All language subtitles for Prince Yeonsan (1961)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,167 --> 00:00:21,434 PRINCE YEONSAN 2 00:00:21,434 --> 00:00:29,033   3 00:00:29,033 --> 00:00:33,433 Story by Park Jong-hwa 4 00:00:33,433 --> 00:00:37,134 Scenario: Lim Hee-jae 5 00:00:37,134 --> 00:00:42,075 Photography: Bae Sung-hak Lighting: Lee Gye-chan 6 00:00:42,075 --> 00:00:46,804 Production designer: Jeong Woo-taek Music: Jeong Yun-ju 7 00:00:46,804 --> 00:00:59,496   8 00:00:59,496 --> 00:01:01,975 Starring: 9 00:01:01,975 --> 00:01:05,299 Shin Young-gyun 10 00:01:05,299 --> 00:01:09,588 Shin Sung-il, Kim Dong-won 11 00:01:09,588 --> 00:01:13,543 Joo Jeung-nyu, Han Eun-jin 12 00:01:13,543 --> 00:01:17,456 Huh Jang-gang, Kim Jin-kyu 13 00:01:17,456 --> 00:01:31,834   14 00:01:31,834 --> 00:01:35,534 It's been 40 years since King Dan-jong was killed, 15 00:01:35,534 --> 00:01:36,600   16 00:01:36,600 --> 00:01:40,667 but he had no descendants to succeed his throne. 17 00:01:40,667 --> 00:01:45,099 how could the ordinary people, busy with their lives, 18 00:01:45,099 --> 00:01:48,966 could they recall the King's death? 19 00:01:48,966 --> 00:01:50,233   20 00:01:50,233 --> 00:01:52,566 Director: Shin Sang-ok The Great Buk-ak mountain, 21 00:01:52,566 --> 00:01:56,634 near the palace, remains silent. 22 00:01:56,634 --> 00:01:57,634   23 00:01:57,634 --> 00:02:00,200 By the tombs 24 00:02:00,200 --> 00:02:05,132 of the six murdered officials loyal to the King, 25 00:02:05,132 --> 00:02:08,300 the Han River flows quietly. 26 00:02:08,300 --> 00:02:09,199   27 00:02:09,199 --> 00:02:12,600 King Se-jo killed his nephew, King Dan-jong 28 00:02:12,600 --> 00:02:15,766 to replace him and get on the throne. 29 00:02:15,766 --> 00:02:17,400   30 00:02:17,400 --> 00:02:21,400 But after thirteen years, 31 00:02:21,400 --> 00:02:24,199 King Se-jo also passed away. 32 00:02:24,199 --> 00:02:25,266   33 00:02:25,266 --> 00:02:29,866 His eldest son, Duk-jong died before his death, 34 00:02:29,866 --> 00:02:32,467 and King Se-jo's second son, Ye-jong 35 00:02:32,467 --> 00:02:36,600 died after his first year as a King. 36 00:02:36,600 --> 00:02:37,467   37 00:02:37,467 --> 00:02:42,667 So Queen Jung-lim ordered Prince Ja-san, 38 00:02:42,667 --> 00:02:47,300 King Duk-jong's second son, to accede the throne. 39 00:02:47,300 --> 00:02:50,300 His name is King Sung-jong. 40 00:02:50,300 --> 00:02:51,700   41 00:02:51,700 --> 00:02:56,533 He was honored for his wit and intelligence 42 00:02:56,533 --> 00:02:59,300 but he also lusted after women. 43 00:02:59,300 --> 00:03:00,133   44 00:03:00,133 --> 00:03:02,433 He had three queens 45 00:03:02,433 --> 00:03:03,334   46 00:03:03,334 --> 00:03:05,600 and many concubines 47 00:03:05,600 --> 00:03:11,633 who bore twenty-eight princes and princesses. 48 00:03:11,633 --> 00:03:12,600   49 00:03:12,600 --> 00:03:16,199 King Sung-jong's wives grew jealous of one another, 50 00:03:16,199 --> 00:03:19,667 and Queen Yoon, Prince Yeon-san's mother, 51 00:03:19,667 --> 00:03:22,734 was executed with poison. 52 00:03:22,734 --> 00:03:25,567 It was a horrible event. 53 00:03:25,567 --> 00:03:49,633   54 00:03:49,633 --> 00:03:51,667 Come here, Concubine Jung. 55 00:03:51,667 --> 00:04:05,834   56 00:04:05,834 --> 00:04:07,400 Who's next? 57 00:04:07,400 --> 00:04:09,633 The son of Concubine Uhm. 58 00:04:09,633 --> 00:04:10,667 No. 59 00:04:10,667 --> 00:04:11,300   60 00:04:11,300 --> 00:04:13,533 It's Prince Jin-sung. 61 00:04:13,533 --> 00:04:15,667 Prince Jin-sung. 62 00:04:15,667 --> 00:04:17,334 Where is he? 63 00:04:17,334 --> 00:04:18,399   64 00:04:18,399 --> 00:04:20,132 He's here. 65 00:04:20,132 --> 00:04:22,000   66 00:04:22,000 --> 00:04:23,915 Brother, let's go. 67 00:04:23,915 --> 00:04:30,367   68 00:04:30,367 --> 00:04:32,266 This is unfair. 69 00:04:32,266 --> 00:04:32,867   70 00:04:32,867 --> 00:04:35,834 Mother, you should join us. 71 00:04:35,834 --> 00:04:40,500   72 00:04:40,500 --> 00:04:44,233 So that I can get my face printed? 73 00:04:44,233 --> 00:04:47,466 The King has arrived. 74 00:04:47,466 --> 00:04:50,600   75 00:04:50,600 --> 00:04:51,800 Majesty. 76 00:04:51,800 --> 00:04:54,100 What a pleasant sight this is. 77 00:04:54,100 --> 00:04:55,867 Father! 78 00:04:55,867 --> 00:04:56,901 My brood! 79 00:04:56,901 --> 00:04:59,466 Your Majesty, take time off, 80 00:04:59,466 --> 00:05:01,666 and play with your children. 81 00:05:01,666 --> 00:05:03,733   82 00:05:03,733 --> 00:05:06,733 But where is Prince Yeon-san? 83 00:05:06,733 --> 00:05:07,600   84 00:05:07,600 --> 00:05:12,634 I heard he has worries lately, 85 00:05:12,634 --> 00:05:13,600   86 00:05:13,600 --> 00:05:17,199 he doesn't study, and always goes hunting. 87 00:05:17,199 --> 00:05:18,466 Is this true? 88 00:05:18,466 --> 00:05:21,533 No, Majesty. Prince Yeon-san 89 00:05:21,533 --> 00:05:26,533 is absorbed in his studies day and night. 90 00:05:26,533 --> 00:05:38,434   91 00:05:38,434 --> 00:05:39,733 There it is! 92 00:05:39,733 --> 00:06:08,733   93 00:06:08,733 --> 00:06:09,901 My lord. 94 00:06:09,901 --> 00:06:10,800   95 00:06:10,800 --> 00:06:11,867 My lord! 96 00:06:11,867 --> 00:06:13,166   97 00:06:13,166 --> 00:06:14,666 Listen to my wishes. 98 00:06:14,666 --> 00:06:15,901 Go away, 99 00:06:15,901 --> 00:06:17,199 old woman! 100 00:06:17,199 --> 00:06:19,600 Sir. 101 00:06:19,600 --> 00:06:23,166 Please, let me see the Prince. 102 00:06:23,166 --> 00:06:25,766 I need to speak to him. 103 00:06:25,766 --> 00:06:27,567 Please, sir. 104 00:06:27,567 --> 00:06:30,199 Show me some mercy, sir. 105 00:06:30,199 --> 00:06:31,466 No! 106 00:06:31,466 --> 00:06:37,233   107 00:06:37,233 --> 00:06:39,199 You heartless man. 108 00:06:39,199 --> 00:06:40,266   109 00:06:40,266 --> 00:06:42,800 You don't notice your grandmother, 110 00:06:42,800 --> 00:06:43,466   111 00:06:43,466 --> 00:06:47,634 and you're clueless of your mother's unjust death. 112 00:06:47,634 --> 00:06:48,266   113 00:06:48,266 --> 00:06:51,567 You hopeless boy. 114 00:06:51,567 --> 00:07:43,100   115 00:07:43,100 --> 00:07:44,199 Your Majesty, 116 00:07:44,199 --> 00:07:46,132   117 00:07:46,132 --> 00:07:49,533 I heard the prince killed a man while hunting today. 118 00:07:49,533 --> 00:07:50,800 Are you aware of this? 119 00:07:50,800 --> 00:07:53,334 Yes. I know, mother. 120 00:07:53,334 --> 00:07:56,701 Even a common man wouldn't be this cruel. 121 00:07:56,701 --> 00:08:00,800 How can our future King kill a man like this? 122 00:08:00,800 --> 00:08:03,834 I learned that 123 00:08:03,834 --> 00:08:08,901 when he saw a soldier kill a calf looking for its mother, 124 00:08:08,901 --> 00:08:12,367 he became furious and killed the soldier. 125 00:08:12,367 --> 00:08:13,334 Is this true? 126 00:08:13,334 --> 00:08:16,567 Yes. His murder is unacceptable, 127 00:08:16,567 --> 00:08:21,134 but even if the calf is just an animal looking for its mother, 128 00:08:21,134 --> 00:08:23,300 the soldier was wrong to kill it. 129 00:08:23,300 --> 00:08:25,201   130 00:08:25,201 --> 00:08:27,367 A calf looking for its mother? 131 00:08:27,367 --> 00:08:28,334 Yes. 132 00:08:28,334 --> 00:08:31,466   133 00:08:31,466 --> 00:08:34,667 His behavior is suspicious these days. 134 00:08:34,667 --> 00:08:35,958   135 00:08:35,958 --> 00:08:42,167 Could he know that the queen is not his natural mother? 136 00:08:42,167 --> 00:08:43,500 I'm not sure. 137 00:08:43,500 --> 00:08:45,067   138 00:08:45,067 --> 00:08:47,999 Don't worry, mother. 139 00:08:47,999 --> 00:08:50,933 I will look into it, and keep him under control. 140 00:08:50,933 --> 00:08:53,567 When we deposed his mother, 141 00:08:53,567 --> 00:08:54,100   142 00:08:54,100 --> 00:08:56,767 we should've deposed him, too. 143 00:08:56,767 --> 00:08:58,399   144 00:08:58,399 --> 00:09:01,133 We would be free of trouble. 145 00:09:01,133 --> 00:09:11,767   146 00:09:11,767 --> 00:09:13,500 Here is the kayagum, Prince. 147 00:09:13,500 --> 00:09:15,234   148 00:09:15,234 --> 00:09:16,201 Uncle, 149 00:09:16,201 --> 00:09:17,299   150 00:09:17,299 --> 00:09:18,734 play a tune. 151 00:09:18,734 --> 00:09:19,701   152 00:09:19,701 --> 00:09:20,734 No. 153 00:09:20,734 --> 00:09:23,100   154 00:09:23,100 --> 00:09:25,134 Not today. 155 00:09:25,134 --> 00:09:28,200 Good players choose their listeners, 156 00:09:28,200 --> 00:09:30,701 but please play for your nephew. 157 00:09:30,701 --> 00:09:32,100   158 00:09:32,100 --> 00:09:35,533 I feel bad lately, and I miss your music. 159 00:09:35,533 --> 00:09:36,966   160 00:09:36,966 --> 00:09:39,999 I can't. 161 00:09:39,999 --> 00:09:40,299 Why can't you? 162 00:09:40,299 --> 00:09:42,567   163 00:09:42,567 --> 00:09:44,734 Today is May 16. 164 00:09:44,734 --> 00:09:50,100   165 00:09:50,100 --> 00:09:53,200 It's the queen's memorial. 166 00:09:53,200 --> 00:09:55,167   167 00:09:55,167 --> 00:09:56,100 Here. 168 00:09:56,100 --> 00:09:57,734   169 00:09:57,734 --> 00:09:59,600 Let's just have a drink. 170 00:09:59,600 --> 00:10:02,267 What do you mean by the queen's memorial? 171 00:10:02,267 --> 00:10:03,833 My mother is alive. 172 00:10:03,833 --> 00:10:07,100   173 00:10:07,100 --> 00:10:10,734 You mean Queen Yoon who was deposed and poisoned? 174 00:10:10,734 --> 00:10:12,133   175 00:10:12,133 --> 00:10:14,734 Why do you feel sorry for a criminal? 176 00:10:14,734 --> 00:10:16,133   177 00:10:16,133 --> 00:10:18,333 She was my sister-in-law, 178 00:10:18,333 --> 00:10:21,833   179 00:10:21,833 --> 00:10:24,866 and she adored me. 180 00:10:24,866 --> 00:10:25,734   181 00:10:25,734 --> 00:10:26,767 Uncle. 182 00:10:26,767 --> 00:10:30,799   183 00:10:30,799 --> 00:10:32,299 Uncle. 184 00:10:32,299 --> 00:10:34,167 Why was she executed? 185 00:10:34,167 --> 00:10:36,134 I don't know. 186 00:10:36,134 --> 00:10:38,269 - Please, tell me. - I don't know. 187 00:10:38,269 --> 00:10:40,366 - Please, tell me. - I really don't know. 188 00:10:40,366 --> 00:10:42,201   189 00:10:42,201 --> 00:10:45,701 When she was queen, didn't she have a child? 190 00:10:45,701 --> 00:10:50,432   191 00:10:50,432 --> 00:10:51,966 Blood will tell. 192 00:10:51,966 --> 00:10:53,399   193 00:10:53,399 --> 00:10:55,999 Blood will tell? 194 00:10:55,999 --> 00:10:56,399   195 00:10:56,399 --> 00:10:57,399 Never mind. 196 00:10:57,399 --> 00:10:58,634   197 00:10:58,634 --> 00:10:59,633 Never mind. 198 00:10:59,633 --> 00:11:03,866   199 00:11:03,866 --> 00:11:05,201 Blood will tell? 200 00:11:05,201 --> 00:11:16,067   201 00:11:16,067 --> 00:11:18,500 You've gotten better. 202 00:11:18,500 --> 00:11:23,900   203 00:11:23,900 --> 00:11:25,833 How is it, mother? 204 00:11:25,833 --> 00:11:26,833 What is the prize 205 00:11:26,833 --> 00:11:27,833   206 00:11:27,833 --> 00:11:29,634 you promised me? 207 00:11:29,634 --> 00:11:31,833 Dried persimmons. 208 00:11:31,833 --> 00:11:32,533   209 00:11:32,533 --> 00:11:34,432 That's all, mother? 210 00:11:34,432 --> 00:11:34,966   211 00:11:34,966 --> 00:11:37,067 Then a bottle of liquor. 212 00:11:37,067 --> 00:11:38,667   213 00:11:38,667 --> 00:11:39,700 Mother. 214 00:11:39,700 --> 00:11:40,799   215 00:11:40,799 --> 00:11:41,866 Here. 216 00:11:41,866 --> 00:11:43,033   217 00:11:43,033 --> 00:11:44,201 What? 218 00:11:44,201 --> 00:11:48,167   219 00:11:48,167 --> 00:11:49,167 Stand back. 220 00:11:49,167 --> 00:11:50,432   221 00:11:50,432 --> 00:11:51,600 Prince, 222 00:11:51,600 --> 00:11:52,134   223 00:11:52,134 --> 00:11:54,600 why are you here? 224 00:11:54,600 --> 00:11:55,479   225 00:11:55,479 --> 00:11:58,033 - Need to speak to me? - It's nothing. 226 00:11:58,033 --> 00:11:58,833   227 00:11:58,833 --> 00:12:03,433 Then please come and play with Jin-sung. 228 00:12:03,433 --> 00:12:05,033 Brother, please come. 229 00:12:05,033 --> 00:12:08,399   230 00:12:08,399 --> 00:12:09,600 Prince! 231 00:12:09,600 --> 00:12:15,933   232 00:12:15,933 --> 00:12:17,500 Blood will tell. 233 00:12:17,500 --> 00:12:26,400   234 00:12:26,400 --> 00:12:27,667 Mother! 235 00:12:27,667 --> 00:12:29,833   236 00:12:29,833 --> 00:12:31,000 Mother. 237 00:12:31,000 --> 00:12:34,500   238 00:12:34,500 --> 00:12:35,734 Mother. 239 00:12:35,734 --> 00:12:41,734   240 00:12:41,734 --> 00:12:42,866 Mother, 241 00:12:42,866 --> 00:12:43,567   242 00:12:43,567 --> 00:12:47,634 how can I live without someone to rely on? 243 00:12:47,634 --> 00:12:49,700   244 00:12:49,700 --> 00:12:51,033 Oh, Mother. 245 00:12:51,033 --> 00:12:52,167   246 00:12:52,167 --> 00:12:53,100 My son. 247 00:12:53,100 --> 00:13:36,700   248 00:13:36,700 --> 00:13:39,134 The night is so cold. 249 00:13:39,134 --> 00:13:41,134 Turn off the lamp. 250 00:13:41,134 --> 00:13:42,398 Turn it off. 251 00:13:42,398 --> 00:13:46,167   252 00:13:46,167 --> 00:13:47,767 - Ja-Won. - My lord? 253 00:13:47,767 --> 00:13:48,899   254 00:13:48,899 --> 00:13:53,833 If you don't tell me the truth, I'll cut off your head. 255 00:13:53,833 --> 00:13:55,700 I will. 256 00:13:55,700 --> 00:13:56,732   257 00:13:56,732 --> 00:13:57,933 Ever seen the deposed queen? 258 00:13:57,933 --> 00:14:01,167   259 00:14:01,167 --> 00:14:02,433 Why are you silent? 260 00:14:02,433 --> 00:14:03,500   261 00:14:03,500 --> 00:14:06,301 Then I'll put my sword to your neck? 262 00:14:06,301 --> 00:14:07,033   263 00:14:07,033 --> 00:14:08,500 Prince. 264 00:14:08,500 --> 00:14:09,500 Prince. 265 00:14:09,500 --> 00:14:10,500   266 00:14:10,500 --> 00:14:12,201 Go on. 267 00:14:12,201 --> 00:14:14,866 Yes, I've seen her. 268 00:14:14,866 --> 00:14:15,767   269 00:14:15,767 --> 00:14:19,100 What did her face look like? Was it round or long? 270 00:14:19,100 --> 00:14:20,234   271 00:14:20,234 --> 00:14:23,799 Her skin was white and slender. 272 00:14:23,799 --> 00:14:25,067 What else? 273 00:14:25,067 --> 00:14:27,433 She looked kind. 274 00:14:27,433 --> 00:14:33,000 And her body was slim and refined. 275 00:14:33,000 --> 00:14:35,301 Did she have a child? 276 00:14:35,301 --> 00:14:38,767 My lord, I'm sorry, but I can't say. 277 00:14:38,767 --> 00:14:40,033 Answer me now. 278 00:14:40,033 --> 00:14:42,466 Yes, I will lord. 279 00:14:42,466 --> 00:14:44,201   280 00:14:44,201 --> 00:14:45,400 Hurry. 281 00:14:45,400 --> 00:14:49,336 My lord, you're her only son. 282 00:14:49,336 --> 00:14:59,267   283 00:14:59,267 --> 00:15:03,100 So I'm the son of a sinner. 284 00:15:03,100 --> 00:15:04,866 My lord, 285 00:15:04,866 --> 00:15:07,734 my life is in your hands now. 286 00:15:07,734 --> 00:15:11,234 Why was she deposed? Why did they poison her? 287 00:15:11,234 --> 00:15:14,433 My lord, I can't answer. 288 00:15:14,433 --> 00:15:18,433 The King ordered anyone who reveals the queen's past 289 00:15:18,433 --> 00:15:18,966   290 00:15:18,966 --> 00:15:21,966 to be hacked into pieces. 291 00:15:21,966 --> 00:15:24,267 Don't worry, I'll take care of you. 292 00:15:24,267 --> 00:15:26,201   293 00:15:26,201 --> 00:15:27,301 Alright. 294 00:15:27,301 --> 00:15:29,000 Tell me. 295 00:15:29,000 --> 00:15:30,067   296 00:15:30,067 --> 00:15:34,033 She was deposed because she scarred the King's face 297 00:15:34,033 --> 00:15:35,732   298 00:15:35,732 --> 00:15:37,567 The King's face? 299 00:15:37,567 --> 00:15:38,701 Yes. 300 00:15:38,701 --> 00:15:42,301 My lord, please be careful. 301 00:15:42,301 --> 00:15:46,366 If people discover that you know of your mother's death, 302 00:15:46,366 --> 00:15:48,067 your position will be in danger. 303 00:15:48,067 --> 00:15:50,933 - In danger? - Yes, 304 00:15:50,933 --> 00:15:55,333 they might take your crown away. 305 00:15:55,333 --> 00:16:00,167 They're watching every move you make. 306 00:16:00,167 --> 00:16:01,466 Really? 307 00:16:01,466 --> 00:16:08,561 You should become closer with the queen and Prince Jin-sung. 308 00:16:08,561 --> 00:16:09,267   309 00:16:09,267 --> 00:16:13,567 You should act 310 00:16:13,567 --> 00:16:16,234 like you don't know this secret. 311 00:16:16,234 --> 00:16:18,899 How could I, if I know the truth? 312 00:16:18,899 --> 00:16:21,433 How can I even keep a smile on my face? 313 00:16:21,433 --> 00:16:24,500 My lord, your voice is too loud. 314 00:16:24,500 --> 00:16:29,167   315 00:16:29,167 --> 00:16:34,932 My lord, wait until you accede to the throne. 316 00:16:34,932 --> 00:16:38,466 All the people of this country 317 00:16:38,466 --> 00:16:41,533 are relying on your future. 318 00:16:41,533 --> 00:16:43,433 So please consider it. 319 00:16:43,433 --> 00:16:44,400   320 00:16:44,400 --> 00:16:47,333 It's for your future. 321 00:16:47,333 --> 00:16:50,333   322 00:16:50,333 --> 00:16:51,366 My lord, 323 00:16:51,366 --> 00:16:51,932   324 00:16:51,932 --> 00:16:55,000 it's late, we should go back. 325 00:16:55,000 --> 00:16:56,567   326 00:16:56,567 --> 00:16:58,200 Leave me alone. 327 00:16:58,200 --> 00:17:00,667   328 00:17:00,667 --> 00:17:02,234 Leave me alone. 329 00:17:02,234 --> 00:17:12,200   330 00:17:12,200 --> 00:17:14,267 Oh, there's Yeon-san! 331 00:17:14,267 --> 00:17:17,401   332 00:17:17,401 --> 00:17:18,467 Yeon-san. 333 00:17:18,467 --> 00:17:21,200   334 00:17:21,200 --> 00:17:23,166 The King is coming. Please, get up. 335 00:17:23,166 --> 00:17:24,233 Son. 336 00:17:24,233 --> 00:17:26,067   337 00:17:26,067 --> 00:17:29,401 Raising this dear early was worth it. 338 00:17:29,401 --> 00:17:30,634   339 00:17:30,634 --> 00:17:34,634 Listen carefully. The reason I raised this deer 340 00:17:34,634 --> 00:17:37,433 is to follow the example 341 00:17:37,433 --> 00:17:40,500 of King Moon in China 342 00:17:40,500 --> 00:17:46,067 whose hobby was to breed a deer, as a sign of nobility. 343 00:17:46,067 --> 00:17:48,534 As I expected, my prince is sentient. 344 00:17:48,534 --> 00:17:52,299 It's so meek and obedient to a human. 345 00:17:52,299 --> 00:17:56,200 No other animal is smarter than a deer. 346 00:17:56,200 --> 00:18:00,900   347 00:18:00,900 --> 00:18:02,967 What are you doing? 348 00:18:02,967 --> 00:18:05,634   349 00:18:05,634 --> 00:18:09,500 It's an obedient animal that does you no harm, 350 00:18:09,500 --> 00:18:11,567 and you kick it for no reason? 351 00:18:11,567 --> 00:18:13,500   352 00:18:13,500 --> 00:18:15,267 How can you be so cruel? 353 00:18:15,267 --> 00:18:16,601   354 00:18:16,601 --> 00:18:20,467 Is that crueler than a saint 355 00:18:20,467 --> 00:18:22,567 poisoning his obedient disciple? 356 00:18:22,567 --> 00:18:23,433   357 00:18:23,433 --> 00:18:25,534 Go to the royal school 358 00:18:25,534 --> 00:18:29,433 and read Mencius 359 00:18:29,433 --> 00:18:30,166   360 00:18:30,166 --> 00:18:33,267 to think over what you just did. 361 00:18:33,267 --> 00:18:49,932   362 00:18:49,932 --> 00:18:52,666 Read, my lord. 363 00:18:52,666 --> 00:18:56,932 You'll never finish by midnight at this pace. 364 00:18:56,932 --> 00:18:59,567   365 00:18:59,567 --> 00:19:02,634 Please read it from the beginning. 366 00:19:02,634 --> 00:19:03,932   367 00:19:03,932 --> 00:19:08,901 He creates the law and order, 368 00:19:08,901 --> 00:19:13,099 and rules his country with them. 369 00:19:13,099 --> 00:19:18,267 All the people followed his way 370 00:19:18,267 --> 00:19:19,099   371 00:19:19,099 --> 00:19:23,800 at a younger age than me 372 00:19:23,800 --> 00:19:25,733   373 00:19:25,733 --> 00:19:31,166 They respected him as a father. 374 00:19:31,166 --> 00:19:32,000   375 00:19:32,000 --> 00:19:33,601 Please, continue. 376 00:19:33,601 --> 00:19:34,467   377 00:19:34,467 --> 00:19:38,267 All of this is nonsense. 378 00:19:38,267 --> 00:19:39,866 What? 379 00:19:39,866 --> 00:19:41,232 I don't want to read. 380 00:19:41,232 --> 00:19:43,166   381 00:19:43,166 --> 00:19:47,267 If you refuse to study, I will tell it to the King. 382 00:19:47,267 --> 00:19:55,467   383 00:19:55,467 --> 00:19:56,500 My lord, 384 00:19:56,500 --> 00:19:57,200   385 00:19:57,200 --> 00:20:01,366 if you feel tired take a short break first. 386 00:20:01,366 --> 00:20:03,467 I think he despises me 387 00:20:03,467 --> 00:20:04,500   388 00:20:04,500 --> 00:20:06,567 since I'm a sinner's son. 389 00:20:06,567 --> 00:20:08,200   390 00:20:08,200 --> 00:20:10,299 We'll see about that. 391 00:20:10,299 --> 00:20:12,534 How dare he throw this book at me? 392 00:20:12,534 --> 00:20:49,601   393 00:20:49,601 --> 00:20:50,634 Mother, 394 00:20:50,634 --> 00:20:52,567   395 00:20:52,567 --> 00:20:55,233 what sin forced you to get buried here. 396 00:20:55,233 --> 00:21:00,299   397 00:21:00,299 --> 00:21:03,701 I resent you for passing on your sin to me. 398 00:21:03,701 --> 00:21:05,999   399 00:21:05,999 --> 00:21:07,967 With this disgrace on me, 400 00:21:07,967 --> 00:21:10,500 I'm forever a sinner's son. 401 00:21:10,500 --> 00:21:12,967 Even though I become King, 402 00:21:12,967 --> 00:21:15,634 how can I rule with honor? 403 00:21:15,634 --> 00:21:16,400   404 00:21:16,400 --> 00:21:17,666 Mother. 405 00:21:17,666 --> 00:21:21,366   406 00:21:21,366 --> 00:21:22,866 Mother. 407 00:21:22,866 --> 00:21:55,166   408 00:21:55,166 --> 00:21:58,834 King Sung-jong ruled for 25 years. 409 00:21:58,834 --> 00:21:59,666   410 00:21:59,666 --> 00:22:03,634 On December 25, 1494 411 00:22:03,634 --> 00:22:06,334 he died, at the young age of 38. 412 00:22:06,334 --> 00:22:07,099   413 00:22:07,099 --> 00:22:11,500 After Prince Yeon-san led the funeral, he became King. 414 00:22:11,500 --> 00:22:16,267   415 00:22:16,267 --> 00:22:17,534 Speak, Your Majesty. 416 00:22:17,534 --> 00:22:19,433   417 00:22:19,433 --> 00:22:23,467 My mother committed a sin to the last King, 418 00:22:23,467 --> 00:22:24,299   419 00:22:24,299 --> 00:22:26,767 and died as a deposed queen. 420 00:22:26,767 --> 00:22:31,433 My father's order was passed before his death. 421 00:22:31,433 --> 00:22:33,701 So she should be forgiven. 422 00:22:33,701 --> 00:22:36,933 I'm King of this country now. 423 00:22:36,933 --> 00:22:39,866 But if my mother's tomb remains disgraced, 424 00:22:39,866 --> 00:22:44,601 neither I nor my mother's ghost can be at ease. 425 00:22:44,601 --> 00:22:45,701 So then? 426 00:22:45,701 --> 00:22:49,400 So please forgive her crime, 427 00:22:49,400 --> 00:22:52,767 and have her buried beside my father's royal tomb. 428 00:22:52,767 --> 00:22:53,634   429 00:22:53,634 --> 00:22:55,299 Please allow it. 430 00:22:55,299 --> 00:22:57,733   431 00:22:57,733 --> 00:22:58,767 I can't. 432 00:22:58,767 --> 00:23:00,334   433 00:23:00,334 --> 00:23:00,866 What? 434 00:23:00,866 --> 00:23:02,232   435 00:23:02,232 --> 00:23:07,701 She's a criminal that was exiled by the last King. 436 00:23:07,701 --> 00:23:08,666   437 00:23:08,666 --> 00:23:10,400 It's impossible. 438 00:23:10,400 --> 00:23:11,366   439 00:23:11,366 --> 00:23:13,834 Your father would never allow it. 440 00:23:13,834 --> 00:23:15,866   441 00:23:15,866 --> 00:23:20,666 Please consider this as a son's duty. 442 00:23:20,666 --> 00:23:22,733 I told you it's impossible. 443 00:23:22,733 --> 00:23:23,634   444 00:23:23,634 --> 00:23:27,133 Think about your dignity as a King. 445 00:23:27,133 --> 00:23:28,166   446 00:23:28,166 --> 00:23:30,864 Consider every matter carefully. 447 00:23:30,864 --> 00:23:38,299   448 00:23:38,299 --> 00:23:39,500 In that case, 449 00:23:39,500 --> 00:23:40,433   450 00:23:40,433 --> 00:23:45,299 if moving her tomb is dishonorable as a King, 451 00:23:45,299 --> 00:23:46,467   452 00:23:46,467 --> 00:23:48,701 I want an ordinary shrine 453 00:23:48,701 --> 00:23:50,299   454 00:23:50,299 --> 00:23:52,400 built for her at least. 455 00:23:52,400 --> 00:23:58,634   456 00:23:58,634 --> 00:24:01,433 Discuss it with the court. 457 00:24:01,433 --> 00:24:03,567   458 00:24:03,567 --> 00:24:05,467 Why are you silent? 459 00:24:05,467 --> 00:24:12,334   460 00:24:12,334 --> 00:24:13,733 What's your answer Minister Yoon? 461 00:24:13,733 --> 00:24:15,800   462 00:24:15,800 --> 00:24:19,200 I agree with Your Majesty. 463 00:24:19,200 --> 00:24:21,666   464 00:24:21,666 --> 00:24:23,334 What about you? 465 00:24:23,334 --> 00:24:23,866   466 00:24:23,866 --> 00:24:26,467 Your Majesty is right. 467 00:24:26,467 --> 00:24:27,601   468 00:24:27,601 --> 00:24:31,767 I'm glad to hear you all agree. 469 00:24:31,767 --> 00:24:33,967 I will name it the "shrine of filial piety", 470 00:24:33,967 --> 00:24:36,534 and call the tomb "Hui". 471 00:24:36,534 --> 00:24:40,567   472 00:24:40,567 --> 00:24:43,366 I will speak, Your Majesty. 473 00:24:43,366 --> 00:24:48,767 Forgive my words. 474 00:24:48,767 --> 00:24:50,099 What is it? 475 00:24:50,099 --> 00:24:51,700   476 00:24:51,700 --> 00:24:56,767 Queen Yoon was dignified, 477 00:24:56,767 --> 00:25:01,334 so it's right to change her tomb into an honorable one. 478 00:25:01,334 --> 00:25:04,567 But the last King deposed her, 479 00:25:04,567 --> 00:25:08,227 so it is disrespectful to do this. 480 00:25:08,227 --> 00:25:08,866   481 00:25:08,866 --> 00:25:09,967 What? 482 00:25:09,967 --> 00:25:10,433   483 00:25:10,433 --> 00:25:15,467 No matter how much pity you feel for the queen, 484 00:25:15,467 --> 00:25:20,567 Your Majesty can't treat this as a personal matter. 485 00:25:20,567 --> 00:25:24,901 Even if a shrine or tomb aren't built, 486 00:25:24,901 --> 00:25:28,634 you can still hold a memorial for your mother. 487 00:25:28,634 --> 00:25:32,299 And if you hold it at her present tomb, 488 00:25:32,299 --> 00:25:35,299 you will fulfill your filial duty. 489 00:25:35,299 --> 00:25:39,567 Please don't do things unfit for royal custom, 490 00:25:39,567 --> 00:25:44,567 find another way to fulfill your filial obligation. 491 00:25:44,567 --> 00:25:45,133   492 00:25:45,133 --> 00:25:46,700 What? 493 00:25:46,700 --> 00:25:50,767 Listen: What makes you so sure? 494 00:25:50,767 --> 00:25:53,567 Who made our custom? 495 00:25:53,567 --> 00:25:55,634 Isn't it made by human beings? 496 00:25:55,634 --> 00:25:57,999   497 00:25:57,999 --> 00:25:59,901 If a custom doesn't serve justice or loyalty 498 00:25:59,901 --> 00:26:02,834 then it's not a good custom. 499 00:26:02,834 --> 00:26:05,567   500 00:26:05,567 --> 00:26:08,166 As a human being, I'll make my own. 501 00:26:08,166 --> 00:26:09,634 Your Majesty, 502 00:26:09,634 --> 00:26:13,834 a custom is not made by an individual. 503 00:26:13,834 --> 00:26:16,866 It becomes a custom 504 00:26:16,866 --> 00:26:19,901 if everyone agrees on it. 505 00:26:19,901 --> 00:26:23,666   506 00:26:23,666 --> 00:26:29,634 I speak for all the officials, Your Majesty. 507 00:26:29,634 --> 00:26:32,166 Forgive me for saying this, 508 00:26:32,166 --> 00:26:34,933 but I cannot obey Your Majesty's wish, 509 00:26:34,933 --> 00:26:37,799 to change her tomb into a honorable one. 510 00:26:37,799 --> 00:26:38,500   511 00:26:38,500 --> 00:26:39,532 What? 512 00:26:39,532 --> 00:26:41,999   513 00:26:41,999 --> 00:26:45,933 According to the last King's command, 514 00:26:45,933 --> 00:26:47,901 even after 100 years 515 00:26:47,901 --> 00:26:52,767 we must not change his ways and always obey them. 516 00:26:52,767 --> 00:26:57,999 Why are you disobeying your father's last command? 517 00:26:57,999 --> 00:26:57,599   518 00:26:57,599 --> 00:27:01,567 If building a shrine is against the last King's will, 519 00:27:01,567 --> 00:27:05,666 we cannot permit Your Majesty's wish. 520 00:27:05,666 --> 00:27:07,567   521 00:27:07,567 --> 00:27:10,933 Don't you all have mothers, too? 522 00:27:10,933 --> 00:27:16,834   523 00:27:16,834 --> 00:27:18,201 Imbeciles. 524 00:27:18,201 --> 00:27:40,866   525 00:27:40,866 --> 00:27:42,933 The King has arrived. 526 00:27:42,933 --> 00:27:58,866   527 00:27:58,866 --> 00:28:01,967 What's wrong, Your Majesty? 528 00:28:01,967 --> 00:28:02,733   529 00:28:02,733 --> 00:28:06,532 How could they do this to me, my darling? 530 00:28:06,532 --> 00:28:07,401   531 00:28:07,401 --> 00:28:09,401 They rejected to enshrine my mother. 532 00:28:09,401 --> 00:28:11,799   533 00:28:11,799 --> 00:28:14,599 What's my right as a King? 534 00:28:14,599 --> 00:28:18,201 Is a King born from the sky instead of a mother's womb? 535 00:28:18,201 --> 00:28:19,101   536 00:28:19,101 --> 00:28:22,999 They have no compassion. 537 00:28:22,999 --> 00:28:22,733   538 00:28:22,733 --> 00:28:23,834 My darling, 539 00:28:23,834 --> 00:28:24,634   540 00:28:24,634 --> 00:28:27,599 I was raised without my real mother. 541 00:28:27,599 --> 00:28:29,567   542 00:28:29,567 --> 00:28:32,532 I had to hide my true feelings. 543 00:28:32,532 --> 00:28:33,034   544 00:28:33,034 --> 00:28:37,599 Know how sad and lonely I spent my life? 545 00:28:37,599 --> 00:28:42,166   546 00:28:42,166 --> 00:28:43,500 My darling, 547 00:28:43,500 --> 00:28:44,733   548 00:28:44,733 --> 00:28:46,933 let's give everything up, 549 00:28:46,933 --> 00:28:47,532   550 00:28:47,532 --> 00:28:49,567 and live a normal life. 551 00:28:49,567 --> 00:28:50,634   552 00:28:50,634 --> 00:28:53,432 I can fulfill my duty as a son 553 00:28:53,432 --> 00:28:54,900   554 00:28:54,900 --> 00:28:57,067 for my poor mother's soul. 555 00:28:57,067 --> 00:28:57,799   556 00:28:57,799 --> 00:29:00,432 Let's go together, alright? 557 00:29:00,432 --> 00:29:01,834   558 00:29:01,834 --> 00:29:02,901 My darling. 559 00:29:02,901 --> 00:29:05,700 Your Majesty, let's think it over. 560 00:29:05,700 --> 00:29:06,767   561 00:29:06,767 --> 00:29:10,666 It'll be better if we wait a bit longer. 562 00:29:10,666 --> 00:29:12,967   563 00:29:12,967 --> 00:29:15,101 You crazy old hag! 564 00:29:15,101 --> 00:29:19,034 Please ask your lord. 565 00:29:19,034 --> 00:29:21,866 - He'll know who I am. - Go away! 566 00:29:21,866 --> 00:29:24,901 Give me some food at least. 567 00:29:24,901 --> 00:29:28,532 I told you he isn't in, old hag! 568 00:29:28,532 --> 00:29:34,201 He'll know me, but you kick me out like this. 569 00:29:34,201 --> 00:29:35,700   570 00:29:35,700 --> 00:29:39,634 What's all this noise out here? 571 00:29:39,634 --> 00:29:40,467   572 00:29:40,467 --> 00:29:42,233 Just a crazy old woman. 573 00:29:42,233 --> 00:29:44,567 She says she's the King's grandmother. 574 00:29:44,567 --> 00:29:45,901 The King's grandmother? 575 00:29:45,901 --> 00:29:46,901 Yes. 576 00:29:46,901 --> 00:29:47,567   577 00:29:47,567 --> 00:29:49,799 She must be lying, my lord. 578 00:29:49,799 --> 00:29:51,067   579 00:29:51,067 --> 00:29:54,532 I can't believe she's still alive. 580 00:29:54,532 --> 00:29:55,067   581 00:29:55,067 --> 00:29:58,767 Let me see. Sure she called herself that? 582 00:29:58,767 --> 00:30:00,432 Yes. 583 00:30:00,432 --> 00:30:02,733 If it's true, then I'm lucky. 584 00:30:02,733 --> 00:30:04,634 Go find her. 585 00:30:04,634 --> 00:30:06,933 - Why? - Just find her quickly! 586 00:30:06,933 --> 00:30:07,967 Yes, my lord. 587 00:30:07,967 --> 00:30:18,067   588 00:30:18,067 --> 00:30:19,666 How can I find her? 589 00:30:19,666 --> 00:30:21,900   590 00:30:21,900 --> 00:30:26,201 Even if you have to search everywhere, you have to find her. 591 00:30:26,201 --> 00:30:27,500 Yes, my lord. 592 00:30:27,500 --> 00:30:28,134   593 00:30:28,134 --> 00:30:29,134 One more thing. 594 00:30:29,134 --> 00:30:30,633   595 00:30:30,633 --> 00:30:34,700 Someone else may be looking for her. 596 00:30:34,700 --> 00:30:36,467 So find her quickly. 597 00:30:36,467 --> 00:30:37,509 Yes, my lord. 598 00:30:37,509 --> 00:30:49,300   599 00:30:49,300 --> 00:30:50,933 Listen! 600 00:30:50,933 --> 00:30:52,300   601 00:30:52,300 --> 00:30:55,433 Do you have to dishonor the King's mother? 602 00:30:55,433 --> 00:30:56,401   603 00:30:56,401 --> 00:30:58,500 Think it over. 604 00:30:58,500 --> 00:31:00,099 Your Majesty is right. 605 00:31:00,099 --> 00:31:01,401 What's right? 606 00:31:01,401 --> 00:31:03,767 Is it right to do it or not? 607 00:31:03,767 --> 00:31:08,500 It's right to enshrine your mother, Your Majesty. 608 00:31:08,500 --> 00:31:11,034 Listen to me, ministers. 609 00:31:11,034 --> 00:31:12,833 You may oppose me 610 00:31:12,833 --> 00:31:15,099 but I'll never change my mind. 611 00:31:15,099 --> 00:31:17,933 Enshrining my mother's tomb, 612 00:31:17,933 --> 00:31:20,334 is my custom and duty. 613 00:31:20,334 --> 00:31:22,267 Your Majesty is right. 614 00:31:22,267 --> 00:31:24,134 Minister of finance, 615 00:31:24,134 --> 00:31:25,433 don't worry about the cost. 616 00:31:25,433 --> 00:31:29,700 Build her shrine behind Jong-bu temple, with the best materials. 617 00:31:29,700 --> 00:31:31,500   618 00:31:31,500 --> 00:31:33,300 Minister of affairs. 619 00:31:33,300 --> 00:31:37,933 First, I'll go to my mother's tomb and perform a memorial. 620 00:31:37,933 --> 00:31:42,134 So prepare all the materials that I need. 621 00:31:42,134 --> 00:31:48,366   622 00:31:48,366 --> 00:31:52,500 If someone resists me 623 00:31:52,500 --> 00:31:54,401 I will punish him severely. 624 00:31:54,401 --> 00:32:03,467   625 00:32:03,467 --> 00:32:06,700 Queen Mother, what should we do? 626 00:32:06,700 --> 00:32:11,767 The royal judges and inspectors came to contest the King. 627 00:32:11,767 --> 00:32:15,334 The royal scholars also came to defy him. 628 00:32:15,334 --> 00:32:19,467 They won't leave the palace 629 00:32:19,467 --> 00:32:21,833 until the King cancels his order. 630 00:32:21,833 --> 00:32:24,967 They're protesting this very moment. 631 00:32:24,967 --> 00:32:30,833   632 00:32:30,833 --> 00:32:32,500 Your Majesty, 633 00:32:32,500 --> 00:32:36,732 their words are right. 634 00:32:36,732 --> 00:32:39,967 The deposed queen is your natural mother, 635 00:32:39,967 --> 00:32:45,433 but Your Majesty should never admit her into the royal family. 636 00:32:45,433 --> 00:32:50,300 Forgive me Your Majesty, but please cancel your order. 637 00:32:50,300 --> 00:32:55,833   638 00:32:55,833 --> 00:32:59,099 More protest letters, Your Majesty. 639 00:32:59,099 --> 00:33:00,099   640 00:33:00,099 --> 00:33:01,366 From Cholla province. 641 00:33:01,366 --> 00:33:04,334 Don't they have parents, too? 642 00:33:04,334 --> 00:33:06,900   643 00:33:06,900 --> 00:33:10,866 Ignore the ones good at following laws and custom. 644 00:33:10,866 --> 00:33:11,866   645 00:33:11,866 --> 00:33:15,401 I'm the King of this land. I'll do as I please. 646 00:33:15,401 --> 00:33:15,933   647 00:33:15,933 --> 00:33:17,767 Just burn the letters. 648 00:33:17,767 --> 00:33:21,732 - Your words reign supreme. - Queen Mother has arrived. 649 00:33:21,732 --> 00:33:25,534   650 00:33:25,534 --> 00:33:26,433 Your Majesty. 651 00:33:26,433 --> 00:33:27,433   652 00:33:27,433 --> 00:33:32,000 This dynasty is not yours, but your ancestors. 653 00:33:32,000 --> 00:33:32,799   654 00:33:32,799 --> 00:33:35,900 This country is not yours but your ancestors. 655 00:33:35,900 --> 00:33:38,866 It's for the people living here. 656 00:33:38,866 --> 00:33:39,732   657 00:33:39,732 --> 00:33:43,433 Know what dignity and royalty stands for? 658 00:33:43,433 --> 00:33:44,500   659 00:33:44,500 --> 00:33:46,866 Perform a memorial? 660 00:33:46,866 --> 00:33:51,433 How can a King perform a memorial at a sinner's tomb? 661 00:33:51,433 --> 00:33:52,401   662 00:33:52,401 --> 00:33:54,700 I'm doing it not as a King, 663 00:33:54,700 --> 00:33:55,732   664 00:33:55,732 --> 00:33:57,732 but as a dutiful son. 665 00:33:57,732 --> 00:33:59,034   666 00:33:59,034 --> 00:34:03,267 So is it wrong to perform a memorial for my mother? 667 00:34:03,267 --> 00:34:04,967   668 00:34:04,967 --> 00:34:07,334 Your throne is not your own. 669 00:34:07,334 --> 00:34:08,099   670 00:34:08,099 --> 00:34:12,034 So you can't act as you please. 671 00:34:12,034 --> 00:34:14,034   672 00:34:14,034 --> 00:34:16,833 Consider the royal family's honor, 673 00:34:16,833 --> 00:34:19,367 and your ancestors. 674 00:34:19,367 --> 00:34:21,367   675 00:34:21,367 --> 00:34:27,936 Consider all the people who respect you as a father. 676 00:34:27,936 --> 00:34:28,666   677 00:34:28,666 --> 00:34:33,367 Why did you put a sinner's son on the throne, 678 00:34:33,367 --> 00:34:37,434 and forbid my filial duty as a son. 679 00:34:37,434 --> 00:34:39,501 Even as a human being? 680 00:34:39,501 --> 00:34:40,666   681 00:34:40,666 --> 00:34:45,666 How could you speak rudely to me? 682 00:34:45,666 --> 00:34:47,434 I'm sick of it, 683 00:34:47,434 --> 00:34:51,467 I'm sick of this throne, this wealth and honor. 684 00:34:51,467 --> 00:34:53,567 If I'm denied my filial duty 685 00:34:53,567 --> 00:34:54,099   686 00:34:54,099 --> 00:34:56,637 because of an unjust law and custom, 687 00:34:56,637 --> 00:34:59,934 I'd rather be a criminal, 688 00:34:59,934 --> 00:35:03,032 and be like a real son, 689 00:35:03,032 --> 00:35:03,800   690 00:35:03,800 --> 00:35:06,199 to serve with my hands 691 00:35:06,199 --> 00:35:06,967   692 00:35:06,967 --> 00:35:09,900 a warm bowl of rice at my poor mother's tomb. 693 00:35:09,900 --> 00:35:11,300   694 00:35:11,300 --> 00:35:15,601 Please answer to my wishes. 695 00:35:15,601 --> 00:35:16,601 Please, 696 00:35:16,601 --> 00:35:17,467   697 00:35:17,467 --> 00:35:18,701 Grandmother. 698 00:35:18,701 --> 00:35:19,932   699 00:35:19,932 --> 00:35:20,900 I beg you. 700 00:35:20,900 --> 00:35:21,867   701 00:35:21,867 --> 00:35:22,833 Never! 702 00:35:22,833 --> 00:35:25,400   703 00:35:25,400 --> 00:35:27,400 Until I die, 704 00:35:27,400 --> 00:35:28,400   705 00:35:28,400 --> 00:35:31,067 until the day I die, 706 00:35:31,067 --> 00:35:34,567 you'll never perform a memorial for her. 707 00:35:34,567 --> 00:35:49,199   708 00:35:49,199 --> 00:35:52,333 Stay strong, Your Majesty. 709 00:35:52,333 --> 00:35:52,967   710 00:35:52,967 --> 00:35:58,166 No one can actually forbid the King's wishes. 711 00:35:58,166 --> 00:35:59,634 Stay strong. 712 00:35:59,634 --> 00:36:19,833   713 00:36:19,833 --> 00:36:20,900 Ja-won. 714 00:36:20,900 --> 00:36:21,967 Yes? 715 00:36:21,967 --> 00:36:23,867   716 00:36:23,867 --> 00:36:26,300 Tell the head courtesan to prepare a party. 717 00:36:26,300 --> 00:36:27,134   718 00:36:27,134 --> 00:36:29,666 Call every courtesan there is. 719 00:36:29,666 --> 00:36:30,900   720 00:36:30,900 --> 00:36:34,032 Drinking, dancing, and playing with women 721 00:36:34,032 --> 00:36:36,666 isn't against our custom, right? 722 00:36:36,666 --> 00:36:37,300   723 00:36:37,300 --> 00:36:38,333 Got it? 724 00:36:38,333 --> 00:36:39,099   725 00:36:39,099 --> 00:36:42,367 I'll do as you wish. 726 00:36:42,367 --> 00:36:49,233   727 00:36:49,233 --> 00:36:52,367 Can't you excite me more? 728 00:36:52,367 --> 00:36:53,833   729 00:36:53,833 --> 00:36:55,900 - Of course, Your Majesty. - How? 730 00:36:55,900 --> 00:36:57,233   731 00:36:57,233 --> 00:36:58,501 Majesty. 732 00:36:58,501 --> 00:36:59,601   733 00:36:59,601 --> 00:37:04,134 It's past midnight, so please rest. 734 00:37:04,134 --> 00:37:05,067   735 00:37:05,067 --> 00:37:06,434 Alright. 736 00:37:06,434 --> 00:37:07,400   737 00:37:07,400 --> 00:37:10,800 Let's go to my chambers, 738 00:37:10,800 --> 00:37:13,434 and I'll teach you my own custom. 739 00:37:13,434 --> 00:37:14,134   740 00:37:14,134 --> 00:37:16,601 Your Majesty, that's too vulgar! 741 00:37:16,601 --> 00:37:18,199 Why is it vulgar? 742 00:37:18,199 --> 00:37:19,666   743 00:37:19,666 --> 00:37:21,400 Forgive us, Your Majesty. 744 00:37:21,400 --> 00:37:24,199   745 00:37:24,199 --> 00:37:25,900 Forgive what? 746 00:37:25,900 --> 00:37:33,934   747 00:37:33,934 --> 00:37:35,534 Cowards, 748 00:37:35,534 --> 00:37:39,534 I should fix your mouths with a hammer. 749 00:37:39,534 --> 00:37:44,266 So you'll never repeat dumb words like "forgive me". 750 00:37:44,266 --> 00:37:47,634   751 00:37:47,634 --> 00:37:49,001 Listen carefully. 752 00:37:49,001 --> 00:37:49,934   753 00:37:49,934 --> 00:37:55,101 All of you were born from vulgar things. 754 00:37:55,101 --> 00:37:59,467 If you think it's vulgar, vulgar also is your life! 755 00:37:59,467 --> 00:38:02,567   756 00:38:02,567 --> 00:38:04,400 Now, let's go in. 757 00:38:04,400 --> 00:38:07,800   758 00:38:07,800 --> 00:38:10,567 This moment we'll enjoy. 759 00:38:10,567 --> 00:38:11,833   760 00:38:11,833 --> 00:38:16,934 Queen mother is very upset now. 761 00:38:16,934 --> 00:38:21,400 She ordered Your Majesty to stop playing and rest. 762 00:38:21,400 --> 00:38:22,367   763 00:38:22,367 --> 00:38:26,300 It's been a month since you've been drinking 764 00:38:26,300 --> 00:38:28,201 without any rest. 765 00:38:28,201 --> 00:38:28,733   766 00:38:28,733 --> 00:38:34,800 The last King's deer looks to be worried, too. 767 00:38:34,800 --> 00:38:38,766 It comes out, and looks up at Your Majesty. 768 00:38:38,766 --> 00:39:56,900   769 00:39:56,900 --> 00:39:58,400 What's that sound? 770 00:39:58,400 --> 00:41:34,367   771 00:41:34,367 --> 00:41:36,432 Your Majesty! 772 00:41:36,432 --> 00:41:46,867   773 00:41:46,867 --> 00:41:48,967 Come and sit, Your Majesty. 774 00:41:48,967 --> 00:41:52,400   775 00:41:52,400 --> 00:41:54,634 What brings His Majesty here? 776 00:41:54,634 --> 00:41:56,001 Very nice. 777 00:41:56,001 --> 00:41:56,833   778 00:41:56,833 --> 00:41:58,567 You're stingy, uncle. 779 00:41:58,567 --> 00:42:01,867 How could you enjoy this party alone? 780 00:42:01,867 --> 00:42:04,333   781 00:42:04,333 --> 00:42:07,699 This party is for a fool like me. 782 00:42:07,699 --> 00:42:10,733 Your Majesty mustn't attend, 783 00:42:10,733 --> 00:42:11,400   784 00:42:11,400 --> 00:42:13,534 if so, who will rule? 785 00:42:13,534 --> 00:42:16,300   786 00:42:16,300 --> 00:42:18,666 Have a drink. 787 00:42:18,666 --> 00:42:21,567   788 00:42:21,567 --> 00:42:23,067 Fill His Majesty's glass. 789 00:42:23,067 --> 00:42:34,599   790 00:42:34,599 --> 00:42:35,666 What's your name? 791 00:42:35,666 --> 00:42:38,300   792 00:42:38,300 --> 00:42:40,400 Jang Nok-soo. 793 00:42:40,400 --> 00:42:41,934   794 00:42:41,934 --> 00:42:43,800 So you're Jang Nok-soo! 795 00:42:43,800 --> 00:42:46,300   796 00:42:46,300 --> 00:42:47,534 Yes, Your Majesty. 797 00:42:47,534 --> 00:42:50,300 Uncle, give her to me. 798 00:42:50,300 --> 00:42:54,599   799 00:42:54,599 --> 00:42:57,101 If you adore her, she's yours. 800 00:42:57,101 --> 00:42:58,034   801 00:42:58,034 --> 00:43:01,201 But Your Majesty, 802 00:43:01,201 --> 00:43:02,166   803 00:43:02,166 --> 00:43:07,699 you should adore her like me, and do it forever. 804 00:43:07,699 --> 00:43:08,900   805 00:43:08,900 --> 00:43:13,432 If you let me, I'll adore her till I die. 806 00:43:13,432 --> 00:43:16,934   807 00:43:16,934 --> 00:43:17,967 Here. 808 00:43:17,967 --> 00:45:04,766   809 00:45:04,766 --> 00:45:05,800 Nok-soo. 810 00:45:05,800 --> 00:45:07,400   811 00:45:07,400 --> 00:45:08,733 Your Majesty. 812 00:45:08,733 --> 00:45:09,599   813 00:45:09,599 --> 00:45:13,300 Don't ever leave me, and love me forever. 814 00:45:13,300 --> 00:45:14,699 Of course. 815 00:45:14,699 --> 00:45:18,733   816 00:45:18,733 --> 00:45:19,833 Nok-soo. 817 00:45:19,833 --> 00:45:46,199   818 00:45:46,199 --> 00:45:48,601 You're not like usual. 819 00:45:48,601 --> 00:45:51,233   820 00:45:51,233 --> 00:45:56,400 How could you protect the King like this? 821 00:45:56,400 --> 00:46:05,400   822 00:46:05,400 --> 00:46:06,867 You brats! 823 00:46:06,867 --> 00:46:12,233   824 00:46:12,233 --> 00:46:13,867 Come here. 825 00:46:13,867 --> 00:46:14,856   826 00:46:14,856 --> 00:46:16,717 You bastards! 827 00:46:16,717 --> 00:46:22,699   828 00:46:22,699 --> 00:46:24,599 You brats. 829 00:46:24,599 --> 00:46:32,101   830 00:46:32,101 --> 00:46:36,760 You brats! Give it back! 831 00:46:36,760 --> 00:46:38,463   832 00:46:38,463 --> 00:46:39,940 There she is. 833 00:46:39,940 --> 00:46:49,967   834 00:46:49,967 --> 00:46:51,967 My husband. 835 00:46:51,967 --> 00:46:55,300 Your daughter came out of the palace. 836 00:46:55,300 --> 00:46:56,833 - Come here. - Father. 837 00:46:56,833 --> 00:46:58,300   838 00:46:58,300 --> 00:46:59,699 What's wrong? 839 00:46:59,699 --> 00:47:03,333 I quit my service and came out. 840 00:47:03,333 --> 00:47:05,900 Sister, is this true ? 841 00:47:05,900 --> 00:47:06,967 Yes. 842 00:47:06,967 --> 00:47:07,632   843 00:47:07,632 --> 00:47:12,666 The King is so furious these days 844 00:47:12,666 --> 00:47:13,400   845 00:47:13,400 --> 00:47:16,199 because of the deposed Queen Yoon. 846 00:47:16,199 --> 00:47:20,300 A few days ago, the King killed 847 00:47:20,300 --> 00:47:25,699 his father's beloved deer, 848 00:47:25,699 --> 00:47:26,701   849 00:47:26,701 --> 00:47:30,800 and took in his uncle's concubine. 850 00:47:30,800 --> 00:47:32,367 How could he do that? 851 00:47:32,367 --> 00:47:34,867 I'm glad you left. 852 00:47:34,867 --> 00:47:38,166   853 00:47:38,166 --> 00:47:40,367 This country is in danger. 854 00:47:40,367 --> 00:47:44,166   855 00:47:44,166 --> 00:47:47,367 - What is this? - Could it be important? 856 00:47:47,367 --> 00:47:54,233   857 00:47:54,233 --> 00:47:55,699 Give it to me. 858 00:47:55,699 --> 00:47:58,300   859 00:47:58,300 --> 00:47:59,733 Oh, my goodness. 860 00:47:59,733 --> 00:48:00,300   861 00:48:00,300 --> 00:48:02,367 Aren't you Madam Shin? 862 00:48:02,367 --> 00:48:03,567   863 00:48:03,567 --> 00:48:05,900 Aren't you the King's grandmother? 864 00:48:05,900 --> 00:48:06,766   865 00:48:06,766 --> 00:48:08,067 Yes, I am, 866 00:48:08,067 --> 00:48:08,733   867 00:48:08,733 --> 00:48:10,900 but I don't recognize you. 868 00:48:10,900 --> 00:48:14,067 Minister Park Se-won. 869 00:48:14,067 --> 00:48:15,967 - Minister Park? - Yes. 870 00:48:15,967 --> 00:48:16,567   871 00:48:16,567 --> 00:48:20,802 I'm sorry I didn't recognize you. What happened to you? 872 00:48:20,802 --> 00:48:23,599   873 00:48:23,599 --> 00:48:28,867 I've grown old to wander shamefully like this. 874 00:48:28,867 --> 00:48:31,000   875 00:48:31,000 --> 00:48:33,333 Hurry and escort her inside. 876 00:48:33,333 --> 00:48:34,467   877 00:48:34,467 --> 00:48:36,000 Please, come inside. 878 00:48:36,000 --> 00:48:37,233   879 00:48:37,233 --> 00:48:39,737 Thank you so much. 880 00:48:39,737 --> 00:48:41,000 I'm so grateful. 881 00:48:41,000 --> 00:48:51,367   882 00:48:51,367 --> 00:48:53,099 - Did it go well? - Yes, my lord. 883 00:48:53,099 --> 00:48:54,166 Give it to me. 884 00:48:54,166 --> 00:49:02,101   885 00:49:02,101 --> 00:49:03,333 All right. 886 00:49:03,333 --> 00:49:04,400   887 00:49:04,400 --> 00:49:06,257 I will give you money. 888 00:49:06,257 --> 00:49:12,000 So find four or five reliable men who are strong 889 00:49:12,000 --> 00:49:13,034   890 00:49:13,034 --> 00:49:14,967 and good swordsmen. 891 00:49:14,967 --> 00:49:16,134 Yes, my lord. 892 00:49:16,134 --> 00:49:18,166   893 00:49:18,166 --> 00:49:20,900 If my plan goes well 894 00:49:20,900 --> 00:49:21,666   895 00:49:21,666 --> 00:49:25,932 and the King rewards me, 896 00:49:25,932 --> 00:49:28,067 this crime is worthwhile. 897 00:49:28,067 --> 00:49:29,934 Let's go outside. 898 00:49:29,934 --> 00:49:31,400   899 00:49:31,400 --> 00:49:33,501 - Is that true? - Yes, sir. 900 00:49:33,501 --> 00:49:34,601   901 00:49:34,601 --> 00:49:39,233 If it's true, we should take her out of there tonight. 902 00:49:39,233 --> 00:49:40,000   903 00:49:40,000 --> 00:49:43,000 We can do it. 904 00:49:43,000 --> 00:49:44,233   905 00:49:44,233 --> 00:49:45,367 But... 906 00:49:45,367 --> 00:49:46,032   907 00:49:46,032 --> 00:49:47,166 What is it? 908 00:49:47,166 --> 00:49:51,266 It would cost more money. 909 00:49:51,266 --> 00:49:51,967   910 00:49:51,967 --> 00:49:57,266 Don't worry about money. Just do your best. 911 00:49:57,266 --> 00:49:58,199 Yes, sir. 912 00:49:58,199 --> 00:49:58,661   913 00:49:58,661 --> 00:50:00,608 One more thing... 914 00:50:00,608 --> 00:50:02,666   915 00:50:02,666 --> 00:50:04,601 Are you asleep, Madam Shin? 916 00:50:04,601 --> 00:50:06,532   917 00:50:06,532 --> 00:50:07,666 Who is it? 918 00:50:07,666 --> 00:50:09,233   919 00:50:09,233 --> 00:50:11,634 You're in danger. 920 00:50:11,634 --> 00:50:12,501   921 00:50:12,501 --> 00:50:15,032 - Leave quickly. - Why? 922 00:50:15,032 --> 00:50:18,567 Minister Park is trying to kill you. 923 00:50:18,567 --> 00:50:20,166 Please come quickly. 924 00:50:20,166 --> 00:50:22,000 He's trying to kill me? 925 00:50:22,000 --> 00:50:27,501 If you meet the King, Minister Park will be punished. 926 00:50:27,501 --> 00:50:29,967 That's why he's holding you. 927 00:50:29,967 --> 00:50:31,233 Please come quickly. 928 00:50:31,233 --> 00:50:42,967   929 00:50:42,967 --> 00:50:43,900 That way. 930 00:50:43,900 --> 00:50:46,166   931 00:50:46,166 --> 00:50:47,900 Over here. 932 00:50:47,900 --> 00:50:58,333   933 00:50:58,333 --> 00:50:59,601 Thank you. 934 00:50:59,601 --> 00:51:04,300   935 00:51:04,300 --> 00:51:05,932 Please get on. 936 00:51:05,932 --> 00:51:08,000   937 00:51:08,000 --> 00:51:09,534 Let's go. 938 00:51:09,534 --> 00:51:46,666   939 00:51:46,666 --> 00:51:48,034 Don't move! 940 00:51:48,034 --> 00:51:49,701 Who the hell are you? 941 00:51:49,701 --> 00:52:08,199   942 00:52:08,199 --> 00:52:09,266 Lift her up. 943 00:52:09,266 --> 00:52:24,400   944 00:52:24,400 --> 00:52:25,900 My lord! 945 00:52:25,900 --> 00:52:28,099 What happened to you? 946 00:52:28,099 --> 00:52:32,233   947 00:52:32,233 --> 00:52:33,434 Tell me. 948 00:52:33,434 --> 00:52:36,434 I'm sorry, my lord. 949 00:52:36,434 --> 00:52:37,000   950 00:52:37,000 --> 00:52:39,967 They took her away from us. 951 00:52:39,967 --> 00:52:43,333 What? Who took her away? 952 00:52:43,333 --> 00:52:44,199   953 00:52:44,199 --> 00:52:46,666 They hid their faces 954 00:52:46,666 --> 00:52:49,333 so I couldn't recognize them. 955 00:52:49,333 --> 00:52:51,199   956 00:52:51,199 --> 00:52:52,601 This is serious. 957 00:52:52,601 --> 00:52:53,534   958 00:52:53,534 --> 00:52:55,199 What should I do? 959 00:52:55,199 --> 00:52:56,501   960 00:52:56,501 --> 00:53:00,900 Meanwhile, Nok-soo stole the King's heart, 961 00:53:00,900 --> 00:53:03,367 and became a concubine. 962 00:53:03,367 --> 00:53:06,300 Her home was flooded with wealth. 963 00:53:06,300 --> 00:53:09,467 The King gave her many jewelry and gold, 964 00:53:09,467 --> 00:53:12,367 All the governors gave her property as bribery 965 00:53:12,367 --> 00:53:15,400 and it was worth more than their taxes. 966 00:53:15,400 --> 00:53:16,634 Come here. 967 00:53:16,634 --> 00:53:18,932   968 00:53:18,932 --> 00:53:20,666 Who sent this? 969 00:53:20,666 --> 00:53:24,467 My goodness, it's beautiful. 970 00:53:24,467 --> 00:53:28,300 It's from Poong-chun palace. 971 00:53:28,300 --> 00:53:29,501 What? 972 00:53:29,501 --> 00:53:31,266 - Poong-chun palace? - Yes, Madam. 973 00:53:31,266 --> 00:53:32,467   974 00:53:32,467 --> 00:53:35,032 From Lady Hyun-sook? 975 00:53:35,032 --> 00:53:37,000 Yes, Madam. 976 00:53:37,000 --> 00:53:40,166 From Lord Lim Sa-hong's wife. 977 00:53:40,166 --> 00:53:41,300 I see. 978 00:53:41,300 --> 00:53:42,932   979 00:53:42,932 --> 00:53:46,434 Isn't Lady Hyun-sook, the King's aunt. 980 00:53:46,434 --> 00:53:47,501 Yes, Madam. 981 00:53:47,501 --> 00:53:50,333   982 00:53:50,333 --> 00:53:52,534 Another governor probably 983 00:53:52,534 --> 00:53:55,567 used her to give it to me. 984 00:53:55,567 --> 00:54:00,932   985 00:54:00,932 --> 00:54:04,333 I've seen a similar jewel 986 00:54:04,333 --> 00:54:06,900 on the Queen's skirt. 987 00:54:06,900 --> 00:54:09,434 But it's nothing compared to this. 988 00:54:09,434 --> 00:54:12,367 Be quiet. You're too noisy. 989 00:54:12,367 --> 00:54:13,634   990 00:54:13,634 --> 00:54:16,300 But who's Madam Shin? 991 00:54:16,300 --> 00:54:18,634 I'm not sure, Madam. 992 00:54:18,634 --> 00:54:19,333   993 00:54:19,333 --> 00:54:22,367 Maybe Lord Lim's concubine? 994 00:54:22,367 --> 00:54:23,467 Maybe. 995 00:54:23,467 --> 00:54:26,467   996 00:54:26,467 --> 00:54:29,567 Tomorrow is Lady Hyun-sook's birthday. 997 00:54:29,567 --> 00:54:31,266 Really? 998 00:54:31,266 --> 00:54:32,900 They invited me. 999 00:54:32,900 --> 00:54:52,467   1000 00:54:52,467 --> 00:54:56,134 Welcome. Thank you for coming. 1001 00:54:56,134 --> 00:54:57,367 My pleasure. 1002 00:54:57,367 --> 00:55:00,000 Please, come inside. 1003 00:55:00,000 --> 00:55:16,934   1004 00:55:16,934 --> 00:55:20,800 It's not much, but please help yourself. 1005 00:55:20,800 --> 00:55:24,032 It's so much. 1006 00:55:24,032 --> 00:55:25,766 - Please. - Thank you. 1007 00:55:25,766 --> 00:55:29,434   1008 00:55:29,434 --> 00:55:30,534 My dear friend, 1009 00:55:30,534 --> 00:55:31,867   1010 00:55:31,867 --> 00:55:36,567 I appreciate you sending me such a precious gift, 1011 00:55:36,567 --> 00:55:38,001   1012 00:55:38,001 --> 00:55:41,666 I don't know how to thank you. 1013 00:55:41,666 --> 00:55:46,833 It was sent from Madam Shin, 1014 00:55:46,833 --> 00:55:48,833 your grandmother-in-law. 1015 00:55:48,833 --> 00:55:49,733 What? 1016 00:55:49,733 --> 00:55:50,666   1017 00:55:50,666 --> 00:55:52,567 My grandmother-in-law? 1018 00:55:52,567 --> 00:55:55,467 Yes, the King's grandmother. 1019 00:55:55,467 --> 00:55:57,634   1020 00:55:57,634 --> 00:56:00,001 Her life story 1021 00:56:00,001 --> 00:56:03,666 is longer than a novel. 1022 00:56:03,666 --> 00:56:04,867   1023 00:56:04,867 --> 00:56:07,500 Let's eat first, 1024 00:56:07,500 --> 00:56:08,266   1025 00:56:08,266 --> 00:56:10,467 and talk about it later. 1026 00:56:10,467 --> 00:56:11,001   1027 00:56:11,001 --> 00:56:12,701 Lady Hyun-sook 1028 00:56:12,701 --> 00:56:16,467 Tell me about Madam Shin first. 1029 00:56:16,467 --> 00:56:19,733 Is she still alive? 1030 00:56:19,733 --> 00:56:21,434   1031 00:56:21,434 --> 00:56:23,701 Yes, she's still alive. 1032 00:56:23,701 --> 00:56:28,833 I think I saw her when I was a young kisaeng. 1033 00:56:28,833 --> 00:56:32,567 I think you've heard of the deposed Queen. 1034 00:56:32,567 --> 00:56:33,434   1035 00:56:33,434 --> 00:56:38,634 After her deposal, Madam Shin had nobody to rely on. 1036 00:56:38,634 --> 00:56:41,800   1037 00:56:41,800 --> 00:56:46,001 Her home was taken away, so she wandered as a beggar. 1038 00:56:46,001 --> 00:56:46,701   1039 00:56:46,701 --> 00:56:51,199 She finally came to me in desperation 1040 00:56:51,199 --> 00:56:55,534 and asked me to take her in as a maid. 1041 00:56:55,534 --> 00:56:57,434   1042 00:56:57,434 --> 00:57:00,599 But how could I? 1043 00:57:00,599 --> 00:57:01,733   1044 00:57:01,733 --> 00:57:06,333 How could the King's grandmother be my maid? 1045 00:57:06,333 --> 00:57:07,567   1046 00:57:07,567 --> 00:57:09,467 So I asked my father 1047 00:57:09,467 --> 00:57:11,199   1048 00:57:11,199 --> 00:57:15,367 and he was shocked by this news. 1049 00:57:15,367 --> 00:57:17,833 He said he was jobless 1050 00:57:17,833 --> 00:57:19,001 but he added 1051 00:57:19,001 --> 00:57:20,467   1052 00:57:20,467 --> 00:57:26,233 he couldn't leave her out. to die of starvation. 1053 00:57:26,233 --> 00:57:27,666   1054 00:57:27,666 --> 00:57:32,001 So he gave her food and shelter to help her. 1055 00:57:32,001 --> 00:57:32,900   1056 00:57:32,900 --> 00:57:34,333 Poor woman. 1057 00:57:34,333 --> 00:57:35,833   1058 00:57:35,833 --> 00:57:39,367 If the King knew this, 1059 00:57:39,367 --> 00:57:41,666 he would be miserable. 1060 00:57:41,666 --> 00:57:42,800   1061 00:57:42,800 --> 00:57:46,266 He thinks day and night about his mother. 1062 00:57:46,266 --> 00:57:49,434   1063 00:57:49,434 --> 00:57:53,833 Considering her difficult life, 1064 00:57:53,833 --> 00:57:58,900 why did she give me such a precious jewel? 1065 00:57:58,900 --> 00:58:00,467   1066 00:58:00,467 --> 00:58:04,434 It bears an astonishing story. 1067 00:58:04,434 --> 00:58:05,500   1068 00:58:05,500 --> 00:58:08,567 When Queen Yoon was in the palace, 1069 00:58:08,567 --> 00:58:12,567 King Sung-jong gave it to her. 1070 00:58:12,567 --> 00:58:13,266   1071 00:58:13,266 --> 00:58:18,300 She always told her mother, Madam Shin 1072 00:58:18,300 --> 00:58:21,634 that she must pass the jewel 1073 00:58:21,634 --> 00:58:23,833 on to her daughter-in-law, 1074 00:58:23,833 --> 00:58:24,599   1075 00:58:24,599 --> 00:58:27,367 sighing for this day to come. 1076 00:58:27,367 --> 00:58:28,967   1077 00:58:28,967 --> 00:58:33,500 Madam Shin couldn't meet the present Queen, 1078 00:58:33,500 --> 00:58:35,001   1079 00:58:35,001 --> 00:58:38,800 so when she heard you became a concubine, 1080 00:58:38,800 --> 00:58:42,701 she thought you were worthy of it, too. 1081 00:58:42,701 --> 00:58:46,300 That's why she sent it to you. 1082 00:58:46,300 --> 00:58:47,434   1083 00:58:47,434 --> 00:58:48,666 I see. 1084 00:58:48,666 --> 00:58:50,233   1085 00:58:50,233 --> 00:58:55,434 By any chance is Madam Shin here today? 1086 00:58:55,434 --> 00:58:57,434 Yes, she is. 1087 00:58:57,434 --> 00:58:58,599 Really? 1088 00:58:58,599 --> 00:58:59,800   1089 00:58:59,800 --> 00:59:02,266 Then I'd like to meet her. 1090 00:59:02,266 --> 00:59:05,467   1091 00:59:05,467 --> 00:59:07,701 Concubine Jang is here. 1092 00:59:07,701 --> 00:59:09,199   1093 00:59:09,199 --> 00:59:10,001 Please, greet her. 1094 00:59:10,001 --> 00:59:14,634   1095 00:59:14,634 --> 00:59:16,134 It's an honor. 1096 00:59:16,134 --> 00:59:17,900   1097 00:59:17,900 --> 00:59:20,233 No, it's my honor. 1098 00:59:20,233 --> 00:59:30,934   1099 00:59:30,934 --> 00:59:34,666 How are the King and Queen? 1100 00:59:34,666 --> 00:59:35,766 Fine. 1101 00:59:35,766 --> 00:59:38,134   1102 00:59:38,134 --> 00:59:40,800 I've waited so long. 1103 00:59:40,800 --> 00:59:42,201   1104 00:59:42,201 --> 00:59:46,699 I've always dreamed of this day to meet you. 1105 00:59:46,699 --> 00:59:47,833   1106 00:59:47,833 --> 00:59:52,067 I'm honored to receive your precious gift. 1107 00:59:52,067 --> 00:59:52,733   1108 00:59:52,733 --> 00:59:56,632 I don't know how to thank you. 1109 00:59:56,632 --> 00:59:57,500   1110 00:59:57,500 --> 00:59:58,900 Please, don't. 1111 00:59:58,900 --> 00:59:59,500   1112 00:59:59,500 --> 01:00:02,266 It's not me who gave it to you. 1113 01:00:02,266 --> 01:00:06,867 It's from my daughter, the deposed Queen. 1114 01:00:06,867 --> 01:00:10,500   1115 01:00:10,500 --> 01:00:12,900 Now, I have no other wishes, 1116 01:00:12,900 --> 01:00:13,500   1117 01:00:13,500 --> 01:00:15,967 except for one. 1118 01:00:15,967 --> 01:00:19,766 My grandson, who I saw as a child, 1119 01:00:19,766 --> 01:00:24,067 is now a great King. 1120 01:00:24,067 --> 01:00:28,632 To see him wear his crown... 1121 01:00:28,632 --> 01:00:29,201   1122 01:00:29,201 --> 01:00:32,001 To see him just once, 1123 01:00:32,001 --> 01:00:32,967   1124 01:00:32,967 --> 01:00:37,201 is my last wish before I die. 1125 01:00:37,201 --> 01:00:40,599   1126 01:00:40,599 --> 01:00:43,166 My daughter was unjustly killed. 1127 01:00:43,166 --> 01:00:45,300 My poor daughter. 1128 01:00:45,300 --> 01:00:45,833   1129 01:00:45,833 --> 01:00:47,699 My lady, 1130 01:00:47,699 --> 01:00:51,166 please help me release this grief. 1131 01:00:51,166 --> 01:01:14,599   1132 01:01:14,599 --> 01:01:17,567 What's wrong, uncle? Are you missing Nok-soo? 1133 01:01:17,567 --> 01:01:20,867   1134 01:01:20,867 --> 01:01:22,500 What are you doing? 1135 01:01:22,500 --> 01:01:24,500 Fill his glass! 1136 01:01:24,500 --> 01:01:29,934   1137 01:01:29,934 --> 01:01:31,699 Worthless. 1138 01:01:31,699 --> 01:01:33,001 Shameful. 1139 01:01:33,001 --> 01:01:35,766   1140 01:01:35,766 --> 01:01:38,632 A day doesn't pass without a party 1141 01:01:38,632 --> 01:01:39,934   1142 01:01:39,934 --> 01:01:44,900 and he even gets drunk with whores from the street. 1143 01:01:44,900 --> 01:01:46,500   1144 01:01:46,500 --> 01:01:50,632 Who will manage of the affairs of this state? 1145 01:01:50,632 --> 01:01:52,934   1146 01:01:52,934 --> 01:01:53,934 Furthermore, 1147 01:01:53,934 --> 01:01:54,833   1148 01:01:54,833 --> 01:01:59,733 the King indulges with so many women lately 1149 01:01:59,733 --> 01:02:00,733   1150 01:02:00,733 --> 01:02:04,001 this palace is becoming a harem. 1151 01:02:04,001 --> 01:02:07,733   1152 01:02:07,733 --> 01:02:13,900 If you don't stop the King's misconduct, 1153 01:02:13,900 --> 01:02:14,733   1154 01:02:14,733 --> 01:02:17,201 this country will collapse. 1155 01:02:17,201 --> 01:02:17,639   1156 01:02:17,639 --> 01:02:22,699 I will carry out your wish. 1157 01:02:22,699 --> 01:03:44,266   1158 01:03:44,266 --> 01:03:48,500 You're very charming. What's your name? 1159 01:03:48,500 --> 01:03:51,201 Sung Lim-chun, Majesty. 1160 01:03:51,201 --> 01:03:53,034 Come live in the palace. 1161 01:03:53,034 --> 01:03:55,001 A lowly person like me? 1162 01:03:55,001 --> 01:03:56,134 Not so. 1163 01:03:56,134 --> 01:03:56,800   1164 01:03:56,800 --> 01:03:58,599 Stay with us. 1165 01:03:58,599 --> 01:04:03,567 I like common people like you, who doesn't care for custom. 1166 01:04:03,567 --> 01:04:05,001 Right, uncle? 1167 01:04:05,001 --> 01:04:05,766   1168 01:04:05,766 --> 01:04:09,067 I'm the world's most pathetic King. 1169 01:04:09,067 --> 01:04:11,567 I have no rights. 1170 01:04:11,567 --> 01:04:13,400 My elders give me no rights, 1171 01:04:13,400 --> 01:04:16,699 and the ministers deprive me of power. 1172 01:04:16,699 --> 01:04:19,500 All those dumb ministers 1173 01:04:19,500 --> 01:04:22,900 don't care about ruling over the people 1174 01:04:22,900 --> 01:04:26,001 but bother me with custom. 1175 01:04:26,001 --> 01:04:29,632 Those corrupt scholars who complain about me, 1176 01:04:29,632 --> 01:04:34,201 criticize my clothes, my shoes, what I eat and how I sleep. 1177 01:04:34,201 --> 01:04:35,532   1178 01:04:35,532 --> 01:04:40,300 Only when an obedient and foolish man takes the throne 1179 01:04:40,300 --> 01:04:40,833   1180 01:04:40,833 --> 01:04:43,599 will they praise him as a great King. 1181 01:04:43,599 --> 01:04:44,201   1182 01:04:44,201 --> 01:04:47,632 So how can a proud man like me rule as King? 1183 01:04:47,632 --> 01:04:48,166   1184 01:04:48,166 --> 01:04:50,034 Don't you agree? 1185 01:04:50,034 --> 01:04:51,067 Am I wrong? 1186 01:04:51,067 --> 01:04:58,733   1187 01:04:58,733 --> 01:05:01,666 Don't worry about them. 1188 01:05:01,666 --> 01:05:02,500   1189 01:05:02,500 --> 01:05:04,900 Just laugh it away. 1190 01:05:04,900 --> 01:05:05,699   1191 01:05:05,699 --> 01:05:09,134 Then the world may look different. 1192 01:05:09,134 --> 01:05:10,900 So let's laugh! 1193 01:05:10,900 --> 01:05:38,567   1194 01:05:38,567 --> 01:05:40,067 Your Majesty. 1195 01:05:40,067 --> 01:05:40,567   1196 01:05:40,567 --> 01:05:42,101 What's wrong? 1197 01:05:42,101 --> 01:05:43,067   1198 01:05:43,067 --> 01:05:46,630 Did I make some mistake? 1199 01:05:46,630 --> 01:05:51,967   1200 01:05:51,967 --> 01:05:53,166 Nok-soo. 1201 01:05:53,166 --> 01:05:53,699   1202 01:05:53,699 --> 01:05:54,833 Come here. 1203 01:05:54,833 --> 01:05:59,001 Know how lonely uncle was because you were gone? 1204 01:05:59,001 --> 01:06:00,666 Go fill his cup. 1205 01:06:00,666 --> 01:06:01,201   1206 01:06:01,201 --> 01:06:02,166 Majesty. 1207 01:06:02,166 --> 01:06:03,067   1208 01:06:03,067 --> 01:06:04,833 She's yours not mine. 1209 01:06:04,833 --> 01:06:09,666   1210 01:06:09,666 --> 01:06:10,934 Majesty. 1211 01:06:10,934 --> 01:06:11,699   1212 01:06:11,699 --> 01:06:15,833 This isn't the time to be free of worries. 1213 01:06:15,833 --> 01:06:17,201 But it's fun. 1214 01:06:17,201 --> 01:06:17,833   1215 01:06:17,833 --> 01:06:19,501 Majesty. 1216 01:06:19,501 --> 01:06:22,067 I have something urgent to say. 1217 01:06:22,067 --> 01:06:24,467 Please be done with this party. 1218 01:06:24,467 --> 01:06:26,699 Did someone insult me again? 1219 01:06:26,699 --> 01:06:28,166 Fine. 1220 01:06:28,166 --> 01:06:31,934 If somebody insulted me, I will tear his mouth apart! 1221 01:06:31,934 --> 01:06:32,967 Who is it? 1222 01:06:32,967 --> 01:06:54,067   1223 01:06:54,067 --> 01:06:56,467 I will speak, Your Majesty. 1224 01:06:56,467 --> 01:06:57,300   1225 01:06:57,300 --> 01:07:00,300 The country is in despair recently. 1226 01:07:00,300 --> 01:07:00,967   1227 01:07:00,967 --> 01:07:03,467 Your Majesty has spent so much 1228 01:07:03,467 --> 01:07:06,501 the treasury is almost empty. 1229 01:07:06,501 --> 01:07:07,067   1230 01:07:07,067 --> 01:07:10,233 This has never happened before. 1231 01:07:10,233 --> 01:07:14,867 so please reconsider for this country and the people. 1232 01:07:14,867 --> 01:07:16,067 And? 1233 01:07:16,067 --> 01:07:18,800 I will speak, Your Majesty. 1234 01:07:18,800 --> 01:07:22,833 Please reduce the banquets, and consider a humble life. 1235 01:07:22,833 --> 01:07:27,434 This is the way for a King to rule his people. 1236 01:07:27,434 --> 01:07:28,900 And you? 1237 01:07:28,900 --> 01:07:31,400 I will speak, Your Majesty. 1238 01:07:31,400 --> 01:07:36,000   1239 01:07:36,000 --> 01:07:41,367 This is the list of expenses for all your banquets, 1240 01:07:41,367 --> 01:07:44,000 after inspecting the treasury. 1241 01:07:44,000 --> 01:07:47,099 - 3170 bags of rice and other crops. 1242 01:07:47,099 --> 01:07:49,300 - 19 gallons of honey. 1243 01:07:49,300 --> 01:07:51,867 - 24 gallons of oil. 1244 01:07:51,867 --> 01:07:54,199 - 6263 rolls of cotton. 1245 01:07:54,199 --> 01:07:57,266 - 562 white candles. 1246 01:07:57,266 --> 01:08:00,099 - 370 yellow candles. 1247 01:08:00,099 --> 01:08:05,067 In addition to this, blue silk, light blue silk, dark blue silk, 1248 01:08:05,067 --> 01:08:08,233 tiger silk, duck silk, lamb silk. 1249 01:08:08,233 --> 01:08:12,867   1250 01:08:12,867 --> 01:08:15,800 As well as red silk, 1251 01:08:15,800 --> 01:08:18,966 white silk, yellow silk. 1252 01:08:18,966 --> 01:08:20,367 Go away! 1253 01:08:20,367 --> 01:08:23,000   1254 01:08:23,000 --> 01:08:24,600 I'm flattered. 1255 01:08:24,600 --> 01:08:25,533   1256 01:08:25,533 --> 01:08:30,832 Go tell this to Queen Mother I'm still sober enough 1257 01:08:30,832 --> 01:08:33,067 to rule this country! 1258 01:08:33,067 --> 01:08:36,199   1259 01:08:36,199 --> 01:08:38,199 Why are you all still there? 1260 01:08:38,199 --> 01:08:42,466   1261 01:08:42,466 --> 01:08:43,434 Ja-won. 1262 01:08:43,434 --> 01:08:46,501   1263 01:08:46,501 --> 01:08:49,400 Prepare a banquet in Sang-lim garden, 1264 01:08:49,400 --> 01:08:54,266 and tell the royal cooks to prepare a big feast. 1265 01:08:54,266 --> 01:08:54,899   1266 01:08:54,899 --> 01:08:56,501 Go to the kisaengs. 1267 01:08:56,501 --> 01:08:57,367 No! 1268 01:08:57,367 --> 01:08:58,301   1269 01:08:58,301 --> 01:09:02,600 Go to the streets, and bring every whore there is! 1270 01:09:02,600 --> 01:09:03,867 Yes, my lord. 1271 01:09:03,867 --> 01:09:13,167   1272 01:09:13,167 --> 01:09:15,400 I'm the loneliest man there is. 1273 01:09:15,400 --> 01:09:27,033   1274 01:09:27,033 --> 01:09:28,199 I'm glad you came. 1275 01:09:28,199 --> 01:09:29,033   1276 01:09:29,033 --> 01:09:34,199 I was about to call you to hear about my aunt's birthday. 1277 01:09:34,199 --> 01:09:35,567   1278 01:09:35,567 --> 01:09:37,100 What's that? 1279 01:09:37,100 --> 01:09:38,367 Majesty, 1280 01:09:38,367 --> 01:09:39,301   1281 01:09:39,301 --> 01:09:41,367 please look at this. 1282 01:09:41,367 --> 01:09:44,800   1283 01:09:44,800 --> 01:09:48,134 It's a very valuable item. 1284 01:09:48,134 --> 01:09:49,234 What is it? 1285 01:09:49,234 --> 01:09:50,600 Wait. 1286 01:09:50,600 --> 01:09:51,434   1287 01:09:51,434 --> 01:09:53,567 You should dress formally 1288 01:09:53,567 --> 01:09:54,400   1289 01:09:54,400 --> 01:09:58,167 and undo the package with your own hands. 1290 01:09:58,167 --> 01:09:59,533 What on earth is it? 1291 01:09:59,533 --> 01:10:01,501 Forgive me for this 1292 01:10:01,501 --> 01:10:06,301 but Your Majesty shouldn't spend your time too freely. 1293 01:10:06,301 --> 01:10:07,234   1294 01:10:07,234 --> 01:10:12,533 It contains the last Queen's poor and miserable spirit. 1295 01:10:12,533 --> 01:10:13,500 What? 1296 01:10:13,500 --> 01:10:13,932   1297 01:10:13,932 --> 01:10:15,832 The last Queen? 1298 01:10:15,832 --> 01:10:17,400   1299 01:10:17,400 --> 01:10:19,367 - So it's my mother's? - Yes. 1300 01:10:19,367 --> 01:10:40,167   1301 01:10:40,167 --> 01:10:41,466 What is this? 1302 01:10:41,466 --> 01:10:42,466   1303 01:10:42,466 --> 01:10:44,333 What is this dirty thing? 1304 01:10:44,333 --> 01:10:45,000   1305 01:10:45,000 --> 01:10:46,367 Are you mocking me? 1306 01:10:46,367 --> 01:10:46,932   1307 01:10:46,932 --> 01:10:48,434 No, Your Majesty. 1308 01:10:48,434 --> 01:10:50,399   1309 01:10:50,399 --> 01:10:54,367 How dare I mock you? 1310 01:10:54,367 --> 01:10:57,500   1311 01:10:57,500 --> 01:11:00,567 It's her blood and tears, 1312 01:11:00,567 --> 01:11:02,801 at the time of her death, 1313 01:11:02,801 --> 01:11:03,466   1314 01:11:03,466 --> 01:11:07,266 when she was poisoned. 1315 01:11:07,266 --> 01:11:08,533   1316 01:11:08,533 --> 01:11:11,332 She wiped her blood and tears 1317 01:11:11,332 --> 01:11:14,199 with this cloth and said: 1318 01:11:14,199 --> 01:11:16,266   1319 01:11:16,266 --> 01:11:19,567 "Mother, I'm leaving now. 1320 01:11:19,567 --> 01:11:21,533   1321 01:11:21,533 --> 01:11:23,833 When my son grows up, 1322 01:11:23,833 --> 01:11:26,801 please give him this cloth, 1323 01:11:26,801 --> 01:11:28,199   1324 01:11:28,199 --> 01:11:31,399 and tell him about my unjust death." 1325 01:11:31,399 --> 01:11:33,701 Then she passed away. 1326 01:11:33,701 --> 01:11:36,634   1327 01:11:36,634 --> 01:11:37,667 Majesty, 1328 01:11:37,667 --> 01:11:38,900   1329 01:11:38,900 --> 01:11:41,667 now is not the time to drink. 1330 01:11:41,667 --> 01:11:42,399   1331 01:11:42,399 --> 01:11:44,500 Gather yourself, 1332 01:11:44,500 --> 01:11:48,600 and free her spirits from this misery. 1333 01:11:48,600 --> 01:11:49,466   1334 01:11:49,466 --> 01:11:50,466 This... 1335 01:11:50,466 --> 01:11:52,567   1336 01:11:52,567 --> 01:11:56,567 This is really my mother's blood? 1337 01:11:56,567 --> 01:11:57,567 Yes. 1338 01:11:57,567 --> 01:12:01,333   1339 01:12:01,333 --> 01:12:03,300 Where did you get this? 1340 01:12:03,300 --> 01:12:05,634   1341 01:12:05,634 --> 01:12:09,833 I met your grandmother 1342 01:12:09,833 --> 01:12:12,500 at Lady Hyun-sook's birthday banquet. 1343 01:12:12,500 --> 01:12:14,199 So she's still alive? 1344 01:12:14,199 --> 01:12:15,667 Yes. 1345 01:12:15,667 --> 01:12:19,233 She's waiting for you in the Ok-hwa room. 1346 01:12:19,233 --> 01:12:21,001 - The Ok-hwa room? - Yes. 1347 01:12:21,001 --> 01:12:22,033 Let's go. 1348 01:12:22,033 --> 01:12:26,734   1349 01:12:26,734 --> 01:12:28,833 Is she my grandmother? 1350 01:12:28,833 --> 01:12:30,900 Yes, she is. 1351 01:12:30,900 --> 01:12:32,567   1352 01:12:32,567 --> 01:12:33,867 Grandmother. 1353 01:12:33,867 --> 01:12:44,567   1354 01:12:44,567 --> 01:12:46,332 Majesty. 1355 01:12:46,332 --> 01:12:50,199   1356 01:12:50,199 --> 01:12:54,233 You're the old woman I met 1357 01:12:54,233 --> 01:12:55,399   1358 01:12:55,399 --> 01:12:57,533 on my way back from hunting? 1359 01:12:57,533 --> 01:12:58,766   1360 01:12:58,766 --> 01:13:00,701 Yes, Your Majesty. 1361 01:13:00,701 --> 01:13:02,233 This can't be! 1362 01:13:02,233 --> 01:13:03,734   1363 01:13:03,734 --> 01:13:08,466 I treated my grandmother like a dog. 1364 01:13:08,466 --> 01:13:10,266   1365 01:13:10,266 --> 01:13:11,466 Grandmother. 1366 01:13:11,466 --> 01:13:12,332   1367 01:13:12,332 --> 01:13:13,367 Grandmother. 1368 01:13:13,367 --> 01:13:18,500   1369 01:13:18,500 --> 01:13:19,701 Majesty. 1370 01:13:19,701 --> 01:13:20,600   1371 01:13:20,600 --> 01:13:24,966 Please stop crying, and bring her into the palace. 1372 01:13:24,966 --> 01:13:26,634   1373 01:13:26,634 --> 01:13:28,301 Please, stand up. 1374 01:13:28,301 --> 01:13:31,201 Grandmother, please go inside. 1375 01:13:31,201 --> 01:13:33,001 I want to hear about my mother. 1376 01:13:33,001 --> 01:13:34,567   1377 01:13:34,567 --> 01:13:35,634 Please. 1378 01:13:35,634 --> 01:13:38,300   1379 01:13:38,300 --> 01:13:39,734 Please, tell me. 1380 01:13:39,734 --> 01:13:42,300   1381 01:13:42,300 --> 01:13:45,634 Is this really my mother's blood? 1382 01:13:45,634 --> 01:13:48,634   1383 01:13:48,634 --> 01:13:49,600 Yes. 1384 01:13:49,600 --> 01:13:50,533   1385 01:13:50,533 --> 01:13:52,399 It's her blood. 1386 01:13:52,399 --> 01:13:53,934   1387 01:13:53,934 --> 01:13:55,167 Please, tell me. 1388 01:13:55,167 --> 01:13:55,934   1389 01:13:55,934 --> 01:13:59,434 Tell me everything about her death. 1390 01:13:59,434 --> 01:14:01,266   1391 01:14:01,266 --> 01:14:04,300 Ever since your mother was a concubine, 1392 01:14:04,300 --> 01:14:05,600   1393 01:14:05,600 --> 01:14:08,966 the last King loved her so much. 1394 01:14:08,966 --> 01:14:10,567   1395 01:14:10,567 --> 01:14:14,233 Three years after his first wife died, 1396 01:14:14,233 --> 01:14:15,833   1397 01:14:15,833 --> 01:14:19,701 your mother gave birth to you. 1398 01:14:19,701 --> 01:14:21,300   1399 01:14:21,300 --> 01:14:23,266 That year, 1400 01:14:23,266 --> 01:14:23,801   1401 01:14:23,801 --> 01:14:27,434 your father made your mother Queen, 1402 01:14:27,434 --> 01:14:28,734   1403 01:14:28,734 --> 01:14:31,934 and declared you 1404 01:14:31,934 --> 01:14:32,600   1405 01:14:32,600 --> 01:14:35,033 to be his successor. 1406 01:14:35,033 --> 01:14:36,001 Please, go on. 1407 01:14:36,001 --> 01:14:40,634   1408 01:14:40,634 --> 01:14:42,100 It's beautiful! 1409 01:14:42,100 --> 01:14:43,201   1410 01:14:43,201 --> 01:14:47,900 I can wear a cloth made by your lovely hands. 1411 01:14:47,900 --> 01:14:48,867   1412 01:14:48,867 --> 01:14:50,667 How can I thank you? 1413 01:14:50,667 --> 01:14:51,567   1414 01:14:51,567 --> 01:14:53,634 If people knew about this 1415 01:14:53,634 --> 01:14:56,600 they would weave harder to be like you. 1416 01:14:56,600 --> 01:15:00,934 It's my duty as a woman, Majesty. 1417 01:15:00,934 --> 01:15:03,800 Let me measure your size. 1418 01:15:03,800 --> 01:15:04,667 All right. 1419 01:15:04,667 --> 01:15:10,033   1420 01:15:10,033 --> 01:15:12,900 You're so tall, Your Majesty. 1421 01:15:12,900 --> 01:15:13,432   1422 01:15:13,432 --> 01:15:15,867 So how much cloth is needed? 1423 01:15:15,867 --> 01:15:16,734   1424 01:15:16,734 --> 01:15:18,867 Over half a role just for your back. 1425 01:15:18,867 --> 01:15:20,966 I should've been shorter. 1426 01:15:20,966 --> 01:15:23,466 It would be less work for you. 1427 01:15:23,466 --> 01:15:24,201   1428 01:15:24,201 --> 01:15:26,634 - Majesty. - My darling. 1429 01:15:26,634 --> 01:15:31,934   1430 01:15:31,934 --> 01:15:35,432 Please, don't do this. The court lady is watching. 1431 01:15:35,432 --> 01:15:38,500 Why are you so shy, my bride? 1432 01:15:38,500 --> 01:15:40,734   1433 01:15:40,734 --> 01:15:41,734 Majesty. 1434 01:15:41,734 --> 01:15:45,734 But there were people 1435 01:15:45,734 --> 01:15:48,167 jealous of their happiness. 1436 01:15:48,167 --> 01:15:51,067 Feeling neglected by the King 1437 01:15:51,067 --> 01:15:54,500 they were concubines Jung and Uhm. 1438 01:15:54,500 --> 01:15:59,134 And the other was the King's mother, Queen In-su. 1439 01:15:59,134 --> 01:15:59,867   1440 01:15:59,867 --> 01:16:02,766 She was a widow 1441 01:16:02,766 --> 01:16:05,934 so she adored the King very much 1442 01:16:05,934 --> 01:16:09,934 and hated your mother for taking him away. 1443 01:16:09,934 --> 01:16:11,432   1444 01:16:11,432 --> 01:16:12,667 In autumn, your mother 1445 01:16:12,667 --> 01:16:13,466   1446 01:16:13,466 --> 01:16:18,600 held a silkworm festival 1447 01:16:18,600 --> 01:16:22,001 and ordered all the palace women to come. 1448 01:16:22,001 --> 01:16:27,667 But concubines Jung and Um didn't appear. 1449 01:16:27,667 --> 01:16:29,001   1450 01:16:29,001 --> 01:16:32,033 You didn't go because you were with Queen Mother? 1451 01:16:32,033 --> 01:16:35,466 You disgraceful fools. Aren't you scared of death? 1452 01:16:35,466 --> 01:16:40,934 But how dare we object Queen Mother's calling? 1453 01:16:40,934 --> 01:16:44,201 Didn't she know about the festival? 1454 01:16:44,201 --> 01:16:46,033 Nonsense. 1455 01:16:46,033 --> 01:16:48,001 Beat those disgraceful women. 1456 01:16:48,001 --> 01:16:55,966   1457 01:16:55,966 --> 01:16:58,667 Queen Mother has arrived. 1458 01:16:58,667 --> 01:16:59,734 Queen Mother. 1459 01:16:59,734 --> 01:17:00,699 Queen Mother. 1460 01:17:00,699 --> 01:17:02,466   1461 01:17:02,466 --> 01:17:05,900 How in the world could you do this? 1462 01:17:05,900 --> 01:17:11,533   1463 01:17:11,533 --> 01:17:15,699 They couldn't go because I called them 1464 01:17:15,699 --> 01:17:16,567   1465 01:17:16,567 --> 01:17:19,900 to care for the pain in my legs. 1466 01:17:19,900 --> 01:17:21,399   1467 01:17:21,399 --> 01:17:26,067 I'm to blame so let them free. 1468 01:17:26,067 --> 01:17:27,432 Forgive me, 1469 01:17:27,432 --> 01:17:28,634   1470 01:17:28,634 --> 01:17:31,201 but it's to teach royal etiquette. 1471 01:17:31,201 --> 01:17:33,167 There are no other intentions. 1472 01:17:33,167 --> 01:17:34,600   1473 01:17:34,600 --> 01:17:37,067 If that is your command, 1474 01:17:37,067 --> 01:17:38,067   1475 01:17:38,067 --> 01:17:40,734 I will send them back tomorrow. 1476 01:17:40,734 --> 01:17:42,734 So please don't worry. 1477 01:17:42,734 --> 01:17:53,001   1478 01:17:53,001 --> 01:17:55,533 After this incident, 1479 01:17:55,533 --> 01:17:57,766 concubines Jung and Uhm 1480 01:17:57,766 --> 01:18:00,567 went to a fortune teller's home 1481 01:18:00,567 --> 01:18:04,100 in Nam Mountain every day. 1482 01:18:04,100 --> 01:18:04,690   1483 01:18:04,690 --> 01:18:07,167 They even sold their property, 1484 01:18:07,167 --> 01:18:10,833 to find some way to get rid of you 1485 01:18:10,833 --> 01:18:13,367 and your mother. 1486 01:18:13,367 --> 01:18:17,500   1487 01:18:17,500 --> 01:18:19,100 Take this, please. 1488 01:18:19,100 --> 01:18:25,634   1489 01:18:25,634 --> 01:18:27,567 We hope it'll do. 1490 01:18:27,567 --> 01:18:28,201   1491 01:18:28,201 --> 01:18:29,966 It's so much. 1492 01:18:29,966 --> 01:18:32,266 So is it going well? 1493 01:18:32,266 --> 01:18:34,567 It's not an easy matter. 1494 01:18:34,567 --> 01:18:35,867   1495 01:18:35,867 --> 01:18:38,100 If people learn about this, 1496 01:18:38,100 --> 01:18:42,634 they would cut my neck, and yours. 1497 01:18:42,634 --> 01:18:44,699 So never let this out. 1498 01:18:44,699 --> 01:18:46,399 Please don't worry. 1499 01:18:46,399 --> 01:19:01,500   1500 01:19:01,500 --> 01:19:03,533 A few days later, 1501 01:19:03,533 --> 01:19:08,100 you suddenly got very sick. 1502 01:19:08,100 --> 01:19:12,067 The palace was in turmoil. 1503 01:19:12,067 --> 01:19:20,800   1504 01:19:20,800 --> 01:19:22,067 Mother, 1505 01:19:22,067 --> 01:19:23,001   1506 01:19:23,001 --> 01:19:24,833 what should I do? 1507 01:19:24,833 --> 01:19:25,500   1508 01:19:25,500 --> 01:19:28,533 Medicine may be helpful 1509 01:19:28,533 --> 01:19:31,600 but his illness seems too severe. 1510 01:19:31,600 --> 01:19:36,567 So we should pray to the gods in a great temple or mountains 1511 01:19:36,567 --> 01:19:39,067 or find a famous fortune teller 1512 01:19:39,067 --> 01:19:42,432 to heal the little prince? 1513 01:19:42,432 --> 01:19:47,033 I think his illness is caused by an evil spirit. 1514 01:19:47,033 --> 01:19:47,766   1515 01:19:47,766 --> 01:19:52,201 You're right. Do you know of any fortune tellers? 1516 01:19:52,201 --> 01:19:55,966 There's one who lives in Nam Mountain. 1517 01:19:55,966 --> 01:19:58,466 He's very good at curing illnesses. 1518 01:19:58,466 --> 01:20:01,934 Then let's hurry. We have no time. 1519 01:20:01,934 --> 01:20:16,634   1520 01:20:16,634 --> 01:20:18,500 How could this be. 1521 01:20:18,500 --> 01:20:19,234   1522 01:20:19,234 --> 01:20:21,201 It's a terrible misfortune. 1523 01:20:21,201 --> 01:20:22,134   1524 01:20:22,134 --> 01:20:22,966 What is it? 1525 01:20:22,966 --> 01:20:24,000   1526 01:20:24,000 --> 01:20:25,667 I can't do this. 1527 01:20:25,667 --> 01:20:26,734   1528 01:20:26,734 --> 01:20:29,867 Why can't you. Tell me what's wrong. 1529 01:20:29,867 --> 01:20:30,867   1530 01:20:30,867 --> 01:20:32,634 If money is short... 1531 01:20:32,634 --> 01:20:33,734   1532 01:20:33,734 --> 01:20:35,399 Here's more. 1533 01:20:35,399 --> 01:20:39,766   1534 01:20:39,766 --> 01:20:42,001 I shouldn't be doing this. 1535 01:20:42,001 --> 01:20:43,867   1536 01:20:43,867 --> 01:20:48,333 You must guarantee my life. 1537 01:20:48,333 --> 01:20:51,733 Don't worry. If your magic works, 1538 01:20:51,733 --> 01:20:55,067 I will ask the Queen to reward you handsomely. 1539 01:20:55,067 --> 01:20:56,600   1540 01:20:56,600 --> 01:20:57,766 Alright, then. 1541 01:20:57,766 --> 01:20:59,600   1542 01:20:59,600 --> 01:21:03,100 The prince seems to be very sick. 1543 01:21:03,100 --> 01:21:03,833   1544 01:21:03,833 --> 01:21:04,766 Am I right? 1545 01:21:04,766 --> 01:21:05,500   1546 01:21:05,500 --> 01:21:07,833 You are. Please, go on. 1547 01:21:07,833 --> 01:21:08,699   1548 01:21:08,699 --> 01:21:13,800 How could an evil spirit enter the palace? 1549 01:21:13,800 --> 01:21:15,234 It's strange. 1550 01:21:15,234 --> 01:21:16,934 Strange? 1551 01:21:16,934 --> 01:21:18,234   1552 01:21:18,234 --> 01:21:22,033 His illness didn't come by natural means, 1553 01:21:22,033 --> 01:21:25,367 but from someone's evil magic. 1554 01:21:25,367 --> 01:21:28,733 Someone's evil magic? Whose? 1555 01:21:28,733 --> 01:21:35,234   1556 01:21:35,234 --> 01:21:37,934 My life could be in danger 1557 01:21:37,934 --> 01:21:38,600   1558 01:21:38,600 --> 01:21:41,766 but I already started, so I can't stop. 1559 01:21:41,766 --> 01:21:45,000   1560 01:21:45,000 --> 01:21:48,800 Can you really guarantee my life? 1561 01:21:48,800 --> 01:21:52,301 I told you not to worry. 1562 01:21:52,301 --> 01:21:57,367   1563 01:21:57,367 --> 01:22:00,301 Women whose family name 1564 01:22:00,301 --> 01:22:01,167   1565 01:22:01,167 --> 01:22:03,934 is a four-legged animal 1566 01:22:03,934 --> 01:22:04,667   1567 01:22:04,667 --> 01:22:10,167 controls his illness with a spell. 1568 01:22:10,167 --> 01:22:12,067 If you let this go on, 1569 01:22:12,067 --> 01:22:13,100   1570 01:22:13,100 --> 01:22:14,234 the prince could die. 1571 01:22:14,234 --> 01:22:15,800   1572 01:22:15,800 --> 01:22:17,766 So what should we do? 1573 01:22:17,766 --> 01:22:18,533   1574 01:22:18,533 --> 01:22:21,699 Go to the palace quickly 1575 01:22:21,699 --> 01:22:22,400   1576 01:22:22,400 --> 01:22:26,899 and walk three steps westward from the prince's chimney. 1577 01:22:26,899 --> 01:22:30,033 If you dig there, you'll find an object. 1578 01:22:30,033 --> 01:22:31,367 My goodness! 1579 01:22:31,367 --> 01:22:34,899 Then take him out of the palace somehow, 1580 01:22:34,899 --> 01:22:36,699 and put him in a safe place. 1581 01:22:36,699 --> 01:22:38,766   1582 01:22:38,766 --> 01:22:41,266 This could've been worse. 1583 01:22:41,266 --> 01:22:47,100 If you give me 50 bags of rice and some fabric 1584 01:22:47,100 --> 01:22:53,149 I'll pray for 100 days and get rid of the evil spell. 1585 01:22:53,149 --> 01:23:03,221   1586 01:23:03,221 --> 01:23:05,501 2, 3... 1587 01:23:05,501 --> 01:23:06,434 It's here. 1588 01:23:06,434 --> 01:23:13,867   1589 01:23:13,867 --> 01:23:14,966 It's here. 1590 01:23:14,966 --> 01:23:19,932   1591 01:23:19,932 --> 01:23:21,100 My goodness! 1592 01:23:21,100 --> 01:23:38,506   1593 01:23:38,506 --> 01:23:40,523 My goodness! 1594 01:23:40,523 --> 01:23:43,932   1595 01:23:43,932 --> 01:23:45,466 My daughter, 1596 01:23:45,466 --> 01:23:48,932 how could this be possible? 1597 01:23:48,932 --> 01:23:52,567 That fortune teller was right, Madam. 1598 01:23:52,567 --> 01:23:53,567 Alright. 1599 01:23:53,567 --> 01:23:54,199   1600 01:23:54,199 --> 01:23:57,367 If her family name is a four-legged animal, 1601 01:23:57,367 --> 01:23:58,167   1602 01:23:58,167 --> 01:24:00,832 who do you think she is? 1603 01:24:00,832 --> 01:24:02,266   1604 01:24:02,266 --> 01:24:03,501 I'm not sure. 1605 01:24:03,501 --> 01:24:04,533   1606 01:24:04,533 --> 01:24:08,600 I'm positive one of the concubines did this. 1607 01:24:08,600 --> 01:24:09,266   1608 01:24:09,266 --> 01:24:10,634 Madam, 1609 01:24:10,634 --> 01:24:14,533 in a proverb, Jung means a donkey. 1610 01:24:14,533 --> 01:24:15,434   1611 01:24:15,434 --> 01:24:18,899 You're right. Concubine Jung did this. 1612 01:24:18,899 --> 01:24:20,367   1613 01:24:20,367 --> 01:24:21,867 Concubine Jung? 1614 01:24:21,867 --> 01:24:23,266 Yes. 1615 01:24:23,266 --> 01:24:26,000 Queen Mother trusts her, 1616 01:24:26,000 --> 01:24:29,134 and the King adores her. 1617 01:24:29,134 --> 01:24:31,367 Since she has a baby, 1618 01:24:31,367 --> 01:24:34,199 she's acting like a Queen. 1619 01:24:34,199 --> 01:24:34,966   1620 01:24:34,966 --> 01:24:38,701 Because of that festival, 1621 01:24:38,701 --> 01:24:40,600 she's bearing a grudge, 1622 01:24:40,600 --> 01:24:44,400 so she must've planned this. 1623 01:24:44,400 --> 01:24:48,832 That wench is trying to kill my son. 1624 01:24:48,832 --> 01:24:51,800 I'm so angry I can't speak. 1625 01:24:51,800 --> 01:24:53,867 Calm down for now. 1626 01:24:53,867 --> 01:24:54,966   1627 01:24:54,966 --> 01:24:59,199 If you act rash, it could ruin your honor. 1628 01:24:59,199 --> 01:24:59,899   1629 01:24:59,899 --> 01:25:04,266 We should wait for a chance to spoil her later. 1630 01:25:04,266 --> 01:25:05,234   1631 01:25:05,234 --> 01:25:08,000 The prince's illness is more urgent. 1632 01:25:08,000 --> 01:25:09,899 So let's move him 1633 01:25:09,899 --> 01:25:14,800 into a safe place after we get the King's permission. 1634 01:25:14,800 --> 01:25:19,067 Madam Shin made a good suggestion. 1635 01:25:19,067 --> 01:25:20,266 Alright. 1636 01:25:20,266 --> 01:25:21,333   1637 01:25:21,333 --> 01:25:26,167 So we moved you safely 1638 01:25:26,167 --> 01:25:30,033 into Minister Kang's home. 1639 01:25:30,033 --> 01:25:31,701   1640 01:25:31,701 --> 01:25:35,266 My lady, I have two plans. 1641 01:25:35,266 --> 01:25:36,533 What are they? 1642 01:25:36,533 --> 01:25:37,734   1643 01:25:37,734 --> 01:25:42,533 The first plan is to poison Concubine Jung. 1644 01:25:42,533 --> 01:25:44,067 What? 1645 01:25:44,067 --> 01:25:46,800 - Poison her? - Yes. 1646 01:25:46,800 --> 01:25:47,932   1647 01:25:47,932 --> 01:25:52,932 The second is to split up Concubine Jung and the King 1648 01:25:52,932 --> 01:25:53,434   1649 01:25:53,434 --> 01:25:57,434 and ask the fortune teller to cast a spell on her. 1650 01:25:57,434 --> 01:26:01,800 Just like they did to us, 1651 01:26:01,800 --> 01:26:04,701 we should try to kill her, too. 1652 01:26:04,701 --> 01:26:05,533   1653 01:26:05,533 --> 01:26:07,966 I think the second is better. 1654 01:26:07,966 --> 01:26:09,301   1655 01:26:09,301 --> 01:26:11,567 I thought so, my lady. 1656 01:26:11,567 --> 01:26:14,199   1657 01:26:14,199 --> 01:26:17,800 But if you split up the King 1658 01:26:17,800 --> 01:26:18,400   1659 01:26:18,400 --> 01:26:21,132 and Concubine Jung yourself, 1660 01:26:21,132 --> 01:26:24,067 it will disgrace your dignity and honor. 1661 01:26:24,067 --> 01:26:28,699 So I think it's better to find another way. 1662 01:26:28,699 --> 01:26:48,400   1663 01:26:48,400 --> 01:26:51,333 Concubines Jung and Uhm plotted to kill the prince? 1664 01:26:51,333 --> 01:26:54,333   1665 01:26:54,333 --> 01:26:57,600 My goodness. 1666 01:26:57,600 --> 01:27:01,067 How could this be possible? 1667 01:27:01,067 --> 01:27:01,832   1668 01:27:01,832 --> 01:27:03,966 Within the royal palace. 1669 01:27:03,966 --> 01:27:07,067   1670 01:27:07,067 --> 01:27:08,766 Since the Queen is too, 1671 01:27:08,766 --> 01:27:09,766   1672 01:27:09,766 --> 01:27:14,167 arrogant, rude, and jealous, 1673 01:27:14,167 --> 01:27:16,899 I predicted this to happen. 1674 01:27:16,899 --> 01:27:19,567 I don't think the Queen sent this. 1675 01:27:19,567 --> 01:27:22,067 - I found it outside my door. - It's definitely her. 1676 01:27:22,067 --> 01:27:23,333   1677 01:27:23,333 --> 01:27:26,533 I'm not sure what you think, 1678 01:27:26,533 --> 01:27:28,033 but I think this letter means the opposite. 1679 01:27:28,033 --> 01:27:32,567 Concubines Jung and Uhm 1680 01:27:32,567 --> 01:27:36,000 are not trying to kill the prince, 1681 01:27:36,000 --> 01:27:36,867   1682 01:27:36,867 --> 01:27:41,734 but the Queen is trying to kill them, instead. 1683 01:27:41,734 --> 01:27:43,833 I'm sure of it. 1684 01:27:43,833 --> 01:27:45,801 Concubines Jung and Uhm 1685 01:27:45,801 --> 01:27:51,300 would never do such a thing. 1686 01:27:51,300 --> 01:27:56,199 It's my fault for letting this happen. 1687 01:27:56,199 --> 01:27:56,801   1688 01:27:56,801 --> 01:27:59,533 Forgive me. 1689 01:27:59,533 --> 01:28:04,966 Lately, you are too generous to the Queen. 1690 01:28:04,966 --> 01:28:07,199 I can't stand her arrogance. 1691 01:28:07,199 --> 01:28:08,300   1692 01:28:08,300 --> 01:28:10,167 How will you deal with this? 1693 01:28:10,167 --> 01:28:12,266   1694 01:28:12,266 --> 01:28:13,701 I'll take care of it. 1695 01:28:13,701 --> 01:28:31,000   1696 01:28:31,000 --> 01:28:35,867 If you read this spell book for 100 days 1697 01:28:35,867 --> 01:28:40,567 he said Concubine Jung and her son will never survive. 1698 01:28:40,567 --> 01:28:45,300   1699 01:28:45,300 --> 01:28:46,766 This is poison. 1700 01:28:46,766 --> 01:28:47,533   1701 01:28:47,533 --> 01:28:49,667 If they eat a little, they'll die. 1702 01:28:49,667 --> 01:28:50,801   1703 01:28:50,801 --> 01:28:52,801 The King has arrived. 1704 01:28:52,801 --> 01:28:53,701 Oh, goodness! 1705 01:28:53,701 --> 01:28:54,567   1706 01:28:54,567 --> 01:28:55,533 Put it away! 1707 01:28:55,533 --> 01:28:57,100 Hurry. 1708 01:28:57,100 --> 01:29:07,801   1709 01:29:07,801 --> 01:29:10,434 Coming from Queen Mother's quarters? 1710 01:29:10,434 --> 01:29:12,500 I see your mother is here. 1711 01:29:12,500 --> 01:29:14,266 Yes, she is. 1712 01:29:14,266 --> 01:29:28,167   1713 01:29:28,167 --> 01:29:29,867 Why are you standing there? 1714 01:29:29,867 --> 01:29:31,833 Come here and sit down. 1715 01:29:31,833 --> 01:29:32,399   1716 01:29:32,399 --> 01:29:33,367 Yes. 1717 01:29:33,367 --> 01:29:34,167   1718 01:29:34,167 --> 01:29:38,266 What's wrong? I told you to come here. 1719 01:29:38,266 --> 01:29:39,167   1720 01:29:39,167 --> 01:29:42,333 I need to talk to you. 1721 01:29:42,333 --> 01:29:44,701 No, my foot is asleep. 1722 01:29:44,701 --> 01:29:46,634   1723 01:29:46,634 --> 01:29:47,766 My goodness! 1724 01:29:47,766 --> 01:29:49,466   1725 01:29:49,466 --> 01:29:50,667 What's that? 1726 01:29:50,667 --> 01:29:54,766 It's nothing. Nothing but women's stuff. 1727 01:29:54,766 --> 01:29:55,801 Give it to me. 1728 01:29:55,801 --> 01:29:59,801   1729 01:29:59,801 --> 01:30:02,701 This? 1730 01:30:02,701 --> 01:30:08,399   1731 01:30:08,399 --> 01:30:11,266 It's poison, isn't it? 1732 01:30:11,266 --> 01:30:12,132   1733 01:30:12,132 --> 01:30:13,367 Say something. 1734 01:30:13,367 --> 01:30:15,399   1735 01:30:15,399 --> 01:30:18,766 You must've sent this letter. 1736 01:30:18,766 --> 01:30:20,833 I never thought you'd do this. 1737 01:30:20,833 --> 01:30:22,801 You vicious woman. 1738 01:30:22,801 --> 01:30:43,701   1739 01:30:43,701 --> 01:30:45,501 Tell me the truth. 1740 01:30:45,501 --> 01:30:46,434   1741 01:30:46,434 --> 01:30:47,867 Majesty. 1742 01:30:47,867 --> 01:30:48,567   1743 01:30:48,567 --> 01:30:53,500 How dare I lie to you in the name of the gods? 1744 01:30:53,500 --> 01:30:55,734 The poison was mine, 1745 01:30:55,734 --> 01:30:58,100 and I thought the spell book 1746 01:30:58,100 --> 01:31:02,600 could help heal the prince. 1747 01:31:02,600 --> 01:31:03,434   1748 01:31:03,434 --> 01:31:06,701 So I gave it to the Queen. 1749 01:31:06,701 --> 01:31:10,333 But why did you own poison, 1750 01:31:10,333 --> 01:31:12,333 and then hand it to the Queen? 1751 01:31:12,333 --> 01:31:14,266   1752 01:31:14,266 --> 01:31:16,766 I've suffered a fever every year 1753 01:31:16,766 --> 01:31:17,399   1754 01:31:17,399 --> 01:31:19,634 so I had to keep it. 1755 01:31:19,634 --> 01:31:21,167   1756 01:31:21,167 --> 01:31:25,333 The Queen was worried about my illness, 1757 01:31:25,333 --> 01:31:28,819 and she wanted a little, so I gave it to her. 1758 01:31:28,819 --> 01:31:29,399   1759 01:31:29,399 --> 01:31:32,500 Keep beating her, until she tells the truth. 1760 01:31:32,500 --> 01:31:34,766   1761 01:31:34,766 --> 01:31:37,233 Queen Mother has arrived. 1762 01:31:37,233 --> 01:31:43,867   1763 01:31:43,867 --> 01:31:45,766 She's a wicked girl! 1764 01:31:45,766 --> 01:31:47,900   1765 01:31:47,900 --> 01:31:52,934 The Queen must've conspired with her mother and her maid. 1766 01:31:52,934 --> 01:31:56,500 But we don't have any clear evidence. 1767 01:31:56,500 --> 01:31:58,833 What are you talking about? 1768 01:31:58,833 --> 01:32:00,132   1769 01:32:00,132 --> 01:32:02,701 Kill that wicked maid tomorrow, 1770 01:32:02,701 --> 01:32:03,766   1771 01:32:03,766 --> 01:32:07,533 and forbid Madam Shin to visit her daughter. 1772 01:32:07,533 --> 01:32:08,434 And the Queen... 1773 01:32:08,434 --> 01:32:10,567   1774 01:32:10,567 --> 01:32:14,300 After conferring with the ministers, 1775 01:32:14,300 --> 01:32:16,100 depose the Queen. 1776 01:32:16,100 --> 01:32:28,466   1777 01:32:28,466 --> 01:32:33,199 Lord Lim, you know the King won't rule forever. 1778 01:32:33,199 --> 01:32:33,966   1779 01:32:33,966 --> 01:32:37,266 Once the King passes away, 1780 01:32:37,266 --> 01:32:39,867 my grandson will take his place. 1781 01:32:39,867 --> 01:32:40,399   1782 01:32:40,399 --> 01:32:44,001 So please ask the King 1783 01:32:44,001 --> 01:32:46,766 not to depose the Queen. 1784 01:32:46,766 --> 01:32:47,300   1785 01:32:47,300 --> 01:32:51,132 Then I will never forget your kindness. 1786 01:32:51,132 --> 01:32:52,667   1787 01:32:52,667 --> 01:32:54,934 I understand, Madam. 1788 01:32:54,934 --> 01:32:55,701   1789 01:32:55,701 --> 01:32:57,600 I trust you with this. 1790 01:32:57,600 --> 01:33:05,167   1791 01:33:05,167 --> 01:33:08,233 Today, I want to discuss the Queen deposal. 1792 01:33:08,233 --> 01:33:09,833 It's a serious matter. 1793 01:33:09,833 --> 01:33:10,367   1794 01:33:10,367 --> 01:33:15,233 I want to hear your opinions, and expect honest answers. 1795 01:33:15,233 --> 01:33:19,867   1796 01:33:19,867 --> 01:33:21,567 Majesty, 1797 01:33:21,567 --> 01:33:26,734   1798 01:33:26,734 --> 01:33:29,399 I, Prime Minister Yoon, 1799 01:33:29,399 --> 01:33:31,934 think that deposing the Queen is just. 1800 01:33:31,934 --> 01:33:35,867   1801 01:33:35,867 --> 01:33:39,100 Since all of you are silent you must all agree. 1802 01:33:39,100 --> 01:33:41,001   1803 01:33:41,001 --> 01:33:43,567 Then it's done. Leave the court. 1804 01:33:43,567 --> 01:33:48,167   1805 01:33:48,167 --> 01:33:51,634 I, Lord Lim, will speak. 1806 01:33:51,634 --> 01:33:52,634   1807 01:33:52,634 --> 01:33:55,300 The Queen is the mother of this state. 1808 01:33:55,300 --> 01:34:00,634 If you depose her due to her maid's trivial sin, 1809 01:34:00,634 --> 01:34:03,801 please forgive me, 1810 01:34:03,801 --> 01:34:08,775 but it is unjust as a King to punish a guiltless person. 1811 01:34:08,775 --> 01:34:10,867   1812 01:34:10,867 --> 01:34:16,067 Her maid confessed that it is not the Queen's fault, 1813 01:34:16,067 --> 01:34:20,201 so it is wise not to depose the Queen. 1814 01:34:20,201 --> 01:34:22,533 She is not only the mother of your son, 1815 01:34:22,533 --> 01:34:26,634 but of all the officials and people of this country. 1816 01:34:26,634 --> 01:34:30,067 So she is my mother, too. 1817 01:34:30,067 --> 01:34:32,067 This may be disloyal to Your Majesty, 1818 01:34:32,067 --> 01:34:32,900   1819 01:34:32,900 --> 01:34:38,067 but I cannot betray my guiltless mother. 1820 01:34:38,067 --> 01:34:39,466   1821 01:34:39,466 --> 01:34:42,067 Your Majesty must handle this justly. 1822 01:34:42,067 --> 01:34:45,134 So please cancel your order 1823 01:34:45,134 --> 01:34:47,667 to depose the Queen. 1824 01:34:47,667 --> 01:34:53,100   1825 01:34:53,100 --> 01:34:57,201 Maid Sam-weol carried poisons 1826 01:34:57,201 --> 01:34:59,699 and disturbed the palace. 1827 01:34:59,699 --> 01:35:04,167 So for breaking the law, she should be hanged. 1828 01:35:04,167 --> 01:35:08,766 The head maid didn't fulfill her duty 1829 01:35:08,766 --> 01:35:11,067 and allegedly delivered the letter. 1830 01:35:11,067 --> 01:35:13,533 So exile her after she's beaten. 1831 01:35:13,533 --> 01:35:14,033   1832 01:35:14,033 --> 01:35:18,833 Madam Shin brought a spell book into the palace. 1833 01:35:18,833 --> 01:35:21,600 So she's forbidden to enter. 1834 01:35:21,600 --> 01:35:33,201   1835 01:35:33,201 --> 01:35:37,000 Afterwards, your mother lived 1836 01:35:37,000 --> 01:35:40,266 in solitude in her room, 1837 01:35:40,266 --> 01:35:45,201 and always slept weary nights in her formal clothes. 1838 01:35:45,201 --> 01:35:48,432 She spent her days in tears and sighs. 1839 01:35:48,432 --> 01:35:50,234 The King has arrived. 1840 01:35:50,234 --> 01:35:56,766   1841 01:35:56,766 --> 01:35:58,134 My dear. 1842 01:35:58,134 --> 01:35:58,934   1843 01:35:58,934 --> 01:36:00,600 The moon is so bright. 1844 01:36:00,600 --> 01:36:02,766   1845 01:36:02,766 --> 01:36:06,501 Did you sleep with your formal dress on? 1846 01:36:06,501 --> 01:36:10,466   1847 01:36:10,466 --> 01:36:11,466 My dear. 1848 01:36:11,466 --> 01:36:13,266   1849 01:36:13,266 --> 01:36:15,400 Please say something. 1850 01:36:15,400 --> 01:36:17,934   1851 01:36:17,934 --> 01:36:20,067 It's too late to worry about me. 1852 01:36:20,067 --> 01:36:21,533   1853 01:36:21,533 --> 01:36:23,833 Sleep with my dress on? 1854 01:36:23,833 --> 01:36:26,667 My dear, please don't do this. 1855 01:36:26,667 --> 01:36:27,500   1856 01:36:27,500 --> 01:36:28,867 It's all my fault. 1857 01:36:28,867 --> 01:36:30,632   1858 01:36:30,632 --> 01:36:33,533 The moon is bright and you seek a woman. 1859 01:36:33,533 --> 01:36:34,567   1860 01:36:34,567 --> 01:36:37,266 Why didn't you go to Concubine Uhm or Jung, 1861 01:36:37,266 --> 01:36:37,934   1862 01:36:37,934 --> 01:36:41,966 and come back to a viscous woman like me? 1863 01:36:41,966 --> 01:36:43,266   1864 01:36:43,266 --> 01:36:45,899 Don't bring up the past. 1865 01:36:45,899 --> 01:36:46,833   1866 01:36:46,833 --> 01:36:48,100 Just go to sleep. 1867 01:36:48,100 --> 01:36:49,934   1868 01:36:49,934 --> 01:36:51,833 Why shouldn't I? 1869 01:36:51,833 --> 01:36:52,699   1870 01:36:52,699 --> 01:36:56,301 You smile with glee by just hearing her name. 1871 01:36:56,301 --> 01:36:58,800 So why should I stop? 1872 01:36:58,800 --> 01:37:00,301   1873 01:37:00,301 --> 01:37:01,867 That wench. 1874 01:37:01,867 --> 01:37:03,699 I'll get her back for this. 1875 01:37:03,699 --> 01:37:04,966 My dear, 1876 01:37:04,966 --> 01:37:09,466 you are the mother of this land, where are your manners? 1877 01:37:09,466 --> 01:37:10,766 Mother of this land? 1878 01:37:10,766 --> 01:37:11,800   1879 01:37:11,800 --> 01:37:16,067 You adore the concubines who disgraced the Queen. 1880 01:37:16,067 --> 01:37:16,800   1881 01:37:16,800 --> 01:37:20,632 You think I'm a liar, and I have no manners now? 1882 01:37:20,632 --> 01:37:21,667   1883 01:37:21,667 --> 01:37:23,400 Get out. 1884 01:37:23,400 --> 01:37:26,567 Go to Concubine Jung and have your fun. 1885 01:37:26,567 --> 01:37:28,134 My dear. 1886 01:37:28,134 --> 01:37:29,833 You hate me that much? 1887 01:37:29,833 --> 01:37:32,899 Go away. I despise you. 1888 01:37:32,899 --> 01:37:34,966   1889 01:37:34,966 --> 01:37:37,500 Think about it, Majesty, 1890 01:37:37,500 --> 01:37:39,333   1891 01:37:39,333 --> 01:37:42,333 you let Sam-weol get hanged, 1892 01:37:42,333 --> 01:37:43,400   1893 01:37:43,400 --> 01:37:48,167 and forbade my mother to even visit me. 1894 01:37:48,167 --> 01:37:49,199   1895 01:37:49,199 --> 01:37:51,501 How could you be so cruel? 1896 01:37:51,501 --> 01:37:52,466   1897 01:37:52,466 --> 01:37:55,466 That night I weaved for you, 1898 01:37:55,466 --> 01:37:56,167   1899 01:37:56,167 --> 01:37:59,832 you came to me and I measured you. 1900 01:37:59,832 --> 01:38:00,400   1901 01:38:00,400 --> 01:38:03,234 Do you remember what you told me? 1902 01:38:03,234 --> 01:38:03,932   1903 01:38:03,932 --> 01:38:06,966 I've never imagined you'd do this to me. 1904 01:38:06,966 --> 01:38:08,199 Never. 1905 01:38:08,199 --> 01:38:09,134   1906 01:38:09,134 --> 01:38:10,100 My dear. 1907 01:38:10,100 --> 01:38:10,800   1908 01:38:10,800 --> 01:38:14,434 Didn't I say that it was all my fault? 1909 01:38:14,434 --> 01:38:15,266   1910 01:38:15,266 --> 01:38:17,867 - My dear. - Go away. 1911 01:38:17,867 --> 01:38:18,932 Stop it. 1912 01:38:18,932 --> 01:38:19,501   1913 01:38:19,501 --> 01:38:20,600 My dear. 1914 01:38:20,600 --> 01:38:22,932   1915 01:38:22,932 --> 01:38:25,301 - Let go of me. - My dear. 1916 01:38:25,301 --> 01:38:27,466 Please, stop it. 1917 01:38:27,466 --> 01:38:30,400 After three years had passed, 1918 01:38:30,400 --> 01:38:35,228 the King went to her that night 1919 01:38:35,228 --> 01:38:37,466 and spent it with her. 1920 01:38:37,466 --> 01:38:42,899   1921 01:38:42,899 --> 01:38:48,533 But the King and Queen's night together 1922 01:38:48,533 --> 01:38:49,266   1923 01:38:49,266 --> 01:38:51,899 was discovered 1924 01:38:51,899 --> 01:38:55,966 by Queen Mother the next morning 1925 01:38:55,966 --> 01:38:57,932 when she heard about 1926 01:38:57,932 --> 01:38:58,434   1927 01:38:58,434 --> 01:39:02,000 a red scar on his face. 1928 01:39:02,000 --> 01:39:03,167   1929 01:39:03,167 --> 01:39:06,434 The King has arrived. 1930 01:39:06,434 --> 01:39:30,367   1931 01:39:30,367 --> 01:39:35,832 How did you get that scar on your face? 1932 01:39:35,832 --> 01:39:36,266   1933 01:39:36,266 --> 01:39:37,301 What? 1934 01:39:37,301 --> 01:39:38,899   1935 01:39:38,899 --> 01:39:40,600 How did this happen? 1936 01:39:40,600 --> 01:39:41,067   1937 01:39:41,067 --> 01:39:44,363 Who dare do this to the King's face? 1938 01:39:44,363 --> 01:39:45,567   1939 01:39:45,567 --> 01:39:47,067 Tell me who did it. 1940 01:39:47,067 --> 01:39:47,734   1941 01:39:47,734 --> 01:39:51,667 It's nothing, nothing to worry about. 1942 01:39:51,667 --> 01:39:53,100 It's nothing? 1943 01:39:53,100 --> 01:39:55,033   1944 01:39:55,033 --> 01:39:57,867 Your body is from your royal ancestors 1945 01:39:57,867 --> 01:40:00,567 and you call that scar nothing? 1946 01:40:00,567 --> 01:40:01,833   1947 01:40:01,833 --> 01:40:04,699 - Where's the King's escort? - Yes, Madam. 1948 01:40:04,699 --> 01:40:07,000 Who served the King last night? 1949 01:40:07,000 --> 01:40:07,899   1950 01:40:07,899 --> 01:40:09,600 Answer me! 1951 01:40:09,600 --> 01:40:10,600   1952 01:40:10,600 --> 01:40:12,833 The Queen. 1953 01:40:12,833 --> 01:40:13,533   1954 01:40:13,533 --> 01:40:15,100 What? 1955 01:40:15,100 --> 01:40:16,632 The Queen? 1956 01:40:16,632 --> 01:40:18,800   1957 01:40:18,800 --> 01:40:22,567 Why didn't you stay away from that disgraceful Queen? 1958 01:40:22,567 --> 01:40:23,201   1959 01:40:23,201 --> 01:40:25,833 I knew this would happen. 1960 01:40:25,833 --> 01:40:29,699   1961 01:40:29,699 --> 01:40:33,100 Our country is at risk. 1962 01:40:33,100 --> 01:40:37,667 Mother, your voice is too loud. Please, calm down. 1963 01:40:37,667 --> 01:40:40,800 Call the ministers, and depose her now. 1964 01:40:40,800 --> 01:40:41,500   1965 01:40:41,500 --> 01:40:45,632 If you had listened to me earlier this wouldn't have happened. 1966 01:40:45,632 --> 01:40:46,567   1967 01:40:46,567 --> 01:40:49,632 If you oppose me this time 1968 01:40:49,632 --> 01:40:51,632 I will leave this palace. 1969 01:40:51,632 --> 01:40:53,533   1970 01:40:53,533 --> 01:40:58,699 The palace was in turmoil over the Queen again. 1971 01:40:58,699 --> 01:40:59,600   1972 01:40:59,600 --> 01:41:04,466 Your mother was accused of scratching the King's face 1973 01:41:04,466 --> 01:41:07,800 and she was kicked out of the palace. 1974 01:41:07,800 --> 01:41:10,667   1975 01:41:10,667 --> 01:41:11,833 Thank you. 1976 01:41:11,833 --> 01:41:14,134   1977 01:41:14,134 --> 01:41:18,632 You served me well for so long. 1978 01:41:18,632 --> 01:41:19,766   1979 01:41:19,766 --> 01:41:21,734 I'm exiled as a criminal 1980 01:41:21,734 --> 01:41:22,266   1981 01:41:22,266 --> 01:41:25,667 but I ask you one last favor. 1982 01:41:25,667 --> 01:41:26,501   1983 01:41:26,501 --> 01:41:29,367 What is it, my Queen? 1984 01:41:29,367 --> 01:41:30,632 My prince. 1985 01:41:30,632 --> 01:41:34,134   1986 01:41:34,134 --> 01:41:35,567 I'm never to return, 1987 01:41:35,567 --> 01:41:36,600   1988 01:41:36,600 --> 01:41:40,699 so I would like to meet him one last time. 1989 01:41:40,699 --> 01:41:43,533   1990 01:41:43,533 --> 01:41:46,833 Please ask the King to permit it. 1991 01:41:46,833 --> 01:41:47,899   1992 01:41:47,899 --> 01:41:49,033 Yes, 1993 01:41:49,033 --> 01:41:50,167   1994 01:41:50,167 --> 01:41:52,201 I will ask His Majesty. 1995 01:41:52,201 --> 01:42:14,100   1996 01:42:14,100 --> 01:42:16,301 I have a message, Your Majesty. 1997 01:42:16,301 --> 01:42:19,400   1998 01:42:19,400 --> 01:42:24,167 Before the Queen leaves the palace forever, 1999 01:42:24,167 --> 01:42:27,234 she asks to meet the prince, 2000 01:42:27,234 --> 01:42:29,333 just for one last time. 2001 01:42:29,333 --> 01:42:30,134   2002 01:42:30,134 --> 01:42:35,567 I hope Your Majesty will show her mercy. 2003 01:42:35,567 --> 01:42:37,466 Meet the prince? 2004 01:42:37,466 --> 01:42:38,899 Yes, Your Majesty. 2005 01:42:38,899 --> 01:42:40,033   2006 01:42:40,033 --> 01:42:42,333 Queen Mother has arrived. 2007 01:42:42,333 --> 01:42:47,800   2008 01:42:47,800 --> 01:42:52,301 What are you doing here? Did the Queen leave? 2009 01:42:52,301 --> 01:42:54,800 Very soon, Queen Mother. 2010 01:42:54,800 --> 01:42:57,167 So why are you here? 2011 01:42:57,167 --> 01:42:58,932   2012 01:42:58,932 --> 01:43:03,199 The Queen wants to meet her son for one last time. 2013 01:43:03,199 --> 01:43:04,134 What? 2014 01:43:04,134 --> 01:43:04,832   2015 01:43:04,832 --> 01:43:06,033 Meet the prince? 2016 01:43:06,033 --> 01:43:11,832   2017 01:43:11,832 --> 01:43:13,234 What will you do? 2018 01:43:13,234 --> 01:43:14,333   2019 01:43:14,333 --> 01:43:16,434 In my opinion, 2020 01:43:16,434 --> 01:43:19,400 it could leave a bad impression on him. 2021 01:43:19,400 --> 01:43:19,932   2022 01:43:19,932 --> 01:43:22,434 So you'd better not permit it. 2023 01:43:22,434 --> 01:43:26,301   2024 01:43:26,301 --> 01:43:29,932 Go and tell her she can't. 2025 01:43:29,932 --> 01:43:31,033 Yes, Your Majesty. 2026 01:43:31,033 --> 01:43:34,234   2027 01:43:34,234 --> 01:43:36,333 What a shameless woman. 2028 01:43:36,333 --> 01:43:42,567   2029 01:43:42,567 --> 01:43:43,567 Majesty, 2030 01:43:43,567 --> 01:43:44,567   2031 01:43:44,567 --> 01:43:47,701 I wanted to drink today. 2032 01:43:47,701 --> 01:43:52,199 So I prepared a small feast in the palace garden. 2033 01:43:52,199 --> 01:43:55,033 Please wait for me. 2034 01:43:55,033 --> 01:43:56,367 I will be there soon. 2035 01:43:56,367 --> 01:43:58,667 Then please hurry. 2036 01:43:58,667 --> 01:44:25,766   2037 01:44:25,766 --> 01:44:27,300 Listen. 2038 01:44:27,300 --> 01:44:28,300   2039 01:44:28,300 --> 01:44:33,033 Take the prince and let him meet his mother. 2040 01:44:33,033 --> 01:44:34,300 Yes, Majesty. 2041 01:44:34,300 --> 01:44:35,634   2042 01:44:35,634 --> 01:44:39,333 Avoid Queen Mother. Understand? 2043 01:44:39,333 --> 01:44:43,067 Yes, Your Majesty is so kind. 2044 01:44:43,067 --> 01:45:10,266   2045 01:45:10,266 --> 01:45:13,033 My Queen! 2046 01:45:13,033 --> 01:45:14,634 My Queen! 2047 01:45:14,634 --> 01:45:18,466 - My Prince. - My Queen. 2048 01:45:18,466 --> 01:45:19,466 My Prince. 2049 01:45:19,466 --> 01:45:22,033   2050 01:45:22,033 --> 01:45:23,333 My Prince. 2051 01:45:23,333 --> 01:45:35,100   2052 01:45:35,100 --> 01:45:40,100 Don't forget my face, my prince. 2053 01:45:40,100 --> 01:45:41,667   2054 01:45:41,667 --> 01:45:45,399 Grow up 2055 01:45:45,399 --> 01:45:46,033   2056 01:45:46,033 --> 01:45:48,132 to be a great King. 2057 01:45:48,132 --> 01:45:52,234   2058 01:45:52,234 --> 01:45:54,000 My Prince. 2059 01:45:54,000 --> 01:46:02,533   2060 01:46:02,533 --> 01:46:03,766 Mother! 2061 01:46:03,766 --> 01:46:04,399   2062 01:46:04,399 --> 01:46:05,634 Mother! 2063 01:46:05,634 --> 01:46:07,682   2064 01:46:07,682 --> 01:46:10,997 - Mother! - My Queen! 2065 01:46:10,997 --> 01:46:12,399   2066 01:46:12,399 --> 01:46:16,266 After your mother was deposed 2067 01:46:16,266 --> 01:46:18,167 and exiled from the palace 2068 01:46:18,167 --> 01:46:19,300   2069 01:46:19,300 --> 01:46:25,801 her beautiful black hair became piled with dirt, 2070 01:46:25,801 --> 01:46:30,067 and the grief in her heart made her ill. 2071 01:46:30,067 --> 01:46:42,600   2072 01:46:42,600 --> 01:46:43,701 Mother, 2073 01:46:43,701 --> 01:46:44,600   2074 01:46:44,600 --> 01:46:46,033 look at this. 2075 01:46:46,033 --> 01:46:46,567   2076 01:46:46,567 --> 01:46:48,367 Blood came out. 2077 01:46:48,367 --> 01:46:48,900   2078 01:46:48,900 --> 01:46:50,600 My daughter, 2079 01:46:50,600 --> 01:46:51,399   2080 01:46:51,399 --> 01:46:54,634 try to get some rest. 2081 01:46:54,634 --> 01:46:56,033   2082 01:46:56,033 --> 01:46:57,367 Mother, 2083 01:46:57,367 --> 01:46:58,766   2084 01:46:58,766 --> 01:47:01,434 I want to live for a long time 2085 01:47:01,434 --> 01:47:02,199   2086 01:47:02,199 --> 01:47:04,333 and see my son 2087 01:47:04,333 --> 01:47:08,199 becomes King. 2088 01:47:08,199 --> 01:47:10,001   2089 01:47:10,001 --> 01:47:11,701 You will. 2090 01:47:11,701 --> 01:47:13,033   2091 01:47:13,033 --> 01:47:15,399 But at that time, 2092 01:47:15,399 --> 01:47:16,234   2093 01:47:16,234 --> 01:47:20,667 any existence of your mother was made forbidden, 2094 01:47:20,667 --> 01:47:21,399   2095 01:47:21,399 --> 01:47:23,466 and they deceived you 2096 01:47:23,466 --> 01:47:27,734 by replacing her. 2097 01:47:27,734 --> 01:47:28,701 Understand? 2098 01:47:28,701 --> 01:47:30,501   2099 01:47:30,501 --> 01:47:33,033 Now, everyone leave. 2100 01:47:33,033 --> 01:48:14,900   2101 01:48:14,900 --> 01:48:19,734 Why aren't you asleep and playing the pipe? 2102 01:48:19,734 --> 01:48:21,899 Let me try it once. 2103 01:48:21,899 --> 01:48:47,500   2104 01:48:47,500 --> 01:48:49,000 Go to bed now. 2105 01:48:49,000 --> 01:48:51,132   2106 01:48:51,132 --> 01:48:53,634 And don't study too much. 2107 01:48:53,634 --> 01:48:57,533 Go out often, and exercise your mind and body. 2108 01:48:57,533 --> 01:49:00,867 Observe the people to learn 2109 01:49:00,867 --> 01:49:03,266 how to become a wise King. 2110 01:49:03,266 --> 01:49:04,177   2111 01:49:04,177 --> 01:49:05,534 Yes. 2112 01:49:05,534 --> 01:50:15,734   2113 01:50:15,734 --> 01:50:17,634 I have returned, father. 2114 01:50:17,634 --> 01:50:21,367 Did you see something interesting today? 2115 01:50:21,367 --> 01:50:22,634   2116 01:50:22,634 --> 01:50:25,833 There was nothing to see. 2117 01:50:25,833 --> 01:50:28,001 But I went out of the south gate, 2118 01:50:28,001 --> 01:50:31,701 and I saw a calf chasing its mother. 2119 01:50:31,701 --> 01:50:34,600 Chasing its mother, the calf answered, 2120 01:50:34,600 --> 01:50:37,734 and when the calf called, its mother answered. 2121 01:50:37,734 --> 01:50:38,367   2122 01:50:38,367 --> 01:50:43,478 Although they were animals, their affection was moving. 2123 01:50:43,478 --> 01:50:45,966   2124 01:50:45,966 --> 01:50:48,695 - Now, go inside. - Yes, your Majesty. 2125 01:50:48,695 --> 01:50:52,167   2126 01:50:52,167 --> 01:50:53,158 Listen here. 2127 01:50:53,158 --> 01:50:54,912   2128 01:50:54,912 --> 01:50:56,166 Yes, Your Majesty. 2129 01:50:56,166 --> 01:50:57,600   2130 01:50:57,600 --> 01:50:58,934 Call my secretary. 2131 01:50:58,934 --> 01:51:04,332   2132 01:51:04,332 --> 01:51:07,533 I have arrived, Your Majesty. 2133 01:51:07,533 --> 01:51:09,567   2134 01:51:09,567 --> 01:51:14,634 Visit the deposed Queen, and check how she is recently. 2135 01:51:14,634 --> 01:51:15,734 Yes, Majesty. 2136 01:51:15,734 --> 01:51:18,100   2137 01:51:18,100 --> 01:51:21,167 Find out whether she repents her sin 2138 01:51:21,167 --> 01:51:22,466 or not. 2139 01:51:22,466 --> 01:51:23,190   2140 01:51:23,190 --> 01:51:26,800 I will do as Your Majesty wishes. 2141 01:51:26,800 --> 01:51:27,399   2142 01:51:27,399 --> 01:51:29,167 When you return, 2143 01:51:29,167 --> 01:51:29,966   2144 01:51:29,966 --> 01:51:34,432 tell the King she hasn't repented yet 2145 01:51:34,432 --> 01:51:35,500   2146 01:51:35,500 --> 01:51:37,600 and that she does everything to defy him. 2147 01:51:37,600 --> 01:51:38,600   2148 01:51:38,600 --> 01:51:40,067 And tell the King 2149 01:51:40,067 --> 01:51:44,033 that she viciously insults him. 2150 01:51:44,033 --> 01:51:45,699   2151 01:51:45,699 --> 01:51:47,500 If you don't obey me, 2152 01:51:47,500 --> 01:51:51,266 and tell the King otherwise, 2153 01:51:51,266 --> 01:51:52,766 you will die. 2154 01:51:52,766 --> 01:51:54,899 I will obey. 2155 01:51:54,899 --> 01:51:56,466   2156 01:51:56,466 --> 01:51:57,466 Then go. 2157 01:51:57,466 --> 01:52:14,567   2158 01:52:14,567 --> 01:52:16,867 Oh, goodness. 2159 01:52:16,867 --> 01:52:17,699   2160 01:52:17,699 --> 01:52:20,934 What brings you to our lowly home? 2161 01:52:20,934 --> 01:52:22,067 Hello, Madam. 2162 01:52:22,067 --> 01:52:23,033   2163 01:52:23,033 --> 01:52:27,134 The King's secretary is here. 2164 01:52:27,134 --> 01:52:29,466 Open the door and greet him. 2165 01:52:29,466 --> 01:52:34,067   2166 01:52:34,067 --> 01:52:36,033 How have you been? 2167 01:52:36,033 --> 01:52:37,600 How do you do? 2168 01:52:37,600 --> 01:52:38,134   2169 01:52:38,134 --> 01:52:41,600 It's been hard for you, hasn't it? 2170 01:52:41,600 --> 01:52:42,500   2171 01:52:42,500 --> 01:52:44,667 How is the King? 2172 01:52:44,667 --> 01:52:49,333   2173 01:52:49,333 --> 01:52:50,966 How is my Prince? 2174 01:52:50,966 --> 01:52:51,600   2175 01:52:51,600 --> 01:52:54,201 - They're fine. - Thank goodness. 2176 01:52:54,201 --> 01:52:57,367 Please, help us. 2177 01:52:57,367 --> 01:52:58,201   2178 01:52:58,201 --> 01:53:02,000 I beg you to tell the King 2179 01:53:02,000 --> 01:53:05,234 and the prince of her love. 2180 01:53:05,234 --> 01:53:07,567   2181 01:53:07,567 --> 01:53:08,632 Mother, 2182 01:53:08,632 --> 01:53:09,234   2183 01:53:09,234 --> 01:53:10,832 please don't. 2184 01:53:10,832 --> 01:53:12,134   2185 01:53:12,134 --> 01:53:17,167 I'm a deposed criminal who is very ill now. 2186 01:53:17,167 --> 01:53:22,067 If they learn this, it will only worry them. 2187 01:53:22,067 --> 01:53:26,333   2188 01:53:26,333 --> 01:53:30,033 Please, don't mention me. 2189 01:53:30,033 --> 01:53:31,067   2190 01:53:31,067 --> 01:53:35,333 Just tell them I'm repenting my sin 2191 01:53:35,333 --> 01:53:36,100   2192 01:53:36,100 --> 01:53:39,800 and that I'm doing well. 2193 01:53:39,800 --> 01:53:43,266   2194 01:53:43,266 --> 01:53:44,234 Yes. 2195 01:53:44,234 --> 01:53:52,400   2196 01:53:52,400 --> 01:53:56,333 How could I betray such a kind woman? 2197 01:53:56,333 --> 01:53:56,899   2198 01:53:56,899 --> 01:53:58,899 I'm a brave man, too. 2199 01:53:58,899 --> 01:54:01,600 Even if my life is threatened, 2200 01:54:01,600 --> 01:54:03,033 I will tell the truth. 2201 01:54:03,033 --> 01:54:09,266   2202 01:54:09,266 --> 01:54:11,033 Come closer. 2203 01:54:11,033 --> 01:54:17,667   2204 01:54:17,667 --> 01:54:20,400 So how is she? 2205 01:54:20,400 --> 01:54:21,766   2206 01:54:21,766 --> 01:54:23,632 Please forgive me. 2207 01:54:23,632 --> 01:54:24,400   2208 01:54:24,400 --> 01:54:26,400 What is there to forgive? 2209 01:54:26,400 --> 01:54:28,333 Please forgive me. 2210 01:54:28,333 --> 01:54:29,699 Tell me now. 2211 01:54:29,699 --> 01:54:30,800   2212 01:54:30,800 --> 01:54:33,632 Then just tell us what you saw. 2213 01:54:33,632 --> 01:54:40,067   2214 01:54:40,067 --> 01:54:42,800 Has she not repented yet? 2215 01:54:42,800 --> 01:54:43,699   2216 01:54:43,699 --> 01:54:46,733 And defy the King? 2217 01:54:46,733 --> 01:54:51,067   2218 01:54:51,067 --> 01:54:52,100 Yes. 2219 01:54:52,100 --> 01:54:53,600   2220 01:54:53,600 --> 01:54:55,632 She hasn't repented yet 2221 01:54:55,632 --> 01:54:56,867   2222 01:54:56,867 --> 01:54:59,167 and defies Your Majesty. 2223 01:54:59,167 --> 01:55:02,501   2224 01:55:02,501 --> 01:55:04,367 Also... 2225 01:55:04,367 --> 01:55:05,434   2226 01:55:05,434 --> 01:55:06,567 What else? 2227 01:55:06,567 --> 01:55:07,067   2228 01:55:07,067 --> 01:55:08,600 Tell me. 2229 01:55:08,600 --> 01:55:09,733   2230 01:55:09,733 --> 01:55:11,600 She said that as long as she lives, 2231 01:55:11,600 --> 01:55:13,966   2232 01:55:13,966 --> 01:55:16,100 she will seek justice. 2233 01:55:16,100 --> 01:55:17,201 What? 2234 01:55:17,201 --> 01:55:18,766   2235 01:55:18,766 --> 01:55:20,434 Majesty, 2236 01:55:20,434 --> 01:55:21,699 please calm down. 2237 01:55:21,699 --> 01:55:22,667   2238 01:55:22,667 --> 01:55:26,100 Repeat what you just said. 2239 01:55:26,100 --> 01:55:30,033   2240 01:55:30,033 --> 01:55:31,966 She said if she lives longer, 2241 01:55:31,966 --> 01:55:34,367   2242 01:55:34,367 --> 01:55:36,766 she wants to seek justice. 2243 01:55:36,766 --> 01:55:40,832   2244 01:55:40,832 --> 01:55:43,067 That's enough. 2245 01:55:43,067 --> 01:55:45,301   2246 01:55:45,301 --> 01:55:46,333 You can go. 2247 01:55:46,333 --> 01:55:49,667   2248 01:55:49,667 --> 01:55:52,932 Majesty, she's dangerous. 2249 01:55:52,932 --> 01:55:55,867 She will spoil the prince if she lives. 2250 01:55:55,867 --> 01:55:56,434   2251 01:55:56,434 --> 01:55:59,733 I'm very worried for this country. 2252 01:55:59,733 --> 01:56:02,134   2253 01:56:02,134 --> 01:56:04,634 Punish her. With poison. 2254 01:56:04,634 --> 01:56:06,501   2255 01:56:06,501 --> 01:56:08,234 It's the only way. 2256 01:56:08,234 --> 01:56:09,466   2257 01:56:09,466 --> 01:56:11,266 Human life is precious. 2258 01:56:11,266 --> 01:56:12,234   2259 01:56:12,234 --> 01:56:15,501 I need more time to think. 2260 01:56:15,501 --> 01:56:17,932   2261 01:56:17,932 --> 01:56:20,966 Why do you need more time? 2262 01:56:20,966 --> 01:56:21,634   2263 01:56:21,634 --> 01:56:24,367 Order it right away. 2264 01:56:24,367 --> 01:56:30,067   2265 01:56:30,067 --> 01:56:33,100 Mother, please, open the window, 2266 01:56:33,100 --> 01:56:34,567 I want to see the moon. 2267 01:56:34,567 --> 01:56:43,434   2268 01:56:43,434 --> 01:56:48,266 There's a beautiful full moon tonight. 2269 01:56:48,266 --> 01:56:49,932   2270 01:56:49,932 --> 01:56:53,966 It doesn't matter if it's full or not. 2271 01:56:53,966 --> 01:56:55,033   2272 01:56:55,033 --> 01:56:57,501 The King's secretary, 2273 01:56:57,501 --> 01:56:58,932   2274 01:56:58,932 --> 01:57:02,000 isn't he such a kind man? 2275 01:57:02,000 --> 01:57:05,367 If he's human, he'll pity you. 2276 01:57:05,367 --> 01:57:06,234   2277 01:57:06,234 --> 01:57:10,033 I pray to the gods that they'll pity you. 2278 01:57:10,033 --> 01:57:13,600 And if the King makes you a Queen again, 2279 01:57:13,600 --> 01:57:14,701   2280 01:57:14,701 --> 01:57:19,634 I can die peacefully now, without any grief. 2281 01:57:19,634 --> 01:57:21,300   2282 01:57:21,300 --> 01:57:22,434 Mother, 2283 01:57:22,434 --> 01:57:23,434   2284 01:57:23,434 --> 01:57:25,100 you mustn't die. 2285 01:57:25,100 --> 01:57:26,333   2286 01:57:26,333 --> 01:57:28,466 You must live longer, 2287 01:57:28,466 --> 01:57:29,801   2288 01:57:29,801 --> 01:57:32,134 until I return for you, 2289 01:57:32,134 --> 01:57:33,033   2290 01:57:33,033 --> 01:57:37,434 so I can make the rest of your life happy. 2291 01:57:37,434 --> 01:57:38,033   2292 01:57:38,033 --> 01:57:42,434 Will that day really come? 2293 01:57:42,434 --> 01:57:43,266   2294 01:57:43,266 --> 01:57:45,367 I have a feeling 2295 01:57:45,367 --> 01:57:46,300   2296 01:57:46,300 --> 01:57:49,567 that good news will come soon. 2297 01:57:49,567 --> 01:57:51,067   2298 01:57:51,067 --> 01:57:54,067 I hope so, too. 2299 01:57:54,067 --> 01:57:56,199   2300 01:57:56,199 --> 01:57:59,333 Moon, moon, 2301 01:57:59,333 --> 01:58:01,300 Bright moon 2302 01:58:01,300 --> 01:58:02,734   2303 01:58:02,734 --> 01:58:06,734 The moon where Poet Li-po drinks 2304 01:58:06,734 --> 01:58:08,500   2305 01:58:08,500 --> 01:58:13,890 There, there in that moon 2306 01:58:13,890 --> 01:58:14,701   2307 01:58:14,701 --> 01:58:19,000 The great laurel tree 2308 01:58:19,000 --> 01:58:20,234   2309 01:58:20,234 --> 01:58:24,301 in the moon 2310 01:58:24,301 --> 01:58:25,932   2311 01:58:25,932 --> 01:58:31,067 Cutting it 2312 01:58:31,067 --> 01:58:31,899   2313 01:58:31,899 --> 01:58:36,167 with a jade axe 2314 01:58:36,167 --> 01:58:37,333   2315 01:58:37,333 --> 01:58:43,037 Trimming it 2316 01:58:43,037 --> 01:58:47,434 with a golden axe 2317 01:58:47,434 --> 01:58:48,867   2318 01:58:48,867 --> 01:58:53,867 Building 2319 01:58:53,867 --> 01:58:58,167 a small house 2320 01:58:58,167 --> 01:58:59,199   2321 01:58:59,199 --> 01:59:03,801 Living 2322 01:59:03,801 --> 01:59:04,867   2323 01:59:04,867 --> 01:59:08,367 with my parents 2324 01:59:08,367 --> 01:59:23,333   2325 01:59:23,333 --> 01:59:25,900 Are they coming for us? 2326 01:59:25,900 --> 01:59:37,100   2327 01:59:37,100 --> 01:59:38,600 The King commands you. 2328 01:59:38,600 --> 01:59:39,766   2329 01:59:39,766 --> 01:59:40,966 The King? 2330 01:59:40,966 --> 01:59:47,766   2331 01:59:47,766 --> 01:59:50,766 - My daughter. - Accept the King's command. 2332 01:59:50,766 --> 01:59:52,833   2333 01:59:52,833 --> 01:59:53,900 My daughter. 2334 01:59:53,900 --> 01:59:55,966   2335 01:59:55,966 --> 01:59:58,233 The King asks to see you. 2336 01:59:58,233 --> 01:59:59,934 The King? 2337 01:59:59,934 --> 02:00:02,199 You were right last night. 2338 02:00:02,199 --> 02:00:05,500 Your premonition was right. 2339 02:00:05,500 --> 02:00:06,900   2340 02:00:06,900 --> 02:00:09,667 You may become Queen again. 2341 02:00:09,667 --> 02:00:12,533 It must be good news. 2342 02:00:12,533 --> 02:00:16,266 Hurry and get ready. Go accept his command. 2343 02:00:16,266 --> 02:00:20,567   2344 02:00:20,567 --> 02:00:22,934 Heed the King's command. 2345 02:00:22,934 --> 02:00:23,966 Yes, Sir. 2346 02:00:23,966 --> 02:00:28,801   2347 02:00:28,801 --> 02:00:32,399 Even if you can't dress like a Queen, 2348 02:00:32,399 --> 02:00:37,399 you should put on a Queen's veil. 2349 02:00:37,399 --> 02:00:38,434 Here. 2350 02:00:38,434 --> 02:00:41,801   2351 02:00:41,801 --> 02:00:45,766 My hands shake so much I can't put it on. 2352 02:00:45,766 --> 02:00:47,867 My poor daughter. 2353 02:00:47,867 --> 02:00:48,701   2354 02:00:48,701 --> 02:00:50,734 I feel faint. 2355 02:00:50,734 --> 02:00:55,199   2356 02:00:55,199 --> 02:00:59,266 Bow and accept the King's command. 2357 02:00:59,266 --> 02:01:42,533   2358 02:01:42,533 --> 02:01:45,533 Your character is vile 2359 02:01:45,533 --> 02:01:47,766 and unmannered. 2360 02:01:47,766 --> 02:01:52,300 As a Queen, your behavior was unacceptable. 2361 02:01:52,300 --> 02:01:54,934 You insulted the royal throne. 2362 02:01:54,934 --> 02:01:58,934 Also, you said you'll seek justice forever. 2363 02:01:58,934 --> 02:02:03,067 If you return as Queen, bearing this evil mind, 2364 02:02:03,067 --> 02:02:06,867 though the prince is wise he won't be able to rule. 2365 02:02:06,867 --> 02:02:07,701   2366 02:02:07,701 --> 02:02:11,001 King Mu of China killed 2367 02:02:11,001 --> 02:02:13,900 his innocent wife for his country. 2368 02:02:13,900 --> 02:02:19,266 So if I forgive my evil wife again, it will be immoral. 2369 02:02:19,266 --> 02:02:23,266 So I order Queen Yoon to be poisoned. 2370 02:02:23,266 --> 02:02:24,900   2371 02:02:24,900 --> 02:02:27,701 No. How could this be? 2372 02:02:27,701 --> 02:02:29,600   2373 02:02:29,600 --> 02:02:33,567 Let me see for myself. There must be a mistake. 2374 02:02:33,567 --> 02:02:35,001   2375 02:02:35,001 --> 02:02:36,199 Mother? 2376 02:02:36,199 --> 02:02:37,701   2377 02:02:37,701 --> 02:02:39,667 Why should I be killed? 2378 02:02:39,667 --> 02:02:40,734   2379 02:02:40,734 --> 02:02:42,934 Why should I die? 2380 02:02:42,934 --> 02:02:45,533 I'm innocent, mother. 2381 02:02:45,533 --> 02:02:46,966   2382 02:02:46,966 --> 02:02:49,734 Why did I go to the palace? 2383 02:02:49,734 --> 02:02:53,199 Do I have to die like this, mother? 2384 02:02:53,199 --> 02:02:53,801   2385 02:02:53,801 --> 02:02:54,900 Mother? 2386 02:02:54,900 --> 02:02:55,500   2387 02:02:55,500 --> 02:02:57,332 This can't be. 2388 02:02:57,332 --> 02:02:58,600   2389 02:02:58,600 --> 02:03:00,833 My poor daughter. 2390 02:03:00,833 --> 02:03:02,701   2391 02:03:02,701 --> 02:03:05,966 She waited for 10 years in tears, 2392 02:03:05,966 --> 02:03:06,600   2393 02:03:06,600 --> 02:03:11,100 hoping one day that the King will have pity on her. 2394 02:03:11,100 --> 02:03:12,001   2395 02:03:12,001 --> 02:03:15,634 My daughter, why does she have to die? 2396 02:03:15,634 --> 02:03:16,266   2397 02:03:16,266 --> 02:03:17,533 My Lord, 2398 02:03:17,533 --> 02:03:18,300   2399 02:03:18,300 --> 02:03:21,600 you can't kill her. Kill me first! 2400 02:03:21,600 --> 02:03:24,399 You can't kill her. My poor daughter. 2401 02:03:24,399 --> 02:03:25,634 Mother. 2402 02:03:25,634 --> 02:03:34,399   2403 02:03:34,399 --> 02:03:37,567 Listen to me. Hear my words. 2404 02:03:37,567 --> 02:03:39,199   2405 02:03:39,199 --> 02:03:44,001 Although I'm a deposed criminal to be executed now, 2406 02:03:44,001 --> 02:03:45,600   2407 02:03:45,600 --> 02:03:48,867 I was a Queen 2408 02:03:48,867 --> 02:03:51,332 and mother of the prince once. 2409 02:03:51,332 --> 02:03:51,966   2410 02:03:51,966 --> 02:03:56,567 Don't think I'm being impolite for these words. 2411 02:03:56,567 --> 02:03:58,500   2412 02:03:58,500 --> 02:04:00,900 Bring me the bowl. 2413 02:04:00,900 --> 02:04:01,833 Yes, Madam. 2414 02:04:01,833 --> 02:04:09,701   2415 02:04:09,701 --> 02:04:10,801 My Daughter... 2416 02:04:10,801 --> 02:04:13,567   2417 02:04:13,567 --> 02:04:15,012 My Daughter! 2418 02:04:15,012 --> 02:04:19,533 After I die from this poison, 2419 02:04:19,533 --> 02:04:21,701   2420 02:04:21,701 --> 02:04:26,233 tell the King these last words: 2421 02:04:26,233 --> 02:04:28,199   2422 02:04:28,199 --> 02:04:30,466 I don't know what misfortune 2423 02:04:30,466 --> 02:04:31,367   2424 02:04:31,367 --> 02:04:35,867 caused me to be killed now, 2425 02:04:35,867 --> 02:04:39,332   2426 02:04:39,332 --> 02:04:43,567 but tell the King that I wish 2427 02:04:43,567 --> 02:04:44,867   2428 02:04:44,867 --> 02:04:47,734 he lives happily with the prince forever. 2429 02:04:47,734 --> 02:04:50,100   2430 02:04:50,100 --> 02:04:51,167 Also, 2431 02:04:51,167 --> 02:04:53,033   2432 02:04:53,033 --> 02:04:54,766 after I die, 2433 02:04:54,766 --> 02:04:56,432   2434 02:04:56,432 --> 02:04:59,500 bury me near the palace, 2435 02:04:59,500 --> 02:05:00,934   2436 02:05:00,934 --> 02:05:04,201 so even as a poor spirit, 2437 02:05:04,201 --> 02:05:06,766 I could somehow see 2438 02:05:06,766 --> 02:05:09,766 the King's face once more. 2439 02:05:09,766 --> 02:05:18,067   2440 02:05:18,067 --> 02:05:20,567 My daughter! 2441 02:05:20,567 --> 02:05:28,766   2442 02:05:28,766 --> 02:05:30,001 Let go of me! 2443 02:05:30,001 --> 02:05:56,033   2444 02:05:56,033 --> 02:05:58,869 My daughter! 2445 02:05:58,869 --> 02:06:06,699   2446 02:06:06,699 --> 02:06:07,900 Mother. 2447 02:06:07,900 --> 02:06:09,533   2448 02:06:09,533 --> 02:06:11,734 I'm leaving now. 2449 02:06:11,734 --> 02:06:12,699   2450 02:06:12,699 --> 02:06:15,466 When the prince becomes King, 2451 02:06:15,466 --> 02:06:16,634   2452 02:06:16,634 --> 02:06:21,100 give him this cloth full of my blood and tears. 2453 02:06:21,100 --> 02:06:21,800   2454 02:06:21,800 --> 02:06:24,295 My daughter! 2455 02:06:24,295 --> 02:06:42,600   2456 02:06:42,600 --> 02:06:43,632 Mother. 2457 02:06:43,632 --> 02:06:44,966   2458 02:06:44,966 --> 02:06:46,667 Mother! 2459 02:06:46,667 --> 02:06:49,239   2460 02:06:49,239 --> 02:06:50,534 Mother... 2461 02:06:50,534 --> 02:06:54,533   2462 02:06:54,533 --> 02:06:55,867 Is anybody outside? 2463 02:06:55,867 --> 02:06:56,634   2464 02:06:56,634 --> 02:06:58,033 Is anyone there? 2465 02:06:58,033 --> 02:06:59,966   2466 02:06:59,966 --> 02:07:02,167 - Is anyone there? - Yes, my lord. 2467 02:07:02,167 --> 02:07:03,899   2468 02:07:03,899 --> 02:07:07,001 Arrest concubines Jung and Um right away. 2469 02:07:07,001 --> 02:07:07,934   2470 02:07:07,934 --> 02:07:12,333 Call the penal officer and prepare the torture chairs. 2471 02:07:12,333 --> 02:07:14,667 Evil witches! 2472 02:07:14,667 --> 02:07:18,600   2473 02:07:18,600 --> 02:07:21,734 The penal officer is here. 2474 02:07:21,734 --> 02:07:22,634 Good. 2475 02:07:22,634 --> 02:07:26,567 The torture chairs and soldiers are ready, Your Majesty. 2476 02:07:26,567 --> 02:07:27,833 Good. 2477 02:07:27,833 --> 02:07:31,833 Concubines Jung and Um have been detained. 2478 02:07:31,833 --> 02:07:35,567   2479 02:07:35,567 --> 02:07:37,134 Tie them on the chairs. 2480 02:07:37,134 --> 02:07:38,134   2481 02:07:38,134 --> 02:07:41,134 Tie them on the chairs! 2482 02:07:41,134 --> 02:07:49,667   2483 02:07:49,667 --> 02:07:51,567 You evil witches! 2484 02:07:51,567 --> 02:07:54,567 Are you aware of your crimes? 2485 02:07:54,567 --> 02:07:57,167   2486 02:07:57,167 --> 02:07:59,833 Why did you plot against my mother! 2487 02:07:59,833 --> 02:08:02,634   2488 02:08:02,634 --> 02:08:07,001 You're the ones who made my mother a criminal. 2489 02:08:07,001 --> 02:08:09,466   2490 02:08:09,466 --> 02:08:10,934 Answer me! 2491 02:08:10,934 --> 02:08:13,432   2492 02:08:13,432 --> 02:08:17,851 You evil witches, answer me! 2493 02:08:17,851 --> 02:08:24,900   2494 02:08:24,900 --> 02:08:27,737 Queen Mother has arrived! 2495 02:08:27,737 --> 02:08:30,234   2496 02:08:30,234 --> 02:08:32,367 Majesty. 2497 02:08:32,367 --> 02:08:33,466   2498 02:08:33,466 --> 02:08:34,934 What's the meaning of this? 2499 02:08:34,934 --> 02:08:35,966   2500 02:08:35,966 --> 02:08:39,201 They are your father's concubines. 2501 02:08:39,201 --> 02:08:40,500   2502 02:08:40,500 --> 02:08:42,733 How could a son torture 2503 02:08:42,733 --> 02:08:43,234   2504 02:08:43,234 --> 02:08:46,201 his father's loved ones? 2505 02:08:46,201 --> 02:08:49,000 This is outrageous! 2506 02:08:49,000 --> 02:08:50,266 What did you say? 2507 02:08:50,266 --> 02:08:52,234   2508 02:08:52,234 --> 02:08:55,215 You not only dishonored your father, 2509 02:08:55,215 --> 02:08:56,301   2510 02:08:56,301 --> 02:09:01,100 but how dare you beat them with a King's hand? 2511 02:09:01,100 --> 02:09:01,934   2512 02:09:01,934 --> 02:09:06,100 You worry for the concubines, but what about my real mother? 2513 02:09:06,100 --> 02:09:06,867   2514 02:09:06,867 --> 02:09:09,234 If my torturing them is unjust, 2515 02:09:09,234 --> 02:09:11,966 what to say about you poisoning my mother? 2516 02:09:11,966 --> 02:09:13,301 What did you say? 2517 02:09:13,301 --> 02:09:15,067 My mother. 2518 02:09:15,067 --> 02:09:18,134 You drove my mother to death, didn't you? 2519 02:09:18,134 --> 02:09:18,667   2520 02:09:18,667 --> 02:09:21,100 I did. But that was different. 2521 02:09:21,100 --> 02:09:22,301 What's the difference? 2522 02:09:22,301 --> 02:09:24,632 She wasn't poisoned as a Queen, 2523 02:09:24,632 --> 02:09:27,266 but as a deposed sinner who was exiled. 2524 02:09:27,266 --> 02:09:30,100 What? A sinner? 2525 02:09:30,100 --> 02:09:31,833   2526 02:09:31,833 --> 02:09:35,162 - Queen mother. - Queen mother. 2527 02:09:35,162 --> 02:09:36,485   2528 02:09:36,485 --> 02:09:39,067 This is outrageous! 2529 02:09:39,067 --> 02:09:41,766   2530 02:09:41,766 --> 02:09:43,201 Heed my words. 2531 02:09:43,201 --> 02:09:44,333   2532 02:09:44,333 --> 02:09:46,667 Carry out these commands. 2533 02:09:46,667 --> 02:09:49,266 Arrest all the officials who permitted my mother's death, 2534 02:09:49,266 --> 02:09:52,766 and the ones who wrongfully accused her, 2535 02:09:52,766 --> 02:09:56,333 and the treacherous bastards who went to execute her. 2536 02:09:56,333 --> 02:09:58,966 Arrest all of them this instant! 2537 02:09:58,966 --> 02:10:00,067   2538 02:10:00,067 --> 02:10:01,800 Arrest all who tried 2539 02:10:01,800 --> 02:10:05,966 to split up my father and mother. 2540 02:10:05,966 --> 02:10:08,867   2541 02:10:08,867 --> 02:10:12,333 I knew this disaster would happen. 2542 02:10:12,333 --> 02:10:13,167   2543 02:10:13,167 --> 02:10:16,100 I'm not sure if I will live today. 2544 02:10:16,100 --> 02:10:20,367 If we got rid of Madam Shin as I said, 2545 02:10:20,367 --> 02:10:22,134 this wouldn't have happened. 2546 02:10:22,134 --> 02:10:24,367 Watch your mouth. 2547 02:10:24,367 --> 02:10:27,400 What will happen to this country? 2548 02:10:27,400 --> 02:10:27,934   2549 02:10:27,934 --> 02:10:30,699 If I'm late, don't wait too long. 2550 02:10:30,699 --> 02:10:32,067   2551 02:10:32,067 --> 02:10:33,301 Let's go. 2552 02:10:33,301 --> 02:10:40,501   2553 02:10:40,501 --> 02:10:41,533 Stop. 2554 02:10:41,533 --> 02:10:42,301   2555 02:10:42,301 --> 02:10:44,201 Stop the beating. 2556 02:10:44,201 --> 02:10:50,033   2557 02:10:50,033 --> 02:10:52,067 Listen to me, ministers. 2558 02:10:52,067 --> 02:10:52,832   2559 02:10:52,832 --> 02:10:56,033 Officers Lee Se-ja and Lee Saeng-geun 2560 02:10:56,033 --> 02:10:58,466 carried out my mother's execution, 2561 02:10:58,466 --> 02:11:01,434 so kill them with poison, too. 2562 02:11:01,434 --> 02:11:05,333 And cut off Secretary Kim's head who served my father. 2563 02:11:05,333 --> 02:11:06,466   2564 02:11:06,466 --> 02:11:11,634 And the officials who decided to permit my mother's death 2565 02:11:11,634 --> 02:11:15,867 and all the historians of my father's era, 2566 02:11:15,867 --> 02:11:18,966 flog them all and exile them, 2567 02:11:18,966 --> 02:11:21,167 and have them wait for my next order. 2568 02:11:21,167 --> 02:11:22,932   2569 02:11:22,932 --> 02:11:26,033 Exile Concubine Jung's sons 2570 02:11:26,033 --> 02:11:30,533 as well as her daughters to the corners of this country. 2571 02:11:30,533 --> 02:11:33,501 And cut off the heads of her parents, too. 2572 02:11:33,501 --> 02:11:34,201   2573 02:11:34,201 --> 02:11:36,033 Ministers Jung, Han, and Shin 2574 02:11:36,033 --> 02:11:36,832   2575 02:11:36,832 --> 02:11:39,867 didn't oppose my mother's execution. 2576 02:11:39,867 --> 02:11:42,766 But even though they're already dead, 2577 02:11:42,766 --> 02:11:45,466 dig them out of the national tombs, 2578 02:11:45,466 --> 02:11:46,033   2579 02:11:46,033 --> 02:11:49,400 and smash their skeletons. 2580 02:11:49,400 --> 02:11:52,634 Jung In-jee was a praised high minister, 2581 02:11:52,634 --> 02:11:55,167 but he didn't stop my mother's death. 2582 02:11:55,167 --> 02:11:59,201 So hold his memorial as an ordinary man. 2583 02:11:59,201 --> 02:12:00,100   2584 02:12:00,100 --> 02:12:02,167 As you wish, Majesty. 2585 02:12:02,167 --> 02:12:03,701   2586 02:12:03,701 --> 02:12:06,832 A loyal official who serves the King 2587 02:12:06,832 --> 02:12:10,667 should always be consistent with his words 2588 02:12:10,667 --> 02:12:13,966 I thought Minister Yoon was a faithful man, 2589 02:12:13,966 --> 02:12:17,400 but you agreed to depose my mother. 2590 02:12:17,400 --> 02:12:21,800 You pretended to be innocent and agreed with all my orders. 2591 02:12:21,800 --> 02:12:24,033 You're a very cunning old man. 2592 02:12:24,033 --> 02:12:25,167   2593 02:12:25,167 --> 02:12:27,466 Confiscate his property! 2594 02:12:27,466 --> 02:12:30,167 And hang him and his son! 2595 02:12:30,167 --> 02:12:32,033   2596 02:12:32,033 --> 02:12:35,333 Why are you hesitating? Tie up this old hag now! Do it now! 2597 02:12:35,333 --> 02:12:35,899   2598 02:12:35,899 --> 02:12:39,300 I will speak, Majesty. 2599 02:12:39,300 --> 02:12:39,800   2600 02:12:39,800 --> 02:12:45,134 It is natural for Your Majesty to mourn for the old Queen's death 2601 02:12:45,134 --> 02:12:46,567 but revenging the past... 2602 02:12:46,567 --> 02:12:47,400   2603 02:12:47,400 --> 02:12:48,466 Damn you! 2604 02:12:48,466 --> 02:12:49,067   2605 02:12:49,067 --> 02:12:53,899 You worthless scholars pretend to be well-spoken! 2606 02:12:53,899 --> 02:12:56,600 How dare you criticize me? 2607 02:12:56,600 --> 02:12:57,934 All right. 2608 02:12:57,934 --> 02:13:01,400 Then I will cut off your well-spoken tongues! 2609 02:13:01,400 --> 02:13:02,699 Listen here! 2610 02:13:02,699 --> 02:13:03,966   2611 02:13:03,966 --> 02:13:07,301 Throw them into prison until I give my next order. 2612 02:13:07,301 --> 02:13:10,167 The country was in turmoil day by day 2613 02:13:10,167 --> 02:13:13,158 and the people's wrath reached high into the sky. 2614 02:13:13,158 --> 02:13:16,411 A plot to depose King Yeon-san 2615 02:13:16,411 --> 02:13:19,199 and to save the country was secretly made 2616 02:13:19,199 --> 02:13:22,701 by patriotic officials. 2617 02:13:22,701 --> 02:13:25,833 A revolution was being organized, 2618 02:13:25,833 --> 02:13:26,634   2619 02:13:26,634 --> 02:13:29,667 and the turbulent life of King Yeon-san 2620 02:13:29,667 --> 02:13:32,434 was coming to the climax. 2621 02:13:32,434 --> 02:15:04,918   2622 02:15:04,918 --> 02:15:09,047 Korean Film Archive presents Korean captions and English subtitles are sponsored by Google Subtitles by Free Film Communications 2623 02:15:09,047 --> 02:15:19,047   152479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.