Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,893
[ This program contains material (topic, language,
violence) unsuitable for children under the age of 15 ]
2
00:00:06,500 --> 00:00:08,347
[ Episode 12 ]
3
00:00:20,960 --> 00:00:22,370
No!
4
00:00:26,550 --> 00:00:27,880
Shoot him!
5
00:00:29,380 --> 00:00:30,820
Capture him!
6
00:00:42,790 --> 00:00:43,720
Yeo Wool.
7
00:00:43,720 --> 00:00:45,950
Yeo Wool, stay with me!
8
00:00:45,950 --> 00:00:49,460
I'm glad you're okay, My Lady.
9
00:00:49,460 --> 00:00:51,280
Stop talking.
10
00:00:51,280 --> 00:00:52,600
It's hurting you more.
11
00:00:52,600 --> 00:00:53,490
My Lady.
12
00:00:55,613 --> 00:00:58,033
I'm so sorry and
13
00:01:01,350 --> 00:01:03,460
grateful for everything.
14
00:01:12,860 --> 00:01:14,230
No!
15
00:01:14,230 --> 00:01:17,190
Yeo Wool! Yeo Wool!
16
00:01:17,190 --> 00:01:19,150
Yeo Wool.
17
00:01:26,950 --> 00:01:28,610
Yeo Wool...
18
00:01:29,670 --> 00:01:31,500
Yeo Wool!
19
00:01:49,010 --> 00:01:51,620
Are you okay?
20
00:01:58,680 --> 00:01:59,960
Take him away.
21
00:02:01,440 --> 00:02:03,400
Son of a b****.
22
00:02:22,940 --> 00:02:24,960
Since he got arrested,
23
00:02:24,960 --> 00:02:26,940
everything will get revealed soon.
24
00:02:28,230 --> 00:02:29,950
That palace lady
25
00:02:29,950 --> 00:02:32,390
was a girl named Yeo Wool.
26
00:02:32,390 --> 00:02:34,690
Everything will get revealed including
27
00:02:34,690 --> 00:02:37,050
who was behind the killing of Yeo Wool
28
00:02:37,050 --> 00:02:39,020
and who planned all of this.
29
00:02:39,020 --> 00:02:40,380
Why are you...
30
00:02:40,380 --> 00:02:42,530
telling me this?
31
00:02:43,710 --> 00:02:46,240
I wanted you to know.
32
00:02:46,240 --> 00:02:50,410
That the culprit will definitely get caught.
33
00:02:55,100 --> 00:02:57,860
Your Highness, you must go back to the palace.
34
00:03:01,500 --> 00:03:03,420
- Escort her.
- Yes.
35
00:03:10,060 --> 00:03:12,450
Escort Her Highness.
36
00:03:12,450 --> 00:03:15,700
We'll prepare a litter and a cart to move the body.
37
00:03:15,700 --> 00:03:17,980
Please wait here for a moment.
38
00:03:43,710 --> 00:03:44,910
Byeol.
39
00:03:44,910 --> 00:03:47,330
Bring Father to me as soon as we enter the palace.
40
00:03:47,330 --> 00:03:48,750
From what I heard,
41
00:03:48,750 --> 00:03:51,530
the ministers leave the palace earlier since it's winter.
42
00:03:51,530 --> 00:03:53,830
He must've gone home by now.
43
00:03:53,830 --> 00:03:54,940
What?
44
00:03:54,940 --> 00:03:56,430
No.
45
00:03:58,170 --> 00:04:00,540
I need to see Father.
46
00:04:02,220 --> 00:04:04,370
Stop the litter for a second.
47
00:04:05,690 --> 00:04:07,056
Stop for a second!
48
00:04:07,083 --> 00:04:08,333
What's the matter, Your Highness?
49
00:04:08,352 --> 00:04:09,862
I'm having travel sickness.
50
00:04:12,100 --> 00:04:13,590
What's this now?
51
00:04:15,350 --> 00:04:18,720
I don't feel well since I was shocked.
52
00:04:18,720 --> 00:04:22,530
My house is close to here. Take me there for now.
53
00:04:22,530 --> 00:04:25,920
That cannot be done, Your Highness.
54
00:04:25,920 --> 00:04:28,100
I am saying I need to take a rest!
55
00:04:28,100 --> 00:04:30,710
But there was an accident.
56
00:04:30,710 --> 00:04:31,880
You must return to the palace.
57
00:04:31,880 --> 00:04:34,280
Are you ignoring what I said right now?
58
00:04:34,280 --> 00:04:38,750
I, the Queen need to go to my house now!
59
00:04:38,750 --> 00:04:41,080
Change the direction immediately!
60
00:05:11,710 --> 00:05:13,020
Your Majesty.
61
00:05:13,020 --> 00:05:17,400
Her Highness the Queen changed the direction and went to her former residence instead.
62
00:05:17,400 --> 00:05:19,380
What should I do?
63
00:05:19,380 --> 00:05:21,610
You should head over there.
64
00:05:21,610 --> 00:05:22,870
Your Majesty.
65
00:05:22,870 --> 00:05:25,870
I will escort her to her chamber.
66
00:05:25,870 --> 00:05:27,700
Thank you.
67
00:05:35,690 --> 00:05:36,920
Come with me.
68
00:05:43,010 --> 00:05:46,850
Do you know what you have ruined?
69
00:05:46,850 --> 00:05:47,950
Father.
70
00:05:47,950 --> 00:05:49,800
The world was about to become mine.
71
00:05:49,800 --> 00:05:51,230
If only the prince were born,
72
00:05:51,230 --> 00:05:54,850
this whole Joseon was about to be under my feet!
73
00:05:54,850 --> 00:05:57,950
You should've protected the Queen's Palace quietly until then!
74
00:05:57,950 --> 00:06:02,270
I told you to only focus on producing the prince!
75
00:06:05,280 --> 00:06:06,530
Why...
76
00:06:10,270 --> 00:06:14,360
Why did you do something so reckless?
77
00:06:14,360 --> 00:06:16,950
How about you then?
78
00:06:16,950 --> 00:06:19,880
Why did you try to kill His Majesty?
79
00:06:19,880 --> 00:06:22,780
If only you didn't do such a thing,
80
00:06:22,780 --> 00:06:24,240
I wouldn't have gone this far...
81
00:06:24,240 --> 00:06:27,970
Are you saying you did a good thing then?
82
00:06:27,970 --> 00:06:32,180
If only you didn't behave so recklessly,
83
00:06:32,180 --> 00:06:36,170
it would've gone unnoticed!
84
00:06:36,170 --> 00:06:37,290
If so...
85
00:06:40,150 --> 00:06:42,900
If so, what should I do, Father?
86
00:06:42,900 --> 00:06:46,130
What should I do now, Father?
87
00:06:54,100 --> 00:06:56,610
Say that it is to protect the Queen
88
00:06:56,610 --> 00:06:59,590
- and send soldiers to Jo Heung Gyeon's residence now.
- Pardon?
89
00:06:59,590 --> 00:07:01,600
The soldiers will arrest the Queen and Jo Heung Gyeon
90
00:07:01,600 --> 00:07:03,710
as soon as Gae Pyeong confesses who he works for.
91
00:07:03,710 --> 00:07:04,610
Yes, Your Majesty.
92
00:07:04,610 --> 00:07:07,360
Make Hong Ki Ho interrogate Gae Pyeong.
93
00:07:07,360 --> 00:07:09,840
We must reveal the truth.
94
00:07:20,470 --> 00:07:21,770
Stop!
95
00:07:21,770 --> 00:07:23,830
What a stubborn bastard.
96
00:07:24,820 --> 00:07:28,760
I asked you why you tried to assassinate Consort Hong.
97
00:07:28,760 --> 00:07:31,730
Who made you do it?
98
00:07:31,730 --> 00:07:35,510
Do you think things would get covered up if you keep your mouth shut?
99
00:07:35,510 --> 00:07:37,320
The rifle you were holding,
100
00:07:37,320 --> 00:07:40,020
and the poisonous needle found from the officer you colluded with.
101
00:07:40,020 --> 00:07:41,590
That is the evidence that the person behind this
102
00:07:41,590 --> 00:07:45,150
is the same person who planned the assassination.
103
00:07:45,150 --> 00:07:47,700
This case will not be closed because of you.
104
00:07:47,700 --> 00:07:51,140
So you'd better confess every single thing.
105
00:07:51,140 --> 00:07:52,770
- Guard!
- Yes.
106
00:07:52,770 --> 00:07:55,820
Bring the officer who colluded with this criminal!
107
00:07:55,820 --> 00:07:56,800
Yes.
108
00:08:02,030 --> 00:08:05,660
I need to know what is going on first.
109
00:08:05,660 --> 00:08:09,210
Disguise yourself and visit the officer named Kim Yong Ho
110
00:08:09,210 --> 00:08:12,210
and find out what happened to Gae Pyeong discreetly.
111
00:08:12,210 --> 00:08:13,400
Yes.
112
00:08:16,060 --> 00:08:17,600
His Excellency!
113
00:08:19,560 --> 00:08:20,490
What's going on?
114
00:08:20,490 --> 00:08:23,580
The royal guards are surrounding the house outside right now
115
00:08:23,580 --> 00:08:25,630
in order to protect Her Highness!
116
00:08:25,630 --> 00:08:26,830
What?
117
00:08:33,900 --> 00:08:35,860
Make the Queen return to the palace right now.
118
00:08:35,860 --> 00:08:37,520
I heard there was an accident.
119
00:08:37,520 --> 00:08:40,270
It is dangerous to leave her at her residence.
120
00:08:40,270 --> 00:08:41,800
King!
121
00:08:41,800 --> 00:08:43,720
Grandmother.
122
00:08:43,720 --> 00:08:45,860
Jo Heung Gyeon is
123
00:08:47,210 --> 00:08:50,000
the one who was behind the assassination.
124
00:08:52,560 --> 00:08:55,840
What are you talking about?
125
00:08:55,840 --> 00:08:58,280
The culprit who got arrested from this incident
126
00:08:58,280 --> 00:09:00,310
is one of Jo Heung Gyeon's men.
127
00:09:00,310 --> 00:09:04,930
And the Queen planned to get rid of Consort Hong using him.
128
00:09:04,930 --> 00:09:07,030
Is that...
129
00:09:07,030 --> 00:09:09,390
really true?
130
00:09:10,780 --> 00:09:12,560
Was it...
131
00:09:12,560 --> 00:09:14,980
really Jo Heung Gyeon?
132
00:09:18,220 --> 00:09:19,960
Does that mean
133
00:09:21,150 --> 00:09:24,020
we brought in that horrible criminal's daughter
134
00:09:25,420 --> 00:09:28,250
as the queen in the palace?
135
00:09:29,880 --> 00:09:31,590
Grandmother.
136
00:09:31,590 --> 00:09:33,830
Is anyone out there?
137
00:09:33,830 --> 00:09:35,350
Your Highness!
138
00:09:36,540 --> 00:09:38,590
Are you all right, Your Highness?
139
00:09:43,590 --> 00:09:45,140
How could it be...
140
00:10:00,640 --> 00:10:02,540
Your Excellency!
141
00:10:02,540 --> 00:10:05,830
I do not know anything...
142
00:10:05,830 --> 00:10:08,250
I just did what I was told to.
143
00:10:08,250 --> 00:10:09,510
I'm telling the truth.
144
00:10:09,510 --> 00:10:11,600
- Tie him up!
- Yes!
145
00:10:11,600 --> 00:10:14,170
Please let me live!
146
00:10:14,170 --> 00:10:16,020
Please let me live, Your Excellency!
147
00:10:16,020 --> 00:10:18,090
Please let me...
148
00:10:20,980 --> 00:10:22,650
I'm a servant of this house.
149
00:10:22,650 --> 00:10:25,210
I'm coming back from an errand for His Excellency.
150
00:10:31,850 --> 00:10:34,090
What did you just say?
151
00:10:34,090 --> 00:10:37,210
Even the officer already got arrested?
152
00:10:37,210 --> 00:10:39,690
Yes, they found out that he's a spy.
153
00:10:39,690 --> 00:10:41,880
He's being interrogated right now.
154
00:10:48,200 --> 00:10:51,590
How could everything...
155
00:10:51,590 --> 00:10:54,980
How could everything get revealed
156
00:10:54,980 --> 00:10:58,380
all at once like this?
157
00:11:12,150 --> 00:11:15,710
It's all over.
158
00:11:15,710 --> 00:11:17,470
What do you mean, over?
159
00:11:17,470 --> 00:11:19,050
What is?
160
00:11:19,050 --> 00:11:22,280
Gae Peyong said he'll never confess.
161
00:11:22,280 --> 00:11:24,820
He said he'd rather bite his own tongue and die.
162
00:11:24,820 --> 00:11:28,220
Gae Pyeong isn't the problem.
163
00:11:28,220 --> 00:11:32,290
The spy at the Royal Investigation Bureau got caught.
164
00:11:32,290 --> 00:11:35,800
It's only a matter of time until he mentions my name
165
00:11:35,800 --> 00:11:37,400
after being tortured.
166
00:11:37,400 --> 00:11:39,230
What do you mean, the spy got caught?
167
00:11:39,230 --> 00:11:41,810
Was there a spy?
168
00:11:41,810 --> 00:11:44,490
- Pack the things you need.
- Father!
169
00:11:44,490 --> 00:11:47,200
We must leave this house immediately.
170
00:11:47,200 --> 00:11:49,180
What are you talking about?
171
00:11:49,180 --> 00:11:51,580
The royal guards surrounding the house outside.
172
00:11:51,580 --> 00:11:53,690
What will you do?
173
00:11:54,920 --> 00:11:57,300
We need to use Byeol.
174
00:11:57,300 --> 00:12:01,550
The only person who can leave the house without looking suspicious
175
00:12:01,550 --> 00:12:03,590
is probably her.
176
00:12:08,040 --> 00:12:11,410
There still is no update from the interrogation area.
177
00:12:16,240 --> 00:12:17,920
What is it?
178
00:12:19,860 --> 00:12:23,380
Consort Hong has not been moving at all.
179
00:12:23,380 --> 00:12:26,080
I called her several times, but she would not answer.
180
00:12:26,080 --> 00:12:28,250
I think she is in a serious shock.
181
00:12:29,840 --> 00:12:31,330
My Lady!
182
00:12:31,330 --> 00:12:33,750
His Majesty is here.
183
00:12:47,390 --> 00:12:49,270
You may put it there and leave.
184
00:13:37,750 --> 00:13:40,370
She said she is sorry
185
00:13:41,860 --> 00:13:44,400
and grateful before she died.
186
00:13:45,640 --> 00:13:48,020
But I have not
187
00:13:48,020 --> 00:13:50,640
done anything for her.
188
00:13:52,330 --> 00:13:55,420
She returned his old master Baek Ja Yong and
189
00:13:55,420 --> 00:13:59,640
you the favor that way since she felt guilty.
190
00:13:59,640 --> 00:14:01,420
Why...
191
00:14:01,420 --> 00:14:03,900
Why did Yeo Wool have to die?
192
00:14:03,900 --> 00:14:06,780
She was just a young girl.
193
00:14:06,780 --> 00:14:09,830
She was sweet and innocent.
194
00:14:09,830 --> 00:14:13,130
The days she had ahead of her
195
00:14:13,130 --> 00:14:16,580
should've been much longer than the days she lived.
196
00:14:27,560 --> 00:14:29,500
It is all right.
197
00:14:52,320 --> 00:14:53,660
What's it about?
198
00:14:53,660 --> 00:14:56,290
Her Highness the Queen is feeling ill.
199
00:14:56,290 --> 00:14:59,540
I think I should go visit a physician.
200
00:15:01,680 --> 00:15:03,860
- Accompany her.
- Yes.
201
00:15:24,770 --> 00:15:28,180
Tell me who you work for right now!
202
00:15:31,630 --> 00:15:34,000
I will tell you.
203
00:15:34,000 --> 00:15:36,050
I will tell you everything.
204
00:15:36,050 --> 00:15:37,310
Stop.
205
00:15:38,850 --> 00:15:40,510
Tell me.
206
00:15:42,630 --> 00:15:45,540
So the thing is...
207
00:15:45,540 --> 00:15:46,960
Shut up!
208
00:15:46,960 --> 00:15:50,020
If I told you, could you...
209
00:15:50,020 --> 00:15:51,860
could you let me live?
210
00:15:51,860 --> 00:15:53,300
You bastard!
211
00:15:53,300 --> 00:15:54,500
Stop!
212
00:15:54,500 --> 00:15:57,000
Gag him right now!
213
00:15:57,000 --> 00:15:57,910
Yes!
214
00:16:02,570 --> 00:16:04,200
Let go. Let go!
215
00:16:04,200 --> 00:16:05,220
Let go!
216
00:16:15,740 --> 00:16:17,670
Where's the training officer?
217
00:16:17,670 --> 00:16:20,930
His Excellency Jo Heung Gyeon urgently sent a message.
218
00:16:31,810 --> 00:16:34,720
I'll reduce the sentence if you confess.
219
00:16:34,720 --> 00:16:36,020
Tell me who you work for.
220
00:16:36,020 --> 00:16:37,590
You must...
221
00:16:37,590 --> 00:16:40,030
keep that promise.
222
00:16:40,030 --> 00:16:41,910
Who do you work for?
223
00:16:41,910 --> 00:16:43,590
It's the...
224
00:16:43,590 --> 00:16:46,100
The left state minister,
225
00:16:46,100 --> 00:16:48,180
Jo Heung Gyeon.
226
00:16:48,180 --> 00:16:50,090
His Majesty ordered us to capture the culprit
227
00:16:50,090 --> 00:16:52,540
as soon as we get the confession.
228
00:16:52,540 --> 00:16:56,720
- Capture the criminal, Jo Heung Gyeon immediately!
- Yes!
229
00:17:17,000 --> 00:17:20,220
Bring out the criminal, Jo Heung Gyeon!
230
00:17:20,220 --> 00:17:21,510
Yes!
231
00:17:25,240 --> 00:17:27,740
You bastards!
232
00:17:27,740 --> 00:17:29,630
What are you doing right now?
233
00:17:29,630 --> 00:17:31,210
We were told to bring Jo Heung Gyeon
234
00:17:31,210 --> 00:17:33,950
to the Royal Investigation Bureau for attempting to
235
00:17:33,950 --> 00:17:35,670
assassinate His Majesty.
236
00:17:35,670 --> 00:17:36,890
What are you doing?
237
00:17:36,890 --> 00:17:40,200
- Arrest the criminal immediately!
- Yes!
238
00:17:51,050 --> 00:17:52,620
Father.
239
00:17:54,910 --> 00:17:58,430
- Protect Her Highness and His Excellency!
- Yes!
240
00:17:58,430 --> 00:17:59,460
Geez!
241
00:18:02,230 --> 00:18:03,520
Let's go.
242
00:18:14,550 --> 00:18:16,810
They're running away! They're running away!
243
00:18:16,810 --> 00:18:17,970
The culprit is running away.
244
00:18:17,970 --> 00:18:19,610
Don't lose him!
245
00:18:36,460 --> 00:18:37,780
Let's hurry up.
246
00:18:37,780 --> 00:18:39,130
Hop on.
247
00:18:40,080 --> 00:18:42,490
Your Highness, hurry up and hop on.
248
00:18:43,910 --> 00:18:46,420
What are you doing? Hurry up!
249
00:18:50,850 --> 00:18:52,940
Your Highness, hurry!
250
00:18:52,940 --> 00:18:54,100
Come on!
251
00:19:01,310 --> 00:19:03,510
We must arrest him.
252
00:19:03,510 --> 00:19:06,130
I will dethrone the queen as soon as the day breaks.
253
00:19:06,130 --> 00:19:07,970
Release the composite sketches of the two
254
00:19:07,970 --> 00:19:09,620
and conduct a nationwide search.
255
00:19:09,620 --> 00:19:11,030
Yes, Your Majesty.
256
00:19:46,990 --> 00:19:49,610
Sir, are you in there?
257
00:19:52,800 --> 00:19:54,440
What are you doing here?
258
00:19:55,770 --> 00:19:59,390
Are you here to be my drinking buddy?
259
00:19:59,390 --> 00:20:00,830
Okay.
260
00:20:00,830 --> 00:20:03,820
I ran out of alcohol. Let's go out together and...
261
00:20:05,060 --> 00:20:07,850
I said let's go. Why...
262
00:20:07,850 --> 00:20:10,890
Hanyang is in chaos right now.
263
00:20:10,890 --> 00:20:14,620
Jo Heung Gyeon's family is being chased for treason.
264
00:20:15,800 --> 00:20:17,830
What are you talking about?
265
00:20:24,480 --> 00:20:25,870
My Lady.
266
00:20:25,870 --> 00:20:27,920
The tea is getting cold.
267
00:20:27,920 --> 00:20:31,920
It's supposed to be very calming. Please try some.
268
00:20:31,920 --> 00:20:34,060
I'm not interested.
269
00:20:34,060 --> 00:20:35,610
Please take it back.
270
00:20:35,610 --> 00:20:36,780
Pardon?
271
00:20:38,720 --> 00:20:39,930
Yes.
272
00:20:56,720 --> 00:20:59,700
His Excellency Baek Ja Yong...
273
00:20:59,700 --> 00:21:03,200
ended up committing suicide.
274
00:21:03,200 --> 00:21:06,320
I'm so sorry and...
275
00:21:06,320 --> 00:21:08,760
Yeo Wool, stay with me!
276
00:21:08,760 --> 00:21:10,570
I'm grateful for everything.
277
00:21:15,470 --> 00:21:17,200
Unni!
278
00:21:17,200 --> 00:21:19,380
No!
279
00:21:22,930 --> 00:21:24,460
I'm just...
280
00:21:24,460 --> 00:21:26,660
happy that I found you.
281
00:21:26,660 --> 00:21:28,980
If you're put into danger too,
282
00:21:28,980 --> 00:21:31,760
I won't be able to live.
283
00:21:50,980 --> 00:21:54,020
The traitors took over the Queen's Palace
284
00:21:54,020 --> 00:21:56,150
and acted proudly for being the Queen's father?
285
00:21:56,150 --> 00:21:57,940
How does that make sense?
286
00:21:57,940 --> 00:21:59,460
Please calm down, Your Highness.
287
00:21:59,460 --> 00:22:01,580
The traitors will get caught soon.
288
00:22:01,580 --> 00:22:02,770
By the way,
289
00:22:02,770 --> 00:22:06,700
since the Queen's Palace is empty, will there be another selection?
290
00:22:06,700 --> 00:22:09,770
He probably won't order another selection.
291
00:22:09,770 --> 00:22:11,710
Now that we're in this situation,
292
00:22:11,710 --> 00:22:14,860
I think he'll probably try to put Consort Hong in that spot.
293
00:22:14,860 --> 00:22:16,460
What do you mean, Consort Hong?
294
00:22:16,460 --> 00:22:17,980
That cannot be.
295
00:22:17,980 --> 00:22:21,010
We must stop that from happening no matter what.
296
00:22:21,010 --> 00:22:24,780
Yes, we will find a way.
297
00:22:27,610 --> 00:22:29,240
My apologies.
298
00:22:29,240 --> 00:22:30,900
I think she's very upset since the
299
00:22:30,900 --> 00:22:32,530
palace lady she cherished died.
300
00:22:32,530 --> 00:22:34,630
Consort Hong stopped eating anything.
301
00:22:34,630 --> 00:22:36,190
So?
302
00:22:36,190 --> 00:22:39,630
You still couldn't feed her the motherwort?
303
00:22:39,630 --> 00:22:41,830
No, My Lady.
304
00:22:41,830 --> 00:22:43,710
Forget about that for now.
305
00:22:43,710 --> 00:22:46,790
You should replace that palace lady named Yeo Wool from now on.
306
00:22:46,790 --> 00:22:47,640
Pardon?
307
00:22:47,640 --> 00:22:50,930
She will probably start looking for a new palace lady.
308
00:22:50,930 --> 00:22:52,730
I'm telling you to be friendly and attentive.
309
00:22:52,730 --> 00:22:55,870
Start doing all the chores for Consort Hong.
310
00:22:55,870 --> 00:22:57,470
And...
311
00:23:00,780 --> 00:23:04,480
Report to me about every little detail.
312
00:23:04,480 --> 00:23:06,060
Understand?
313
00:23:07,200 --> 00:23:09,330
Yes, My Lady.
314
00:23:09,330 --> 00:23:12,470
I need to have the upper hand no matter what.
315
00:23:13,930 --> 00:23:17,630
I heard your contribution was big in finding the culprit.
316
00:23:17,630 --> 00:23:19,160
Not at all.
317
00:23:19,160 --> 00:23:21,350
I did not do anything.
318
00:23:21,350 --> 00:23:24,270
I will discuss getting you reinstated with the King.
319
00:23:25,570 --> 00:23:28,270
It was my mistake to
320
00:23:28,270 --> 00:23:32,280
blame your family for everything
321
00:23:32,280 --> 00:23:35,250
because of Jo Heung Gyeon's plot.
322
00:23:35,250 --> 00:23:36,950
If it is not too late, you should
323
00:23:36,950 --> 00:23:41,150
reclaim your position as the Queen, not Consort Hong.
324
00:23:49,450 --> 00:23:51,720
His Majesty is here!
325
00:24:15,670 --> 00:24:19,180
Your Majesty, do not get close to him.
326
00:24:20,310 --> 00:24:23,230
Where is Jo Heung Gyeon right now?
327
00:24:23,230 --> 00:24:26,490
You must have an idea.
328
00:24:28,060 --> 00:24:31,130
You want to be loyal to Jo Heung Gyeon until the end?
329
00:24:31,130 --> 00:24:32,440
Loyal?
330
00:24:35,450 --> 00:24:38,210
You! How dare you behave that way...
331
00:24:43,290 --> 00:24:46,080
When a seven-year-old gets injured,
332
00:24:46,080 --> 00:24:48,950
his mother usually treats him.
333
00:24:48,950 --> 00:24:51,090
I didn't have a mother,
334
00:24:51,090 --> 00:24:52,690
but in that house,
335
00:24:52,690 --> 00:24:56,940
there was a little girl who treated me with little hands.
336
00:24:59,000 --> 00:25:01,890
The reason why I served that family my whole life
337
00:25:03,730 --> 00:25:06,260
wasn't because of loyalty.
338
00:25:07,500 --> 00:25:09,030
If so...
339
00:25:09,030 --> 00:25:11,540
was it because of love?
340
00:25:12,920 --> 00:25:15,400
I'm not willing to
341
00:25:15,400 --> 00:25:18,170
answer any further questions.
342
00:25:22,060 --> 00:25:24,460
Gag the criminal again!
343
00:25:42,380 --> 00:25:44,450
We'll have to leave Joseon
344
00:25:44,450 --> 00:25:46,370
as soon as a boat is ready,
345
00:25:46,370 --> 00:25:49,370
Find a place we can hide in the meantime.
346
00:25:49,370 --> 00:25:50,650
Yes.
347
00:25:55,460 --> 00:25:56,730
Your Highness.
348
00:25:56,730 --> 00:25:58,480
Are you all right?
349
00:26:01,840 --> 00:26:03,630
Byeol.
350
00:26:03,630 --> 00:26:05,030
I have a favor to ask.
351
00:26:05,030 --> 00:26:08,250
Yes, you can ask me anything.
352
00:26:08,250 --> 00:26:10,150
I will do anything.
353
00:26:10,150 --> 00:26:11,620
In the house,
354
00:26:12,840 --> 00:26:14,880
near the door in my room,
355
00:26:16,340 --> 00:26:19,400
there's something I didn't get a chance to pack.
356
00:26:19,400 --> 00:26:24,420
The soldiers probably didn't collect it.
357
00:26:24,420 --> 00:26:27,410
Could you bring it to me?
358
00:26:27,410 --> 00:26:30,720
What is it?
359
00:26:33,210 --> 00:26:35,640
A keepsake from my mother.
360
00:26:35,640 --> 00:26:37,300
A silver pocket knife.
361
00:26:38,710 --> 00:26:40,930
Stop the interrogation.
362
00:26:40,930 --> 00:26:44,410
He will never say where Jo Heung Gyeon is.
363
00:26:44,410 --> 00:26:46,310
There is no point anymore.
364
00:26:46,310 --> 00:26:49,170
If so, how would you like to punish the criminals?
365
00:26:49,170 --> 00:26:50,430
You should also
366
00:26:50,430 --> 00:26:52,660
punish the ministers who colluded with Jo Heung Gyeon,
367
00:26:52,660 --> 00:26:54,860
not just those two criminals.
368
00:26:56,050 --> 00:26:59,650
Traitor, Gae Pyeong killed countless people.
369
00:26:59,650 --> 00:27:01,590
I order him to be beheaded.
370
00:27:01,590 --> 00:27:05,110
And the officer who colluded with him will be put into jail.
371
00:27:05,110 --> 00:27:08,200
Min Young Wan, the chancellor of the Royal Investigation Bureau and Park In Seo, the minister of rites
372
00:27:08,200 --> 00:27:11,160
will be removed from their positions and exiled.
373
00:27:11,160 --> 00:27:13,480
The chancellor of the Royal Investigation Bureau
374
00:27:13,480 --> 00:27:16,190
is the Queen Dowager's relative.
375
00:27:17,740 --> 00:27:19,740
Would that be all right?
376
00:27:19,740 --> 00:27:24,060
I will not make an exception because he is a family member.
377
00:27:24,060 --> 00:27:25,920
Yes, Your Majesty.
378
00:27:31,270 --> 00:27:33,250
Your Highness.
379
00:27:33,250 --> 00:27:35,350
I mean, Noonim.
380
00:27:35,350 --> 00:27:36,720
Please...
381
00:27:36,720 --> 00:27:38,720
Please help me just once.
382
00:27:38,720 --> 00:27:42,440
I am the only relative you have.
383
00:27:42,440 --> 00:27:45,530
You colluded with a traitor. How am I supposed to help you?
384
00:27:45,530 --> 00:27:47,680
For what reason would I help you?
385
00:27:47,680 --> 00:27:50,650
How could you say, "colluded?"
386
00:27:50,650 --> 00:27:52,500
I did not know either.
387
00:27:52,500 --> 00:27:53,920
How would I have known
388
00:27:53,920 --> 00:27:57,950
that Jo Heung Gyeon did such a thing?
389
00:27:59,560 --> 00:28:01,740
I was just...
390
00:28:01,740 --> 00:28:04,830
keeping him close since I wanted to
391
00:28:04,830 --> 00:28:06,890
revive my defenseless family.
392
00:28:08,290 --> 00:28:10,200
Noonim.
393
00:28:10,200 --> 00:28:13,900
Please, please help me out.
394
00:28:13,900 --> 00:28:15,370
Please?
395
00:28:18,450 --> 00:28:20,410
Just get punished for now.
396
00:28:20,410 --> 00:28:21,630
While you are reflecting on yourself,
397
00:28:21,630 --> 00:28:23,880
I will look for a chance to
398
00:28:23,880 --> 00:28:26,640
talk to the King about it.
399
00:28:41,310 --> 00:28:43,980
Gae Pyeong, who committed high treason
400
00:28:43,980 --> 00:28:45,910
will be beheaded!
401
00:28:48,440 --> 00:28:50,490
- Go ahead.
- Yes!
402
00:28:57,270 --> 00:28:59,060
When did you get here?
403
00:28:59,060 --> 00:29:00,640
You're back for good, right?
404
00:29:00,640 --> 00:29:04,170
Don't you dare disappear
without telling me again.
405
00:29:21,280 --> 00:29:23,390
There is no need to worry about me
406
00:29:23,390 --> 00:29:25,790
because of my relative.
407
00:29:25,790 --> 00:29:27,610
More importantly,
408
00:29:27,610 --> 00:29:30,910
we cannot leave the Queen's Palace empty like this.
409
00:29:30,910 --> 00:29:35,810
Let us find a way to get Consort Hong reinstated.
410
00:29:35,810 --> 00:29:37,640
Although it feels a bit rushed,
411
00:29:37,640 --> 00:29:41,670
but the country is in disarray since what happened to the prince.
412
00:29:41,670 --> 00:29:44,890
Since this was started by Jo Heung Gyeon,
413
00:29:44,890 --> 00:29:47,040
we should get the Queen reinstated
414
00:29:47,040 --> 00:29:50,750
in the effort of restoring justice.
415
00:29:55,960 --> 00:29:57,340
My Lady.
416
00:29:57,340 --> 00:29:59,190
You haven't left the chamber in days.
417
00:29:59,190 --> 00:30:01,130
Don't you feel trapped at all?
418
00:30:01,130 --> 00:30:03,580
You should get some fresh air.
419
00:30:04,990 --> 00:30:07,970
Chief Eunuch Hwang stopped by several times today as well.
420
00:30:07,970 --> 00:30:09,850
He said His Majesty worries about
421
00:30:09,850 --> 00:30:12,350
how you are doing a lot.
422
00:30:14,880 --> 00:30:16,630
The moonlight is pretty tonight.
423
00:30:16,630 --> 00:30:18,440
Let's go have a walk at least, My Lady.
424
00:30:18,440 --> 00:30:20,460
Do you know where
425
00:30:20,460 --> 00:30:22,920
His Majesty is by chance?
426
00:30:22,920 --> 00:30:24,340
Your Majesty.
427
00:30:24,340 --> 00:30:26,810
What are you worried about so much?
428
00:30:26,810 --> 00:30:29,330
The Queen Dowager approved it too.
429
00:30:29,330 --> 00:30:32,930
You just need to reinstate Consort Hong now.
430
00:30:37,190 --> 00:30:39,290
Is it because you could not find a way
431
00:30:39,290 --> 00:30:41,910
to clear His Excellency Kang Yi Soo's name?
432
00:30:48,040 --> 00:30:50,840
Your Majesty, Consort Hong is here.
433
00:31:06,230 --> 00:31:08,620
Why did you come out when it is cold outside?
434
00:31:09,980 --> 00:31:12,910
It is because I heard you were here.
435
00:31:17,040 --> 00:31:21,110
The Queen Dowager mentioned my reinstatement, did she not?
436
00:31:22,290 --> 00:31:24,580
Is that why you are worrisome?
437
00:31:24,580 --> 00:31:27,190
That must be why you came back to this place.
438
00:31:28,370 --> 00:31:31,410
If you get reinstated as the queen,
439
00:31:31,410 --> 00:31:33,860
you will have to live as Eun Ki instead of
440
00:31:33,860 --> 00:31:36,770
yourself for the rest of your life.
441
00:31:36,770 --> 00:31:39,080
How would I dare to
442
00:31:39,080 --> 00:31:41,830
ask you to live that way?
443
00:31:41,830 --> 00:31:44,020
Your Majesty.
444
00:31:44,020 --> 00:31:45,780
I...
445
00:31:45,780 --> 00:31:48,310
came all the way here
446
00:31:48,310 --> 00:31:50,940
to find the culprit who killed my sister.
447
00:31:50,940 --> 00:31:53,040
Although I found the culprit
448
00:31:53,040 --> 00:31:56,180
and still haven't made him pay for it,
449
00:31:56,180 --> 00:31:58,980
but the truth has been revealed.
450
00:31:58,980 --> 00:32:02,100
And the criminals will get arrested soon.
451
00:32:02,100 --> 00:32:06,080
But I still have not cleared your father's name.
452
00:32:06,080 --> 00:32:08,410
But I am still
453
00:32:08,410 --> 00:32:12,240
worried about my mother.
454
00:32:13,620 --> 00:32:15,220
We have been living separately without knowing
455
00:32:15,220 --> 00:32:17,300
whether the other person is alive for the last 10 years.
456
00:32:17,300 --> 00:32:18,320
Stop.
457
00:32:19,330 --> 00:32:21,230
Do not say it.
458
00:32:23,180 --> 00:32:25,720
I want to leave the palace and
459
00:32:25,720 --> 00:32:28,270
live quietly with my mother.
460
00:32:28,270 --> 00:32:32,050
As myself, Eun Bo.
461
00:32:32,050 --> 00:32:34,970
I realized when I lost Yeo Wool.
462
00:32:36,150 --> 00:32:40,170
I do not want people getting hurt because of me anymore.
463
00:32:40,170 --> 00:32:43,050
I do not want anyone to die anymore.
464
00:32:44,540 --> 00:32:47,170
I am in fear every single day.
465
00:32:47,170 --> 00:32:52,140
I am worried it would get revealed that I am neither Hong Yeon nor Kang Eun Ki.
466
00:32:52,140 --> 00:32:55,180
I feel burdened from fooling everyone.
467
00:32:56,710 --> 00:32:58,880
Please hang in there just for a bit.
468
00:32:58,880 --> 00:33:01,430
I will find a way for us to be happy no matter what.
469
00:33:01,430 --> 00:33:02,720
I will protect you.
470
00:33:02,720 --> 00:33:03,720
How?
471
00:33:03,720 --> 00:33:05,210
No matter what it takes.
472
00:33:07,070 --> 00:33:10,730
If people find out that I am Eun Ki's twin sister,
473
00:33:10,730 --> 00:33:13,470
the people that are the most precious to me
474
00:33:13,470 --> 00:33:18,870
will get hurt again because I deceived everyone.
475
00:33:18,870 --> 00:33:20,660
I mean my mother
476
00:33:20,660 --> 00:33:22,230
and you, Your Majesty.
477
00:33:27,510 --> 00:33:30,340
For me to leave this place
478
00:33:30,340 --> 00:33:32,350
is the only way to
479
00:33:32,350 --> 00:33:36,100
protect both you and me.
480
00:34:35,080 --> 00:34:36,430
Sir.
481
00:34:36,430 --> 00:34:38,480
Where are you headed to?
482
00:34:38,480 --> 00:34:41,240
I'll go back to Hanyang.
483
00:34:41,240 --> 00:34:44,860
Jo Heung Gyeon became a fugitive like me.
484
00:34:44,860 --> 00:34:46,600
I must meet with him.
485
00:34:47,830 --> 00:34:49,660
I need to find where he is first.
486
00:34:55,661 --> 00:35:00,661
[Viki Ver]
CSTV E13 'Queen: Love & War'
-♥ Ruo Xi ♥-
487
00:35:05,050 --> 00:35:07,180
Let's try a different place.
488
00:35:09,960 --> 00:35:13,480
I am planning to leave Consort Hong be for a while.
489
00:35:13,480 --> 00:35:15,010
If so...
490
00:35:15,010 --> 00:35:17,650
Are you suggesting leaving the Queen's Palace empty like that?
491
00:35:17,650 --> 00:35:22,020
I thought her reinstatement was what both of you wished for.
492
00:35:23,720 --> 00:35:27,250
We can always find a way to clear Kang Yi Soo's name...
493
00:35:27,250 --> 00:35:28,800
Forgive me, Grandmother.
494
00:35:28,800 --> 00:35:32,070
I just need time to figure things out.
495
00:35:33,300 --> 00:35:35,480
Please give me some time.
496
00:35:45,730 --> 00:35:47,290
Han Mo.
497
00:35:47,290 --> 00:35:49,770
Go to the Royal Investigation Bureau and bring Wal to me.
498
00:35:49,770 --> 00:35:51,260
Yes.
499
00:35:51,260 --> 00:35:54,980
But for what reason do you wish to see him?
500
00:35:54,980 --> 00:35:57,710
I am thinking of making Wal work in the palace.
501
00:36:12,720 --> 00:36:15,980
Looks like the house has been shut down, sir.
502
00:36:15,980 --> 00:36:18,650
Find out whether there are any rumors about
503
00:36:18,650 --> 00:36:21,130
Jo Heung Gyeon's whereabouts at watering holes nearby.
504
00:36:21,130 --> 00:36:23,870
I'll search inside the house and the surrounding area.
505
00:36:23,870 --> 00:36:25,370
Yes.
506
00:36:28,110 --> 00:36:30,960
You want me to work in the palace?
507
00:36:30,960 --> 00:36:33,810
If I become a security guard in the palace,
508
00:36:33,810 --> 00:36:35,970
doesn't it mean that I'm becoming successful?
509
00:36:35,970 --> 00:36:38,220
He wants to award you for playing a major role
510
00:36:38,220 --> 00:36:39,990
in tracking down the culprit.
511
00:36:39,990 --> 00:36:42,060
I'll take him with me then.
512
00:36:42,060 --> 00:36:44,810
- Pardon? Yes, sir.
- I can't believe it...
513
00:36:44,810 --> 00:36:46,920
Aigoo!
514
00:36:48,810 --> 00:36:50,520
I'm sorry.
515
00:36:50,520 --> 00:36:52,840
I wanted to check if I'm dreaming or not.
516
00:36:52,840 --> 00:36:56,230
Wow, they say every cloud has a silver lining.
517
00:36:56,230 --> 00:36:59,230
Can't believe this Wal is finally entering the palace.
518
00:37:00,600 --> 00:37:02,080
Congratulations.
519
00:37:02,080 --> 00:37:04,690
That's nice, but...
520
00:37:04,690 --> 00:37:07,800
you'd better put this away first.
521
00:37:07,800 --> 00:37:10,510
Perhaps you should stop addressing me informally.
522
00:37:10,510 --> 00:37:12,700
"Stop addressing me informally?"
523
00:37:12,700 --> 00:37:13,950
Look, Gi Chil.
524
00:37:13,950 --> 00:37:15,810
Have a nice life.
525
00:37:15,810 --> 00:37:18,910
Stop kicking your juniors on their legs and stuff.
526
00:37:18,910 --> 00:37:21,000
By the way, don't the royal security guards
527
00:37:21,000 --> 00:37:23,020
get paid quite handsomely?
528
00:37:23,020 --> 00:37:24,130
How much is the salary?
529
00:37:24,130 --> 00:37:25,880
It must be much higher than mine right now.
530
00:37:25,880 --> 00:37:27,310
Well...
531
00:37:34,750 --> 00:37:36,650
His Majesty sent me here.
532
00:37:36,650 --> 00:37:40,040
He told me to wait until you finish it.
533
00:37:41,740 --> 00:37:42,960
Chief Eunuch Hwang.
534
00:37:42,960 --> 00:37:44,970
How is His Majesty doing?
535
00:37:44,970 --> 00:37:47,100
He is all right.
536
00:37:48,400 --> 00:37:51,420
He must be tormented right now.
537
00:37:52,790 --> 00:37:54,520
Do me a favor.
538
00:37:54,520 --> 00:37:57,330
Please take good care of His Majesty.
539
00:38:01,130 --> 00:38:02,650
What is the matter?
540
00:38:02,650 --> 00:38:06,830
I think I have been mistaken all this time.
541
00:38:06,830 --> 00:38:08,800
I thought only His Majesty
542
00:38:08,800 --> 00:38:11,600
was caring for you,
543
00:38:11,600 --> 00:38:13,030
but now I realize that
544
00:38:13,030 --> 00:38:17,520
you care for each other the same way.
545
00:38:17,520 --> 00:38:19,970
I will follow your order, My Lady.
546
00:38:25,800 --> 00:38:29,040
Officer Han, am I really living here from now on?
547
00:38:32,150 --> 00:38:35,990
Being a royal security guard is the most prestigious position since you assist His Majesty.
548
00:38:35,990 --> 00:38:38,180
And he gave you that chance.
549
00:38:38,180 --> 00:38:39,630
So be thankful.
550
00:38:39,630 --> 00:38:42,000
What are you talking about?
551
00:38:42,000 --> 00:38:44,370
This man is His Majesty's security guard?
552
00:38:44,370 --> 00:38:45,790
Is that true?
553
00:38:45,790 --> 00:38:47,520
- Yes.
- How could it be?
554
00:38:48,850 --> 00:38:51,520
Does that mean that I'll...
555
00:38:51,520 --> 00:38:53,820
have to see this face every day?
556
00:38:54,970 --> 00:38:58,440
You are being quite rude right now.
557
00:38:58,440 --> 00:39:00,370
Do you think I'm happy about that?
558
00:39:00,370 --> 00:39:01,820
You're making me feel down all of a sudden.
559
00:39:02,860 --> 00:39:05,450
Please shut that mouth. I beg you.
560
00:39:05,450 --> 00:39:06,820
My goodness...
561
00:39:09,400 --> 00:39:11,740
You have been working very hard.
562
00:39:11,740 --> 00:39:15,040
Let me know if there is anything you want.
563
00:39:15,040 --> 00:39:16,570
If so...
564
00:39:17,550 --> 00:39:20,140
instead of making me join the palace,
565
00:39:20,140 --> 00:39:22,770
perhaps you could give me a bit more money...
566
00:39:24,720 --> 00:39:26,210
Please ignore that.
567
00:39:26,210 --> 00:39:28,180
You don't have to. Of course not.
568
00:39:30,940 --> 00:39:33,030
Do you hate to join the palace that much?
569
00:39:33,030 --> 00:39:34,730
At first,
570
00:39:34,730 --> 00:39:37,950
I was so happy thinking, "How could this happen to me?"
571
00:39:37,950 --> 00:39:41,890
But I felt suffocated the moment I entered the palace.
572
00:39:41,890 --> 00:39:45,030
Rather than working for the palace or the Royal Investigation Bureau,
573
00:39:45,030 --> 00:39:49,970
living like a vagabond suits me better.
574
00:39:51,480 --> 00:39:54,160
I heard you were like siblings.
575
00:39:54,160 --> 00:39:56,170
You are alike each other.
576
00:39:56,170 --> 00:39:58,120
Pardon?
577
00:39:58,120 --> 00:40:00,930
Consort Hong lost her cherished palace lady
578
00:40:00,930 --> 00:40:02,840
and she is very upset.
579
00:40:02,840 --> 00:40:05,700
I thought having you around might cheer her up.
580
00:40:05,700 --> 00:40:08,320
That is why I asked you to come temporarily.
581
00:40:08,320 --> 00:40:13,630
- Please consider it as a favor to me and check on her often.
- Yes.
582
00:40:13,630 --> 00:40:15,470
And...
583
00:40:16,690 --> 00:40:19,650
you may leave the palace with her
584
00:40:22,650 --> 00:40:25,450
when she leaves.
585
00:40:25,450 --> 00:40:27,300
What do you mean, "leave?"
586
00:40:27,300 --> 00:40:29,620
What does that mean?
587
00:40:36,650 --> 00:40:37,650
Sir.
588
00:40:37,650 --> 00:40:40,580
I didn't hear any rumor regarding Jo Heung Gyeon's whereabouts.
589
00:40:40,580 --> 00:40:43,400
Perhaps he already ran far away from Hanyang.
590
00:40:45,160 --> 00:40:48,660
I couldn't find anything inside or near the house either.
591
00:40:49,970 --> 00:40:53,630
Let's find a place to stay for the night first.
592
00:40:53,630 --> 00:40:54,800
Yes.
593
00:41:31,810 --> 00:41:34,130
You may leave.
594
00:41:34,130 --> 00:41:36,550
I will let you go.
595
00:41:38,060 --> 00:41:40,010
But before you do,
596
00:41:40,010 --> 00:41:42,340
please give me some time.
597
00:41:43,410 --> 00:41:45,650
Let us stay together like this
598
00:41:45,650 --> 00:41:48,200
for just a little bit longer.
599
00:41:49,550 --> 00:41:52,540
When the moment of truth comes,
600
00:41:52,540 --> 00:41:55,370
I will let you go then.
601
00:41:55,370 --> 00:41:58,180
I will reinstate your family
602
00:41:58,180 --> 00:42:00,850
and let you have your name back.
603
00:42:02,600 --> 00:42:05,230
And then you can leave as yourself.
604
00:42:11,240 --> 00:42:14,010
Does that not sound good?
605
00:42:35,080 --> 00:42:36,720
Your Majesty.
606
00:42:41,190 --> 00:42:42,930
To be honest, I...
607
00:42:45,280 --> 00:42:48,130
I did not want to leave as well.
608
00:42:48,130 --> 00:42:50,310
I changed my mind several times a day
609
00:42:50,310 --> 00:42:54,770
over and over again.
610
00:42:54,770 --> 00:42:56,870
But...
611
00:42:56,870 --> 00:42:59,480
I realized now.
612
00:42:59,480 --> 00:43:01,870
That no matter where I am,
613
00:43:01,870 --> 00:43:06,830
you will always be by my side.
614
00:43:08,470 --> 00:43:11,340
That if I always long for you,
615
00:43:11,340 --> 00:43:13,840
that means we are together.
616
00:43:51,640 --> 00:43:54,240
I want to be your woman.
617
00:45:32,010 --> 00:45:33,460
I love you.
618
00:45:35,500 --> 00:45:36,680
Forever.
619
00:46:09,620 --> 00:46:13,620
How come you're out here alone without Byeol?
620
00:46:13,620 --> 00:46:17,280
The boat will be ready in a few days.
621
00:46:17,280 --> 00:46:20,330
I received a letter from the ambassador of China once.
622
00:46:20,330 --> 00:46:22,540
We just need to bring that to China.
623
00:46:22,540 --> 00:46:25,010
It will be a long journey.
624
00:46:25,010 --> 00:46:27,600
Take a rest while you can.
625
00:46:27,600 --> 00:46:31,000
I do not want to go.
626
00:46:31,000 --> 00:46:34,600
We already lost everything here.
627
00:46:34,600 --> 00:46:36,630
I will not go.
628
00:46:38,750 --> 00:46:40,810
You will not go?
629
00:46:40,810 --> 00:46:42,840
Will you die or something?
630
00:46:42,840 --> 00:46:44,630
I do not see why not.
631
00:46:47,210 --> 00:46:49,050
It is because of you, Father.
632
00:46:49,050 --> 00:46:53,730
Your greed ruined and killed me.
633
00:46:57,500 --> 00:47:02,590
Do you think we came all the way here just because of my greed?
634
00:47:02,590 --> 00:47:05,020
When I heard the King was resurrected,
635
00:47:05,020 --> 00:47:07,550
the first thing I thought of was your face.
636
00:47:07,550 --> 00:47:09,200
If I didn't...
637
00:47:09,200 --> 00:47:12,690
want to make your wish come true,
638
00:47:12,690 --> 00:47:17,180
I would've made the prince the king no matter what!
639
00:47:17,180 --> 00:47:19,540
Should I take a deep vow to you
640
00:47:19,540 --> 00:47:21,610
to thank you for it?
641
00:47:21,610 --> 00:47:23,590
Forget about your foolish affection.
642
00:47:23,590 --> 00:47:26,570
The King used you and that's all.
643
00:47:26,570 --> 00:47:29,150
The King took you in as the queen
644
00:47:29,150 --> 00:47:34,040
in order to save Consort Hong from the beginning.
645
00:47:34,040 --> 00:47:36,700
What do you mean?
646
00:47:38,200 --> 00:47:40,410
I asked you what you mean!
647
00:48:00,460 --> 00:48:02,150
I will come back soon.
648
00:48:12,210 --> 00:48:15,390
My Lady, are you that happy?
649
00:48:15,390 --> 00:48:16,990
Wal!
650
00:48:16,990 --> 00:48:20,800
I've known you for a long time, but I've never seen you making that face.
651
00:48:20,800 --> 00:48:22,920
What are you doing here...
652
00:48:22,920 --> 00:48:24,370
And what are you wearing?
653
00:48:24,370 --> 00:48:25,940
Well, the thing is...
654
00:48:25,940 --> 00:48:28,690
His Majesty gave me a special promotion
655
00:48:28,690 --> 00:48:31,190
as a royal security guard.
656
00:48:31,190 --> 00:48:33,230
He wanted me to see you often too.
657
00:48:33,230 --> 00:48:35,470
His Majesty did?
658
00:48:35,470 --> 00:48:37,140
But that face means...
659
00:48:37,140 --> 00:48:40,160
Are you happy to see me or is it because you like His Majesty?
660
00:48:40,160 --> 00:48:42,630
You came here to make fun of me, didn't you?
661
00:48:44,100 --> 00:48:45,660
Right.
662
00:48:45,660 --> 00:48:48,820
Thank you so much for working hard to find the culprit.
663
00:48:48,820 --> 00:48:51,570
Don't mention it, My Lady.
664
00:48:51,570 --> 00:48:53,950
I will get going.
665
00:49:08,490 --> 00:49:12,200
The left state minister, the minister of rites, and the chancellor of the Royal Investigation.
666
00:49:12,200 --> 00:49:15,160
We will have to hire new people to fill those positions.
667
00:49:15,160 --> 00:49:16,680
Who do you think will be good?
668
00:49:17,640 --> 00:49:19,190
Your Majesty.
669
00:49:19,190 --> 00:49:21,010
What do you think of
670
00:49:21,010 --> 00:49:23,760
Jung Ki Ik, the deputy right minister?
671
00:49:23,760 --> 00:49:26,220
He gives rice away whenever there's famine
672
00:49:26,220 --> 00:49:28,860
and let people borrow farmland free of charge.
673
00:49:28,860 --> 00:49:32,170
Therefore, people trust him immensely.
674
00:49:32,170 --> 00:49:34,330
His Excellency Jung Ki Ik?
675
00:49:34,330 --> 00:49:35,980
His Excellency Hong Ki Ho
676
00:49:35,980 --> 00:49:37,810
made recommendations for the left state minister?
677
00:49:37,810 --> 00:49:40,640
Not only that he became the minister of justice,
678
00:49:40,640 --> 00:49:44,600
but now he's also building his army alongside the King!
679
00:49:44,600 --> 00:49:46,960
Can we just leave Hong Ki Ho be?
680
00:49:46,960 --> 00:49:50,170
Consort Hong might actually become the Queen at this rate!
681
00:49:50,170 --> 00:49:53,590
That's why I'm telling you to come up with a solution for it!
682
00:49:54,810 --> 00:49:58,880
You know what Kwon Ik Soo heard from Jo Heung Gyeon once?
683
00:49:58,880 --> 00:50:00,310
Kwon Ik Soo?
684
00:50:00,310 --> 00:50:02,490
You mean the fact that Consort Hong
685
00:50:02,490 --> 00:50:05,150
is actually the dead queen?
686
00:50:05,150 --> 00:50:08,050
As long as we can prove that,
687
00:50:08,050 --> 00:50:10,990
we can say Consort Hong is a traitor's daughter
688
00:50:10,990 --> 00:50:13,970
and kick her out of the palace.
689
00:50:13,970 --> 00:50:17,250
But there's no way that'd be easy.
690
00:50:17,250 --> 00:50:19,510
So are you suggesting that we
691
00:50:19,510 --> 00:50:21,840
sit and watch Consort Hong taking over the Queen's Palace?
692
00:50:21,840 --> 00:50:23,750
We can't do that.
693
00:50:24,680 --> 00:50:26,870
Seriously...
694
00:50:26,870 --> 00:50:31,790
We can't just shoot guns her and kill her like Jo Heung Gyeon did.
695
00:50:31,790 --> 00:50:33,260
Guns?
696
00:50:33,260 --> 00:50:35,480
- Did you say "guns?"
- Pardon?
697
00:50:35,480 --> 00:50:37,450
Yes, that's it!
698
00:50:37,450 --> 00:50:39,780
If Consort Hong is the Queen,
699
00:50:39,780 --> 00:50:43,550
she must have a scar from the assassination.
700
00:50:45,470 --> 00:50:48,390
You mean the gunshot wound?
701
00:50:48,390 --> 00:50:51,840
But how will we prove that?
702
00:50:51,840 --> 00:50:55,370
We can't make her strip in the middle of the palace.
703
00:50:55,370 --> 00:50:57,270
You fool...
704
00:50:57,270 --> 00:51:00,510
The palace ladies can see her naked!
705
00:51:02,020 --> 00:51:03,280
That's it.
706
00:51:04,390 --> 00:51:05,810
Have you...
707
00:51:05,810 --> 00:51:07,940
assisted her when Consort Hong bathed
708
00:51:07,940 --> 00:51:10,520
or changed her clothes?
709
00:51:10,520 --> 00:51:13,480
No, Yeo Wool used to do that.
710
00:51:13,480 --> 00:51:15,190
So I couldn't even go near her.
711
00:51:15,190 --> 00:51:17,210
And someone else is in charge of that now.
712
00:51:17,210 --> 00:51:19,200
You must do that from now on.
713
00:51:19,200 --> 00:51:20,640
While assisting her,
714
00:51:20,640 --> 00:51:23,330
you must find a scar on her body.
715
00:51:23,330 --> 00:51:25,170
A scar?
716
00:51:25,170 --> 00:51:26,820
What kind of scar...
717
00:51:26,820 --> 00:51:28,000
do you mean?
718
00:51:47,880 --> 00:51:50,760
We're not the King's guards. Don't worry.
719
00:51:55,980 --> 00:51:57,500
Who are you?
720
00:51:57,500 --> 00:51:59,710
Why? Why did you follow me?
721
00:51:59,710 --> 00:52:02,660
I know that you were the Queen's palace lady.
722
00:52:02,660 --> 00:52:05,030
Where is His Excellency Jo Heung Gyeon right now?
723
00:52:15,560 --> 00:52:16,980
You should...
724
00:52:16,980 --> 00:52:18,990
be with Yeon right now.
725
00:52:18,990 --> 00:52:20,440
What brings you here?
726
00:52:20,440 --> 00:52:22,610
My apologies.
727
00:52:22,610 --> 00:52:25,050
I asked my lady
728
00:52:25,050 --> 00:52:27,530
and she let me use her litter.
729
00:52:27,530 --> 00:52:32,350
I came here because I needed to ask you something.
730
00:52:32,350 --> 00:52:34,730
I heard His Majesty
731
00:52:34,730 --> 00:52:38,470
already knows the fact that Eun Bo is
732
00:52:38,470 --> 00:52:41,310
Eun Ki's twin sister.
733
00:52:42,500 --> 00:52:43,620
Does he...
734
00:52:45,660 --> 00:52:47,700
not know about
735
00:52:49,240 --> 00:52:51,410
the prophecy yet?
736
00:53:01,830 --> 00:53:05,260
"The world will change because of the
aristocrat-born twins that were born in 1895."
737
00:53:05,260 --> 00:53:07,060
Is that the one you're talking about?
738
00:53:07,060 --> 00:53:09,590
Yes.
739
00:53:09,590 --> 00:53:11,940
Eun Bo doesn't know yet.
740
00:53:11,940 --> 00:53:14,760
But the fact that she's in the palace
741
00:53:14,760 --> 00:53:16,350
makes me
742
00:53:16,350 --> 00:53:18,930
feel worried to death.
743
00:53:18,930 --> 00:53:20,630
By chance...
744
00:53:20,630 --> 00:53:24,000
if the fact that they were twins gets revealed...
745
00:53:34,550 --> 00:53:35,790
Who are you?
746
00:53:37,010 --> 00:53:40,690
Tell Jo Heung Gyeon that Lee Jae Hwa is here.
747
00:53:43,310 --> 00:53:45,750
Are you planning to go into exile?
748
00:53:45,750 --> 00:53:48,990
Let's hear why you came to see me all the way here first.
749
00:53:48,990 --> 00:53:50,670
You asked me
750
00:53:50,670 --> 00:53:53,690
if I'd like to become the king once.
751
00:53:53,690 --> 00:53:55,390
Do you remember?
752
00:53:55,390 --> 00:53:57,760
I am here to ask
a question this time.
753
00:53:57,760 --> 00:53:59,060
Would you...
754
00:54:00,360 --> 00:54:04,370
like to make me the new king of this country?
755
00:54:04,370 --> 00:54:08,000
If we combine the rest of our armies,
756
00:54:08,000 --> 00:54:09,800
we will be able to do it.
757
00:54:09,800 --> 00:54:12,150
Wouldn't that be better than
758
00:54:12,150 --> 00:54:14,210
running to a foreign country?
759
00:54:14,210 --> 00:54:18,980
The whole country is looking for us obsessively right now.
760
00:54:18,980 --> 00:54:22,230
Is there a way to avoid
761
00:54:22,230 --> 00:54:24,230
the tight security?
762
00:54:24,230 --> 00:54:25,310
There is.
763
00:54:28,770 --> 00:54:31,190
Do as he says, Father.
764
00:54:31,190 --> 00:54:33,310
Take everything away from them.
765
00:54:33,310 --> 00:54:35,730
Just like how they took everything from us.
766
00:54:35,730 --> 00:54:37,130
Do just as they did.
767
00:54:54,060 --> 00:54:55,510
My Lady.
768
00:54:55,510 --> 00:54:58,390
From now on, I will do my best
769
00:54:58,390 --> 00:55:01,140
to assist you instead of Yeo Wool.
770
00:55:01,140 --> 00:55:02,600
Thank you.
771
00:55:05,270 --> 00:55:06,910
While assisting her,
772
00:55:06,910 --> 00:55:09,670
you must find a scar on her body.
773
00:55:17,700 --> 00:55:19,370
Your Majesty.
774
00:55:19,370 --> 00:55:22,700
Where are we going to by the way?
775
00:55:22,700 --> 00:55:24,970
You will find out once you get there.
776
00:55:27,470 --> 00:55:29,980
Why are these musicians here?
777
00:55:29,980 --> 00:55:33,670
I said I want to share a lot of things with you.
778
00:55:33,670 --> 00:55:35,910
I just wanted to sit side by side with you
779
00:55:35,910 --> 00:55:38,040
and listen to music together.
780
00:55:41,740 --> 00:55:43,320
Get started.
781
00:56:35,770 --> 00:56:37,770
Were you really that happy?
782
00:56:37,770 --> 00:56:41,090
You did not even look at me during the performance.
783
00:56:41,090 --> 00:56:43,790
Should I have been only looking at you
784
00:56:43,790 --> 00:56:45,650
while the musicians were playing?
785
00:56:45,650 --> 00:56:48,790
Is it not enough to just listen to gayageum?
786
00:56:48,790 --> 00:56:50,120
You are joking, are you not?
787
00:56:58,750 --> 00:57:03,030
I was happy just looking at you during the performance.
788
00:57:14,120 --> 00:57:15,430
By the way,
789
00:57:15,430 --> 00:57:17,250
are you okay, Your Majesty?
790
00:57:17,250 --> 00:57:20,540
You have been looking a bit pale today.
791
00:57:22,320 --> 00:57:24,580
I just slept poorly last night.
792
00:57:24,580 --> 00:57:27,200
If so, you should go and rest.
793
00:57:38,000 --> 00:57:40,930
Is your father still thinking about it?
794
00:57:43,020 --> 00:57:44,680
He will decide soon.
795
00:57:44,680 --> 00:57:46,610
I was surprised.
796
00:57:46,610 --> 00:57:49,040
During the induction ceremony,
797
00:57:49,040 --> 00:57:51,090
I could see you even though I was far away.
798
00:57:51,090 --> 00:57:52,780
You were smiling very happily
799
00:57:52,780 --> 00:57:54,890
by the King's side.
800
00:57:54,890 --> 00:57:56,550
Are you testing me
801
00:57:56,550 --> 00:58:00,250
since you're worried that my affection
802
00:58:00,250 --> 00:58:02,730
might ruin your plan?
803
00:58:09,990 --> 00:58:11,780
Your Highness!
804
00:58:11,780 --> 00:58:14,800
I heard regular married couples cut off the tie
805
00:58:14,800 --> 00:58:17,000
on their shirt when they split up.
806
00:58:18,180 --> 00:58:21,320
As I decided not to die,
807
00:58:21,320 --> 00:58:24,150
I cut up my heart as well.
808
00:58:24,150 --> 00:58:26,570
Because he never even
809
00:58:26,570 --> 00:58:29,250
thought of me as his wife.
810
00:58:31,000 --> 00:58:32,990
Are you happy now?
811
00:58:35,200 --> 00:58:37,280
Let's go, Byeol.
812
00:58:58,990 --> 00:59:00,610
Your Majesty.
813
00:59:00,610 --> 00:59:03,030
What is the matter?
814
00:59:03,030 --> 00:59:05,340
Your Majesty!
815
00:59:05,340 --> 00:59:06,190
Your Majesty!
816
00:59:06,190 --> 00:59:08,140
Call the royal physician right now!
817
00:59:09,350 --> 00:59:12,350
Are you all right? Your Majesty!
818
00:59:25,600 --> 00:59:27,310
Please watch him by his side.
819
00:59:27,310 --> 00:59:28,670
Where are you headed to?
820
00:59:28,670 --> 00:59:30,780
I might get kicked out of the palace by His Majesty,
821
00:59:30,780 --> 00:59:32,620
but I can't just sit and watch like this.
822
00:59:35,960 --> 00:59:38,850
You mean Consort Hong did not have a scar?
823
00:59:38,850 --> 00:59:41,400
No, I looked when she was changing.
824
00:59:41,400 --> 00:59:43,250
But she didn't have a scar.
825
00:59:47,070 --> 00:59:49,720
Look again more closely when you get a chance.
826
00:59:49,720 --> 00:59:50,630
Pardon?
827
00:59:52,990 --> 00:59:55,020
- Yes.
- You can leave now.
828
01:00:00,930 --> 01:00:02,660
What is going on?
829
01:00:02,660 --> 01:00:04,340
She does not have a scar?
830
01:00:04,340 --> 01:00:05,540
She couldn't have...
831
01:00:05,540 --> 01:00:08,090
actually been Hong Yeon from the beginning, could she?
832
01:00:08,090 --> 01:00:10,670
There's no way the Queen wouldn't have a gunshot wound.
833
01:00:10,670 --> 01:00:12,720
We could find out if she's acutally Hong Yeon or not
834
01:00:12,720 --> 01:00:15,220
once we meet with Hong Ki Ho.
835
01:00:16,190 --> 01:00:17,430
I was thinking of
836
01:00:17,430 --> 01:00:19,670
teach him a lesson sooner or later anyway.
837
01:00:25,940 --> 01:00:30,120
He can really see the future in his dreams?
838
01:00:30,120 --> 01:00:33,990
He started having prophetic dreams since he got shot.
839
01:00:33,990 --> 01:00:36,110
Whenever you were in danger,
840
01:00:36,110 --> 01:00:37,490
he said he saw it
841
01:00:37,490 --> 01:00:39,510
happening in his dream beforehand.
842
01:00:39,510 --> 01:00:41,530
That makes no sense.
843
01:00:41,530 --> 01:00:43,160
How could it be...
844
01:00:43,160 --> 01:00:45,670
How could something like that be possible?
845
01:00:48,090 --> 01:00:52,630
How did you find me here, Your Majesty?
846
01:00:52,630 --> 01:00:55,750
The King found the person who
planted poison in your room.
847
01:00:55,750 --> 01:00:57,070
I had a dream.
848
01:00:57,070 --> 01:00:59,140
You got shot in my dream...
849
01:00:59,140 --> 01:01:00,890
If so...
850
01:01:00,890 --> 01:01:03,820
was all of that
851
01:01:03,820 --> 01:01:05,930
because of the prophetic dreams?
852
01:01:05,930 --> 01:01:07,950
If he does not undergo exorcism,
853
01:01:07,950 --> 01:01:10,420
he will be in danger.
854
01:01:10,420 --> 01:01:14,110
I need you to persuade His Majesty.
855
01:01:23,450 --> 01:01:26,490
Your Majesty, you must rest longer.
856
01:01:26,490 --> 01:01:29,410
Are you becoming like Chief Eunuch Hwang?
857
01:01:29,410 --> 01:01:31,010
What is with the nagging?
858
01:01:31,010 --> 01:01:33,260
Thanks to the medicine made by the physician,
859
01:01:33,260 --> 01:01:36,050
I no longer feel dizzy.
860
01:01:36,050 --> 01:01:37,540
By the way,
861
01:01:37,540 --> 01:01:39,340
where is Chief Eunuch Hwang?
862
01:01:39,340 --> 01:01:40,540
The thing is...
863
01:01:40,540 --> 01:01:43,480
Your Majesty, Consort Hong is here.
864
01:01:43,480 --> 01:01:44,650
Let her in.
865
01:01:52,840 --> 01:01:54,490
What brings you here?
866
01:01:54,490 --> 01:01:57,900
Did you already miss me by chance?
867
01:01:57,900 --> 01:02:00,290
Please undergo an exorcism.
868
01:02:00,290 --> 01:02:02,690
Chief Eunuch Hwang must have told you again.
869
01:02:02,690 --> 01:02:04,960
I told you that I do not want you
870
01:02:04,960 --> 01:02:07,430
to be in danger because of me.
871
01:02:07,430 --> 01:02:08,700
As long as Jo Heung Gyeon gets arrested...
872
01:02:08,700 --> 01:02:10,640
What if you are put in danger before that?
873
01:02:10,640 --> 01:02:13,090
Did you think I would be happy as long as I am safe
874
01:02:13,090 --> 01:02:14,980
regardless of what happens to you?
875
01:02:14,980 --> 01:02:16,690
It is not like that.
876
01:02:16,690 --> 01:02:18,440
Please listen to me.
877
01:02:18,440 --> 01:02:21,570
How could you make me so shameless?
878
01:02:21,570 --> 01:02:25,340
How many more people must I lose?
879
01:02:25,340 --> 01:02:27,860
If something happens to you,
880
01:02:27,860 --> 01:02:29,890
what would I do then?
881
01:02:32,960 --> 01:02:35,210
Please undergo an exorcism.
882
01:02:35,210 --> 01:02:36,580
Please?
883
01:02:39,220 --> 01:02:40,540
Your Majesty.
884
01:02:49,640 --> 01:02:51,810
Please do not worry.
885
01:02:51,810 --> 01:02:54,460
Once I perform an exorcism,
886
01:02:54,460 --> 01:02:58,370
you will no longer have dreams.
887
01:02:58,370 --> 01:03:02,720
You must not tell anyone about this.
888
01:03:02,720 --> 01:03:04,280
Yes.
889
01:03:04,280 --> 01:03:07,360
Please do not worry.
890
01:03:07,360 --> 01:03:09,970
He is in your care.
891
01:03:12,040 --> 01:03:14,530
Yes, My Lady.
892
01:04:02,940 --> 01:04:04,570
I will...
893
01:04:04,570 --> 01:04:06,630
start...
894
01:04:06,630 --> 01:04:09,690
performing the exorcism.
895
01:04:13,920 --> 01:04:16,960
His Majesty will be all right.
896
01:05:03,000 --> 01:05:06,200
Your Majesty, are you awake?
897
01:05:06,200 --> 01:05:08,140
Are you all right?
898
01:05:21,780 --> 01:05:23,780
Do not worry.
899
01:05:23,780 --> 01:05:25,700
I am all right.
900
01:05:25,700 --> 01:05:27,930
That is a relief.
901
01:05:27,930 --> 01:05:30,190
I heard the exorcism went well.
902
01:05:30,190 --> 01:05:31,930
She said you will be able to sleep
903
01:05:31,930 --> 01:05:34,220
soundly without dreaming from now on.
904
01:05:36,260 --> 01:05:39,150
Thanks to you, my head is finally clear
905
01:05:39,150 --> 01:05:41,160
and I feel happy.
906
01:05:42,400 --> 01:05:45,380
Shall we go take a walk?
907
01:05:45,380 --> 01:05:47,770
Right now?
908
01:05:47,770 --> 01:05:50,390
I want to walk with you.
909
01:05:58,690 --> 01:06:00,710
Let's talk for a moment.
910
01:06:00,710 --> 01:06:02,450
What is the matter?
911
01:06:03,750 --> 01:06:07,270
I need to talk to you briefly.
912
01:06:13,420 --> 01:06:15,650
It is a very urgent matter.
913
01:06:15,650 --> 01:06:17,580
Let's go somewhere else.
914
01:06:25,860 --> 01:06:28,750
It's about Consort Hong.
915
01:06:28,750 --> 01:06:31,290
Don't you find it fascinating?
916
01:06:31,290 --> 01:06:35,320
How could she look exactly like the dead queen?
917
01:06:35,320 --> 01:06:37,610
What do you think as her father?
918
01:06:37,610 --> 01:06:40,750
What do you want to say exactly?
919
01:06:40,750 --> 01:06:43,190
There's a rumor that
920
01:06:43,190 --> 01:06:46,580
she doesn't just look alike, but she's actually the dead queen.
921
01:06:46,580 --> 01:06:50,100
Everyone who likes to chat says so.
922
01:06:50,100 --> 01:06:52,080
They say the reason why
923
01:06:52,080 --> 01:06:55,310
His Majesty is keeping you close lately
924
01:06:55,310 --> 01:06:57,790
is because
925
01:06:57,790 --> 01:07:01,840
your daughter is actually the dead queen.
926
01:07:06,220 --> 01:07:08,660
Consort Hong.
927
01:07:08,660 --> 01:07:11,260
Is she really your daughter?
928
01:07:15,050 --> 01:07:18,050
I feel like I am dreaming right now.
929
01:07:18,050 --> 01:07:20,710
Being under the sun with you
930
01:07:20,710 --> 01:07:24,600
makes me forget about my power as the king,
931
01:07:24,600 --> 01:07:27,330
duty, revenge,
932
01:07:27,330 --> 01:07:29,790
and everything.
933
01:07:32,590 --> 01:07:35,090
As long as I have you.
934
01:07:35,090 --> 01:07:37,690
I feel the same way.
935
01:07:40,360 --> 01:07:41,980
Have you decided?
936
01:07:41,980 --> 01:07:45,450
What is the solution you have in mind?
937
01:07:45,450 --> 01:07:49,060
I will reveal the truth about Consort Hong.
938
01:07:49,060 --> 01:07:51,020
By "the truth,"
939
01:07:51,020 --> 01:07:53,680
you mean the fact that she's the dead queen?
940
01:07:53,680 --> 01:07:55,510
No.
941
01:07:55,510 --> 01:07:58,330
She's not the dead queen.
942
01:07:59,540 --> 01:08:01,860
She's her twin sister.
943
01:08:03,430 --> 01:08:04,910
If this truth gets revealed,
944
01:08:04,910 --> 01:08:07,150
neither Consort Hong nor the royals
945
01:08:07,150 --> 01:08:10,000
will be left unharmed.
946
01:08:10,510 --> 01:08:13,330
She's not the dead queen.
947
01:08:14,140 --> 01:08:16,460
She's her twin sister.
948
01:08:18,030 --> 01:08:19,510
If this truth gets revealed,
949
01:08:19,510 --> 01:08:21,750
neither Consort Hong nor the royals
950
01:08:21,750 --> 01:08:24,600
will be left unharmed.
951
01:08:54,760 --> 01:08:57,400
[ Queen: Love and War ]
952
01:08:57,400 --> 01:08:59,560
Bring the record of the prophecy from 20 years ago.
953
01:08:59,560 --> 01:09:00,630
The prophecy about the twins.
954
01:09:00,630 --> 01:09:01,530
They were twins!
955
01:09:01,530 --> 01:09:03,630
She was the dead queen's twin sister!
956
01:09:03,630 --> 01:09:04,520
Is that true?
957
01:09:04,520 --> 01:09:06,400
How did you know that, Your Highness...
958
01:09:06,400 --> 01:09:09,470
Please reveal all the truths about Consort Hong.
959
01:09:09,470 --> 01:09:11,790
There was an ominous prophecy about her before she was born!
960
01:09:11,790 --> 01:09:12,980
That means this is an ill-fated relationship!
961
01:09:12,980 --> 01:09:14,910
I love that woman, Grandmother.
962
01:09:14,910 --> 01:09:16,790
I do not believe in such thing as a prophecy.
963
01:09:16,790 --> 01:09:19,970
I want that woman to go to hell like me.
964
01:09:19,970 --> 01:09:21,100
I'm thinking of taking her putting her by my side.
965
01:09:21,100 --> 01:09:24,920
She'll have to watch the King dying in front of me.
67418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.