Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,167 --> 00:00:21,434
PRINCE YEONSAN
2
00:00:21,434 --> 00:00:29,033
3
00:00:29,033 --> 00:00:33,433
Story by Park Jong-hwa
4
00:00:33,433 --> 00:00:37,134
Scenario: Lim Hee-jae
5
00:00:37,134 --> 00:00:42,075
Photography: Bae Sung-hak
Lighting: Lee Gye-chan
6
00:00:42,075 --> 00:00:46,804
Production designer: Jeong Woo-taek
Music: Jeong Yun-ju
7
00:00:46,804 --> 00:00:59,496
8
00:00:59,496 --> 00:01:01,975
Starring:
9
00:01:01,975 --> 00:01:05,299
Shin Young-gyun
10
00:01:05,299 --> 00:01:09,588
Shin Sung-il, Kim Dong-won
11
00:01:09,588 --> 00:01:13,543
Joo Jeung-nyu, Han Eun-jin
12
00:01:13,543 --> 00:01:17,456
Huh Jang-gang, Kim Jin-kyu
13
00:01:17,456 --> 00:01:31,834
14
00:01:31,834 --> 00:01:35,534
It's been 40 years since
King Dan-jong was killed,
15
00:01:35,534 --> 00:01:36,600
16
00:01:36,600 --> 00:01:40,667
but he had no descendants
to succeed his throne.
17
00:01:40,667 --> 00:01:45,099
how could the ordinary people,
busy with their lives,
18
00:01:45,099 --> 00:01:48,966
could they recall
the King's death?
19
00:01:48,966 --> 00:01:50,233
20
00:01:50,233 --> 00:01:52,566
Director: Shin Sang-ok
The Great Buk-ak mountain,
21
00:01:52,566 --> 00:01:56,634
near the palace, remains silent.
22
00:01:56,634 --> 00:01:57,634
23
00:01:57,634 --> 00:02:00,200
By the tombs
24
00:02:00,200 --> 00:02:05,132
of the six murdered officials
loyal to the King,
25
00:02:05,132 --> 00:02:08,300
the Han River flows quietly.
26
00:02:08,300 --> 00:02:09,199
27
00:02:09,199 --> 00:02:12,600
King Se-jo killed his nephew,
King Dan-jong
28
00:02:12,600 --> 00:02:15,766
to replace him
and get on the throne.
29
00:02:15,766 --> 00:02:17,400
30
00:02:17,400 --> 00:02:21,400
But after thirteen years,
31
00:02:21,400 --> 00:02:24,199
King Se-jo also passed away.
32
00:02:24,199 --> 00:02:25,266
33
00:02:25,266 --> 00:02:29,866
His eldest son, Duk-jong
died before his death,
34
00:02:29,866 --> 00:02:32,467
and King Se-jo's second son, Ye-jong
35
00:02:32,467 --> 00:02:36,600
died after his first year as a King.
36
00:02:36,600 --> 00:02:37,467
37
00:02:37,467 --> 00:02:42,667
So Queen Jung-lim
ordered Prince Ja-san,
38
00:02:42,667 --> 00:02:47,300
King Duk-jong's second son,
to accede the throne.
39
00:02:47,300 --> 00:02:50,300
His name is King Sung-jong.
40
00:02:50,300 --> 00:02:51,700
41
00:02:51,700 --> 00:02:56,533
He was honored for his wit
and intelligence
42
00:02:56,533 --> 00:02:59,300
but he also lusted after women.
43
00:02:59,300 --> 00:03:00,133
44
00:03:00,133 --> 00:03:02,433
He had three queens
45
00:03:02,433 --> 00:03:03,334
46
00:03:03,334 --> 00:03:05,600
and many concubines
47
00:03:05,600 --> 00:03:11,633
who bore twenty-eight
princes and princesses.
48
00:03:11,633 --> 00:03:12,600
49
00:03:12,600 --> 00:03:16,199
King Sung-jong's wives
grew jealous of one another,
50
00:03:16,199 --> 00:03:19,667
and Queen Yoon,
Prince Yeon-san's mother,
51
00:03:19,667 --> 00:03:22,734
was executed with poison.
52
00:03:22,734 --> 00:03:25,567
It was a horrible event.
53
00:03:25,567 --> 00:03:49,633
54
00:03:49,633 --> 00:03:51,667
Come here, Concubine Jung.
55
00:03:51,667 --> 00:04:05,834
56
00:04:05,834 --> 00:04:07,400
Who's next?
57
00:04:07,400 --> 00:04:09,633
The son of Concubine Uhm.
58
00:04:09,633 --> 00:04:10,667
No.
59
00:04:10,667 --> 00:04:11,300
60
00:04:11,300 --> 00:04:13,533
It's Prince Jin-sung.
61
00:04:13,533 --> 00:04:15,667
Prince Jin-sung.
62
00:04:15,667 --> 00:04:17,334
Where is he?
63
00:04:17,334 --> 00:04:18,399
64
00:04:18,399 --> 00:04:20,132
He's here.
65
00:04:20,132 --> 00:04:22,000
66
00:04:22,000 --> 00:04:23,915
Brother, let's go.
67
00:04:23,915 --> 00:04:30,367
68
00:04:30,367 --> 00:04:32,266
This is unfair.
69
00:04:32,266 --> 00:04:32,867
70
00:04:32,867 --> 00:04:35,834
Mother, you should join us.
71
00:04:35,834 --> 00:04:40,500
72
00:04:40,500 --> 00:04:44,233
So that I can get
my face printed?
73
00:04:44,233 --> 00:04:47,466
The King has arrived.
74
00:04:47,466 --> 00:04:50,600
75
00:04:50,600 --> 00:04:51,800
Majesty.
76
00:04:51,800 --> 00:04:54,100
What a pleasant sight this is.
77
00:04:54,100 --> 00:04:55,867
Father!
78
00:04:55,867 --> 00:04:56,901
My brood!
79
00:04:56,901 --> 00:04:59,466
Your Majesty, take time off,
80
00:04:59,466 --> 00:05:01,666
and play with your children.
81
00:05:01,666 --> 00:05:03,733
82
00:05:03,733 --> 00:05:06,733
But where is Prince Yeon-san?
83
00:05:06,733 --> 00:05:07,600
84
00:05:07,600 --> 00:05:12,634
I heard he has worries lately,
85
00:05:12,634 --> 00:05:13,600
86
00:05:13,600 --> 00:05:17,199
he doesn't study,
and always goes hunting.
87
00:05:17,199 --> 00:05:18,466
Is this true?
88
00:05:18,466 --> 00:05:21,533
No, Majesty. Prince Yeon-san
89
00:05:21,533 --> 00:05:26,533
is absorbed in his studies
day and night.
90
00:05:26,533 --> 00:05:38,434
91
00:05:38,434 --> 00:05:39,733
There it is!
92
00:05:39,733 --> 00:06:08,733
93
00:06:08,733 --> 00:06:09,901
My lord.
94
00:06:09,901 --> 00:06:10,800
95
00:06:10,800 --> 00:06:11,867
My lord!
96
00:06:11,867 --> 00:06:13,166
97
00:06:13,166 --> 00:06:14,666
Listen to my wishes.
98
00:06:14,666 --> 00:06:15,901
Go away,
99
00:06:15,901 --> 00:06:17,199
old woman!
100
00:06:17,199 --> 00:06:19,600
Sir.
101
00:06:19,600 --> 00:06:23,166
Please, let me see the Prince.
102
00:06:23,166 --> 00:06:25,766
I need to speak to him.
103
00:06:25,766 --> 00:06:27,567
Please, sir.
104
00:06:27,567 --> 00:06:30,199
Show me some mercy, sir.
105
00:06:30,199 --> 00:06:31,466
No!
106
00:06:31,466 --> 00:06:37,233
107
00:06:37,233 --> 00:06:39,199
You heartless man.
108
00:06:39,199 --> 00:06:40,266
109
00:06:40,266 --> 00:06:42,800
You don't notice your grandmother,
110
00:06:42,800 --> 00:06:43,466
111
00:06:43,466 --> 00:06:47,634
and you're clueless of
your mother's unjust death.
112
00:06:47,634 --> 00:06:48,266
113
00:06:48,266 --> 00:06:51,567
You hopeless boy.
114
00:06:51,567 --> 00:07:43,100
115
00:07:43,100 --> 00:07:44,199
Your Majesty,
116
00:07:44,199 --> 00:07:46,132
117
00:07:46,132 --> 00:07:49,533
I heard the prince killed
a man while hunting today.
118
00:07:49,533 --> 00:07:50,800
Are you aware of this?
119
00:07:50,800 --> 00:07:53,334
Yes. I know, mother.
120
00:07:53,334 --> 00:07:56,701
Even a common man
wouldn't be this cruel.
121
00:07:56,701 --> 00:08:00,800
How can our future King
kill a man like this?
122
00:08:00,800 --> 00:08:03,834
I learned that
123
00:08:03,834 --> 00:08:08,901
when he saw a soldier kill
a calf looking for its mother,
124
00:08:08,901 --> 00:08:12,367
he became furious
and killed the soldier.
125
00:08:12,367 --> 00:08:13,334
Is this true?
126
00:08:13,334 --> 00:08:16,567
Yes. His murder is unacceptable,
127
00:08:16,567 --> 00:08:21,134
but even if the calf is just an
animal looking for its mother,
128
00:08:21,134 --> 00:08:23,300
the soldier was wrong to kill it.
129
00:08:23,300 --> 00:08:25,201
130
00:08:25,201 --> 00:08:27,367
A calf looking for its mother?
131
00:08:27,367 --> 00:08:28,334
Yes.
132
00:08:28,334 --> 00:08:31,466
133
00:08:31,466 --> 00:08:34,667
His behavior is suspicious these days.
134
00:08:34,667 --> 00:08:35,958
135
00:08:35,958 --> 00:08:42,167
Could he know that the queen
is not his natural mother?
136
00:08:42,167 --> 00:08:43,500
I'm not sure.
137
00:08:43,500 --> 00:08:45,067
138
00:08:45,067 --> 00:08:47,999
Don't worry, mother.
139
00:08:47,999 --> 00:08:50,933
I will look into it,
and keep him under control.
140
00:08:50,933 --> 00:08:53,567
When we deposed his mother,
141
00:08:53,567 --> 00:08:54,100
142
00:08:54,100 --> 00:08:56,767
we should've deposed him, too.
143
00:08:56,767 --> 00:08:58,399
144
00:08:58,399 --> 00:09:01,133
We would be free of trouble.
145
00:09:01,133 --> 00:09:11,767
146
00:09:11,767 --> 00:09:13,500
Here is the kayagum, Prince.
147
00:09:13,500 --> 00:09:15,234
148
00:09:15,234 --> 00:09:16,201
Uncle,
149
00:09:16,201 --> 00:09:17,299
150
00:09:17,299 --> 00:09:18,734
play a tune.
151
00:09:18,734 --> 00:09:19,701
152
00:09:19,701 --> 00:09:20,734
No.
153
00:09:20,734 --> 00:09:23,100
154
00:09:23,100 --> 00:09:25,134
Not today.
155
00:09:25,134 --> 00:09:28,200
Good players choose their listeners,
156
00:09:28,200 --> 00:09:30,701
but please play for your nephew.
157
00:09:30,701 --> 00:09:32,100
158
00:09:32,100 --> 00:09:35,533
I feel bad lately,
and I miss your music.
159
00:09:35,533 --> 00:09:36,966
160
00:09:36,966 --> 00:09:39,999
I can't.
161
00:09:39,999 --> 00:09:40,299
Why can't you?
162
00:09:40,299 --> 00:09:42,567
163
00:09:42,567 --> 00:09:44,734
Today is May 16.
164
00:09:44,734 --> 00:09:50,100
165
00:09:50,100 --> 00:09:53,200
It's the queen's memorial.
166
00:09:53,200 --> 00:09:55,167
167
00:09:55,167 --> 00:09:56,100
Here.
168
00:09:56,100 --> 00:09:57,734
169
00:09:57,734 --> 00:09:59,600
Let's just have a drink.
170
00:09:59,600 --> 00:10:02,267
What do you mean by
the queen's memorial?
171
00:10:02,267 --> 00:10:03,833
My mother is alive.
172
00:10:03,833 --> 00:10:07,100
173
00:10:07,100 --> 00:10:10,734
You mean Queen Yoon
who was deposed and poisoned?
174
00:10:10,734 --> 00:10:12,133
175
00:10:12,133 --> 00:10:14,734
Why do you feel
sorry for a criminal?
176
00:10:14,734 --> 00:10:16,133
177
00:10:16,133 --> 00:10:18,333
She was my sister-in-law,
178
00:10:18,333 --> 00:10:21,833
179
00:10:21,833 --> 00:10:24,866
and she adored me.
180
00:10:24,866 --> 00:10:25,734
181
00:10:25,734 --> 00:10:26,767
Uncle.
182
00:10:26,767 --> 00:10:30,799
183
00:10:30,799 --> 00:10:32,299
Uncle.
184
00:10:32,299 --> 00:10:34,167
Why was she executed?
185
00:10:34,167 --> 00:10:36,134
I don't know.
186
00:10:36,134 --> 00:10:38,269
- Please, tell me.
- I don't know.
187
00:10:38,269 --> 00:10:40,366
- Please, tell me.
- I really don't know.
188
00:10:40,366 --> 00:10:42,201
189
00:10:42,201 --> 00:10:45,701
When she was queen,
didn't she have a child?
190
00:10:45,701 --> 00:10:50,432
191
00:10:50,432 --> 00:10:51,966
Blood will tell.
192
00:10:51,966 --> 00:10:53,399
193
00:10:53,399 --> 00:10:55,999
Blood will tell?
194
00:10:55,999 --> 00:10:56,399
195
00:10:56,399 --> 00:10:57,399
Never mind.
196
00:10:57,399 --> 00:10:58,634
197
00:10:58,634 --> 00:10:59,633
Never mind.
198
00:10:59,633 --> 00:11:03,866
199
00:11:03,866 --> 00:11:05,201
Blood will tell?
200
00:11:05,201 --> 00:11:16,067
201
00:11:16,067 --> 00:11:18,500
You've gotten better.
202
00:11:18,500 --> 00:11:23,900
203
00:11:23,900 --> 00:11:25,833
How is it, mother?
204
00:11:25,833 --> 00:11:26,833
What is the prize
205
00:11:26,833 --> 00:11:27,833
206
00:11:27,833 --> 00:11:29,634
you promised me?
207
00:11:29,634 --> 00:11:31,833
Dried persimmons.
208
00:11:31,833 --> 00:11:32,533
209
00:11:32,533 --> 00:11:34,432
That's all, mother?
210
00:11:34,432 --> 00:11:34,966
211
00:11:34,966 --> 00:11:37,067
Then a bottle of liquor.
212
00:11:37,067 --> 00:11:38,667
213
00:11:38,667 --> 00:11:39,700
Mother.
214
00:11:39,700 --> 00:11:40,799
215
00:11:40,799 --> 00:11:41,866
Here.
216
00:11:41,866 --> 00:11:43,033
217
00:11:43,033 --> 00:11:44,201
What?
218
00:11:44,201 --> 00:11:48,167
219
00:11:48,167 --> 00:11:49,167
Stand back.
220
00:11:49,167 --> 00:11:50,432
221
00:11:50,432 --> 00:11:51,600
Prince,
222
00:11:51,600 --> 00:11:52,134
223
00:11:52,134 --> 00:11:54,600
why are you here?
224
00:11:54,600 --> 00:11:55,479
225
00:11:55,479 --> 00:11:58,033
- Need to speak to me?
- It's nothing.
226
00:11:58,033 --> 00:11:58,833
227
00:11:58,833 --> 00:12:03,433
Then please
come and play with Jin-sung.
228
00:12:03,433 --> 00:12:05,033
Brother, please come.
229
00:12:05,033 --> 00:12:08,399
230
00:12:08,399 --> 00:12:09,600
Prince!
231
00:12:09,600 --> 00:12:15,933
232
00:12:15,933 --> 00:12:17,500
Blood will tell.
233
00:12:17,500 --> 00:12:26,400
234
00:12:26,400 --> 00:12:27,667
Mother!
235
00:12:27,667 --> 00:12:29,833
236
00:12:29,833 --> 00:12:31,000
Mother.
237
00:12:31,000 --> 00:12:34,500
238
00:12:34,500 --> 00:12:35,734
Mother.
239
00:12:35,734 --> 00:12:41,734
240
00:12:41,734 --> 00:12:42,866
Mother,
241
00:12:42,866 --> 00:12:43,567
242
00:12:43,567 --> 00:12:47,634
how can I live without
someone to rely on?
243
00:12:47,634 --> 00:12:49,700
244
00:12:49,700 --> 00:12:51,033
Oh, Mother.
245
00:12:51,033 --> 00:12:52,167
246
00:12:52,167 --> 00:12:53,100
My son.
247
00:12:53,100 --> 00:13:36,700
248
00:13:36,700 --> 00:13:39,134
The night is so cold.
249
00:13:39,134 --> 00:13:41,134
Turn off the lamp.
250
00:13:41,134 --> 00:13:42,398
Turn it off.
251
00:13:42,398 --> 00:13:46,167
252
00:13:46,167 --> 00:13:47,767
- Ja-Won.
- My lord?
253
00:13:47,767 --> 00:13:48,899
254
00:13:48,899 --> 00:13:53,833
If you don't tell me the truth,
I'll cut off your head.
255
00:13:53,833 --> 00:13:55,700
I will.
256
00:13:55,700 --> 00:13:56,732
257
00:13:56,732 --> 00:13:57,933
Ever seen the deposed queen?
258
00:13:57,933 --> 00:14:01,167
259
00:14:01,167 --> 00:14:02,433
Why are you silent?
260
00:14:02,433 --> 00:14:03,500
261
00:14:03,500 --> 00:14:06,301
Then I'll put
my sword to your neck?
262
00:14:06,301 --> 00:14:07,033
263
00:14:07,033 --> 00:14:08,500
Prince.
264
00:14:08,500 --> 00:14:09,500
Prince.
265
00:14:09,500 --> 00:14:10,500
266
00:14:10,500 --> 00:14:12,201
Go on.
267
00:14:12,201 --> 00:14:14,866
Yes, I've seen her.
268
00:14:14,866 --> 00:14:15,767
269
00:14:15,767 --> 00:14:19,100
What did her face look like?
Was it round or long?
270
00:14:19,100 --> 00:14:20,234
271
00:14:20,234 --> 00:14:23,799
Her skin was white and slender.
272
00:14:23,799 --> 00:14:25,067
What else?
273
00:14:25,067 --> 00:14:27,433
She looked kind.
274
00:14:27,433 --> 00:14:33,000
And her body was slim and refined.
275
00:14:33,000 --> 00:14:35,301
Did she have a child?
276
00:14:35,301 --> 00:14:38,767
My lord, I'm sorry, but I can't say.
277
00:14:38,767 --> 00:14:40,033
Answer me now.
278
00:14:40,033 --> 00:14:42,466
Yes, I will lord.
279
00:14:42,466 --> 00:14:44,201
280
00:14:44,201 --> 00:14:45,400
Hurry.
281
00:14:45,400 --> 00:14:49,336
My lord, you're her only son.
282
00:14:49,336 --> 00:14:59,267
283
00:14:59,267 --> 00:15:03,100
So I'm the son of a sinner.
284
00:15:03,100 --> 00:15:04,866
My lord,
285
00:15:04,866 --> 00:15:07,734
my life is in your hands now.
286
00:15:07,734 --> 00:15:11,234
Why was she deposed?
Why did they poison her?
287
00:15:11,234 --> 00:15:14,433
My lord, I can't answer.
288
00:15:14,433 --> 00:15:18,433
The King ordered anyone
who reveals the queen's past
289
00:15:18,433 --> 00:15:18,966
290
00:15:18,966 --> 00:15:21,966
to be hacked into pieces.
291
00:15:21,966 --> 00:15:24,267
Don't worry, I'll take care of you.
292
00:15:24,267 --> 00:15:26,201
293
00:15:26,201 --> 00:15:27,301
Alright.
294
00:15:27,301 --> 00:15:29,000
Tell me.
295
00:15:29,000 --> 00:15:30,067
296
00:15:30,067 --> 00:15:34,033
She was deposed because
she scarred the King's face
297
00:15:34,033 --> 00:15:35,732
298
00:15:35,732 --> 00:15:37,567
The King's face?
299
00:15:37,567 --> 00:15:38,701
Yes.
300
00:15:38,701 --> 00:15:42,301
My lord, please be careful.
301
00:15:42,301 --> 00:15:46,366
If people discover that you
know of your mother's death,
302
00:15:46,366 --> 00:15:48,067
your position will be in danger.
303
00:15:48,067 --> 00:15:50,933
- In danger?
- Yes,
304
00:15:50,933 --> 00:15:55,333
they might take your crown away.
305
00:15:55,333 --> 00:16:00,167
They're watching every move you make.
306
00:16:00,167 --> 00:16:01,466
Really?
307
00:16:01,466 --> 00:16:08,561
You should become closer
with the queen and Prince Jin-sung.
308
00:16:08,561 --> 00:16:09,267
309
00:16:09,267 --> 00:16:13,567
You should act
310
00:16:13,567 --> 00:16:16,234
like you don't know this secret.
311
00:16:16,234 --> 00:16:18,899
How could I, if I know the truth?
312
00:16:18,899 --> 00:16:21,433
How can I even keep
a smile on my face?
313
00:16:21,433 --> 00:16:24,500
My lord, your voice is too loud.
314
00:16:24,500 --> 00:16:29,167
315
00:16:29,167 --> 00:16:34,932
My lord, wait until you
accede to the throne.
316
00:16:34,932 --> 00:16:38,466
All the people of this country
317
00:16:38,466 --> 00:16:41,533
are relying on your future.
318
00:16:41,533 --> 00:16:43,433
So please consider it.
319
00:16:43,433 --> 00:16:44,400
320
00:16:44,400 --> 00:16:47,333
It's for your future.
321
00:16:47,333 --> 00:16:50,333
322
00:16:50,333 --> 00:16:51,366
My lord,
323
00:16:51,366 --> 00:16:51,932
324
00:16:51,932 --> 00:16:55,000
it's late, we should go back.
325
00:16:55,000 --> 00:16:56,567
326
00:16:56,567 --> 00:16:58,200
Leave me alone.
327
00:16:58,200 --> 00:17:00,667
328
00:17:00,667 --> 00:17:02,234
Leave me alone.
329
00:17:02,234 --> 00:17:12,200
330
00:17:12,200 --> 00:17:14,267
Oh, there's Yeon-san!
331
00:17:14,267 --> 00:17:17,401
332
00:17:17,401 --> 00:17:18,467
Yeon-san.
333
00:17:18,467 --> 00:17:21,200
334
00:17:21,200 --> 00:17:23,166
The King is coming. Please, get up.
335
00:17:23,166 --> 00:17:24,233
Son.
336
00:17:24,233 --> 00:17:26,067
337
00:17:26,067 --> 00:17:29,401
Raising this dear early was worth it.
338
00:17:29,401 --> 00:17:30,634
339
00:17:30,634 --> 00:17:34,634
Listen carefully.
The reason I raised this deer
340
00:17:34,634 --> 00:17:37,433
is to follow the example
341
00:17:37,433 --> 00:17:40,500
of King Moon in China
342
00:17:40,500 --> 00:17:46,067
whose hobby was to breed
a deer, as a sign of nobility.
343
00:17:46,067 --> 00:17:48,534
As I expected,
my prince is sentient.
344
00:17:48,534 --> 00:17:52,299
It's so meek and
obedient to a human.
345
00:17:52,299 --> 00:17:56,200
No other animal
is smarter than a deer.
346
00:17:56,200 --> 00:18:00,900
347
00:18:00,900 --> 00:18:02,967
What are you doing?
348
00:18:02,967 --> 00:18:05,634
349
00:18:05,634 --> 00:18:09,500
It's an obedient animal
that does you no harm,
350
00:18:09,500 --> 00:18:11,567
and you kick it for no reason?
351
00:18:11,567 --> 00:18:13,500
352
00:18:13,500 --> 00:18:15,267
How can you be so cruel?
353
00:18:15,267 --> 00:18:16,601
354
00:18:16,601 --> 00:18:20,467
Is that crueler than a saint
355
00:18:20,467 --> 00:18:22,567
poisoning his obedient disciple?
356
00:18:22,567 --> 00:18:23,433
357
00:18:23,433 --> 00:18:25,534
Go to the royal school
358
00:18:25,534 --> 00:18:29,433
and read Mencius
359
00:18:29,433 --> 00:18:30,166
360
00:18:30,166 --> 00:18:33,267
to think over what you just did.
361
00:18:33,267 --> 00:18:49,932
362
00:18:49,932 --> 00:18:52,666
Read, my lord.
363
00:18:52,666 --> 00:18:56,932
You'll never finish
by midnight at this pace.
364
00:18:56,932 --> 00:18:59,567
365
00:18:59,567 --> 00:19:02,634
Please read it from the beginning.
366
00:19:02,634 --> 00:19:03,932
367
00:19:03,932 --> 00:19:08,901
He creates the law and order,
368
00:19:08,901 --> 00:19:13,099
and rules his country with them.
369
00:19:13,099 --> 00:19:18,267
All the people followed his way
370
00:19:18,267 --> 00:19:19,099
371
00:19:19,099 --> 00:19:23,800
at a younger age than me
372
00:19:23,800 --> 00:19:25,733
373
00:19:25,733 --> 00:19:31,166
They respected him as a father.
374
00:19:31,166 --> 00:19:32,000
375
00:19:32,000 --> 00:19:33,601
Please, continue.
376
00:19:33,601 --> 00:19:34,467
377
00:19:34,467 --> 00:19:38,267
All of this is nonsense.
378
00:19:38,267 --> 00:19:39,866
What?
379
00:19:39,866 --> 00:19:41,232
I don't want to read.
380
00:19:41,232 --> 00:19:43,166
381
00:19:43,166 --> 00:19:47,267
If you refuse to study,
I will tell it to the King.
382
00:19:47,267 --> 00:19:55,467
383
00:19:55,467 --> 00:19:56,500
My lord,
384
00:19:56,500 --> 00:19:57,200
385
00:19:57,200 --> 00:20:01,366
if you feel tired
take a short break first.
386
00:20:01,366 --> 00:20:03,467
I think he despises me
387
00:20:03,467 --> 00:20:04,500
388
00:20:04,500 --> 00:20:06,567
since I'm a sinner's son.
389
00:20:06,567 --> 00:20:08,200
390
00:20:08,200 --> 00:20:10,299
We'll see about that.
391
00:20:10,299 --> 00:20:12,534
How dare he throw this book at me?
392
00:20:12,534 --> 00:20:49,601
393
00:20:49,601 --> 00:20:50,634
Mother,
394
00:20:50,634 --> 00:20:52,567
395
00:20:52,567 --> 00:20:55,233
what sin forced you
to get buried here.
396
00:20:55,233 --> 00:21:00,299
397
00:21:00,299 --> 00:21:03,701
I resent you for passing on
your sin to me.
398
00:21:03,701 --> 00:21:05,999
399
00:21:05,999 --> 00:21:07,967
With this disgrace on me,
400
00:21:07,967 --> 00:21:10,500
I'm forever a sinner's son.
401
00:21:10,500 --> 00:21:12,967
Even though I become King,
402
00:21:12,967 --> 00:21:15,634
how can I rule with honor?
403
00:21:15,634 --> 00:21:16,400
404
00:21:16,400 --> 00:21:17,666
Mother.
405
00:21:17,666 --> 00:21:21,366
406
00:21:21,366 --> 00:21:22,866
Mother.
407
00:21:22,866 --> 00:21:55,166
408
00:21:55,166 --> 00:21:58,834
King Sung-jong
ruled for 25 years.
409
00:21:58,834 --> 00:21:59,666
410
00:21:59,666 --> 00:22:03,634
On December 25, 1494
411
00:22:03,634 --> 00:22:06,334
he died,
at the young age of 38.
412
00:22:06,334 --> 00:22:07,099
413
00:22:07,099 --> 00:22:11,500
After Prince Yeon-san led
the funeral, he became King.
414
00:22:11,500 --> 00:22:16,267
415
00:22:16,267 --> 00:22:17,534
Speak, Your Majesty.
416
00:22:17,534 --> 00:22:19,433
417
00:22:19,433 --> 00:22:23,467
My mother committed
a sin to the last King,
418
00:22:23,467 --> 00:22:24,299
419
00:22:24,299 --> 00:22:26,767
and died as a deposed queen.
420
00:22:26,767 --> 00:22:31,433
My father's order was
passed before his death.
421
00:22:31,433 --> 00:22:33,701
So she should be forgiven.
422
00:22:33,701 --> 00:22:36,933
I'm King of this country now.
423
00:22:36,933 --> 00:22:39,866
But if my mother's
tomb remains disgraced,
424
00:22:39,866 --> 00:22:44,601
neither I nor my mother's
ghost can be at ease.
425
00:22:44,601 --> 00:22:45,701
So then?
426
00:22:45,701 --> 00:22:49,400
So please forgive her crime,
427
00:22:49,400 --> 00:22:52,767
and have her buried
beside my father's royal tomb.
428
00:22:52,767 --> 00:22:53,634
429
00:22:53,634 --> 00:22:55,299
Please allow it.
430
00:22:55,299 --> 00:22:57,733
431
00:22:57,733 --> 00:22:58,767
I can't.
432
00:22:58,767 --> 00:23:00,334
433
00:23:00,334 --> 00:23:00,866
What?
434
00:23:00,866 --> 00:23:02,232
435
00:23:02,232 --> 00:23:07,701
She's a criminal that was
exiled by the last King.
436
00:23:07,701 --> 00:23:08,666
437
00:23:08,666 --> 00:23:10,400
It's impossible.
438
00:23:10,400 --> 00:23:11,366
439
00:23:11,366 --> 00:23:13,834
Your father would never allow it.
440
00:23:13,834 --> 00:23:15,866
441
00:23:15,866 --> 00:23:20,666
Please consider this as a son's duty.
442
00:23:20,666 --> 00:23:22,733
I told you it's impossible.
443
00:23:22,733 --> 00:23:23,634
444
00:23:23,634 --> 00:23:27,133
Think about your dignity as a King.
445
00:23:27,133 --> 00:23:28,166
446
00:23:28,166 --> 00:23:30,864
Consider every matter carefully.
447
00:23:30,864 --> 00:23:38,299
448
00:23:38,299 --> 00:23:39,500
In that case,
449
00:23:39,500 --> 00:23:40,433
450
00:23:40,433 --> 00:23:45,299
if moving her tomb is
dishonorable as a King,
451
00:23:45,299 --> 00:23:46,467
452
00:23:46,467 --> 00:23:48,701
I want an ordinary shrine
453
00:23:48,701 --> 00:23:50,299
454
00:23:50,299 --> 00:23:52,400
built for her at least.
455
00:23:52,400 --> 00:23:58,634
456
00:23:58,634 --> 00:24:01,433
Discuss it with the court.
457
00:24:01,433 --> 00:24:03,567
458
00:24:03,567 --> 00:24:05,467
Why are you silent?
459
00:24:05,467 --> 00:24:12,334
460
00:24:12,334 --> 00:24:13,733
What's your answer Minister Yoon?
461
00:24:13,733 --> 00:24:15,800
462
00:24:15,800 --> 00:24:19,200
I agree with Your Majesty.
463
00:24:19,200 --> 00:24:21,666
464
00:24:21,666 --> 00:24:23,334
What about you?
465
00:24:23,334 --> 00:24:23,866
466
00:24:23,866 --> 00:24:26,467
Your Majesty is right.
467
00:24:26,467 --> 00:24:27,601
468
00:24:27,601 --> 00:24:31,767
I'm glad to hear you all agree.
469
00:24:31,767 --> 00:24:33,967
I will name it the
"shrine of filial piety",
470
00:24:33,967 --> 00:24:36,534
and call the tomb "Hui".
471
00:24:36,534 --> 00:24:40,567
472
00:24:40,567 --> 00:24:43,366
I will speak, Your Majesty.
473
00:24:43,366 --> 00:24:48,767
Forgive my words.
474
00:24:48,767 --> 00:24:50,099
What is it?
475
00:24:50,099 --> 00:24:51,700
476
00:24:51,700 --> 00:24:56,767
Queen Yoon was dignified,
477
00:24:56,767 --> 00:25:01,334
so it's right to change
her tomb into an honorable one.
478
00:25:01,334 --> 00:25:04,567
But the last King deposed her,
479
00:25:04,567 --> 00:25:08,227
so it is disrespectful to do this.
480
00:25:08,227 --> 00:25:08,866
481
00:25:08,866 --> 00:25:09,967
What?
482
00:25:09,967 --> 00:25:10,433
483
00:25:10,433 --> 00:25:15,467
No matter how much pity
you feel for the queen,
484
00:25:15,467 --> 00:25:20,567
Your Majesty can't treat this
as a personal matter.
485
00:25:20,567 --> 00:25:24,901
Even if a shrine
or tomb aren't built,
486
00:25:24,901 --> 00:25:28,634
you can still hold
a memorial for your mother.
487
00:25:28,634 --> 00:25:32,299
And if you hold it
at her present tomb,
488
00:25:32,299 --> 00:25:35,299
you will fulfill your filial duty.
489
00:25:35,299 --> 00:25:39,567
Please don't do things
unfit for royal custom,
490
00:25:39,567 --> 00:25:44,567
find another way
to fulfill your filial obligation.
491
00:25:44,567 --> 00:25:45,133
492
00:25:45,133 --> 00:25:46,700
What?
493
00:25:46,700 --> 00:25:50,767
Listen: What makes you so sure?
494
00:25:50,767 --> 00:25:53,567
Who made our custom?
495
00:25:53,567 --> 00:25:55,634
Isn't it made by human beings?
496
00:25:55,634 --> 00:25:57,999
497
00:25:57,999 --> 00:25:59,901
If a custom doesn't serve
justice or loyalty
498
00:25:59,901 --> 00:26:02,834
then it's not a good custom.
499
00:26:02,834 --> 00:26:05,567
500
00:26:05,567 --> 00:26:08,166
As a human being, I'll make my own.
501
00:26:08,166 --> 00:26:09,634
Your Majesty,
502
00:26:09,634 --> 00:26:13,834
a custom is not made
by an individual.
503
00:26:13,834 --> 00:26:16,866
It becomes a custom
504
00:26:16,866 --> 00:26:19,901
if everyone agrees on it.
505
00:26:19,901 --> 00:26:23,666
506
00:26:23,666 --> 00:26:29,634
I speak for all the officials,
Your Majesty.
507
00:26:29,634 --> 00:26:32,166
Forgive me for saying this,
508
00:26:32,166 --> 00:26:34,933
but I cannot obey
Your Majesty's wish,
509
00:26:34,933 --> 00:26:37,799
to change her tomb
into a honorable one.
510
00:26:37,799 --> 00:26:38,500
511
00:26:38,500 --> 00:26:39,532
What?
512
00:26:39,532 --> 00:26:41,999
513
00:26:41,999 --> 00:26:45,933
According to
the last King's command,
514
00:26:45,933 --> 00:26:47,901
even after 100 years
515
00:26:47,901 --> 00:26:52,767
we must not change his ways
and always obey them.
516
00:26:52,767 --> 00:26:57,999
Why are you disobeying
your father's last command?
517
00:26:57,999 --> 00:26:57,599
518
00:26:57,599 --> 00:27:01,567
If building a shrine
is against the last King's will,
519
00:27:01,567 --> 00:27:05,666
we cannot permit
Your Majesty's wish.
520
00:27:05,666 --> 00:27:07,567
521
00:27:07,567 --> 00:27:10,933
Don't you all
have mothers, too?
522
00:27:10,933 --> 00:27:16,834
523
00:27:16,834 --> 00:27:18,201
Imbeciles.
524
00:27:18,201 --> 00:27:40,866
525
00:27:40,866 --> 00:27:42,933
The King
has arrived.
526
00:27:42,933 --> 00:27:58,866
527
00:27:58,866 --> 00:28:01,967
What's wrong, Your Majesty?
528
00:28:01,967 --> 00:28:02,733
529
00:28:02,733 --> 00:28:06,532
How could they do this
to me, my darling?
530
00:28:06,532 --> 00:28:07,401
531
00:28:07,401 --> 00:28:09,401
They rejected to enshrine my mother.
532
00:28:09,401 --> 00:28:11,799
533
00:28:11,799 --> 00:28:14,599
What's my right as a King?
534
00:28:14,599 --> 00:28:18,201
Is a King born from the sky
instead of a mother's womb?
535
00:28:18,201 --> 00:28:19,101
536
00:28:19,101 --> 00:28:22,999
They have no compassion.
537
00:28:22,999 --> 00:28:22,733
538
00:28:22,733 --> 00:28:23,834
My darling,
539
00:28:23,834 --> 00:28:24,634
540
00:28:24,634 --> 00:28:27,599
I was raised without my real mother.
541
00:28:27,599 --> 00:28:29,567
542
00:28:29,567 --> 00:28:32,532
I had to hide my true feelings.
543
00:28:32,532 --> 00:28:33,034
544
00:28:33,034 --> 00:28:37,599
Know how sad
and lonely I spent my life?
545
00:28:37,599 --> 00:28:42,166
546
00:28:42,166 --> 00:28:43,500
My darling,
547
00:28:43,500 --> 00:28:44,733
548
00:28:44,733 --> 00:28:46,933
let's give everything up,
549
00:28:46,933 --> 00:28:47,532
550
00:28:47,532 --> 00:28:49,567
and live a normal life.
551
00:28:49,567 --> 00:28:50,634
552
00:28:50,634 --> 00:28:53,432
I can fulfill my duty as a son
553
00:28:53,432 --> 00:28:54,900
554
00:28:54,900 --> 00:28:57,067
for my poor mother's soul.
555
00:28:57,067 --> 00:28:57,799
556
00:28:57,799 --> 00:29:00,432
Let's go together, alright?
557
00:29:00,432 --> 00:29:01,834
558
00:29:01,834 --> 00:29:02,901
My darling.
559
00:29:02,901 --> 00:29:05,700
Your Majesty, let's think it over.
560
00:29:05,700 --> 00:29:06,767
561
00:29:06,767 --> 00:29:10,666
It'll be better
if we wait a bit longer.
562
00:29:10,666 --> 00:29:12,967
563
00:29:12,967 --> 00:29:15,101
You crazy old hag!
564
00:29:15,101 --> 00:29:19,034
Please ask your lord.
565
00:29:19,034 --> 00:29:21,866
- He'll know who I am.
- Go away!
566
00:29:21,866 --> 00:29:24,901
Give me some food at least.
567
00:29:24,901 --> 00:29:28,532
I told you he isn't in, old hag!
568
00:29:28,532 --> 00:29:34,201
He'll know me,
but you kick me out like this.
569
00:29:34,201 --> 00:29:35,700
570
00:29:35,700 --> 00:29:39,634
What's all this noise out here?
571
00:29:39,634 --> 00:29:40,467
572
00:29:40,467 --> 00:29:42,233
Just a crazy old woman.
573
00:29:42,233 --> 00:29:44,567
She says she's the King's
grandmother.
574
00:29:44,567 --> 00:29:45,901
The King's grandmother?
575
00:29:45,901 --> 00:29:46,901
Yes.
576
00:29:46,901 --> 00:29:47,567
577
00:29:47,567 --> 00:29:49,799
She must be lying, my lord.
578
00:29:49,799 --> 00:29:51,067
579
00:29:51,067 --> 00:29:54,532
I can't believe she's still alive.
580
00:29:54,532 --> 00:29:55,067
581
00:29:55,067 --> 00:29:58,767
Let me see.
Sure she called herself that?
582
00:29:58,767 --> 00:30:00,432
Yes.
583
00:30:00,432 --> 00:30:02,733
If it's true, then I'm lucky.
584
00:30:02,733 --> 00:30:04,634
Go find her.
585
00:30:04,634 --> 00:30:06,933
- Why?
- Just find her quickly!
586
00:30:06,933 --> 00:30:07,967
Yes, my lord.
587
00:30:07,967 --> 00:30:18,067
588
00:30:18,067 --> 00:30:19,666
How can I find her?
589
00:30:19,666 --> 00:30:21,900
590
00:30:21,900 --> 00:30:26,201
Even if you have to search
everywhere, you have to find her.
591
00:30:26,201 --> 00:30:27,500
Yes, my lord.
592
00:30:27,500 --> 00:30:28,134
593
00:30:28,134 --> 00:30:29,134
One more thing.
594
00:30:29,134 --> 00:30:30,633
595
00:30:30,633 --> 00:30:34,700
Someone else may be looking for her.
596
00:30:34,700 --> 00:30:36,467
So find her quickly.
597
00:30:36,467 --> 00:30:37,509
Yes, my lord.
598
00:30:37,509 --> 00:30:49,300
599
00:30:49,300 --> 00:30:50,933
Listen!
600
00:30:50,933 --> 00:30:52,300
601
00:30:52,300 --> 00:30:55,433
Do you have to dishonor
the King's mother?
602
00:30:55,433 --> 00:30:56,401
603
00:30:56,401 --> 00:30:58,500
Think it over.
604
00:30:58,500 --> 00:31:00,099
Your Majesty is right.
605
00:31:00,099 --> 00:31:01,401
What's right?
606
00:31:01,401 --> 00:31:03,767
Is it right to do it or not?
607
00:31:03,767 --> 00:31:08,500
It's right to enshrine
your mother, Your Majesty.
608
00:31:08,500 --> 00:31:11,034
Listen to me, ministers.
609
00:31:11,034 --> 00:31:12,833
You may oppose me
610
00:31:12,833 --> 00:31:15,099
but I'll never change my mind.
611
00:31:15,099 --> 00:31:17,933
Enshrining my mother's tomb,
612
00:31:17,933 --> 00:31:20,334
is my custom and duty.
613
00:31:20,334 --> 00:31:22,267
Your Majesty is right.
614
00:31:22,267 --> 00:31:24,134
Minister of finance,
615
00:31:24,134 --> 00:31:25,433
don't worry about the cost.
616
00:31:25,433 --> 00:31:29,700
Build her shrine behind Jong-bu
temple, with the best materials.
617
00:31:29,700 --> 00:31:31,500
618
00:31:31,500 --> 00:31:33,300
Minister of affairs.
619
00:31:33,300 --> 00:31:37,933
First, I'll go to my mother's
tomb and perform a memorial.
620
00:31:37,933 --> 00:31:42,134
So prepare all the materials
that I need.
621
00:31:42,134 --> 00:31:48,366
622
00:31:48,366 --> 00:31:52,500
If someone resists me
623
00:31:52,500 --> 00:31:54,401
I will punish him severely.
624
00:31:54,401 --> 00:32:03,467
625
00:32:03,467 --> 00:32:06,700
Queen Mother, what should we do?
626
00:32:06,700 --> 00:32:11,767
The royal judges and inspectors
came to contest the King.
627
00:32:11,767 --> 00:32:15,334
The royal scholars
also came to defy him.
628
00:32:15,334 --> 00:32:19,467
They won't leave the palace
629
00:32:19,467 --> 00:32:21,833
until the King cancels his order.
630
00:32:21,833 --> 00:32:24,967
They're protesting this very moment.
631
00:32:24,967 --> 00:32:30,833
632
00:32:30,833 --> 00:32:32,500
Your Majesty,
633
00:32:32,500 --> 00:32:36,732
their words are right.
634
00:32:36,732 --> 00:32:39,967
The deposed queen
is your natural mother,
635
00:32:39,967 --> 00:32:45,433
but Your Majesty should never
admit her into the royal family.
636
00:32:45,433 --> 00:32:50,300
Forgive me Your Majesty,
but please cancel your order.
637
00:32:50,300 --> 00:32:55,833
638
00:32:55,833 --> 00:32:59,099
More protest letters,
Your Majesty.
639
00:32:59,099 --> 00:33:00,099
640
00:33:00,099 --> 00:33:01,366
From Cholla province.
641
00:33:01,366 --> 00:33:04,334
Don't they have parents, too?
642
00:33:04,334 --> 00:33:06,900
643
00:33:06,900 --> 00:33:10,866
Ignore the ones good
at following laws and custom.
644
00:33:10,866 --> 00:33:11,866
645
00:33:11,866 --> 00:33:15,401
I'm the King of this land.
I'll do as I please.
646
00:33:15,401 --> 00:33:15,933
647
00:33:15,933 --> 00:33:17,767
Just burn the letters.
648
00:33:17,767 --> 00:33:21,732
- Your words reign supreme.
- Queen Mother has arrived.
649
00:33:21,732 --> 00:33:25,534
650
00:33:25,534 --> 00:33:26,433
Your Majesty.
651
00:33:26,433 --> 00:33:27,433
652
00:33:27,433 --> 00:33:32,000
This dynasty is not yours,
but your ancestors.
653
00:33:32,000 --> 00:33:32,799
654
00:33:32,799 --> 00:33:35,900
This country is not yours
but your ancestors.
655
00:33:35,900 --> 00:33:38,866
It's for the people living here.
656
00:33:38,866 --> 00:33:39,732
657
00:33:39,732 --> 00:33:43,433
Know what dignity
and royalty stands for?
658
00:33:43,433 --> 00:33:44,500
659
00:33:44,500 --> 00:33:46,866
Perform a memorial?
660
00:33:46,866 --> 00:33:51,433
How can a King perform
a memorial at a sinner's tomb?
661
00:33:51,433 --> 00:33:52,401
662
00:33:52,401 --> 00:33:54,700
I'm doing it not as a King,
663
00:33:54,700 --> 00:33:55,732
664
00:33:55,732 --> 00:33:57,732
but as a dutiful son.
665
00:33:57,732 --> 00:33:59,034
666
00:33:59,034 --> 00:34:03,267
So is it wrong to perform
a memorial for my mother?
667
00:34:03,267 --> 00:34:04,967
668
00:34:04,967 --> 00:34:07,334
Your throne is not your own.
669
00:34:07,334 --> 00:34:08,099
670
00:34:08,099 --> 00:34:12,034
So you can't act as you please.
671
00:34:12,034 --> 00:34:14,034
672
00:34:14,034 --> 00:34:16,833
Consider the royal family's honor,
673
00:34:16,833 --> 00:34:19,367
and your ancestors.
674
00:34:19,367 --> 00:34:21,367
675
00:34:21,367 --> 00:34:27,936
Consider all the people
who respect you as a father.
676
00:34:27,936 --> 00:34:28,666
677
00:34:28,666 --> 00:34:33,367
Why did you put
a sinner's son on the throne,
678
00:34:33,367 --> 00:34:37,434
and forbid
my filial duty as a son.
679
00:34:37,434 --> 00:34:39,501
Even as a human being?
680
00:34:39,501 --> 00:34:40,666
681
00:34:40,666 --> 00:34:45,666
How could you speak rudely to me?
682
00:34:45,666 --> 00:34:47,434
I'm sick of it,
683
00:34:47,434 --> 00:34:51,467
I'm sick of this throne,
this wealth and honor.
684
00:34:51,467 --> 00:34:53,567
If I'm denied my filial duty
685
00:34:53,567 --> 00:34:54,099
686
00:34:54,099 --> 00:34:56,637
because of an unjust law and custom,
687
00:34:56,637 --> 00:34:59,934
I'd rather be a criminal,
688
00:34:59,934 --> 00:35:03,032
and be like a real son,
689
00:35:03,032 --> 00:35:03,800
690
00:35:03,800 --> 00:35:06,199
to serve with my hands
691
00:35:06,199 --> 00:35:06,967
692
00:35:06,967 --> 00:35:09,900
a warm bowl of rice
at my poor mother's tomb.
693
00:35:09,900 --> 00:35:11,300
694
00:35:11,300 --> 00:35:15,601
Please answer to my wishes.
695
00:35:15,601 --> 00:35:16,601
Please,
696
00:35:16,601 --> 00:35:17,467
697
00:35:17,467 --> 00:35:18,701
Grandmother.
698
00:35:18,701 --> 00:35:19,932
699
00:35:19,932 --> 00:35:20,900
I beg you.
700
00:35:20,900 --> 00:35:21,867
701
00:35:21,867 --> 00:35:22,833
Never!
702
00:35:22,833 --> 00:35:25,400
703
00:35:25,400 --> 00:35:27,400
Until I die,
704
00:35:27,400 --> 00:35:28,400
705
00:35:28,400 --> 00:35:31,067
until the day I die,
706
00:35:31,067 --> 00:35:34,567
you'll never perform
a memorial for her.
707
00:35:34,567 --> 00:35:49,199
708
00:35:49,199 --> 00:35:52,333
Stay strong, Your Majesty.
709
00:35:52,333 --> 00:35:52,967
710
00:35:52,967 --> 00:35:58,166
No one can actually forbid
the King's wishes.
711
00:35:58,166 --> 00:35:59,634
Stay strong.
712
00:35:59,634 --> 00:36:19,833
713
00:36:19,833 --> 00:36:20,900
Ja-won.
714
00:36:20,900 --> 00:36:21,967
Yes?
715
00:36:21,967 --> 00:36:23,867
716
00:36:23,867 --> 00:36:26,300
Tell the head courtesan
to prepare a party.
717
00:36:26,300 --> 00:36:27,134
718
00:36:27,134 --> 00:36:29,666
Call every courtesan there is.
719
00:36:29,666 --> 00:36:30,900
720
00:36:30,900 --> 00:36:34,032
Drinking, dancing,
and playing with women
721
00:36:34,032 --> 00:36:36,666
isn't against our custom, right?
722
00:36:36,666 --> 00:36:37,300
723
00:36:37,300 --> 00:36:38,333
Got it?
724
00:36:38,333 --> 00:36:39,099
725
00:36:39,099 --> 00:36:42,367
I'll do as you wish.
726
00:36:42,367 --> 00:36:49,233
727
00:36:49,233 --> 00:36:52,367
Can't you excite me more?
728
00:36:52,367 --> 00:36:53,833
729
00:36:53,833 --> 00:36:55,900
- Of course, Your Majesty.
- How?
730
00:36:55,900 --> 00:36:57,233
731
00:36:57,233 --> 00:36:58,501
Majesty.
732
00:36:58,501 --> 00:36:59,601
733
00:36:59,601 --> 00:37:04,134
It's past midnight,
so please rest.
734
00:37:04,134 --> 00:37:05,067
735
00:37:05,067 --> 00:37:06,434
Alright.
736
00:37:06,434 --> 00:37:07,400
737
00:37:07,400 --> 00:37:10,800
Let's go to my chambers,
738
00:37:10,800 --> 00:37:13,434
and I'll teach you my own custom.
739
00:37:13,434 --> 00:37:14,134
740
00:37:14,134 --> 00:37:16,601
Your Majesty, that's too vulgar!
741
00:37:16,601 --> 00:37:18,199
Why is it vulgar?
742
00:37:18,199 --> 00:37:19,666
743
00:37:19,666 --> 00:37:21,400
Forgive us, Your Majesty.
744
00:37:21,400 --> 00:37:24,199
745
00:37:24,199 --> 00:37:25,900
Forgive what?
746
00:37:25,900 --> 00:37:33,934
747
00:37:33,934 --> 00:37:35,534
Cowards,
748
00:37:35,534 --> 00:37:39,534
I should fix your mouths
with a hammer.
749
00:37:39,534 --> 00:37:44,266
So you'll never repeat
dumb words like "forgive me".
750
00:37:44,266 --> 00:37:47,634
751
00:37:47,634 --> 00:37:49,001
Listen carefully.
752
00:37:49,001 --> 00:37:49,934
753
00:37:49,934 --> 00:37:55,101
All of you were born
from vulgar things.
754
00:37:55,101 --> 00:37:59,467
If you think it's vulgar,
vulgar also is your life!
755
00:37:59,467 --> 00:38:02,567
756
00:38:02,567 --> 00:38:04,400
Now, let's go in.
757
00:38:04,400 --> 00:38:07,800
758
00:38:07,800 --> 00:38:10,567
This moment
we'll enjoy.
759
00:38:10,567 --> 00:38:11,833
760
00:38:11,833 --> 00:38:16,934
Queen mother is very upset now.
761
00:38:16,934 --> 00:38:21,400
She ordered Your Majesty
to stop playing and rest.
762
00:38:21,400 --> 00:38:22,367
763
00:38:22,367 --> 00:38:26,300
It's been a month
since you've been drinking
764
00:38:26,300 --> 00:38:28,201
without any rest.
765
00:38:28,201 --> 00:38:28,733
766
00:38:28,733 --> 00:38:34,800
The last King's deer
looks to be worried, too.
767
00:38:34,800 --> 00:38:38,766
It comes out,
and looks up at Your Majesty.
768
00:38:38,766 --> 00:39:56,900
769
00:39:56,900 --> 00:39:58,400
What's that sound?
770
00:39:58,400 --> 00:41:34,367
771
00:41:34,367 --> 00:41:36,432
Your Majesty!
772
00:41:36,432 --> 00:41:46,867
773
00:41:46,867 --> 00:41:48,967
Come and sit, Your Majesty.
774
00:41:48,967 --> 00:41:52,400
775
00:41:52,400 --> 00:41:54,634
What brings His Majesty here?
776
00:41:54,634 --> 00:41:56,001
Very nice.
777
00:41:56,001 --> 00:41:56,833
778
00:41:56,833 --> 00:41:58,567
You're stingy, uncle.
779
00:41:58,567 --> 00:42:01,867
How could you enjoy
this party alone?
780
00:42:01,867 --> 00:42:04,333
781
00:42:04,333 --> 00:42:07,699
This party is for a fool like me.
782
00:42:07,699 --> 00:42:10,733
Your Majesty mustn't attend,
783
00:42:10,733 --> 00:42:11,400
784
00:42:11,400 --> 00:42:13,534
if so, who will rule?
785
00:42:13,534 --> 00:42:16,300
786
00:42:16,300 --> 00:42:18,666
Have a drink.
787
00:42:18,666 --> 00:42:21,567
788
00:42:21,567 --> 00:42:23,067
Fill His Majesty's glass.
789
00:42:23,067 --> 00:42:34,599
790
00:42:34,599 --> 00:42:35,666
What's your name?
791
00:42:35,666 --> 00:42:38,300
792
00:42:38,300 --> 00:42:40,400
Jang Nok-soo.
793
00:42:40,400 --> 00:42:41,934
794
00:42:41,934 --> 00:42:43,800
So you're Jang Nok-soo!
795
00:42:43,800 --> 00:42:46,300
796
00:42:46,300 --> 00:42:47,534
Yes, Your Majesty.
797
00:42:47,534 --> 00:42:50,300
Uncle, give her to me.
798
00:42:50,300 --> 00:42:54,599
799
00:42:54,599 --> 00:42:57,101
If you adore her, she's yours.
800
00:42:57,101 --> 00:42:58,034
801
00:42:58,034 --> 00:43:01,201
But Your Majesty,
802
00:43:01,201 --> 00:43:02,166
803
00:43:02,166 --> 00:43:07,699
you should adore her like me,
and do it forever.
804
00:43:07,699 --> 00:43:08,900
805
00:43:08,900 --> 00:43:13,432
If you let me,
I'll adore her till I die.
806
00:43:13,432 --> 00:43:16,934
807
00:43:16,934 --> 00:43:17,967
Here.
808
00:43:17,967 --> 00:45:04,766
809
00:45:04,766 --> 00:45:05,800
Nok-soo.
810
00:45:05,800 --> 00:45:07,400
811
00:45:07,400 --> 00:45:08,733
Your Majesty.
812
00:45:08,733 --> 00:45:09,599
813
00:45:09,599 --> 00:45:13,300
Don't ever leave me,
and love me forever.
814
00:45:13,300 --> 00:45:14,699
Of course.
815
00:45:14,699 --> 00:45:18,733
816
00:45:18,733 --> 00:45:19,833
Nok-soo.
817
00:45:19,833 --> 00:45:46,199
818
00:45:46,199 --> 00:45:48,601
You're not like usual.
819
00:45:48,601 --> 00:45:51,233
820
00:45:51,233 --> 00:45:56,400
How could you protect
the King like this?
821
00:45:56,400 --> 00:46:05,400
822
00:46:05,400 --> 00:46:06,867
You brats!
823
00:46:06,867 --> 00:46:12,233
824
00:46:12,233 --> 00:46:13,867
Come here.
825
00:46:13,867 --> 00:46:14,856
826
00:46:14,856 --> 00:46:16,717
You bastards!
827
00:46:16,717 --> 00:46:22,699
828
00:46:22,699 --> 00:46:24,599
You brats.
829
00:46:24,599 --> 00:46:32,101
830
00:46:32,101 --> 00:46:36,760
You brats! Give it back!
831
00:46:36,760 --> 00:46:38,463
832
00:46:38,463 --> 00:46:39,940
There she is.
833
00:46:39,940 --> 00:46:49,967
834
00:46:49,967 --> 00:46:51,967
My husband.
835
00:46:51,967 --> 00:46:55,300
Your daughter came out of the palace.
836
00:46:55,300 --> 00:46:56,833
- Come here.
- Father.
837
00:46:56,833 --> 00:46:58,300
838
00:46:58,300 --> 00:46:59,699
What's wrong?
839
00:46:59,699 --> 00:47:03,333
I quit my service and came out.
840
00:47:03,333 --> 00:47:05,900
Sister, is this true ?
841
00:47:05,900 --> 00:47:06,967
Yes.
842
00:47:06,967 --> 00:47:07,632
843
00:47:07,632 --> 00:47:12,666
The King is so furious these days
844
00:47:12,666 --> 00:47:13,400
845
00:47:13,400 --> 00:47:16,199
because of the deposed Queen Yoon.
846
00:47:16,199 --> 00:47:20,300
A few days ago,
the King killed
847
00:47:20,300 --> 00:47:25,699
his father's beloved deer,
848
00:47:25,699 --> 00:47:26,701
849
00:47:26,701 --> 00:47:30,800
and took in his uncle's concubine.
850
00:47:30,800 --> 00:47:32,367
How could he do that?
851
00:47:32,367 --> 00:47:34,867
I'm glad you left.
852
00:47:34,867 --> 00:47:38,166
853
00:47:38,166 --> 00:47:40,367
This country is in danger.
854
00:47:40,367 --> 00:47:44,166
855
00:47:44,166 --> 00:47:47,367
- What is this?
- Could it be important?
856
00:47:47,367 --> 00:47:54,233
857
00:47:54,233 --> 00:47:55,699
Give it to me.
858
00:47:55,699 --> 00:47:58,300
859
00:47:58,300 --> 00:47:59,733
Oh, my goodness.
860
00:47:59,733 --> 00:48:00,300
861
00:48:00,300 --> 00:48:02,367
Aren't you Madam Shin?
862
00:48:02,367 --> 00:48:03,567
863
00:48:03,567 --> 00:48:05,900
Aren't you
the King's grandmother?
864
00:48:05,900 --> 00:48:06,766
865
00:48:06,766 --> 00:48:08,067
Yes, I am,
866
00:48:08,067 --> 00:48:08,733
867
00:48:08,733 --> 00:48:10,900
but I don't recognize you.
868
00:48:10,900 --> 00:48:14,067
Minister Park Se-won.
869
00:48:14,067 --> 00:48:15,967
- Minister Park?
- Yes.
870
00:48:15,967 --> 00:48:16,567
871
00:48:16,567 --> 00:48:20,802
I'm sorry I didn't recognize you.
What happened to you?
872
00:48:20,802 --> 00:48:23,599
873
00:48:23,599 --> 00:48:28,867
I've grown old to wander
shamefully like this.
874
00:48:28,867 --> 00:48:31,000
875
00:48:31,000 --> 00:48:33,333
Hurry and escort her inside.
876
00:48:33,333 --> 00:48:34,467
877
00:48:34,467 --> 00:48:36,000
Please, come inside.
878
00:48:36,000 --> 00:48:37,233
879
00:48:37,233 --> 00:48:39,737
Thank you so much.
880
00:48:39,737 --> 00:48:41,000
I'm so grateful.
881
00:48:41,000 --> 00:48:51,367
882
00:48:51,367 --> 00:48:53,099
- Did it go well?
- Yes, my lord.
883
00:48:53,099 --> 00:48:54,166
Give it to me.
884
00:48:54,166 --> 00:49:02,101
885
00:49:02,101 --> 00:49:03,333
All right.
886
00:49:03,333 --> 00:49:04,400
887
00:49:04,400 --> 00:49:06,257
I will give you money.
888
00:49:06,257 --> 00:49:12,000
So find four or five reliable men
who are strong
889
00:49:12,000 --> 00:49:13,034
890
00:49:13,034 --> 00:49:14,967
and good swordsmen.
891
00:49:14,967 --> 00:49:16,134
Yes, my lord.
892
00:49:16,134 --> 00:49:18,166
893
00:49:18,166 --> 00:49:20,900
If my plan goes well
894
00:49:20,900 --> 00:49:21,666
895
00:49:21,666 --> 00:49:25,932
and the King rewards me,
896
00:49:25,932 --> 00:49:28,067
this crime is worthwhile.
897
00:49:28,067 --> 00:49:29,934
Let's go outside.
898
00:49:29,934 --> 00:49:31,400
899
00:49:31,400 --> 00:49:33,501
- Is that true?
- Yes, sir.
900
00:49:33,501 --> 00:49:34,601
901
00:49:34,601 --> 00:49:39,233
If it's true, we should
take her out of there tonight.
902
00:49:39,233 --> 00:49:40,000
903
00:49:40,000 --> 00:49:43,000
We can do it.
904
00:49:43,000 --> 00:49:44,233
905
00:49:44,233 --> 00:49:45,367
But...
906
00:49:45,367 --> 00:49:46,032
907
00:49:46,032 --> 00:49:47,166
What is it?
908
00:49:47,166 --> 00:49:51,266
It would cost more money.
909
00:49:51,266 --> 00:49:51,967
910
00:49:51,967 --> 00:49:57,266
Don't worry about money.
Just do your best.
911
00:49:57,266 --> 00:49:58,199
Yes, sir.
912
00:49:58,199 --> 00:49:58,661
913
00:49:58,661 --> 00:50:00,608
One more thing...
914
00:50:00,608 --> 00:50:02,666
915
00:50:02,666 --> 00:50:04,601
Are you asleep, Madam Shin?
916
00:50:04,601 --> 00:50:06,532
917
00:50:06,532 --> 00:50:07,666
Who is it?
918
00:50:07,666 --> 00:50:09,233
919
00:50:09,233 --> 00:50:11,634
You're in danger.
920
00:50:11,634 --> 00:50:12,501
921
00:50:12,501 --> 00:50:15,032
- Leave quickly.
- Why?
922
00:50:15,032 --> 00:50:18,567
Minister Park is trying to kill you.
923
00:50:18,567 --> 00:50:20,166
Please come quickly.
924
00:50:20,166 --> 00:50:22,000
He's trying to kill me?
925
00:50:22,000 --> 00:50:27,501
If you meet the King,
Minister Park will be punished.
926
00:50:27,501 --> 00:50:29,967
That's why he's holding you.
927
00:50:29,967 --> 00:50:31,233
Please come quickly.
928
00:50:31,233 --> 00:50:42,967
929
00:50:42,967 --> 00:50:43,900
That way.
930
00:50:43,900 --> 00:50:46,166
931
00:50:46,166 --> 00:50:47,900
Over here.
932
00:50:47,900 --> 00:50:58,333
933
00:50:58,333 --> 00:50:59,601
Thank you.
934
00:50:59,601 --> 00:51:04,300
935
00:51:04,300 --> 00:51:05,932
Please get on.
936
00:51:05,932 --> 00:51:08,000
937
00:51:08,000 --> 00:51:09,534
Let's go.
938
00:51:09,534 --> 00:51:46,666
939
00:51:46,666 --> 00:51:48,034
Don't move!
940
00:51:48,034 --> 00:51:49,701
Who the hell are you?
941
00:51:49,701 --> 00:52:08,199
942
00:52:08,199 --> 00:52:09,266
Lift her up.
943
00:52:09,266 --> 00:52:24,400
944
00:52:24,400 --> 00:52:25,900
My lord!
945
00:52:25,900 --> 00:52:28,099
What happened to you?
946
00:52:28,099 --> 00:52:32,233
947
00:52:32,233 --> 00:52:33,434
Tell me.
948
00:52:33,434 --> 00:52:36,434
I'm sorry, my lord.
949
00:52:36,434 --> 00:52:37,000
950
00:52:37,000 --> 00:52:39,967
They took her away from us.
951
00:52:39,967 --> 00:52:43,333
What? Who took her away?
952
00:52:43,333 --> 00:52:44,199
953
00:52:44,199 --> 00:52:46,666
They hid their faces
954
00:52:46,666 --> 00:52:49,333
so I couldn't recognize them.
955
00:52:49,333 --> 00:52:51,199
956
00:52:51,199 --> 00:52:52,601
This is serious.
957
00:52:52,601 --> 00:52:53,534
958
00:52:53,534 --> 00:52:55,199
What should I do?
959
00:52:55,199 --> 00:52:56,501
960
00:52:56,501 --> 00:53:00,900
Meanwhile,
Nok-soo stole the King's heart,
961
00:53:00,900 --> 00:53:03,367
and became a concubine.
962
00:53:03,367 --> 00:53:06,300
Her home was flooded with wealth.
963
00:53:06,300 --> 00:53:09,467
The King gave her
many jewelry and gold,
964
00:53:09,467 --> 00:53:12,367
All the governors
gave her property as bribery
965
00:53:12,367 --> 00:53:15,400
and it was worth more
than their taxes.
966
00:53:15,400 --> 00:53:16,634
Come here.
967
00:53:16,634 --> 00:53:18,932
968
00:53:18,932 --> 00:53:20,666
Who sent this?
969
00:53:20,666 --> 00:53:24,467
My goodness, it's beautiful.
970
00:53:24,467 --> 00:53:28,300
It's from Poong-chun palace.
971
00:53:28,300 --> 00:53:29,501
What?
972
00:53:29,501 --> 00:53:31,266
- Poong-chun palace?
- Yes, Madam.
973
00:53:31,266 --> 00:53:32,467
974
00:53:32,467 --> 00:53:35,032
From Lady Hyun-sook?
975
00:53:35,032 --> 00:53:37,000
Yes, Madam.
976
00:53:37,000 --> 00:53:40,166
From Lord Lim Sa-hong's wife.
977
00:53:40,166 --> 00:53:41,300
I see.
978
00:53:41,300 --> 00:53:42,932
979
00:53:42,932 --> 00:53:46,434
Isn't Lady Hyun-sook,
the King's aunt.
980
00:53:46,434 --> 00:53:47,501
Yes, Madam.
981
00:53:47,501 --> 00:53:50,333
982
00:53:50,333 --> 00:53:52,534
Another governor probably
983
00:53:52,534 --> 00:53:55,567
used her to give it to me.
984
00:53:55,567 --> 00:54:00,932
985
00:54:00,932 --> 00:54:04,333
I've seen a similar jewel
986
00:54:04,333 --> 00:54:06,900
on the Queen's skirt.
987
00:54:06,900 --> 00:54:09,434
But it's nothing compared to this.
988
00:54:09,434 --> 00:54:12,367
Be quiet. You're too noisy.
989
00:54:12,367 --> 00:54:13,634
990
00:54:13,634 --> 00:54:16,300
But who's Madam Shin?
991
00:54:16,300 --> 00:54:18,634
I'm not sure, Madam.
992
00:54:18,634 --> 00:54:19,333
993
00:54:19,333 --> 00:54:22,367
Maybe Lord Lim's concubine?
994
00:54:22,367 --> 00:54:23,467
Maybe.
995
00:54:23,467 --> 00:54:26,467
996
00:54:26,467 --> 00:54:29,567
Tomorrow is
Lady Hyun-sook's birthday.
997
00:54:29,567 --> 00:54:31,266
Really?
998
00:54:31,266 --> 00:54:32,900
They invited me.
999
00:54:32,900 --> 00:54:52,467
1000
00:54:52,467 --> 00:54:56,134
Welcome.
Thank you for coming.
1001
00:54:56,134 --> 00:54:57,367
My pleasure.
1002
00:54:57,367 --> 00:55:00,000
Please, come inside.
1003
00:55:00,000 --> 00:55:16,934
1004
00:55:16,934 --> 00:55:20,800
It's not much,
but please help yourself.
1005
00:55:20,800 --> 00:55:24,032
It's so much.
1006
00:55:24,032 --> 00:55:25,766
- Please.
- Thank you.
1007
00:55:25,766 --> 00:55:29,434
1008
00:55:29,434 --> 00:55:30,534
My dear friend,
1009
00:55:30,534 --> 00:55:31,867
1010
00:55:31,867 --> 00:55:36,567
I appreciate you sending
me such a precious gift,
1011
00:55:36,567 --> 00:55:38,001
1012
00:55:38,001 --> 00:55:41,666
I don't know how to thank you.
1013
00:55:41,666 --> 00:55:46,833
It was sent from Madam Shin,
1014
00:55:46,833 --> 00:55:48,833
your grandmother-in-law.
1015
00:55:48,833 --> 00:55:49,733
What?
1016
00:55:49,733 --> 00:55:50,666
1017
00:55:50,666 --> 00:55:52,567
My grandmother-in-law?
1018
00:55:52,567 --> 00:55:55,467
Yes, the King's grandmother.
1019
00:55:55,467 --> 00:55:57,634
1020
00:55:57,634 --> 00:56:00,001
Her life story
1021
00:56:00,001 --> 00:56:03,666
is longer than a novel.
1022
00:56:03,666 --> 00:56:04,867
1023
00:56:04,867 --> 00:56:07,500
Let's eat first,
1024
00:56:07,500 --> 00:56:08,266
1025
00:56:08,266 --> 00:56:10,467
and talk about it later.
1026
00:56:10,467 --> 00:56:11,001
1027
00:56:11,001 --> 00:56:12,701
Lady Hyun-sook
1028
00:56:12,701 --> 00:56:16,467
Tell me about Madam Shin first.
1029
00:56:16,467 --> 00:56:19,733
Is she still alive?
1030
00:56:19,733 --> 00:56:21,434
1031
00:56:21,434 --> 00:56:23,701
Yes, she's still alive.
1032
00:56:23,701 --> 00:56:28,833
I think I saw her when
I was a young kisaeng.
1033
00:56:28,833 --> 00:56:32,567
I think you've heard
of the deposed Queen.
1034
00:56:32,567 --> 00:56:33,434
1035
00:56:33,434 --> 00:56:38,634
After her deposal,
Madam Shin had nobody to rely on.
1036
00:56:38,634 --> 00:56:41,800
1037
00:56:41,800 --> 00:56:46,001
Her home was taken away,
so she wandered as a beggar.
1038
00:56:46,001 --> 00:56:46,701
1039
00:56:46,701 --> 00:56:51,199
She finally came to me
in desperation
1040
00:56:51,199 --> 00:56:55,534
and asked me
to take her in as a maid.
1041
00:56:55,534 --> 00:56:57,434
1042
00:56:57,434 --> 00:57:00,599
But how could I?
1043
00:57:00,599 --> 00:57:01,733
1044
00:57:01,733 --> 00:57:06,333
How could the King's
grandmother be my maid?
1045
00:57:06,333 --> 00:57:07,567
1046
00:57:07,567 --> 00:57:09,467
So I asked my father
1047
00:57:09,467 --> 00:57:11,199
1048
00:57:11,199 --> 00:57:15,367
and he was shocked by this news.
1049
00:57:15,367 --> 00:57:17,833
He said he was jobless
1050
00:57:17,833 --> 00:57:19,001
but he added
1051
00:57:19,001 --> 00:57:20,467
1052
00:57:20,467 --> 00:57:26,233
he couldn't leave her out.
to die of starvation.
1053
00:57:26,233 --> 00:57:27,666
1054
00:57:27,666 --> 00:57:32,001
So he gave her food
and shelter to help her.
1055
00:57:32,001 --> 00:57:32,900
1056
00:57:32,900 --> 00:57:34,333
Poor woman.
1057
00:57:34,333 --> 00:57:35,833
1058
00:57:35,833 --> 00:57:39,367
If the King knew this,
1059
00:57:39,367 --> 00:57:41,666
he would be miserable.
1060
00:57:41,666 --> 00:57:42,800
1061
00:57:42,800 --> 00:57:46,266
He thinks day and night
about his mother.
1062
00:57:46,266 --> 00:57:49,434
1063
00:57:49,434 --> 00:57:53,833
Considering her difficult life,
1064
00:57:53,833 --> 00:57:58,900
why did she give me
such a precious jewel?
1065
00:57:58,900 --> 00:58:00,467
1066
00:58:00,467 --> 00:58:04,434
It bears an astonishing story.
1067
00:58:04,434 --> 00:58:05,500
1068
00:58:05,500 --> 00:58:08,567
When Queen Yoon
was in the palace,
1069
00:58:08,567 --> 00:58:12,567
King Sung-jong gave it to her.
1070
00:58:12,567 --> 00:58:13,266
1071
00:58:13,266 --> 00:58:18,300
She always told her mother,
Madam Shin
1072
00:58:18,300 --> 00:58:21,634
that she must pass the jewel
1073
00:58:21,634 --> 00:58:23,833
on to her daughter-in-law,
1074
00:58:23,833 --> 00:58:24,599
1075
00:58:24,599 --> 00:58:27,367
sighing for this day to come.
1076
00:58:27,367 --> 00:58:28,967
1077
00:58:28,967 --> 00:58:33,500
Madam Shin couldn't meet
the present Queen,
1078
00:58:33,500 --> 00:58:35,001
1079
00:58:35,001 --> 00:58:38,800
so when she heard
you became a concubine,
1080
00:58:38,800 --> 00:58:42,701
she thought
you were worthy of it, too.
1081
00:58:42,701 --> 00:58:46,300
That's why she sent it to you.
1082
00:58:46,300 --> 00:58:47,434
1083
00:58:47,434 --> 00:58:48,666
I see.
1084
00:58:48,666 --> 00:58:50,233
1085
00:58:50,233 --> 00:58:55,434
By any chance
is Madam Shin here today?
1086
00:58:55,434 --> 00:58:57,434
Yes, she is.
1087
00:58:57,434 --> 00:58:58,599
Really?
1088
00:58:58,599 --> 00:58:59,800
1089
00:58:59,800 --> 00:59:02,266
Then I'd like to meet her.
1090
00:59:02,266 --> 00:59:05,467
1091
00:59:05,467 --> 00:59:07,701
Concubine Jang is here.
1092
00:59:07,701 --> 00:59:09,199
1093
00:59:09,199 --> 00:59:10,001
Please, greet her.
1094
00:59:10,001 --> 00:59:14,634
1095
00:59:14,634 --> 00:59:16,134
It's an honor.
1096
00:59:16,134 --> 00:59:17,900
1097
00:59:17,900 --> 00:59:20,233
No, it's my honor.
1098
00:59:20,233 --> 00:59:30,934
1099
00:59:30,934 --> 00:59:34,666
How are the King and Queen?
1100
00:59:34,666 --> 00:59:35,766
Fine.
1101
00:59:35,766 --> 00:59:38,134
1102
00:59:38,134 --> 00:59:40,800
I've waited so long.
1103
00:59:40,800 --> 00:59:42,201
1104
00:59:42,201 --> 00:59:46,699
I've always dreamed
of this day to meet you.
1105
00:59:46,699 --> 00:59:47,833
1106
00:59:47,833 --> 00:59:52,067
I'm honored to receive
your precious gift.
1107
00:59:52,067 --> 00:59:52,733
1108
00:59:52,733 --> 00:59:56,632
I don't know how to thank you.
1109
00:59:56,632 --> 00:59:57,500
1110
00:59:57,500 --> 00:59:58,900
Please, don't.
1111
00:59:58,900 --> 00:59:59,500
1112
00:59:59,500 --> 01:00:02,266
It's not me who gave it to you.
1113
01:00:02,266 --> 01:00:06,867
It's from my daughter,
the deposed Queen.
1114
01:00:06,867 --> 01:00:10,500
1115
01:00:10,500 --> 01:00:12,900
Now, I have no other wishes,
1116
01:00:12,900 --> 01:00:13,500
1117
01:00:13,500 --> 01:00:15,967
except for one.
1118
01:00:15,967 --> 01:00:19,766
My grandson, who I saw as a child,
1119
01:00:19,766 --> 01:00:24,067
is now a great King.
1120
01:00:24,067 --> 01:00:28,632
To see him wear his crown...
1121
01:00:28,632 --> 01:00:29,201
1122
01:00:29,201 --> 01:00:32,001
To see him just once,
1123
01:00:32,001 --> 01:00:32,967
1124
01:00:32,967 --> 01:00:37,201
is my last wish before I die.
1125
01:00:37,201 --> 01:00:40,599
1126
01:00:40,599 --> 01:00:43,166
My daughter was unjustly killed.
1127
01:00:43,166 --> 01:00:45,300
My poor daughter.
1128
01:00:45,300 --> 01:00:45,833
1129
01:00:45,833 --> 01:00:47,699
My lady,
1130
01:00:47,699 --> 01:00:51,166
please help me release this grief.
1131
01:00:51,166 --> 01:01:14,599
1132
01:01:14,599 --> 01:01:17,567
What's wrong, uncle?
Are you missing Nok-soo?
1133
01:01:17,567 --> 01:01:20,867
1134
01:01:20,867 --> 01:01:22,500
What are you doing?
1135
01:01:22,500 --> 01:01:24,500
Fill his glass!
1136
01:01:24,500 --> 01:01:29,934
1137
01:01:29,934 --> 01:01:31,699
Worthless.
1138
01:01:31,699 --> 01:01:33,001
Shameful.
1139
01:01:33,001 --> 01:01:35,766
1140
01:01:35,766 --> 01:01:38,632
A day doesn't pass
without a party
1141
01:01:38,632 --> 01:01:39,934
1142
01:01:39,934 --> 01:01:44,900
and he even gets drunk
with whores from the street.
1143
01:01:44,900 --> 01:01:46,500
1144
01:01:46,500 --> 01:01:50,632
Who will manage
of the affairs of this state?
1145
01:01:50,632 --> 01:01:52,934
1146
01:01:52,934 --> 01:01:53,934
Furthermore,
1147
01:01:53,934 --> 01:01:54,833
1148
01:01:54,833 --> 01:01:59,733
the King indulges
with so many women lately
1149
01:01:59,733 --> 01:02:00,733
1150
01:02:00,733 --> 01:02:04,001
this palace is becoming a harem.
1151
01:02:04,001 --> 01:02:07,733
1152
01:02:07,733 --> 01:02:13,900
If you don't stop
the King's misconduct,
1153
01:02:13,900 --> 01:02:14,733
1154
01:02:14,733 --> 01:02:17,201
this country will collapse.
1155
01:02:17,201 --> 01:02:17,639
1156
01:02:17,639 --> 01:02:22,699
I will carry out your wish.
1157
01:02:22,699 --> 01:03:44,266
1158
01:03:44,266 --> 01:03:48,500
You're very charming.
What's your name?
1159
01:03:48,500 --> 01:03:51,201
Sung Lim-chun, Majesty.
1160
01:03:51,201 --> 01:03:53,034
Come live in the palace.
1161
01:03:53,034 --> 01:03:55,001
A lowly person like me?
1162
01:03:55,001 --> 01:03:56,134
Not so.
1163
01:03:56,134 --> 01:03:56,800
1164
01:03:56,800 --> 01:03:58,599
Stay with us.
1165
01:03:58,599 --> 01:04:03,567
I like common people like you,
who doesn't care for custom.
1166
01:04:03,567 --> 01:04:05,001
Right, uncle?
1167
01:04:05,001 --> 01:04:05,766
1168
01:04:05,766 --> 01:04:09,067
I'm the world's most pathetic King.
1169
01:04:09,067 --> 01:04:11,567
I have no rights.
1170
01:04:11,567 --> 01:04:13,400
My elders give me no rights,
1171
01:04:13,400 --> 01:04:16,699
and the ministers
deprive me of power.
1172
01:04:16,699 --> 01:04:19,500
All those dumb ministers
1173
01:04:19,500 --> 01:04:22,900
don't care about
ruling over the people
1174
01:04:22,900 --> 01:04:26,001
but bother me with custom.
1175
01:04:26,001 --> 01:04:29,632
Those corrupt scholars
who complain about me,
1176
01:04:29,632 --> 01:04:34,201
criticize my clothes, my shoes,
what I eat and how I sleep.
1177
01:04:34,201 --> 01:04:35,532
1178
01:04:35,532 --> 01:04:40,300
Only when an obedient
and foolish man takes the throne
1179
01:04:40,300 --> 01:04:40,833
1180
01:04:40,833 --> 01:04:43,599
will they praise him as a great King.
1181
01:04:43,599 --> 01:04:44,201
1182
01:04:44,201 --> 01:04:47,632
So how can a proud man
like me rule as King?
1183
01:04:47,632 --> 01:04:48,166
1184
01:04:48,166 --> 01:04:50,034
Don't you agree?
1185
01:04:50,034 --> 01:04:51,067
Am I wrong?
1186
01:04:51,067 --> 01:04:58,733
1187
01:04:58,733 --> 01:05:01,666
Don't worry about them.
1188
01:05:01,666 --> 01:05:02,500
1189
01:05:02,500 --> 01:05:04,900
Just laugh it away.
1190
01:05:04,900 --> 01:05:05,699
1191
01:05:05,699 --> 01:05:09,134
Then the world may look different.
1192
01:05:09,134 --> 01:05:10,900
So let's laugh!
1193
01:05:10,900 --> 01:05:38,567
1194
01:05:38,567 --> 01:05:40,067
Your Majesty.
1195
01:05:40,067 --> 01:05:40,567
1196
01:05:40,567 --> 01:05:42,101
What's wrong?
1197
01:05:42,101 --> 01:05:43,067
1198
01:05:43,067 --> 01:05:46,630
Did I make some mistake?
1199
01:05:46,630 --> 01:05:51,967
1200
01:05:51,967 --> 01:05:53,166
Nok-soo.
1201
01:05:53,166 --> 01:05:53,699
1202
01:05:53,699 --> 01:05:54,833
Come here.
1203
01:05:54,833 --> 01:05:59,001
Know how lonely uncle was
because you were gone?
1204
01:05:59,001 --> 01:06:00,666
Go fill his cup.
1205
01:06:00,666 --> 01:06:01,201
1206
01:06:01,201 --> 01:06:02,166
Majesty.
1207
01:06:02,166 --> 01:06:03,067
1208
01:06:03,067 --> 01:06:04,833
She's yours not mine.
1209
01:06:04,833 --> 01:06:09,666
1210
01:06:09,666 --> 01:06:10,934
Majesty.
1211
01:06:10,934 --> 01:06:11,699
1212
01:06:11,699 --> 01:06:15,833
This isn't the time
to be free of worries.
1213
01:06:15,833 --> 01:06:17,201
But it's fun.
1214
01:06:17,201 --> 01:06:17,833
1215
01:06:17,833 --> 01:06:19,501
Majesty.
1216
01:06:19,501 --> 01:06:22,067
I have something urgent to say.
1217
01:06:22,067 --> 01:06:24,467
Please be done with this party.
1218
01:06:24,467 --> 01:06:26,699
Did someone insult me again?
1219
01:06:26,699 --> 01:06:28,166
Fine.
1220
01:06:28,166 --> 01:06:31,934
If somebody insulted me,
I will tear his mouth apart!
1221
01:06:31,934 --> 01:06:32,967
Who is it?
1222
01:06:32,967 --> 01:06:54,067
1223
01:06:54,067 --> 01:06:56,467
I will speak, Your Majesty.
1224
01:06:56,467 --> 01:06:57,300
1225
01:06:57,300 --> 01:07:00,300
The country is in despair recently.
1226
01:07:00,300 --> 01:07:00,967
1227
01:07:00,967 --> 01:07:03,467
Your Majesty has spent so much
1228
01:07:03,467 --> 01:07:06,501
the treasury is almost empty.
1229
01:07:06,501 --> 01:07:07,067
1230
01:07:07,067 --> 01:07:10,233
This has never happened before.
1231
01:07:10,233 --> 01:07:14,867
so please reconsider
for this country and the people.
1232
01:07:14,867 --> 01:07:16,067
And?
1233
01:07:16,067 --> 01:07:18,800
I will speak, Your Majesty.
1234
01:07:18,800 --> 01:07:22,833
Please reduce the banquets,
and consider a humble life.
1235
01:07:22,833 --> 01:07:27,434
This is the way
for a King to rule his people.
1236
01:07:27,434 --> 01:07:28,900
And you?
1237
01:07:28,900 --> 01:07:31,400
I will speak, Your Majesty.
1238
01:07:31,400 --> 01:07:36,000
1239
01:07:36,000 --> 01:07:41,367
This is the list of expenses
for all your banquets,
1240
01:07:41,367 --> 01:07:44,000
after inspecting the treasury.
1241
01:07:44,000 --> 01:07:47,099
- 3170 bags of rice
and other crops.
1242
01:07:47,099 --> 01:07:49,300
- 19 gallons of honey.
1243
01:07:49,300 --> 01:07:51,867
- 24 gallons of oil.
1244
01:07:51,867 --> 01:07:54,199
- 6263 rolls of cotton.
1245
01:07:54,199 --> 01:07:57,266
- 562 white candles.
1246
01:07:57,266 --> 01:08:00,099
- 370 yellow candles.
1247
01:08:00,099 --> 01:08:05,067
In addition to this, blue silk,
light blue silk, dark blue silk,
1248
01:08:05,067 --> 01:08:08,233
tiger silk, duck silk, lamb silk.
1249
01:08:08,233 --> 01:08:12,867
1250
01:08:12,867 --> 01:08:15,800
As well as red silk,
1251
01:08:15,800 --> 01:08:18,966
white silk, yellow silk.
1252
01:08:18,966 --> 01:08:20,367
Go away!
1253
01:08:20,367 --> 01:08:23,000
1254
01:08:23,000 --> 01:08:24,600
I'm flattered.
1255
01:08:24,600 --> 01:08:25,533
1256
01:08:25,533 --> 01:08:30,832
Go tell this to Queen Mother
I'm still sober enough
1257
01:08:30,832 --> 01:08:33,067
to rule this country!
1258
01:08:33,067 --> 01:08:36,199
1259
01:08:36,199 --> 01:08:38,199
Why are you all still there?
1260
01:08:38,199 --> 01:08:42,466
1261
01:08:42,466 --> 01:08:43,434
Ja-won.
1262
01:08:43,434 --> 01:08:46,501
1263
01:08:46,501 --> 01:08:49,400
Prepare a banquet
in Sang-lim garden,
1264
01:08:49,400 --> 01:08:54,266
and tell the royal cooks
to prepare a big feast.
1265
01:08:54,266 --> 01:08:54,899
1266
01:08:54,899 --> 01:08:56,501
Go to the kisaengs.
1267
01:08:56,501 --> 01:08:57,367
No!
1268
01:08:57,367 --> 01:08:58,301
1269
01:08:58,301 --> 01:09:02,600
Go to the streets,
and bring every whore there is!
1270
01:09:02,600 --> 01:09:03,867
Yes, my lord.
1271
01:09:03,867 --> 01:09:13,167
1272
01:09:13,167 --> 01:09:15,400
I'm the loneliest man there is.
1273
01:09:15,400 --> 01:09:27,033
1274
01:09:27,033 --> 01:09:28,199
I'm glad you came.
1275
01:09:28,199 --> 01:09:29,033
1276
01:09:29,033 --> 01:09:34,199
I was about to call you
to hear about my aunt's birthday.
1277
01:09:34,199 --> 01:09:35,567
1278
01:09:35,567 --> 01:09:37,100
What's that?
1279
01:09:37,100 --> 01:09:38,367
Majesty,
1280
01:09:38,367 --> 01:09:39,301
1281
01:09:39,301 --> 01:09:41,367
please look at this.
1282
01:09:41,367 --> 01:09:44,800
1283
01:09:44,800 --> 01:09:48,134
It's a very valuable item.
1284
01:09:48,134 --> 01:09:49,234
What is it?
1285
01:09:49,234 --> 01:09:50,600
Wait.
1286
01:09:50,600 --> 01:09:51,434
1287
01:09:51,434 --> 01:09:53,567
You should dress formally
1288
01:09:53,567 --> 01:09:54,400
1289
01:09:54,400 --> 01:09:58,167
and undo the package
with your own hands.
1290
01:09:58,167 --> 01:09:59,533
What on earth is it?
1291
01:09:59,533 --> 01:10:01,501
Forgive me for this
1292
01:10:01,501 --> 01:10:06,301
but Your Majesty shouldn't
spend your time too freely.
1293
01:10:06,301 --> 01:10:07,234
1294
01:10:07,234 --> 01:10:12,533
It contains the last Queen's
poor and miserable spirit.
1295
01:10:12,533 --> 01:10:13,500
What?
1296
01:10:13,500 --> 01:10:13,932
1297
01:10:13,932 --> 01:10:15,832
The last Queen?
1298
01:10:15,832 --> 01:10:17,400
1299
01:10:17,400 --> 01:10:19,367
- So it's my mother's?
- Yes.
1300
01:10:19,367 --> 01:10:40,167
1301
01:10:40,167 --> 01:10:41,466
What is this?
1302
01:10:41,466 --> 01:10:42,466
1303
01:10:42,466 --> 01:10:44,333
What is this dirty thing?
1304
01:10:44,333 --> 01:10:45,000
1305
01:10:45,000 --> 01:10:46,367
Are you mocking me?
1306
01:10:46,367 --> 01:10:46,932
1307
01:10:46,932 --> 01:10:48,434
No, Your Majesty.
1308
01:10:48,434 --> 01:10:50,399
1309
01:10:50,399 --> 01:10:54,367
How dare I mock you?
1310
01:10:54,367 --> 01:10:57,500
1311
01:10:57,500 --> 01:11:00,567
It's her blood and tears,
1312
01:11:00,567 --> 01:11:02,801
at the time of her death,
1313
01:11:02,801 --> 01:11:03,466
1314
01:11:03,466 --> 01:11:07,266
when she was poisoned.
1315
01:11:07,266 --> 01:11:08,533
1316
01:11:08,533 --> 01:11:11,332
She wiped her blood and tears
1317
01:11:11,332 --> 01:11:14,199
with this cloth and said:
1318
01:11:14,199 --> 01:11:16,266
1319
01:11:16,266 --> 01:11:19,567
"Mother, I'm leaving now.
1320
01:11:19,567 --> 01:11:21,533
1321
01:11:21,533 --> 01:11:23,833
When my son grows up,
1322
01:11:23,833 --> 01:11:26,801
please give him this cloth,
1323
01:11:26,801 --> 01:11:28,199
1324
01:11:28,199 --> 01:11:31,399
and tell him about
my unjust death."
1325
01:11:31,399 --> 01:11:33,701
Then she passed away.
1326
01:11:33,701 --> 01:11:36,634
1327
01:11:36,634 --> 01:11:37,667
Majesty,
1328
01:11:37,667 --> 01:11:38,900
1329
01:11:38,900 --> 01:11:41,667
now is not the time to drink.
1330
01:11:41,667 --> 01:11:42,399
1331
01:11:42,399 --> 01:11:44,500
Gather yourself,
1332
01:11:44,500 --> 01:11:48,600
and free her spirits
from this misery.
1333
01:11:48,600 --> 01:11:49,466
1334
01:11:49,466 --> 01:11:50,466
This...
1335
01:11:50,466 --> 01:11:52,567
1336
01:11:52,567 --> 01:11:56,567
This is really my mother's blood?
1337
01:11:56,567 --> 01:11:57,567
Yes.
1338
01:11:57,567 --> 01:12:01,333
1339
01:12:01,333 --> 01:12:03,300
Where did you get this?
1340
01:12:03,300 --> 01:12:05,634
1341
01:12:05,634 --> 01:12:09,833
I met your grandmother
1342
01:12:09,833 --> 01:12:12,500
at Lady Hyun-sook's
birthday banquet.
1343
01:12:12,500 --> 01:12:14,199
So she's still alive?
1344
01:12:14,199 --> 01:12:15,667
Yes.
1345
01:12:15,667 --> 01:12:19,233
She's waiting for you
in the Ok-hwa room.
1346
01:12:19,233 --> 01:12:21,001
- The Ok-hwa room?
- Yes.
1347
01:12:21,001 --> 01:12:22,033
Let's go.
1348
01:12:22,033 --> 01:12:26,734
1349
01:12:26,734 --> 01:12:28,833
Is she my grandmother?
1350
01:12:28,833 --> 01:12:30,900
Yes, she is.
1351
01:12:30,900 --> 01:12:32,567
1352
01:12:32,567 --> 01:12:33,867
Grandmother.
1353
01:12:33,867 --> 01:12:44,567
1354
01:12:44,567 --> 01:12:46,332
Majesty.
1355
01:12:46,332 --> 01:12:50,199
1356
01:12:50,199 --> 01:12:54,233
You're the old woman I met
1357
01:12:54,233 --> 01:12:55,399
1358
01:12:55,399 --> 01:12:57,533
on my way back from hunting?
1359
01:12:57,533 --> 01:12:58,766
1360
01:12:58,766 --> 01:13:00,701
Yes, Your Majesty.
1361
01:13:00,701 --> 01:13:02,233
This can't be!
1362
01:13:02,233 --> 01:13:03,734
1363
01:13:03,734 --> 01:13:08,466
I treated my grandmother
like a dog.
1364
01:13:08,466 --> 01:13:10,266
1365
01:13:10,266 --> 01:13:11,466
Grandmother.
1366
01:13:11,466 --> 01:13:12,332
1367
01:13:12,332 --> 01:13:13,367
Grandmother.
1368
01:13:13,367 --> 01:13:18,500
1369
01:13:18,500 --> 01:13:19,701
Majesty.
1370
01:13:19,701 --> 01:13:20,600
1371
01:13:20,600 --> 01:13:24,966
Please stop crying,
and bring her into the palace.
1372
01:13:24,966 --> 01:13:26,634
1373
01:13:26,634 --> 01:13:28,301
Please, stand up.
1374
01:13:28,301 --> 01:13:31,201
Grandmother, please go inside.
1375
01:13:31,201 --> 01:13:33,001
I want to hear about my mother.
1376
01:13:33,001 --> 01:13:34,567
1377
01:13:34,567 --> 01:13:35,634
Please.
1378
01:13:35,634 --> 01:13:38,300
1379
01:13:38,300 --> 01:13:39,734
Please, tell me.
1380
01:13:39,734 --> 01:13:42,300
1381
01:13:42,300 --> 01:13:45,634
Is this really my mother's blood?
1382
01:13:45,634 --> 01:13:48,634
1383
01:13:48,634 --> 01:13:49,600
Yes.
1384
01:13:49,600 --> 01:13:50,533
1385
01:13:50,533 --> 01:13:52,399
It's her blood.
1386
01:13:52,399 --> 01:13:53,934
1387
01:13:53,934 --> 01:13:55,167
Please, tell me.
1388
01:13:55,167 --> 01:13:55,934
1389
01:13:55,934 --> 01:13:59,434
Tell me everything about her death.
1390
01:13:59,434 --> 01:14:01,266
1391
01:14:01,266 --> 01:14:04,300
Ever since your mother
was a concubine,
1392
01:14:04,300 --> 01:14:05,600
1393
01:14:05,600 --> 01:14:08,966
the last King loved her so much.
1394
01:14:08,966 --> 01:14:10,567
1395
01:14:10,567 --> 01:14:14,233
Three years after
his first wife died,
1396
01:14:14,233 --> 01:14:15,833
1397
01:14:15,833 --> 01:14:19,701
your mother gave birth to you.
1398
01:14:19,701 --> 01:14:21,300
1399
01:14:21,300 --> 01:14:23,266
That year,
1400
01:14:23,266 --> 01:14:23,801
1401
01:14:23,801 --> 01:14:27,434
your father made your mother Queen,
1402
01:14:27,434 --> 01:14:28,734
1403
01:14:28,734 --> 01:14:31,934
and declared you
1404
01:14:31,934 --> 01:14:32,600
1405
01:14:32,600 --> 01:14:35,033
to be his successor.
1406
01:14:35,033 --> 01:14:36,001
Please, go on.
1407
01:14:36,001 --> 01:14:40,634
1408
01:14:40,634 --> 01:14:42,100
It's beautiful!
1409
01:14:42,100 --> 01:14:43,201
1410
01:14:43,201 --> 01:14:47,900
I can wear a cloth made
by your lovely hands.
1411
01:14:47,900 --> 01:14:48,867
1412
01:14:48,867 --> 01:14:50,667
How can I thank you?
1413
01:14:50,667 --> 01:14:51,567
1414
01:14:51,567 --> 01:14:53,634
If people knew about this
1415
01:14:53,634 --> 01:14:56,600
they would weave harder
to be like you.
1416
01:14:56,600 --> 01:15:00,934
It's my duty as a woman, Majesty.
1417
01:15:00,934 --> 01:15:03,800
Let me measure your size.
1418
01:15:03,800 --> 01:15:04,667
All right.
1419
01:15:04,667 --> 01:15:10,033
1420
01:15:10,033 --> 01:15:12,900
You're so tall, Your Majesty.
1421
01:15:12,900 --> 01:15:13,432
1422
01:15:13,432 --> 01:15:15,867
So how much cloth is needed?
1423
01:15:15,867 --> 01:15:16,734
1424
01:15:16,734 --> 01:15:18,867
Over half a role just for your back.
1425
01:15:18,867 --> 01:15:20,966
I should've been shorter.
1426
01:15:20,966 --> 01:15:23,466
It would be less work for you.
1427
01:15:23,466 --> 01:15:24,201
1428
01:15:24,201 --> 01:15:26,634
- Majesty.
- My darling.
1429
01:15:26,634 --> 01:15:31,934
1430
01:15:31,934 --> 01:15:35,432
Please, don't do this.
The court lady is watching.
1431
01:15:35,432 --> 01:15:38,500
Why are you so shy, my bride?
1432
01:15:38,500 --> 01:15:40,734
1433
01:15:40,734 --> 01:15:41,734
Majesty.
1434
01:15:41,734 --> 01:15:45,734
But there were people
1435
01:15:45,734 --> 01:15:48,167
jealous of their happiness.
1436
01:15:48,167 --> 01:15:51,067
Feeling neglected by the King
1437
01:15:51,067 --> 01:15:54,500
they were concubines
Jung and Uhm.
1438
01:15:54,500 --> 01:15:59,134
And the other was the
King's mother, Queen In-su.
1439
01:15:59,134 --> 01:15:59,867
1440
01:15:59,867 --> 01:16:02,766
She was a widow
1441
01:16:02,766 --> 01:16:05,934
so she adored the King very much
1442
01:16:05,934 --> 01:16:09,934
and hated your mother
for taking him away.
1443
01:16:09,934 --> 01:16:11,432
1444
01:16:11,432 --> 01:16:12,667
In autumn, your mother
1445
01:16:12,667 --> 01:16:13,466
1446
01:16:13,466 --> 01:16:18,600
held a silkworm festival
1447
01:16:18,600 --> 01:16:22,001
and ordered
all the palace women to come.
1448
01:16:22,001 --> 01:16:27,667
But concubines
Jung and Um didn't appear.
1449
01:16:27,667 --> 01:16:29,001
1450
01:16:29,001 --> 01:16:32,033
You didn't go because
you were with Queen Mother?
1451
01:16:32,033 --> 01:16:35,466
You disgraceful fools.
Aren't you scared of death?
1452
01:16:35,466 --> 01:16:40,934
But how dare we object
Queen Mother's calling?
1453
01:16:40,934 --> 01:16:44,201
Didn't she know
about the festival?
1454
01:16:44,201 --> 01:16:46,033
Nonsense.
1455
01:16:46,033 --> 01:16:48,001
Beat those disgraceful women.
1456
01:16:48,001 --> 01:16:55,966
1457
01:16:55,966 --> 01:16:58,667
Queen Mother has arrived.
1458
01:16:58,667 --> 01:16:59,734
Queen Mother.
1459
01:16:59,734 --> 01:17:00,699
Queen Mother.
1460
01:17:00,699 --> 01:17:02,466
1461
01:17:02,466 --> 01:17:05,900
How in the world
could you do this?
1462
01:17:05,900 --> 01:17:11,533
1463
01:17:11,533 --> 01:17:15,699
They couldn't go
because I called them
1464
01:17:15,699 --> 01:17:16,567
1465
01:17:16,567 --> 01:17:19,900
to care for the pain in my legs.
1466
01:17:19,900 --> 01:17:21,399
1467
01:17:21,399 --> 01:17:26,067
I'm to blame so let them free.
1468
01:17:26,067 --> 01:17:27,432
Forgive me,
1469
01:17:27,432 --> 01:17:28,634
1470
01:17:28,634 --> 01:17:31,201
but it's to teach royal etiquette.
1471
01:17:31,201 --> 01:17:33,167
There are no other intentions.
1472
01:17:33,167 --> 01:17:34,600
1473
01:17:34,600 --> 01:17:37,067
If that is your command,
1474
01:17:37,067 --> 01:17:38,067
1475
01:17:38,067 --> 01:17:40,734
I will send them back tomorrow.
1476
01:17:40,734 --> 01:17:42,734
So please don't worry.
1477
01:17:42,734 --> 01:17:53,001
1478
01:17:53,001 --> 01:17:55,533
After this incident,
1479
01:17:55,533 --> 01:17:57,766
concubines Jung and Uhm
1480
01:17:57,766 --> 01:18:00,567
went to a fortune teller's home
1481
01:18:00,567 --> 01:18:04,100
in Nam Mountain every day.
1482
01:18:04,100 --> 01:18:04,690
1483
01:18:04,690 --> 01:18:07,167
They even sold their property,
1484
01:18:07,167 --> 01:18:10,833
to find some way to get rid of you
1485
01:18:10,833 --> 01:18:13,367
and your mother.
1486
01:18:13,367 --> 01:18:17,500
1487
01:18:17,500 --> 01:18:19,100
Take this, please.
1488
01:18:19,100 --> 01:18:25,634
1489
01:18:25,634 --> 01:18:27,567
We hope it'll do.
1490
01:18:27,567 --> 01:18:28,201
1491
01:18:28,201 --> 01:18:29,966
It's so much.
1492
01:18:29,966 --> 01:18:32,266
So is it going well?
1493
01:18:32,266 --> 01:18:34,567
It's not an easy matter.
1494
01:18:34,567 --> 01:18:35,867
1495
01:18:35,867 --> 01:18:38,100
If people learn about this,
1496
01:18:38,100 --> 01:18:42,634
they would cut my neck, and yours.
1497
01:18:42,634 --> 01:18:44,699
So never let this out.
1498
01:18:44,699 --> 01:18:46,399
Please don't worry.
1499
01:18:46,399 --> 01:19:01,500
1500
01:19:01,500 --> 01:19:03,533
A few days later,
1501
01:19:03,533 --> 01:19:08,100
you suddenly got very sick.
1502
01:19:08,100 --> 01:19:12,067
The palace was in turmoil.
1503
01:19:12,067 --> 01:19:20,800
1504
01:19:20,800 --> 01:19:22,067
Mother,
1505
01:19:22,067 --> 01:19:23,001
1506
01:19:23,001 --> 01:19:24,833
what should I do?
1507
01:19:24,833 --> 01:19:25,500
1508
01:19:25,500 --> 01:19:28,533
Medicine may be helpful
1509
01:19:28,533 --> 01:19:31,600
but his illness seems too severe.
1510
01:19:31,600 --> 01:19:36,567
So we should pray to the gods
in a great temple or mountains
1511
01:19:36,567 --> 01:19:39,067
or find a famous fortune teller
1512
01:19:39,067 --> 01:19:42,432
to heal the little prince?
1513
01:19:42,432 --> 01:19:47,033
I think his illness
is caused by an evil spirit.
1514
01:19:47,033 --> 01:19:47,766
1515
01:19:47,766 --> 01:19:52,201
You're right.
Do you know of any fortune tellers?
1516
01:19:52,201 --> 01:19:55,966
There's one
who lives in Nam Mountain.
1517
01:19:55,966 --> 01:19:58,466
He's very good
at curing illnesses.
1518
01:19:58,466 --> 01:20:01,934
Then let's hurry.
We have no time.
1519
01:20:01,934 --> 01:20:16,634
1520
01:20:16,634 --> 01:20:18,500
How could this be.
1521
01:20:18,500 --> 01:20:19,234
1522
01:20:19,234 --> 01:20:21,201
It's a terrible misfortune.
1523
01:20:21,201 --> 01:20:22,134
1524
01:20:22,134 --> 01:20:22,966
What is it?
1525
01:20:22,966 --> 01:20:24,000
1526
01:20:24,000 --> 01:20:25,667
I can't do this.
1527
01:20:25,667 --> 01:20:26,734
1528
01:20:26,734 --> 01:20:29,867
Why can't you. Tell me what's wrong.
1529
01:20:29,867 --> 01:20:30,867
1530
01:20:30,867 --> 01:20:32,634
If money is short...
1531
01:20:32,634 --> 01:20:33,734
1532
01:20:33,734 --> 01:20:35,399
Here's more.
1533
01:20:35,399 --> 01:20:39,766
1534
01:20:39,766 --> 01:20:42,001
I shouldn't be doing this.
1535
01:20:42,001 --> 01:20:43,867
1536
01:20:43,867 --> 01:20:48,333
You must guarantee my life.
1537
01:20:48,333 --> 01:20:51,733
Don't worry.
If your magic works,
1538
01:20:51,733 --> 01:20:55,067
I will ask the Queen
to reward you handsomely.
1539
01:20:55,067 --> 01:20:56,600
1540
01:20:56,600 --> 01:20:57,766
Alright, then.
1541
01:20:57,766 --> 01:20:59,600
1542
01:20:59,600 --> 01:21:03,100
The prince seems to be very sick.
1543
01:21:03,100 --> 01:21:03,833
1544
01:21:03,833 --> 01:21:04,766
Am I right?
1545
01:21:04,766 --> 01:21:05,500
1546
01:21:05,500 --> 01:21:07,833
You are. Please, go on.
1547
01:21:07,833 --> 01:21:08,699
1548
01:21:08,699 --> 01:21:13,800
How could an evil spirit
enter the palace?
1549
01:21:13,800 --> 01:21:15,234
It's strange.
1550
01:21:15,234 --> 01:21:16,934
Strange?
1551
01:21:16,934 --> 01:21:18,234
1552
01:21:18,234 --> 01:21:22,033
His illness didn't come
by natural means,
1553
01:21:22,033 --> 01:21:25,367
but from someone's evil magic.
1554
01:21:25,367 --> 01:21:28,733
Someone's evil magic? Whose?
1555
01:21:28,733 --> 01:21:35,234
1556
01:21:35,234 --> 01:21:37,934
My life could be in danger
1557
01:21:37,934 --> 01:21:38,600
1558
01:21:38,600 --> 01:21:41,766
but I already started,
so I can't stop.
1559
01:21:41,766 --> 01:21:45,000
1560
01:21:45,000 --> 01:21:48,800
Can you really guarantee my life?
1561
01:21:48,800 --> 01:21:52,301
I told you not to worry.
1562
01:21:52,301 --> 01:21:57,367
1563
01:21:57,367 --> 01:22:00,301
Women whose family name
1564
01:22:00,301 --> 01:22:01,167
1565
01:22:01,167 --> 01:22:03,934
is a four-legged animal
1566
01:22:03,934 --> 01:22:04,667
1567
01:22:04,667 --> 01:22:10,167
controls his illness with a spell.
1568
01:22:10,167 --> 01:22:12,067
If you let this go on,
1569
01:22:12,067 --> 01:22:13,100
1570
01:22:13,100 --> 01:22:14,234
the prince could die.
1571
01:22:14,234 --> 01:22:15,800
1572
01:22:15,800 --> 01:22:17,766
So what should we do?
1573
01:22:17,766 --> 01:22:18,533
1574
01:22:18,533 --> 01:22:21,699
Go to the palace quickly
1575
01:22:21,699 --> 01:22:22,400
1576
01:22:22,400 --> 01:22:26,899
and walk three steps westward
from the prince's chimney.
1577
01:22:26,899 --> 01:22:30,033
If you dig there,
you'll find an object.
1578
01:22:30,033 --> 01:22:31,367
My goodness!
1579
01:22:31,367 --> 01:22:34,899
Then take him out
of the palace somehow,
1580
01:22:34,899 --> 01:22:36,699
and put him in a safe place.
1581
01:22:36,699 --> 01:22:38,766
1582
01:22:38,766 --> 01:22:41,266
This could've been worse.
1583
01:22:41,266 --> 01:22:47,100
If you give me 50 bags of rice
and some fabric
1584
01:22:47,100 --> 01:22:53,149
I'll pray for 100 days
and get rid of the evil spell.
1585
01:22:53,149 --> 01:23:03,221
1586
01:23:03,221 --> 01:23:05,501
2, 3...
1587
01:23:05,501 --> 01:23:06,434
It's here.
1588
01:23:06,434 --> 01:23:13,867
1589
01:23:13,867 --> 01:23:14,966
It's here.
1590
01:23:14,966 --> 01:23:19,932
1591
01:23:19,932 --> 01:23:21,100
My goodness!
1592
01:23:21,100 --> 01:23:38,506
1593
01:23:38,506 --> 01:23:40,523
My goodness!
1594
01:23:40,523 --> 01:23:43,932
1595
01:23:43,932 --> 01:23:45,466
My daughter,
1596
01:23:45,466 --> 01:23:48,932
how could this be possible?
1597
01:23:48,932 --> 01:23:52,567
That fortune teller was right, Madam.
1598
01:23:52,567 --> 01:23:53,567
Alright.
1599
01:23:53,567 --> 01:23:54,199
1600
01:23:54,199 --> 01:23:57,367
If her family name
is a four-legged animal,
1601
01:23:57,367 --> 01:23:58,167
1602
01:23:58,167 --> 01:24:00,832
who do you think she is?
1603
01:24:00,832 --> 01:24:02,266
1604
01:24:02,266 --> 01:24:03,501
I'm not sure.
1605
01:24:03,501 --> 01:24:04,533
1606
01:24:04,533 --> 01:24:08,600
I'm positive
one of the concubines did this.
1607
01:24:08,600 --> 01:24:09,266
1608
01:24:09,266 --> 01:24:10,634
Madam,
1609
01:24:10,634 --> 01:24:14,533
in a proverb,
Jung means a donkey.
1610
01:24:14,533 --> 01:24:15,434
1611
01:24:15,434 --> 01:24:18,899
You're right.
Concubine Jung did this.
1612
01:24:18,899 --> 01:24:20,367
1613
01:24:20,367 --> 01:24:21,867
Concubine Jung?
1614
01:24:21,867 --> 01:24:23,266
Yes.
1615
01:24:23,266 --> 01:24:26,000
Queen Mother trusts her,
1616
01:24:26,000 --> 01:24:29,134
and the King adores her.
1617
01:24:29,134 --> 01:24:31,367
Since she has a baby,
1618
01:24:31,367 --> 01:24:34,199
she's acting like a Queen.
1619
01:24:34,199 --> 01:24:34,966
1620
01:24:34,966 --> 01:24:38,701
Because of that festival,
1621
01:24:38,701 --> 01:24:40,600
she's bearing a grudge,
1622
01:24:40,600 --> 01:24:44,400
so she must've planned this.
1623
01:24:44,400 --> 01:24:48,832
That wench
is trying to kill my son.
1624
01:24:48,832 --> 01:24:51,800
I'm so angry I can't speak.
1625
01:24:51,800 --> 01:24:53,867
Calm down for now.
1626
01:24:53,867 --> 01:24:54,966
1627
01:24:54,966 --> 01:24:59,199
If you act rash,
it could ruin your honor.
1628
01:24:59,199 --> 01:24:59,899
1629
01:24:59,899 --> 01:25:04,266
We should wait
for a chance to spoil her later.
1630
01:25:04,266 --> 01:25:05,234
1631
01:25:05,234 --> 01:25:08,000
The prince's illness
is more urgent.
1632
01:25:08,000 --> 01:25:09,899
So let's move him
1633
01:25:09,899 --> 01:25:14,800
into a safe place after
we get the King's permission.
1634
01:25:14,800 --> 01:25:19,067
Madam Shin made a good suggestion.
1635
01:25:19,067 --> 01:25:20,266
Alright.
1636
01:25:20,266 --> 01:25:21,333
1637
01:25:21,333 --> 01:25:26,167
So we moved you safely
1638
01:25:26,167 --> 01:25:30,033
into Minister Kang's home.
1639
01:25:30,033 --> 01:25:31,701
1640
01:25:31,701 --> 01:25:35,266
My lady, I have two plans.
1641
01:25:35,266 --> 01:25:36,533
What are they?
1642
01:25:36,533 --> 01:25:37,734
1643
01:25:37,734 --> 01:25:42,533
The first plan
is to poison Concubine Jung.
1644
01:25:42,533 --> 01:25:44,067
What?
1645
01:25:44,067 --> 01:25:46,800
- Poison her?
- Yes.
1646
01:25:46,800 --> 01:25:47,932
1647
01:25:47,932 --> 01:25:52,932
The second is to split up
Concubine Jung and the King
1648
01:25:52,932 --> 01:25:53,434
1649
01:25:53,434 --> 01:25:57,434
and ask the fortune teller
to cast a spell on her.
1650
01:25:57,434 --> 01:26:01,800
Just like they did to us,
1651
01:26:01,800 --> 01:26:04,701
we should try to kill her, too.
1652
01:26:04,701 --> 01:26:05,533
1653
01:26:05,533 --> 01:26:07,966
I think the second is better.
1654
01:26:07,966 --> 01:26:09,301
1655
01:26:09,301 --> 01:26:11,567
I thought so, my lady.
1656
01:26:11,567 --> 01:26:14,199
1657
01:26:14,199 --> 01:26:17,800
But if you split up the King
1658
01:26:17,800 --> 01:26:18,400
1659
01:26:18,400 --> 01:26:21,132
and Concubine Jung yourself,
1660
01:26:21,132 --> 01:26:24,067
it will disgrace
your dignity and honor.
1661
01:26:24,067 --> 01:26:28,699
So I think it's better
to find another way.
1662
01:26:28,699 --> 01:26:48,400
1663
01:26:48,400 --> 01:26:51,333
Concubines Jung and Uhm
plotted to kill the prince?
1664
01:26:51,333 --> 01:26:54,333
1665
01:26:54,333 --> 01:26:57,600
My goodness.
1666
01:26:57,600 --> 01:27:01,067
How could this be possible?
1667
01:27:01,067 --> 01:27:01,832
1668
01:27:01,832 --> 01:27:03,966
Within the royal palace.
1669
01:27:03,966 --> 01:27:07,067
1670
01:27:07,067 --> 01:27:08,766
Since the Queen is too,
1671
01:27:08,766 --> 01:27:09,766
1672
01:27:09,766 --> 01:27:14,167
arrogant, rude, and jealous,
1673
01:27:14,167 --> 01:27:16,899
I predicted this to happen.
1674
01:27:16,899 --> 01:27:19,567
I don't think
the Queen sent this.
1675
01:27:19,567 --> 01:27:22,067
- I found it outside my door.
- It's definitely her.
1676
01:27:22,067 --> 01:27:23,333
1677
01:27:23,333 --> 01:27:26,533
I'm not sure what you think,
1678
01:27:26,533 --> 01:27:28,033
but I think this letter
means the opposite.
1679
01:27:28,033 --> 01:27:32,567
Concubines Jung and Uhm
1680
01:27:32,567 --> 01:27:36,000
are not trying to kill the prince,
1681
01:27:36,000 --> 01:27:36,867
1682
01:27:36,867 --> 01:27:41,734
but the Queen is trying
to kill them, instead.
1683
01:27:41,734 --> 01:27:43,833
I'm sure of it.
1684
01:27:43,833 --> 01:27:45,801
Concubines Jung and Uhm
1685
01:27:45,801 --> 01:27:51,300
would never do such a thing.
1686
01:27:51,300 --> 01:27:56,199
It's my fault
for letting this happen.
1687
01:27:56,199 --> 01:27:56,801
1688
01:27:56,801 --> 01:27:59,533
Forgive me.
1689
01:27:59,533 --> 01:28:04,966
Lately, you are too generous
to the Queen.
1690
01:28:04,966 --> 01:28:07,199
I can't stand her arrogance.
1691
01:28:07,199 --> 01:28:08,300
1692
01:28:08,300 --> 01:28:10,167
How will you deal with this?
1693
01:28:10,167 --> 01:28:12,266
1694
01:28:12,266 --> 01:28:13,701
I'll take care of it.
1695
01:28:13,701 --> 01:28:31,000
1696
01:28:31,000 --> 01:28:35,867
If you read
this spell book for 100 days
1697
01:28:35,867 --> 01:28:40,567
he said Concubine Jung
and her son will never survive.
1698
01:28:40,567 --> 01:28:45,300
1699
01:28:45,300 --> 01:28:46,766
This is poison.
1700
01:28:46,766 --> 01:28:47,533
1701
01:28:47,533 --> 01:28:49,667
If they eat a little, they'll die.
1702
01:28:49,667 --> 01:28:50,801
1703
01:28:50,801 --> 01:28:52,801
The King has arrived.
1704
01:28:52,801 --> 01:28:53,701
Oh, goodness!
1705
01:28:53,701 --> 01:28:54,567
1706
01:28:54,567 --> 01:28:55,533
Put it away!
1707
01:28:55,533 --> 01:28:57,100
Hurry.
1708
01:28:57,100 --> 01:29:07,801
1709
01:29:07,801 --> 01:29:10,434
Coming from
Queen Mother's quarters?
1710
01:29:10,434 --> 01:29:12,500
I see your mother is here.
1711
01:29:12,500 --> 01:29:14,266
Yes, she is.
1712
01:29:14,266 --> 01:29:28,167
1713
01:29:28,167 --> 01:29:29,867
Why are you standing there?
1714
01:29:29,867 --> 01:29:31,833
Come here and sit down.
1715
01:29:31,833 --> 01:29:32,399
1716
01:29:32,399 --> 01:29:33,367
Yes.
1717
01:29:33,367 --> 01:29:34,167
1718
01:29:34,167 --> 01:29:38,266
What's wrong?
I told you to come here.
1719
01:29:38,266 --> 01:29:39,167
1720
01:29:39,167 --> 01:29:42,333
I need to talk to you.
1721
01:29:42,333 --> 01:29:44,701
No, my foot is asleep.
1722
01:29:44,701 --> 01:29:46,634
1723
01:29:46,634 --> 01:29:47,766
My goodness!
1724
01:29:47,766 --> 01:29:49,466
1725
01:29:49,466 --> 01:29:50,667
What's that?
1726
01:29:50,667 --> 01:29:54,766
It's nothing.
Nothing but women's stuff.
1727
01:29:54,766 --> 01:29:55,801
Give it to me.
1728
01:29:55,801 --> 01:29:59,801
1729
01:29:59,801 --> 01:30:02,701
This?
1730
01:30:02,701 --> 01:30:08,399
1731
01:30:08,399 --> 01:30:11,266
It's poison, isn't it?
1732
01:30:11,266 --> 01:30:12,132
1733
01:30:12,132 --> 01:30:13,367
Say something.
1734
01:30:13,367 --> 01:30:15,399
1735
01:30:15,399 --> 01:30:18,766
You must've sent this letter.
1736
01:30:18,766 --> 01:30:20,833
I never thought you'd do this.
1737
01:30:20,833 --> 01:30:22,801
You vicious woman.
1738
01:30:22,801 --> 01:30:43,701
1739
01:30:43,701 --> 01:30:45,501
Tell me the truth.
1740
01:30:45,501 --> 01:30:46,434
1741
01:30:46,434 --> 01:30:47,867
Majesty.
1742
01:30:47,867 --> 01:30:48,567
1743
01:30:48,567 --> 01:30:53,500
How dare I lie to you
in the name of the gods?
1744
01:30:53,500 --> 01:30:55,734
The poison was mine,
1745
01:30:55,734 --> 01:30:58,100
and I thought the spell book
1746
01:30:58,100 --> 01:31:02,600
could help heal the prince.
1747
01:31:02,600 --> 01:31:03,434
1748
01:31:03,434 --> 01:31:06,701
So I gave it to the Queen.
1749
01:31:06,701 --> 01:31:10,333
But why did you own poison,
1750
01:31:10,333 --> 01:31:12,333
and then hand it to the Queen?
1751
01:31:12,333 --> 01:31:14,266
1752
01:31:14,266 --> 01:31:16,766
I've suffered a fever every year
1753
01:31:16,766 --> 01:31:17,399
1754
01:31:17,399 --> 01:31:19,634
so I had to keep it.
1755
01:31:19,634 --> 01:31:21,167
1756
01:31:21,167 --> 01:31:25,333
The Queen was worried
about my illness,
1757
01:31:25,333 --> 01:31:28,819
and she wanted a little,
so I gave it to her.
1758
01:31:28,819 --> 01:31:29,399
1759
01:31:29,399 --> 01:31:32,500
Keep beating her,
until she tells the truth.
1760
01:31:32,500 --> 01:31:34,766
1761
01:31:34,766 --> 01:31:37,233
Queen Mother has arrived.
1762
01:31:37,233 --> 01:31:43,867
1763
01:31:43,867 --> 01:31:45,766
She's a wicked girl!
1764
01:31:45,766 --> 01:31:47,900
1765
01:31:47,900 --> 01:31:52,934
The Queen must've conspired
with her mother and her maid.
1766
01:31:52,934 --> 01:31:56,500
But we don't have any clear evidence.
1767
01:31:56,500 --> 01:31:58,833
What are you talking about?
1768
01:31:58,833 --> 01:32:00,132
1769
01:32:00,132 --> 01:32:02,701
Kill that wicked maid tomorrow,
1770
01:32:02,701 --> 01:32:03,766
1771
01:32:03,766 --> 01:32:07,533
and forbid Madam Shin
to visit her daughter.
1772
01:32:07,533 --> 01:32:08,434
And the Queen...
1773
01:32:08,434 --> 01:32:10,567
1774
01:32:10,567 --> 01:32:14,300
After conferring with the ministers,
1775
01:32:14,300 --> 01:32:16,100
depose the Queen.
1776
01:32:16,100 --> 01:32:28,466
1777
01:32:28,466 --> 01:32:33,199
Lord Lim, you know the King
won't rule forever.
1778
01:32:33,199 --> 01:32:33,966
1779
01:32:33,966 --> 01:32:37,266
Once the King passes away,
1780
01:32:37,266 --> 01:32:39,867
my grandson will take his place.
1781
01:32:39,867 --> 01:32:40,399
1782
01:32:40,399 --> 01:32:44,001
So please ask the King
1783
01:32:44,001 --> 01:32:46,766
not to depose the Queen.
1784
01:32:46,766 --> 01:32:47,300
1785
01:32:47,300 --> 01:32:51,132
Then I will never forget
your kindness.
1786
01:32:51,132 --> 01:32:52,667
1787
01:32:52,667 --> 01:32:54,934
I understand, Madam.
1788
01:32:54,934 --> 01:32:55,701
1789
01:32:55,701 --> 01:32:57,600
I trust you with this.
1790
01:32:57,600 --> 01:33:05,167
1791
01:33:05,167 --> 01:33:08,233
Today, I want to discuss
the Queen deposal.
1792
01:33:08,233 --> 01:33:09,833
It's a serious matter.
1793
01:33:09,833 --> 01:33:10,367
1794
01:33:10,367 --> 01:33:15,233
I want to hear your opinions,
and expect honest answers.
1795
01:33:15,233 --> 01:33:19,867
1796
01:33:19,867 --> 01:33:21,567
Majesty,
1797
01:33:21,567 --> 01:33:26,734
1798
01:33:26,734 --> 01:33:29,399
I, Prime Minister Yoon,
1799
01:33:29,399 --> 01:33:31,934
think that
deposing the Queen is just.
1800
01:33:31,934 --> 01:33:35,867
1801
01:33:35,867 --> 01:33:39,100
Since all of you are silent
you must all agree.
1802
01:33:39,100 --> 01:33:41,001
1803
01:33:41,001 --> 01:33:43,567
Then it's done.
Leave the court.
1804
01:33:43,567 --> 01:33:48,167
1805
01:33:48,167 --> 01:33:51,634
I, Lord Lim, will speak.
1806
01:33:51,634 --> 01:33:52,634
1807
01:33:52,634 --> 01:33:55,300
The Queen is the mother
of this state.
1808
01:33:55,300 --> 01:34:00,634
If you depose her due
to her maid's trivial sin,
1809
01:34:00,634 --> 01:34:03,801
please forgive me,
1810
01:34:03,801 --> 01:34:08,775
but it is unjust as a King
to punish a guiltless person.
1811
01:34:08,775 --> 01:34:10,867
1812
01:34:10,867 --> 01:34:16,067
Her maid confessed
that it is not the Queen's fault,
1813
01:34:16,067 --> 01:34:20,201
so it is wise
not to depose the Queen.
1814
01:34:20,201 --> 01:34:22,533
She is not only
the mother of your son,
1815
01:34:22,533 --> 01:34:26,634
but of all the officials
and people of this country.
1816
01:34:26,634 --> 01:34:30,067
So she is my mother, too.
1817
01:34:30,067 --> 01:34:32,067
This may be disloyal
to Your Majesty,
1818
01:34:32,067 --> 01:34:32,900
1819
01:34:32,900 --> 01:34:38,067
but I cannot betray
my guiltless mother.
1820
01:34:38,067 --> 01:34:39,466
1821
01:34:39,466 --> 01:34:42,067
Your Majesty must handle this justly.
1822
01:34:42,067 --> 01:34:45,134
So please cancel your order
1823
01:34:45,134 --> 01:34:47,667
to depose the Queen.
1824
01:34:47,667 --> 01:34:53,100
1825
01:34:53,100 --> 01:34:57,201
Maid Sam-weol carried poisons
1826
01:34:57,201 --> 01:34:59,699
and disturbed the palace.
1827
01:34:59,699 --> 01:35:04,167
So for breaking the law,
she should be hanged.
1828
01:35:04,167 --> 01:35:08,766
The head maid
didn't fulfill her duty
1829
01:35:08,766 --> 01:35:11,067
and allegedly delivered the letter.
1830
01:35:11,067 --> 01:35:13,533
So exile her after she's beaten.
1831
01:35:13,533 --> 01:35:14,033
1832
01:35:14,033 --> 01:35:18,833
Madam Shin brought
a spell book into the palace.
1833
01:35:18,833 --> 01:35:21,600
So she's forbidden to enter.
1834
01:35:21,600 --> 01:35:33,201
1835
01:35:33,201 --> 01:35:37,000
Afterwards, your mother lived
1836
01:35:37,000 --> 01:35:40,266
in solitude in her room,
1837
01:35:40,266 --> 01:35:45,201
and always slept weary
nights in her formal clothes.
1838
01:35:45,201 --> 01:35:48,432
She spent her days
in tears and sighs.
1839
01:35:48,432 --> 01:35:50,234
The King has arrived.
1840
01:35:50,234 --> 01:35:56,766
1841
01:35:56,766 --> 01:35:58,134
My dear.
1842
01:35:58,134 --> 01:35:58,934
1843
01:35:58,934 --> 01:36:00,600
The moon is so bright.
1844
01:36:00,600 --> 01:36:02,766
1845
01:36:02,766 --> 01:36:06,501
Did you sleep
with your formal dress on?
1846
01:36:06,501 --> 01:36:10,466
1847
01:36:10,466 --> 01:36:11,466
My dear.
1848
01:36:11,466 --> 01:36:13,266
1849
01:36:13,266 --> 01:36:15,400
Please say something.
1850
01:36:15,400 --> 01:36:17,934
1851
01:36:17,934 --> 01:36:20,067
It's too late to worry about me.
1852
01:36:20,067 --> 01:36:21,533
1853
01:36:21,533 --> 01:36:23,833
Sleep with my dress on?
1854
01:36:23,833 --> 01:36:26,667
My dear, please don't do this.
1855
01:36:26,667 --> 01:36:27,500
1856
01:36:27,500 --> 01:36:28,867
It's all my fault.
1857
01:36:28,867 --> 01:36:30,632
1858
01:36:30,632 --> 01:36:33,533
The moon is bright
and you seek a woman.
1859
01:36:33,533 --> 01:36:34,567
1860
01:36:34,567 --> 01:36:37,266
Why didn't you go
to Concubine Uhm or Jung,
1861
01:36:37,266 --> 01:36:37,934
1862
01:36:37,934 --> 01:36:41,966
and come back
to a viscous woman like me?
1863
01:36:41,966 --> 01:36:43,266
1864
01:36:43,266 --> 01:36:45,899
Don't bring up the past.
1865
01:36:45,899 --> 01:36:46,833
1866
01:36:46,833 --> 01:36:48,100
Just go to sleep.
1867
01:36:48,100 --> 01:36:49,934
1868
01:36:49,934 --> 01:36:51,833
Why shouldn't I?
1869
01:36:51,833 --> 01:36:52,699
1870
01:36:52,699 --> 01:36:56,301
You smile with glee
by just hearing her name.
1871
01:36:56,301 --> 01:36:58,800
So why should I stop?
1872
01:36:58,800 --> 01:37:00,301
1873
01:37:00,301 --> 01:37:01,867
That wench.
1874
01:37:01,867 --> 01:37:03,699
I'll get her back for this.
1875
01:37:03,699 --> 01:37:04,966
My dear,
1876
01:37:04,966 --> 01:37:09,466
you are the mother of this land,
where are your manners?
1877
01:37:09,466 --> 01:37:10,766
Mother of this land?
1878
01:37:10,766 --> 01:37:11,800
1879
01:37:11,800 --> 01:37:16,067
You adore the concubines
who disgraced the Queen.
1880
01:37:16,067 --> 01:37:16,800
1881
01:37:16,800 --> 01:37:20,632
You think I'm a liar,
and I have no manners now?
1882
01:37:20,632 --> 01:37:21,667
1883
01:37:21,667 --> 01:37:23,400
Get out.
1884
01:37:23,400 --> 01:37:26,567
Go to Concubine Jung
and have your fun.
1885
01:37:26,567 --> 01:37:28,134
My dear.
1886
01:37:28,134 --> 01:37:29,833
You hate me that much?
1887
01:37:29,833 --> 01:37:32,899
Go away. I despise you.
1888
01:37:32,899 --> 01:37:34,966
1889
01:37:34,966 --> 01:37:37,500
Think about it, Majesty,
1890
01:37:37,500 --> 01:37:39,333
1891
01:37:39,333 --> 01:37:42,333
you let Sam-weol get hanged,
1892
01:37:42,333 --> 01:37:43,400
1893
01:37:43,400 --> 01:37:48,167
and forbade my mother
to even visit me.
1894
01:37:48,167 --> 01:37:49,199
1895
01:37:49,199 --> 01:37:51,501
How could you be so cruel?
1896
01:37:51,501 --> 01:37:52,466
1897
01:37:52,466 --> 01:37:55,466
That night I weaved for you,
1898
01:37:55,466 --> 01:37:56,167
1899
01:37:56,167 --> 01:37:59,832
you came to me
and I measured you.
1900
01:37:59,832 --> 01:38:00,400
1901
01:38:00,400 --> 01:38:03,234
Do you remember
what you told me?
1902
01:38:03,234 --> 01:38:03,932
1903
01:38:03,932 --> 01:38:06,966
I've never imagined
you'd do this to me.
1904
01:38:06,966 --> 01:38:08,199
Never.
1905
01:38:08,199 --> 01:38:09,134
1906
01:38:09,134 --> 01:38:10,100
My dear.
1907
01:38:10,100 --> 01:38:10,800
1908
01:38:10,800 --> 01:38:14,434
Didn't I say
that it was all my fault?
1909
01:38:14,434 --> 01:38:15,266
1910
01:38:15,266 --> 01:38:17,867
- My dear.
- Go away.
1911
01:38:17,867 --> 01:38:18,932
Stop it.
1912
01:38:18,932 --> 01:38:19,501
1913
01:38:19,501 --> 01:38:20,600
My dear.
1914
01:38:20,600 --> 01:38:22,932
1915
01:38:22,932 --> 01:38:25,301
- Let go of me.
- My dear.
1916
01:38:25,301 --> 01:38:27,466
Please, stop it.
1917
01:38:27,466 --> 01:38:30,400
After three years had passed,
1918
01:38:30,400 --> 01:38:35,228
the King went to her that night
1919
01:38:35,228 --> 01:38:37,466
and spent it with her.
1920
01:38:37,466 --> 01:38:42,899
1921
01:38:42,899 --> 01:38:48,533
But the King and Queen's
night together
1922
01:38:48,533 --> 01:38:49,266
1923
01:38:49,266 --> 01:38:51,899
was discovered
1924
01:38:51,899 --> 01:38:55,966
by Queen Mother the next morning
1925
01:38:55,966 --> 01:38:57,932
when she heard about
1926
01:38:57,932 --> 01:38:58,434
1927
01:38:58,434 --> 01:39:02,000
a red scar on his face.
1928
01:39:02,000 --> 01:39:03,167
1929
01:39:03,167 --> 01:39:06,434
The King has arrived.
1930
01:39:06,434 --> 01:39:30,367
1931
01:39:30,367 --> 01:39:35,832
How did you get
that scar on your face?
1932
01:39:35,832 --> 01:39:36,266
1933
01:39:36,266 --> 01:39:37,301
What?
1934
01:39:37,301 --> 01:39:38,899
1935
01:39:38,899 --> 01:39:40,600
How did this happen?
1936
01:39:40,600 --> 01:39:41,067
1937
01:39:41,067 --> 01:39:44,363
Who dare do this
to the King's face?
1938
01:39:44,363 --> 01:39:45,567
1939
01:39:45,567 --> 01:39:47,067
Tell me who did it.
1940
01:39:47,067 --> 01:39:47,734
1941
01:39:47,734 --> 01:39:51,667
It's nothing,
nothing to worry about.
1942
01:39:51,667 --> 01:39:53,100
It's nothing?
1943
01:39:53,100 --> 01:39:55,033
1944
01:39:55,033 --> 01:39:57,867
Your body is from
your royal ancestors
1945
01:39:57,867 --> 01:40:00,567
and you call that scar nothing?
1946
01:40:00,567 --> 01:40:01,833
1947
01:40:01,833 --> 01:40:04,699
- Where's the King's escort?
- Yes, Madam.
1948
01:40:04,699 --> 01:40:07,000
Who served the King last night?
1949
01:40:07,000 --> 01:40:07,899
1950
01:40:07,899 --> 01:40:09,600
Answer me!
1951
01:40:09,600 --> 01:40:10,600
1952
01:40:10,600 --> 01:40:12,833
The Queen.
1953
01:40:12,833 --> 01:40:13,533
1954
01:40:13,533 --> 01:40:15,100
What?
1955
01:40:15,100 --> 01:40:16,632
The Queen?
1956
01:40:16,632 --> 01:40:18,800
1957
01:40:18,800 --> 01:40:22,567
Why didn't you stay away
from that disgraceful Queen?
1958
01:40:22,567 --> 01:40:23,201
1959
01:40:23,201 --> 01:40:25,833
I knew this would happen.
1960
01:40:25,833 --> 01:40:29,699
1961
01:40:29,699 --> 01:40:33,100
Our country is at risk.
1962
01:40:33,100 --> 01:40:37,667
Mother, your voice is too loud.
Please, calm down.
1963
01:40:37,667 --> 01:40:40,800
Call the ministers,
and depose her now.
1964
01:40:40,800 --> 01:40:41,500
1965
01:40:41,500 --> 01:40:45,632
If you had listened to me earlier
this wouldn't have happened.
1966
01:40:45,632 --> 01:40:46,567
1967
01:40:46,567 --> 01:40:49,632
If you oppose me this time
1968
01:40:49,632 --> 01:40:51,632
I will leave this palace.
1969
01:40:51,632 --> 01:40:53,533
1970
01:40:53,533 --> 01:40:58,699
The palace was in turmoil
over the Queen again.
1971
01:40:58,699 --> 01:40:59,600
1972
01:40:59,600 --> 01:41:04,466
Your mother was accused
of scratching the King's face
1973
01:41:04,466 --> 01:41:07,800
and she was kicked out of the palace.
1974
01:41:07,800 --> 01:41:10,667
1975
01:41:10,667 --> 01:41:11,833
Thank you.
1976
01:41:11,833 --> 01:41:14,134
1977
01:41:14,134 --> 01:41:18,632
You served me well for so long.
1978
01:41:18,632 --> 01:41:19,766
1979
01:41:19,766 --> 01:41:21,734
I'm exiled as a criminal
1980
01:41:21,734 --> 01:41:22,266
1981
01:41:22,266 --> 01:41:25,667
but I ask you one last favor.
1982
01:41:25,667 --> 01:41:26,501
1983
01:41:26,501 --> 01:41:29,367
What is it, my Queen?
1984
01:41:29,367 --> 01:41:30,632
My prince.
1985
01:41:30,632 --> 01:41:34,134
1986
01:41:34,134 --> 01:41:35,567
I'm never to return,
1987
01:41:35,567 --> 01:41:36,600
1988
01:41:36,600 --> 01:41:40,699
so I would like
to meet him one last time.
1989
01:41:40,699 --> 01:41:43,533
1990
01:41:43,533 --> 01:41:46,833
Please ask the King
to permit it.
1991
01:41:46,833 --> 01:41:47,899
1992
01:41:47,899 --> 01:41:49,033
Yes,
1993
01:41:49,033 --> 01:41:50,167
1994
01:41:50,167 --> 01:41:52,201
I will ask His Majesty.
1995
01:41:52,201 --> 01:42:14,100
1996
01:42:14,100 --> 01:42:16,301
I have a message, Your Majesty.
1997
01:42:16,301 --> 01:42:19,400
1998
01:42:19,400 --> 01:42:24,167
Before the Queen
leaves the palace forever,
1999
01:42:24,167 --> 01:42:27,234
she asks to meet the prince,
2000
01:42:27,234 --> 01:42:29,333
just for one last time.
2001
01:42:29,333 --> 01:42:30,134
2002
01:42:30,134 --> 01:42:35,567
I hope Your Majesty
will show her mercy.
2003
01:42:35,567 --> 01:42:37,466
Meet the prince?
2004
01:42:37,466 --> 01:42:38,899
Yes, Your Majesty.
2005
01:42:38,899 --> 01:42:40,033
2006
01:42:40,033 --> 01:42:42,333
Queen Mother has arrived.
2007
01:42:42,333 --> 01:42:47,800
2008
01:42:47,800 --> 01:42:52,301
What are you doing here?
Did the Queen leave?
2009
01:42:52,301 --> 01:42:54,800
Very soon, Queen Mother.
2010
01:42:54,800 --> 01:42:57,167
So why are you here?
2011
01:42:57,167 --> 01:42:58,932
2012
01:42:58,932 --> 01:43:03,199
The Queen wants to meet
her son for one last time.
2013
01:43:03,199 --> 01:43:04,134
What?
2014
01:43:04,134 --> 01:43:04,832
2015
01:43:04,832 --> 01:43:06,033
Meet the prince?
2016
01:43:06,033 --> 01:43:11,832
2017
01:43:11,832 --> 01:43:13,234
What will you do?
2018
01:43:13,234 --> 01:43:14,333
2019
01:43:14,333 --> 01:43:16,434
In my opinion,
2020
01:43:16,434 --> 01:43:19,400
it could leave
a bad impression on him.
2021
01:43:19,400 --> 01:43:19,932
2022
01:43:19,932 --> 01:43:22,434
So you'd better not permit it.
2023
01:43:22,434 --> 01:43:26,301
2024
01:43:26,301 --> 01:43:29,932
Go and tell her she can't.
2025
01:43:29,932 --> 01:43:31,033
Yes, Your Majesty.
2026
01:43:31,033 --> 01:43:34,234
2027
01:43:34,234 --> 01:43:36,333
What a shameless woman.
2028
01:43:36,333 --> 01:43:42,567
2029
01:43:42,567 --> 01:43:43,567
Majesty,
2030
01:43:43,567 --> 01:43:44,567
2031
01:43:44,567 --> 01:43:47,701
I wanted to drink today.
2032
01:43:47,701 --> 01:43:52,199
So I prepared a small feast
in the palace garden.
2033
01:43:52,199 --> 01:43:55,033
Please wait for me.
2034
01:43:55,033 --> 01:43:56,367
I will be there soon.
2035
01:43:56,367 --> 01:43:58,667
Then please hurry.
2036
01:43:58,667 --> 01:44:25,766
2037
01:44:25,766 --> 01:44:27,300
Listen.
2038
01:44:27,300 --> 01:44:28,300
2039
01:44:28,300 --> 01:44:33,033
Take the prince and let him
meet his mother.
2040
01:44:33,033 --> 01:44:34,300
Yes, Majesty.
2041
01:44:34,300 --> 01:44:35,634
2042
01:44:35,634 --> 01:44:39,333
Avoid Queen Mother.
Understand?
2043
01:44:39,333 --> 01:44:43,067
Yes, Your Majesty is so kind.
2044
01:44:43,067 --> 01:45:10,266
2045
01:45:10,266 --> 01:45:13,033
My Queen!
2046
01:45:13,033 --> 01:45:14,634
My Queen!
2047
01:45:14,634 --> 01:45:18,466
- My Prince.
- My Queen.
2048
01:45:18,466 --> 01:45:19,466
My Prince.
2049
01:45:19,466 --> 01:45:22,033
2050
01:45:22,033 --> 01:45:23,333
My Prince.
2051
01:45:23,333 --> 01:45:35,100
2052
01:45:35,100 --> 01:45:40,100
Don't forget my face, my prince.
2053
01:45:40,100 --> 01:45:41,667
2054
01:45:41,667 --> 01:45:45,399
Grow up
2055
01:45:45,399 --> 01:45:46,033
2056
01:45:46,033 --> 01:45:48,132
to be a great King.
2057
01:45:48,132 --> 01:45:52,234
2058
01:45:52,234 --> 01:45:54,000
My Prince.
2059
01:45:54,000 --> 01:46:02,533
2060
01:46:02,533 --> 01:46:03,766
Mother!
2061
01:46:03,766 --> 01:46:04,399
2062
01:46:04,399 --> 01:46:05,634
Mother!
2063
01:46:05,634 --> 01:46:07,682
2064
01:46:07,682 --> 01:46:10,997
- Mother!
- My Queen!
2065
01:46:10,997 --> 01:46:12,399
2066
01:46:12,399 --> 01:46:16,266
After your mother was deposed
2067
01:46:16,266 --> 01:46:18,167
and exiled from the palace
2068
01:46:18,167 --> 01:46:19,300
2069
01:46:19,300 --> 01:46:25,801
her beautiful black hair
became piled with dirt,
2070
01:46:25,801 --> 01:46:30,067
and the grief in her heart
made her ill.
2071
01:46:30,067 --> 01:46:42,600
2072
01:46:42,600 --> 01:46:43,701
Mother,
2073
01:46:43,701 --> 01:46:44,600
2074
01:46:44,600 --> 01:46:46,033
look at this.
2075
01:46:46,033 --> 01:46:46,567
2076
01:46:46,567 --> 01:46:48,367
Blood came out.
2077
01:46:48,367 --> 01:46:48,900
2078
01:46:48,900 --> 01:46:50,600
My daughter,
2079
01:46:50,600 --> 01:46:51,399
2080
01:46:51,399 --> 01:46:54,634
try to get some rest.
2081
01:46:54,634 --> 01:46:56,033
2082
01:46:56,033 --> 01:46:57,367
Mother,
2083
01:46:57,367 --> 01:46:58,766
2084
01:46:58,766 --> 01:47:01,434
I want to live for a long time
2085
01:47:01,434 --> 01:47:02,199
2086
01:47:02,199 --> 01:47:04,333
and see my son
2087
01:47:04,333 --> 01:47:08,199
becomes King.
2088
01:47:08,199 --> 01:47:10,001
2089
01:47:10,001 --> 01:47:11,701
You will.
2090
01:47:11,701 --> 01:47:13,033
2091
01:47:13,033 --> 01:47:15,399
But at that time,
2092
01:47:15,399 --> 01:47:16,234
2093
01:47:16,234 --> 01:47:20,667
any existence of your mother
was made forbidden,
2094
01:47:20,667 --> 01:47:21,399
2095
01:47:21,399 --> 01:47:23,466
and they deceived you
2096
01:47:23,466 --> 01:47:27,734
by replacing her.
2097
01:47:27,734 --> 01:47:28,701
Understand?
2098
01:47:28,701 --> 01:47:30,501
2099
01:47:30,501 --> 01:47:33,033
Now, everyone leave.
2100
01:47:33,033 --> 01:48:14,900
2101
01:48:14,900 --> 01:48:19,734
Why aren't you asleep
and playing the pipe?
2102
01:48:19,734 --> 01:48:21,899
Let me try it once.
2103
01:48:21,899 --> 01:48:47,500
2104
01:48:47,500 --> 01:48:49,000
Go to bed now.
2105
01:48:49,000 --> 01:48:51,132
2106
01:48:51,132 --> 01:48:53,634
And don't study too much.
2107
01:48:53,634 --> 01:48:57,533
Go out often, and exercise
your mind and body.
2108
01:48:57,533 --> 01:49:00,867
Observe the people to learn
2109
01:49:00,867 --> 01:49:03,266
how to become a wise King.
2110
01:49:03,266 --> 01:49:04,177
2111
01:49:04,177 --> 01:49:05,534
Yes.
2112
01:49:05,534 --> 01:50:15,734
2113
01:50:15,734 --> 01:50:17,634
I have returned, father.
2114
01:50:17,634 --> 01:50:21,367
Did you see
something interesting today?
2115
01:50:21,367 --> 01:50:22,634
2116
01:50:22,634 --> 01:50:25,833
There was nothing to see.
2117
01:50:25,833 --> 01:50:28,001
But I went out
of the south gate,
2118
01:50:28,001 --> 01:50:31,701
and I saw a calf
chasing its mother.
2119
01:50:31,701 --> 01:50:34,600
Chasing its mother,
the calf answered,
2120
01:50:34,600 --> 01:50:37,734
and when the calf called,
its mother answered.
2121
01:50:37,734 --> 01:50:38,367
2122
01:50:38,367 --> 01:50:43,478
Although they were animals,
their affection was moving.
2123
01:50:43,478 --> 01:50:45,966
2124
01:50:45,966 --> 01:50:48,695
- Now, go inside.
- Yes, your Majesty.
2125
01:50:48,695 --> 01:50:52,167
2126
01:50:52,167 --> 01:50:53,158
Listen here.
2127
01:50:53,158 --> 01:50:54,912
2128
01:50:54,912 --> 01:50:56,166
Yes, Your Majesty.
2129
01:50:56,166 --> 01:50:57,600
2130
01:50:57,600 --> 01:50:58,934
Call my secretary.
2131
01:50:58,934 --> 01:51:04,332
2132
01:51:04,332 --> 01:51:07,533
I have arrived,
Your Majesty.
2133
01:51:07,533 --> 01:51:09,567
2134
01:51:09,567 --> 01:51:14,634
Visit the deposed Queen,
and check how she is recently.
2135
01:51:14,634 --> 01:51:15,734
Yes, Majesty.
2136
01:51:15,734 --> 01:51:18,100
2137
01:51:18,100 --> 01:51:21,167
Find out whether
she repents her sin
2138
01:51:21,167 --> 01:51:22,466
or not.
2139
01:51:22,466 --> 01:51:23,190
2140
01:51:23,190 --> 01:51:26,800
I will do as
Your Majesty wishes.
2141
01:51:26,800 --> 01:51:27,399
2142
01:51:27,399 --> 01:51:29,167
When you return,
2143
01:51:29,167 --> 01:51:29,966
2144
01:51:29,966 --> 01:51:34,432
tell the King
she hasn't repented yet
2145
01:51:34,432 --> 01:51:35,500
2146
01:51:35,500 --> 01:51:37,600
and that she does everything
to defy him.
2147
01:51:37,600 --> 01:51:38,600
2148
01:51:38,600 --> 01:51:40,067
And tell the King
2149
01:51:40,067 --> 01:51:44,033
that she viciously insults him.
2150
01:51:44,033 --> 01:51:45,699
2151
01:51:45,699 --> 01:51:47,500
If you don't obey me,
2152
01:51:47,500 --> 01:51:51,266
and tell the King otherwise,
2153
01:51:51,266 --> 01:51:52,766
you will die.
2154
01:51:52,766 --> 01:51:54,899
I will obey.
2155
01:51:54,899 --> 01:51:56,466
2156
01:51:56,466 --> 01:51:57,466
Then go.
2157
01:51:57,466 --> 01:52:14,567
2158
01:52:14,567 --> 01:52:16,867
Oh, goodness.
2159
01:52:16,867 --> 01:52:17,699
2160
01:52:17,699 --> 01:52:20,934
What brings you
to our lowly home?
2161
01:52:20,934 --> 01:52:22,067
Hello, Madam.
2162
01:52:22,067 --> 01:52:23,033
2163
01:52:23,033 --> 01:52:27,134
The King's secretary is here.
2164
01:52:27,134 --> 01:52:29,466
Open the door and greet him.
2165
01:52:29,466 --> 01:52:34,067
2166
01:52:34,067 --> 01:52:36,033
How have you been?
2167
01:52:36,033 --> 01:52:37,600
How do you do?
2168
01:52:37,600 --> 01:52:38,134
2169
01:52:38,134 --> 01:52:41,600
It's been hard for you, hasn't it?
2170
01:52:41,600 --> 01:52:42,500
2171
01:52:42,500 --> 01:52:44,667
How is the King?
2172
01:52:44,667 --> 01:52:49,333
2173
01:52:49,333 --> 01:52:50,966
How is my Prince?
2174
01:52:50,966 --> 01:52:51,600
2175
01:52:51,600 --> 01:52:54,201
- They're fine.
- Thank goodness.
2176
01:52:54,201 --> 01:52:57,367
Please, help us.
2177
01:52:57,367 --> 01:52:58,201
2178
01:52:58,201 --> 01:53:02,000
I beg you to tell the King
2179
01:53:02,000 --> 01:53:05,234
and the prince of her love.
2180
01:53:05,234 --> 01:53:07,567
2181
01:53:07,567 --> 01:53:08,632
Mother,
2182
01:53:08,632 --> 01:53:09,234
2183
01:53:09,234 --> 01:53:10,832
please don't.
2184
01:53:10,832 --> 01:53:12,134
2185
01:53:12,134 --> 01:53:17,167
I'm a deposed criminal
who is very ill now.
2186
01:53:17,167 --> 01:53:22,067
If they learn this,
it will only worry them.
2187
01:53:22,067 --> 01:53:26,333
2188
01:53:26,333 --> 01:53:30,033
Please, don't mention me.
2189
01:53:30,033 --> 01:53:31,067
2190
01:53:31,067 --> 01:53:35,333
Just tell them
I'm repenting my sin
2191
01:53:35,333 --> 01:53:36,100
2192
01:53:36,100 --> 01:53:39,800
and that I'm doing well.
2193
01:53:39,800 --> 01:53:43,266
2194
01:53:43,266 --> 01:53:44,234
Yes.
2195
01:53:44,234 --> 01:53:52,400
2196
01:53:52,400 --> 01:53:56,333
How could I betray
such a kind woman?
2197
01:53:56,333 --> 01:53:56,899
2198
01:53:56,899 --> 01:53:58,899
I'm a brave man, too.
2199
01:53:58,899 --> 01:54:01,600
Even if my life is threatened,
2200
01:54:01,600 --> 01:54:03,033
I will tell the truth.
2201
01:54:03,033 --> 01:54:09,266
2202
01:54:09,266 --> 01:54:11,033
Come closer.
2203
01:54:11,033 --> 01:54:17,667
2204
01:54:17,667 --> 01:54:20,400
So how is she?
2205
01:54:20,400 --> 01:54:21,766
2206
01:54:21,766 --> 01:54:23,632
Please forgive me.
2207
01:54:23,632 --> 01:54:24,400
2208
01:54:24,400 --> 01:54:26,400
What is there to forgive?
2209
01:54:26,400 --> 01:54:28,333
Please forgive me.
2210
01:54:28,333 --> 01:54:29,699
Tell me now.
2211
01:54:29,699 --> 01:54:30,800
2212
01:54:30,800 --> 01:54:33,632
Then just tell us what you saw.
2213
01:54:33,632 --> 01:54:40,067
2214
01:54:40,067 --> 01:54:42,800
Has she not repented yet?
2215
01:54:42,800 --> 01:54:43,699
2216
01:54:43,699 --> 01:54:46,733
And defy the King?
2217
01:54:46,733 --> 01:54:51,067
2218
01:54:51,067 --> 01:54:52,100
Yes.
2219
01:54:52,100 --> 01:54:53,600
2220
01:54:53,600 --> 01:54:55,632
She hasn't repented yet
2221
01:54:55,632 --> 01:54:56,867
2222
01:54:56,867 --> 01:54:59,167
and defies Your Majesty.
2223
01:54:59,167 --> 01:55:02,501
2224
01:55:02,501 --> 01:55:04,367
Also...
2225
01:55:04,367 --> 01:55:05,434
2226
01:55:05,434 --> 01:55:06,567
What else?
2227
01:55:06,567 --> 01:55:07,067
2228
01:55:07,067 --> 01:55:08,600
Tell me.
2229
01:55:08,600 --> 01:55:09,733
2230
01:55:09,733 --> 01:55:11,600
She said that as long as she lives,
2231
01:55:11,600 --> 01:55:13,966
2232
01:55:13,966 --> 01:55:16,100
she will seek justice.
2233
01:55:16,100 --> 01:55:17,201
What?
2234
01:55:17,201 --> 01:55:18,766
2235
01:55:18,766 --> 01:55:20,434
Majesty,
2236
01:55:20,434 --> 01:55:21,699
please calm down.
2237
01:55:21,699 --> 01:55:22,667
2238
01:55:22,667 --> 01:55:26,100
Repeat what you just said.
2239
01:55:26,100 --> 01:55:30,033
2240
01:55:30,033 --> 01:55:31,966
She said if she lives longer,
2241
01:55:31,966 --> 01:55:34,367
2242
01:55:34,367 --> 01:55:36,766
she wants to seek justice.
2243
01:55:36,766 --> 01:55:40,832
2244
01:55:40,832 --> 01:55:43,067
That's enough.
2245
01:55:43,067 --> 01:55:45,301
2246
01:55:45,301 --> 01:55:46,333
You can go.
2247
01:55:46,333 --> 01:55:49,667
2248
01:55:49,667 --> 01:55:52,932
Majesty, she's dangerous.
2249
01:55:52,932 --> 01:55:55,867
She will spoil the prince
if she lives.
2250
01:55:55,867 --> 01:55:56,434
2251
01:55:56,434 --> 01:55:59,733
I'm very worried
for this country.
2252
01:55:59,733 --> 01:56:02,134
2253
01:56:02,134 --> 01:56:04,634
Punish her. With poison.
2254
01:56:04,634 --> 01:56:06,501
2255
01:56:06,501 --> 01:56:08,234
It's the only way.
2256
01:56:08,234 --> 01:56:09,466
2257
01:56:09,466 --> 01:56:11,266
Human life is precious.
2258
01:56:11,266 --> 01:56:12,234
2259
01:56:12,234 --> 01:56:15,501
I need more time to think.
2260
01:56:15,501 --> 01:56:17,932
2261
01:56:17,932 --> 01:56:20,966
Why do you need more time?
2262
01:56:20,966 --> 01:56:21,634
2263
01:56:21,634 --> 01:56:24,367
Order it right away.
2264
01:56:24,367 --> 01:56:30,067
2265
01:56:30,067 --> 01:56:33,100
Mother, please,
open the window,
2266
01:56:33,100 --> 01:56:34,567
I want to see the moon.
2267
01:56:34,567 --> 01:56:43,434
2268
01:56:43,434 --> 01:56:48,266
There's a beautiful
full moon tonight.
2269
01:56:48,266 --> 01:56:49,932
2270
01:56:49,932 --> 01:56:53,966
It doesn't matter
if it's full or not.
2271
01:56:53,966 --> 01:56:55,033
2272
01:56:55,033 --> 01:56:57,501
The King's secretary,
2273
01:56:57,501 --> 01:56:58,932
2274
01:56:58,932 --> 01:57:02,000
isn't he such a kind man?
2275
01:57:02,000 --> 01:57:05,367
If he's human, he'll pity you.
2276
01:57:05,367 --> 01:57:06,234
2277
01:57:06,234 --> 01:57:10,033
I pray to the gods
that they'll pity you.
2278
01:57:10,033 --> 01:57:13,600
And if the King makes
you a Queen again,
2279
01:57:13,600 --> 01:57:14,701
2280
01:57:14,701 --> 01:57:19,634
I can die peacefully now,
without any grief.
2281
01:57:19,634 --> 01:57:21,300
2282
01:57:21,300 --> 01:57:22,434
Mother,
2283
01:57:22,434 --> 01:57:23,434
2284
01:57:23,434 --> 01:57:25,100
you mustn't die.
2285
01:57:25,100 --> 01:57:26,333
2286
01:57:26,333 --> 01:57:28,466
You must live longer,
2287
01:57:28,466 --> 01:57:29,801
2288
01:57:29,801 --> 01:57:32,134
until I return for you,
2289
01:57:32,134 --> 01:57:33,033
2290
01:57:33,033 --> 01:57:37,434
so I can make
the rest of your life happy.
2291
01:57:37,434 --> 01:57:38,033
2292
01:57:38,033 --> 01:57:42,434
Will that day really come?
2293
01:57:42,434 --> 01:57:43,266
2294
01:57:43,266 --> 01:57:45,367
I have a feeling
2295
01:57:45,367 --> 01:57:46,300
2296
01:57:46,300 --> 01:57:49,567
that good news will come soon.
2297
01:57:49,567 --> 01:57:51,067
2298
01:57:51,067 --> 01:57:54,067
I hope so, too.
2299
01:57:54,067 --> 01:57:56,199
2300
01:57:56,199 --> 01:57:59,333
Moon, moon,
2301
01:57:59,333 --> 01:58:01,300
Bright moon
2302
01:58:01,300 --> 01:58:02,734
2303
01:58:02,734 --> 01:58:06,734
The moon where Poet Li-po drinks
2304
01:58:06,734 --> 01:58:08,500
2305
01:58:08,500 --> 01:58:13,890
There, there in that moon
2306
01:58:13,890 --> 01:58:14,701
2307
01:58:14,701 --> 01:58:19,000
The great laurel tree
2308
01:58:19,000 --> 01:58:20,234
2309
01:58:20,234 --> 01:58:24,301
in the moon
2310
01:58:24,301 --> 01:58:25,932
2311
01:58:25,932 --> 01:58:31,067
Cutting it
2312
01:58:31,067 --> 01:58:31,899
2313
01:58:31,899 --> 01:58:36,167
with a jade axe
2314
01:58:36,167 --> 01:58:37,333
2315
01:58:37,333 --> 01:58:43,037
Trimming it
2316
01:58:43,037 --> 01:58:47,434
with a golden axe
2317
01:58:47,434 --> 01:58:48,867
2318
01:58:48,867 --> 01:58:53,867
Building
2319
01:58:53,867 --> 01:58:58,167
a small house
2320
01:58:58,167 --> 01:58:59,199
2321
01:58:59,199 --> 01:59:03,801
Living
2322
01:59:03,801 --> 01:59:04,867
2323
01:59:04,867 --> 01:59:08,367
with my parents
2324
01:59:08,367 --> 01:59:23,333
2325
01:59:23,333 --> 01:59:25,900
Are they coming for us?
2326
01:59:25,900 --> 01:59:37,100
2327
01:59:37,100 --> 01:59:38,600
The King commands you.
2328
01:59:38,600 --> 01:59:39,766
2329
01:59:39,766 --> 01:59:40,966
The King?
2330
01:59:40,966 --> 01:59:47,766
2331
01:59:47,766 --> 01:59:50,766
- My daughter.
- Accept the King's command.
2332
01:59:50,766 --> 01:59:52,833
2333
01:59:52,833 --> 01:59:53,900
My daughter.
2334
01:59:53,900 --> 01:59:55,966
2335
01:59:55,966 --> 01:59:58,233
The King asks to see you.
2336
01:59:58,233 --> 01:59:59,934
The King?
2337
01:59:59,934 --> 02:00:02,199
You were right last night.
2338
02:00:02,199 --> 02:00:05,500
Your premonition was right.
2339
02:00:05,500 --> 02:00:06,900
2340
02:00:06,900 --> 02:00:09,667
You may become Queen again.
2341
02:00:09,667 --> 02:00:12,533
It must be good news.
2342
02:00:12,533 --> 02:00:16,266
Hurry and get ready.
Go accept his command.
2343
02:00:16,266 --> 02:00:20,567
2344
02:00:20,567 --> 02:00:22,934
Heed the King's command.
2345
02:00:22,934 --> 02:00:23,966
Yes, Sir.
2346
02:00:23,966 --> 02:00:28,801
2347
02:00:28,801 --> 02:00:32,399
Even if you
can't dress like a Queen,
2348
02:00:32,399 --> 02:00:37,399
you should put on
a Queen's veil.
2349
02:00:37,399 --> 02:00:38,434
Here.
2350
02:00:38,434 --> 02:00:41,801
2351
02:00:41,801 --> 02:00:45,766
My hands shake
so much I can't put it on.
2352
02:00:45,766 --> 02:00:47,867
My poor daughter.
2353
02:00:47,867 --> 02:00:48,701
2354
02:00:48,701 --> 02:00:50,734
I feel faint.
2355
02:00:50,734 --> 02:00:55,199
2356
02:00:55,199 --> 02:00:59,266
Bow and accept
the King's command.
2357
02:00:59,266 --> 02:01:42,533
2358
02:01:42,533 --> 02:01:45,533
Your character is vile
2359
02:01:45,533 --> 02:01:47,766
and unmannered.
2360
02:01:47,766 --> 02:01:52,300
As a Queen, your behavior
was unacceptable.
2361
02:01:52,300 --> 02:01:54,934
You insulted the royal throne.
2362
02:01:54,934 --> 02:01:58,934
Also, you said
you'll seek justice forever.
2363
02:01:58,934 --> 02:02:03,067
If you return as Queen,
bearing this evil mind,
2364
02:02:03,067 --> 02:02:06,867
though the prince is wise
he won't be able to rule.
2365
02:02:06,867 --> 02:02:07,701
2366
02:02:07,701 --> 02:02:11,001
King Mu of China killed
2367
02:02:11,001 --> 02:02:13,900
his innocent wife for his country.
2368
02:02:13,900 --> 02:02:19,266
So if I forgive my evil wife again,
it will be immoral.
2369
02:02:19,266 --> 02:02:23,266
So I order Queen Yoon
to be poisoned.
2370
02:02:23,266 --> 02:02:24,900
2371
02:02:24,900 --> 02:02:27,701
No.
How could this be?
2372
02:02:27,701 --> 02:02:29,600
2373
02:02:29,600 --> 02:02:33,567
Let me see for myself.
There must be a mistake.
2374
02:02:33,567 --> 02:02:35,001
2375
02:02:35,001 --> 02:02:36,199
Mother?
2376
02:02:36,199 --> 02:02:37,701
2377
02:02:37,701 --> 02:02:39,667
Why should I be killed?
2378
02:02:39,667 --> 02:02:40,734
2379
02:02:40,734 --> 02:02:42,934
Why should I die?
2380
02:02:42,934 --> 02:02:45,533
I'm innocent, mother.
2381
02:02:45,533 --> 02:02:46,966
2382
02:02:46,966 --> 02:02:49,734
Why did I go to the palace?
2383
02:02:49,734 --> 02:02:53,199
Do I have to die like this, mother?
2384
02:02:53,199 --> 02:02:53,801
2385
02:02:53,801 --> 02:02:54,900
Mother?
2386
02:02:54,900 --> 02:02:55,500
2387
02:02:55,500 --> 02:02:57,332
This can't be.
2388
02:02:57,332 --> 02:02:58,600
2389
02:02:58,600 --> 02:03:00,833
My poor daughter.
2390
02:03:00,833 --> 02:03:02,701
2391
02:03:02,701 --> 02:03:05,966
She waited for 10 years in tears,
2392
02:03:05,966 --> 02:03:06,600
2393
02:03:06,600 --> 02:03:11,100
hoping one day that the King
will have pity on her.
2394
02:03:11,100 --> 02:03:12,001
2395
02:03:12,001 --> 02:03:15,634
My daughter,
why does she have to die?
2396
02:03:15,634 --> 02:03:16,266
2397
02:03:16,266 --> 02:03:17,533
My Lord,
2398
02:03:17,533 --> 02:03:18,300
2399
02:03:18,300 --> 02:03:21,600
you can't kill her.
Kill me first!
2400
02:03:21,600 --> 02:03:24,399
You can't kill her.
My poor daughter.
2401
02:03:24,399 --> 02:03:25,634
Mother.
2402
02:03:25,634 --> 02:03:34,399
2403
02:03:34,399 --> 02:03:37,567
Listen to me.
Hear my words.
2404
02:03:37,567 --> 02:03:39,199
2405
02:03:39,199 --> 02:03:44,001
Although I'm a deposed criminal
to be executed now,
2406
02:03:44,001 --> 02:03:45,600
2407
02:03:45,600 --> 02:03:48,867
I was a Queen
2408
02:03:48,867 --> 02:03:51,332
and mother of the prince once.
2409
02:03:51,332 --> 02:03:51,966
2410
02:03:51,966 --> 02:03:56,567
Don't think I'm being impolite
for these words.
2411
02:03:56,567 --> 02:03:58,500
2412
02:03:58,500 --> 02:04:00,900
Bring me the bowl.
2413
02:04:00,900 --> 02:04:01,833
Yes, Madam.
2414
02:04:01,833 --> 02:04:09,701
2415
02:04:09,701 --> 02:04:10,801
My Daughter...
2416
02:04:10,801 --> 02:04:13,567
2417
02:04:13,567 --> 02:04:15,012
My Daughter!
2418
02:04:15,012 --> 02:04:19,533
After I die from this poison,
2419
02:04:19,533 --> 02:04:21,701
2420
02:04:21,701 --> 02:04:26,233
tell the King these last words:
2421
02:04:26,233 --> 02:04:28,199
2422
02:04:28,199 --> 02:04:30,466
I don't know what misfortune
2423
02:04:30,466 --> 02:04:31,367
2424
02:04:31,367 --> 02:04:35,867
caused me to be killed now,
2425
02:04:35,867 --> 02:04:39,332
2426
02:04:39,332 --> 02:04:43,567
but tell the King that I wish
2427
02:04:43,567 --> 02:04:44,867
2428
02:04:44,867 --> 02:04:47,734
he lives happily
with the prince forever.
2429
02:04:47,734 --> 02:04:50,100
2430
02:04:50,100 --> 02:04:51,167
Also,
2431
02:04:51,167 --> 02:04:53,033
2432
02:04:53,033 --> 02:04:54,766
after I die,
2433
02:04:54,766 --> 02:04:56,432
2434
02:04:56,432 --> 02:04:59,500
bury me near the palace,
2435
02:04:59,500 --> 02:05:00,934
2436
02:05:00,934 --> 02:05:04,201
so even as a poor spirit,
2437
02:05:04,201 --> 02:05:06,766
I could somehow see
2438
02:05:06,766 --> 02:05:09,766
the King's face once more.
2439
02:05:09,766 --> 02:05:18,067
2440
02:05:18,067 --> 02:05:20,567
My daughter!
2441
02:05:20,567 --> 02:05:28,766
2442
02:05:28,766 --> 02:05:30,001
Let go of me!
2443
02:05:30,001 --> 02:05:56,033
2444
02:05:56,033 --> 02:05:58,869
My daughter!
2445
02:05:58,869 --> 02:06:06,699
2446
02:06:06,699 --> 02:06:07,900
Mother.
2447
02:06:07,900 --> 02:06:09,533
2448
02:06:09,533 --> 02:06:11,734
I'm leaving now.
2449
02:06:11,734 --> 02:06:12,699
2450
02:06:12,699 --> 02:06:15,466
When the prince becomes King,
2451
02:06:15,466 --> 02:06:16,634
2452
02:06:16,634 --> 02:06:21,100
give him this cloth full
of my blood and tears.
2453
02:06:21,100 --> 02:06:21,800
2454
02:06:21,800 --> 02:06:24,295
My daughter!
2455
02:06:24,295 --> 02:06:42,600
2456
02:06:42,600 --> 02:06:43,632
Mother.
2457
02:06:43,632 --> 02:06:44,966
2458
02:06:44,966 --> 02:06:46,667
Mother!
2459
02:06:46,667 --> 02:06:49,239
2460
02:06:49,239 --> 02:06:50,534
Mother...
2461
02:06:50,534 --> 02:06:54,533
2462
02:06:54,533 --> 02:06:55,867
Is anybody outside?
2463
02:06:55,867 --> 02:06:56,634
2464
02:06:56,634 --> 02:06:58,033
Is anyone there?
2465
02:06:58,033 --> 02:06:59,966
2466
02:06:59,966 --> 02:07:02,167
- Is anyone there?
- Yes, my lord.
2467
02:07:02,167 --> 02:07:03,899
2468
02:07:03,899 --> 02:07:07,001
Arrest concubines
Jung and Um right away.
2469
02:07:07,001 --> 02:07:07,934
2470
02:07:07,934 --> 02:07:12,333
Call the penal officer
and prepare the torture chairs.
2471
02:07:12,333 --> 02:07:14,667
Evil witches!
2472
02:07:14,667 --> 02:07:18,600
2473
02:07:18,600 --> 02:07:21,734
The penal officer is here.
2474
02:07:21,734 --> 02:07:22,634
Good.
2475
02:07:22,634 --> 02:07:26,567
The torture chairs and soldiers
are ready, Your Majesty.
2476
02:07:26,567 --> 02:07:27,833
Good.
2477
02:07:27,833 --> 02:07:31,833
Concubines Jung and Um
have been detained.
2478
02:07:31,833 --> 02:07:35,567
2479
02:07:35,567 --> 02:07:37,134
Tie them on the chairs.
2480
02:07:37,134 --> 02:07:38,134
2481
02:07:38,134 --> 02:07:41,134
Tie them on the chairs!
2482
02:07:41,134 --> 02:07:49,667
2483
02:07:49,667 --> 02:07:51,567
You evil witches!
2484
02:07:51,567 --> 02:07:54,567
Are you aware
of your crimes?
2485
02:07:54,567 --> 02:07:57,167
2486
02:07:57,167 --> 02:07:59,833
Why did you plot
against my mother!
2487
02:07:59,833 --> 02:08:02,634
2488
02:08:02,634 --> 02:08:07,001
You're the ones who made
my mother a criminal.
2489
02:08:07,001 --> 02:08:09,466
2490
02:08:09,466 --> 02:08:10,934
Answer me!
2491
02:08:10,934 --> 02:08:13,432
2492
02:08:13,432 --> 02:08:17,851
You evil witches, answer me!
2493
02:08:17,851 --> 02:08:24,900
2494
02:08:24,900 --> 02:08:27,737
Queen Mother has arrived!
2495
02:08:27,737 --> 02:08:30,234
2496
02:08:30,234 --> 02:08:32,367
Majesty.
2497
02:08:32,367 --> 02:08:33,466
2498
02:08:33,466 --> 02:08:34,934
What's the meaning of this?
2499
02:08:34,934 --> 02:08:35,966
2500
02:08:35,966 --> 02:08:39,201
They are your father's concubines.
2501
02:08:39,201 --> 02:08:40,500
2502
02:08:40,500 --> 02:08:42,733
How could a son torture
2503
02:08:42,733 --> 02:08:43,234
2504
02:08:43,234 --> 02:08:46,201
his father's loved ones?
2505
02:08:46,201 --> 02:08:49,000
This is outrageous!
2506
02:08:49,000 --> 02:08:50,266
What did you say?
2507
02:08:50,266 --> 02:08:52,234
2508
02:08:52,234 --> 02:08:55,215
You not only dishonored your father,
2509
02:08:55,215 --> 02:08:56,301
2510
02:08:56,301 --> 02:09:01,100
but how dare you beat them
with a King's hand?
2511
02:09:01,100 --> 02:09:01,934
2512
02:09:01,934 --> 02:09:06,100
You worry for the concubines,
but what about my real mother?
2513
02:09:06,100 --> 02:09:06,867
2514
02:09:06,867 --> 02:09:09,234
If my torturing them is unjust,
2515
02:09:09,234 --> 02:09:11,966
what to say about you
poisoning my mother?
2516
02:09:11,966 --> 02:09:13,301
What did you say?
2517
02:09:13,301 --> 02:09:15,067
My mother.
2518
02:09:15,067 --> 02:09:18,134
You drove my mother to death,
didn't you?
2519
02:09:18,134 --> 02:09:18,667
2520
02:09:18,667 --> 02:09:21,100
I did.
But that was different.
2521
02:09:21,100 --> 02:09:22,301
What's the difference?
2522
02:09:22,301 --> 02:09:24,632
She wasn't poisoned as a Queen,
2523
02:09:24,632 --> 02:09:27,266
but as a deposed sinner
who was exiled.
2524
02:09:27,266 --> 02:09:30,100
What? A sinner?
2525
02:09:30,100 --> 02:09:31,833
2526
02:09:31,833 --> 02:09:35,162
- Queen mother.
- Queen mother.
2527
02:09:35,162 --> 02:09:36,485
2528
02:09:36,485 --> 02:09:39,067
This is outrageous!
2529
02:09:39,067 --> 02:09:41,766
2530
02:09:41,766 --> 02:09:43,201
Heed my words.
2531
02:09:43,201 --> 02:09:44,333
2532
02:09:44,333 --> 02:09:46,667
Carry out these commands.
2533
02:09:46,667 --> 02:09:49,266
Arrest all the officials
who permitted my mother's death,
2534
02:09:49,266 --> 02:09:52,766
and the ones
who wrongfully accused her,
2535
02:09:52,766 --> 02:09:56,333
and the treacherous bastards
who went to execute her.
2536
02:09:56,333 --> 02:09:58,966
Arrest all of them this instant!
2537
02:09:58,966 --> 02:10:00,067
2538
02:10:00,067 --> 02:10:01,800
Arrest all who tried
2539
02:10:01,800 --> 02:10:05,966
to split up my father and mother.
2540
02:10:05,966 --> 02:10:08,867
2541
02:10:08,867 --> 02:10:12,333
I knew this disaster would happen.
2542
02:10:12,333 --> 02:10:13,167
2543
02:10:13,167 --> 02:10:16,100
I'm not sure if I will live today.
2544
02:10:16,100 --> 02:10:20,367
If we got rid
of Madam Shin as I said,
2545
02:10:20,367 --> 02:10:22,134
this wouldn't have happened.
2546
02:10:22,134 --> 02:10:24,367
Watch your mouth.
2547
02:10:24,367 --> 02:10:27,400
What will happen to this country?
2548
02:10:27,400 --> 02:10:27,934
2549
02:10:27,934 --> 02:10:30,699
If I'm late, don't wait too long.
2550
02:10:30,699 --> 02:10:32,067
2551
02:10:32,067 --> 02:10:33,301
Let's go.
2552
02:10:33,301 --> 02:10:40,501
2553
02:10:40,501 --> 02:10:41,533
Stop.
2554
02:10:41,533 --> 02:10:42,301
2555
02:10:42,301 --> 02:10:44,201
Stop the beating.
2556
02:10:44,201 --> 02:10:50,033
2557
02:10:50,033 --> 02:10:52,067
Listen to me, ministers.
2558
02:10:52,067 --> 02:10:52,832
2559
02:10:52,832 --> 02:10:56,033
Officers Lee Se-ja
and Lee Saeng-geun
2560
02:10:56,033 --> 02:10:58,466
carried out my mother's execution,
2561
02:10:58,466 --> 02:11:01,434
so kill them with poison, too.
2562
02:11:01,434 --> 02:11:05,333
And cut off Secretary Kim's head
who served my father.
2563
02:11:05,333 --> 02:11:06,466
2564
02:11:06,466 --> 02:11:11,634
And the officials who decided
to permit my mother's death
2565
02:11:11,634 --> 02:11:15,867
and all the historians
of my father's era,
2566
02:11:15,867 --> 02:11:18,966
flog them all and exile them,
2567
02:11:18,966 --> 02:11:21,167
and have them wait for my next order.
2568
02:11:21,167 --> 02:11:22,932
2569
02:11:22,932 --> 02:11:26,033
Exile Concubine Jung's sons
2570
02:11:26,033 --> 02:11:30,533
as well as her daughters
to the corners of this country.
2571
02:11:30,533 --> 02:11:33,501
And cut off the heads
of her parents, too.
2572
02:11:33,501 --> 02:11:34,201
2573
02:11:34,201 --> 02:11:36,033
Ministers Jung, Han, and Shin
2574
02:11:36,033 --> 02:11:36,832
2575
02:11:36,832 --> 02:11:39,867
didn't oppose
my mother's execution.
2576
02:11:39,867 --> 02:11:42,766
But even though they're already dead,
2577
02:11:42,766 --> 02:11:45,466
dig them out of the national tombs,
2578
02:11:45,466 --> 02:11:46,033
2579
02:11:46,033 --> 02:11:49,400
and smash their skeletons.
2580
02:11:49,400 --> 02:11:52,634
Jung In-jee
was a praised high minister,
2581
02:11:52,634 --> 02:11:55,167
but he didn't stop
my mother's death.
2582
02:11:55,167 --> 02:11:59,201
So hold his memorial
as an ordinary man.
2583
02:11:59,201 --> 02:12:00,100
2584
02:12:00,100 --> 02:12:02,167
As you wish, Majesty.
2585
02:12:02,167 --> 02:12:03,701
2586
02:12:03,701 --> 02:12:06,832
A loyal official who serves the King
2587
02:12:06,832 --> 02:12:10,667
should always be consistent
with his words
2588
02:12:10,667 --> 02:12:13,966
I thought Minister Yoon
was a faithful man,
2589
02:12:13,966 --> 02:12:17,400
but you agreed to depose my mother.
2590
02:12:17,400 --> 02:12:21,800
You pretended to be innocent
and agreed with all my orders.
2591
02:12:21,800 --> 02:12:24,033
You're a very cunning old man.
2592
02:12:24,033 --> 02:12:25,167
2593
02:12:25,167 --> 02:12:27,466
Confiscate his property!
2594
02:12:27,466 --> 02:12:30,167
And hang him and his son!
2595
02:12:30,167 --> 02:12:32,033
2596
02:12:32,033 --> 02:12:35,333
Why are you hesitating?
Tie up this old hag now! Do it now!
2597
02:12:35,333 --> 02:12:35,899
2598
02:12:35,899 --> 02:12:39,300
I will speak, Majesty.
2599
02:12:39,300 --> 02:12:39,800
2600
02:12:39,800 --> 02:12:45,134
It is natural for Your Majesty
to mourn for the old Queen's death
2601
02:12:45,134 --> 02:12:46,567
but revenging the past...
2602
02:12:46,567 --> 02:12:47,400
2603
02:12:47,400 --> 02:12:48,466
Damn you!
2604
02:12:48,466 --> 02:12:49,067
2605
02:12:49,067 --> 02:12:53,899
You worthless scholars
pretend to be well-spoken!
2606
02:12:53,899 --> 02:12:56,600
How dare you criticize me?
2607
02:12:56,600 --> 02:12:57,934
All right.
2608
02:12:57,934 --> 02:13:01,400
Then I will cut off
your well-spoken tongues!
2609
02:13:01,400 --> 02:13:02,699
Listen here!
2610
02:13:02,699 --> 02:13:03,966
2611
02:13:03,966 --> 02:13:07,301
Throw them into prison
until I give my next order.
2612
02:13:07,301 --> 02:13:10,167
The country was in turmoil day by day
2613
02:13:10,167 --> 02:13:13,158
and the people's wrath
reached high into the sky.
2614
02:13:13,158 --> 02:13:16,411
A plot to depose King Yeon-san
2615
02:13:16,411 --> 02:13:19,199
and to save the country
was secretly made
2616
02:13:19,199 --> 02:13:22,701
by patriotic officials.
2617
02:13:22,701 --> 02:13:25,833
A revolution was being organized,
2618
02:13:25,833 --> 02:13:26,634
2619
02:13:26,634 --> 02:13:29,667
and the turbulent life
of King Yeon-san
2620
02:13:29,667 --> 02:13:32,434
was coming to the climax.
2621
02:13:32,434 --> 02:15:04,918
2622
02:15:04,918 --> 02:15:09,047
Korean Film Archive presents
Korean captions and English subtitles are sponsored by Google
Subtitles by Free Film Communications
2623
02:15:09,047 --> 02:15:19,047
152479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.