All language subtitles for Project.Blue.Book.S02E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,310 --> 00:00:08,570 Anteriormente em "Projeto Blue Book" ... 2 00:00:08,700 --> 00:00:10,360 Quero o Projeto Blue Book 3 00:00:10,490 --> 00:00:12,450 para formalmente fechar o Incidente Roswell. 4 00:00:12,580 --> 00:00:14,230 Corre! 5 00:00:14,360 --> 00:00:16,450 Você coloca o Blue Book nessa posição e eles falham, 6 00:00:16,580 --> 00:00:19,450 esses caras não serão os únicos a perderem seus empregos. 7 00:00:19,580 --> 00:00:21,280 Alguém nos deixou uma mensagem. 8 00:00:21,410 --> 00:00:23,590 Amanhã, às 09h00, mostrarei provas ao mundo 9 00:00:23,720 --> 00:00:25,890 do que realmente aconteceu em Roswell, Novo México. 10 00:00:26,020 --> 00:00:27,680 Sim, eu estou ligando para cancelar. 11 00:00:27,810 --> 00:00:29,420 Ficarei fora da cidade por alguns dias. 12 00:00:29,550 --> 00:00:30,810 Não fique fora por muito tempo. 13 00:00:30,940 --> 00:00:32,730 Sentirei sua falta. 14 00:00:32,860 --> 00:00:34,950 Existiam dois locais separados da queda. 15 00:00:35,080 --> 00:00:36,730 Recuperei seus restos 16 00:00:36,860 --> 00:00:38,820 e os enterrei sob uma grande árvore morta na minha terra. 17 00:00:40,780 --> 00:00:41,870 O que foi isso? 18 00:01:14,250 --> 00:01:16,340 Senhores, acenda-os e mova-os para fora. 19 00:01:16,470 --> 00:01:18,210 Quero o local do acidente totalmente contido. 20 00:01:18,340 --> 00:01:19,950 Senhor, sim senhor! 21 00:01:20,080 --> 00:01:21,340 Senhor, qual é a situação? 22 00:01:21,470 --> 00:01:23,600 - Alguma coisa caiu. - Novamente? 23 00:01:23,730 --> 00:01:25,520 No meio da cidade. 24 00:01:25,650 --> 00:01:27,610 A rua inteira está em chamas. 25 00:01:27,740 --> 00:01:29,570 Vamos. 26 00:01:31,350 --> 00:01:33,220 Vamos. 27 00:02:01,210 --> 00:02:02,900 Doc? 28 00:02:03,030 --> 00:02:04,430 Seu palpite é tão bom quanto o meu. 29 00:02:06,950 --> 00:02:09,260 Vamos dispor algumas luzes aqui e definir um perímetro. 30 00:02:09,390 --> 00:02:11,040 2 homens a postos em um raio de 50 pés, 31 00:02:11,170 --> 00:02:12,450 e vamos varrer esses edifícios. 32 00:02:12,480 --> 00:02:14,740 Eu não quero ninguém perto dessa coisa. 33 00:02:14,870 --> 00:02:16,440 Professor, o que você sugere ... 34 00:02:17,880 --> 00:02:19,220 Professor. 35 00:02:20,620 --> 00:02:21,710 - Professor! - Está tudo bem. 36 00:02:21,840 --> 00:02:24,100 - Eu sei o que é isso. - Doc. 37 00:02:30,930 --> 00:02:32,370 Para trás. 38 00:02:32,500 --> 00:02:34,110 Para trás. É para sua própria segurança. 39 00:02:41,730 --> 00:02:43,600 Duncan. 40 00:02:45,990 --> 00:02:49,170 Olá, General. 41 00:02:49,300 --> 00:02:51,000 O Duncan assumiu a responsabilidade 42 00:02:51,130 --> 00:02:52,820 por toda a manobra, pela carta, 43 00:02:52,950 --> 00:02:54,666 - Toda a maldita coisa. - Aqui está Senhor. 44 00:02:54,690 --> 00:02:56,586 Passar por todo esse problema e se entregar 45 00:02:56,610 --> 00:02:58,480 antes do prazo, isto não faz sentido. 46 00:02:58,610 --> 00:03:00,660 Bem, ele não fez o que queria, ainda não. 47 00:03:00,790 --> 00:03:02,246 Ele te trouxe aqui por alguma razão, General. 48 00:03:02,270 --> 00:03:04,310 O que quer que ele queira fazer, ele ainda não fez. 49 00:03:04,440 --> 00:03:05,750 Bem, ele está sob minha custódia agora. 50 00:03:05,880 --> 00:03:07,790 Confie em mim, ele fez. 51 00:03:12,970 --> 00:03:14,850 Duncan Booker. 52 00:03:14,980 --> 00:03:17,460 Já faz um tempo, né? 53 00:03:17,590 --> 00:03:18,656 De acordo com isso, você era um encrenqueiro 54 00:03:18,680 --> 00:03:20,200 Também naquela época. 55 00:03:20,330 --> 00:03:22,070 É isso que a Força Aérea pensa de mim? 56 00:03:22,200 --> 00:03:24,120 Bem, disseminar mentiras, tentar causar pânico, 57 00:03:24,250 --> 00:03:25,510 estou esquecendo de algo? 58 00:03:25,640 --> 00:03:26,810 Você? 59 00:03:26,940 --> 00:03:29,470 Você perdeu muita coisa, General. 60 00:03:31,910 --> 00:03:33,600 Oh, não fique fofo comigo agora. 61 00:03:33,730 --> 00:03:36,520 O que exatamente ele perdeu? 62 00:03:36,650 --> 00:03:38,430 A razão de você criar todo esse caos ... 63 00:03:38,560 --> 00:03:40,090 - Eu gostaria de saber. - Doc. 64 00:03:40,220 --> 00:03:42,130 General, o público vai querer saber 65 00:03:42,260 --> 00:03:44,140 o que foi tudo aquilo. 66 00:03:44,270 --> 00:03:46,286 Ouvindo isso nos dá a chance de contrariar suas narrativas. 67 00:03:46,310 --> 00:03:48,230 Estrategicamente, faz sentido. 68 00:03:48,360 --> 00:03:52,010 Agora, eu estou supondo que você tem uma história para contar. 69 00:03:53,320 --> 00:03:55,580 - Ok, Duncan. - Nos regale. 70 00:04:00,280 --> 00:04:01,940 Bem, quando você veio 71 00:04:02,070 --> 00:04:04,420 para ver Judy e eu, e perguntou o que tínhamos visto, 72 00:04:04,550 --> 00:04:06,136 Imaginei que deveríamos dizer a verdade. 73 00:04:06,160 --> 00:04:08,070 Assine. 74 00:04:08,200 --> 00:04:10,136 - Assine. Porra, assine! - Tire isso da minha frente! 75 00:04:10,160 --> 00:04:11,770 Eu contei, cada detalhe. 76 00:04:20,430 --> 00:04:22,650 - Eles vão nos matar, Duncan! - Apenas assine! 77 00:04:22,780 --> 00:04:24,156 - Eles não vão nos matar. - Isso é tudo besteira. 78 00:04:24,180 --> 00:04:25,700 Você me disse para ... 79 00:04:25,830 --> 00:04:27,830 Nunca ... Repita essa história novamente. 80 00:04:29,880 --> 00:04:32,750 E se eu fizesse, haveria conseqüências ... 81 00:04:32,880 --> 00:04:33,750 quando eu perguntei por quê. 82 00:04:33,880 --> 00:04:35,580 Assine! 83 00:04:35,710 --> 00:04:37,336 - Por que eu iria ser punido ... - Leve-a para dentro. 84 00:04:37,360 --> 00:04:38,816 Apenas por dizer ao mundo o que eu vi? 85 00:04:38,840 --> 00:04:39,840 Isso foi quando... 86 00:04:39,970 --> 00:04:40,800 87 00:04:40,930 --> 00:04:43,190 As coisas tomaram um rumo. 88 00:04:50,420 --> 00:04:52,990 Você se lembra, General? 89 00:04:53,120 --> 00:04:54,730 Sabe do que eu me lembro? 90 00:04:54,860 --> 00:04:56,290 Lembro-me de você assinar uma declaração 91 00:04:56,420 --> 00:04:57,746 alegando que o que você viu foi um balão meteorológico. 92 00:04:57,770 --> 00:04:58,950 Então, faça-me um favor ... 93 00:04:59,080 --> 00:05:00,520 Pare com essa besteira, pois cada palavra 94 00:05:00,650 --> 00:05:02,340 que sai da sua boca tem sido mentira. 95 00:05:02,470 --> 00:05:04,236 - Você levou todos à DC. - Para assinarem a mesma coisa? 96 00:05:04,260 --> 00:05:05,780 Vocês também estavam lá, não estavam? 97 00:05:05,910 --> 00:05:08,440 Quando os discos sobrevoaram o Capitólio? 98 00:05:08,570 --> 00:05:11,350 Sabe, eu vi vocês na TV este fim de semana, e eu pensei, 99 00:05:11,480 --> 00:05:12,700 "Bastardos, estão fazendo isso de novo ... 100 00:05:12,830 --> 00:05:15,140 arruinando a vida de mais pessoas." 101 00:05:15,270 --> 00:05:16,620 Apenas não poderia tolerar mais isso. 102 00:05:16,750 --> 00:05:19,140 Então é disso que se trata ... vingança? 103 00:05:19,270 --> 00:05:21,620 Isto para obter a verdade lá fora! 104 00:05:21,750 --> 00:05:24,320 Se estas coisas realmente existem ... 105 00:05:24,450 --> 00:05:26,280 trata-se de garantir que mais pessoas como eu 106 00:05:26,410 --> 00:05:28,200 não sejam derrotadas por isso, 107 00:05:28,330 --> 00:05:30,850 Pois o mundo precisa saber o que realmente está acontecendo. 108 00:05:38,030 --> 00:05:39,470 Finalizamos por aqui. 109 00:05:39,600 --> 00:05:42,080 Eu ainda tenho um pedaço do disco! 110 00:05:44,860 --> 00:05:46,950 Sim. 111 00:05:47,080 --> 00:05:49,480 Eu posso ter feito aquelas acrobacias, apenas para chamar a sua atenção, 112 00:05:49,610 --> 00:05:51,700 mas a parte sobre a evidência, 113 00:05:51,830 --> 00:05:53,310 isso é verdade. 114 00:05:53,440 --> 00:05:54,806 Isso é o que você quer que o mundo veja 115 00:05:54,830 --> 00:05:56,350 amanhã de manhã? 116 00:05:56,480 --> 00:05:58,280 A menos que o general vá à TV local e diga 117 00:05:58,360 --> 00:06:00,440 a verdade sobre o que realmente aconteceu aqui em Roswell. 118 00:06:01,360 --> 00:06:04,060 Veja, o plano já está em ação. 119 00:06:04,190 --> 00:06:05,776 Estou apenas dando-lhe a chance de fazer a coisa certa aqui 120 00:06:05,800 --> 00:06:07,100 e jogar limpo. 121 00:06:07,230 --> 00:06:09,320 De qualquer maneira, a verdade está saindo. 122 00:06:16,330 --> 00:06:17,826 Eu disse que as pessoas nesta cidade eram loucas. 123 00:06:17,850 --> 00:06:19,250 Então, o que vamos fazer com ele? 124 00:06:19,380 --> 00:06:20,860 Primeiramente procurar o lugar dele. 125 00:06:20,990 --> 00:06:22,526 - Para quê? - Oh, eu não sei, professor. 126 00:06:22,550 --> 00:06:24,230 Talvez ele esteja escondendo Papai Noel no sótão. 127 00:06:25,640 --> 00:06:27,210 Olhe, basta ir à sua casa 128 00:06:27,340 --> 00:06:28,910 e me relatar o que você encontrar. 129 00:06:29,040 --> 00:06:30,800 Nós só temos algumas horas para fechar esse caso. 130 00:06:30,910 --> 00:06:32,220 Eu não quero pedra sobre pedra. 131 00:06:32,350 --> 00:06:33,480 Entendido? 132 00:06:39,920 --> 00:06:43,180 ♪ ... casa, uísque 133 00:06:43,310 --> 00:06:46,800 ♪ Deixe-me sair pela porta 134 00:06:46,930 --> 00:06:48,840 ♪ Eu tenho ordens do meu bebê ♪ 135 00:06:48,970 --> 00:06:51,150 - Pode parar com isso, por favor? - O que eu estou fazendo? 136 00:06:51,280 --> 00:06:54,240 Seu cérebro está, digamos que ultrapassado no momento. 137 00:06:54,370 --> 00:06:56,330 Eu posso ouvir o que você está pensando. 138 00:06:56,460 --> 00:06:58,900 O homem construiu um santuário em sua casa. 139 00:06:59,030 --> 00:07:00,910 Ele jogou um disco voador no meio da cidade. 140 00:07:00,940 --> 00:07:02,860 - Ele é louco. - Sabe o que é loucura? 141 00:07:02,990 --> 00:07:04,860 A Força Aérea pagando pessoas para ficar caladas, 142 00:07:04,990 --> 00:07:06,600 em seguida, batendo nelas, caso não fiquem. 143 00:07:06,730 --> 00:07:08,300 Isso é loucura. 144 00:07:12,390 --> 00:07:13,390 Esta é a nossa chance. 145 00:07:16,650 --> 00:07:18,570 O que você está dizendo? Harding nos deu uma ordem. 146 00:07:18,700 --> 00:07:20,530 - Ele pode lhe dar ordens. - Eu sou um civil. 147 00:07:20,660 --> 00:07:22,750 - Eu não tenho que ouvi-lo. - Oh, pare o carro. 148 00:07:24,180 --> 00:07:25,660 Doc. 149 00:07:25,790 --> 00:07:26,790 Pare o carro. 150 00:07:30,930 --> 00:07:33,280 Ótimo. 151 00:07:38,590 --> 00:07:40,020 Doc. O que você está fazendo? 152 00:07:40,150 --> 00:07:41,460 Precisamos chegar ao fundo 153 00:07:41,590 --> 00:07:43,550 do que realmente aconteceu aqui esta noite. 154 00:07:43,680 --> 00:07:45,566 Booker apenas confessou toda a farsa. 155 00:07:45,590 --> 00:07:47,070 Sim, porém não o acidente há seis anos. 156 00:07:47,200 --> 00:07:49,290 Harding já confirmou que foi um encobrimento. 157 00:07:49,420 --> 00:07:51,340 Você esqueceu? Projeto Mogul? 158 00:07:51,470 --> 00:07:52,836 Se você está sob ordens, então por todos os meios, vá. 159 00:07:52,860 --> 00:07:54,300 Eu não estou te impedindo. 160 00:07:54,430 --> 00:07:56,600 Mas a casa de Stewart, é apenas lá em cima, 161 00:07:56,740 --> 00:07:57,796 e eu quero verificar sua história. 162 00:07:57,820 --> 00:07:59,170 Sobre alienígenas? 163 00:07:59,300 --> 00:08:01,130 Em sua propriedade? 164 00:08:01,260 --> 00:08:03,000 Você não é muito bom nisso, você sabe ... 165 00:08:03,130 --> 00:08:05,880 a coisa toda disfarçado. 166 00:08:06,010 --> 00:08:08,530 Harding está nos esperando em Booker. 167 00:08:08,660 --> 00:08:10,660 Se não formos ... Vai demorar 20 minutos ... 168 00:08:10,790 --> 00:08:12,580 se você ajudar. 169 00:08:12,710 --> 00:08:14,540 20 minutos para saber a verdade. 170 00:08:31,810 --> 00:08:33,340 O que ele disse mesmo? 171 00:08:33,470 --> 00:08:35,820 Algo sobre uma árvore morta na colina perto da casa. 172 00:09:09,720 --> 00:09:12,770 Praticamente só cavo buracos, Doc. 173 00:09:15,160 --> 00:09:17,340 Apenas cave. 174 00:09:17,470 --> 00:09:19,300 Isto é ridículo. 175 00:09:22,730 --> 00:09:24,080 Espere. 176 00:09:25,740 --> 00:09:28,090 Tem algo aqui. 177 00:09:28,220 --> 00:09:30,050 Me ajude. 178 00:09:40,580 --> 00:09:42,360 O que é isso? 179 00:10:03,640 --> 00:10:05,520 Você só pode estar brincando comigo. 180 00:10:13,180 --> 00:10:14,870 Jim ... 181 00:10:15,000 --> 00:10:16,546 Diga-me você encontrou algo na casa de Booker. 182 00:10:16,570 --> 00:10:19,790 um monte de nada. 183 00:10:19,920 --> 00:10:21,580 Cada polegada quadrada? 184 00:10:21,710 --> 00:10:23,230 Ah, ainda podemos queimar, 185 00:10:23,360 --> 00:10:24,540 escavar através da fundação 186 00:10:24,670 --> 00:10:26,450 se isso vai fazer você sentir-se melhor. 187 00:10:26,580 --> 00:10:28,540 Ele se entregou. 188 00:10:28,670 --> 00:10:29,990 Ele sabia que iriam procurar a casa. 189 00:10:30,020 --> 00:10:31,020 Ele está ferrando com a gente. 190 00:10:31,150 --> 00:10:33,810 Ele ferrou com a gente. 191 00:10:33,940 --> 00:10:34,996 Eu preciso falar com o capitão. 192 00:10:35,020 --> 00:10:37,640 - Quinn? Por quê? - Ele não estava lá. 193 00:10:37,770 --> 00:10:39,990 Pelo menos ele não estava quando eu saí, ele deveria estar? 194 00:10:51,040 --> 00:10:52,740 Você vai acordar os mortos. 195 00:10:52,870 --> 00:10:54,650 - Ha ha. - Muito engraçado. 196 00:10:54,780 --> 00:10:56,570 É, na verdade. 197 00:10:56,700 --> 00:10:58,220 Olá. Desculpe pelo atraso. 198 00:10:58,350 --> 00:11:00,116 Sou o Dr. Allen Hynek e este é o capitão Michael Quinn. 199 00:11:00,140 --> 00:11:01,490 Força Aérea dos Estados Unidos. 200 00:11:01,620 --> 00:11:02,920 Temos uma emergência 201 00:11:03,050 --> 00:11:04,330 e precisamos utilizar suas instalações. 202 00:11:04,440 --> 00:11:06,270 hum... 203 00:11:06,400 --> 00:11:08,540 - alguém morreu? - Sim. 204 00:11:08,670 --> 00:11:11,190 Nós apenas não temos certeza de quem. 205 00:11:18,850 --> 00:11:20,980 Sente-se, sente-se, sente-se, sente-se, sente-se, sente-se, sente-se, sente-se, sente-se. 206 00:11:24,200 --> 00:11:28,770 Você sabe, há seis anos, eu trouxe 200 homens aqui. 207 00:11:28,900 --> 00:11:32,650 Nós vasculhamos cada polegada quadrada do deserto. 208 00:11:32,780 --> 00:11:35,520 Nós puxamos metal das árvores, 209 00:11:35,650 --> 00:11:37,390 debaixo de pedras, 210 00:11:37,520 --> 00:11:40,350 lugares que você nem sequer pensou olhar. 211 00:11:40,480 --> 00:11:44,220 Até encontramos um cavalo que engoliu um pouco. 212 00:11:44,350 --> 00:11:46,660 Quando terminamos, 213 00:11:46,790 --> 00:11:48,970 Eu os fiz começar tudo de novo. 214 00:11:51,670 --> 00:11:53,100 Então, você realmente acredita 215 00:11:53,230 --> 00:11:54,670 que eu perdi alguma coisa? 216 00:11:57,280 --> 00:12:00,500 Você vai descobrir amanhã de manhã. 217 00:12:27,920 --> 00:12:29,050 Você está bem? 218 00:12:29,180 --> 00:12:30,790 Ei. 219 00:12:30,920 --> 00:12:32,680 Eu preciso que você saiba que eu realmente não gosto disso, 220 00:12:32,790 --> 00:12:34,426 mas você tem que entender o que está em jogo aqui. 221 00:12:34,450 --> 00:12:36,100 Então eu vou te perguntar mais uma vez. 222 00:12:36,230 --> 00:12:37,930 Onde está? 223 00:12:38,060 --> 00:12:39,150 Onde está? 224 00:12:39,280 --> 00:12:42,190 OK. Eu vou te dizer. 225 00:12:42,330 --> 00:12:44,330 Mas primeiro, você precisa me escrever um cheque. 226 00:12:49,770 --> 00:12:53,550 Então, tudo isso é sobre dinheiro? 227 00:12:53,680 --> 00:12:55,560 Mike Connors ganhou um carro novinho em folha 228 00:12:55,690 --> 00:12:57,340 dois dias depois dele ter mudado sua história. 229 00:12:57,470 --> 00:13:00,430 Metade de Roswell tem cheques apenas para se manterem calmos. 230 00:13:00,560 --> 00:13:02,170 Eu quero o meu. 231 00:13:02,300 --> 00:13:03,430 Deixe ele ir. 232 00:13:05,740 --> 00:13:07,830 Então todas essas coisas sobre tentando me envergonhar 233 00:13:07,960 --> 00:13:09,830 ou expor a verdade ... 234 00:13:09,960 --> 00:13:12,180 Você me machucou naquela época. 235 00:13:12,310 --> 00:13:14,310 Destruiu esta cidade. 236 00:13:14,440 --> 00:13:16,450 Sinto muito, filho. 237 00:13:16,580 --> 00:13:17,930 Eu realmente sinto. 238 00:13:19,710 --> 00:13:21,190 Vamos dizer que eu não pague. 239 00:13:21,320 --> 00:13:22,996 Como eu sei que você não vai tentar isso de novo? 240 00:13:23,020 --> 00:13:25,540 Eu tive uma ideia sobre isso. 241 00:13:25,670 --> 00:13:27,410 Algo para... 242 00:13:27,540 --> 00:13:30,240 deixar você tranquilo. 243 00:13:30,370 --> 00:13:32,240 Onde você conseguiu isso? 244 00:13:32,380 --> 00:13:33,810 Isso é confidencial. 245 00:13:43,730 --> 00:13:46,170 Eles definitivamente não são humanos. 246 00:13:46,300 --> 00:13:47,780 Você tem certeza? 247 00:13:47,910 --> 00:13:50,610 Eu sou apenas um agente funerário, não um médico. 248 00:13:50,740 --> 00:13:52,790 Eu realmente não o que é isso. 249 00:13:56,440 --> 00:13:58,270 Diga-me outra vez do que se trata. 250 00:13:58,400 --> 00:14:01,450 Uh, você já ouviu falar de Projeto Livro Azul? 251 00:14:01,580 --> 00:14:05,580 Esse é o programa da Força Aérea para investigar discos voadores. 252 00:14:07,110 --> 00:14:08,890 Eu não confio na Força Aérea. 253 00:14:09,020 --> 00:14:11,150 - Nem nós. - Nós não trabalhamos para eles. 254 00:14:12,940 --> 00:14:15,460 Nós trabalhamos para vocês, as pessoas. 255 00:14:15,590 --> 00:14:18,160 É por isso que estamos aqui ... 256 00:14:18,290 --> 00:14:19,730 para descobrir o que realmente aconteceu aqui 257 00:14:19,860 --> 00:14:21,380 em Roswell há seis anos. 258 00:14:21,510 --> 00:14:22,926 Toda essa comoção é sobre isso? 259 00:14:22,950 --> 00:14:24,470 Os postos de controle e outros enfeites? 260 00:14:24,600 --> 00:14:26,520 Está certo. 261 00:14:26,650 --> 00:14:29,520 Sim, alguém está lá fora, espalhando mais mentiras. 262 00:14:29,650 --> 00:14:32,570 E nós estamos fazendo tudo o que pudermos para chegar à verdade. 263 00:14:32,700 --> 00:14:35,090 Eu gosto disso. 264 00:14:35,220 --> 00:14:36,920 Você sabe, diga-nos o que você sabe ... 265 00:14:37,050 --> 00:14:38,790 talvez você possa ser um herói. 266 00:14:44,010 --> 00:14:46,670 Isso são partes daquelas coisas ... 267 00:14:46,800 --> 00:14:47,800 que saiu da nave? 268 00:14:47,890 --> 00:14:49,370 que saiu da nave? 269 00:14:49,500 --> 00:14:51,150 Sim. 270 00:14:51,280 --> 00:14:52,590 Haviam cinco deles. 271 00:14:52,720 --> 00:14:53,800 Cinco o quê? 272 00:14:55,590 --> 00:14:56,590 Você sabe... 273 00:14:57,940 --> 00:14:59,200 Aliens. 274 00:15:00,460 --> 00:15:02,160 E como você sabe disso? 275 00:15:02,290 --> 00:15:05,160 Porque na noite do acidente, eu recebi um telefonema. 276 00:15:05,290 --> 00:15:07,340 Alô? 277 00:15:07,470 --> 00:15:10,520 E a Base perguntou se eu tinha cinco caixões do tamanho de crianças 278 00:15:10,650 --> 00:15:13,080 E se eu poderia entregá-los o mais rápido possível. 279 00:15:13,220 --> 00:15:14,910 Pergunte a si mesmo ... 280 00:15:15,040 --> 00:15:16,520 Qual a necessidade de uma base militar 281 00:15:16,650 --> 00:15:18,920 obter cinco caixões de crianças? 282 00:15:19,050 --> 00:15:20,830 Hmm? 283 00:15:20,960 --> 00:15:22,880 E como você acabou na base àquela noite? 284 00:15:22,920 --> 00:15:26,790 Eu cobri um motorista de ambulância em Roswell. 285 00:15:26,920 --> 00:15:28,776 Um dos capitães sofreu um acidente de motocicleta, 286 00:15:28,800 --> 00:15:30,280 e precisava de um transporte. 287 00:15:32,500 --> 00:15:35,280 Quando cheguei lá, o lugar estava louco com a atividade, 288 00:15:35,410 --> 00:15:37,670 como se estivéssemos sob ataque ou algo assim. 289 00:15:37,800 --> 00:15:40,160 Eu perguntei o que estava acontecendo. 290 00:15:40,290 --> 00:15:42,030 Ninguém falaria comigo. 291 00:15:43,720 --> 00:15:45,600 Então eu fui à procura de alguém que falasse. 292 00:15:47,770 --> 00:15:50,170 Acabou indo até uma enfermeira. Ela me disse... 293 00:15:50,300 --> 00:15:52,950 Você precisa sair, ou eles vão prender você. 294 00:15:53,080 --> 00:15:54,430 Entendido, senhor! 295 00:15:56,170 --> 00:15:58,480 E o que estava acontecendo lá dentro? 296 00:15:59,960 --> 00:16:01,260 Pelo que pude ver ... 297 00:16:04,400 --> 00:16:06,570 Parecia uma autópsia alienígena. 298 00:16:22,630 --> 00:16:23,940 Eu não sei, Doc. 299 00:16:24,070 --> 00:16:25,176 conta em segunda-mão, há seis anos, 300 00:16:25,200 --> 00:16:26,590 e ele não estava mesmo na sala. 301 00:16:26,720 --> 00:16:28,306 Eu não estava no quarto quando meu filho nasceu, 302 00:16:28,330 --> 00:16:30,410 mas eu tenho certeza que Mimi fez algo sobre isso. 303 00:16:31,290 --> 00:16:32,316 Você sabe, se é que podemos encontrar este enfermeira 304 00:16:32,340 --> 00:16:33,860 e ela confirmar sua história ... 305 00:16:33,990 --> 00:16:36,300 - e depois? - Iremos até o Harding? 306 00:16:36,430 --> 00:16:39,210 Se ele realmente encobriu isso, não podemos contar a ele. 307 00:16:39,340 --> 00:16:42,260 Onde você esteve? 308 00:16:42,390 --> 00:16:44,780 Eu lhe dei uma ordem para supervisionar uma pesquisa sobre o Booker. 309 00:16:44,920 --> 00:16:46,870 Blackstone disse que você nem apareceu. 310 00:16:47,000 --> 00:16:48,920 - Sim, sobre isso, senhor ... - Fui por um caminho errado. 311 00:16:49,010 --> 00:16:51,050 Uh, as estradas aqui são tão mal sinalizadas, 312 00:16:51,180 --> 00:16:53,490 então, a culpa foi minha. 313 00:16:53,620 --> 00:16:55,060 Nós estamos indo para casa. 314 00:16:55,190 --> 00:16:56,970 Booker mudou sua história. 315 00:16:57,100 --> 00:16:59,020 Ele concordou em fazer uma confissão pública 316 00:16:59,150 --> 00:17:00,910 na estação de TV local em algumas horas. 317 00:17:01,020 --> 00:17:03,020 Em troca, nós não apresentaremos queixa. 318 00:17:03,150 --> 00:17:04,540 O quê? 319 00:17:04,670 --> 00:17:06,760 Tivemos uma conversa, chegamos a um entendimento. 320 00:17:06,890 --> 00:17:09,330 E eu me desculpei. 321 00:17:09,460 --> 00:17:11,876 Honestamente, eu acho que isso é tudo o que ele queria desde o início. 322 00:17:11,900 --> 00:17:12,900 E ele vai na TV? 323 00:17:13,030 --> 00:17:14,290 Nós dois somos. 324 00:17:14,420 --> 00:17:15,666 Para esclarecer toda a coisa, 325 00:17:15,690 --> 00:17:17,510 Mais ou menos como aquela coisa de Orson Welles. 326 00:17:17,640 --> 00:17:19,690 O nome do jogo é "controle a narrativa." 327 00:17:19,820 --> 00:17:21,406 Pensei que vocês dois já tinham aprendido que por agora. 328 00:17:21,430 --> 00:17:22,950 Isso não faz muito sentido. 329 00:17:23,080 --> 00:17:24,586 - Isso é uma grande notícia, senhor. - Sim, é, capitão. 330 00:17:24,610 --> 00:17:26,490 O tipo digno de comemoração. Estou pensando em um scotch. 331 00:17:26,570 --> 00:17:28,650 Tenho um pouco de tempo, antes de eu ter que ir para a estação. 332 00:17:30,270 --> 00:17:31,960 "Sim, General. Isso soa muito bem." 333 00:17:32,090 --> 00:17:33,596 Eu sinto que temos coisas mais importantes ... 334 00:17:33,620 --> 00:17:34,940 Sim, General, soa bem. 335 00:17:35,050 --> 00:17:36,530 Em meu escritório, 10 minutos. 336 00:17:36,660 --> 00:17:38,490 E um pouco de ajuste de atitude, Professor. 337 00:17:38,620 --> 00:17:40,320 Não estou abrindo uma boa garrafa 338 00:17:40,450 --> 00:17:43,150 se você for azedo sobre isso. 339 00:17:45,110 --> 00:17:46,800 O "Enola Gay" ... 340 00:17:46,930 --> 00:17:49,240 ela foi baseado fora de Roswell. 341 00:17:49,370 --> 00:17:50,770 Aposto que você não sabia disso, Professor. 342 00:17:50,850 --> 00:17:53,680 509th esquadrão de bomba. 343 00:17:53,810 --> 00:17:55,200 Eu providenciei o envio 344 00:17:55,330 --> 00:17:57,550 ao Smithsonian depois de seu serviço. 345 00:17:57,680 --> 00:17:59,380 História como estas precisam ser preservadas. 346 00:17:59,510 --> 00:18:02,560 Mais de 70.000 japoneses morreram em Hiroshima. 347 00:18:02,690 --> 00:18:05,650 Essa história também não deveria ser preservada? 348 00:18:05,780 --> 00:18:08,170 Estávamos em guerra, Professor. 349 00:18:08,300 --> 00:18:09,740 Muito mais teria morrido, 350 00:18:09,870 --> 00:18:11,570 Americanos e japoneses, se não tivéssemos tomado 351 00:18:11,700 --> 00:18:13,830 a ação decisiva para acabar com a guerra. 352 00:18:13,960 --> 00:18:15,660 Oh, bem, nesse caso, 353 00:18:15,790 --> 00:18:20,490 Tenho certeza de que foi uma escolha dolorosamente difícil de se fazer. 354 00:18:20,620 --> 00:18:24,010 Era a única maneira de proteger o mundo do caos. 355 00:18:25,620 --> 00:18:28,060 E isso requer um tipo especial de homem para fazer isso ... 356 00:18:30,280 --> 00:18:32,460 O tipo de homem que sabe onde a linha que separa 357 00:18:32,590 --> 00:18:36,770 o impensável do necessário ... é desenhada. 358 00:18:36,900 --> 00:18:39,420 o tipo de homem que tem um trabalho a fazer 359 00:18:39,550 --> 00:18:40,640 e que ele seja feito. 360 00:18:42,690 --> 00:18:44,080 É isso que faz um herói. 361 00:18:47,730 --> 00:18:49,610 Por homens assim. 362 00:18:49,740 --> 00:18:51,300 Homens como nós. 363 00:18:54,090 --> 00:18:57,130 Eu sei que há chamadas difíceis para se fazer, General, mas eu também ... 364 00:18:57,260 --> 00:19:00,050 reconheço a forma como alguns homens 365 00:19:00,180 --> 00:19:02,310 ligam para sua desumanidade necessária. 366 00:19:02,440 --> 00:19:05,140 Ao meu ver, isto não nos torna heróis. 367 00:19:05,270 --> 00:19:06,970 Mas sim um covarde. 368 00:19:07,100 --> 00:19:08,750 Talvez dispense o scotch, Doc. 369 00:19:08,890 --> 00:19:10,540 Você acabou de me chamar de covarde? 370 00:19:10,670 --> 00:19:12,580 Sim, acho que sim. 371 00:19:12,720 --> 00:19:14,036 - Tudo bem, vou levá-lo ... - Você vê, porque no fundo, 372 00:19:14,060 --> 00:19:16,410 isso é exatamente o que você é, General. 373 00:19:16,550 --> 00:19:18,200 Você sabe disso, e você não vai fazer nada 374 00:19:18,330 --> 00:19:20,380 para tentar mudar, para que eu diga isso. 375 00:19:20,510 --> 00:19:22,380 Entre homens como nós, 376 00:19:22,510 --> 00:19:24,550 por quanto tempo você pode fingir 377 00:19:24,680 --> 00:19:26,950 que acredita em algo que você sabe que não é verdade? 378 00:19:33,390 --> 00:19:35,260 Preciso urinar. 379 00:19:42,700 --> 00:19:46,620 Bem, agora, há um homem que não consegue lidar com a bebida. 380 00:19:50,750 --> 00:19:53,280 Sir, permissão para ver se ele está bem. 381 00:19:53,410 --> 00:19:54,710 Sim. 382 00:19:54,840 --> 00:19:57,110 E, uh ... 383 00:19:57,240 --> 00:19:59,240 diga ao Professor Hynek que esta noite é sua última noite 384 00:19:59,280 --> 00:20:02,030 como membro do Projeto Livro Azul. 385 00:20:02,160 --> 00:20:04,420 Eu acho que já aguentei o bastante aquele filho da puta. 386 00:20:06,640 --> 00:20:08,510 Senhor, sim senhor. 387 00:20:16,610 --> 00:20:17,910 Que raios foi aquilo? 388 00:20:18,040 --> 00:20:19,320 Você percebe o que você fez? 389 00:20:19,350 --> 00:20:21,130 - Apenas venha. - Não temos muito tempo. 390 00:20:21,260 --> 00:20:22,650 - Aguente. - Você não está bêbado. 391 00:20:22,790 --> 00:20:25,530 - Sim. - Disfarce, lembra? 392 00:20:25,660 --> 00:20:27,220 Ele nunca vai suspeitar de nada agora, 393 00:20:27,350 --> 00:20:30,400 e ambos sairemos desta performance. 394 00:20:30,530 --> 00:20:32,166 O que, você achou que chamar Harding de covarde 395 00:20:32,190 --> 00:20:33,516 Era uma boa maneira de nos tirar da sala? 396 00:20:33,540 --> 00:20:34,710 Sim. 397 00:20:34,840 --> 00:20:36,410 Ele me disse para lhe dizer que você está demitido. 398 00:20:38,410 --> 00:20:40,800 Bem, acho que eu não tenho nada a perder agora. 399 00:20:47,940 --> 00:20:49,810 - Nos enganou! - Doc. 400 00:20:49,940 --> 00:20:51,746 Olha, só não tente me convencer disso agora, ok? 401 00:20:51,770 --> 00:20:53,290 Eu vi muita coisa, 402 00:20:53,420 --> 00:20:56,040 e tenho que chegar ao fundo disto. 403 00:20:56,170 --> 00:20:57,446 No início, eu verifiquei com o guarda. 404 00:20:57,470 --> 00:20:58,706 Eu só ia esperar até finalizarmos, 405 00:20:58,730 --> 00:21:00,260 mas você teve que ir e ficar todo dramático. 406 00:21:00,390 --> 00:21:02,040 Então você acredita na história de Duncan? 407 00:21:02,170 --> 00:21:04,000 Eu acredito que quero descobrir a verdade. 408 00:21:04,130 --> 00:21:05,650 E nós fizemos um pacto. 409 00:21:05,780 --> 00:21:07,260 Eu não irei voltar atrás na minha palavra. 410 00:21:10,490 --> 00:21:12,010 Vou olhar para a escala de serviço de 1947. 411 00:21:12,140 --> 00:21:13,360 Você pega a lista telefônica. 412 00:21:13,490 --> 00:21:14,770 Faremos referência cruzada no carro. 413 00:21:16,580 --> 00:21:17,710 Quantos mais? 414 00:21:17,840 --> 00:21:19,540 Quatro. 415 00:21:19,670 --> 00:21:21,206 Eu não sei se teremos tempo para isso, Doc. 416 00:21:21,230 --> 00:21:22,750 Harding estará na TV em menos de duas horas. 417 00:21:22,800 --> 00:21:24,280 O próximo está por perto. 418 00:21:24,410 --> 00:21:26,460 Diz aqui que ela foi substituiu alguém na noite do acidente. 419 00:21:26,590 --> 00:21:28,590 O endereço dela é... 420 00:21:31,240 --> 00:21:32,590 Oh. 421 00:21:32,720 --> 00:21:34,810 - O que é isso? - Esta enfermeira ... 422 00:21:34,940 --> 00:21:36,900 o último nome dela... 423 00:21:37,030 --> 00:21:38,860 é diferente da lista telefônica. 424 00:21:38,990 --> 00:21:40,250 - Merda. - Sim. 425 00:21:42,040 --> 00:21:43,756 É cerca de 800 m acima, pela esquerda. 426 00:21:43,780 --> 00:21:44,780 Imaginei isso. 427 00:21:53,530 --> 00:21:55,700 Parece que alguém está saindo. 428 00:21:55,830 --> 00:21:57,490 Chegamos bem na hora. 429 00:22:15,030 --> 00:22:16,990 Judy. 430 00:22:17,120 --> 00:22:18,680 Ei, desculpe o susto, senhorita. 431 00:22:18,810 --> 00:22:20,080 Que o seu nome? Judy? 432 00:22:20,210 --> 00:22:22,300 Sim. Quem é Você? 433 00:22:22,430 --> 00:22:23,750 Bem, eu sou o capitão Michael Quinn. 434 00:22:23,860 --> 00:22:25,560 Este é o Dr. Allen Hynek. 435 00:22:25,690 --> 00:22:27,756 Somos de Projeto Livro Azul. Força Aérea dos Estados Unidos. 436 00:22:27,780 --> 00:22:29,610 Uh, talvez pudéssemos falar lá dentro. 437 00:22:29,740 --> 00:22:32,130 Eu estava saindo, então se você puder tirar o seu carro. 438 00:22:32,260 --> 00:22:34,740 Uh, é sobre o seu marido. 439 00:22:36,350 --> 00:22:38,220 Eu não tenho um marido. 440 00:22:38,360 --> 00:22:41,450 Isso é engraçado, porque ele disse que não era casado também. 441 00:22:41,580 --> 00:22:43,530 O registro militar lista apenas o seu nome de solteira, 442 00:22:43,670 --> 00:22:46,540 mas o livro de telefone ... o seu nome de casada. 443 00:22:46,670 --> 00:22:48,670 Booker, não é? 444 00:22:48,800 --> 00:22:50,060 Aguente. 445 00:22:52,110 --> 00:22:53,370 Está bem. Estamos amistosos. 446 00:22:53,500 --> 00:22:55,110 Espere, onde você vai? 447 00:22:55,240 --> 00:22:57,640 Ei. 448 00:22:57,770 --> 00:22:59,900 Me dê isso de volta! 449 00:23:00,030 --> 00:23:02,470 Você agrediu um capitão da Força Aérea dos Estados Unidos. 450 00:23:04,210 --> 00:23:06,040 Oh meu Deus. 451 00:24:13,150 --> 00:24:14,450 Eles são reais. 452 00:24:26,590 --> 00:24:28,030 Capitão. 453 00:24:28,160 --> 00:24:29,186 Como ela ainda tinha esse filme? 454 00:24:29,210 --> 00:24:31,030 - Capitão. - Doc, Doc. 455 00:24:31,160 --> 00:24:33,470 Isso não é apenas altamente classificado propriedade do governo. 456 00:24:33,600 --> 00:24:35,300 Isso é ... isso é ... Você percebe 457 00:24:35,430 --> 00:24:37,560 que tipo de problemas você tem agora, hein? 458 00:24:37,690 --> 00:24:40,040 Roubar um pedaço de material sensível como esse? 459 00:24:40,170 --> 00:24:41,546 Isso é pior do que os Rosenberg. 460 00:24:41,570 --> 00:24:43,130 - Capitão. - É apenas... 461 00:24:43,260 --> 00:24:45,130 Esta é a peça final. 462 00:24:47,480 --> 00:24:50,050 Onde você estava indo com isso quando chegamos? 463 00:24:52,180 --> 00:24:54,320 Estação de TV? Certo? 464 00:24:56,840 --> 00:24:59,240 Isto é o que Duncan queria o tempo todo ... é o que ele planejou. 465 00:24:59,370 --> 00:25:00,850 Do que você está falando? 466 00:25:00,980 --> 00:25:03,500 Ele estava nos dizendo a verdade pela primeira vez. 467 00:25:03,630 --> 00:25:05,500 Ele quer vingança. 468 00:25:05,630 --> 00:25:08,510 E ele ia buscá-la, para mostrar isso ao Harding ... 469 00:25:08,640 --> 00:25:10,550 ao vivo na TV. 470 00:25:10,680 --> 00:25:12,510 Mostrá-lo ao mundo. 471 00:25:12,640 --> 00:25:13,770 Isso é verdade? 472 00:25:15,430 --> 00:25:16,950 Então, a estação, 473 00:25:17,080 --> 00:25:18,626 eles precisam estar preparados para algo assim. 474 00:25:18,650 --> 00:25:20,650 O que significa que eles também estão envolvidos. 475 00:25:22,780 --> 00:25:24,016 O que você vai fazer com isso? 476 00:25:24,040 --> 00:25:25,650 - O filme? - O quê, o quê? 477 00:25:25,780 --> 00:25:27,790 A porra de uma evidência cinematográfica de vida alienígena? 478 00:25:29,870 --> 00:25:31,920 Eu não sei. 479 00:25:32,050 --> 00:25:33,660 Que tal você me dizer 480 00:25:33,790 --> 00:25:35,336 se há alguma maldita bourbon na casa? 481 00:25:35,360 --> 00:25:37,246 - E nós iremos lá. - Será que eles irão colocá-lo? 482 00:25:37,270 --> 00:25:38,686 Sim, senhor, ele deve estar na linha. 483 00:25:38,710 --> 00:25:41,320 Ah. 484 00:25:44,110 --> 00:25:48,020 O que há com essa cidade? É como se fossem as portas do inferno. 485 00:25:48,150 --> 00:25:50,200 Você está bêbado? 486 00:25:50,330 --> 00:25:51,200 Oh. 487 00:25:51,330 --> 00:25:53,120 Jim ... 488 00:25:53,250 --> 00:25:55,006 você tem que estar ao vivo na TV em menos de uma hora. 489 00:25:55,030 --> 00:25:56,950 Você não pode estragar tudo. 490 00:25:57,080 --> 00:26:00,340 Olha, se eu posso me recompor após largar um avião 491 00:26:00,470 --> 00:26:02,690 sobre Guadalcanal, durante a guerra, 492 00:26:02,820 --> 00:26:05,000 Eu com certeza posso dar uma entrevista de dez minutos 493 00:26:05,130 --> 00:26:07,130 ao vivo na TV depois de algumas bebidas. 494 00:26:09,260 --> 00:26:10,920 Liguei para a delegacia. 495 00:26:11,050 --> 00:26:13,090 Será transmitido em todo o país. 496 00:26:13,220 --> 00:26:16,010 Estou apenas certificando-se de que você está bem. 497 00:26:16,140 --> 00:26:18,750 - Isso é tudo. - Você ... você ... 498 00:26:18,880 --> 00:26:20,710 Seja bem-vindo. 499 00:26:22,620 --> 00:26:24,450 O Departamento de Estado ligou. 500 00:26:24,580 --> 00:26:27,020 Isso pegou o radar deles. 501 00:26:27,150 --> 00:26:29,630 Você estragou tudo, Blue Book vai embora. 502 00:26:29,760 --> 00:26:31,410 Vai embora. 503 00:26:31,540 --> 00:26:33,630 Veja... 504 00:26:33,760 --> 00:26:36,250 Corrigi na última vez, não foi? 505 00:26:36,380 --> 00:26:37,380 não foi? 506 00:26:38,900 --> 00:26:40,160 Sim, você corrigiu. 507 00:26:41,860 --> 00:26:43,560 Sim, você fez, Jim. 508 00:26:47,820 --> 00:26:49,170 Sim. 509 00:26:50,740 --> 00:26:52,610 Sim eu fiz. 510 00:26:52,740 --> 00:26:55,610 Então, o que faremos? 511 00:26:55,740 --> 00:26:58,310 Agora ela fica aqui até resolvermos tudo. 512 00:26:58,440 --> 00:27:00,700 - Estou sob prisão? - Por que, você, uh ... você está indo embora? 513 00:27:00,840 --> 00:27:01,856 Tem que manter o olho nela. 514 00:27:01,880 --> 00:27:03,140 A menos que eu esteja presa, 515 00:27:03,270 --> 00:27:05,010 você não pode me obrigar a ficar aqui. 516 00:27:05,140 --> 00:27:06,996 Estar presa seria um período de férias para você agora. 517 00:27:07,020 --> 00:27:08,800 Confie em mim, você vai ficar aqui. 518 00:27:08,930 --> 00:27:10,930 Oh, não, não. 519 00:27:11,060 --> 00:27:12,776 Quais são ... o que você está pensando em, uh ... em fazer com isso? 520 00:27:12,800 --> 00:27:14,410 Isso é propriedade da Força Aérea. 521 00:27:14,540 --> 00:27:16,176 Então você vai mostrá-lo ao Harding? 522 00:27:16,200 --> 00:27:18,200 Sério? Depois de tudo que vimos? 523 00:27:20,070 --> 00:27:22,600 Olha, você sabe o que vimos, certo, 524 00:27:22,730 --> 00:27:25,600 e o que isso significa para o mundo? 525 00:27:25,730 --> 00:27:28,210 - Doc, vamos lá, não faça isso. - Me dê o filme. 526 00:27:28,340 --> 00:27:30,170 Vamos. 527 00:27:33,480 --> 00:27:36,040 Ok, hum, eu entendo. 528 00:27:36,170 --> 00:27:38,660 Você sabe, hum, eu não quero que você fique em apuros 529 00:27:38,790 --> 00:27:41,350 ou ter que colocá-lo nessa posição. 530 00:27:41,480 --> 00:27:42,920 Tem uma outra bebida. 531 00:27:43,050 --> 00:27:44,490 Por que não tomamos outra bebida? 532 00:27:44,620 --> 00:27:46,880 - Desculpe. - OK. 533 00:28:24,610 --> 00:28:26,026 - General. - Aonde você vai, capitão? 534 00:28:26,050 --> 00:28:27,310 Onde está o professor? 535 00:28:27,440 --> 00:28:28,750 Senhor, eu preciso falar com o senhor. 536 00:28:28,880 --> 00:28:30,010 Em particular. É urgente. 537 00:28:30,140 --> 00:28:31,450 Senhor, precisamos ir. 538 00:28:31,580 --> 00:28:33,800 - Isso não vai demorar muito. - Desculpe-nos. 539 00:28:37,320 --> 00:28:39,280 Se você está tentando me convencer a salvar o seu trabalho ... 540 00:28:39,320 --> 00:28:41,176 Foi realmente um balão espião que caiu em 1947? 541 00:28:41,200 --> 00:28:42,760 Oh, pelo amor de Deus. 542 00:28:42,890 --> 00:28:44,696 Porque eu vi coisas que provam o contrário esta noite. 543 00:28:44,720 --> 00:28:46,680 Capitão, eu não estou com humor. 544 00:28:51,680 --> 00:28:52,820 O que é isso? 545 00:28:52,950 --> 00:28:55,040 Isso é, uh ... 546 00:28:55,170 --> 00:28:57,130 Você precisa vê-lo, senhor ... 547 00:28:57,260 --> 00:28:59,210 se já não o tiver visto antes. 548 00:28:59,340 --> 00:29:01,260 E, uh, devo acrescentar que, dado o que tem aí, 549 00:29:01,390 --> 00:29:04,520 Terei que ser informado nos níveis mais altos. 550 00:29:09,140 --> 00:29:10,310 Isso é uma piada? 551 00:29:10,440 --> 00:29:11,840 - General? - Estou chegando. 552 00:29:11,970 --> 00:29:13,320 Que diabos é isso, capitão? 553 00:29:15,840 --> 00:29:17,750 Você sabe o quê? 554 00:29:17,880 --> 00:29:21,060 Quando eu voltar, você e eu vamos conversar. 555 00:29:21,190 --> 00:29:22,760 Vamos. 556 00:29:51,740 --> 00:29:54,310 Quão longe você conseguiu? 557 00:29:54,440 --> 00:29:55,880 Todo o caminho. 558 00:29:59,100 --> 00:30:00,840 Você sabe, eu realmente pensei, 559 00:30:00,970 --> 00:30:02,336 no final do dia, viramos as costas um para o outro. 560 00:30:02,360 --> 00:30:04,110 Você estava fazendo uma decisão precipitada. 561 00:30:04,240 --> 00:30:05,720 Assim, quando se trata disso, 562 00:30:05,850 --> 00:30:07,890 você só vai fazer o que você tem que fazer, por você, 563 00:30:08,020 --> 00:30:09,590 não pela gente. 564 00:30:20,300 --> 00:30:22,250 Onde está a Judy? 565 00:30:24,780 --> 00:30:26,690 Doc ... 566 00:30:26,820 --> 00:30:28,690 onde está a Judy? 567 00:30:28,830 --> 00:30:31,090 Fomos à estação de TV. 568 00:30:32,830 --> 00:30:34,310 E o filme? 569 00:30:34,440 --> 00:30:36,090 Nunca foi nosso, para começar. 570 00:30:36,220 --> 00:30:37,790 Eu só não queria ser o único 571 00:30:37,920 --> 00:30:39,710 responsável por esconder o maior ... 572 00:31:06,990 --> 00:31:08,910 O Telefone não está funcionando. 573 00:31:09,040 --> 00:31:10,650 não tenho acesso para a estação de TV. 574 00:31:10,780 --> 00:31:12,610 Você não vai chegar a tempo. 575 00:31:12,740 --> 00:31:14,610 Não, se eu pegar as estradas principais. 576 00:31:14,740 --> 00:31:16,050 Eu não estou indo. 577 00:31:31,060 --> 00:31:33,280 - O que você está fazendo? - Eu vou contigo. 578 00:31:33,410 --> 00:31:34,280 - Não, você não vai. - Sim, eu irei. 579 00:31:34,410 --> 00:31:35,540 Não, você não irá. 580 00:31:38,290 --> 00:31:39,370 Droga! 581 00:31:46,120 --> 00:31:47,380 General, bom vê-lo, senhor. 582 00:31:47,510 --> 00:31:49,300 - Quanto prazer. - Muito obrigado. 583 00:31:49,430 --> 00:31:50,886 - Uh, então onde estamos fazendo isso? - Uh, por aqui, senhor. 584 00:31:50,910 --> 00:31:52,470 Estamos apenas nos preparando para você agora. 585 00:31:52,600 --> 00:31:54,610 podemos ter alguma maquiagem ]geral, por favor? 586 00:31:54,740 --> 00:31:55,870 Venha pessoal. 587 00:31:56,000 --> 00:31:57,910 Como você está? 588 00:31:58,040 --> 00:31:59,600 - Ah bem. Obrigado, senhor. - Obrigado. 589 00:32:00,740 --> 00:32:01,830 ela ainda está aqui? 590 00:32:03,570 --> 00:32:05,330 - Não, ainda temos tempo. - Nós ainda temos tempo. 591 00:32:05,360 --> 00:32:07,010 Uh, certo por aqui, senhores. 592 00:32:07,140 --> 00:32:08,450 Por aqui. 593 00:32:08,580 --> 00:32:10,450 Não, não, não, não. 594 00:32:10,580 --> 00:32:12,060 É como colocar batom em um porco. 595 00:32:40,130 --> 00:32:41,610 Capitão. 596 00:32:43,090 --> 00:32:44,700 Michael. 597 00:32:44,830 --> 00:32:46,416 O mínimo que você pode fazer é não falar agora. 598 00:32:46,440 --> 00:32:48,360 Eu sinto Muito. 599 00:32:48,490 --> 00:32:50,506 Bem, muita coisa boa irá fazer por mim na corte marcial. 600 00:32:50,530 --> 00:32:53,360 Se este filme for transmitido, tudo muda. 601 00:32:53,490 --> 00:32:55,360 Por bem ou por mal? 602 00:32:55,490 --> 00:32:56,840 Você não tem ideia. 603 00:32:56,970 --> 00:32:59,190 Você não sabe o que vai acontecer. 604 00:32:59,320 --> 00:33:01,460 Mas alguém vai cair. 605 00:33:01,590 --> 00:33:02,990 Adivinha em quem eles vão ficar de olho agora. 606 00:33:03,020 --> 00:33:04,550 - Sim você está certo. - Eu não sei. 607 00:33:04,680 --> 00:33:06,030 E se o culparem, 608 00:33:06,160 --> 00:33:07,826 Eu vou dizer que não tinha nada a ver com isso. 609 00:33:07,850 --> 00:33:09,940 Oh, mas eu fiz. Eu tinha algo a ver com isso. 610 00:33:10,070 --> 00:33:12,030 - Sim, então imagine isso. - Imagine isso. 611 00:33:12,160 --> 00:33:14,430 Imagine um mundo com a verdade lá fora 612 00:33:14,560 --> 00:33:15,920 e o seu nome associado a isso. 613 00:33:16,040 --> 00:33:19,040 Não há uma verdade, Doc. 614 00:33:19,170 --> 00:33:21,480 Não com qualquer coisa. 615 00:33:21,610 --> 00:33:23,450 É como o que aconteceu aqui há seis anos. 616 00:33:23,520 --> 00:33:25,570 Ninguém nunca vai saber o que realmente aconteceu. 617 00:33:25,700 --> 00:33:27,870 Você sabe porquê? 618 00:33:28,000 --> 00:33:29,880 Porque talvez o mundo não esteja pronto para ouvir 619 00:33:30,010 --> 00:33:31,530 que existem alienígenas. 620 00:33:35,230 --> 00:33:37,880 - E esta aqui é a sua câmera. - Você pode olhar diretamente para ela. 621 00:33:38,010 --> 00:33:39,930 Duncan, a sua é essa. 622 00:33:40,060 --> 00:33:41,346 Vocês não precisam levantar suas vozes. 623 00:33:41,370 --> 00:33:43,060 Os microfones irão captar tudo. 624 00:33:43,190 --> 00:33:45,370 - Muito obrigado. - Apenas me mostre a contagem regressiva. 625 00:33:49,980 --> 00:33:51,820 Você deseja rever o que você vai dizer em primeiro lugar? 626 00:33:51,850 --> 00:33:53,330 - Ah, sim. - Obrigado. 627 00:33:53,460 --> 00:33:54,916 Não se preocupe se você esquecer algumas palavras. 628 00:33:54,940 --> 00:33:57,030 Vou me certificar de que permaneça na pista. 629 00:34:09,050 --> 00:34:10,610 30 segundos, rapazes. 630 00:34:10,740 --> 00:34:12,050 Ei. 631 00:34:12,180 --> 00:34:13,400 Não fique nervoso. 632 00:34:24,580 --> 00:34:26,150 Aí está o caminhão dela. 633 00:34:26,280 --> 00:34:29,070 Ei. 634 00:34:29,200 --> 00:34:31,290 Nós poderemos nunca mais ter essa chance. 635 00:34:31,420 --> 00:34:33,240 Um homem precisa saber onde a linha que separa o impensável do necessário é desenhada 636 00:34:33,370 --> 00:34:35,590 . 637 00:34:37,990 --> 00:34:39,550 Dez segundos, todos. 638 00:34:40,990 --> 00:34:43,170 Nove... 639 00:34:43,300 --> 00:34:45,040 oito... 640 00:34:45,170 --> 00:34:46,690 Sete... 641 00:34:46,820 --> 00:34:48,430 seis... 642 00:34:48,560 --> 00:34:49,870 cinco... 643 00:35:00,790 --> 00:35:01,790 Boa noite. 644 00:35:01,840 --> 00:35:03,190 Eu sou o General James Harding 645 00:35:03,320 --> 00:35:05,490 da Força Aérea dos Estados Unidos, 646 00:35:05,620 --> 00:35:08,800 e nós estamos aqui esta noite ao vivo em Roswell, Novo México. 647 00:35:08,930 --> 00:35:11,330 Eu quero falar com vocês sobre um rumor 648 00:35:11,460 --> 00:35:13,410 que tem circulado novamente ... 649 00:35:13,540 --> 00:35:15,176 sobre um acidente misterioso que aconteceu aqui 650 00:35:15,200 --> 00:35:17,290 no deserto do Novo México. 651 00:35:17,420 --> 00:35:19,096 E eu quero dizer, ao povo da América, 652 00:35:19,120 --> 00:35:20,860 que é apenas uma brincadeira. 653 00:35:20,990 --> 00:35:22,950 E o fraudador está aqui conosco esta noite. 654 00:35:23,080 --> 00:35:24,730 Duncan, por que não conta às pessoas boas 655 00:35:24,860 --> 00:35:27,380 sobre o golpe que você nos aplicou? 656 00:35:27,520 --> 00:35:31,170 O golpe ... sim, 'Vamos Conversar' sobre o golpe que dei. 657 00:35:31,300 --> 00:35:33,870 Seis anos atrás, este homem, General Harding, 658 00:35:34,000 --> 00:35:35,610 entrou em minha casa 659 00:35:35,740 --> 00:35:37,700 e ameaçou matar a mim e a minha noiva 660 00:35:37,830 --> 00:35:39,440 se não mentíssemos sobre o que vimos. 661 00:35:39,570 --> 00:35:42,750 Ele até me escreveu cheque hoje cedo 662 00:35:42,880 --> 00:35:44,450 Para certificar-se de que eu ficaria calado. 663 00:35:44,580 --> 00:35:46,490 Essa é a sua assinatura, não é, General? 664 00:35:49,620 --> 00:35:51,710 Por que você faria isso? 665 00:35:51,840 --> 00:35:53,450 Mas eu não vou ficar quieto. 666 00:35:53,580 --> 00:35:54,930 Não mais. 667 00:35:55,060 --> 00:35:57,240 Enrole-o, Fred. 668 00:36:08,560 --> 00:36:10,340 - Seu filho da puta. - O que você está fazendo? 669 00:36:35,540 --> 00:36:37,110 Como você vai cobrir isso, hein, 670 00:36:37,240 --> 00:36:38,516 agora que o mundo inteiro viu isso? 671 00:36:38,540 --> 00:36:40,280 Como você conseguiu isso? 672 00:36:40,410 --> 00:36:41,786 Como você conseguiu isso? Ainda estamos ao vivo? 673 00:36:41,810 --> 00:36:43,160 Desligue isso. Desligue esse filme. 674 00:36:43,290 --> 00:36:44,110 Vire as câmeras. 675 00:36:44,240 --> 00:36:45,510 Vire-as! 676 00:36:51,380 --> 00:36:52,120 Você não tem ideia do que você acabou de fazer, 677 00:36:52,250 --> 00:36:53,380 seu filho da puta. 678 00:36:53,510 --> 00:36:54,910 Está tudo bem, General! 679 00:36:55,040 --> 00:36:56,170 Está bem! 680 00:36:56,300 --> 00:36:57,740 Professor? 681 00:36:57,870 --> 00:37:00,390 Ninguém fora desta sala viu nada. 682 00:37:00,520 --> 00:37:03,310 Eu desabilitei o quadro 683 00:37:03,440 --> 00:37:06,220 antes que qualquer sinal fosse transmitido. 684 00:37:08,270 --> 00:37:11,010 O filme é uma farsa, senhor. 685 00:37:12,880 --> 00:37:14,710 Ninguém entra ou sai daqui, entendeu? 686 00:37:14,840 --> 00:37:15,986 Todo mundo precisa ser questionado. 687 00:37:16,010 --> 00:37:17,410 Cerquem-os. 688 00:37:17,540 --> 00:37:19,410 Você, uh ... 689 00:37:19,540 --> 00:37:21,386 você superexpôs o negativo para lavar qualquer detalhe, 690 00:37:21,410 --> 00:37:23,760 mas não escondeu o padrão das luzes do estúdio. 691 00:37:23,890 --> 00:37:27,240 E ele tem um padrão muito distinto. 692 00:37:30,460 --> 00:37:32,096 Você vai ver o mesmo quando você assisti-lo novamente. 693 00:37:32,120 --> 00:37:35,730 Há um relógio lá também. 694 00:37:35,860 --> 00:37:38,170 O filme foi rodado aqui mesmo ... 695 00:37:38,300 --> 00:37:42,170 por Duncan, sua esposa, Judy, 696 00:37:42,300 --> 00:37:44,090 com a ajuda do gerente da estação, 697 00:37:44,220 --> 00:37:46,610 e um par de outros atores. 698 00:37:48,830 --> 00:37:50,140 Acabou, Duncan. 699 00:37:50,270 --> 00:37:51,790 Você pode muito bem vir completamente limpo agora. 700 00:37:53,840 --> 00:37:55,620 Judy estava lá naquele dia. 701 00:37:55,750 --> 00:37:57,426 Tudo nesse filme ela viu com seus próprios olhos. 702 00:37:57,450 --> 00:37:58,856 - Ainda é a verdade. - Leve-o de volta para a base. 703 00:37:58,880 --> 00:38:00,760 Isso não muda nada. 704 00:38:00,890 --> 00:38:02,606 Você ainda tentou encobrir a existência de vida alienígena. 705 00:38:02,630 --> 00:38:04,110 - Agora! - Tire-o daqui! 706 00:38:04,240 --> 00:38:06,150 - Sim senhor. - Não toque nela. 707 00:38:06,280 --> 00:38:08,386 - Você não pode fazer isso! Duncan! - É a verdade! Vocês os viram! 708 00:38:08,410 --> 00:38:10,170 Eles são reais! A verdade tem que chegar lá! 709 00:38:10,240 --> 00:38:11,460 Você sabe! Você os viu! 710 00:38:11,590 --> 00:38:12,810 Vocês os viram! 711 00:38:27,650 --> 00:38:29,260 Como você sabia? 712 00:38:29,390 --> 00:38:32,350 Capitão Quinn descobriu a conexão. 713 00:38:32,480 --> 00:38:34,440 Ele veio aqui comigo para ajudar a pará-la, 714 00:38:34,570 --> 00:38:36,830 então ele merece todo o crédito. 715 00:38:48,280 --> 00:38:50,280 - Obrigado. - De nada, senhor. 716 00:39:07,300 --> 00:39:09,520 O padrão da grade de luz, hein? 717 00:39:09,650 --> 00:39:11,650 Estou surpreso que você não tenha percebido isso também. 718 00:39:11,780 --> 00:39:14,350 Só você notaria isso, Doc. 719 00:39:14,480 --> 00:39:16,920 Duncan, Judy, Connors ... um monte de pessoas 720 00:39:17,050 --> 00:39:19,270 passaram por muitos problemas para ver o Harding arruinado. 721 00:39:19,400 --> 00:39:21,750 Eu sei o que você está dizendo. 722 00:39:21,880 --> 00:39:24,320 O que estou dizendo? 723 00:39:24,450 --> 00:39:26,840 Porque não deixa o filme tocar? 724 00:39:26,970 --> 00:39:28,426 Falso ou não, a atenção que teria, 725 00:39:28,450 --> 00:39:29,890 a imprensa... 726 00:39:30,020 --> 00:39:31,780 Cedo ou tarde, a verdade sairia. 727 00:39:31,850 --> 00:39:34,980 não pode expor a verdade usando uma mentira. 728 00:39:35,110 --> 00:39:37,420 Fazendo isso, estaríamos pior do que Harding. 729 00:40:13,930 --> 00:40:16,110 Você aceitou meu convite. 730 00:40:18,810 --> 00:40:20,940 Eu pensei que estava trabalhando, capitão. 731 00:40:35,820 --> 00:40:38,960 Você sabe, eu não costumo vir tão rápido. 732 00:40:40,260 --> 00:40:42,180 Bem... 733 00:40:42,310 --> 00:40:44,790 Eu te mostrei onde fica a chave reserva. 734 00:40:53,540 --> 00:40:55,670 Eu posso... 735 00:40:55,800 --> 00:40:58,280 lhe fazer uma pergunta séria? 736 00:41:00,020 --> 00:41:01,980 Absolutamente, não. 737 00:41:42,320 --> 00:41:44,670 Allen, você está em casa. 738 00:41:44,810 --> 00:41:46,460 Estou em casa. 739 00:41:48,940 --> 00:41:50,810 Venha aqui. 740 00:41:56,560 --> 00:41:59,950 Como você sabia que eu precisava disso? 741 00:42:00,080 --> 00:42:02,040 Como foi todo o trabalho fora? 742 00:42:20,750 --> 00:42:23,930 Bem, eu tenho que dar crédito a eles. 743 00:42:24,060 --> 00:42:26,110 A qualidade me impressionou. 744 00:42:37,950 --> 00:42:41,210 Jim, o que você viu em 1947 ... 745 00:42:41,340 --> 00:42:43,260 Era o que os soviéticos queriam que víssemos, eu sei. 746 00:42:43,340 --> 00:42:46,520 - Eles queriam que entrássemos em pânico. - E não entramos. 747 00:42:46,650 --> 00:42:47,796 Mas o que encontramos ... 748 00:42:47,820 --> 00:42:50,260 Foi o trabalho doente do Dr. Mengele. 749 00:42:50,390 --> 00:42:52,610 O que ele fez com os corpos daquelas crianças, 750 00:42:52,740 --> 00:42:54,270 os desfigurando, 751 00:42:54,400 --> 00:42:57,090 fazendo-os parecerem desumanos, foi injusto. 752 00:43:01,840 --> 00:43:05,100 Jim ... você não caiu naquela vez. 753 00:43:06,540 --> 00:43:07,760 Então não caia nesta agora. 754 00:43:07,890 --> 00:43:09,760 Claro que não. 755 00:43:12,370 --> 00:43:13,980 E eu vou cuidar disso. 756 00:43:14,110 --> 00:43:15,830 Coloque-o no cofre com o resto? 757 00:43:15,900 --> 00:43:19,550 Certo. Talvez em 10 anos, liberaremos. 758 00:43:19,680 --> 00:43:22,550 Dê as massas um pouco mais para mastigar, não é? 759 00:43:22,690 --> 00:43:24,170 Hmm. 760 00:43:25,000 --> 00:43:30,000 Legendado por: rubgilmour. 52951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.