Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,018 --> 00:00:22,978
The Proud Princess
2
00:00:24,219 --> 00:00:29,179
Original story
Screenplay
3
00:00:29,299 --> 00:00:32,260
Lyrics
4
00:00:36,301 --> 00:00:39,980
Camera
5
00:00:40,860 --> 00:00:44,381
Scenery
Editing
6
00:00:45,341 --> 00:00:48,302
Sound
Stunts
7
00:00:48,422 --> 00:00:50,382
Second cameraman
8
00:00:51,221 --> 00:00:54,422
Music
Performed by
9
00:00:54,542 --> 00:00:56,022
Orchestra conducted by
10
00:00:56,982 --> 00:01:01,943
Assistant director
Scenery assistant
11
00:01:02,063 --> 00:01:07,023
Production assistant
Recorder
12
00:01:08,143 --> 00:01:11,104
Costume design
Costumes
13
00:01:11,224 --> 00:01:14,185
Masks
Set design
14
00:01:16,025 --> 00:01:18,545
Associate producer
15
00:01:19,345 --> 00:01:24,306
Casting
16
00:02:01,830 --> 00:02:06,790
Director
17
00:02:41,755 --> 00:02:44,515
The King! The King!
Long live the King!
18
00:02:44,595 --> 00:02:48,675
Hooray! Long live the King!
Hooray! Long live the King!
19
00:02:49,396 --> 00:02:50,995
Hooray! ...
20
00:02:51,115 --> 00:02:53,036
Long live our glorious King!
21
00:02:53,116 --> 00:02:58,076
Long may he live to reign
over our lovely land.
22
00:02:59,317 --> 00:03:03,157
The whole country sings and blossoms,
life here always has been gay.
23
00:03:03,236 --> 00:03:06,836
Sing then as you do your day's work!
24
00:03:09,358 --> 00:03:10,998
Let your thoughts go tripping away.
25
00:03:15,679 --> 00:03:18,998
Life and work are good companions,
26
00:03:19,918 --> 00:03:21,679
but work comes first and then comes play
27
00:03:26,319 --> 00:03:31,280
Life without work would be bad,
28
00:03:32,760 --> 00:03:37,721
everybody works and is glad.
29
00:03:39,361 --> 00:03:41,601
Everybody works and is glad!
30
00:03:42,201 --> 00:03:43,641
Isn't that so, my friend?
31
00:03:43,761 --> 00:03:45,722
Anyone you ask will tell you that,
32
00:03:45,802 --> 00:03:50,762
without a strong-armed butcher,
all would soon be dead of hunger.
33
00:03:51,803 --> 00:03:56,603
Meat must first be brought to market,
who more useful than a cartwright?
34
00:03:57,843 --> 00:04:00,003
Carry on arguing, you smart alecks!
35
00:04:00,084 --> 00:04:04,843
Were it not for me, dear folk,
in what would you cook your dinner?
36
00:04:06,364 --> 00:04:10,164
I make baskets out of osiers.
37
00:04:10,245 --> 00:04:12,284
It ties my hands in knots.
38
00:04:12,364 --> 00:04:16,405
I make harnesses, belts and saddles.
39
00:04:16,565 --> 00:04:18,526
I could do it with one hand behind
my back.
40
00:04:20,765 --> 00:04:24,566
Harnesses, baskets, what is that?
41
00:04:25,086 --> 00:04:28,366
But to weave a web of linen
that's a much more difficult art.
42
00:04:28,486 --> 00:04:31,647
Every kind of work is useful,
43
00:04:31,727 --> 00:04:34,687
if you do it honestly.
44
00:04:35,047 --> 00:04:38,408
Every kind of work is useful,
45
00:04:38,488 --> 00:04:41,847
if you do it honestly.
46
00:04:42,607 --> 00:04:45,249
The King is right, who else than he,
47
00:04:46,368 --> 00:04:50,329
but where, I wonder, would you be
without the blacksmith
48
00:04:51,049 --> 00:04:55,530
and his anvil to make you a plough
a hammer, and scythe?
49
00:05:07,971 --> 00:05:12,611
The sun has risen
on the sparkling dew,
50
00:05:12,732 --> 00:05:17,252
the scythes are ringing
and calling you.
51
00:05:17,612 --> 00:05:22,412
Lush the meadows and gay with Spring,
52
00:05:22,693 --> 00:05:27,653
a lovely country and a good King.
53
00:05:30,414 --> 00:05:35,093
Because you work well and honestly,
54
00:05:35,174 --> 00:05:40,015
I have ruled you with fairness
and equity.
55
00:05:40,255 --> 00:05:45,055
Long may he reign in peace
56
00:05:45,375 --> 00:05:50,335
and security!
57
00:05:58,936 --> 00:06:02,456
The loss, we hope, of a tree or two
the forest
58
00:06:02,697 --> 00:06:06,257
will not greatly rue.
59
00:06:06,457 --> 00:06:09,818
For building and smelting and heating
60
00:06:09,898 --> 00:06:13,138
the wood that is needed we're felling.
61
00:06:13,619 --> 00:06:17,019
The loss, we hope, of a tree or two
the forest
62
00:06:17,339 --> 00:06:20,779
will not greatly rue.
63
00:06:21,059 --> 00:06:24,619
For building and smelting and heating
64
00:06:24,819 --> 00:06:28,180
the wood that is needed we're felling.
65
00:06:28,780 --> 00:06:30,580
The tallest tree must fall!
66
00:06:30,700 --> 00:06:34,341
The tallest tree must fall.
67
00:06:34,500 --> 00:06:38,341
Any obstacle in our path
must be cut down,
68
00:06:38,661 --> 00:06:43,622
root and branch.
69
00:06:49,183 --> 00:06:53,622
Sheep and lambkins,
70
00:06:54,023 --> 00:06:58,664
graze and tender,
71
00:06:58,983 --> 00:07:03,944
here green and fine grass grows.
72
00:07:13,185 --> 00:07:14,905
Let us through the Golden Gate.
73
00:07:14,985 --> 00:07:18,106
Let us through the Golden Gate.
74
00:07:18,306 --> 00:07:20,665
- What will you give us to eat?
- A piece of bread.
75
00:07:21,105 --> 00:07:23,986
- With what?
- With butter!
76
00:07:24,266 --> 00:07:29,227
You come first, Johnny!
Johnny!
77
00:07:37,508 --> 00:07:42,468
When people do a fair day's work,
children can play where no dangers lurk.
78
00:07:43,069 --> 00:07:46,149
Children can play where no dangers lurk.
Children can play where no dangers lurk.
79
00:07:46,229 --> 00:07:51,189
Children can play where no dangers lurk.
When King and People harmonize,
80
00:07:53,309 --> 00:07:58,270
Iife is prosperous
and the country thrives.
81
00:08:08,551 --> 00:08:13,512
Long may he reign over us!
82
00:09:39,482 --> 00:09:40,961
Your Majesty!
- Your Majesty!
83
00:09:41,042 --> 00:09:42,762
- The emissary has arrived.
84
00:09:55,724 --> 00:09:58,124
I know, Jacobs,
but the saplings kept me.
85
00:11:22,973 --> 00:11:24,453
Your Majesty, King Miroslav,
86
00:11:24,613 --> 00:11:27,814
our Mighty King,
King of the Land of Night,
87
00:11:27,934 --> 00:11:29,413
sends you his greetings
88
00:11:31,854 --> 00:11:34,614
and the portrait of her Gracious
Highness the Princess Krasomila,
89
00:11:34,695 --> 00:11:36,694
the only heir,
asking
90
00:11:37,295 --> 00:11:39,655
if it should be your desire
to request her hand in marriage.
91
00:11:40,295 --> 00:11:44,535
In her is invested the destiny of
a mighty kingdom, to which she is heir.
92
00:12:04,938 --> 00:12:06,737
- Your Princess is very lovely.
93
00:12:07,018 --> 00:12:09,218
You see it's true.
94
00:12:11,818 --> 00:12:13,578
I thank you for your esteemed gift.
95
00:12:14,059 --> 00:12:16,699
I shall give you my reply at lunch.
96
00:12:16,939 --> 00:12:19,219
Send the picture to my room.
97
00:12:19,300 --> 00:12:20,740
You are my guests, gentlemen!
98
00:12:32,020 --> 00:12:33,741
Vitek, ...
ls that your name?
99
00:12:34,621 --> 00:12:36,141
Is it a true likeness?
100
00:12:36,422 --> 00:12:39,422
- Yes and no, Your Majesty.
Her Highness is proud.
101
00:12:39,661 --> 00:12:41,542
She never loved any but herself.
102
00:12:41,822 --> 00:12:43,982
But that must never be mentioned.
103
00:12:44,222 --> 00:12:45,662
- Then why have you told me?
104
00:12:46,263 --> 00:12:48,423
- I am sure you would not betray me.
105
00:12:48,783 --> 00:12:51,623
People in our country say
106
00:12:51,943 --> 00:12:53,903
you are a wise and just King.
107
00:12:56,104 --> 00:12:58,184
- You say she has loved none as yet?
108
00:12:58,704 --> 00:13:00,183
We must make haste!
109
00:13:09,865 --> 00:13:11,625
I promised you an answer
to the gracious message
110
00:13:11,705 --> 00:13:13,785
of your lllustrious King,
111
00:13:14,506 --> 00:13:16,266
convey my greetings and willing
acceptance of his invitation.
112
00:13:17,026 --> 00:13:19,266
I shall have my portrait painted
113
00:13:19,666 --> 00:13:21,827
and send the picture
to Princess Krasomila.
114
00:13:22,347 --> 00:13:25,987
If her Highness should then desire,
I shall be honoured to wait upon her.
115
00:13:35,548 --> 00:13:38,709
Long live princess Krasomila!
- Long live the princess!
116
00:13:49,310 --> 00:13:51,270
That is not the least bit like me.
117
00:13:51,349 --> 00:13:53,429
- It will please the Princess
118
00:13:53,510 --> 00:13:55,870
to see in you
119
00:13:55,951 --> 00:13:57,471
a mighty Prince, Sir.
120
00:13:59,991 --> 00:14:01,710
- And that is still less like me.
121
00:14:01,791 --> 00:14:04,151
- The Princess will be most pleased
122
00:14:04,231 --> 00:14:06,711
to see you
as a great Commander.
123
00:14:10,272 --> 00:14:11,712
- That's me!
124
00:14:12,232 --> 00:14:14,592
That's what I really look like.
Minister Jacobs,
125
00:14:14,792 --> 00:14:18,192
accompany the emissary with my picture
to the Land of Night.
126
00:14:18,673 --> 00:14:20,274
- What message shall I convey?
- My greetings.
127
00:14:20,393 --> 00:14:23,114
And if they ask,
tell them what you know of me.
128
00:14:28,314 --> 00:14:30,074
You have worked well and honestly.
129
00:14:33,395 --> 00:14:35,074
Burn these!
They do not tell the truth.
130
00:14:35,155 --> 00:14:36,595
They are of no value!
131
00:14:56,437 --> 00:15:00,597
Oyez! Oyez! Oyez!
132
00:15:01,277 --> 00:15:04,999
The emissary has come back to us.
133
00:15:06,278 --> 00:15:11,239
Certainly they have fared well
with the Princess Krasomila.
134
00:15:14,600 --> 00:15:16,079
What was her answer?
135
00:15:24,480 --> 00:15:25,920
What was her answer?
136
00:15:28,320 --> 00:15:31,402
- That you aren't worthy
to lace her shoe.
137
00:15:31,521 --> 00:15:34,081
At your portrait
she scarce deigned a glance.
138
00:15:36,841 --> 00:15:38,322
- And what next?
139
00:15:38,921 --> 00:15:42,003
- The Chancellor had the last word.
140
00:15:43,002 --> 00:15:46,283
At first he seemed all impatience
to see you.
141
00:15:47,962 --> 00:15:50,724
And so I told him,
how you help your people,
142
00:15:50,803 --> 00:15:55,764
how you give ear to their advice...
how you will suffer no injustice.
143
00:15:56,524 --> 00:15:59,445
There the people have a bad time.
144
00:16:00,604 --> 00:16:02,405
And when I had finished telling them
about you,
145
00:16:02,645 --> 00:16:04,444
the Chancellor suddenly blew cold.
146
00:16:04,764 --> 00:16:06,645
And that's perhaps why the Princess ...
147
00:16:06,845 --> 00:16:09,565
- Said I wasn't worthy to lace her shoe.
148
00:16:10,645 --> 00:16:13,086
Thank you, Jacobs.
I thank you all.
149
00:16:30,407 --> 00:16:35,368
Who has his love at home,
150
00:16:37,769 --> 00:16:42,729
who has his love at home,
151
00:16:43,809 --> 00:16:48,770
knows not his good fortune,
152
00:16:49,770 --> 00:16:54,730
knows not his good fortune.
153
00:16:58,731 --> 00:17:03,692
Who has his love abroad,
154
00:17:06,532 --> 00:17:11,492
who has his love abroad,
155
00:17:12,692 --> 00:17:17,573
is much to be condoled,
156
00:17:17,933 --> 00:17:22,894
is much to be condoled.
157
00:17:25,974 --> 00:17:30,934
To her his way must make,
158
00:17:33,535 --> 00:17:38,496
to her his way must make,
159
00:17:38,936 --> 00:17:43,896
no danger must he reck,
160
00:17:44,536 --> 00:17:49,496
no danger must he reck.
161
00:18:10,059 --> 00:18:12,660
Minister Jacobs,
I must see the Princess Krasomila,
162
00:18:12,779 --> 00:18:14,259
and so I'm going to see her.
163
00:18:14,659 --> 00:18:19,740
Till my return,
I entrust you and the Privy Council
164
00:18:19,820 --> 00:18:21,420
with the affairs of State.
165
00:19:03,144 --> 00:19:07,106
Miroslav's Kingdom
Land of Night
166
00:19:31,428 --> 00:19:36,388
A young cobbler was born,
the old cobbler he made him a cage.
167
00:19:36,749 --> 00:19:41,709
The cobbler, dear folk, I am he,
and I keep calling out as you pass:
168
00:19:42,309 --> 00:19:47,270
Let me cut, I do pray,
and l'll sing the whole day!
169
00:19:55,951 --> 00:19:57,831
- I beg you...
What are you doing?
170
00:20:01,312 --> 00:20:04,032
I couldn't stand it any longer!
I had to come here to sing a bit.
171
00:20:05,993 --> 00:20:08,073
You're a stranger, aren't you?
172
00:20:08,152 --> 00:20:10,632
Here, in the Land of Night,
singing is forbidden.
173
00:20:11,112 --> 00:20:13,633
Sitting cobbling all the day
and not allowed to whistle a tune,
174
00:20:14,073 --> 00:20:16,393
you've simply got to run off
for a song, at least once a day.
175
00:20:16,953 --> 00:20:20,033
Lucky for me Miroslav's Kingdom
is so near.
176
00:20:20,874 --> 00:20:22,794
And why are you not allowed to sing?
177
00:20:23,714 --> 00:20:25,755
It's supposed to keep people from work
and I don't know what else besides...
178
00:20:26,195 --> 00:20:28,234
You'll see what queer things
go on here!
179
00:20:28,554 --> 00:20:29,995
Come.
180
00:20:42,276 --> 00:20:44,837
Quick! Out of sight!
Don't you see them?
181
00:20:46,797 --> 00:20:49,757
Money, cobbler! Money!
Will you or won't you give it to me?
182
00:20:49,957 --> 00:20:51,437
- I have nothing, noble sir.
183
00:20:51,637 --> 00:20:54,157
- Then come with us!
- I haven't a farthing.
184
00:20:54,517 --> 00:20:57,357
- Who are you?
And what do you want?
185
00:20:57,958 --> 00:21:00,358
- We are the King's tax-collectors.
186
00:21:00,678 --> 00:21:03,238
This cobbler hasn't paid
even next year's taxes!
187
00:21:03,959 --> 00:21:05,758
Where would it all end for the king?
188
00:21:15,880 --> 00:21:17,760
Fine officials your King has!
189
00:21:18,600 --> 00:21:20,761
King's tax-collector?
I thought they were highway robbers.
190
00:21:21,641 --> 00:21:23,200
- I saw myself behind prison bars.
191
00:21:23,841 --> 00:21:26,201
What return can I make you, sir?
192
00:21:26,601 --> 00:21:29,042
- Perhaps,
give me your oldest clothes.
193
00:21:29,242 --> 00:21:31,921
- l've only what I stand in.
- They'll do all right.
194
00:21:33,042 --> 00:21:35,242
They'll be too small for you.
You won't get into them. You'll see!
195
00:21:39,723 --> 00:21:41,962
Who has, who has ...
- Pssst!
196
00:21:42,043 --> 00:21:43,643
- ... who has his love at home,
- I beg you, don't sing!
197
00:21:43,723 --> 00:21:46,044
- knows not his good fortune.
Knows not his good fortune!
198
00:21:46,123 --> 00:21:47,843
- Please, go and sing somewhere else.
199
00:21:48,283 --> 00:21:51,044
You saved me from jail and now you're
sticking my head into the noose.
200
00:21:51,124 --> 00:21:53,364
You know that in our country
we're not allowed to sing!
201
00:21:53,445 --> 00:21:54,885
Out you go!
202
00:22:00,005 --> 00:22:01,565
- Who has his love abroad ...
203
00:22:01,645 --> 00:22:03,166
- Stop! Stop!
- Who has his love abroad...
204
00:22:05,765 --> 00:22:07,246
- Are you crazy?
205
00:24:16,500 --> 00:24:17,940
What are you waiting for?
206
00:24:18,021 --> 00:24:19,500
Throw me my ball!
Now!
207
00:24:20,461 --> 00:24:21,941
Are you deaf?
208
00:24:30,222 --> 00:24:31,662
That's my ball!
209
00:24:50,185 --> 00:24:51,705
We mustn't forget what we want.
210
00:24:52,424 --> 00:24:56,305
Krasomila must marry the suitor we
choose for her. Am I not the Chancellor?
211
00:24:56,384 --> 00:24:57,825
- Am I not the Lord High Treasurer?
212
00:24:57,904 --> 00:24:59,666
- Am I not the Master of Ceremonies?
213
00:24:59,745 --> 00:25:03,585
- Are we not the King's Councillors?
We have talked her out of King Miroslav.
214
00:25:03,665 --> 00:25:05,466
- We shall talk her into somebody else.
215
00:25:05,865 --> 00:25:07,346
- Who is it to be?
216
00:25:07,625 --> 00:25:10,746
- The Prince of the Land of the Setting
Sun would suit us very well.
217
00:25:10,866 --> 00:25:12,787
Such a skinny creature.
- He'll do very well.
218
00:25:12,867 --> 00:25:14,347
- We can do what we like with him.
219
00:25:14,427 --> 00:25:17,907
- The tax-collector is waiting.
220
00:25:34,869 --> 00:25:36,350
Not enough!
221
00:25:36,790 --> 00:25:38,310
- The people complain that everything
is dear,
222
00:25:38,950 --> 00:25:41,230
that wages are small and taxes high.
223
00:25:41,630 --> 00:25:44,110
- Let them complain but pay they must!
224
00:25:44,350 --> 00:25:46,310
And prison for those who don't...!
Do you understand?
225
00:25:46,430 --> 00:25:47,911
Or that's where you finish up.
- Locked up!
226
00:25:49,111 --> 00:25:50,590
Be gone!
227
00:26:22,754 --> 00:26:26,235
Truly little is left for His Majesty.
228
00:26:26,315 --> 00:26:29,155
- Know what?
Better nothing at all.
229
00:26:29,435 --> 00:26:31,355
- Better half a loaf than no bread!
230
00:26:42,196 --> 00:26:44,797
What was the joke, Councillors?
231
00:26:46,117 --> 00:26:47,637
Show your hands!
232
00:26:49,758 --> 00:26:51,237
And now you!
233
00:26:52,438 --> 00:26:53,877
And you!
234
00:26:56,199 --> 00:26:57,639
And now all of you!
235
00:26:59,318 --> 00:27:01,518
- There you are, Your Majesty.
236
00:27:01,718 --> 00:27:03,439
You are always suspecting us...
237
00:27:03,519 --> 00:27:05,599
and we think only of your good!
238
00:27:05,920 --> 00:27:08,479
We didn't want to show you
an empty bag.
239
00:27:08,560 --> 00:27:09,880
- The people refuse to pay the taxes.
240
00:27:09,960 --> 00:27:12,640
- You give them too much freedom.
241
00:27:12,720 --> 00:27:14,240
- You must make a new law.
Make them pay!
242
00:27:14,320 --> 00:27:16,481
- You must keep them down.
243
00:27:16,560 --> 00:27:18,320
- You must...
- Yes, I must, I must...
244
00:27:18,400 --> 00:27:20,801
- But we shall not advise Your Majesty.
245
00:27:20,881 --> 00:27:22,362
- You are right.
- As always.
246
00:27:22,441 --> 00:27:25,841
Let's go.
- Oh, my good Councillors,
247
00:27:25,921 --> 00:27:27,882
what should I do without you?
248
00:27:28,202 --> 00:27:31,842
I shall make a new law,
anything you wish,
249
00:27:31,922 --> 00:27:33,843
only stay!
250
00:27:34,403 --> 00:27:37,402
Am I to dismiss the gardener?
Yes or no?
251
00:27:37,803 --> 00:27:42,203
- The gardener?
You did so a month ago.
252
00:27:43,083 --> 00:27:45,204
Surely not?
- Of course.
253
00:27:45,363 --> 00:27:46,924
- No...
- A month ago.
254
00:27:47,003 --> 00:27:48,844
- A month ago.
- I did so?
255
00:27:48,964 --> 00:27:50,325
- Of course!
- Of course!
256
00:27:50,405 --> 00:27:51,845
- Of course!
257
00:27:56,005 --> 00:27:58,565
She never knew her Mother.
258
00:27:58,965 --> 00:28:03,486
And as for the Old King...
they do what they like with him.
259
00:28:04,486 --> 00:28:06,806
In these arms I nursed her.
260
00:28:06,966 --> 00:28:10,287
Lord, she was like a little doll.
261
00:28:10,607 --> 00:28:15,567
She was so good and dutiful.
262
00:28:16,567 --> 00:28:19,287
When she grew up, they drove me away.
263
00:28:19,487 --> 00:28:22,608
The King's Councillors, so they said,
would see to her upbringing.
264
00:28:22,928 --> 00:28:25,009
And you see what they've made of her.
265
00:28:26,008 --> 00:28:29,648
But they can't have spoilt her
altogether.
266
00:28:30,369 --> 00:28:33,569
If I could only sing her song to her,
267
00:28:34,610 --> 00:28:36,330
she'd soon be different.
268
00:28:36,529 --> 00:28:38,330
She's sure to have forgotten it...
269
00:28:38,410 --> 00:28:40,490
- l'll remind her of it.
270
00:28:42,011 --> 00:28:43,570
- You would do that?
271
00:28:45,531 --> 00:28:48,291
Don't you know
that singing is forbidden?
272
00:28:48,371 --> 00:28:49,811
- I'm not afraid.
273
00:29:16,294 --> 00:29:21,095
The new gardener begs to be heard.
274
00:29:40,136 --> 00:29:42,497
You are a gardener?
Aren't you deceiving me?
275
00:29:44,298 --> 00:29:46,378
I seem to have seen you before...
276
00:29:48,097 --> 00:29:51,738
Have I seen him?
Where have I seen him?
277
00:29:52,298 --> 00:29:55,138
- You can't have seen him, Sire.
278
00:29:55,498 --> 00:29:57,698
- He is a gardener.
- G-g-gardener.
279
00:29:57,939 --> 00:29:59,859
- Of course, you are a gardener.
280
00:30:01,259 --> 00:30:02,819
I shall give you a trial.
281
00:30:03,380 --> 00:30:04,820
Vitek!
282
00:30:06,380 --> 00:30:07,820
Hurry! Hurry!
283
00:30:08,700 --> 00:30:10,261
Send him to the garden.
284
00:30:12,221 --> 00:30:13,661
He is a gardener.
285
00:30:14,221 --> 00:30:19,181
Don't look at him like that!
You can't know a gardener.
286
00:30:38,223 --> 00:30:39,663
Tie my shoe!
287
00:30:41,584 --> 00:30:43,024
Do you hear?
288
00:30:49,225 --> 00:30:50,824
Who do you think you are?
289
00:30:51,065 --> 00:30:53,265
I'm the princess.
Kings would deem it an honour
290
00:30:53,346 --> 00:30:55,465
to tie my shoe!
291
00:30:55,546 --> 00:30:57,785
- Kings, perhaps, I'm a gardener.
292
00:30:58,586 --> 00:31:00,185
- Tie my shoe!
293
00:31:51,231 --> 00:31:52,791
See there -
294
00:31:53,551 --> 00:31:56,432
I'm not only a Princess,
but a beautiful Princess.
295
00:31:56,592 --> 00:31:58,752
And it is fitting to tie her shoe.
296
00:31:58,833 --> 00:32:00,432
Even King Miroslav wanted ...
297
00:32:03,793 --> 00:32:06,913
And I am beautiful and so there!
And you must run and fetch my ball!
298
00:32:07,153 --> 00:32:10,113
And you must tie my shoe
and you must and you must ...
299
00:32:15,594 --> 00:32:17,035
Gardener!
300
00:32:37,637 --> 00:32:39,877
Poor girl.
301
00:32:40,437 --> 00:32:43,318
But I think you did the right thing.
302
00:32:43,397 --> 00:32:44,878
Perhaps it will help.
303
00:32:45,237 --> 00:32:46,838
If only it's not too late!
304
00:32:47,798 --> 00:32:49,838
Have you reminded her of the song?
305
00:32:55,838 --> 00:32:58,600
- When the loveliest flower blooms,
l'll teach her to sing it.
306
00:32:58,679 --> 00:33:00,120
Then we will see.
307
00:33:09,680 --> 00:33:14,641
Sweet my bud, unfold your petals,
308
00:33:15,201 --> 00:33:19,161
Ioveliest of flowers.
309
00:33:20,082 --> 00:33:24,202
Fairest fragrance you'll be spreading
310
00:33:24,482 --> 00:33:29,442
from morning till evening hours.
311
00:34:18,288 --> 00:34:19,808
You remember, Your Highness,
312
00:34:19,889 --> 00:34:22,768
how we advised you to reject King
Miroslav?
313
00:34:22,849 --> 00:34:24,968
- An impossible match.
We wish only for your good.
314
00:34:25,049 --> 00:34:27,649
- The Chancellor has always advised
well.
315
00:34:27,929 --> 00:34:30,450
- We wish to advise you well again.
316
00:34:30,690 --> 00:34:34,970
The Prince from the Land of
the Setting Sun asks for Your hand.
317
00:34:35,050 --> 00:34:36,530
- For Your hand.
318
00:34:36,610 --> 00:34:39,010
- Very soon an emissary will arrive
with his picture.
319
00:34:39,091 --> 00:34:41,330
If you are to be happy, you must ...
320
00:34:41,411 --> 00:34:44,931
- Must?...
I mustn't anything.
321
00:34:45,411 --> 00:34:47,132
I can do what I like.
322
00:34:47,372 --> 00:34:49,491
- Oh, I beg your pardon,
it was a mere slip of the tongue.
323
00:34:49,611 --> 00:34:51,772
You will decide, Your Highness.
324
00:34:51,932 --> 00:34:54,212
- lf you do not want the Prince ...
- As your husband ...
325
00:34:54,292 --> 00:34:55,692
- You will reject the Prince.
326
00:34:55,773 --> 00:34:58,252
- And if I want him, l'll marry him.
327
00:34:59,373 --> 00:35:03,174
And the picture is unnecessary.
lnstruct the Prince to come in person.
328
00:35:40,738 --> 00:35:44,338
The lllustrious Prince,
from the Land of the Setting Sun,
329
00:35:44,418 --> 00:35:47,298
having heard of your beauty,
Your Highness,
330
00:35:48,339 --> 00:35:51,578
wishes to win your hand in marriage.
331
00:35:51,818 --> 00:35:54,978
His valour
332
00:35:55,059 --> 00:35:57,779
will be your shield
333
00:35:58,339 --> 00:36:00,859
and we believe his ardent love
334
00:36:00,979 --> 00:36:05,940
will find an echo in your heart.
- Sweet my bud, unfold your petals,
335
00:36:07,901 --> 00:36:12,261
Ioveliest of flowers.
336
00:36:12,621 --> 00:36:16,742
Fairest fragrance you'll be spreading
337
00:36:17,021 --> 00:36:20,422
from morning till evening hours.
- An impertinence!
338
00:36:20,582 --> 00:36:23,302
In the King's name,
bring in that hooligan!
339
00:36:23,382 --> 00:36:26,022
- Fairest fragrance you'll be spreading
340
00:36:26,502 --> 00:36:28,582
from morning till evening ...
341
00:36:28,863 --> 00:36:31,143
His majesty the King consents
342
00:36:31,263 --> 00:36:34,384
to Her Royal Highness
343
00:36:34,863 --> 00:36:38,744
hearing your suit, Noble Prince.
344
00:36:39,184 --> 00:36:43,704
You may look forward to her answer.
- Oh, Princess, is it possible?
345
00:36:43,985 --> 00:36:47,465
- Quick!
Before His Majesty!
346
00:36:53,105 --> 00:36:55,226
You dared to sing!
347
00:36:56,026 --> 00:36:57,626
- I was teaching a flower to sing.
348
00:36:58,146 --> 00:37:00,347
- Are you wanting to make fools of us?
349
00:37:10,588 --> 00:37:12,307
Quiet, please!
350
00:38:36,077 --> 00:38:38,677
Get up!
Grow lots
351
00:38:38,758 --> 00:38:40,518
of such magic flowers!
352
00:38:40,677 --> 00:38:42,118
And I shall ...
353
00:38:42,718 --> 00:38:46,478
... I shall graciously allow you
to sing when teaching them.
354
00:38:46,798 --> 00:38:49,159
Now you can go.
The audience is over.
355
00:38:50,158 --> 00:38:52,239
- What about the Prince, Your Majesty?
356
00:38:52,639 --> 00:38:55,159
- Oh, dear me, the Princess has gone.
357
00:38:55,519 --> 00:38:57,159
What shall we do?
- What a breach of etiquette!
358
00:38:57,400 --> 00:38:59,879
- Terrible!
- Now good advice is worth its weight
359
00:38:59,960 --> 00:39:01,880
in gold.
360
00:39:09,201 --> 00:39:13,322
Wouldn't you maybe choose
another princess?
361
00:39:14,281 --> 00:39:15,722
Well?
362
00:39:25,683 --> 00:39:27,243
Look, your flower...
363
00:39:27,683 --> 00:39:30,523
In the evening it stopped singing
and in the morning it had faded.
364
00:39:38,804 --> 00:39:40,364
- Nothing!
365
00:39:42,165 --> 00:39:43,725
The flower fades near a wicked pride.
366
00:39:44,005 --> 00:39:46,166
You left it alone
with some proud person.
367
00:39:46,285 --> 00:39:47,845
- Bring me another at once,
368
00:39:48,405 --> 00:39:50,365
or the King will drive you out.
369
00:39:51,006 --> 00:39:53,606
- Flowers are like people.
lt takes them some time...
370
00:39:53,686 --> 00:39:55,126
- I want it at once.
371
00:39:55,446 --> 00:39:57,366
- Try it! Sing!
372
00:39:57,446 --> 00:39:58,886
- I don't want to sing.
373
00:40:00,687 --> 00:40:02,127
- I beg your pardon.
374
00:40:06,808 --> 00:40:10,168
Sweet my bud, unfold your petals,
375
00:40:32,290 --> 00:40:36,931
Sweet my bud, unfold your petals,
376
00:40:37,011 --> 00:40:38,771
Ioveliest...
- Gardener!
377
00:40:40,651 --> 00:40:42,132
- What do you wish, Your Highness?
378
00:40:43,212 --> 00:40:45,012
- I don't want to sing.
I want to play on this lute.
379
00:40:45,412 --> 00:40:46,852
You'll teach me.
380
00:40:47,212 --> 00:40:50,252
- l'll teach you,
but you must ask me nicely.
381
00:40:50,492 --> 00:40:51,932
- I mustn't anything.
382
00:40:54,813 --> 00:40:58,773
- Sweet my bud, unfold your petals,
383
00:40:59,054 --> 00:41:02,293
Ioveliest of flowers.
384
00:41:03,014 --> 00:41:06,414
Fairest fragrance you'll be spreading
385
00:41:06,494 --> 00:41:10,694
from morning till evening hours.
386
00:41:11,055 --> 00:41:14,495
Fairest fragrance you'll be spreading
387
00:41:14,575 --> 00:41:18,376
from morning till evening hours.
388
00:41:19,136 --> 00:41:22,576
Love is as a bud unfolding
389
00:41:22,976 --> 00:41:26,256
its petals in the sun.
390
00:41:26,896 --> 00:41:28,696
- Gardener!
391
00:41:30,656 --> 00:41:32,257
- Your Highness?
392
00:41:32,377 --> 00:41:33,817
- I should like to ...
393
00:41:35,498 --> 00:41:38,698
I should like to play
as nicely as you do.
394
00:41:54,940 --> 00:41:56,540
C
395
00:41:57,379 --> 00:41:58,860
D
396
00:41:59,701 --> 00:42:01,140
E
397
00:42:01,661 --> 00:42:03,101
F
398
00:42:03,781 --> 00:42:05,261
G
399
00:42:06,301 --> 00:42:07,741
G
400
00:42:11,421 --> 00:42:12,861
A
401
00:42:13,462 --> 00:42:14,902
H
402
00:42:15,862 --> 00:42:17,822
- I think l'll never learn it.
403
00:42:18,182 --> 00:42:19,663
- Why?
404
00:42:27,463 --> 00:42:28,903
You're getting on well.
405
00:42:30,384 --> 00:42:32,424
You must only have patience.
- Must?
406
00:42:34,864 --> 00:42:36,345
Well then, I shall.
407
00:42:38,064 --> 00:42:39,584
C
408
00:42:39,704 --> 00:42:41,145
D
409
00:42:41,625 --> 00:42:43,065
E
410
00:42:43,225 --> 00:42:45,585
F,G
411
00:42:46,105 --> 00:42:48,305
A,H
412
00:42:48,545 --> 00:42:49,986
C
413
00:42:50,466 --> 00:42:53,587
There's something about the gardener...
- We must keep an eye on him.
414
00:42:56,547 --> 00:42:57,987
- We must watch him.
415
00:42:59,747 --> 00:43:02,067
- C, D
416
00:43:02,147 --> 00:43:03,787
E, F
417
00:43:04,107 --> 00:43:05,828
G, A
418
00:43:05,948 --> 00:43:07,548
H, C
419
00:43:08,388 --> 00:43:09,949
And now the song.
420
00:43:15,989 --> 00:43:20,949
Sweet my bud, unfold your petals,
421
00:43:21,709 --> 00:43:25,870
Ioveliest of flowers.
422
00:43:26,990 --> 00:43:30,791
Fairest fragrance you'll be spreading
423
00:43:31,231 --> 00:43:35,911
from morning till evening hours.
424
00:43:36,871 --> 00:43:40,911
- Fairest fragrance you'll be spreading
425
00:43:41,152 --> 00:43:44,992
from morning till evening hours.
426
00:43:46,833 --> 00:43:50,233
- Why did I forbid singing really?
427
00:43:50,832 --> 00:43:53,352
Why did I ...?
Why did I forbid singing?
428
00:43:57,314 --> 00:43:59,394
Why did I forbid singing?
- Why!
429
00:43:59,474 --> 00:44:00,914
- Why!
- Why!
430
00:44:00,993 --> 00:44:03,274
- You gave permission to only one
and look what has come of it.
431
00:44:05,674 --> 00:44:10,154
- Oh dear me, I'm so sorry!
You must forgive me, gentlemen.
432
00:44:10,235 --> 00:44:13,075
Come, come quickly,
l'll get you cold compresses.
433
00:44:13,155 --> 00:44:14,636
Come.
434
00:44:40,878 --> 00:44:42,359
- You see how nicely you can do it.
435
00:44:43,119 --> 00:44:45,278
- I seem to know the song.
436
00:44:46,879 --> 00:44:48,839
But I can't remember.
437
00:44:51,719 --> 00:44:53,960
- Once there was a little girl,
438
00:44:55,440 --> 00:44:57,081
and she had no Mother,
439
00:44:58,521 --> 00:45:01,561
but a kind old Nurse.
440
00:45:04,841 --> 00:45:07,081
And she taught her that song.
441
00:45:25,523 --> 00:45:27,884
Good morning!
- Good morning Princess!
442
00:45:27,964 --> 00:45:29,443
Why stir you so early?
443
00:45:30,763 --> 00:45:33,205
- Could we have our singing sooner
if I help you?
444
00:45:33,284 --> 00:45:34,764
- Of course.
445
00:45:34,845 --> 00:45:37,445
More hands - less work.
And more time for play.
446
00:45:52,527 --> 00:45:54,807
Pull the weeds up by the root,
or they'll grow again.
447
00:46:05,007 --> 00:46:07,688
First you make a little hole.
Like this.
448
00:46:10,969 --> 00:46:13,049
Then you put in the seedling
449
00:46:14,728 --> 00:46:16,610
and press the soil well round it.
450
00:46:21,049 --> 00:46:22,530
Try it yourself.
451
00:46:53,733 --> 00:46:55,173
- Take care of the flower!
452
00:46:57,933 --> 00:46:59,695
- You never tread on a flower now,
do you?
453
00:47:00,614 --> 00:47:02,614
- Look how beautifully they've grown!
454
00:47:03,574 --> 00:47:06,615
- Beauty thrives on love!
Krasomila!
455
00:47:06,855 --> 00:47:09,215
- Perhaps you mean, Your Royal Highness.
456
00:47:09,695 --> 00:47:11,135
- Pardon, I forgot.
457
00:47:15,375 --> 00:47:18,457
- You may always forget
when we are alone together.
458
00:47:21,936 --> 00:47:23,456
I am not proud now.
459
00:47:26,097 --> 00:47:27,577
- Are you sure?
460
00:47:30,297 --> 00:47:31,778
We can make sure.
461
00:47:37,938 --> 00:47:40,819
In the morning, you will see.
Faded or not faded.
462
00:47:42,978 --> 00:47:44,819
Are you afraid for the flower,
or for yourself?
463
00:49:37,352 --> 00:49:41,552
Gardener!
Gardener!
464
00:49:42,153 --> 00:49:44,673
Gardener!
lt hasn't faded!
465
00:49:45,233 --> 00:49:46,713
It hasn't faded!
466
00:49:47,313 --> 00:49:48,794
- It hasn't faded...
467
00:49:51,153 --> 00:49:54,394
You're not happy?
What's wrong with you?
468
00:49:56,154 --> 00:49:59,514
- The flower has not faded.
So we must part.
469
00:49:59,954 --> 00:50:01,834
- Surely you won't leave me now.
470
00:50:02,435 --> 00:50:04,315
- lf they could talk you out of
King Miroslav,
471
00:50:05,354 --> 00:50:07,315
you won't run off with his gardener.
472
00:50:07,556 --> 00:50:10,196
- I shall.
Don't you believe me?
473
00:50:11,716 --> 00:50:14,036
You see, Your Majesty,
- I see.
474
00:50:14,116 --> 00:50:15,596
- with your own eyes.
- I see.
475
00:50:15,916 --> 00:50:19,196
- How dare you kiss the Princess?
476
00:50:19,276 --> 00:50:21,677
- It's not his fault.
I kissed him.
477
00:50:21,757 --> 00:50:23,478
Don't be angry with him, Sire.
478
00:50:23,557 --> 00:50:25,397
- His Majesty is merciful.
479
00:50:25,797 --> 00:50:28,117
He will only be banished from
the Castle.
480
00:50:28,278 --> 00:50:29,398
- You won't allow that!
481
00:50:29,478 --> 00:50:33,238
- I can read my Sovereign's thoughts.
482
00:50:33,918 --> 00:50:35,399
Off with him!
483
00:50:39,559 --> 00:50:40,999
- I believe!
484
00:50:43,560 --> 00:50:46,320
- Why have you ...
- Your Majesty wanted to punish
485
00:50:46,400 --> 00:50:50,160
that rascal more severely.
I hope you'll forgive my leniency.
486
00:50:50,240 --> 00:50:51,961
- But why did you ...
- Yes, I know, I should have had him
487
00:50:52,040 --> 00:50:54,520
thrown into the dungeon.
I should have had him broken on the wheel.
488
00:50:54,601 --> 00:50:55,760
- But ...
- I should have had him
489
00:50:55,840 --> 00:50:57,361
hanged in the square.
Or even ...
490
00:50:57,441 --> 00:50:59,401
- Rubbish!
491
00:50:59,721 --> 00:51:01,361
Let me speak, will you?
492
00:51:01,442 --> 00:51:03,002
You were too severe!
493
00:51:03,082 --> 00:51:05,202
Poor little Krasomila ...
494
00:51:05,402 --> 00:51:07,442
My little daughter, Krasomila!
495
00:51:08,282 --> 00:51:09,882
Krasomila!
496
00:51:11,122 --> 00:51:14,522
- Your Highness!
Your Highness!
497
00:51:28,804 --> 00:51:30,245
Krasomila!
498
00:51:34,645 --> 00:51:36,085
Krasomila!
499
00:51:42,606 --> 00:51:44,046
They'd recognize you at once like that.
500
00:51:46,366 --> 00:51:47,807
Come on!
501
00:51:49,887 --> 00:51:54,607
My little darling, you remember me?
502
00:51:55,248 --> 00:51:57,607
- How could I have ever forgotten you?
503
00:51:58,088 --> 00:52:00,728
- We must make haste.
We'll see each other again soon.
504
00:52:00,887 --> 00:52:05,448
- Yes, yes.
And of course l'll help you.
505
00:52:05,528 --> 00:52:07,648
This dress will do all right.
506
00:52:12,169 --> 00:52:14,010
Why did you let Her Highness go?
507
00:52:14,089 --> 00:52:17,810
- Her Highness ordered us to open.
- Blockheads!
508
00:52:18,090 --> 00:52:20,450
Sound the alarm!
- Sound the alarm!
509
00:52:20,530 --> 00:52:21,971
Sound the alarm!
510
00:52:28,050 --> 00:52:30,051
- Was she weeping?
511
00:52:30,372 --> 00:52:32,611
- She was smiling.
512
00:52:57,494 --> 00:52:59,254
- Search the whole town!
House by house!
513
00:52:59,535 --> 00:53:01,495
If he should resist,
then carry him off...
514
00:53:08,375 --> 00:53:12,895
The poor little thing will be tired,
carry her back to the Castle.
515
00:53:13,616 --> 00:53:15,496
Carefully!
516
00:54:07,742 --> 00:54:09,182
And what now?
517
00:54:09,702 --> 00:54:11,703
- Back to Miroslav's Kingdom!
518
00:54:11,823 --> 00:54:14,183
- So far away?
What shall we eat?
519
00:54:14,503 --> 00:54:15,943
- We'll earn our bread by work.
520
00:54:16,663 --> 00:54:19,024
- I'm afraid they may find us ... you!
521
00:54:19,103 --> 00:54:21,704
- Don't be afraid.
There are lots of workers
522
00:54:21,784 --> 00:54:23,784
and the masters don't pay them
much attention. Come on!
523
00:54:26,225 --> 00:54:27,704
Be careful!
524
00:54:52,347 --> 00:54:54,068
They've found the Princess.
525
00:54:56,388 --> 00:54:59,388
Krasomila!
Krasomila!
526
00:54:59,668 --> 00:55:01,308
Call off the alarm!
- Call off the alarm!
527
00:55:01,868 --> 00:55:06,549
Call off the alarm!
Call off the alarm! ...
528
00:55:12,030 --> 00:55:13,510
- Sound the alarm!
529
00:55:14,590 --> 00:55:16,831
- Sound the alarm!
Sound the alarm!
530
00:55:17,550 --> 00:55:20,911
- Sound the alarm!
Sound the alarm! ...
531
00:55:30,032 --> 00:55:33,552
- It's you!
How dare you?
532
00:55:34,192 --> 00:55:37,272
- I only wanted to delay you.
533
00:55:37,473 --> 00:55:39,592
- In the name of the King,
off to prison with her!
534
00:55:39,673 --> 00:55:41,113
- Off to prison!
535
00:55:42,153 --> 00:55:44,313
- Where ... now where have I seen
that woman before?
536
00:55:44,434 --> 00:55:46,793
- I pray you, Sir!
537
00:56:18,877 --> 00:56:21,958
There's work enough, but...
538
00:56:22,078 --> 00:56:24,117
- All we want is a little food
and a place to asleep.
539
00:56:26,077 --> 00:56:29,438
- We need a man and there's work ...
540
00:56:30,039 --> 00:56:32,078
... for a girl, too.
541
00:56:32,198 --> 00:56:34,918
Madlenka!
lvanek!
542
00:56:36,119 --> 00:56:40,159
- What is it, Mother?
543
00:56:40,400 --> 00:56:41,840
- Where is lvanek?
544
00:56:42,119 --> 00:56:46,240
This is our new farm-hand and a new
girl.
545
00:56:46,480 --> 00:56:49,161
Shake hands and be good friends.
546
00:56:52,361 --> 00:56:54,841
What's your name?
- Guess!
547
00:57:02,362 --> 00:57:05,163
Thank you Vitek for everything.
548
00:57:05,642 --> 00:57:08,642
And don't worry about our Princess.
549
00:57:09,123 --> 00:57:12,083
- Do you know where she is?
- Perhaps I do and perhaps I don't.
550
00:57:12,163 --> 00:57:13,643
But I won't say!
551
00:57:14,403 --> 00:57:17,724
- I know something, too.
- Speak when the proper time comes.
552
00:57:19,884 --> 00:57:21,364
When I was in the town,
553
00:57:21,564 --> 00:57:24,324
it was proclaimed
554
00:57:24,404 --> 00:57:25,844
that the Princess was lost.
555
00:57:26,644 --> 00:57:28,805
Whoever finds her will get a reward
of 100 ducats.
556
00:57:29,325 --> 00:57:31,485
- l've never seen so much money!
557
00:57:31,605 --> 00:57:33,045
- And never shall!
558
00:57:33,206 --> 00:57:35,486
Either the ducats or the Princess.
559
00:57:35,726 --> 00:57:39,246
Would she come to us?
lf King Miroslav wasn't good enough...
560
00:57:39,566 --> 00:57:42,086
- A pity!
- About the ducats?
561
00:57:42,246 --> 00:57:44,247
- No,
about King Miroslav.
562
00:57:44,567 --> 00:57:46,367
It might have been good for her and
for us.
563
00:57:46,727 --> 00:57:48,767
- But if the Princess didn't like him...
- Why?
564
00:57:48,847 --> 00:57:52,167
What's he like?
- So, what could the king look like?
565
00:57:52,687 --> 00:57:55,447
Well, maybe just like our new man
there.
566
00:57:57,089 --> 00:57:59,289
- Oh ho, King Miroslav!
King Miroslav!
567
00:58:20,331 --> 00:58:22,251
Is Your Highness' back hurting?
568
00:58:22,371 --> 00:58:25,252
- No, thank you, King Miroslav.
569
00:58:32,572 --> 00:58:34,533
You're no king and no washerwoman.
570
00:58:34,733 --> 00:58:36,532
I'll finish it myself.
- Why shouldn't I help you?
571
00:58:36,613 --> 00:58:38,092
If a Princess can wash...
572
00:58:38,173 --> 00:58:39,933
- Stop that Princess business!
573
00:59:25,019 --> 00:59:26,498
Oh, I nearly forgot!
574
00:59:29,859 --> 00:59:34,419
We had visitors while you were away.
575
00:59:35,620 --> 00:59:38,419
Very special - The King's Guard.
576
00:59:39,140 --> 00:59:41,420
- Yes.
I had to show them
577
00:59:41,660 --> 00:59:43,300
I wasn't a Princess.
578
00:59:43,660 --> 00:59:47,020
They're coming to have a look at you,
too. Watch out!
579
00:59:58,022 --> 01:00:00,782
- Sorry, farmer, but we must be going.
580
01:00:02,543 --> 01:00:04,983
- Well if you must...
581
01:00:05,103 --> 01:00:08,823
Give them something for the road.
582
01:00:14,544 --> 01:00:18,344
Come on, we must get the hay in.
Maybe it will rain tonight.
583
01:00:30,506 --> 01:00:32,185
A pity they're leaving.
584
01:00:32,826 --> 01:00:35,986
- Remember and they will always
be with you.
585
01:00:36,546 --> 01:00:38,987
Perhaps it was the Princess,
that the soldiers looked for.
586
01:00:39,066 --> 01:00:41,146
and she had to go not to be caught.
587
01:00:41,226 --> 01:00:43,147
- Perhaps it was King Miroslav!
588
01:00:43,267 --> 01:00:45,147
- Who knows?
- Perhaps ...
589
01:01:09,110 --> 01:01:13,190
This is the first time anybody wanted
to help a poor man like me.
590
01:01:13,750 --> 01:01:17,590
If you help, you won't go hungry.
591
01:01:18,350 --> 01:01:22,991
Mother, make a dish of porridge.
They'll like it here.
592
01:01:24,472 --> 01:01:26,272
Two, more or less,
doesn't make any odds.
593
01:01:27,672 --> 01:01:30,352
- That's the charcoal-pile.
They make charcoal from wood.
594
01:01:31,392 --> 01:01:32,993
And our job is to bring the logs.
595
01:01:40,233 --> 01:01:41,754
You carry the smaller ones.
596
01:01:41,993 --> 01:01:44,234
- Save your strength!
Evening's a long way off.
597
01:02:10,677 --> 01:02:12,117
There's a ghost or something!
598
01:02:12,837 --> 01:02:15,157
- Ghosts don't exist,
that's only silly talk.
599
01:02:22,839 --> 01:02:24,518
- Don't go and leave me!
600
01:02:37,240 --> 01:02:38,759
- What are you doing? Are you crazy?
Nobody's going to harm you.
601
01:02:38,840 --> 01:02:42,520
- Are you a man or a ghost?
A man.
602
01:02:42,760 --> 01:02:45,001
I'm looking for my horse.
No, no
603
01:02:45,241 --> 01:02:47,401
for a place to sleep.
604
01:02:47,800 --> 01:02:50,721
I'll give you all I have,
only don't leave me here alone.
605
01:02:51,041 --> 01:02:54,321
- Ah, what would you give us! Come!
You will sleep with us if you're so afraid
606
01:02:54,561 --> 01:02:58,762
We'll lie outside, and the gentleman
may have our bed.
607
01:03:01,243 --> 01:03:04,363
- You see, the ghost's
just as frightened as you are.
608
01:03:04,963 --> 01:03:06,443
- I'm not afraid.
609
01:03:11,363 --> 01:03:14,604
Hail the sunrise in the forest
610
01:03:14,724 --> 01:03:17,884
Iet us sing from happy hearts.
611
01:03:18,365 --> 01:03:21,445
He who does not wish to join us
612
01:03:21,885 --> 01:03:24,845
must surely have died long since.
613
01:03:25,325 --> 01:03:30,286
He who does not wish to join us
must surely have died long since.
614
01:03:31,086 --> 01:03:34,766
The sun is rising beyond the mountains.
615
01:03:34,847 --> 01:03:38,047
Everything that lives doth sing.
616
01:03:38,567 --> 01:03:42,007
Birds and flies and the whole forest
617
01:03:42,287 --> 01:03:45,727
raise their voice in one great hymn.
618
01:03:45,927 --> 01:03:50,408
Birds and flies and the whole forest
raise their voice in ...
619
01:04:04,169 --> 01:04:06,330
Hallo, Sir, where are you?
620
01:04:07,810 --> 01:04:09,450
Where have you got to?
621
01:04:23,051 --> 01:04:26,132
Aren't your men looking for you?
622
01:04:26,572 --> 01:04:28,012
- What?
623
01:04:33,732 --> 01:04:36,613
Have you paid your taxes?
You haven't, have you?
624
01:04:37,134 --> 01:04:38,613
Not even for the next year, eh?
625
01:04:38,774 --> 01:04:40,214
So, you know how it will be?
626
01:04:40,613 --> 01:04:43,054
Well, it's pay or prison!
627
01:04:43,254 --> 01:04:44,934
- That's a nice return.
628
01:04:45,334 --> 01:04:49,014
In trouble you'd promise anything!
And then...
629
01:04:49,295 --> 01:04:51,015
Out you go, you rascal!
630
01:04:54,095 --> 01:04:55,816
- Your Royal Highness!
631
01:04:56,576 --> 01:04:58,736
Now l've got you!
And the 100 ducats are mine!
632
01:04:59,575 --> 01:05:02,016
Troopers!
Where the devil are you?
633
01:05:02,256 --> 01:05:03,736
Troopers!
634
01:05:06,136 --> 01:05:09,817
- You blood-sucker!
That I didn't recognize you...
635
01:05:10,137 --> 01:05:11,657
There you are...
Gold for yourself!
636
01:05:11,857 --> 01:05:13,297
Misery for poor!
637
01:05:13,378 --> 01:05:14,857
And prison for me, is that it?
638
01:05:15,377 --> 01:05:17,618
Clever dick!
- Help!
639
01:05:18,818 --> 01:05:21,219
Help!
Help!
640
01:05:22,859 --> 01:05:24,458
Catch them!
Catch them!
641
01:05:24,538 --> 01:05:26,499
Idiots!
Catch them!
642
01:05:26,699 --> 01:05:28,499
Catch them!
Wait!
643
01:05:28,699 --> 01:05:31,019
Wait!
Catch them!
644
01:05:39,140 --> 01:05:41,340
It was the Princess.
645
01:06:58,549 --> 01:06:59,989
Water!
646
01:07:36,793 --> 01:07:40,273
We have travelled through nine towns
and nine valleys.
647
01:07:40,754 --> 01:07:43,554
We have crossed nine rivers
and nine hills.
648
01:07:43,874 --> 01:07:47,154
And we have sought the Princess
everywhere.
649
01:07:47,474 --> 01:07:49,395
- And have you found her?
- No, we haven't found her,
650
01:07:49,475 --> 01:07:51,675
Your Majesty.
- We rode night and day,
651
01:07:52,355 --> 01:07:53,836
from dawn till dusk ...
652
01:07:53,995 --> 01:07:55,675
- Have you found her?
- No, Your ...
653
01:07:55,755 --> 01:07:57,476
- Have you found her?
- No,
654
01:07:57,556 --> 01:07:59,076
Your Majesty.
- Have you found her?
655
01:07:59,156 --> 01:07:59,837
- No, Sire.
- Have you found her?
656
01:07:59,916 --> 01:08:01,357
- No, Sire.
657
01:08:02,076 --> 02:16:05,476
- Have you found her?
- No, Sire.
658
01:08:02,797 --> 01:08:03,516
- Have you found her?
- No, Sire.
659
01:08:03,596 --> 01:08:05,637
- Haven't... Haven't... Haven't...
Haven't... Haven't...
660
01:08:06,197 --> 01:08:07,676
Have you?
- No, Sire.
661
01:08:14,678 --> 01:08:18,678
- Have you found her, Councillors?
Have you, have you?
662
01:08:19,758 --> 01:08:22,879
Have you found her?
No, you haven't found her.
663
01:08:23,478 --> 01:08:27,159
That's because you've made such a mess
of everything.
664
01:08:27,919 --> 01:08:29,840
I shall listen to you no more.
665
01:08:30,799 --> 01:08:32,240
- We only want his good.
666
01:08:32,439 --> 01:08:35,640
- We obey his command.
- His Majesty takes too great a liberty.
667
01:08:35,920 --> 01:08:39,200
Not to be tolerated!
Leave!
668
01:08:57,602 --> 01:09:02,043
You are singing and the Princess,
who knows where she is?!
669
01:09:03,564 --> 01:09:05,043
Say where she is!
670
01:09:05,923 --> 01:09:09,484
You see, not a word!
Silent.
671
01:09:09,963 --> 01:09:12,004
And you are a magic flower?
672
01:09:12,884 --> 01:09:14,324
- Go to the prison!
673
01:09:16,205 --> 01:09:17,685
Ask the nurse.
674
01:09:20,405 --> 01:09:21,886
She knows more then me.
675
01:09:22,805 --> 01:09:24,245
- The nurse?
676
01:09:24,685 --> 01:09:27,606
I knew her face was familiar.
677
01:09:30,167 --> 01:09:31,886
You come, and Old Woman, help me!
678
01:09:32,086 --> 01:09:33,567
Why should I help you?
679
01:09:43,648 --> 01:09:47,808
- With this you can saw through
the bars and you'll be free.
680
01:09:48,328 --> 01:09:51,249
Only tell me where the Princess is.
681
01:09:51,369 --> 01:09:54,569
- And won't they scold you,
Mighty King?
682
01:09:54,649 --> 01:09:56,649
- Who would dare to?
- Who?
683
01:09:56,729 --> 01:09:58,729
Your rascally councillors.
684
01:09:58,970 --> 01:10:00,770
As usual.
685
01:10:00,930 --> 01:10:02,890
Off with you then!
- Old Woman!
686
01:10:03,089 --> 01:10:05,210
- You do exactly as these villains
tell you.
687
01:10:06,491 --> 01:10:09,691
They oppress and suck the people dry.
688
01:10:09,970 --> 01:10:13,051
And whose fault is it?
- Theirs.
689
01:10:13,451 --> 01:10:14,811
- No!
Yours!
690
01:10:14,892 --> 01:10:18,292
Remember,
who doesn't resist evil commits evil.
691
01:10:18,371 --> 01:10:21,052
And that's why the Princess has fled.
Nobody likes you!
692
01:10:21,213 --> 01:10:24,652
And when you want to free somebody,
you give him a file.
693
01:10:24,772 --> 01:10:26,292
Are you not ashamed?
694
01:10:27,092 --> 01:10:29,213
What should I do?
- Give advice and don't ask it.
695
01:10:29,293 --> 01:10:31,413
First put your evil councillors
under lock and key.
696
01:10:44,935 --> 01:10:46,935
Never fear, you are King!
697
01:10:47,335 --> 01:10:49,535
- Run, quick!
698
01:10:56,136 --> 01:10:58,656
I've let her out.
699
01:11:28,819 --> 01:11:30,420
Look, a little bird.
700
01:11:43,262 --> 01:11:44,661
And the Princess?
701
01:11:44,741 --> 01:11:47,821
- Oh!
Quick, tell me about her.
702
01:11:47,902 --> 01:11:51,543
- l'll tell you, but first,
lower the taxes, permit singing
703
01:11:51,702 --> 01:11:53,662
and give the people work and liberty.
704
01:11:53,782 --> 01:11:55,503
- Can it be done?
- Of course it can.
705
01:11:56,023 --> 01:11:57,543
- Well, come on, come on, come on!
706
01:12:37,148 --> 01:12:39,868
Don't get up, miller.
We'll manage it all right.
707
01:12:40,148 --> 01:12:42,708
- You come just when we needed you most.
708
01:12:43,388 --> 01:12:47,268
After the harvest there's so much work.
709
01:12:47,348 --> 01:12:51,709
- It's too much for us now.
You're very kind, my dear.
710
01:12:52,349 --> 01:12:53,869
- It's child's play for us.
711
01:12:57,910 --> 01:13:00,589
Why are you sitting here?
Why aren't you grinding?
712
01:13:00,950 --> 01:13:03,431
- We are.
- We are.
713
01:13:04,231 --> 01:13:06,470
- That lot's finished.
- What?
714
01:13:07,790 --> 01:13:10,632
- These are workers for you!
715
01:13:10,752 --> 01:13:13,152
It was ground in no time!
- It was ground in no time!
716
01:13:13,231 --> 01:13:15,032
- Ready.
- Really?
717
01:13:15,191 --> 01:13:16,872
- Ready.
- Ready!
718
01:13:16,951 --> 01:13:18,392
- Ready!
719
01:13:19,192 --> 01:13:23,032
Now it's finished,
now it's done.
720
01:13:23,313 --> 01:13:26,953
Tomorrow morning
we'll be grinding more golden corn.
721
01:13:29,873 --> 01:13:34,354
I King, Mighty Monarch
of the Land of Night,
722
01:13:34,794 --> 01:13:38,675
whose boundaries stretch from Dusk to
Dawn
723
01:13:39,194 --> 01:13:41,195
and from the Setting to the Rising Sun
724
01:13:41,594 --> 01:13:44,715
do most solemnly proclaim.
725
01:13:45,235 --> 01:13:47,516
Or better not.
- So you don't want to?
726
01:13:47,595 --> 01:13:50,555
- It's not so simple!
To lower taxes and let people sing...
727
01:13:50,635 --> 01:13:52,156
I have no advisers!
- You have!
728
01:13:52,316 --> 01:13:54,717
- Only give ear to them!
- Do as you will!
729
01:13:56,156 --> 01:13:57,636
- Wait!
- Wait!
730
01:13:58,637 --> 01:14:01,556
Wait! Wait! Wait!
731
01:14:02,957 --> 01:14:05,357
You can't do this to me...
Where is the Princess?
732
01:14:05,437 --> 01:14:08,238
Speak!
- When you've spoken!
733
01:14:08,557 --> 01:14:11,558
- I shall, but I must mount my throne.
734
01:14:11,638 --> 01:14:13,398
- You'll change your mind
before you get there!
735
01:14:13,479 --> 01:14:15,158
Speak now - without ceremony!
736
01:14:17,158 --> 01:14:21,000
- l, Mighty Monarch...
- We've heard that.
737
01:14:21,079 --> 01:14:22,559
Go on!
738
01:14:22,880 --> 01:14:25,800
- And so we lower the taxes
and singing is allowed!
739
01:14:25,879 --> 01:14:27,319
Now say where the Princess is.
740
01:14:28,320 --> 01:14:32,481
- Her Highness is ...
... in good hands...
741
01:14:32,921 --> 01:14:35,920
- That's all you know?
- She is in good hands!
742
01:14:36,321 --> 01:14:39,481
- I shall revoke what I promised.
- The Princess is under the protection
743
01:14:39,641 --> 01:14:41,202
of King Miroslav.
- What?
744
01:14:41,762 --> 01:14:43,201
I recognized him at once!
745
01:14:43,402 --> 01:14:45,122
A gardener?!
lt was King Miroslav himself!
746
01:14:45,402 --> 01:14:46,922
King Miroslav!
747
01:14:48,723 --> 01:14:52,402
I have revoked what I have revoked
and promised what I have promised.
748
01:14:55,323 --> 01:14:58,683
And so that no rogue
may twist the King's words,
749
01:14:59,243 --> 01:15:03,484
so that no clever dick can turn them
to his own advantage.
750
01:15:04,484 --> 01:15:07,764
Hear again the King's will:
751
01:15:08,404 --> 01:15:09,885
Taxes are lowered,
752
01:15:10,125 --> 01:15:11,885
the prohibition to sing is revoked,
753
01:15:12,165 --> 01:15:14,805
and he who works well must fare well,
754
01:15:14,965 --> 01:15:16,565
as in the land of King Miroslav.
755
01:15:18,166 --> 01:15:21,806
Woe to him who would harm the people!
756
01:15:22,686 --> 01:15:25,766
Stop the pursuit!
Send patrols in every direction!
757
01:15:26,006 --> 01:15:29,407
Not a hair of King'Miroslav's head
must be harmed!
758
01:15:29,527 --> 01:15:30,967
We should hurry up!
759
01:15:31,807 --> 01:15:33,287
- That's right.
760
01:15:33,568 --> 01:15:36,648
Only I hope they haven't killed him...
761
01:15:36,928 --> 01:15:38,608
If he is not really the gardener.
762
01:15:39,768 --> 01:15:41,008
... now it's done!
763
01:15:41,328 --> 01:15:44,689
Tomorrow morning
we'll be grinding more golden corn.
764
01:15:45,009 --> 01:15:49,129
Now it's finished, now it's done!
765
01:15:49,248 --> 01:15:53,090
Tomorrow morning we'll be grinding ...
766
01:15:53,169 --> 01:15:55,410
Don't you know that singing
is prohibited?
767
01:16:00,570 --> 01:16:02,650
I recognize you, Your...
768
01:16:03,850 --> 01:16:05,291
- Run!
769
01:16:10,972 --> 01:16:13,131
- That will cost you dearly, gardener!
770
01:16:18,853 --> 01:16:20,292
Get him!
771
01:18:27,667 --> 01:18:32,627
His Majesty has lowered the taxes!
772
01:18:37,068 --> 01:18:42,028
- And revoked the prohibition to sing!
773
01:18:45,549 --> 01:18:47,669
- The King proclaims:
774
01:18:47,789 --> 01:18:52,189
Princess Krasomila is betrothed
to King Miroslav.
775
01:19:01,911 --> 01:19:03,671
Hear the King's will:
776
01:19:03,911 --> 01:19:08,071
Let no one lay hands on the Princess'
companion!
777
01:19:08,431 --> 01:19:11,232
He is King Miroslav,
the Princess' betrothed.
778
01:19:29,194 --> 01:19:31,354
That's Miroslav's land over there.
779
01:19:32,594 --> 01:19:34,194
We can take our time.
780
01:19:53,916 --> 01:19:55,356
Cobbler!
781
01:20:04,678 --> 01:20:06,238
Who is so bold?
782
01:20:12,678 --> 01:20:17,279
Who dares disturb me?
I don't make or mend boots!
783
01:20:17,919 --> 01:20:21,240
Does it become one dressed as I am
to work?
784
01:20:22,199 --> 01:20:23,760
I am a gentleman!
785
01:20:24,640 --> 01:20:26,600
- Are you crazy, cobbler?
786
01:20:26,801 --> 01:20:29,641
Playing the master and not working?
And you don't even sing?
787
01:20:29,881 --> 01:20:31,360
D'you know what you deserve?
788
01:20:31,641 --> 01:20:34,561
A beating!
A beating to teach you!
789
01:20:34,921 --> 01:20:37,842
Remember, clothes do not make the man!
- Work ennobles a man, cobbler!
790
01:20:37,922 --> 01:20:38,922
- There!
- Stop!
791
01:20:39,001 --> 01:20:41,082
- There and there and there ...
- I beg you, stop!
792
01:20:41,882 --> 01:20:42,922
- Off with the clothes
and quick about it!
793
01:20:43,002 --> 01:20:46,522
- Yes, anything you want,
but stop beating me!
794
01:20:56,763 --> 01:20:58,204
They are here!
795
01:21:09,365 --> 01:21:11,766
Greetings from your Royal Father.
796
01:21:12,005 --> 01:21:15,006
To Your Highness and King Miroslav.
797
01:21:15,366 --> 01:21:17,046
- King Miroslav?
798
01:21:20,726 --> 01:21:22,207
So you are the King?
799
01:21:23,486 --> 01:21:27,568
- Well, don't you see?
Tie my shoe!
800
01:21:45,649 --> 01:21:47,090
Your Majesty...
801
01:21:51,209 --> 01:21:54,330
Remember cobbler:
Neither exalt yourself
802
01:21:54,611 --> 01:21:56,571
nor abase yourself!
803
01:22:05,451 --> 01:22:07,412
Farewell and good luck!
I hope it turns out well!
804
01:22:09,732 --> 01:22:11,172
- Hooray!
805
01:23:05,299 --> 01:23:08,418
And still I love you,
even though you are a King.
806
01:23:23,820 --> 01:23:27,701
Now the rule of pride is ended,
807
01:23:27,941 --> 01:23:31,702
freely we can live and breathe!
808
01:23:31,901 --> 01:23:34,782
Who wouldn't sing?
809
01:23:34,902 --> 01:23:39,862
Who wouldn't sing?
810
01:23:51,464 --> 01:23:54,143
Rule now you, the world advances,
811
01:23:55,104 --> 01:23:57,304
I have had my turn and failed.
812
01:23:57,424 --> 01:24:01,584
- In the crown there is no wisdom!
A king must learn and know his trade.
813
01:24:16,626 --> 01:24:20,267
Let us sing from hearts rejoicing,
814
01:24:20,346 --> 01:24:23,667
that our forest is our own,
815
01:24:24,147 --> 01:24:27,588
Old and young, this very evening
816
01:24:27,867 --> 01:24:31,428
Iet us dance from dusk till dawn!
817
01:24:31,748 --> 01:24:35,188
Old and young, this very evening
818
01:24:35,508 --> 01:24:39,189
Iet us dance from dusk till dawn!
819
01:24:47,829 --> 01:24:51,630
Twin buds of love, our King and Queen,
820
01:24:51,710 --> 01:24:55,751
may they flower for ever.
821
01:24:55,910 --> 01:24:59,911
Twin buds of love, our King and Queen,
822
01:24:59,991 --> 01:25:03,992
may they flower for ever.
823
01:25:04,232 --> 01:25:09,192
Life with love doth first begin.
824
01:25:09,673 --> 01:25:14,352
- Age can but remember.
825
01:25:20,834 --> 01:25:23,954
Now there's love enough among us,
826
01:25:24,273 --> 01:25:26,634
everything here thrives and prospers.
827
01:25:29,594 --> 01:25:34,555
Today the harvesters are threshing,
see the flails how they fly!
828
01:25:34,715 --> 01:25:39,676
If there is any who would hinder,
let him beware the people's anger.
829
01:25:42,396 --> 01:25:47,356
Birds of a feather flock together.
830
01:25:54,078 --> 01:25:58,798
Now the rule of pride is ended,
831
01:25:59,158 --> 01:26:04,119
freely we can work and play.
832
01:26:04,439 --> 01:26:09,399
All the land is smiling, happy!
833
01:26:10,479 --> 01:26:15,439
All the land is smiling, happy,
834
01:26:17,000 --> 01:26:21,960
for life will be better every day!
835
01:26:25,240 --> 01:26:28,081
- Cobbler, why should you run away?
836
01:26:28,322 --> 01:26:30,801
Here you can sing and work all day.
837
01:26:30,921 --> 01:26:35,841
- The sun is shining, the earth is gay,
838
01:26:35,922 --> 01:26:40,883
now we can dance and the children play!
839
01:26:41,402 --> 01:26:46,363
Freedom has come and come to stay.
57980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.