Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,310 --> 00:00:08,570
Anteriormente em "Projeto Blue Book" ...
2
00:00:08,700 --> 00:00:10,360
Quero o Projeto Blue Book
3
00:00:10,490 --> 00:00:12,450
para formalmente fechar o Incidente Roswell.
4
00:00:12,580 --> 00:00:14,230
Corre!
5
00:00:14,360 --> 00:00:16,450
Você coloca o Blue Book nessa posição e eles falham,
6
00:00:16,580 --> 00:00:19,450
esses caras não serão os únicos a perderem seus empregos.
7
00:00:19,580 --> 00:00:21,280
Alguém nos deixou uma mensagem.
8
00:00:21,410 --> 00:00:23,590
Amanhã, às 09h00, mostrarei provas ao mundo
9
00:00:23,720 --> 00:00:25,890
do que realmente aconteceu em Roswell, Novo México.
10
00:00:26,020 --> 00:00:27,680
Sim, eu estou ligando para cancelar.
11
00:00:27,810 --> 00:00:29,420
Ficarei fora da cidade por alguns dias.
12
00:00:29,550 --> 00:00:30,810
Não fique fora por muito tempo.
13
00:00:30,940 --> 00:00:32,730
Sentirei sua falta.
14
00:00:32,860 --> 00:00:34,950
Existiam dois locais separados da queda.
15
00:00:35,080 --> 00:00:36,730
Recuperei seus restos
16
00:00:36,860 --> 00:00:38,820
e os enterrei sob uma grande árvore morta na minha terra.
17
00:00:40,780 --> 00:00:41,870
O que foi isso?
18
00:01:14,250 --> 00:01:16,340
Senhores, acenda-os e mova-os para fora.
19
00:01:16,470 --> 00:01:18,210
Quero o local do acidente totalmente contido.
20
00:01:18,340 --> 00:01:19,950
Senhor, sim senhor!
21
00:01:20,080 --> 00:01:21,340
Senhor, qual é a situação?
22
00:01:21,470 --> 00:01:23,600
- Alguma coisa caiu.
- Novamente?
23
00:01:23,730 --> 00:01:25,520
No meio da cidade.
24
00:01:25,650 --> 00:01:27,610
A rua inteira está em chamas.
25
00:01:27,740 --> 00:01:29,570
Vamos.
26
00:01:31,350 --> 00:01:33,220
Vamos.
27
00:02:01,210 --> 00:02:02,900
Doc?
28
00:02:03,030 --> 00:02:04,430
Seu palpite é tão bom quanto o meu.
29
00:02:06,950 --> 00:02:09,260
Vamos dispor algumas luzes aqui e definir um perímetro.
30
00:02:09,390 --> 00:02:11,040
2 homens a postos em um raio de 50 pés,
31
00:02:11,170 --> 00:02:12,450
e vamos varrer esses edifícios.
32
00:02:12,480 --> 00:02:14,740
Eu não quero ninguém perto dessa coisa.
33
00:02:14,870 --> 00:02:16,440
Professor, o que você sugere ...
34
00:02:17,880 --> 00:02:19,220
Professor.
35
00:02:20,620 --> 00:02:21,710
- Professor!
- Está tudo bem.
36
00:02:21,840 --> 00:02:24,100
- Eu sei o que é isso.
- Doc.
37
00:02:30,930 --> 00:02:32,370
Para trás.
38
00:02:32,500 --> 00:02:34,110
Para trás. É para sua própria segurança.
39
00:02:41,730 --> 00:02:43,600
Duncan.
40
00:02:45,990 --> 00:02:49,170
Olá, General.
41
00:02:49,300 --> 00:02:51,000
O Duncan assumiu a responsabilidade
42
00:02:51,130 --> 00:02:52,820
por toda a manobra, pela carta,
43
00:02:52,950 --> 00:02:54,666
- Toda a maldita coisa.
- Aqui está Senhor.
44
00:02:54,690 --> 00:02:56,586
Passar por todo esse problema e se entregar
45
00:02:56,610 --> 00:02:58,480
antes do prazo, isto não faz sentido.
46
00:02:58,610 --> 00:03:00,660
Bem, ele não fez o que queria, ainda não.
47
00:03:00,790 --> 00:03:02,246
Ele te trouxe aqui por alguma razão, General.
48
00:03:02,270 --> 00:03:04,310
O que quer que ele queira fazer, ele ainda não fez.
49
00:03:04,440 --> 00:03:05,750
Bem, ele está sob minha custódia agora.
50
00:03:05,880 --> 00:03:07,790
Confie em mim, ele fez.
51
00:03:12,970 --> 00:03:14,850
Duncan Booker.
52
00:03:14,980 --> 00:03:17,460
Já faz um tempo, né?
53
00:03:17,590 --> 00:03:18,656
De acordo com isso, você era um encrenqueiro
54
00:03:18,680 --> 00:03:20,200
Também naquela época.
55
00:03:20,330 --> 00:03:22,070
É isso que a Força Aérea pensa de mim?
56
00:03:22,200 --> 00:03:24,120
Bem, disseminar mentiras, tentar causar pânico,
57
00:03:24,250 --> 00:03:25,510
estou esquecendo de algo?
58
00:03:25,640 --> 00:03:26,810
Você?
59
00:03:26,940 --> 00:03:29,470
Você perdeu muita coisa, General.
60
00:03:31,910 --> 00:03:33,600
Oh, não fique fofo comigo agora.
61
00:03:33,730 --> 00:03:36,520
O que exatamente ele perdeu?
62
00:03:36,650 --> 00:03:38,430
A razão de você criar todo esse caos ...
63
00:03:38,560 --> 00:03:40,090
- Eu gostaria de saber.
- Doc.
64
00:03:40,220 --> 00:03:42,130
General, o público vai querer saber
65
00:03:42,260 --> 00:03:44,140
o que foi tudo aquilo.
66
00:03:44,270 --> 00:03:46,286
Ouvindo isso nos dá a chance de contrariar suas narrativas.
67
00:03:46,310 --> 00:03:48,230
Estrategicamente, faz sentido.
68
00:03:48,360 --> 00:03:52,010
Agora, eu estou supondo que você tem uma história para contar.
69
00:03:53,320 --> 00:03:55,580
- Ok, Duncan.
- Nos regale.
70
00:04:00,280 --> 00:04:01,940
Bem, quando você veio
71
00:04:02,070 --> 00:04:04,420
para ver Judy e eu, e perguntou o que tínhamos visto,
72
00:04:04,550 --> 00:04:06,136
Imaginei que deveríamos dizer a verdade.
73
00:04:06,160 --> 00:04:08,070
Assine.
74
00:04:08,200 --> 00:04:10,136
- Assine. Porra, assine!
- Tire isso da minha frente!
75
00:04:10,160 --> 00:04:11,770
Eu contei, cada detalhe.
76
00:04:20,430 --> 00:04:22,650
- Eles vão nos matar, Duncan!
- Apenas assine!
77
00:04:22,780 --> 00:04:24,156
- Eles não vão nos matar.
- Isso é tudo besteira.
78
00:04:24,180 --> 00:04:25,700
Você me disse para ...
79
00:04:25,830 --> 00:04:27,830
Nunca ... Repita essa história novamente.
80
00:04:29,880 --> 00:04:32,750
E se eu fizesse, haveria conseqüências ...
81
00:04:32,880 --> 00:04:33,750
quando eu perguntei por quê.
82
00:04:33,880 --> 00:04:35,580
Assine!
83
00:04:35,710 --> 00:04:37,336
- Por que eu iria ser punido ...
- Leve-a para dentro.
84
00:04:37,360 --> 00:04:38,816
Apenas por dizer ao mundo o que eu vi?
85
00:04:38,840 --> 00:04:39,840
Isso foi quando...
86
00:04:39,970 --> 00:04:40,800
87
00:04:40,930 --> 00:04:43,190
As coisas tomaram um rumo.
88
00:04:50,420 --> 00:04:52,990
Você se lembra, General?
89
00:04:53,120 --> 00:04:54,730
Sabe do que eu me lembro?
90
00:04:54,860 --> 00:04:56,290
Lembro-me de você assinar uma declaração
91
00:04:56,420 --> 00:04:57,746
alegando que o que você viu foi um balão meteorológico.
92
00:04:57,770 --> 00:04:58,950
Então, faça-me um favor ...
93
00:04:59,080 --> 00:05:00,520
Pare com essa besteira, pois cada palavra
94
00:05:00,650 --> 00:05:02,340
que sai da sua boca tem sido mentira.
95
00:05:02,470 --> 00:05:04,236
- Você levou todos à DC.
- Para assinarem a mesma coisa?
96
00:05:04,260 --> 00:05:05,780
Vocês também estavam lá, não estavam?
97
00:05:05,910 --> 00:05:08,440
Quando os discos sobrevoaram o Capitólio?
98
00:05:08,570 --> 00:05:11,350
Sabe, eu vi vocês na TV este fim de semana, e eu pensei,
99
00:05:11,480 --> 00:05:12,700
"Bastardos, estão fazendo isso de novo ...
100
00:05:12,830 --> 00:05:15,140
arruinando a vida de mais pessoas."
101
00:05:15,270 --> 00:05:16,620
Apenas não poderia tolerar mais isso.
102
00:05:16,750 --> 00:05:19,140
Então é disso que se trata ... vingança?
103
00:05:19,270 --> 00:05:21,620
Isto para obter a verdade lá fora!
104
00:05:21,750 --> 00:05:24,320
Se estas coisas realmente existem ...
105
00:05:24,450 --> 00:05:26,280
trata-se de garantir que mais pessoas como eu
106
00:05:26,410 --> 00:05:28,200
não sejam derrotadas por isso,
107
00:05:28,330 --> 00:05:30,850
Pois o mundo precisa saber o que realmente está acontecendo.
108
00:05:38,030 --> 00:05:39,470
Finalizamos por aqui.
109
00:05:39,600 --> 00:05:42,080
Eu ainda tenho um pedaço do disco!
110
00:05:44,860 --> 00:05:46,950
Sim.
111
00:05:47,080 --> 00:05:49,480
Eu posso ter feito aquelas acrobacias,
apenas para chamar a sua atenção,
112
00:05:49,610 --> 00:05:51,700
mas a parte sobre a evidência,
113
00:05:51,830 --> 00:05:53,310
isso é verdade.
114
00:05:53,440 --> 00:05:54,806
Isso é o que você quer que o mundo veja
115
00:05:54,830 --> 00:05:56,350
amanhã de manhã?
116
00:05:56,480 --> 00:05:58,280
A menos que o general vá à TV local e diga
117
00:05:58,360 --> 00:06:00,440
a verdade sobre o que realmente aconteceu aqui em Roswell.
118
00:06:01,360 --> 00:06:04,060
Veja, o plano já está em ação.
119
00:06:04,190 --> 00:06:05,776
Estou apenas dando-lhe a chance de fazer a coisa certa aqui
120
00:06:05,800 --> 00:06:07,100
e jogar limpo.
121
00:06:07,230 --> 00:06:09,320
De qualquer maneira, a verdade está saindo.
122
00:06:16,330 --> 00:06:17,826
Eu disse que as pessoas nesta cidade eram loucas.
123
00:06:17,850 --> 00:06:19,250
Então, o que vamos fazer com ele?
124
00:06:19,380 --> 00:06:20,860
Primeiramente procurar o lugar dele.
125
00:06:20,990 --> 00:06:22,526
- Para quê?
- Oh, eu não sei, professor.
126
00:06:22,550 --> 00:06:24,230
Talvez ele esteja escondendo Papai Noel no sótão.
127
00:06:25,640 --> 00:06:27,210
Olhe, basta ir à sua casa
128
00:06:27,340 --> 00:06:28,910
e me relatar o que você encontrar.
129
00:06:29,040 --> 00:06:30,800
Nós só temos algumas horas para fechar esse caso.
130
00:06:30,910 --> 00:06:32,220
Eu não quero pedra sobre pedra.
131
00:06:32,350 --> 00:06:33,480
Entendido?
132
00:06:39,920 --> 00:06:43,180
♪ ... casa, uísque
133
00:06:43,310 --> 00:06:46,800
♪ Deixe-me sair pela porta
134
00:06:46,930 --> 00:06:48,840
♪ Eu tenho ordens do meu bebê ♪
135
00:06:48,970 --> 00:06:51,150
- Pode parar com isso, por favor?
- O que eu estou fazendo?
136
00:06:51,280 --> 00:06:54,240
Seu cérebro está, digamos que ultrapassado no momento.
137
00:06:54,370 --> 00:06:56,330
Eu posso ouvir o que você está pensando.
138
00:06:56,460 --> 00:06:58,900
O homem construiu um santuário em sua casa.
139
00:06:59,030 --> 00:07:00,910
Ele jogou um disco voador no meio da cidade.
140
00:07:00,940 --> 00:07:02,860
- Ele é louco.
- Sabe o que é loucura?
141
00:07:02,990 --> 00:07:04,860
A Força Aérea pagando pessoas para ficar caladas,
142
00:07:04,990 --> 00:07:06,600
em seguida, batendo nelas, caso não fiquem.
143
00:07:06,730 --> 00:07:08,300
Isso é loucura.
144
00:07:12,390 --> 00:07:13,390
Esta é a nossa chance.
145
00:07:16,650 --> 00:07:18,570
O que você está dizendo? Harding nos deu uma ordem.
146
00:07:18,700 --> 00:07:20,530
- Ele pode lhe dar ordens.
- Eu sou um civil.
147
00:07:20,660 --> 00:07:22,750
- Eu não tenho que ouvi-lo.
- Oh, pare o carro.
148
00:07:24,180 --> 00:07:25,660
Doc.
149
00:07:25,790 --> 00:07:26,790
Pare o carro.
150
00:07:30,930 --> 00:07:33,280
Ótimo.
151
00:07:38,590 --> 00:07:40,020
Doc. O que você está fazendo?
152
00:07:40,150 --> 00:07:41,460
Precisamos chegar ao fundo
153
00:07:41,590 --> 00:07:43,550
do que realmente aconteceu aqui esta noite.
154
00:07:43,680 --> 00:07:45,566
Booker apenas confessou toda a farsa.
155
00:07:45,590 --> 00:07:47,070
Sim, porém não o acidente há seis anos.
156
00:07:47,200 --> 00:07:49,290
Harding já confirmou que foi um encobrimento.
157
00:07:49,420 --> 00:07:51,340
Você esqueceu? Projeto Mogul?
158
00:07:51,470 --> 00:07:52,836
Se você está sob ordens, então por todos os meios, vá.
159
00:07:52,860 --> 00:07:54,300
Eu não estou te impedindo.
160
00:07:54,430 --> 00:07:56,600
Mas a casa de Stewart, é apenas lá em cima,
161
00:07:56,740 --> 00:07:57,796
e eu quero verificar sua história.
162
00:07:57,820 --> 00:07:59,170
Sobre alienígenas?
163
00:07:59,300 --> 00:08:01,130
Em sua propriedade?
164
00:08:01,260 --> 00:08:03,000
Você não é muito bom nisso, você sabe ...
165
00:08:03,130 --> 00:08:05,880
a coisa toda disfarçado.
166
00:08:06,010 --> 00:08:08,530
Harding está nos esperando em Booker.
167
00:08:08,660 --> 00:08:10,660
Se não formos ... Vai demorar 20 minutos ...
168
00:08:10,790 --> 00:08:12,580
se você ajudar.
169
00:08:12,710 --> 00:08:14,540
20 minutos para saber a verdade.
170
00:08:31,810 --> 00:08:33,340
O que ele disse mesmo?
171
00:08:33,470 --> 00:08:35,820
Algo sobre uma árvore morta na colina perto da casa.
172
00:09:09,720 --> 00:09:12,770
Praticamente só cavo buracos, Doc.
173
00:09:15,160 --> 00:09:17,340
Apenas cave.
174
00:09:17,470 --> 00:09:19,300
Isto é ridículo.
175
00:09:22,730 --> 00:09:24,080
Espere.
176
00:09:25,740 --> 00:09:28,090
Tem algo aqui.
177
00:09:28,220 --> 00:09:30,050
Me ajude.
178
00:09:40,580 --> 00:09:42,360
O que é isso?
179
00:10:03,640 --> 00:10:05,520
Você só pode estar brincando comigo.
180
00:10:13,180 --> 00:10:14,870
Jim ...
181
00:10:15,000 --> 00:10:16,546
Diga-me você encontrou algo na casa de Booker.
182
00:10:16,570 --> 00:10:19,790
um monte de nada.
183
00:10:19,920 --> 00:10:21,580
Cada polegada quadrada?
184
00:10:21,710 --> 00:10:23,230
Ah, ainda podemos queimar,
185
00:10:23,360 --> 00:10:24,540
escavar através da fundação
186
00:10:24,670 --> 00:10:26,450
se isso vai fazer você sentir-se melhor.
187
00:10:26,580 --> 00:10:28,540
Ele se entregou.
188
00:10:28,670 --> 00:10:29,990
Ele sabia que iriam procurar a casa.
189
00:10:30,020 --> 00:10:31,020
Ele está ferrando com a gente.
190
00:10:31,150 --> 00:10:33,810
Ele ferrou com a gente.
191
00:10:33,940 --> 00:10:34,996
Eu preciso falar com o capitão.
192
00:10:35,020 --> 00:10:37,640
- Quinn? Por quê?
- Ele não estava lá.
193
00:10:37,770 --> 00:10:39,990
Pelo menos ele não estava quando eu saí, ele deveria estar?
194
00:10:51,040 --> 00:10:52,740
Você vai acordar os mortos.
195
00:10:52,870 --> 00:10:54,650
- Ha ha.
- Muito engraçado.
196
00:10:54,780 --> 00:10:56,570
É, na verdade.
197
00:10:56,700 --> 00:10:58,220
Olá. Desculpe pelo atraso.
198
00:10:58,350 --> 00:11:00,116
Sou o Dr. Allen Hynek e este é o capitão Michael Quinn.
199
00:11:00,140 --> 00:11:01,490
Força Aérea dos Estados Unidos.
200
00:11:01,620 --> 00:11:02,920
Temos uma emergência
201
00:11:03,050 --> 00:11:04,330
e precisamos utilizar suas instalações.
202
00:11:04,440 --> 00:11:06,270
hum...
203
00:11:06,400 --> 00:11:08,540
- alguém morreu?
- Sim.
204
00:11:08,670 --> 00:11:11,190
Nós apenas não temos certeza de quem.
205
00:11:18,850 --> 00:11:20,980
Sente-se, sente-se, sente-se, sente-se, sente-se, sente-se, sente-se, sente-se, sente-se.
206
00:11:24,200 --> 00:11:28,770
Você sabe, há seis anos, eu trouxe 200 homens aqui.
207
00:11:28,900 --> 00:11:32,650
Nós vasculhamos cada polegada quadrada do deserto.
208
00:11:32,780 --> 00:11:35,520
Nós puxamos metal das árvores,
209
00:11:35,650 --> 00:11:37,390
debaixo de pedras,
210
00:11:37,520 --> 00:11:40,350
lugares que você nem sequer pensou olhar.
211
00:11:40,480 --> 00:11:44,220
Até encontramos um cavalo que engoliu um pouco.
212
00:11:44,350 --> 00:11:46,660
Quando terminamos,
213
00:11:46,790 --> 00:11:48,970
Eu os fiz começar tudo de novo.
214
00:11:51,670 --> 00:11:53,100
Então, você realmente acredita
215
00:11:53,230 --> 00:11:54,670
que eu perdi alguma coisa?
216
00:11:57,280 --> 00:12:00,500
Você vai descobrir amanhã de manhã.
217
00:12:27,920 --> 00:12:29,050
Você está bem?
218
00:12:29,180 --> 00:12:30,790
Ei.
219
00:12:30,920 --> 00:12:32,680
Eu preciso que você saiba que eu realmente não gosto disso,
220
00:12:32,790 --> 00:12:34,426
mas você tem que entender o que está em jogo aqui.
221
00:12:34,450 --> 00:12:36,100
Então eu vou te perguntar mais uma vez.
222
00:12:36,230 --> 00:12:37,930
Onde está?
223
00:12:38,060 --> 00:12:39,150
Onde está?
224
00:12:39,280 --> 00:12:42,190
OK. Eu vou te dizer.
225
00:12:42,330 --> 00:12:44,330
Mas primeiro, você precisa me escrever um cheque.
226
00:12:49,770 --> 00:12:53,550
Então, tudo isso é sobre dinheiro?
227
00:12:53,680 --> 00:12:55,560
Mike Connors ganhou um carro novinho em folha
228
00:12:55,690 --> 00:12:57,340
dois dias depois dele ter mudado sua história.
229
00:12:57,470 --> 00:13:00,430
Metade de Roswell tem cheques apenas para se manterem calmos.
230
00:13:00,560 --> 00:13:02,170
Eu quero o meu.
231
00:13:02,300 --> 00:13:03,430
Deixe ele ir.
232
00:13:05,740 --> 00:13:07,830
Então todas essas coisas sobre tentando me envergonhar
233
00:13:07,960 --> 00:13:09,830
ou expor a verdade ...
234
00:13:09,960 --> 00:13:12,180
Você me machucou naquela época.
235
00:13:12,310 --> 00:13:14,310
Destruiu esta cidade.
236
00:13:14,440 --> 00:13:16,450
Sinto muito, filho.
237
00:13:16,580 --> 00:13:17,930
Eu realmente sinto.
238
00:13:19,710 --> 00:13:21,190
Vamos dizer que eu não pague.
239
00:13:21,320 --> 00:13:22,996
Como eu sei que você não vai tentar isso de novo?
240
00:13:23,020 --> 00:13:25,540
Eu tive uma ideia sobre isso.
241
00:13:25,670 --> 00:13:27,410
Algo para...
242
00:13:27,540 --> 00:13:30,240
deixar você tranquilo.
243
00:13:30,370 --> 00:13:32,240
Onde você conseguiu isso?
244
00:13:32,380 --> 00:13:33,810
Isso é confidencial.
245
00:13:43,730 --> 00:13:46,170
Eles definitivamente não são humanos.
246
00:13:46,300 --> 00:13:47,780
Você tem certeza?
247
00:13:47,910 --> 00:13:50,610
Eu sou apenas um agente funerário, não um médico.
248
00:13:50,740 --> 00:13:52,790
Eu realmente não o que é isso.
249
00:13:56,440 --> 00:13:58,270
Diga-me outra vez do que se trata.
250
00:13:58,400 --> 00:14:01,450
Uh, você já ouviu falar de Projeto Livro Azul?
251
00:14:01,580 --> 00:14:05,580
Esse é o programa da Força Aérea para investigar discos voadores.
252
00:14:07,110 --> 00:14:08,890
Eu não confio na Força Aérea.
253
00:14:09,020 --> 00:14:11,150
- Nem nós.
- Nós não trabalhamos para eles.
254
00:14:12,940 --> 00:14:15,460
Nós trabalhamos para vocês, as pessoas.
255
00:14:15,590 --> 00:14:18,160
É por isso que estamos aqui ...
256
00:14:18,290 --> 00:14:19,730
para descobrir o que realmente aconteceu aqui
257
00:14:19,860 --> 00:14:21,380
em Roswell há seis anos.
258
00:14:21,510 --> 00:14:22,926
Toda essa comoção é sobre isso?
259
00:14:22,950 --> 00:14:24,470
Os postos de controle e outros enfeites?
260
00:14:24,600 --> 00:14:26,520
Está certo.
261
00:14:26,650 --> 00:14:29,520
Sim, alguém está lá fora, espalhando mais mentiras.
262
00:14:29,650 --> 00:14:32,570
E nós estamos fazendo tudo o que pudermos para chegar à verdade.
263
00:14:32,700 --> 00:14:35,090
Eu gosto disso.
264
00:14:35,220 --> 00:14:36,920
Você sabe, diga-nos o que você sabe ...
265
00:14:37,050 --> 00:14:38,790
talvez você possa ser um herói.
266
00:14:44,010 --> 00:14:46,670
Isso são partes daquelas coisas ...
267
00:14:46,800 --> 00:14:47,800
que saiu da nave?
268
00:14:47,890 --> 00:14:49,370
que saiu da nave?
269
00:14:49,500 --> 00:14:51,150
Sim.
270
00:14:51,280 --> 00:14:52,590
Haviam cinco deles.
271
00:14:52,720 --> 00:14:53,800
Cinco o quê?
272
00:14:55,590 --> 00:14:56,590
Você sabe...
273
00:14:57,940 --> 00:14:59,200
Aliens.
274
00:15:00,460 --> 00:15:02,160
E como você sabe disso?
275
00:15:02,290 --> 00:15:05,160
Porque na noite do acidente, eu recebi um telefonema.
276
00:15:05,290 --> 00:15:07,340
Alô?
277
00:15:07,470 --> 00:15:10,520
E a Base perguntou se eu tinha cinco caixões do tamanho de crianças
278
00:15:10,650 --> 00:15:13,080
E se eu poderia entregá-los o mais rápido possível.
279
00:15:13,220 --> 00:15:14,910
Pergunte a si mesmo ...
280
00:15:15,040 --> 00:15:16,520
Qual a necessidade de uma base militar
281
00:15:16,650 --> 00:15:18,920
obter cinco caixões de crianças?
282
00:15:19,050 --> 00:15:20,830
Hmm?
283
00:15:20,960 --> 00:15:22,880
E como você acabou na base àquela noite?
284
00:15:22,920 --> 00:15:26,790
Eu cobri um motorista de ambulância em Roswell.
285
00:15:26,920 --> 00:15:28,776
Um dos capitães sofreu um acidente de motocicleta,
286
00:15:28,800 --> 00:15:30,280
e precisava de um transporte.
287
00:15:32,500 --> 00:15:35,280
Quando cheguei lá, o lugar estava louco com a atividade,
288
00:15:35,410 --> 00:15:37,670
como se estivéssemos sob ataque ou algo assim.
289
00:15:37,800 --> 00:15:40,160
Eu perguntei o que estava acontecendo.
290
00:15:40,290 --> 00:15:42,030
Ninguém falaria comigo.
291
00:15:43,720 --> 00:15:45,600
Então eu fui à procura de alguém que falasse.
292
00:15:47,770 --> 00:15:50,170
Acabou indo até uma enfermeira. Ela me disse...
293
00:15:50,300 --> 00:15:52,950
Você precisa sair, ou eles vão prender você.
294
00:15:53,080 --> 00:15:54,430
Entendido, senhor!
295
00:15:56,170 --> 00:15:58,480
E o que estava acontecendo lá dentro?
296
00:15:59,960 --> 00:16:01,260
Pelo que pude ver ...
297
00:16:04,400 --> 00:16:06,570
Parecia uma autópsia alienígena.
298
00:16:22,630 --> 00:16:23,940
Eu não sei, Doc.
299
00:16:24,070 --> 00:16:25,176
conta em segunda-mão, há seis anos,
300
00:16:25,200 --> 00:16:26,590
e ele não estava mesmo na sala.
301
00:16:26,720 --> 00:16:28,306
Eu não estava no quarto quando meu filho nasceu,
302
00:16:28,330 --> 00:16:30,410
mas eu tenho certeza que Mimi fez algo sobre isso.
303
00:16:31,290 --> 00:16:32,316
Você sabe, se é que podemos encontrar este enfermeira
304
00:16:32,340 --> 00:16:33,860
e ela confirmar sua história ...
305
00:16:33,990 --> 00:16:36,300
- e depois?
- Iremos até o Harding?
306
00:16:36,430 --> 00:16:39,210
Se ele realmente encobriu isso, não podemos contar a ele.
307
00:16:39,340 --> 00:16:42,260
Onde você esteve?
308
00:16:42,390 --> 00:16:44,780
Eu lhe dei uma ordem para supervisionar uma pesquisa sobre o Booker.
309
00:16:44,920 --> 00:16:46,870
Blackstone disse que você nem apareceu.
310
00:16:47,000 --> 00:16:48,920
- Sim, sobre isso, senhor ...
- Fui por um caminho errado.
311
00:16:49,010 --> 00:16:51,050
Uh, as estradas aqui são tão mal sinalizadas,
312
00:16:51,180 --> 00:16:53,490
então, a culpa foi minha.
313
00:16:53,620 --> 00:16:55,060
Nós estamos indo para casa.
314
00:16:55,190 --> 00:16:56,970
Booker mudou sua história.
315
00:16:57,100 --> 00:16:59,020
Ele concordou em fazer uma confissão pública
316
00:16:59,150 --> 00:17:00,910
na estação de TV local em algumas horas.
317
00:17:01,020 --> 00:17:03,020
Em troca, nós não apresentaremos queixa.
318
00:17:03,150 --> 00:17:04,540
O quê?
319
00:17:04,670 --> 00:17:06,760
Tivemos uma conversa, chegamos a um entendimento.
320
00:17:06,890 --> 00:17:09,330
E eu me desculpei.
321
00:17:09,460 --> 00:17:11,876
Honestamente, eu acho que isso é tudo o que ele queria desde o início.
322
00:17:11,900 --> 00:17:12,900
E ele vai na TV?
323
00:17:13,030 --> 00:17:14,290
Nós dois somos.
324
00:17:14,420 --> 00:17:15,666
Para esclarecer toda a coisa,
325
00:17:15,690 --> 00:17:17,510
Mais ou menos como aquela coisa de Orson Welles.
326
00:17:17,640 --> 00:17:19,690
O nome do jogo é "controle a narrativa."
327
00:17:19,820 --> 00:17:21,406
Pensei que vocês dois já tinham aprendido que por agora.
328
00:17:21,430 --> 00:17:22,950
Isso não faz muito sentido.
329
00:17:23,080 --> 00:17:24,586
- Isso é uma grande notícia, senhor.
- Sim, é, capitão.
330
00:17:24,610 --> 00:17:26,490
O tipo digno de comemoração. Estou pensando em um scotch.
331
00:17:26,570 --> 00:17:28,650
Tenho um pouco de tempo, antes de eu ter que ir para a estação.
332
00:17:30,270 --> 00:17:31,960
"Sim, General. Isso soa muito bem."
333
00:17:32,090 --> 00:17:33,596
Eu sinto que temos coisas mais importantes ...
334
00:17:33,620 --> 00:17:34,940
Sim, General, soa bem.
335
00:17:35,050 --> 00:17:36,530
Em meu escritório, 10 minutos.
336
00:17:36,660 --> 00:17:38,490
E um pouco de ajuste de atitude, Professor.
337
00:17:38,620 --> 00:17:40,320
Não estou abrindo uma boa garrafa
338
00:17:40,450 --> 00:17:43,150
se você for azedo sobre isso.
339
00:17:45,110 --> 00:17:46,800
O "Enola Gay" ...
340
00:17:46,930 --> 00:17:49,240
ela foi baseado fora de Roswell.
341
00:17:49,370 --> 00:17:50,770
Aposto que você não sabia disso, Professor.
342
00:17:50,850 --> 00:17:53,680
509th esquadrão de bomba.
343
00:17:53,810 --> 00:17:55,200
Eu providenciei o envio
344
00:17:55,330 --> 00:17:57,550
ao Smithsonian depois de seu serviço.
345
00:17:57,680 --> 00:17:59,380
História como estas precisam ser preservadas.
346
00:17:59,510 --> 00:18:02,560
Mais de 70.000 japoneses morreram em Hiroshima.
347
00:18:02,690 --> 00:18:05,650
Essa história também não deveria ser preservada?
348
00:18:05,780 --> 00:18:08,170
Estávamos em guerra, Professor.
349
00:18:08,300 --> 00:18:09,740
Muito mais teria morrido,
350
00:18:09,870 --> 00:18:11,570
Americanos e japoneses, se não tivéssemos tomado
351
00:18:11,700 --> 00:18:13,830
a ação decisiva para acabar com a guerra.
352
00:18:13,960 --> 00:18:15,660
Oh, bem, nesse caso,
353
00:18:15,790 --> 00:18:20,490
Tenho certeza de que foi uma escolha dolorosamente difícil de se fazer.
354
00:18:20,620 --> 00:18:24,010
Era a única maneira de proteger o mundo do caos.
355
00:18:25,620 --> 00:18:28,060
E isso requer um tipo especial de homem para fazer isso ...
356
00:18:30,280 --> 00:18:32,460
O tipo de homem que sabe onde a linha que separa
357
00:18:32,590 --> 00:18:36,770
o impensável do necessário ... é desenhada.
358
00:18:36,900 --> 00:18:39,420
o tipo de homem que tem um trabalho a fazer
359
00:18:39,550 --> 00:18:40,640
e que ele seja feito.
360
00:18:42,690 --> 00:18:44,080
É isso que faz um herói.
361
00:18:47,730 --> 00:18:49,610
Por homens assim.
362
00:18:49,740 --> 00:18:51,300
Homens como nós.
363
00:18:54,090 --> 00:18:57,130
Eu sei que há chamadas difíceis para se fazer, General, mas eu também ...
364
00:18:57,260 --> 00:19:00,050
reconheço a forma como alguns homens
365
00:19:00,180 --> 00:19:02,310
ligam para sua desumanidade necessária.
366
00:19:02,440 --> 00:19:05,140
Ao meu ver, isto não nos torna heróis.
367
00:19:05,270 --> 00:19:06,970
Mas sim um covarde.
368
00:19:07,100 --> 00:19:08,750
Talvez dispense o scotch, Doc.
369
00:19:08,890 --> 00:19:10,540
Você acabou de me chamar de covarde?
370
00:19:10,670 --> 00:19:12,580
Sim, acho que sim.
371
00:19:12,720 --> 00:19:14,036
- Tudo bem, vou levá-lo ...
- Você vê, porque no fundo,
372
00:19:14,060 --> 00:19:16,410
isso é exatamente o que você é, General.
373
00:19:16,550 --> 00:19:18,200
Você sabe disso, e você não vai fazer nada
374
00:19:18,330 --> 00:19:20,380
para tentar mudar, para que eu diga isso.
375
00:19:20,510 --> 00:19:22,380
Entre homens como nós,
376
00:19:22,510 --> 00:19:24,550
por quanto tempo você pode fingir
377
00:19:24,680 --> 00:19:26,950
que acredita em algo que você sabe que não é verdade?
378
00:19:33,390 --> 00:19:35,260
Preciso urinar.
379
00:19:42,700 --> 00:19:46,620
Bem, agora, há um homem que não consegue lidar com a bebida.
380
00:19:50,750 --> 00:19:53,280
Sir, permissão para ver se ele está bem.
381
00:19:53,410 --> 00:19:54,710
Sim.
382
00:19:54,840 --> 00:19:57,110
E, uh ...
383
00:19:57,240 --> 00:19:59,240
diga ao Professor Hynek que esta noite é sua última noite
384
00:19:59,280 --> 00:20:02,030
como membro do Projeto Livro Azul.
385
00:20:02,160 --> 00:20:04,420
Eu acho que já aguentei o bastante aquele filho da puta.
386
00:20:06,640 --> 00:20:08,510
Senhor, sim senhor.
387
00:20:16,610 --> 00:20:17,910
Que raios foi aquilo?
388
00:20:18,040 --> 00:20:19,320
Você percebe o que você fez?
389
00:20:19,350 --> 00:20:21,130
- Apenas venha.
- Não temos muito tempo.
390
00:20:21,260 --> 00:20:22,650
- Aguente.
- Você não está bêbado.
391
00:20:22,790 --> 00:20:25,530
- Sim.
- Disfarce, lembra?
392
00:20:25,660 --> 00:20:27,220
Ele nunca vai suspeitar de nada agora,
393
00:20:27,350 --> 00:20:30,400
e ambos sairemos desta performance.
394
00:20:30,530 --> 00:20:32,166
O que, você achou que chamar Harding de covarde
395
00:20:32,190 --> 00:20:33,516
Era uma boa maneira de nos tirar da sala?
396
00:20:33,540 --> 00:20:34,710
Sim.
397
00:20:34,840 --> 00:20:36,410
Ele me disse para lhe dizer que você está demitido.
398
00:20:38,410 --> 00:20:40,800
Bem, acho que eu não tenho nada a perder agora.
399
00:20:47,940 --> 00:20:49,810
- Nos enganou!
- Doc.
400
00:20:49,940 --> 00:20:51,746
Olha, só não tente me convencer disso agora, ok?
401
00:20:51,770 --> 00:20:53,290
Eu vi muita coisa,
402
00:20:53,420 --> 00:20:56,040
e tenho que chegar ao fundo disto.
403
00:20:56,170 --> 00:20:57,446
No início, eu verifiquei com o guarda.
404
00:20:57,470 --> 00:20:58,706
Eu só ia esperar até finalizarmos,
405
00:20:58,730 --> 00:21:00,260
mas você teve que ir e ficar todo dramático.
406
00:21:00,390 --> 00:21:02,040
Então você acredita na história de Duncan?
407
00:21:02,170 --> 00:21:04,000
Eu acredito que quero descobrir a verdade.
408
00:21:04,130 --> 00:21:05,650
E nós fizemos um pacto.
409
00:21:05,780 --> 00:21:07,260
Eu não irei voltar atrás na minha palavra.
410
00:21:10,490 --> 00:21:12,010
Vou olhar para a escala de serviço de 1947.
411
00:21:12,140 --> 00:21:13,360
Você pega a lista telefônica.
412
00:21:13,490 --> 00:21:14,770
Faremos referência cruzada no carro.
413
00:21:16,580 --> 00:21:17,710
Quantos mais?
414
00:21:17,840 --> 00:21:19,540
Quatro.
415
00:21:19,670 --> 00:21:21,206
Eu não sei se teremos tempo para isso, Doc.
416
00:21:21,230 --> 00:21:22,750
Harding estará na TV em menos de duas horas.
417
00:21:22,800 --> 00:21:24,280
O próximo está por perto.
418
00:21:24,410 --> 00:21:26,460
Diz aqui que ela foi substituiu alguém na noite do acidente.
419
00:21:26,590 --> 00:21:28,590
O endereço dela é...
420
00:21:31,240 --> 00:21:32,590
Oh.
421
00:21:32,720 --> 00:21:34,810
- O que é isso?
- Esta enfermeira ...
422
00:21:34,940 --> 00:21:36,900
o último nome dela...
423
00:21:37,030 --> 00:21:38,860
é diferente da lista telefônica.
424
00:21:38,990 --> 00:21:40,250
- Merda.
- Sim.
425
00:21:42,040 --> 00:21:43,756
É cerca de 800 m acima, pela esquerda.
426
00:21:43,780 --> 00:21:44,780
Imaginei isso.
427
00:21:53,530 --> 00:21:55,700
Parece que alguém está saindo.
428
00:21:55,830 --> 00:21:57,490
Chegamos bem na hora.
429
00:22:15,030 --> 00:22:16,990
Judy.
430
00:22:17,120 --> 00:22:18,680
Ei, desculpe o susto, senhorita.
431
00:22:18,810 --> 00:22:20,080
Que o seu nome? Judy?
432
00:22:20,210 --> 00:22:22,300
Sim. Quem é Você?
433
00:22:22,430 --> 00:22:23,750
Bem, eu sou o capitão Michael Quinn.
434
00:22:23,860 --> 00:22:25,560
Este é o Dr. Allen Hynek.
435
00:22:25,690 --> 00:22:27,756
Somos de Projeto Livro Azul.
Força Aérea dos Estados Unidos.
436
00:22:27,780 --> 00:22:29,610
Uh, talvez pudéssemos falar lá dentro.
437
00:22:29,740 --> 00:22:32,130
Eu estava saindo, então se você puder tirar o seu carro.
438
00:22:32,260 --> 00:22:34,740
Uh, é sobre o seu marido.
439
00:22:36,350 --> 00:22:38,220
Eu não tenho um marido.
440
00:22:38,360 --> 00:22:41,450
Isso é engraçado, porque ele disse que não era casado também.
441
00:22:41,580 --> 00:22:43,530
O registro militar lista apenas o seu nome de solteira,
442
00:22:43,670 --> 00:22:46,540
mas o livro de telefone ... o seu nome de casada.
443
00:22:46,670 --> 00:22:48,670
Booker, não é?
444
00:22:48,800 --> 00:22:50,060
Aguente.
445
00:22:52,110 --> 00:22:53,370
Está bem. Estamos amistosos.
446
00:22:53,500 --> 00:22:55,110
Espere, onde você vai?
447
00:22:55,240 --> 00:22:57,640
Ei.
448
00:22:57,770 --> 00:22:59,900
Me dê isso de volta!
449
00:23:00,030 --> 00:23:02,470
Você agrediu um capitão da Força Aérea dos Estados Unidos.
450
00:23:04,210 --> 00:23:06,040
Oh meu Deus.
451
00:24:13,150 --> 00:24:14,450
Eles são reais.
452
00:24:26,590 --> 00:24:28,030
Capitão.
453
00:24:28,160 --> 00:24:29,186
Como ela ainda tinha esse filme?
454
00:24:29,210 --> 00:24:31,030
- Capitão.
- Doc, Doc.
455
00:24:31,160 --> 00:24:33,470
Isso não é apenas altamente
classificado propriedade do governo.
456
00:24:33,600 --> 00:24:35,300
Isso é ... isso é ... Você percebe
457
00:24:35,430 --> 00:24:37,560
que tipo de problemas você tem agora, hein?
458
00:24:37,690 --> 00:24:40,040
Roubar um pedaço de material sensível como esse?
459
00:24:40,170 --> 00:24:41,546
Isso é pior do que os Rosenberg.
460
00:24:41,570 --> 00:24:43,130
- Capitão.
- É apenas...
461
00:24:43,260 --> 00:24:45,130
Esta é a peça final.
462
00:24:47,480 --> 00:24:50,050
Onde você estava indo com isso quando chegamos?
463
00:24:52,180 --> 00:24:54,320
Estação de TV? Certo?
464
00:24:56,840 --> 00:24:59,240
Isto é o que Duncan queria o tempo todo ... é o que ele planejou.
465
00:24:59,370 --> 00:25:00,850
Do que você está falando?
466
00:25:00,980 --> 00:25:03,500
Ele estava nos dizendo a verdade pela primeira vez.
467
00:25:03,630 --> 00:25:05,500
Ele quer vingança.
468
00:25:05,630 --> 00:25:08,510
E ele ia buscá-la, para mostrar isso ao Harding ...
469
00:25:08,640 --> 00:25:10,550
ao vivo na TV.
470
00:25:10,680 --> 00:25:12,510
Mostrá-lo ao mundo.
471
00:25:12,640 --> 00:25:13,770
Isso é verdade?
472
00:25:15,430 --> 00:25:16,950
Então, a estação,
473
00:25:17,080 --> 00:25:18,626
eles precisam estar preparados para algo assim.
474
00:25:18,650 --> 00:25:20,650
O que significa que eles também estão envolvidos.
475
00:25:22,780 --> 00:25:24,016
O que você vai fazer com isso?
476
00:25:24,040 --> 00:25:25,650
- O filme?
- O quê, o quê?
477
00:25:25,780 --> 00:25:27,790
A porra de uma evidência cinematográfica de vida alienígena?
478
00:25:29,870 --> 00:25:31,920
Eu não sei.
479
00:25:32,050 --> 00:25:33,660
Que tal você me dizer
480
00:25:33,790 --> 00:25:35,336
se há alguma maldita bourbon na casa?
481
00:25:35,360 --> 00:25:37,246
- E nós iremos lá.
- Será que eles irão colocá-lo?
482
00:25:37,270 --> 00:25:38,686
Sim, senhor, ele deve estar na linha.
483
00:25:38,710 --> 00:25:41,320
Ah.
484
00:25:44,110 --> 00:25:48,020
O que há com essa cidade?
É como se fossem as portas do inferno.
485
00:25:48,150 --> 00:25:50,200
Você está bêbado?
486
00:25:50,330 --> 00:25:51,200
Oh.
487
00:25:51,330 --> 00:25:53,120
Jim ...
488
00:25:53,250 --> 00:25:55,006
você tem que estar ao vivo na TV em menos de uma hora.
489
00:25:55,030 --> 00:25:56,950
Você não pode estragar tudo.
490
00:25:57,080 --> 00:26:00,340
Olha, se eu posso me recompor após largar um avião
491
00:26:00,470 --> 00:26:02,690
sobre Guadalcanal, durante a guerra,
492
00:26:02,820 --> 00:26:05,000
Eu com certeza posso dar uma entrevista de dez minutos
493
00:26:05,130 --> 00:26:07,130
ao vivo na TV depois de algumas bebidas.
494
00:26:09,260 --> 00:26:10,920
Liguei para a delegacia.
495
00:26:11,050 --> 00:26:13,090
Será transmitido em todo o país.
496
00:26:13,220 --> 00:26:16,010
Estou apenas certificando-se de que você está bem.
497
00:26:16,140 --> 00:26:18,750
- Isso é tudo.
- Você ... você ...
498
00:26:18,880 --> 00:26:20,710
Seja bem-vindo.
499
00:26:22,620 --> 00:26:24,450
O Departamento de Estado ligou.
500
00:26:24,580 --> 00:26:27,020
Isso pegou o radar deles.
501
00:26:27,150 --> 00:26:29,630
Você estragou tudo, Blue Book vai embora.
502
00:26:29,760 --> 00:26:31,410
Vai embora.
503
00:26:31,540 --> 00:26:33,630
Veja...
504
00:26:33,760 --> 00:26:36,250
Corrigi na última vez, não foi?
505
00:26:36,380 --> 00:26:37,380
não foi?
506
00:26:38,900 --> 00:26:40,160
Sim, você corrigiu.
507
00:26:41,860 --> 00:26:43,560
Sim, você fez, Jim.
508
00:26:47,820 --> 00:26:49,170
Sim.
509
00:26:50,740 --> 00:26:52,610
Sim eu fiz.
510
00:26:52,740 --> 00:26:55,610
Então, o que faremos?
511
00:26:55,740 --> 00:26:58,310
Agora ela fica aqui até resolvermos tudo.
512
00:26:58,440 --> 00:27:00,700
- Estou sob prisão?
- Por que, você, uh ... você está indo embora?
513
00:27:00,840 --> 00:27:01,856
Tem que manter o olho nela.
514
00:27:01,880 --> 00:27:03,140
A menos que eu esteja presa,
515
00:27:03,270 --> 00:27:05,010
você não pode me obrigar a ficar aqui.
516
00:27:05,140 --> 00:27:06,996
Estar presa seria um período de férias para você agora.
517
00:27:07,020 --> 00:27:08,800
Confie em mim, você vai ficar aqui.
518
00:27:08,930 --> 00:27:10,930
Oh, não, não.
519
00:27:11,060 --> 00:27:12,776
Quais são ... o que você está pensando em, uh ... em fazer com isso?
520
00:27:12,800 --> 00:27:14,410
Isso é propriedade da Força Aérea.
521
00:27:14,540 --> 00:27:16,176
Então você vai mostrá-lo ao Harding?
522
00:27:16,200 --> 00:27:18,200
Sério? Depois de tudo que vimos?
523
00:27:20,070 --> 00:27:22,600
Olha, você sabe o que vimos, certo,
524
00:27:22,730 --> 00:27:25,600
e o que isso significa para o mundo?
525
00:27:25,730 --> 00:27:28,210
- Doc, vamos lá, não faça isso.
- Me dê o filme.
526
00:27:28,340 --> 00:27:30,170
Vamos.
527
00:27:33,480 --> 00:27:36,040
Ok, hum, eu entendo.
528
00:27:36,170 --> 00:27:38,660
Você sabe, hum, eu não quero que você fique em apuros
529
00:27:38,790 --> 00:27:41,350
ou ter que colocá-lo nessa posição.
530
00:27:41,480 --> 00:27:42,920
Tem uma outra bebida.
531
00:27:43,050 --> 00:27:44,490
Por que não tomamos outra bebida?
532
00:27:44,620 --> 00:27:46,880
- Desculpe.
- OK.
533
00:28:24,610 --> 00:28:26,026
- General.
- Aonde você vai, capitão?
534
00:28:26,050 --> 00:28:27,310
Onde está o professor?
535
00:28:27,440 --> 00:28:28,750
Senhor, eu preciso falar com o senhor.
536
00:28:28,880 --> 00:28:30,010
Em particular. É urgente.
537
00:28:30,140 --> 00:28:31,450
Senhor, precisamos ir.
538
00:28:31,580 --> 00:28:33,800
- Isso não vai demorar muito.
- Desculpe-nos.
539
00:28:37,320 --> 00:28:39,280
Se você está tentando me convencer a salvar o seu trabalho ...
540
00:28:39,320 --> 00:28:41,176
Foi realmente um balão espião que caiu em 1947?
541
00:28:41,200 --> 00:28:42,760
Oh, pelo amor de Deus.
542
00:28:42,890 --> 00:28:44,696
Porque eu vi coisas que provam o contrário esta noite.
543
00:28:44,720 --> 00:28:46,680
Capitão, eu não estou com humor.
544
00:28:51,680 --> 00:28:52,820
O que é isso?
545
00:28:52,950 --> 00:28:55,040
Isso é, uh ...
546
00:28:55,170 --> 00:28:57,130
Você precisa vê-lo, senhor ...
547
00:28:57,260 --> 00:28:59,210
se já não o tiver visto antes.
548
00:28:59,340 --> 00:29:01,260
E, uh, devo acrescentar que, dado o que tem aí,
549
00:29:01,390 --> 00:29:04,520
Terei que ser informado nos níveis mais altos.
550
00:29:09,140 --> 00:29:10,310
Isso é uma piada?
551
00:29:10,440 --> 00:29:11,840
- General?
- Estou chegando.
552
00:29:11,970 --> 00:29:13,320
Que diabos é isso, capitão?
553
00:29:15,840 --> 00:29:17,750
Você sabe o quê?
554
00:29:17,880 --> 00:29:21,060
Quando eu voltar, você e eu vamos conversar.
555
00:29:21,190 --> 00:29:22,760
Vamos.
556
00:29:51,740 --> 00:29:54,310
Quão longe você conseguiu?
557
00:29:54,440 --> 00:29:55,880
Todo o caminho.
558
00:29:59,100 --> 00:30:00,840
Você sabe, eu realmente pensei,
559
00:30:00,970 --> 00:30:02,336
no final do dia, viramos as costas um para o outro.
560
00:30:02,360 --> 00:30:04,110
Você estava fazendo uma decisão precipitada.
561
00:30:04,240 --> 00:30:05,720
Assim, quando se trata disso,
562
00:30:05,850 --> 00:30:07,890
você só vai fazer o que você tem que fazer, por você,
563
00:30:08,020 --> 00:30:09,590
não pela gente.
564
00:30:20,300 --> 00:30:22,250
Onde está a Judy?
565
00:30:24,780 --> 00:30:26,690
Doc ...
566
00:30:26,820 --> 00:30:28,690
onde está a Judy?
567
00:30:28,830 --> 00:30:31,090
Fomos à estação de TV.
568
00:30:32,830 --> 00:30:34,310
E o filme?
569
00:30:34,440 --> 00:30:36,090
Nunca foi nosso, para começar.
570
00:30:36,220 --> 00:30:37,790
Eu só não queria ser o único
571
00:30:37,920 --> 00:30:39,710
responsável por esconder o maior ...
572
00:31:06,990 --> 00:31:08,910
O Telefone não está funcionando.
573
00:31:09,040 --> 00:31:10,650
não tenho acesso para a estação de TV.
574
00:31:10,780 --> 00:31:12,610
Você não vai chegar a tempo.
575
00:31:12,740 --> 00:31:14,610
Não, se eu pegar as estradas principais.
576
00:31:14,740 --> 00:31:16,050
Eu não estou indo.
577
00:31:31,060 --> 00:31:33,280
- O que você está fazendo?
- Eu vou contigo.
578
00:31:33,410 --> 00:31:34,280
- Não, você não vai.
- Sim, eu irei.
579
00:31:34,410 --> 00:31:35,540
Não, você não irá.
580
00:31:38,290 --> 00:31:39,370
Droga!
581
00:31:46,120 --> 00:31:47,380
General, bom vê-lo, senhor.
582
00:31:47,510 --> 00:31:49,300
- Quanto prazer.
- Muito obrigado.
583
00:31:49,430 --> 00:31:50,886
- Uh, então onde estamos fazendo isso?
- Uh, por aqui, senhor.
584
00:31:50,910 --> 00:31:52,470
Estamos apenas nos preparando para você agora.
585
00:31:52,600 --> 00:31:54,610
podemos ter alguma maquiagem ]geral, por favor?
586
00:31:54,740 --> 00:31:55,870
Venha pessoal.
587
00:31:56,000 --> 00:31:57,910
Como você está?
588
00:31:58,040 --> 00:31:59,600
- Ah bem. Obrigado, senhor.
- Obrigado.
589
00:32:00,740 --> 00:32:01,830
ela ainda está aqui?
590
00:32:03,570 --> 00:32:05,330
- Não, ainda temos tempo.
- Nós ainda temos tempo.
591
00:32:05,360 --> 00:32:07,010
Uh, certo por aqui, senhores.
592
00:32:07,140 --> 00:32:08,450
Por aqui.
593
00:32:08,580 --> 00:32:10,450
Não, não, não, não.
594
00:32:10,580 --> 00:32:12,060
É como colocar batom em um porco.
595
00:32:40,130 --> 00:32:41,610
Capitão.
596
00:32:43,090 --> 00:32:44,700
Michael.
597
00:32:44,830 --> 00:32:46,416
O mínimo que você pode fazer é não falar agora.
598
00:32:46,440 --> 00:32:48,360
Eu sinto Muito.
599
00:32:48,490 --> 00:32:50,506
Bem, muita coisa boa irá fazer por mim na corte marcial.
600
00:32:50,530 --> 00:32:53,360
Se este filme for transmitido, tudo muda.
601
00:32:53,490 --> 00:32:55,360
Por bem ou por mal?
602
00:32:55,490 --> 00:32:56,840
Você não tem ideia.
603
00:32:56,970 --> 00:32:59,190
Você não sabe o que vai acontecer.
604
00:32:59,320 --> 00:33:01,460
Mas alguém vai cair.
605
00:33:01,590 --> 00:33:02,990
Adivinha em quem eles vão ficar de olho agora.
606
00:33:03,020 --> 00:33:04,550
- Sim você está certo.
- Eu não sei.
607
00:33:04,680 --> 00:33:06,030
E se o culparem,
608
00:33:06,160 --> 00:33:07,826
Eu vou dizer que não tinha nada a ver com isso.
609
00:33:07,850 --> 00:33:09,940
Oh, mas eu fiz. Eu tinha algo a ver com isso.
610
00:33:10,070 --> 00:33:12,030
- Sim, então imagine isso. - Imagine isso.
611
00:33:12,160 --> 00:33:14,430
Imagine um mundo com a verdade lá fora
612
00:33:14,560 --> 00:33:15,920
e o seu nome associado a isso.
613
00:33:16,040 --> 00:33:19,040
Não há uma verdade, Doc.
614
00:33:19,170 --> 00:33:21,480
Não com qualquer coisa.
615
00:33:21,610 --> 00:33:23,450
É como o que aconteceu aqui há seis anos.
616
00:33:23,520 --> 00:33:25,570
Ninguém nunca vai saber o que realmente aconteceu.
617
00:33:25,700 --> 00:33:27,870
Você sabe porquê?
618
00:33:28,000 --> 00:33:29,880
Porque talvez o mundo não esteja pronto para ouvir
619
00:33:30,010 --> 00:33:31,530
que existem alienígenas.
620
00:33:35,230 --> 00:33:37,880
- E esta aqui é a sua câmera.
- Você pode olhar diretamente para ela.
621
00:33:38,010 --> 00:33:39,930
Duncan, a sua é essa.
622
00:33:40,060 --> 00:33:41,346
Vocês não precisam levantar suas vozes.
623
00:33:41,370 --> 00:33:43,060
Os microfones irão captar tudo.
624
00:33:43,190 --> 00:33:45,370
- Muito obrigado.
- Apenas me mostre a contagem regressiva.
625
00:33:49,980 --> 00:33:51,820
Você deseja rever o que você vai dizer em primeiro lugar?
626
00:33:51,850 --> 00:33:53,330
- Ah, sim.
- Obrigado.
627
00:33:53,460 --> 00:33:54,916
Não se preocupe se você esquecer algumas palavras.
628
00:33:54,940 --> 00:33:57,030
Vou me certificar de que permaneça na pista.
629
00:34:09,050 --> 00:34:10,610
30 segundos, rapazes.
630
00:34:10,740 --> 00:34:12,050
Ei.
631
00:34:12,180 --> 00:34:13,400
Não fique nervoso.
632
00:34:24,580 --> 00:34:26,150
Aí está o caminhão dela.
633
00:34:26,280 --> 00:34:29,070
Ei.
634
00:34:29,200 --> 00:34:31,290
Nós poderemos nunca mais ter essa chance.
635
00:34:31,420 --> 00:34:33,240
Um homem precisa saber onde a linha que separa
o impensável do necessário é desenhada
636
00:34:33,370 --> 00:34:35,590
.
637
00:34:37,990 --> 00:34:39,550
Dez segundos, todos.
638
00:34:40,990 --> 00:34:43,170
Nove...
639
00:34:43,300 --> 00:34:45,040
oito...
640
00:34:45,170 --> 00:34:46,690
Sete...
641
00:34:46,820 --> 00:34:48,430
seis...
642
00:34:48,560 --> 00:34:49,870
cinco...
643
00:35:00,790 --> 00:35:01,790
Boa noite.
644
00:35:01,840 --> 00:35:03,190
Eu sou o General James Harding
645
00:35:03,320 --> 00:35:05,490
da Força Aérea dos Estados Unidos,
646
00:35:05,620 --> 00:35:08,800
e nós estamos aqui esta noite ao vivo em Roswell, Novo México.
647
00:35:08,930 --> 00:35:11,330
Eu quero falar com vocês sobre um rumor
648
00:35:11,460 --> 00:35:13,410
que tem circulado novamente ...
649
00:35:13,540 --> 00:35:15,176
sobre um acidente misterioso que aconteceu aqui
650
00:35:15,200 --> 00:35:17,290
no deserto do Novo México.
651
00:35:17,420 --> 00:35:19,096
E eu quero dizer, ao povo da América,
652
00:35:19,120 --> 00:35:20,860
que é apenas uma brincadeira.
653
00:35:20,990 --> 00:35:22,950
E o fraudador está aqui conosco esta noite.
654
00:35:23,080 --> 00:35:24,730
Duncan, por que não conta às pessoas boas
655
00:35:24,860 --> 00:35:27,380
sobre o golpe que você nos aplicou?
656
00:35:27,520 --> 00:35:31,170
O golpe ... sim, 'Vamos Conversar' sobre o golpe que dei.
657
00:35:31,300 --> 00:35:33,870
Seis anos atrás, este homem, General Harding,
658
00:35:34,000 --> 00:35:35,610
entrou em minha casa
659
00:35:35,740 --> 00:35:37,700
e ameaçou matar a mim e a minha noiva
660
00:35:37,830 --> 00:35:39,440
se não mentíssemos sobre o que vimos.
661
00:35:39,570 --> 00:35:42,750
Ele até me escreveu cheque hoje cedo
662
00:35:42,880 --> 00:35:44,450
Para certificar-se de que eu ficaria calado.
663
00:35:44,580 --> 00:35:46,490
Essa é a sua assinatura, não é, General?
664
00:35:49,620 --> 00:35:51,710
Por que você faria isso?
665
00:35:51,840 --> 00:35:53,450
Mas eu não vou ficar quieto.
666
00:35:53,580 --> 00:35:54,930
Não mais.
667
00:35:55,060 --> 00:35:57,240
Enrole-o, Fred.
668
00:36:08,560 --> 00:36:10,340
- Seu filho da puta.
- O que você está fazendo?
669
00:36:35,540 --> 00:36:37,110
Como você vai cobrir isso, hein,
670
00:36:37,240 --> 00:36:38,516
agora que o mundo inteiro viu isso?
671
00:36:38,540 --> 00:36:40,280
Como você conseguiu isso?
672
00:36:40,410 --> 00:36:41,786
Como você conseguiu isso? Ainda estamos ao vivo?
673
00:36:41,810 --> 00:36:43,160
Desligue isso. Desligue esse filme.
674
00:36:43,290 --> 00:36:44,110
Vire as câmeras.
675
00:36:44,240 --> 00:36:45,510
Vire-as!
676
00:36:51,380 --> 00:36:52,120
Você não tem ideia do que você acabou de fazer,
677
00:36:52,250 --> 00:36:53,380
seu filho da puta.
678
00:36:53,510 --> 00:36:54,910
Está tudo bem, General!
679
00:36:55,040 --> 00:36:56,170
Está bem!
680
00:36:56,300 --> 00:36:57,740
Professor?
681
00:36:57,870 --> 00:37:00,390
Ninguém fora desta sala viu nada.
682
00:37:00,520 --> 00:37:03,310
Eu desabilitei o quadro
683
00:37:03,440 --> 00:37:06,220
antes que qualquer sinal fosse transmitido.
684
00:37:08,270 --> 00:37:11,010
O filme é uma farsa, senhor.
685
00:37:12,880 --> 00:37:14,710
Ninguém entra ou sai daqui, entendeu?
686
00:37:14,840 --> 00:37:15,986
Todo mundo precisa ser questionado.
687
00:37:16,010 --> 00:37:17,410
Cerquem-os.
688
00:37:17,540 --> 00:37:19,410
Você, uh ...
689
00:37:19,540 --> 00:37:21,386
você superexpôs o negativo para lavar qualquer detalhe,
690
00:37:21,410 --> 00:37:23,760
mas não escondeu o padrão das luzes do estúdio.
691
00:37:23,890 --> 00:37:27,240
E ele tem um padrão muito distinto.
692
00:37:30,460 --> 00:37:32,096
Você vai ver o mesmo quando você assisti-lo novamente.
693
00:37:32,120 --> 00:37:35,730
Há um relógio lá também.
694
00:37:35,860 --> 00:37:38,170
O filme foi rodado aqui mesmo ...
695
00:37:38,300 --> 00:37:42,170
por Duncan, sua esposa, Judy,
696
00:37:42,300 --> 00:37:44,090
com a ajuda do gerente da estação,
697
00:37:44,220 --> 00:37:46,610
e um par de outros atores.
698
00:37:48,830 --> 00:37:50,140
Acabou, Duncan.
699
00:37:50,270 --> 00:37:51,790
Você pode muito bem vir completamente limpo agora.
700
00:37:53,840 --> 00:37:55,620
Judy estava lá naquele dia.
701
00:37:55,750 --> 00:37:57,426
Tudo nesse filme ela viu com seus próprios olhos.
702
00:37:57,450 --> 00:37:58,856
- Ainda é a verdade.
- Leve-o de volta para a base.
703
00:37:58,880 --> 00:38:00,760
Isso não muda nada.
704
00:38:00,890 --> 00:38:02,606
Você ainda tentou encobrir a existência de vida alienígena.
705
00:38:02,630 --> 00:38:04,110
- Agora!
- Tire-o daqui!
706
00:38:04,240 --> 00:38:06,150
- Sim senhor.
- Não toque nela.
707
00:38:06,280 --> 00:38:08,386
- Você não pode fazer isso! Duncan!
- É a verdade! Vocês os viram!
708
00:38:08,410 --> 00:38:10,170
Eles são reais! A verdade tem que chegar lá!
709
00:38:10,240 --> 00:38:11,460
Você sabe! Você os viu!
710
00:38:11,590 --> 00:38:12,810
Vocês os viram!
711
00:38:27,650 --> 00:38:29,260
Como você sabia?
712
00:38:29,390 --> 00:38:32,350
Capitão Quinn descobriu a conexão.
713
00:38:32,480 --> 00:38:34,440
Ele veio aqui comigo para ajudar a pará-la,
714
00:38:34,570 --> 00:38:36,830
então ele merece todo o crédito.
715
00:38:48,280 --> 00:38:50,280
- Obrigado.
- De nada, senhor.
716
00:39:07,300 --> 00:39:09,520
O padrão da grade de luz, hein?
717
00:39:09,650 --> 00:39:11,650
Estou surpreso que você não tenha percebido isso também.
718
00:39:11,780 --> 00:39:14,350
Só você notaria isso, Doc.
719
00:39:14,480 --> 00:39:16,920
Duncan, Judy, Connors ... um monte de pessoas
720
00:39:17,050 --> 00:39:19,270
passaram por muitos problemas para ver o Harding arruinado.
721
00:39:19,400 --> 00:39:21,750
Eu sei o que você está dizendo.
722
00:39:21,880 --> 00:39:24,320
O que estou dizendo?
723
00:39:24,450 --> 00:39:26,840
Porque não deixa o filme tocar?
724
00:39:26,970 --> 00:39:28,426
Falso ou não, a atenção que teria,
725
00:39:28,450 --> 00:39:29,890
a imprensa...
726
00:39:30,020 --> 00:39:31,780
Cedo ou tarde, a verdade sairia.
727
00:39:31,850 --> 00:39:34,980
não pode expor a verdade usando uma mentira.
728
00:39:35,110 --> 00:39:37,420
Fazendo isso, estaríamos pior do que Harding.
729
00:40:13,930 --> 00:40:16,110
Você aceitou meu convite.
730
00:40:18,810 --> 00:40:20,940
Eu pensei que estava trabalhando, capitão.
731
00:40:35,820 --> 00:40:38,960
Você sabe, eu não costumo vir tão rápido.
732
00:40:40,260 --> 00:40:42,180
Bem...
733
00:40:42,310 --> 00:40:44,790
Eu te mostrei onde fica a chave reserva.
734
00:40:53,540 --> 00:40:55,670
Eu posso...
735
00:40:55,800 --> 00:40:58,280
lhe fazer uma pergunta séria?
736
00:41:00,020 --> 00:41:01,980
Absolutamente, não.
737
00:41:42,320 --> 00:41:44,670
Allen, você está em casa.
738
00:41:44,810 --> 00:41:46,460
Estou em casa.
739
00:41:48,940 --> 00:41:50,810
Venha aqui.
740
00:41:56,560 --> 00:41:59,950
Como você sabia que eu precisava disso?
741
00:42:00,080 --> 00:42:02,040
Como foi todo o trabalho fora?
742
00:42:20,750 --> 00:42:23,930
Bem, eu tenho que dar crédito a eles.
743
00:42:24,060 --> 00:42:26,110
A qualidade me impressionou.
744
00:42:37,950 --> 00:42:41,210
Jim, o que você viu em 1947 ...
745
00:42:41,340 --> 00:42:43,260
Era o que os soviéticos queriam que víssemos, eu sei.
746
00:42:43,340 --> 00:42:46,520
- Eles queriam que entrássemos em pânico.
- E não entramos.
747
00:42:46,650 --> 00:42:47,796
Mas o que encontramos ...
748
00:42:47,820 --> 00:42:50,260
Foi o trabalho doente do Dr. Mengele.
749
00:42:50,390 --> 00:42:52,610
O que ele fez com os corpos daquelas crianças,
750
00:42:52,740 --> 00:42:54,270
os desfigurando,
751
00:42:54,400 --> 00:42:57,090
fazendo-os parecerem desumanos, foi injusto.
752
00:43:01,840 --> 00:43:05,100
Jim ... você não caiu naquela vez.
753
00:43:06,540 --> 00:43:07,760
Então não caia nesta agora.
754
00:43:07,890 --> 00:43:09,760
Claro que não.
755
00:43:12,370 --> 00:43:13,980
E eu vou cuidar disso.
756
00:43:14,110 --> 00:43:15,830
Coloque-o no cofre com o resto?
757
00:43:15,900 --> 00:43:19,550
Certo. Talvez em 10 anos, liberaremos.
758
00:43:19,680 --> 00:43:22,550
Dê as massas um pouco mais para mastigar, não é?
759
00:43:22,690 --> 00:43:24,170
Hmm.
760
00:43:25,000 --> 00:43:30,000
Legendado por: rubgilmour.
52951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.