All language subtitles for Prati Roju Pandage (2019) TeluguTRUE WEB-DL - ESub-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,202 --> 00:00:18,910 Há uma nova geração ... A garota criança cresce. 2 00:00:18,910 --> 00:00:20,923 Eles cresceram de ser confinado na cozinha 3 00:00:20,947 --> 00:00:23,574 ser elogiado e saudado por suas realizações. 4 00:00:23,605 --> 00:00:29,035 Mas alguns homens que são bestas caçam mulheres e deixá-los como carcaças. 5 00:00:29,202 --> 00:00:32,327 Essa é a razão pela qual, vamos salvar meninas e salve nossas mães. 6 00:00:32,619 --> 00:00:35,827 Lembre-se, a segurança deles é nossa responsabilidade. 7 00:01:57,196 --> 00:01:58,863 Ei! Onde você vai? A escola começou. 8 00:01:59,071 --> 00:02:02,571 Não foi você quem me disse que eu precisava fazer algo de bom para meu pai no dia dos pais? 9 00:02:02,863 --> 00:02:03,280 Então? 10 00:02:03,446 --> 00:02:05,613 Será que seu pai vai gostar se você esbarrar na escola e fugir? 11 00:02:06,196 --> 00:02:06,988 Não professora 12 00:02:07,196 --> 00:02:09,196 Ele adora quando eu passo tempo com ele. 13 00:02:09,196 --> 00:02:11,238 É por isso que vou passar o dia de hoje com meu pai 14 00:02:11,363 --> 00:02:12,113 Tchau professora! 15 00:02:15,988 --> 00:02:17,946 Para ser honesto, esta é uma história muito simples. 16 00:02:18,647 --> 00:02:20,938 Esta é uma história que você, eu e todos nós conhecemos. 17 00:02:21,359 --> 00:02:24,568 Mas esta é uma história que está escondida em nossos corações. 18 00:02:25,789 --> 00:02:27,706 Esta é uma história que ninguém realmente quer contar. 19 00:02:27,826 --> 00:02:31,201 Porque essa história vai nos fazer preste atenção e nos force a olhar para a verdade. 20 00:02:31,649 --> 00:02:34,816 Em outras palavras, ele nos pede para remover as máscaras que usamos. 21 00:02:35,117 --> 00:02:38,617 A história de toda família. Uma história de todos os dias sendo comemorados. 22 00:03:52,905 --> 00:03:54,738 Desculpe. Eu tenho assistido você de Los Angeles. 23 00:03:55,363 --> 00:03:56,738 Você tem a mesma expressão e a mesma pose 24 00:03:58,446 --> 00:04:01,905 Se você está acordado, sentado, e mesmo se você estiver comendo, parece ter a mesma linguagem corporal. 25 00:04:03,280 --> 00:04:06,863 Mesmo que todos no vôo estejam dormindo, você é o único que está acordado e com pensamentos profundos. 26 00:04:08,488 --> 00:04:12,155 Mesmo que eu quisesse chegar perto de você e perguntar, para que eu pudesse dormir em paz, 27 00:04:12,571 --> 00:04:15,113 Estou com medo de onde você iria gritar e me envergonhar. 28 00:04:15,863 --> 00:04:16,613 Diga-me agora 29 00:04:17,405 --> 00:04:20,196 por que você está tão perturbado e por que estou me sentindo tão perturbado olhando para você? 30 00:04:20,946 --> 00:04:22,488 Eu vou te contar. O que você vai fazer? 31 00:04:22,738 --> 00:04:23,488 Você não pode fazer nada. 32 00:04:23,821 --> 00:04:24,571 Por que não posso? 33 00:04:25,030 --> 00:04:27,780 Porque você também é, como eu, um filho de um pai. 34 00:04:27,780 --> 00:04:28,280 Sim. 35 00:04:28,280 --> 00:04:30,113 A raça dos pais é a mesma! 36 00:04:31,363 --> 00:04:32,988 Raça de pais? 37 00:04:34,905 --> 00:04:37,446 Raça de pai? Corrida de ... 38 00:04:42,280 --> 00:04:42,780 Filho? 39 00:04:44,738 --> 00:04:48,863 Não sei o que disse ou por que você quer abusar de todos os pais, 40 00:04:48,863 --> 00:04:51,405 mas uma coisa provocou algo em minha mente 41 00:04:52,155 --> 00:04:59,113 Agora eu sei que por trás da sua linguagem corporal depressiva e suas expressões faciais são seu pai. 42 00:04:59,321 --> 00:05:02,280 Eu também entendi que você e seu pai não se dão bem! 43 00:05:02,446 --> 00:05:04,196 Quem te disse que eu não me dou bem com meu pai? 44 00:05:04,613 --> 00:05:06,363 Meu pai me ama imensamente. 45 00:05:07,113 --> 00:05:08,738 Ei, quanto você ama seu pai? 46 00:05:09,363 --> 00:05:09,863 Tanta coisa. 47 00:05:10,071 --> 00:05:11,321 Oh, isso não é suficiente 48 00:05:12,030 --> 00:05:12,821 Tanto 49 00:05:13,863 --> 00:05:15,571 Esse é o meu garoto! 50 00:05:15,988 --> 00:05:19,530 As pessoas geralmente perguntam se você ama mais sua mãe ou pai. 51 00:05:19,863 --> 00:05:22,071 Por que você está apenas perguntando apenas sobre o pai? 52 00:05:22,196 --> 00:05:24,280 Cha! Não arriscarei dando-lhes opções. 53 00:05:24,696 --> 00:05:27,655 Ele só tem que me amar e eu tenho que amá-lo. 54 00:05:27,655 --> 00:05:29,488 Venha, meu filho, vamos nos amar. 55 00:05:30,280 --> 00:05:34,530 Assim mesmo, ele até colocou minha mãe de lado e ocupei completamente minha vida 56 00:05:34,738 --> 00:05:38,363 Talvez quando você era jovem, ele teria feito isso, mas quando você crescer, ele não pode cortar seus amigos também 57 00:05:41,488 --> 00:05:42,321 E ai gente? 58 00:05:43,196 --> 00:05:45,863 Não muito, tio. Planejamos um viagem de uma semana. Estamos esperando por Sai. 59 00:05:45,988 --> 00:05:47,946 Tenho que ficar sem meu filho por uma semana ?! 60 00:05:47,988 --> 00:05:49,113 O que você está pensando, tio? 61 00:05:49,321 --> 00:05:51,571 Eu só estou pensando que desde que ele estava reclamando sobre vocês no meio da noite, 62 00:05:51,571 --> 00:05:53,780 como ele irá com você esta manhã? 63 00:05:54,280 --> 00:05:54,946 Vadia? 64 00:05:55,030 --> 00:05:57,405 Sim. Que você é muito egoísta 65 00:05:57,738 --> 00:05:59,321 Que você é um bando de perdedores. 66 00:05:59,696 --> 00:06:02,030 Que vocês eram idiotas e bandidos. 67 00:06:02,363 --> 00:06:04,363 E algo mais, muito humilhante. Ele disse... 68 00:06:04,363 --> 00:06:07,446 Tio! Tio! Espere até que todos desapareçam para começar com isso. 69 00:06:07,446 --> 00:06:08,696 Ok amigos. Vamos dis ... 70 00:06:09,030 --> 00:06:09,655 É isso aí! 71 00:06:11,946 --> 00:06:12,696 Onde estão esses caras? 72 00:06:13,030 --> 00:06:15,363 Eles disseram que estavam indo em uma viagem de uma semana. Eles saíram. 73 00:06:17,863 --> 00:06:19,988 Ele também o distanciou dos seus amigos. 74 00:06:20,363 --> 00:06:22,738 Mas e os colegas da sua vida profissional? 75 00:06:23,280 --> 00:06:25,280 A empresa é nossa, denominada IAS Solutions. 76 00:06:25,530 --> 00:06:27,488 Então, você produz colecionadores? 77 00:06:27,488 --> 00:06:29,696 Sai. Ele colocou meu nome ao contrário. 78 00:06:29,946 --> 00:06:31,488 Se ele está mostrando seu amor nomeando a empresa em meu nome, 79 00:06:31,488 --> 00:06:33,030 como os colegas terão algum lugar? 80 00:06:34,238 --> 00:06:34,946 Ele está vindo. 81 00:06:37,030 --> 00:06:42,238 "Não posso deixar você e viver." "Essa é a verdade." 82 00:06:42,696 --> 00:06:46,655 Assim, fomos juntos, comemos juntos, trabalharam juntos e voltaram juntos 83 00:06:47,030 --> 00:06:48,488 Droga! Que vida! 84 00:06:53,071 --> 00:06:55,571 Nós somos até maçantes juntos, filho. 85 00:06:55,988 --> 00:06:58,238 "Eu não posso te deixar ..." 86 00:06:58,738 --> 00:07:00,196 Você não pode dizer a ele que isso está errado? 87 00:07:00,321 --> 00:07:01,613 Se alguém está fazendo algo errado, podemos dizer a eles 88 00:07:01,780 --> 00:07:03,446 Mas, o que você pode fazer quando alguém está mostrando você tanto amor? 89 00:07:07,113 --> 00:07:09,530 Você me matou, pai! Desculpe filho! Desculpe! 90 00:07:11,238 --> 00:07:13,780 Eu deveria matar isso! - Deixe isso, pai. Está bem! 91 00:07:13,821 --> 00:07:16,821 Seu nariz você vai ficar bem .. 92 00:07:17,405 --> 00:07:19,280 Ele é louco por seu filho. Muito possessivo 93 00:07:20,071 --> 00:07:21,863 Estou entendendo isso e continuando com minha vida. 94 00:07:22,780 --> 00:07:25,655 Parece que você finalmente o evitou seu caminho dos EUA para Hyderabad. 95 00:07:25,738 --> 00:07:27,446 Então por que você está triste? Por que você não está feliz? 96 00:07:27,738 --> 00:07:31,405 O problema por trás dessa tristeza não é meu pai. O pai dele. Meu avô! 97 00:07:31,988 --> 00:07:34,280 Como pai, se o personagem de meu pai estivesse no auge ... 98 00:07:34,530 --> 00:07:37,113 .. então como um filho para o meu avô, muitos erros foram deixados sem correção. 99 00:07:37,321 --> 00:07:39,530 Vou a Rajahmundry para corrigir esses erros. 100 00:07:42,488 --> 00:07:45,155 Oh! A propósito, o que seu avô está fazendo que está deixando você triste? 101 00:08:07,696 --> 00:08:09,863 [Dois dias atrás em Rajahmundry] 102 00:08:13,030 --> 00:08:14,946 Senhor! Por favor, dê aqui 103 00:08:15,196 --> 00:08:15,821 É isso. 104 00:08:16,196 --> 00:08:16,821 Vamos. 105 00:08:17,113 --> 00:08:17,655 Sim vamos la. 106 00:08:25,946 --> 00:08:27,071 Raghurammayya, 107 00:08:27,405 --> 00:08:29,071 por que você faz tudo isso? 108 00:08:29,655 --> 00:08:33,780 Seus filhos não estão na cidade. Quem está aqui não pode vir. 109 00:08:35,363 --> 00:08:36,946 Todo mundo está ocupado com seu trabalho. 110 00:08:38,071 --> 00:08:40,780 Se pessoas que são livres como nós, se encontram de vez em quando, 111 00:08:40,988 --> 00:08:43,946 pelo menos sentiremos que temos alguém que se importa. 112 00:08:43,946 --> 00:08:47,155 Como se você estivesse saudável, você está aqui para dar coragem aos pacientes 113 00:08:47,321 --> 00:08:48,530 Vamos. O médico está esperando. 114 00:08:48,780 --> 00:08:49,238 Você espera! 115 00:08:50,530 --> 00:08:51,821 Deixe-me saber se você precisar de alguma coisa. 116 00:08:51,988 --> 00:08:53,405 Ok, Raghurammayya. - Tchau. 117 00:08:55,280 --> 00:08:56,321 Namaste, doutor. 118 00:08:56,530 --> 00:08:59,405 Ah, namaste Raghurammayya. Seu filho mais velho e netos ok? 119 00:08:59,405 --> 00:09:01,238 Sim, eles estão indo bem. 120 00:09:01,696 --> 00:09:02,780 Como está minha saúde? 121 00:09:03,321 --> 00:09:06,946 Sua saúde ... a propósito, seu segundo filho está na Austrália, certo? 122 00:09:07,113 --> 00:09:08,155 Faz um tempo desde a última vez que o vi. 123 00:09:09,113 --> 00:09:09,613 Eu também. 124 00:09:10,530 --> 00:09:11,905 Meus relatórios chegaram? 125 00:09:12,988 --> 00:09:16,113 Ah ... acredito que meu cunhado conheceu seu terceiro filho em Kukatpally ... 126 00:09:16,196 --> 00:09:17,988 Acredito que o negócio de catering está indo bem. 127 00:09:18,530 --> 00:09:20,238 Raghurammayya, por favor, sente-se. 128 00:09:21,488 --> 00:09:24,613 Se você não me falar sobre minha doença, o que posso fazer? 129 00:09:24,780 --> 00:09:27,988 Não sei o que dizer, é por isso Eu estava conversando sobre seus filhos. 130 00:09:28,155 --> 00:09:29,238 Isso é.. 131 00:09:30,113 --> 00:09:32,238 Câncer de pulmão. Estado avançado 132 00:09:33,071 --> 00:09:34,613 Você tem um número máximo de dias para viver. 133 00:09:37,321 --> 00:09:38,530 Faz um dia desde que recebi os relatórios. 134 00:09:39,571 --> 00:09:41,655 Estou falando com você, depois de ter uma segunda opinião. 135 00:09:42,321 --> 00:09:43,696 É melhor que você possa se admitir em breve. 136 00:09:45,155 --> 00:09:46,238 Se eu for admitido, 137 00:09:47,196 --> 00:09:48,030 eu vou viver? 138 00:09:48,321 --> 00:09:52,655 Bem, podemos esperar aumentar sua vida durar uma ou duas semanas em supervisão médica. 139 00:09:52,946 --> 00:09:54,780 Mesmo se você tiver uma pequena emergência médica ... 140 00:09:55,280 --> 00:09:56,655 Estou lá para cuidar de você. 141 00:09:57,571 --> 00:09:59,696 Estou acostumado a respirar o cheiro de lama, 142 00:10:01,238 --> 00:10:03,280 Acho que não posso me acostumar com o cheiro de remédios. 143 00:10:06,780 --> 00:10:07,321 Vou me despedir. 144 00:11:07,738 --> 00:11:08,821 Senhor?! 145 00:11:39,696 --> 00:11:41,238 É melhor você ligar para seus filhos e avisá-los. 146 00:11:41,530 --> 00:11:42,738 Vamos contar a eles lentamente. 147 00:11:42,946 --> 00:11:46,238 Para dizer o mínimo, Deus não deu anos para você viver. Apenas alguns dias. 148 00:11:46,321 --> 00:11:49,655 Eu sinto que o médico disse que você pelo menos tem tanto tempo porque ele não quer que você tenha medo. 149 00:11:49,696 --> 00:11:52,530 Se você dorme agora e não acorda amanhã, Há algo que eu possa fazer? 150 00:11:53,446 --> 00:11:54,571 Nada como isso... 151 00:11:54,905 --> 00:11:55,738 Como assim, senhor? 152 00:11:55,946 --> 00:11:58,780 Se eles souberem disso, eles podem chorar, sentir-se triste e vir. 153 00:11:58,780 --> 00:11:59,363 Deixe que venham. 154 00:11:59,571 --> 00:12:02,405 Eles sabem, certo, mais do que qualquer outra coisa, o pai deles é mais importante. 155 00:12:02,696 --> 00:12:05,988 Mas se você demorar para contar a eles e se algo acontecer amanhã ... 156 00:12:06,405 --> 00:12:09,280 por não ter passado tempo suficiente com o pai, avô e sogro. 157 00:12:09,280 --> 00:12:11,863 então você será responsável por sua tristeza por toda a vida. 158 00:12:16,988 --> 00:12:18,363 Ah pai! Você recebeu os relatórios? 159 00:12:20,780 --> 00:12:21,946 Eu tenho apenas alguns dias ... 160 00:12:22,155 --> 00:12:24,530 Ei, quantas vezes eu disse você não coloca manteiga no idli? 161 00:12:24,530 --> 00:12:26,321 Não consigo cobrir minha barriga. 162 00:12:26,780 --> 00:12:30,238 Pai, o que você estava dizendo, você tem alguns dias ou algo assim? 163 00:12:30,238 --> 00:12:31,071 Você tem que tomar remédio? 164 00:12:31,446 --> 00:12:33,405 É inútil, mesmo se eu tomar medicação. 165 00:12:34,030 --> 00:12:36,821 Acredito que só tenho alguns dias de vida. 166 00:12:39,821 --> 00:12:43,113 Ok, você desligou o telefone. Vou falar com o médico uma vez. 167 00:12:46,696 --> 00:12:49,988 Sim, o que ele disse era verdade. Máximo de 5 semanas. 168 00:12:50,530 --> 00:12:52,488 Tem certeza de que daqui a 5 semanas, doutor? 169 00:12:52,571 --> 00:12:53,571 - 100% 170 00:12:53,863 --> 00:12:54,821 Suponha que ... 171 00:12:55,238 --> 00:12:57,530 e se a vida dele se prolongar por mais uma semana? 172 00:12:57,821 --> 00:12:59,280 O que? Por que você está me perguntando assim? 173 00:12:59,738 --> 00:13:01,696 Quero dizer, temos nossas próprias dúvidas, senhor. 174 00:13:01,905 --> 00:13:04,196 O mesmo aconteceu no caso da minha mãe. 175 00:13:04,446 --> 00:13:07,696 Eles disseram que ela estava falando sério, então fizemos as malas e veio o mais rápido que pudemos. 176 00:13:07,863 --> 00:13:09,905 Depois que viemos, a mulher que tinha que morrer sentou-se. 177 00:13:09,905 --> 00:13:13,738 Desde que ela estava se sentindo melhor, voltamos. Fizemos isso algumas vezes 178 00:13:14,030 --> 00:13:17,613 Uma vez que eles disseram, desta vez ela estava realmente falando sério. Nós não levamos a sério. E ela morreu. 179 00:13:18,155 --> 00:13:21,321 Uma viagem que deveria ter nos custado 4 lakh rúpias, acabou nos custando quase 20 lakh rúpias, senhor. 180 00:13:22,738 --> 00:13:26,863 É um grande incômodo vir daqui para lá em primeiro lugar. 181 00:13:27,613 --> 00:13:31,238 Precisamos de permissões. Temos prazos de projeto. EMI's a pagar. Os vistos devem ser carimbados. 182 00:13:31,280 --> 00:13:34,071 E esse Trump. Não sabemos se vamos, ele nos deixará entrar ou não. 183 00:13:36,030 --> 00:13:38,696 Senhor, estou apenas falando sobre o meu problema. Eles não vão entender tudo isso. 184 00:13:38,863 --> 00:13:41,655 Eles nos olham como vilões que não visitam seus pais. 185 00:13:41,988 --> 00:13:44,446 Senhor! - É uma vergonha para nós contar tudo isso, senhor. 186 00:13:44,821 --> 00:13:49,405 Esperamos o fim de semana a semana toda com a boca aberta. 187 00:13:49,488 --> 00:13:51,988 Se é um fim de semana prolongado, é como um festival. 188 00:13:54,196 --> 00:13:55,405 Olá? Olá doutor? 189 00:13:56,530 --> 00:13:57,446 Doutor, você está aí? 190 00:13:57,946 --> 00:13:59,613 Olá.... 191 00:14:00,155 --> 00:14:03,155 O que há com ele? Ele se sentiu mal por eu ter entrado em detalhes? 192 00:14:03,155 --> 00:14:06,280 Senhor! Por que o desrespeito ?! Sou um médico! 193 00:14:06,571 --> 00:14:12,905 Antes mesmo de começarmos por aqui, olhamos as passagens aéreas com três meses de antecedência para obter bons descontos, senhor. 194 00:14:13,196 --> 00:14:15,071 Se tivermos que comprar bilhetes com tarifa completa para vir ... 195 00:14:15,071 --> 00:14:17,988 Chega, entendi que você é um homem muito prático. 196 00:14:18,321 --> 00:14:20,155 Que você não faria nada sem ter clareza suficiente. 197 00:14:20,155 --> 00:14:21,488 Eu entendi isso muito claramente! 198 00:14:22,530 --> 00:14:27,988 Agora me diga, doutor. Quão seriamente devo levar a condição séria do meu pai? 199 00:14:28,113 --> 00:14:32,113 Juntamente com a condição de saúde de seu pai, você também tem que me levar a sério. 200 00:14:32,405 --> 00:14:35,238 Estou lhe dizendo... 5 semanas, senhor. É isso aí! 201 00:14:35,280 --> 00:14:38,613 Depois disso, seu pai não viverá. Eu não estarei lá. Tchau, senhor. Adeus! 202 00:14:40,113 --> 00:14:42,030 Filho, o que o médico disse? 203 00:14:42,238 --> 00:14:44,613 O que ele vai dizer? Ele disse a mesma coisa que você. 204 00:14:45,905 --> 00:14:49,946 Enfim, não se preocupe. Você viu a vida. Você já passou dos 75 anos de idade. 205 00:14:50,030 --> 00:14:52,696 Basta gerenciar essas 5 semanas, ok? 206 00:14:53,238 --> 00:14:57,988 Vou falar com meus irmãos e irmãs, e dizer quando todos planejamos vir. 207 00:14:57,988 --> 00:15:03,155 Infelizmente, você tem esse problema inesperado. E eu tenho esse projeto enorme na minha cabeça. 208 00:15:03,405 --> 00:15:04,821 O que eu posso fazer? Eu tenho que vir saber 209 00:15:05,280 --> 00:15:09,571 Onde fica Mahesh? Mantenha-o perto de você. Peça a ele para não passear. Ele está aí? 210 00:15:10,905 --> 00:15:12,613 Senhor? - O que senhor'?! 211 00:15:12,863 --> 00:15:17,530 Em todos os lugares, colocamos uma pessoa como você ou um amigo para cuidar dos pais, para que possamos chegar a lugares como este 212 00:15:17,738 --> 00:15:20,113 E você os deixa e se diverte sem se importar. 213 00:15:20,363 --> 00:15:21,738 Não faça essas coisas 214 00:15:21,946 --> 00:15:22,946 Ah, ok senhor. 215 00:15:23,196 --> 00:15:24,571 Fique perto do pai. 216 00:15:24,696 --> 00:15:25,488 Sim senhor. 217 00:15:25,655 --> 00:15:31,446 Pai, são 21h? Devemos ser. Vá dormir 218 00:15:32,280 --> 00:15:34,238 O que mais está lá? Vá dormir. 219 00:15:40,196 --> 00:15:42,405 O que é isso? Ele está pedindo para você dormir tão cedo. 220 00:15:42,405 --> 00:15:45,030 Não importa quantos de nós existem, isso nunca substituirá ter seus filhos por perto? 221 00:15:45,530 --> 00:15:49,280 Então ... então o que mais eles podem fazer a partir daí? Conte-me? 222 00:15:49,946 --> 00:15:54,238 Como posso pedir que eles deixem o trabalho e venham, só porque estou morrendo? 223 00:15:56,446 --> 00:15:58,280 eles devem estar ocupados com suas vidas. 224 00:15:58,946 --> 00:16:01,905 É melhor se não incomodarmos muito ninguém antes de morrermos. 225 00:16:02,863 --> 00:16:04,738 Dessa forma, manteremos nosso respeito. 226 00:16:06,405 --> 00:16:08,488 Temos que mudar com os tempos de mudança. 227 00:16:09,488 --> 00:16:12,863 Com a idade, os desejos também precisam morrer. 228 00:16:14,071 --> 00:16:17,363 Por causa de pessoas como eles, temos menos orfanatos e mais casas para idosos. 229 00:16:17,363 --> 00:16:20,196 Você não se preocupa. Os outros três filhos virão definitivamente. 230 00:16:25,238 --> 00:16:28,863 Por que você está chorando assim? Como se você fosse o único que ama o pai. 231 00:16:29,238 --> 00:16:30,113 Ei, Venkat! - Cunhado? 232 00:16:30,196 --> 00:16:32,571 Desligue a televisão. Ela se inspira na atriz Savitri. 233 00:16:36,071 --> 00:16:37,655 Diga-me todos. Quando você está começando? 234 00:16:38,696 --> 00:16:42,071 Irmão, tenho muito trabalho aqui ... 235 00:16:42,488 --> 00:16:46,988 Acabei de voltar para casa depois de trabalhar por 18 horas, apenas vesti meu short e estava prestes a dormir. 236 00:16:46,988 --> 00:16:48,571 E eu estou sentada aqui de calcinha. 237 00:16:48,905 --> 00:16:52,988 Eu sou alguém que planeja e agenda tudo o que tenho que fazer, um ano antes. 238 00:16:53,280 --> 00:16:56,655 Então, essa notícia repentina de pai morrendo é ... 239 00:16:57,155 --> 00:16:58,655 Isso não é razoável! 240 00:16:59,655 --> 00:17:03,238 Quero dizer, eu não entendo como para agendar 5 semanas para isso, irmão. 241 00:17:03,363 --> 00:17:05,071 Sim, você acha que a morte vem com um anúncio? 242 00:17:05,071 --> 00:17:05,988 Do que ele está falando? 243 00:17:06,905 --> 00:17:08,405 Cunhado? - Sim? 244 00:17:09,238 --> 00:17:12,280 Se você pensa, só porque estamos aqui e você quer para virmos imediatamente, então sabemos que não é possível. 245 00:17:12,363 --> 00:17:13,655 Mesmo à noite, nossos serviços de catering estão ocupados. 246 00:17:13,821 --> 00:17:16,613 Veja! Veja! - Está tão ocupado. 247 00:17:16,655 --> 00:17:20,071 Seu irmão queria que você soubesse que quando todos vocês chegarem, nós também iremos. 248 00:17:20,071 --> 00:17:21,030 Diga a eles. 249 00:17:21,363 --> 00:17:23,696 Você disse a eles que eu te disse, sabe. Ela está certa, irmão 250 00:17:24,405 --> 00:17:26,446 De qualquer forma, ouça o que tenho a dizer corretamente. 251 00:17:26,821 --> 00:17:31,446 Nas 5 semanas que o pai tem, passaremos as duas últimas semanas com ele. 252 00:17:31,446 --> 00:17:32,530 E depois que ele morre ... 253 00:17:32,655 --> 00:17:36,571 vamos ficar mais duas semanas para resolver tudo antes de voltarmos para nossas respectivas casas. 254 00:17:36,738 --> 00:17:39,446 Portanto, no total, ficaremos por 4 semanas em Rajahmundry. 255 00:17:39,738 --> 00:17:42,571 Eu cortei as primeiras três semanas, então fique feliz com isso. 256 00:17:42,696 --> 00:17:46,071 E também, continue ligando para o velho e conversando com ele. 257 00:17:46,071 --> 00:17:47,196 Ele se sentirá feliz enquanto viver. 258 00:17:47,571 --> 00:17:48,196 Ok irmão. 259 00:17:48,321 --> 00:17:49,196 Ok, cunhado. 260 00:17:49,196 --> 00:17:49,821 Está bem, está bem. 261 00:17:51,334 --> 00:17:51,834 Tchau, mãe. 262 00:17:52,293 --> 00:17:54,126 Ei, tome café da manhã antes de ir. 263 00:17:55,251 --> 00:17:56,126 Ah não. Ele me viu. 264 00:17:56,376 --> 00:17:57,376 Eu acho que ele vai me seguir. 265 00:17:58,001 --> 00:17:59,251 Para onde filho? 266 00:17:59,918 --> 00:18:02,959 Eu irei aonde sempre. Mas você não tem permissão para vir comigo. 267 00:18:03,043 --> 00:18:04,834 Não me perturbe por um mês. Vou. 268 00:18:04,834 --> 00:18:05,834 Um minuto, filho. 269 00:18:06,084 --> 00:18:08,626 Nem um minuto. Eu te dou apenas 10 segundos. 270 00:18:09,876 --> 00:18:11,209 O avô está prestes a morrer. 271 00:18:11,418 --> 00:18:11,918 O que?! 272 00:18:12,626 --> 00:18:14,334 Enfim, vá e venha. Podemos conversar mais tarde. 273 00:18:14,584 --> 00:18:15,584 O que houve pai? 274 00:18:16,793 --> 00:18:20,584 Ele tem câncer de pulmão, sabe. O médico disse que não vai viver por mais de cinco semanas. 275 00:18:20,751 --> 00:18:25,584 Decidimos estar com ele nas últimas duas semanas das 5 semanas que ele deixou. 276 00:18:25,751 --> 00:18:27,334 Seus tios também estão chegando. 277 00:18:27,626 --> 00:18:30,001 Você reprograma o seu trabalho de acordo com isso. 278 00:18:30,126 --> 00:18:31,709 OK? Agora saia. 279 00:18:42,876 --> 00:18:44,584 Avô! Ei, avô. 280 00:18:47,876 --> 00:18:48,834 Você terminou! 281 00:18:51,001 --> 00:18:53,043 Não não não! Não atire! 282 00:18:54,251 --> 00:18:55,376 Não não não. 283 00:18:58,834 --> 00:18:59,876 Não não não. 284 00:19:00,709 --> 00:19:02,543 Não. Não. Não. Não atire! Por favor. 285 00:19:02,543 --> 00:19:04,668 Não não não 286 00:19:08,293 --> 00:19:10,209 Avô, por que você ri quando está morrendo? 287 00:19:10,584 --> 00:19:14,251 É meu desejo morrer feliz. 288 00:19:14,543 --> 00:19:17,543 Quando meu último dia chegar, fique comigo. 289 00:19:17,751 --> 00:19:18,959 Eu vou morrer rindo. 290 00:19:19,084 --> 00:19:31,084 "Se eu pensar em ser jovem mais uma vez, meu coração me leva de volta aos anos passados. 291 00:19:33,918 --> 00:19:41,293 "Mesmo se dermos um passo adiante, voltamos no tempo para aqueles dias. ” 292 00:19:41,501 --> 00:19:48,501 “O passado chega até nós com o lembranças do tempo que passamos juntos. ” 293 00:19:48,626 --> 00:19:56,001 “Eles nunca são apagados. Eles nunca são esquecidos. 294 00:19:56,126 --> 00:20:03,834 "Mesmo no final da vida, eles me chamam, como um amante segurando o dedo mindinho, 295 00:20:03,834 --> 00:20:09,793 inchando as lembranças do meu coração. " 296 00:20:09,959 --> 00:20:17,709 "Essas histórias intermináveis ​​mantêm meu coração acordado." 297 00:21:03,209 --> 00:21:10,293 "Como avô, mesmo que seus cabelos fiquem grisalhos, ele sempre será pai primeiro. 298 00:21:10,543 --> 00:21:17,709 "Mesmo que o filho agora esteja fora de seu colo e adulto, a afeição de um pai irá parar? " 299 00:21:17,918 --> 00:21:25,168 “Mesmo que a juventude desapareça, mesmo se você se aproximar o pôr do sol da vida, o presente precioso é ... " 300 00:21:25,376 --> 00:21:32,834 "A alegria que seu neto traz com sua inocência infantil." 301 00:21:32,834 --> 00:21:40,126 "Não é como uma lufada de ar fresco? O coração não balança de alegria? " 302 00:21:40,251 --> 00:21:53,834 "Ele se torna o símbolo da sua linhagem e continua como o rio da vida. " 303 00:21:54,168 --> 00:22:00,626 "Esta história não vai acabar, como uma vida que acaba sabe?" 304 00:22:26,001 --> 00:22:26,876 Avô 305 00:22:32,001 --> 00:22:36,876 Ei, mesmo se você atirar em mim por diversão, eu estou realmente morrendo, filho 306 00:22:46,084 --> 00:22:48,251 Vovô, eu não vim aqui para chorar com você. 307 00:22:48,334 --> 00:22:50,793 Eu vim para celebrar o último evento da sua vida. 308 00:22:50,793 --> 00:22:52,459 Senhor, isso é um casamento? 309 00:22:52,543 --> 00:22:56,001 Mahesh, acredito que a morte também é como um casamento, disse o grande poeta Athreya 310 00:22:56,501 --> 00:22:57,876 Vamos seguir esse conceito. 311 00:22:58,126 --> 00:22:59,418 Deixe-me dizer-lhe, venha avô. 312 00:22:59,584 --> 00:23:01,834 Vovô, a morte chega às pessoas sem contar a elas. 313 00:23:01,918 --> 00:23:06,001 Mas no seu caso, ele enviou um convite com 5 semanas de antecedência, dizendo 'eu vou'. 314 00:23:06,168 --> 00:23:10,293 Antes que venha, a partir de hoje, vamos comemorar todos os dias como se fosse um festival. 315 00:23:10,626 --> 00:23:12,543 Todas aquelas coisas que você queria fazer, mas não conseguiu iniciá-los ... 316 00:23:12,668 --> 00:23:15,084 as coisas que você começou, mas nunca pôde concluir, nós faremos todos eles. 317 00:23:15,126 --> 00:23:18,668 Uau! Porque não havia ninguém aqui para encorajá-lo, ele ficou doente 318 00:23:18,793 --> 00:23:21,209 caso contrário, com o tipo de energia que ele tem, ele poderia facilmente ter vivido outros dez anos! 319 00:23:21,251 --> 00:23:23,543 De qualquer forma, já que seu neto está aqui, divirta-se! 320 00:23:23,751 --> 00:23:24,376 Ei, dê isso aqui 321 00:23:24,834 --> 00:23:26,251 Vovô, esta é a sua marca. 322 00:23:27,043 --> 00:23:27,918 Acender. 323 00:23:28,501 --> 00:23:29,709 Vamos nos divertir... 324 00:23:30,876 --> 00:23:34,001 Ei! Eu tenho câncer de pulmão por causa disso. 325 00:23:49,959 --> 00:23:51,668 Ei, você veio ontem à noite. 326 00:23:51,918 --> 00:23:54,251 E agora você está indo para Peddapuram com o velho de manhã cedo. 327 00:23:54,751 --> 00:23:57,543 Seja o que for, nós, jovens, temos para ir no silêncio da noite e voltar. 328 00:23:57,793 --> 00:23:59,043 Você planeja transformar Andhra em uma América? 329 00:24:01,251 --> 00:24:03,084 Vovô, vamos tomar água de coco antes de irmos. 330 00:24:03,293 --> 00:24:05,334 Ei, a propósito, onde você está me levando? 331 00:24:06,084 --> 00:24:07,918 Por que você está com pressa? Eu vou te contar. 332 00:24:08,918 --> 00:24:09,918 Ei, nos dê dois cocos. 333 00:24:10,834 --> 00:24:12,584 Ele não. Eu estou preocupado. 334 00:24:12,876 --> 00:24:14,959 Não me diga ... É para ele? 335 00:24:15,334 --> 00:24:19,293 Sim. Ele quer estar lá e fazê-lo terminar as coisas que não podia. 336 00:24:19,626 --> 00:24:20,876 Que trabalho é esse? 337 00:24:21,168 --> 00:24:25,751 Ei, não há sincronização com o lugar que você tem vem ou sua idade ou o que eu estou pensando. 338 00:24:25,793 --> 00:24:29,376 Só porque o velho tem um desejo e nós encorajou-o, e se algo acontecer com ele amanhã? 339 00:24:29,376 --> 00:24:30,376 Quem é responsável? 340 00:24:32,168 --> 00:24:33,543 Você só pensa nisso 24 horas? 341 00:24:33,959 --> 00:24:35,376 Você acha que Peddapuram tem apenas esse tipo de pessoa? 342 00:24:35,459 --> 00:24:37,918 As pessoas moram lá. Use algum senso comum. 343 00:24:38,293 --> 00:24:41,001 Não vou levar meu avô pra lá por algo errado como você tem em mente. 344 00:24:41,168 --> 00:24:42,001 Vou levá-lo para lá por seu amor. 345 00:24:44,626 --> 00:24:48,084 Quando meu avô tinha 20 anos, ele estava apaixonado por uma garota chamada Janaki por 5 anos. 346 00:24:48,334 --> 00:24:51,209 Por causa de um mal-entendido, ele brigou com ela e terminou. 347 00:24:51,418 --> 00:24:55,085 Mesmo que ele tenha percebido seu erro, ele não conseguiu se desculpar com ela todos esses anos. 348 00:24:55,496 --> 00:24:57,371 Ele se sente culpado por isso ainda hoje. 349 00:24:59,001 --> 00:25:03,584 Pensei antes que ele morra, se ele pode se desculpar com ela, então talvez seu coração fique menos carregado. 350 00:25:10,043 --> 00:25:12,709 Meu Deus, olha como ela está toda arrumada! 351 00:25:12,959 --> 00:25:13,376 Pare com isso! 352 00:25:14,598 --> 00:25:16,556 Onde ele está? Ram veio? 353 00:25:16,834 --> 00:25:19,876 Eu acho que ela tem um apelido para o velho. 354 00:25:20,168 --> 00:25:21,918 Onde ele está? Ligue para ele rápido. 355 00:25:25,543 --> 00:25:27,876 Vovô, o que você está fazendo aqui? Vamos. 356 00:25:28,251 --> 00:25:31,668 Ei, só porque você me perguntou, eu te contei sobre isso ... 357 00:25:31,793 --> 00:25:35,126 E você me trouxe diretamente para conhecer Janu. 358 00:25:35,918 --> 00:25:37,376 Quero dizer Janaki. Janaki. 359 00:25:37,626 --> 00:25:39,626 Está bem. Por que se sentir estranho agora? 360 00:25:39,626 --> 00:25:41,668 Ela também está esperando por dentro dela. 361 00:25:41,793 --> 00:25:42,793 Ela até pintou o cabelo. 362 00:25:42,793 --> 00:25:43,376 Ei, você cala a boca. 363 00:25:43,668 --> 00:25:47,626 Vovô, se você não a encontrar agora, você nunca terá essa chance novamente. 364 00:25:47,793 --> 00:25:50,251 Esta é sua última chance de conhecê-la. Seja forte. 365 00:25:51,251 --> 00:25:51,709 RAM? 366 00:25:52,626 --> 00:25:54,084 Huh ... a avó está aqui 367 00:25:54,316 --> 00:25:54,982 Vovô. 368 00:25:56,584 --> 00:25:59,918 Eles vão conversar um com o outro. Nós não somos necessários aqui. Vamos. 369 00:25:59,918 --> 00:26:00,751 Dê isso a ela. 370 00:26:01,092 --> 00:26:01,717 Namaste. 371 00:26:09,793 --> 00:26:10,751 você era assim mesmo então. 372 00:26:11,043 --> 00:26:13,751 Você carregava um balão que girava na mão. 373 00:26:13,834 --> 00:26:14,834 Você não mudou um pouco. 374 00:26:15,209 --> 00:26:17,584 Agora, você vai virar ou devo fazer isso por você? 375 00:26:20,834 --> 00:26:21,668 Como vai Ram? 376 00:26:23,532 --> 00:26:26,449 Estou bem. Como você está? 377 00:26:26,917 --> 00:26:28,083 Eu também estou bem. 378 00:26:28,483 --> 00:26:31,650 Você já imaginou que nos encontraríamos assim? 379 00:26:32,043 --> 00:26:33,543 Faz 45 anos. 380 00:26:33,543 --> 00:26:36,876 Se eu tiver que ser mais preciso, faz 46 anos. 381 00:26:37,459 --> 00:26:39,376 O amor não tem nada a ver com a idade, sabe? 382 00:26:39,376 --> 00:26:39,876 Certo! 383 00:26:40,334 --> 00:26:43,334 Não importa em que idade um homem conhece uma mulher, Os homens ainda sentem o mesmo. 384 00:26:48,959 --> 00:26:52,418 Não consigo parar de rir vendo você nesse traje. 385 00:26:52,918 --> 00:26:55,376 A última vez que você chegou em casa, estava usando calças curtas. 386 00:26:55,459 --> 00:26:59,834 Você também gritou comigo por se casar com Raj. 387 00:26:59,959 --> 00:27:05,668 Mas o que eu poderia fazer? Eu disse ao meu pai que eu não gostava de me casar com mais ninguém além de você. 388 00:27:05,918 --> 00:27:08,334 Mas você estava tão impaciente ... 389 00:27:08,418 --> 00:27:11,876 É tão engraçado ouvir uma velha falar sobre seu pai e casamento, mano. 390 00:27:12,418 --> 00:27:14,043 Tira as mãos de mim. 391 00:27:14,418 --> 00:27:15,293 Você acha que ele se sentiu mal? 392 00:27:16,876 --> 00:27:18,709 Por isso, por favor, me perdoe. 393 00:27:19,168 --> 00:27:21,501 Agora, por que você está me pedindo para perdoá-lo, Ram? 394 00:27:21,918 --> 00:27:24,834 Tudo acabou. Você até perdeu seu cabelo. 395 00:27:26,084 --> 00:27:28,293 Enfim, o que você está fazendo hoje em dia? 396 00:27:35,668 --> 00:27:41,459 Ei, quando você ouve o batimento cardíaco dele, não soa como o som de um woofer? 397 00:27:41,584 --> 00:27:42,543 Ouça corretamente. 398 00:27:52,709 --> 00:27:54,001 RAM. 399 00:27:59,501 --> 00:28:03,251 Ei! Ei! Ei! - Parece que, com toda a sua fricção, ele pode parar de funcionar. 400 00:28:04,251 --> 00:28:07,126 Vovô, você está bem? Ou devo ligar para o médico? 401 00:28:07,251 --> 00:28:09,209 Não requerido. Nada para se preocupar. 402 00:28:09,209 --> 00:28:11,543 Senhor, se você quiser fazer algo assim, faça um teste em casa primeiro. 403 00:28:11,751 --> 00:28:14,459 Se você der a ele um taco e colocá-lo em uma partida diretamente, o coração dele não consegue acompanhar. 404 00:28:14,751 --> 00:28:17,126 Ele tem que ficar feliz por mais 5 semanas. 405 00:28:18,834 --> 00:28:21,584 De qualquer forma, vovô. Ela tem 5 filhos. 406 00:28:21,584 --> 00:28:23,251 Eles têm um total de 10 filhos 407 00:28:23,459 --> 00:28:24,751 Ela também viu seus casamentos. 408 00:28:24,876 --> 00:28:30,168 Se, ao ver uma mulher com essa experiência de vida, transformou você em uma criança, então seu amor não é comum. 409 00:28:30,876 --> 00:28:32,876 Por que falar sobre o meu amor nessa idade da minha vida? 410 00:28:34,834 --> 00:28:37,543 Eu queria conhecê-la e fiz 411 00:28:37,918 --> 00:28:38,418 Suficiente. 412 00:28:39,376 --> 00:28:42,418 Na verdade, eu queria ver seu amor e seu casamento. 413 00:28:43,209 --> 00:28:44,793 De qualquer forma, isso não é possível. 414 00:28:47,793 --> 00:28:50,918 Por que não? Diga-me se você conhece uma garota e eu vou me casar com ela imediatamente. 415 00:28:52,209 --> 00:28:54,209 Eu tenho um amigo chamado Suryanarayana. 416 00:28:54,834 --> 00:28:59,584 Ele me ama ternamente. Quando nos encontramos, esquecemos este mundo. 417 00:29:00,084 --> 00:29:01,001 Ele tem uma neta 418 00:29:01,793 --> 00:29:02,918 Ela é bonita. 419 00:29:04,001 --> 00:29:05,251 Ela combina com você perfeitamente. 420 00:29:07,876 --> 00:29:10,168 Hmm. Peça ao seu amigo para vir e consertar o casamento. 421 00:29:10,293 --> 00:29:12,751 Sem o incômodo do amor, podemos nos encontrar diretamente no local do casamento. 422 00:29:14,918 --> 00:29:19,626 Você irá. Mas ele não virá ao local do casamento. 423 00:29:19,626 --> 00:29:20,126 Por quê? 424 00:29:21,293 --> 00:29:23,043 Seu pai também é responsável por isso. 425 00:29:23,834 --> 00:29:24,626 Meu pai? 426 00:29:26,334 --> 00:29:27,751 Narayana? O que aconteceu? 427 00:29:28,501 --> 00:29:31,001 Há uma dor insuportável no meu peito. Eu não aguento. 428 00:29:31,376 --> 00:29:32,501 Onde você está? 429 00:29:33,334 --> 00:29:35,043 Estou aqui, perto do leito do rio. 430 00:29:36,459 --> 00:29:38,876 Chegando. -Vou também. 431 00:29:39,876 --> 00:29:40,584 Venha, vamos lá. 432 00:29:40,793 --> 00:29:42,209 Ei, Suryanarayana está tendo um ataque cardíaco. 433 00:29:42,209 --> 00:29:46,001 Então? Você vai dar um chute no coração dele? 434 00:29:46,376 --> 00:29:49,501 Ou o coração começará a bater mais rápido a honra de ver Raghuramayya? 435 00:29:49,501 --> 00:29:51,584 Ei, eu tenho que ir. Ele é meu amigo. 436 00:29:51,584 --> 00:29:53,459 Não é você quem tem que ir, pai. É uma ambulância. 437 00:29:53,668 --> 00:29:56,668 Primeiro, chame uma ambulância e depois vá vê-lo no lazer. 438 00:30:00,043 --> 00:30:06,334 Estamos aqui depois de muito tempo e sem nos preocuparmos sobre nós, se corrermos para ver pessoas com problemas de estômago ou olhos 439 00:30:06,793 --> 00:30:08,668 não gostaríamos de voltar novamente. 440 00:30:08,668 --> 00:30:10,168 Pai, é melhor você ficar aqui apenas. 441 00:30:10,501 --> 00:30:15,126 Mesmo que eu tenha mandado uma ambulância para ele salvar sua vida, Eu estava morto por ele 442 00:30:15,584 --> 00:30:18,043 Logo depois disso, depois de alguns dias ... 443 00:30:18,043 --> 00:30:19,334 Ei, como ousa parar em frente a esta casa ?! 444 00:30:19,501 --> 00:30:20,918 Eu não parei, senhor. - Parou por si só. 445 00:30:21,084 --> 00:30:22,084 Vamos. - Ei, Narayana! 446 00:30:22,459 --> 00:30:24,084 Ligue o veículo. - Entre. 447 00:30:24,793 --> 00:30:26,834 Comece a maldita coisa, seu tolo! 448 00:30:27,918 --> 00:30:29,876 Só uma vez. Entre apenas uma vez antes de partir. 449 00:30:30,209 --> 00:30:31,709 Dá o fora. Ir! 450 00:30:39,043 --> 00:30:40,501 Vovô, você não se preocupe. 451 00:30:40,751 --> 00:30:42,626 A partir de amanhã, seu amigo estará ao seu lado. 452 00:30:42,876 --> 00:30:45,084 Seu neto vai se casar com a garota que você gosta. 453 00:30:45,334 --> 00:30:47,043 A propósito, qual é o nome da garota? 454 00:30:47,376 --> 00:30:47,876 Aarna. 455 00:30:48,834 --> 00:30:49,543 Aarna. 456 00:30:49,543 --> 00:30:51,043 Ha ... ha .. chifre ... 457 00:30:51,709 --> 00:30:54,084 Não Ha ... Aa. Aarna. 458 00:30:54,668 --> 00:30:57,084 Ela é por acaso Angel Aarna? 459 00:30:58,084 --> 00:30:58,709 Anjo? 460 00:31:12,251 --> 00:31:13,668 Esta é a garota talentosa que seu avô estava falando. 461 00:31:14,126 --> 00:31:14,709 Tem outro 462 00:31:20,751 --> 00:31:21,751 Eu não quero ... 463 00:31:22,001 --> 00:31:23,334 Eu não .. não ... 464 00:31:23,334 --> 00:31:24,334 Eu não quero ... 465 00:31:25,459 --> 00:31:27,293 Sua noiva. Ela é legal? 466 00:31:27,584 --> 00:31:28,918 O que há com este Tik-Tok? 467 00:31:29,168 --> 00:31:30,459 Foi isso que a tornou uma celebridade. 468 00:31:30,709 --> 00:31:34,626 No mês passado, ela inaugurou duas pan- Recentemente, ela inaugurou a loja de ferro Sri Sunny Bobby. 469 00:31:34,918 --> 00:31:38,751 Não há ninguém nesta área de Godavari que não sabe quem é Angel Aarna. 470 00:31:39,001 --> 00:31:40,001 Por que anjo? 471 00:31:40,168 --> 00:31:43,293 Seu idiota. Hoje em dia, as meninas deixaram de usar seus sobrenomes e começaram a se chamar ... 472 00:31:43,334 --> 00:31:44,418 Angel Aarna ... 473 00:31:44,418 --> 00:31:45,251 Troca de Smiley ... 474 00:31:45,293 --> 00:31:46,209 Adorável Lavanya ... 475 00:31:46,209 --> 00:31:47,084 Filhote de cachorro sonolento, 476 00:31:47,084 --> 00:31:49,418 Este tipos de nomes 477 00:31:51,543 --> 00:31:52,543 Lá vem ela. 478 00:32:39,334 --> 00:32:40,376 Olá Aarna. 479 00:32:40,418 --> 00:32:42,626 E a minha situação? - Oh eu entendi. 480 00:32:51,126 --> 00:32:52,793 Angel Aarna. 481 00:32:53,084 --> 00:32:56,126 O que é isso? Por que ela está chamando o sinal de Allu Arjun como sua assinatura? 482 00:32:56,126 --> 00:32:58,251 se você fala demais, ela lhe dirá que Allu Arjun copiou sua assinatura. 483 00:32:58,334 --> 00:33:01,668 Entre rápido. Quando as aulas começam não podemos ficar sentados por aqui até a noite. 484 00:33:02,001 --> 00:33:02,959 Não lave sua camisa. 485 00:33:03,459 --> 00:33:05,168 Sua irmã verificará no próximo ano. 486 00:33:05,459 --> 00:33:07,668 Eu só estou querendo saber como iniciar uma conversa com ela. 487 00:33:08,084 --> 00:33:12,043 Não podemos esticar sua história de amor assim do filme de Gautama Menon. 488 00:33:12,168 --> 00:33:13,418 Você tem que lidar com isso como Mani Ratnam. 489 00:33:13,709 --> 00:33:14,959 Você tem que ir, conversar com ela sobre o casamento, 490 00:33:14,959 --> 00:33:17,668 Fuja, pergunte aos pais, então o casamento e corte para a primeira noite 491 00:33:17,668 --> 00:33:21,876 Humma. Humma. Humma, humma, humma. 492 00:33:23,597 --> 00:33:24,472 Casamento? - Sim. 493 00:33:27,293 --> 00:33:29,709 Quando você estava me seguindo na bicicleta, Eu pensei que você fosse um seguidor do Instagram. 494 00:33:30,086 --> 00:33:32,253 Eu pensei que faria você me seguir por dois anos antes de eu dizer não. 495 00:33:32,626 --> 00:33:33,834 Mas você quer se casar comigo! 496 00:33:34,001 --> 00:33:36,584 E para isso, você me dá um prazo de dez dias! 497 00:33:37,001 --> 00:33:39,376 O que você acha de Angel Aarna? 498 00:33:39,376 --> 00:33:41,626 Eu pedi para você se apaixonar por mim? Eu só pedi para você se casar comigo. 499 00:33:41,876 --> 00:33:42,501 O que há de errado nisso? 500 00:33:42,751 --> 00:33:46,626 Hoje em dia, as meninas podem se apaixonar com pelo menos dez pessoas 501 00:33:46,876 --> 00:33:49,751 mas você sabe que eles pensam um milhão de vezes antes de casar com alguém? 502 00:33:50,293 --> 00:33:54,876 E isso também, eu, o Anjo Aarna, que nunca esteve apaixonado. 503 00:33:54,959 --> 00:33:58,001 Não fique repetindo a palavra Angel tantas vezes. Eu pareço ouvir tudo errado. 504 00:33:58,001 --> 00:34:00,751 Eu não me importo como você ouve. Eu sou um anjo. 505 00:34:01,126 --> 00:34:01,834 Uma deusa. 506 00:34:02,584 --> 00:34:05,793 A menos que abro uma janela, nem o sol entra no meu quarto. 507 00:34:06,084 --> 00:34:08,543 Não é fácil entrar na minha vida. 508 00:34:08,876 --> 00:34:11,834 Olá? O sol não entra no nosso casas também, a menos que abramos nossas janelas. 509 00:34:11,834 --> 00:34:12,834 OK? - Ei Cale a boca. 510 00:34:13,334 --> 00:34:16,793 Nós somos agricultores. Se meu tio souber disso ... 511 00:34:17,501 --> 00:34:19,418 Não assim, tantas vezes. 512 00:34:19,418 --> 00:34:21,209 Apenas uma vez ... Fasak. (Facada) 513 00:34:28,334 --> 00:34:29,918 Bela expressão, sabe? 514 00:34:31,584 --> 00:34:32,709 Apenas uma vez. 515 00:34:33,209 --> 00:34:33,959 Fasak ...! 516 00:34:35,251 --> 00:34:36,376 Este vídeo saiu tão bem. 517 00:34:36,376 --> 00:34:37,793 Hoje meus fãs comemoram. 518 00:34:39,626 --> 00:34:44,334 Ei, podemos lidar com pessoas, mas é muito difícil lidar com essas deusas. 519 00:34:47,834 --> 00:34:50,334 Eu gostava dela. Ela me deu uma dica para falar com seu tio. 520 00:34:57,043 --> 00:34:58,376 [Oração] 521 00:35:04,668 --> 00:35:06,793 Senhor? Sr. Raju? Sr. Sireesh? - Bom Dia senhor. 522 00:35:07,084 --> 00:35:09,043 Colocamos mais painéis do que o que está em nosso acordo, senhor. 523 00:35:09,126 --> 00:35:11,043 Senhor, os vendedores estão esperando lá fora. 524 00:35:11,209 --> 00:35:13,668 Graças a Deus, enviei a mensagem –Ela deu tanta força a ele que eu pensei que ele era desordeiro. 525 00:35:13,709 --> 00:35:15,126 Ele parece mais um comediante. 526 00:35:15,126 --> 00:35:17,751 Bom, o desejo do seu avô pode ser facilmente realizado então. 527 00:35:18,793 --> 00:35:20,376 Quem está aí? O que você está fazendo aí? 528 00:35:22,376 --> 00:35:23,126 Entre. Sente-se 529 00:35:24,084 --> 00:35:24,959 Qual é a sua marca? 530 00:35:25,084 --> 00:35:28,459 De pôsteres em vinil a adesivos de parede, podemos perfeitamente divulgar qualquer coisa. 531 00:35:28,751 --> 00:35:31,001 Não precisamos de publicidade. Queremos um casamento. 532 00:35:31,084 --> 00:35:33,543 Casamento? Isso significa um evento de casamento. Começamos isso recentemente. 533 00:35:33,834 --> 00:35:35,793 Alto, médio ou baixo? Qual é o seu orçamento? 534 00:35:35,918 --> 00:35:37,459 Você terá que decidir isso. 535 00:35:43,918 --> 00:35:45,834 Se você deixar tudo comigo, você vai perder. 536 00:35:46,251 --> 00:35:48,876 Você parece ingênuo. Quem é do lado da noiva? 537 00:35:49,251 --> 00:35:49,834 Vocês. 538 00:35:51,834 --> 00:35:54,043 Não queremos que ela se case agora. Quando decidirmos, eu o informarei. 539 00:35:54,043 --> 00:35:54,918 Deixe seu número antes de ir. 540 00:35:55,043 --> 00:35:55,668 Deixe isso aí. 541 00:35:55,751 --> 00:35:58,376 Senhor, seu avô está apenas esperando a morte. 542 00:35:58,668 --> 00:35:59,959 Antes de morrer, este casamento precisa acontecer. 543 00:36:00,168 --> 00:36:01,043 Coloque isso aqui. 544 00:36:01,418 --> 00:36:03,459 Uma mensagem de voz, por favor. - Não por favor. 545 00:36:04,001 --> 00:36:06,876 Não sei quanto tem que vir desse lado, mas você pode ter o que quiser de nós. 546 00:36:07,334 --> 00:36:08,168 Hã! Expresso americano! 547 00:36:09,168 --> 00:36:12,459 Eu gosto de você. Se temos um genro como você, nós podemos ter muitos eventos. 548 00:36:12,834 --> 00:36:15,084 Pegue. Por favor tenha. - Obrigado. 549 00:36:15,293 --> 00:36:17,709 Porque eu não tinha dinheiro para investir Abandonei muitos grandes eventos. 550 00:36:17,709 --> 00:36:19,834 Agora que você está aqui, podemos comemorar todos os dias como um festival. 551 00:36:19,834 --> 00:36:22,126 A propósito, vá e encontre meu segundo irmão imediatamente. 552 00:36:22,126 --> 00:36:25,418 Se ele concordar, o irmão mais velho também concordará. 553 00:36:26,543 --> 00:36:28,501 Quantos de vocês tem lá? - Três de nós, querida. 554 00:36:28,501 --> 00:36:29,876 Aarna é filha do meu irmão mais velho. 555 00:36:30,543 --> 00:36:32,043 Angel Aarna? Ele a está seguindo? 556 00:36:32,126 --> 00:36:33,793 Muito agradável. Você pode nos dar o número dele? 557 00:36:33,876 --> 00:36:35,876 Não carrego o número dele no meu bolso. Vou lhe dizer, anote. 558 00:36:38,918 --> 00:36:39,584 Ele veio? 559 00:36:40,626 --> 00:36:41,543 Sim, agora mesmo. 560 00:36:41,626 --> 00:36:42,793 Dar. Dê o telefone para ele. 561 00:36:43,001 --> 00:36:43,584 Seu pai. 562 00:36:46,251 --> 00:36:47,293 Olá? 563 00:36:48,084 --> 00:36:51,084 Como você não ousa responder à minha mensagem, embora eu esteja com raiva de você ... 564 00:36:51,084 --> 00:36:54,459 ... por não me avisar antes de sair e por atender minhas ligações? 565 00:36:57,126 --> 00:36:59,918 Você sabe que eu sinto que estou no inferno, não poder vê-lo ou estar com você? 566 00:37:00,043 --> 00:37:01,043 Você está bem, certo? 567 00:37:01,334 --> 00:37:05,626 Estou aqui apenas porque tenho esse projeto, caso contrário, Eu teria voado para onde você está há muito tempo ... 568 00:37:05,626 --> 00:37:07,251 Mas você não conseguiu entender minha dor. 569 00:37:07,418 --> 00:37:08,709 Ok, e agora? 570 00:37:09,084 --> 00:37:11,626 Eu consertei seu casamento. 571 00:37:11,793 --> 00:37:13,501 Quem? -Para o meu filho? 572 00:37:14,126 --> 00:37:16,418 Você conhece Damodar? -Nosso cliente? 573 00:37:16,751 --> 00:37:19,959 sim! Com a filha dele. 574 00:37:20,501 --> 00:37:21,834 Muito obrigado, senhor. 575 00:37:21,834 --> 00:37:22,376 Você é bem vindo. 576 00:37:22,376 --> 00:37:25,793 Você não apenas corrigiu o projeto, mas você também está dando ... 577 00:37:25,793 --> 00:37:29,543 a mão da sua filha em casamento e nos elevando em igual estatura. 578 00:37:29,793 --> 00:37:31,293 Relaxe, está tudo bem. 579 00:37:31,459 --> 00:37:32,209 O que estou dizendo é ... 580 00:37:32,209 --> 00:37:35,168 Eu acho melhor você dizer isso depois de ter falei com seu filho sobre isso uma vez. 581 00:37:35,168 --> 00:37:38,209 Senhor, somos como duas mãos. 582 00:37:38,709 --> 00:37:41,959 Assim como o som produzido quando alguém bate palmas, nós temos os mesmos pensamentos 583 00:37:42,001 --> 00:37:46,334 Então, eu disse algo tolo assim e concordou porque eu estava confiante de que você diria que sim. 584 00:37:46,334 --> 00:37:47,876 Não! Eu dei a eles minha palavra! 585 00:37:48,209 --> 00:37:49,709 Voce sabe de alguma coisa? 586 00:37:50,168 --> 00:37:53,959 Ele concordou em fazer o projeto porque ele quer que a filha se case com você. 587 00:37:54,084 --> 00:37:59,168 Se você não concordar com isso, tudo desmoronará. Por favor, concorde, filho. Eu me sentirei feliz. 588 00:37:59,209 --> 00:38:02,084 Ei, mostre também a foto ao seu avô. 589 00:38:02,084 --> 00:38:04,418 Ele pode não estar lá para o casamento, sabe .. 590 00:38:04,418 --> 00:38:05,626 Ok, desligue. 591 00:38:06,209 --> 00:38:07,751 Faça como seu pai diz. 592 00:38:07,876 --> 00:38:10,168 Nunca! Eu gostei da garota que você mencionou. 593 00:38:10,334 --> 00:38:11,334 Eu vou casar com ela. 594 00:38:11,418 --> 00:38:15,584 Mesmo se você estiver convencido pelo seu filho, Não vou comprometer o meu avô. 595 00:38:16,001 --> 00:38:17,626 Boa noite. Ir. 596 00:38:17,793 --> 00:38:18,668 Ei, Mahesh. 597 00:38:19,459 --> 00:38:20,043 Cuidado. 598 00:38:25,084 --> 00:38:27,918 o que quer que seja. Não perca seu tempo com a guerra fria entre pai e filho. 599 00:38:28,543 --> 00:38:29,793 Ele me assustou hoje. 600 00:38:33,043 --> 00:38:35,709 Não vá com calma só porque ele parece saudável. 601 00:38:36,334 --> 00:38:37,959 Nunca sabemos o que poderia acontecer de repente. 602 00:38:41,668 --> 00:38:42,626 Certo doutor. 603 00:38:42,626 --> 00:38:43,043 Cuidar. 604 00:38:43,834 --> 00:38:44,334 Tchau. 605 00:38:44,959 --> 00:38:45,459 Tchau. 606 00:38:46,293 --> 00:38:49,084 Ei, seu segundo sogro está cortando nossas ligações. 607 00:38:49,293 --> 00:38:50,459 Talvez ele trabalhe na açougue. 608 00:38:50,918 --> 00:38:53,626 Talvez devêssemos entrar em contato diretamente com Aarna. 609 00:38:57,703 --> 00:38:59,078 Olá, o que é isso? 610 00:38:59,286 --> 00:39:00,619 Você conheceu meu tio, eu acredito. 611 00:39:00,828 --> 00:39:02,286 Se fosse amor, eu teria pedido sua permissão. 612 00:39:02,286 --> 00:39:03,911 Mas com relação ao casamento, os mais velhos têm que aceitar. 613 00:39:04,203 --> 00:39:06,494 Se eles gostam de mim, você automaticamente gostará de mim. 614 00:39:06,661 --> 00:39:07,494 Você vai me dar um 'like'. 615 00:39:07,786 --> 00:39:10,036 Isso é verdade. Mas eles não gostam de você. 616 00:39:10,661 --> 00:39:12,369 Eles nunca irão marcar você comigo. 617 00:39:12,828 --> 00:39:15,453 Você espera e vê. Amanhã vou encontrar seu segundo tio. 618 00:39:15,661 --> 00:39:19,494 À noite vou convencer seu pai e no dia seguinte, seu avô 619 00:39:19,619 --> 00:39:21,203 Na próxima segunda-feira, estarei noivo de você. 620 00:39:22,244 --> 00:39:24,536 O que?! Segunda-feira que vem é o meu noivado ?! 621 00:39:24,828 --> 00:39:27,161 Sim. E nos próximos dez dias, nos casaremos. 622 00:39:27,328 --> 00:39:29,578 Os detalhes dos seus possíveis candidatos estão no Facebook. Confira. 623 00:39:29,786 --> 00:39:30,744 Não está em Tik-Tok 624 00:39:33,244 --> 00:39:36,619 Eu sou Angel Aarna! Onde eu encontrei esse cara ?! 625 00:39:37,953 --> 00:39:39,411 Ele é dos EUA, irmã. 626 00:39:40,328 --> 00:39:42,536 Você ouviu tudo? - Nós também o vimos aqui ... 627 00:39:48,536 --> 00:39:50,786 Irmã, cunhado não é um cara comum. 628 00:39:50,911 --> 00:39:51,869 Como assim, cunhado? 629 00:39:52,244 --> 00:39:53,119 Ainda não somos casados. 630 00:39:53,453 --> 00:39:55,036 Você se casará nos próximos 10 dias. 631 00:39:55,119 --> 00:39:56,411 Ele disse que. 632 00:39:56,661 --> 00:39:58,994 Então ele cuidará disso. Temos provas também. 633 00:40:00,328 --> 00:40:02,994 A propósito, como se ele não pudesse encontrar mais ninguém na América, 634 00:40:02,994 --> 00:40:05,578 por que você acha que ele veio a Rajahmundry para se casar comigo? 635 00:40:05,661 --> 00:40:07,161 Porque ele te ama. 636 00:40:07,453 --> 00:40:09,703 Porque ele amou o vídeo que você publicou. 637 00:40:10,744 --> 00:40:15,244 Quer dizer, ele gostou do vídeo em câmera lenta Eu fiz na minha saia creme? 638 00:40:15,411 --> 00:40:16,161 Muito! 639 00:40:16,411 --> 00:40:21,994 É por isso que ele não perdeu seu tempo comentando ou solicitando um vídeo em dueto .. 640 00:40:21,994 --> 00:40:25,369 Ele veio diretamente aqui e perguntou por sua mão em casamento. 641 00:40:25,994 --> 00:40:29,244 Você acha que ele realmente me ama? 642 00:40:29,661 --> 00:40:31,703 Temos que lhe dizer o quanto ele te ama? 643 00:40:32,494 --> 00:40:36,203 Mostre-me. Assim como um vídeo Tik-Tok. 644 00:40:52,536 --> 00:40:58,078 “Ele não te seguiu dizendo que te ama. Ele nunca mencionou namoro. 645 00:40:58,119 --> 00:41:02,453 "Ele é tão bom. Ele é tão fofo." 646 00:41:03,328 --> 00:41:08,911 "Ele não parece ser falso. Não há tempo para um rompimento também. " 647 00:41:08,953 --> 00:41:13,286 "Ele é tão gostoso. Ele é tão fofo." 648 00:41:14,119 --> 00:41:18,286 "O que ele não tem, olha? Ele é tão lindo." 649 00:41:18,369 --> 00:41:21,203 "Ele viu você em Tik-Tok e se apaixonou por você." 650 00:41:21,203 --> 00:41:24,994 "Ele cruzou os sete oceanos para estar com você." 651 00:41:25,244 --> 00:41:29,078 "Assim que ele desembarcou, ele reuniu sua banda." 652 00:41:29,203 --> 00:41:34,536 "Ele se ajoelhou e pediu para você se casar com ele." 653 00:41:36,328 --> 00:41:41,578 "Oh, cunhado, você vai cuidar bem da nossa irmã?" 654 00:41:41,744 --> 00:41:47,036 "Oh, cunhado, você quer se casar com essa estrela?" 655 00:41:47,453 --> 00:41:52,453 Oh, cunhado, você vai cuidar bem de nossa irmã? 656 00:41:52,661 --> 00:41:57,869 "Oh, cunhado, você quer se casar com ela?" 657 00:41:57,869 --> 00:42:03,244 “O nosso cunhado é um machão. Você vai parar de ser teimoso? 658 00:42:03,244 --> 00:42:08,703 "Você vai olhar para o físico dele e dar-lhe um tempo difícil?" 659 00:42:08,744 --> 00:42:13,994 "Ele é tão lindo. Ele pediu sua riqueza? 660 00:42:14,078 --> 00:42:19,328 "Como ele está perguntando com os braços bem abertos, ele ficou barato? 661 00:42:20,286 --> 00:42:22,203 "Oh, cunhado." 662 00:42:25,536 --> 00:42:27,619 "Oh, cunhado." 663 00:42:53,578 --> 00:42:58,578 Ele não dorme. Ele não come. Ele diz que quer apenas você. 664 00:42:58,578 --> 00:43:03,911 "Ele começa o dia todos os dias, olhando para você primeiro." 665 00:43:03,911 --> 00:43:09,328 “Ele misturou a cerveja na sopa. Ele procura você em seu filhote. 666 00:43:09,911 --> 00:43:15,078 “Ele apenas diz seu nome. Ele pensa em você sem parar. Irmã, acredite, ele é uma verdadeira jóia. " 667 00:43:15,119 --> 00:43:20,078 “O nosso cunhado é um machão. Você vai parar de ser teimoso? 668 00:43:20,578 --> 00:43:25,578 “Você vai olhar para o físico dele e dar-lhe um tempo difícil? 669 00:43:25,578 --> 00:43:30,911 "Ele é tão lindo. Ele pediu sua riqueza? 670 00:43:31,119 --> 00:43:36,703 "Como ele está perguntando com os braços bem abertos, ele ficou barato? 671 00:44:05,494 --> 00:44:08,161 Senhor, você está indo para a casa do irmão Sync? 672 00:44:08,328 --> 00:44:09,078 Sim. 673 00:44:09,286 --> 00:44:11,161 Não sei quanto tempo eles vão fazer você está vagando por eles, idiotas 674 00:44:11,161 --> 00:44:13,036 Ei, quem são esses irmãos Sync? 675 00:44:13,453 --> 00:44:15,203 Eles estão no negócio .. 676 00:44:15,203 --> 00:44:17,244 Eles são os melhores no negócio de bebidas locais. 677 00:44:22,494 --> 00:44:24,953 O que quer que os irmãos façam, eles fazem isso em perfeita sincronia. 678 00:44:25,328 --> 00:44:26,703 Que trabalho o avô tem com eles? 679 00:44:26,953 --> 00:44:30,536 Todo domingo, seu avô gosta de passar algum tempo no túmulo de sua avó. 680 00:44:36,703 --> 00:44:41,119 Ele rega a planta do Santo Basílio lá, coloca suas frutas e doces favoritos ... 681 00:44:41,328 --> 00:44:43,994 diz a ela como foi sua semana antes de ele volta para casa. 682 00:44:44,411 --> 00:44:48,828 Não importa como foi a semana, naquele dia, seu rosto se ilumina. 683 00:44:49,119 --> 00:44:52,036 Agora, por causa dos Irmãos Sync, ele não pode fazer isso agora. 684 00:44:52,119 --> 00:44:53,536 O que eles fizeram com ele? 685 00:44:53,744 --> 00:44:56,494 Eles agarraram os seis acres de terra ao redor do túmulo, 686 00:44:56,494 --> 00:44:59,244 coloque uma cerca de metal com fio em volta e não permita que ele vá visitar seu túmulo mais. 687 00:45:02,494 --> 00:45:04,828 Pedimos-lhes para dar ao velho caminho para o túmulo ... 688 00:45:04,828 --> 00:45:08,203 Mas eles disseram que não o permitiriam até que ele vendesse sua parte da terra. 689 00:45:08,244 --> 00:45:10,619 Qual é a utilidade de ter um caminho depois que ele vendeu sua terra? 690 00:45:10,619 --> 00:45:12,244 Ei! -Sim senhor. Estou chegando! 691 00:45:12,494 --> 00:45:15,161 Ele implora a eles toda vez que vai, e eles o expulsam. 692 00:45:15,161 --> 00:45:16,161 Tornou-se um hábito. 693 00:45:36,953 --> 00:45:38,161 Você veio, Sr. Raghuramayya? 694 00:45:38,369 --> 00:45:41,828 Eu não sei como você entretém sua esposa no túmulo dela ... 695 00:45:42,036 --> 00:45:44,203 mas você nos dá um bom show. 696 00:45:44,286 --> 00:45:50,828 Ouça-me, pense no túmulo como um bloco de cimento e quebre-o. 697 00:45:51,036 --> 00:45:54,911 Então você pode ter um bom layout e aproveitá-lo todos os domingos 698 00:45:54,911 --> 00:45:58,119 Você pode construir uma boa casa de fazenda. Sincronizar! 699 00:45:58,869 --> 00:46:03,328 Olha, minha condição não é boa. 700 00:46:05,619 --> 00:46:07,703 Não vou viver por muito tempo. 701 00:46:08,244 --> 00:46:11,828 Por favor, deixe-me passar esses últimos dias com ela. 702 00:46:12,494 --> 00:46:14,661 O que você está dizendo, senhor? Isso é verdade? 703 00:46:16,911 --> 00:46:20,536 Sr. Raghuramayya, se não estivéssemos capaz de ver como você está gravemente doente ... 704 00:46:20,911 --> 00:46:22,369 apenas mostra como não somos sincronizados ?! 705 00:46:22,494 --> 00:46:23,661 Você tem que ir ao site com urgência. 706 00:46:23,911 --> 00:46:26,661 Mas antes disso, assine os papéis que declarar a venda e o GPA da propriedade. 707 00:46:26,828 --> 00:46:32,869 Porque se você morreu antes disso, sua família vai construa outro bloco de cimento próximo ao existente e arruine sua beleza. 708 00:46:33,203 --> 00:46:34,078 Vamos trazer os papéis? 709 00:46:37,328 --> 00:46:39,119 Para mim. - Sincronizar. 710 00:46:40,119 --> 00:46:42,536 Senhor, a fiação metálica ao redor da propriedade está sendo cortada. 711 00:46:46,661 --> 00:46:48,869 Ele está quebrando os ossos de quem tenta detê-lo. 712 00:46:48,869 --> 00:46:49,869 Quem é ele?! 713 00:46:50,078 --> 00:46:51,911 Neto de Raghuramayya. 714 00:46:53,161 --> 00:46:54,869 O que é essa não sincronização? 715 00:46:55,411 --> 00:46:59,536 Aqui você está derretendo corações com bem-estar diálogos e aí você está sendo violento? 716 00:47:00,244 --> 00:47:07,661 Ei, quando chegamos lá e colocamos o carro freios, seu corpo deve estar deitado sem sincronia. 717 00:47:07,661 --> 00:47:10,411 Nagaraju, não faça nada com ele. 718 00:47:10,536 --> 00:47:12,744 Nós somos os reis das serpentes! 719 00:47:14,744 --> 00:47:17,411 Você deve explodir os Pungi e nos fazer balançar a cabeça. 720 00:47:17,619 --> 00:47:19,536 Não nos bata com os pés. 721 00:47:19,828 --> 00:47:20,994 Nós vamos morder você! 722 00:49:12,536 --> 00:49:14,994 Entendido! Ele está totalmente fora de sincronia 723 00:49:15,161 --> 00:49:16,953 Nós vamos cuidar dele mais tarde 724 00:49:19,578 --> 00:49:20,786 Venha rápido. 725 00:49:21,453 --> 00:49:23,119 Segure-nos. Você precisa nos acertar em sincronia. 726 00:49:23,119 --> 00:49:25,869 Não importa como nos machuquemos, ele deve estar em perfeita sincronia. 727 00:49:26,161 --> 00:49:28,619 Mais uma vez... -Desculpe. Esse é o caminho. 728 00:49:47,161 --> 00:49:49,286 Não importa quantos filhos você teve, Saraswathi. 729 00:49:50,119 --> 00:49:53,036 No final, foi ele quem me mostrou um caminho para você. 730 00:49:53,953 --> 00:49:56,078 Ele provou que não há nada errado com minha linhagem. 731 00:49:56,828 --> 00:49:57,661 Meu neto 732 00:50:06,994 --> 00:50:12,744 Ei, se você não se acostumar a conversar por horas nessa idade ... 733 00:50:12,869 --> 00:50:18,203 então quando você crescer, as lutas que você você pode passar dias, meses e anos separados. 734 00:50:18,619 --> 00:50:21,953 Devemos apenas brincar de mau humor com nossos entes queridos 735 00:50:22,453 --> 00:50:25,286 que desaparece quando os encontramos e o amor entre nós dobra. 736 00:50:25,911 --> 00:50:27,869 Mas não é algo que nos faça ir longe um do outro. 737 00:50:30,369 --> 00:50:33,494 Para um homem que sabe tanto, por que você manteve meu avô longe de você por tanto tempo? 738 00:50:34,953 --> 00:50:36,953 Sou o neto do seu amigo íntimo, Sr. Raghuramayya. 739 00:50:39,411 --> 00:50:40,536 Oh! Vão brincar juntos 740 00:50:43,911 --> 00:50:46,953 Meu avô não me enviou aqui para você se afastar de mim. 741 00:50:47,453 --> 00:50:48,869 Eu vim aqui para conhecê-lo. 742 00:50:50,744 --> 00:50:55,744 Seu amigo vai deixar você, eu e todo mundo em alguns dias. 743 00:50:58,203 --> 00:51:03,536 Mesmo que ele queria te dizer isso e desde você não deu a ele a chance de fazer isso, eu vim aqui para lhe dizer. 744 00:51:05,494 --> 00:51:08,703 Se ele sair sem lhe dizer e se você ficar ainda mais bravo com ele ... 745 00:51:08,911 --> 00:51:11,953 e tente afastá-lo por algum tempo, ele não estará mais conosco. 746 00:51:24,369 --> 00:51:24,994 Suri? 747 00:51:32,661 --> 00:51:38,244 Como você pôde pensar em me deixar em paz e indo embora sozinho? 748 00:51:54,869 --> 00:51:57,119 Depois que você chegou, a morte também parece tão pequena. 749 00:51:57,703 --> 00:51:59,911 Pensei em morrer antes de te ver de novo. 750 00:52:00,578 --> 00:52:04,661 Se você tem um neto assim perto de você, o desejo de qualquer avô será atendido? 751 00:52:07,286 --> 00:52:08,911 Ei, me prometa uma coisa. 752 00:52:11,161 --> 00:52:12,869 Ei, quem vai viver tem que fazer as promessas. 753 00:52:13,494 --> 00:52:16,453 Se você aceitar uma promessa de um moribundo, não estarei por perto para cumpri-la. 754 00:52:18,078 --> 00:52:19,744 Vou garantir que você cumpra isso enquanto estiver vivo. 755 00:52:20,369 --> 00:52:22,411 Deixe seu neto casar com minha neta. 756 00:52:22,869 --> 00:52:23,703 OK? 757 00:52:24,661 --> 00:52:28,369 Vovô, você pode ser duas pessoas diferentes. Mas seus corações são iguais. 758 00:52:30,203 --> 00:52:33,036 Mas seu filho vai concordar com isso? 759 00:52:33,244 --> 00:52:37,286 Como assim, ele concorda ou não? Ainda não distribuí meus bens como você 760 00:52:37,494 --> 00:52:40,953 Eu tenho um domínio apertado sobre isso e é assim que eu os controlo. 761 00:52:41,453 --> 00:52:43,869 Alguém tem que dizer 'não' e eu vou ... 762 00:52:44,286 --> 00:52:47,078 Que pai? Você está me batendo como se eu fosse uma criança pequena. 763 00:52:47,078 --> 00:52:51,078 Ei, eu não te disse que ia bater você até você completar 50 anos? 764 00:52:51,078 --> 00:52:52,953 Pai, não importa quantos anos você me bate. 765 00:52:52,953 --> 00:52:54,661 Não mandarei minha filha para a casa de Raghuramayya. 766 00:52:55,036 --> 00:52:58,619 Se naquele dia, a ambulância não tivesse parado a caminho, não teríamos você aqui hoje. 767 00:52:58,828 --> 00:53:01,286 A ambulância não vai para pessoas que estão tendo ataques cardíacos. 768 00:53:01,494 --> 00:53:02,578 Uma pessoa tem que enviá-los. 769 00:53:02,744 --> 00:53:04,161 Foi seu amigo quem enviou a ambulância. 770 00:53:05,078 --> 00:53:08,244 Eu pensei assim. Que ele não pode deixar sua Surya tão facilmente. 771 00:53:08,994 --> 00:53:11,411 Você ouviu isso? Ligue para minha neta. 772 00:53:11,578 --> 00:53:14,119 Entregue-a ao neto. - Irmão, você não pode dizer alguma coisa? 773 00:53:14,119 --> 00:53:16,661 O que é essa discussão? - Esta é uma luta sobre o seu casamento 774 00:53:16,661 --> 00:53:17,286 É isso?! 775 00:53:19,828 --> 00:53:20,994 O que você pensa sobre? 776 00:53:21,203 --> 00:53:22,161 Isto é um casamento, pai. 777 00:53:22,161 --> 00:53:24,494 Não é se você ou eu gostamos dele, ela também deveria gostar dele 778 00:53:24,661 --> 00:53:29,078 Oh, meu querido filho, ela e esse garoto estão apaixonados. 779 00:53:29,744 --> 00:53:32,578 Eu?! Não! Não! - Ele foi quem fez isso. 780 00:53:34,203 --> 00:53:36,578 Como importa quem fez isso? Não é amor? 781 00:53:36,703 --> 00:53:38,578 Então agora a próxima coisa é se casar, sabe? 782 00:53:38,578 --> 00:53:40,244 É assim, cunhada? -Sim. 783 00:53:40,536 --> 00:53:41,869 O que você quer dizer? 784 00:53:41,869 --> 00:53:44,869 Não foi você quem me convenceu de que esse casamento tem que acontecer me dando um cartão American Express? 785 00:53:47,036 --> 00:53:50,578 Você queria fazer tudo isso sem que soubéssemos? 786 00:53:50,744 --> 00:53:52,869 Existe tanto significado para isso? 787 00:53:53,619 --> 00:53:56,119 O que! Como você pode fazer tudo isso sem me dizer uma palavra sobre isso? 788 00:53:56,244 --> 00:53:57,869 Você quer que eu te informe e pedir-lhe para continuar seu relacionamento? 789 00:53:57,869 --> 00:53:59,453 Ela não disse agora que está em um relacionamento? 790 00:53:59,494 --> 00:54:00,203 Faça. 791 00:54:00,911 --> 00:54:04,078 Sogro, ambos estão em silêncio em um relacionamento juntos. 792 00:54:04,078 --> 00:54:05,578 Faça o que você queria fazer. 793 00:54:05,619 --> 00:54:06,619 O que você está dizendo?! 794 00:54:06,703 --> 00:54:07,661 Eu estou bem aqui, 795 00:54:07,953 --> 00:54:10,328 Você está me afastando e indo em direção ao pai. Como em uma pequena pista. 796 00:54:10,703 --> 00:54:12,453 Muito bem, Srinu! 797 00:54:13,203 --> 00:54:15,536 Você é meu verdadeiro filho! • O que eu disse pai? 798 00:54:16,078 --> 00:54:19,369 Você não disse que eu sou o pai que deveria vê-los casados? 799 00:54:19,578 --> 00:54:20,869 Faça. -Papai? 800 00:54:21,703 --> 00:54:23,328 Quem está dizendo não? -Faça. 801 00:54:23,328 --> 00:54:24,494 Faça! 802 00:54:24,536 --> 00:54:25,661 Pai, eu disse isso? 803 00:54:25,661 --> 00:54:27,869 Você deve ter dito isso, pai, assim como eu. 804 00:54:27,869 --> 00:54:28,786 Eu devo ter dito isso. 805 00:54:28,953 --> 00:54:30,078 Então o casamento é fixo. 806 00:54:30,494 --> 00:54:32,744 Tome uma boa xícara de café feita pela minha neta. 807 00:54:32,994 --> 00:54:33,703 OK? 808 00:54:45,894 --> 00:54:48,353 Assim como alguém que gravou um vídeo Tik-Tok sem que eu soubesse. 809 00:54:48,517 --> 00:54:50,600 Assim como alguém que publicou uma história no Instagram sem meu conhecimento. 810 00:54:50,853 --> 00:54:53,311 Como posso amar você sem saber se amo? 811 00:54:56,728 --> 00:54:58,145 Você precisa do Tik-Tok apaixonado também? 812 00:54:58,311 --> 00:54:59,686 Sim. Conte-me. 813 00:54:59,978 --> 00:55:01,478 A lógica de Angel Aarna não está correta? 814 00:55:02,228 --> 00:55:04,853 Às vezes, sem o nosso conhecimento, quando gostamos do vídeo de alguém, 815 00:55:04,853 --> 00:55:07,394 nossa mão não toca automaticamente nesse vídeo e dá um "curtir"? 816 00:55:07,478 --> 00:55:08,269 É assim mesmo. 817 00:55:08,478 --> 00:55:10,269 Sim, eu já vi isso acontecer muito. 818 00:55:10,269 --> 00:55:11,394 É isso? Minha querida! 819 00:55:12,500 --> 00:55:14,708 Uma vez que é o botão like, a mão toca nele. 820 00:55:14,886 --> 00:55:17,011 Como isso é amor, seus olhos me tocaram. 821 00:55:17,311 --> 00:55:17,894 Sim Sim Sim. 822 00:55:18,019 --> 00:55:21,311 Quando você estava me seguindo no outro dia, meus olhos bateram em você, não é? 823 00:55:21,311 --> 00:55:22,728 Ah sim. Sim. Sim. 824 00:55:22,811 --> 00:55:25,186 Mas eu estou com raiva de você. 825 00:55:25,186 --> 00:55:27,019 Isto é o que se chama amor 826 00:55:27,160 --> 00:55:28,494 Sai com um rosto de raiva. 827 00:55:28,619 --> 00:55:30,285 Você sente vontade de me matar, certo? 828 00:55:30,952 --> 00:55:31,827 Brutalmente! 829 00:55:31,952 --> 00:55:34,327 Ei, sua garota travessa. Tudo isso depois do casamento. 830 00:55:35,619 --> 00:55:37,035 Ah, então tudo isso se resume a isso, não é? 831 00:55:37,660 --> 00:55:39,494 Nosso casamento é amoroso ou arranjado? 832 00:55:40,285 --> 00:55:42,369 Este é outro. Nosso amor é o casamento arranjado. 833 00:55:42,452 --> 00:55:45,952 Sim. Você me amou e eu vou me casar com você. 834 00:55:46,077 --> 00:55:49,160 Então, se você confunde, o amor vem do casamento arranjado. 835 00:55:49,202 --> 00:55:49,660 Estou certo? 836 00:55:49,744 --> 00:55:50,660 Corrigir! Corrigir! 837 00:55:50,785 --> 00:55:52,702 Ela é tão louca quanto estranha. Esquisito! - O que? 838 00:55:52,994 --> 00:55:55,994 Nada. Sua família concordou com nosso casamento tão facilmente. 839 00:55:56,160 --> 00:55:57,702 Estou pensando em como convencer meu pai. 840 00:55:58,077 --> 00:56:00,410 Meu pai Onde você está? 841 00:56:00,702 --> 00:56:03,452 Enviei uma foto para mostrar sua esposa ... 842 00:56:03,452 --> 00:56:05,285 e você ousa me enviar outra foto dizendo que ela é sua nora? 843 00:56:05,410 --> 00:56:07,327 É por isso que me apego a você e nunca o deixo em paz. 844 00:56:07,660 --> 00:56:10,369 Pai, eu gosto dessa garota. Eu já falei com a família dela também. 845 00:56:10,410 --> 00:56:13,077 Eles concordaram. Se você estiver bem, nos casaremos em dez dias. 846 00:56:13,244 --> 00:56:13,827 Casamento?! 847 00:56:15,452 --> 00:56:17,035 Primeiro, peça ao meu pai para ligar ao telefone. Peça para ele vir! 848 00:56:18,952 --> 00:56:19,410 Oi. 849 00:56:19,702 --> 00:56:21,702 Pai? Não é isso que você faz? 850 00:56:22,494 --> 00:56:25,077 Você a amarrou dizendo que esse é seu desejo final. 851 00:56:25,202 --> 00:56:26,744 Você acha que ele é do tipo quem ouviria coisas assim? 852 00:56:26,744 --> 00:56:27,910 Ele é seu filho 853 00:56:28,119 --> 00:56:31,119 Meu filho nem me escuta. Você acha que o filho dele vai me ouvir? 854 00:56:31,410 --> 00:56:33,952 Não há escassez de lógica nem nos seus últimos dias. 855 00:56:34,202 --> 00:56:35,327 Eu tenho que te culpar por isso. 856 00:56:35,327 --> 00:56:37,327 Pai, eu não vou gostar se você gritar com o vovô. 857 00:56:37,494 --> 00:56:39,785 Se você não gosta deste casamento, venha imediatamente e pare o noivado. 858 00:56:39,910 --> 00:56:43,452 Caso contrário, antes de você chegar aqui, nos casaremos e chegaremos antes de você, no aeroporto. 859 00:56:43,452 --> 00:56:45,827 Depois de todas essas ameaças, você acha que eu não irei? 860 00:56:45,827 --> 00:56:48,119 Eu definitivamente irei. Vou ver como esse casamento acontece! 861 00:56:51,119 --> 00:56:55,202 Ei, como estávamos pensando em como agendar a despedida do pai. 862 00:56:55,244 --> 00:56:56,994 E agora você de repente diga-me que há um casamento? Hã? 863 00:56:57,369 --> 00:57:00,577 Eu não sei tudo isso Se você não vier, eu não vou me casar. 864 00:57:00,744 --> 00:57:03,160 Se você pode dar ao vovô duas semanas, você não pode me dar duas semanas também? 865 00:57:03,702 --> 00:57:05,660 Você tocou na lógica. Feito. 866 00:57:06,119 --> 00:57:06,910 Todos nós vamos. 867 00:57:08,369 --> 00:57:10,619 Se todo mundo está vindo, nós também iremos. 868 00:57:10,702 --> 00:57:13,244 Nós estaremos lá, Sai. A restauração também será nossa 869 00:57:13,410 --> 00:57:15,202 Tudo o que você tiver que pagar a alguém, você pode nos pagar. 870 00:57:15,410 --> 00:57:16,494 Seu tio está dizendo isso. 871 00:57:16,619 --> 00:57:18,994 Por que você não diz alguma coisa? - Sim, se sua tia disse, eu concordo 872 00:57:19,202 --> 00:57:20,744 Sai, parabéns! 873 00:57:21,160 --> 00:57:21,910 Muito obrigado. 874 00:57:21,994 --> 00:57:24,327 Mas não assim, por telefone. Vocês todos deveriam vir aqui e me desejar pessoalmente. 875 00:57:24,327 --> 00:57:25,244 OK? -Bem. 876 00:57:25,244 --> 00:57:25,910 Tudo bem tchau 877 00:57:27,619 --> 00:57:29,285 Vovô, todo mundo está chegando! 878 00:58:15,910 --> 00:58:21,535 "Ele brilhava como a inocência de um garoto." 879 00:58:26,702 --> 00:58:32,410 "Ele brilhava como a inocência de um garoto." 880 00:58:32,535 --> 00:58:37,869 "Ele esqueceu todas as suas preocupações." 881 00:58:38,119 --> 00:58:43,410 "Ele pulou de alegria com a notícia da chegada de sua família." 882 00:58:43,577 --> 00:58:51,410 “Seu coração brilhava com luz. A escuridão é banido por sua risada na luz da manhã. " 883 00:58:51,452 --> 00:58:57,244 "Quando toda a família está junta, todo dia é como uma celebração. " 884 00:58:57,244 --> 00:59:03,077 "Quando todo mundo está rindo alegremente, todo dia é como uma celebração. " 885 00:59:13,827 --> 00:59:19,327 "Ele brilhava como a inocência de um garoto." 886 00:59:19,452 --> 00:59:24,785 "Ele esqueceu todas as suas preocupações." 887 00:59:47,077 --> 00:59:52,285 "Entre as conversas, o fardo se tornou mais leve." 888 00:59:52,285 --> 00:59:58,285 "Assim como os rios fluindo, sua força vital parece renovada." 889 00:59:58,410 --> 01:00:03,619 "Se estivermos todos juntos, podemos transformar um sonho em realidade." 890 01:00:03,619 --> 01:00:09,244 "Se estivermos todos juntos, podemos até vencer a morte." 891 01:00:20,160 --> 01:00:25,660 "Sonhamos com nosso encontro. É isso que celebração significa " 892 01:00:25,660 --> 01:00:28,202 "Os minutos se movem como uma corrente" 893 01:00:28,327 --> 01:00:31,327 "E agora não sabemos mais o que significa solidão." 894 01:00:31,452 --> 01:00:36,744 "A família do meu nascimento não visita mais ... Mas minhas lágrimas vieram e se foram " 895 01:00:36,994 --> 01:00:39,702 "A casa inteira virou festiva" 896 01:00:39,785 --> 01:00:42,327 "Todos vocês devem viver a vida inteira." 897 01:00:42,327 --> 01:00:47,744 "Quando nosso pessoal está de costas, esquecemos a morte" 898 01:00:47,744 --> 01:00:55,660 "Meu coração ilumina e a escuridão é dissipada com o seu sorriso. " 899 01:00:55,952 --> 01:01:01,327 "Quando toda a família está junta, todo dia é como uma celebração. " 900 01:01:01,327 --> 01:01:07,285 "Quando todo mundo está rindo alegremente, todo dia é como uma celebração. " 901 01:01:29,869 --> 01:01:31,244 Bem-vindo à India! 902 01:01:34,910 --> 01:01:35,577 Droga! 903 01:01:36,327 --> 01:01:36,869 Bouquet de volta? 904 01:01:37,160 --> 01:01:37,660 Você vem... 905 01:01:39,160 --> 01:01:41,535 Você estava esperando por nós em Hyderabad? 906 01:01:41,619 --> 01:01:43,285 Além disso, você também a trouxe aqui? 907 01:01:43,452 --> 01:01:47,077 Não me diga que você se casou com ela e começou vivendo como um casal na casa de seu tio em Kukatpally. 908 01:01:47,119 --> 01:01:48,619 Pai, não escreva seu próprio roteiro. 909 01:01:48,702 --> 01:01:51,619 Sem sua permissão ou suas bênçãos, trarei sua nora para sua vida? 910 01:01:51,619 --> 01:01:52,827 Então você não tem minha permissão, não minhas bênçãos. 911 01:01:52,869 --> 01:01:54,494 Mande-a embora imediatamente, caso contrário, Eu vou te matar aqui. 912 01:01:55,369 --> 01:01:58,119 Pai, você esqueceu que você ama eu mais do que você se ama? 913 01:01:59,285 --> 01:02:01,369 Sim filho ... por favor 914 01:02:01,369 --> 01:02:03,744 Damodar é um cliente muito grande. Ele nos deu um projeto de cinco anos 915 01:02:03,785 --> 01:02:05,119 Este é o projeto da minha vida, pai. 916 01:02:05,119 --> 01:02:07,160 Tenho que vender minha vida pelo seu projeto? 917 01:02:07,452 --> 01:02:09,244 Você venderá a vida do seu filho por dinheiro? 918 01:02:09,869 --> 01:02:10,994 Você é esse tipo de pai, pai? 919 01:02:11,160 --> 01:02:12,369 Diga-me pai. Conte-me 920 01:02:12,369 --> 01:02:14,744 Diga-me pai. Conte-me! -não não não.. 921 01:02:14,869 --> 01:02:19,119 Ei, eu já disse a ele que tudo bem e nós também comemos doce paan juntos. 922 01:02:19,160 --> 01:02:20,119 Paan doce? 923 01:02:21,452 --> 01:02:22,410 Um dia... 924 01:02:22,702 --> 01:02:26,660 Meu filho viu a foto da sua filha ontem à noite e enlouqueceu! 925 01:02:26,827 --> 01:02:31,827 Ele me ligou logo pela manhã e disse: 'Pai, encontre um momento perfeito e dê a senhor, um paan doce para comer'. 926 01:02:32,744 --> 01:02:33,410 Eu não entendo 927 01:02:33,494 --> 01:02:35,494 Senhor noivado. Para finalizar o casamento. 928 01:02:36,535 --> 01:02:38,702 Essa é a ... Beleza! sim 929 01:02:43,369 --> 01:02:45,910 Mas você não gosta de paan, pai? Como você se sentiu tentado a comê-lo? 930 01:02:46,077 --> 01:02:48,910 Eu não era o paan. Fiquei tentado pelo projeto. 931 01:02:49,327 --> 01:02:51,202 Lá, ele está me ligando. 932 01:02:51,244 --> 01:02:52,327 Responda. - O que devo dizer a ele? 933 01:02:52,327 --> 01:02:52,952 Diga-me senhor. 934 01:02:53,494 --> 01:02:55,577 Eu acredito que você de repente foi para Rajahmundry? 935 01:02:55,910 --> 01:02:58,827 Sim senhor. Meu pai está em estado grave. 936 01:03:01,619 --> 01:03:04,494 Ouvindo sua modulação de voz, Eu posso entender sua situação. 937 01:03:06,494 --> 01:03:09,244 Na verdade, tenho muito amor e respeito pelo meu pai. 938 01:03:09,785 --> 01:03:12,577 Não pude sair do lado dele nos últimos dias. 939 01:03:12,660 --> 01:03:14,619 Eu também vim para ficar sempre ao lado dele, senhor. 940 01:03:14,619 --> 01:03:16,119 Está bem então. - Senhor, só um minuto. 941 01:03:16,327 --> 01:03:17,577 O que é isso, senhor? Conte-me. 942 01:03:17,744 --> 01:03:20,869 Mantenha-me atualizado com relação à sua saúde. Eu aprecio isso. 943 01:03:22,160 --> 01:03:22,869 Sim senhor 944 01:03:24,577 --> 01:03:27,035 Pai, se eu casar com a filha dele, como você está me pedindo, 945 01:03:27,077 --> 01:03:28,827 então ele me fará morar com eles em sua casa. 946 01:03:28,827 --> 01:03:29,827 Ele irá separar nós dois. 947 01:03:29,827 --> 01:03:31,452 Isso nunca vai acontecer. Isso não vai acontecer. 948 01:03:31,785 --> 01:03:35,202 Mas se eu me casar com essa garota, nós dois estaremos diante dos seus olhos a vida toda. 949 01:03:35,202 --> 01:03:36,285 A escolha é sua. 950 01:03:37,577 --> 01:03:40,619 Onde você encontrou essa garota Rajahmundry? 951 01:03:41,785 --> 01:03:43,327 Seu pai é de Rajahmundry. 952 01:03:43,619 --> 01:03:45,119 O que há de errado se sua esposa vier do mesmo lugar? 953 01:03:45,869 --> 01:03:47,160 Ela é como um monstro. 954 01:03:47,244 --> 01:03:48,494 Não! Eu sou uma deusa! 955 01:03:48,785 --> 01:03:49,994 Angel Aarna. 956 01:03:50,244 --> 01:03:51,410 Tio, pegue! 957 01:03:52,410 --> 01:03:54,869 Oh, que expressão! - Vamos gravar um vídeo do Tik-Tok 958 01:03:54,869 --> 01:03:56,035 Ah, um minuto. 959 01:03:56,410 --> 01:03:58,119 É hora de pegar o voo para Rajahmundry. 960 01:03:58,119 --> 01:03:58,785 Mãe, vamos lá 961 01:03:58,785 --> 01:03:59,369 Droga! 962 01:04:00,077 --> 01:04:01,577 NRIs, não sabem o valor do Tik-Tok. 963 01:04:13,035 --> 01:04:14,744 Pai, irmão mais velho está aqui. 964 01:04:19,994 --> 01:04:22,994 Não importa quem vem, ninguém pode substituir meu filho mais velho 965 01:04:25,160 --> 01:04:27,744 Ramesh! - Pai. - Você está finalmente aqui. 966 01:04:28,119 --> 01:04:31,994 O que há com toda essa energia? Ainda temos mais duas semanas 967 01:04:31,994 --> 01:04:33,785 Não importa se eu perco essa pequena vida 968 01:04:33,785 --> 01:04:35,327 Você está finalmente aqui. 969 01:04:35,327 --> 01:04:36,410 Irmão, tome um pouco de suco. 970 01:04:36,744 --> 01:04:40,619 Você já iniciou seu negócios assim que você entrou nesta cidade ou o quê? 971 01:04:40,619 --> 01:04:42,285 Ei, quem é aquele que está me cutucando ?! 972 01:04:42,410 --> 01:04:45,994 Cunhado, meu irmão e sua esposa. Eles se casaram recentemente 973 01:04:45,994 --> 01:04:49,035 Eles são como dois pássaros do amor. Eles não podem ficar longe de nós. 974 01:04:49,035 --> 01:04:52,202 Eu posso ver isso! Suas mãos estão um sobre o outro. Romancing! 975 01:04:52,202 --> 01:04:52,869 Absurdo... 976 01:04:52,869 --> 01:04:55,702 Ei, ele é meu amigo Suryanarayana. Você o reconheceu? 977 01:04:56,285 --> 01:04:59,494 Ah, ele não morreu naquele dia? 978 01:05:02,119 --> 01:05:02,744 Só uma piada. 979 01:05:02,744 --> 01:05:05,702 Meu amigo me enviou uma ambulância e salvou minha vida. 980 01:05:06,577 --> 01:05:07,869 Foi ele quem me deu esse conselho. 981 01:05:07,869 --> 01:05:10,369 Por que me dar crédito desnecessário agora? 982 01:05:10,369 --> 01:05:12,744 Pai, eles são mãe e pai de Aarna. 983 01:05:12,952 --> 01:05:14,452 Namaste. -Namaste. 984 01:05:14,452 --> 01:05:15,994 É hora do noivado, cunhado. Vamos 985 01:05:16,369 --> 01:05:18,952 Ha ... claro ... nós vamos .. 986 01:05:19,577 --> 01:05:21,369 Você espera um pouco, filho. 987 01:05:21,785 --> 01:05:24,577 Você esqueceu que haverá uma morte nesta casa? 988 01:05:24,952 --> 01:05:28,410 Está tudo decorado, as pessoas estão rindo. Tudo parece muito estranho. 989 01:05:28,619 --> 01:05:30,994 Você veio. Para nos lembrar mesmo que não desejemos. 990 01:05:30,994 --> 01:05:32,702 Essa coisa toda parece uma comédia. 991 01:05:33,744 --> 01:05:35,452 Oi! Eu sou seu anjo Aarna. 992 01:05:35,660 --> 01:05:37,077 Eu vou ficar noivo por um tempo. 993 01:05:37,119 --> 01:05:39,119 Este é o meu futuro, Sai. -Sai, diga oi! 994 01:05:39,244 --> 01:05:40,119 Oi! 995 01:05:40,119 --> 01:05:41,285 Eu não preciso dos comprimidos. 996 01:05:41,285 --> 01:05:42,035 O que é esse homem? 997 01:05:42,035 --> 01:05:44,077 Ei, espere, até eu gostaria de participar. 998 01:05:44,160 --> 01:05:45,535 Vovô, posar para a câmera. 999 01:05:46,077 --> 01:05:47,202 Uma selfie! 1000 01:05:50,744 --> 01:05:52,494 Saiu bem, sabe. - Sim! 1001 01:05:55,244 --> 01:05:58,827 Pai, você está seriamente na sua fase final? 1002 01:05:58,827 --> 01:06:00,160 Raghu! 1003 01:06:01,827 --> 01:06:02,994 Meias-finais. 1004 01:06:03,410 --> 01:06:04,744 Estou ferido. 1005 01:06:04,785 --> 01:06:10,702 Quero dizer, você está atendendo o telefone em um único toque, você está tirando selfies, você está comendo bem 1006 01:06:10,702 --> 01:06:15,869 vestindo roupas passadas, e porque você é radiante com boa saúde em vez de com problemas de saúde, eu tinha uma dúvida. 1007 01:06:16,410 --> 01:06:18,577 Como no filme, Shatamanambavati, 1008 01:06:18,577 --> 01:06:25,160 ator Prakash Raj diz a seus filhos que ele era se divorciar e seus filhos voltam correndo para casa pensando que era verdade 1009 01:06:25,160 --> 01:06:28,869 Assim, eu queria saber se todos nós viemos correndo assim. 1010 01:06:29,327 --> 01:06:35,994 Ei, não preciso usar minha morte como desculpa para trazer meus filhos para mim. 1011 01:06:36,994 --> 01:06:42,452 Brincando. Brincando! - Só brincando. 1012 01:06:44,285 --> 01:06:45,660 Por que ele é assim? 1013 01:06:46,619 --> 01:06:48,244 Ele diz o que quiser. 1014 01:06:48,577 --> 01:06:50,077 Faz o que ele quiser. 1015 01:06:50,077 --> 01:06:53,410 Ele não tem o mínimo senso comum que alguém poderia se ofender? 1016 01:06:53,410 --> 01:06:56,202 Ele é assim. Ele não pode guardar nada em seu coração. 1017 01:06:56,535 --> 01:06:58,827 Ele precisa de clareza em tudo. Deixar. 1018 01:06:59,452 --> 01:07:00,035 Venha, está na hora. 1019 01:08:42,369 --> 01:08:43,160 O que aconteceu, vovô? 1020 01:08:46,327 --> 01:08:49,452 Parentes em toda parte. Minha família na minha frente 1021 01:08:49,827 --> 01:08:51,077 E você ao meu lado. 1022 01:08:52,119 --> 01:08:55,494 Não pode haver um momento melhor para dar meu último suspiro. 1023 01:09:00,160 --> 01:09:01,952 Vovô ... Vovô ... 1024 01:09:03,410 --> 01:09:05,410 Vovô ... Vovô ... 1025 01:09:06,827 --> 01:09:08,910 Vovô ... Vovô ... 1026 01:09:12,160 --> 01:09:13,285 Vovô. • Vovô, levante-se 1027 01:09:13,952 --> 01:09:16,910 Vovô .... Vovô, levante-se 1028 01:09:24,619 --> 01:09:25,452 Vovô. 1029 01:09:47,952 --> 01:09:50,369 Senhor, o médico está dando uma olhada, por favor aguarde aqui. 1030 01:09:50,369 --> 01:09:51,369 Ok, vamos esperar. Você vai. 1031 01:10:00,452 --> 01:10:04,160 Irmão, isso significa que o pai tem terminou de distribuir seus ativos? 1032 01:10:04,827 --> 01:10:05,952 O que você está dizendo? 1033 01:10:07,035 --> 01:10:10,160 Quero dizer, cinco anos atrás ele distribuiu todos os seus bens igualmente com todos. 1034 01:10:10,452 --> 01:10:13,285 Se ele comprou terras ou fazendas nos últimos cinco anos, 1035 01:10:13,285 --> 01:10:16,077 é melhor terminarmos com as formalidades e distribuição disso também, é tudo o que estou dizendo. 1036 01:10:16,077 --> 01:10:19,119 Se tivermos que voltar novamente para isso, será um pesadelo de agendamento! 1037 01:10:19,452 --> 01:10:21,660 Ei, se você discutir tudo isso aqui, eles cuspirão na sua cara! 1038 01:10:21,744 --> 01:10:25,160 Por quê? Está planejando. É chamado... - Espere, a enfermeira está chegando. 1039 01:10:25,660 --> 01:10:27,869 Enfermeira, qual é a situação? 1040 01:10:30,869 --> 01:10:32,369 Ah, quero dizer ... ele está morto? 1041 01:10:34,660 --> 01:10:36,577 Diga-nos se houver alguma coisa. 1042 01:10:36,619 --> 01:10:38,702 Nós sabemos o que está acontecendo. Estamos mentalmente preparados 1043 01:10:39,827 --> 01:10:41,702 Por que você está chorando, irmã? 1044 01:10:41,702 --> 01:10:43,619 Foi nosso pai quem morreu. - Nós temos que chorar. 1045 01:10:43,744 --> 01:10:44,952 Ei pessoal! Chore. 1046 01:10:45,827 --> 01:10:47,619 Por favor, pare com tudo isso. - Ele começou! 1047 01:10:47,619 --> 01:10:50,702 Senhor, ela é bastante emocional. O médico ainda está dando uma olhada. 1048 01:10:50,702 --> 01:10:51,869 Por favor, seja paciente. 1049 01:10:51,869 --> 01:10:53,785 Vamos. Temos que mudar o curativo em um paciente. 1050 01:10:53,785 --> 01:10:55,910 Temos sido pacientes desde que chegamos. 1051 01:10:56,369 --> 01:10:58,785 Ei, pare com isso! Nada aconteceu ainda. 1052 01:10:59,035 --> 01:11:01,202 Fique quieto! - Por que você está dizendo aquele irmão? 1053 01:11:01,535 --> 01:11:05,202 O sogro está nos últimos momentos de sua vida. Por que você não está nos deixando chorar por ele? 1054 01:11:05,202 --> 01:11:08,535 Ah! E quanto tempo você chorou na ambulância? 1055 01:11:08,535 --> 01:11:13,160 Vocês não estavam discutindo no carro sobre assistir a um filme e ir às compras depois que ele morreu? 1056 01:11:13,577 --> 01:11:16,327 Que drama é esse! Escondendo-se atrás dos véus de seus sarees .. 1057 01:11:16,619 --> 01:11:19,077 O irmão se tornou mais sarcástico depois de morar na América. 1058 01:11:19,327 --> 01:11:23,869 Você não está triste com a morte do pai, mas com o seu rosto está iluminado a perspectiva de conseguir o contrato para servir comida para seu funeral. 1059 01:11:23,869 --> 01:11:24,577 Desavergonhado! 1060 01:11:24,577 --> 01:11:26,452 Você fica quieto, irmão. - Papai? Você pode ficar em silêncio por um tempo? 1061 01:11:26,452 --> 01:11:28,827 Eu estive! -Sentar-se! 1062 01:11:28,827 --> 01:11:30,827 Entre e veja o quão ruim é a situação? 1063 01:11:31,827 --> 01:11:33,702 Todos vocês acham que isso é uma comédia. 1064 01:11:33,702 --> 01:11:35,244 Meu Deus, seu pai é um pouco demais! 1065 01:11:35,369 --> 01:11:38,869 Se ele era um pouco culto, Eu não teria tido tantos problemas 1066 01:11:41,452 --> 01:11:43,077 Por que ele está me ligando neste momento? 1067 01:11:45,244 --> 01:11:45,785 Senhor? 1068 01:11:46,119 --> 01:11:49,744 Senhor, este é o hospital. Essa é a UTI. Nós admitimos nosso pai lá. 1069 01:11:49,952 --> 01:11:51,827 E esta é a saída. Ei, mexa-se. Sir está assistindo isso 1070 01:11:52,160 --> 01:11:53,994 Esta é a saída, senhor. Nós podemos ir de lá. 1071 01:11:54,160 --> 01:11:55,994 O que é isso, senhor? Por que você está me mostrando isso? 1072 01:11:55,994 --> 01:11:58,994 Quando você me ligou antes, Não consegui falar com você corretamente. 1073 01:11:58,994 --> 01:12:00,410 Eu não queria que você pensasse que eu estava escondendo alguma coisa. 1074 01:12:00,410 --> 01:12:01,744 Então, eu estou lhe mostrando tudo isso para esclarecimentos. 1075 01:12:01,869 --> 01:12:04,119 Alguém mente quando se trata do pai? 1076 01:12:04,410 --> 01:12:07,452 E você também, uma pessoa que ama tanto o pai. 1077 01:12:07,452 --> 01:12:10,577 Chega, senhor. Se você tem essa clareza sobre mim ... 1078 01:12:11,244 --> 01:12:12,452 Senhor, a enfermeira acabou de entrar no quadro. 1079 01:12:12,452 --> 01:12:13,410 Eu vou chamá-lo de volta. 1080 01:12:13,452 --> 01:12:14,285 Deus abençoe senhor. 1081 01:12:14,952 --> 01:12:17,369 O que aconteceu? - Tudo acabou, senhor. 1082 01:12:19,119 --> 01:12:21,952 Ele não está mais conosco. 1083 01:12:35,827 --> 01:12:38,410 Ok, você pode chorar agora. - Pai! 1084 01:12:38,410 --> 01:12:41,410 Lentamente, este é um hospital. 1085 01:12:41,410 --> 01:12:44,035 Idiota, vá em direção aos homens e chore. 1086 01:12:53,244 --> 01:12:54,952 Você também envia mensagens. 1087 01:12:56,077 --> 01:12:59,827 Não, Irmão. Vou tirar uma foto projete-o corretamente e depois twite. 1088 01:13:01,452 --> 01:13:03,702 Teremos que sentar lendo todas as mensagens da R.I.P. 1089 01:13:07,744 --> 01:13:08,744 Olá senhor? 1090 01:13:08,744 --> 01:13:10,619 O que é isso, senhor? Assim que desligamos, você coloca uma mensagem. 1091 01:13:10,619 --> 01:13:14,660 Entre o telefone e a mensagem, a enfermeira deu as más notícias. 1092 01:13:14,660 --> 01:13:17,452 Oh meu Deus. Sinto muito, senhor. 1093 01:13:18,160 --> 01:13:19,827 A propósito, todos vieram? 1094 01:13:20,119 --> 01:13:22,785 Sim senhor. Você pode ouvi-los chorando. 1095 01:13:22,994 --> 01:13:26,619 Senhor, se podemos adiar o casamento por um ano ... 1096 01:13:26,619 --> 01:13:28,410 Ah, definitivamente. Qualquer coisa que você diga. 1097 01:13:28,452 --> 01:13:31,327 Primeiro, você e sua família saem da depressão. • Falaremos sobre isso mais tarde 1098 01:13:31,327 --> 01:13:33,577 Senhor, e o projeto ... 1099 01:13:33,577 --> 01:13:37,160 Senhor, eu lhe disse para não se preocupar. Eu irei pessoalmente acompanhar. 1100 01:13:37,285 --> 01:13:38,744 Obrigado senhor. 1101 01:13:39,785 --> 01:13:42,702 Irmão? Parece que você tem um projeto elaborado? 1102 01:13:42,702 --> 01:13:45,244 Algumas boas notícias nessas más notícias. 1103 01:13:45,869 --> 01:13:48,910 De qualquer forma, alguns usam a morte do pai para você. 1104 01:13:51,577 --> 01:13:52,952 Eu me pergunto o que ele planejou para mim antes de morrer. 1105 01:13:53,244 --> 01:13:57,369 Ei, parece que eu sou a pessoa melhor. Pelo menos estou pensando em tudo isso. 1106 01:13:57,369 --> 01:14:01,452 Você nem está fingindo. Que tipo de personagem você é ?! 1107 01:14:01,702 --> 01:14:05,119 Como você pode dizer aquilo? Você não verifica antes de fornecer as informações? 1108 01:14:05,119 --> 01:14:05,619 Desculpe senhor... 1109 01:14:05,619 --> 01:14:06,869 Ela estava em alguma tensão, foi por isso que ela deu a informação errada. 1110 01:14:06,952 --> 01:14:08,494 Olá, com licença ... 1111 01:14:08,494 --> 01:14:11,452 Desculpe, não foi seu pai quem morreu, mas o deles. 1112 01:14:11,452 --> 01:14:12,244 O que?! 1113 01:14:14,827 --> 01:14:17,952 Ei, Swami. Por favor vá. - Eles estão chorando em vez de você 1114 01:14:18,202 --> 01:14:21,619 Pai! 1115 01:14:24,619 --> 01:14:26,452 E o meu pai? Como ele está? 1116 01:14:27,035 --> 01:14:28,285 Ele está absolutamente bem. 1117 01:14:28,452 --> 01:14:31,077 Ele apenas desmaiou com a emoção de ver todos vocês juntos. 1118 01:14:32,785 --> 01:14:34,994 Você entende o que está falando? 1119 01:14:34,994 --> 01:14:35,994 Sim senhor. 1120 01:14:36,327 --> 01:14:39,994 Ele está tão feliz em ver todos vocês que ele prolongou sua vida por mais duas semanas. 1121 01:14:41,410 --> 01:14:43,410 Me dê um pouco de clareza. Sim, eu vou te dar 1122 01:14:43,785 --> 01:14:46,535 Ele provou que não há remédio melhor que a felicidade. 1123 01:14:46,660 --> 01:14:49,327 Ele queria ver e passar tempo com todos vocês .. 1124 01:14:49,327 --> 01:14:54,827 Realizar esse desejo aliviou seu coração e prolongou sua vida por mais duas semanas. 1125 01:14:54,827 --> 01:14:55,785 Isso é claro o suficiente? 1126 01:14:56,869 --> 01:14:59,744 E as 5 semanas que você disse me cerca de duas semanas atrás? 1127 01:14:59,744 --> 01:15:02,827 Senhor, esse tempo permanece o mesmo. Você pode usar esse tempo feliz por estar aqui 1128 01:15:02,952 --> 01:15:05,952 Você disse que não havia chance que sua vida seria estendida pela sexta semana. 1129 01:15:05,994 --> 01:15:07,660 Ele desafiou a ciência médica ... 1130 01:15:07,660 --> 01:15:08,452 e ele acordou. 1131 01:15:08,452 --> 01:15:09,327 O que podemos fazer? 1132 01:16:17,087 --> 01:16:20,128 Senhor, desculpe incomodá-lo novamente. - Eu esqueci de te contar. 1133 01:16:20,952 --> 01:16:24,952 Desejo expressar minhas mais profundas condolências a você e sua família. 1134 01:16:52,378 --> 01:16:53,920 Devo contar a ele ou não? 1135 01:16:53,944 --> 01:16:56,319 Eu vou contar a eles. Eu direi a verdade. 1136 01:17:02,357 --> 01:17:03,857 O que você está fazendo aqui?! 1137 01:17:14,690 --> 01:17:16,649 Parece que ele só me ligou. 1138 01:17:18,315 --> 01:17:20,899 Senhor, você certamente viverá cem anos ou mais. 1139 01:17:21,607 --> 01:17:25,649 Eu só vim ao terraço para te ligar e esclarecer algo contigo. Mas então, você veio aqui. 1140 01:17:25,940 --> 01:17:28,565 Senhor, eu entendo totalmente. 1141 01:17:29,024 --> 01:17:32,149 Deseja compartilhar a tristeza de seu pai falecendo comigo? 1142 01:17:32,899 --> 01:17:33,940 Senhor, por favor me diga. 1143 01:17:34,940 --> 01:17:38,440 Ontem, meu pai sentou no balanço e de repente desmaiou. 1144 01:17:38,440 --> 01:17:40,690 Nós quase desistimos dele. 1145 01:17:40,690 --> 01:17:43,357 Sim. Eles o levaram ao hospital. E eles fizeram uma chamada de vídeo e o mostraram para mim. 1146 01:17:43,982 --> 01:17:45,690 Mas isso é algo que já sabemos. 1147 01:17:45,732 --> 01:17:47,399 Isso é verdade, senhor. 1148 01:17:47,399 --> 01:17:52,732 Mas eu pensei que seria melhor se eu explicasse para você sobre a minha situação desde o início. 1149 01:17:52,982 --> 01:17:56,232 Sinto muito, por favor me diga. 1150 01:17:56,399 --> 01:17:59,649 Depois que conversamos, a enfermeira entrou e deu as más notícias. 1151 01:17:59,649 --> 01:18:01,024 Você me enviou uma mensagem sobre isso. 1152 01:18:01,149 --> 01:18:03,357 Enviei minhas condolências a você também. 1153 01:18:03,524 --> 01:18:08,107 Depois de me enviar suas mensagens de condolências, o médico entrou e .... 1154 01:18:08,107 --> 01:18:09,190 Por que ele veio? 1155 01:18:10,357 --> 01:18:12,024 Você acha que eu não sei o que você fez? 1156 01:18:12,690 --> 01:18:13,857 Senhor -O que senhor. 1157 01:18:14,440 --> 01:18:16,357 Você não é o Sr.Ramesh apenas me dê um momento, por favor ... 1158 01:18:16,774 --> 01:18:19,274 Senhor, foi um pequeno erro. E ainda assim você ... 1159 01:18:19,357 --> 01:18:21,024 Pode parecer um pequeno erro para você. 1160 01:18:22,524 --> 01:18:27,024 Mas o que você fez foi não verificar com seus próprios olhos. Você me fez acreditar na mentira que você acreditava. 1161 01:18:27,190 --> 01:18:29,565 E você brincou com minhas emoções. Esse foi o seu maior erro. 1162 01:18:30,149 --> 01:18:33,815 O que é isso? É tão parecido com a minha situação. 1163 01:18:34,482 --> 01:18:36,232 Você é a pessoa que faz esses tipos de pequenos erros. 1164 01:18:36,232 --> 01:18:40,399 Qual é a garantia de que você não faria uma grande erro em um grande projeto? 1165 01:18:40,482 --> 01:18:42,857 Não não.. 1166 01:18:42,857 --> 01:18:47,024 Senhor, essa foi a razão pela qual ... Eu percebi o meu erro e imediatamente enviei uma mensagem para você. 1167 01:18:47,190 --> 01:18:50,857 Essa é a única razão pela qual não te matei e acabei demiti-lo. 1168 01:18:52,440 --> 01:18:55,399 Caso contrário, uma das balas da minha arma teria foi apresentado em seu corpo. 1169 01:18:58,982 --> 01:19:00,857 Desculpe, Sr.Ramesh -Senhor 1170 01:19:01,315 --> 01:19:04,232 Senhor, ele diz que foi um pequeno erro. 1171 01:19:04,315 --> 01:19:06,857 Meu pai me aconselhou a bater até uma cobra pequena com um pau grande. 1172 01:19:08,232 --> 01:19:12,274 Quando acerto, garanto que ele não sobrevive a ser atingido duas vezes. 1173 01:19:12,399 --> 01:19:13,565 OK 1174 01:19:13,565 --> 01:19:14,857 Eu bati com uma barra de ferro. 1175 01:19:17,232 --> 01:19:20,565 Não importa se é um erro pequeno ou grande. Se meus próximos e queridos cometerem esse erro, 1176 01:19:21,065 --> 01:19:23,940 você não pode imaginar o castigo senhor. 1177 01:19:24,024 --> 01:19:25,440 Eu posso sentir, senhor ... 1178 01:19:25,524 --> 01:19:26,982 De qualquer forma, desculpe senhor ... 1179 01:19:26,982 --> 01:19:29,440 Senhor, você estava me falando sobre algo ... que o médico veio e o que ele disse? 1180 01:19:29,815 --> 01:19:35,732 Nada. As notícias que a enfermeira compartilhou em telugu. o médico repetiu em inglês. 1181 01:19:37,732 --> 01:19:39,649 Seu pai não existe mais. 1182 01:19:41,940 --> 01:19:43,274 Vou me despedir, senhor. 1183 01:19:45,315 --> 01:19:47,774 O que ele quis dizer? E o que ele disse? 1184 01:19:48,440 --> 01:19:52,107 Parece que ele está mentalmente perturbado devido à perda de seu pai. 1185 01:19:53,565 --> 01:19:56,065 Enfim, o que você está fazendo aí saindo por trás de um filho? 1186 01:19:59,232 --> 01:20:00,565 Vovô, Pare 1187 01:20:04,899 --> 01:20:06,899 Eu deixei de lado as alças. -Vovô ... cuidado. 1188 01:20:06,899 --> 01:20:08,857 Ninguém pode me parar! 1189 01:20:10,065 --> 01:20:11,524 Vovô, pare. 1190 01:20:17,774 --> 01:20:19,607 Vovô, o que há com toda essa emoção? 1191 01:20:20,399 --> 01:20:25,232 Deus não me deu apenas uma pensão na vida, mas um bônus extra para se divertir. 1192 01:20:25,815 --> 01:20:30,524 Quem tem a sorte de celebrar a morte todos os dias? 1193 01:20:31,857 --> 01:20:32,274 Passeio! 1194 01:20:36,690 --> 01:20:38,440 Angel Aarna! 1195 01:20:38,607 --> 01:20:40,607 Vovô, por que você parou depois de me pedir para andar? 1196 01:20:41,232 --> 01:20:42,899 Ah é você. 1197 01:20:43,107 --> 01:20:44,190 O que é isso? 1198 01:20:44,399 --> 01:20:47,149 Você começou sua busca por Angel Aarna de manhã cedo. 1199 01:20:48,690 --> 01:20:50,274 E isso também com seu avô que está doente. 1200 01:20:51,315 --> 01:20:53,274 Não para você. Esse ciclismo é para mim. 1201 01:20:54,024 --> 01:20:56,190 Avô, ele veio aqui por mim. 1202 01:20:56,482 --> 01:20:59,190 Seu único objetivo é de alguma forma se casar com Angel Aarna. 1203 01:21:00,149 --> 01:21:01,649 Oh! Eu não acho que ele tenha dito a ela. 1204 01:21:01,940 --> 01:21:04,149 O que é isso, avô? Por que você está olhando assim para mim? 1205 01:21:04,524 --> 01:21:09,190 Ele estava fingindo andar de bicicleta com você, só para que ele pudesse me ver. 1206 01:21:09,440 --> 01:21:10,190 É isso.. 1207 01:21:10,190 --> 01:21:14,440 Vovô, não importa o que aconteça neste mundo, ela acha que está acontecendo por causa dela. 1208 01:21:14,565 --> 01:21:18,274 Por que tudo isso? Ela sente que Rajahmundry é desta forma, porque ela nasceu aqui. 1209 01:21:18,815 --> 01:21:19,482 O que? Não é? 1210 01:21:20,357 --> 01:21:23,315 Deixe-o prometer nesses vídeos do Tik-Tok se ele está dizendo a verdade. 1211 01:21:23,524 --> 01:21:27,315 Caso contrário, todos os aplicativos do seu telefone desaparecerão assim, Estou te dizendo! 1212 01:21:27,774 --> 01:21:30,315 Por favor faça. O mundo pode se livrar desse lixo de uma vez por todas. 1213 01:21:31,774 --> 01:21:33,440 A menos que eu diga a verdade, acho que não posso evitar essa tortura. 1214 01:21:41,190 --> 01:21:42,190 Então esse é o problema. 1215 01:21:42,815 --> 01:21:46,899 Eu não assisti seus vídeos do Tik-Tok, pacote minhas roupas e atravesse todos esses oceanos para vê-lo. 1216 01:21:46,899 --> 01:21:48,607 Você me disse que veio buscar seu avô. 1217 01:21:48,815 --> 01:21:49,857 Você tem que dizer isso tantas vezes? 1218 01:21:50,232 --> 01:21:54,024 Mesmo que eu vim aqui do meu avô, depois que ele me pediu para vê-lo ... 1219 01:21:54,024 --> 01:21:56,357 Eu gostei do seu comportamento inocente e decidiu que se eu me casasse eu me casaria. 1220 01:21:56,357 --> 01:21:59,482 Eu concordei com tudo o que você disse e trouxe tudo isso até o nosso noivado, mas você ... 1221 01:22:00,482 --> 01:22:02,107 Agora você vai dizer muitas coisas. 1222 01:22:02,815 --> 01:22:06,232 Todo mundo se convenceu e me fez de bobo. 1223 01:22:06,607 --> 01:22:08,690 Ei, só porque eles tentaram convencê-lo, você teve que concordar? 1224 01:22:08,774 --> 01:22:09,857 Diga-me, você se casaria com alguém só por isso? 1225 01:22:09,899 --> 01:22:13,190 Porque você gosta de mim também, e isso é por que você ficou calado quando tudo isso estava acontecendo. 1226 01:22:13,190 --> 01:22:15,024 Eu gosto de você. Mas... 1227 01:22:15,024 --> 01:22:18,024 Mas o que? Agora que você sabe a verdade, você vai me deixar e ir embora? 1228 01:22:18,024 --> 01:22:21,107 Como posso sair? Não vou perder meu respeito na minha família Tik-Tok? 1229 01:22:21,274 --> 01:22:23,565 Família Tik-Tok? -Angel Aarna é colocado em um pedestal. 1230 01:22:23,940 --> 01:22:26,690 Mesmo se você ampliar e ver, você não encontre um único erro nos meus vídeos do Tik-Tok. 1231 01:22:26,940 --> 01:22:28,774 Como vou deixar isso acontecer na minha vida? 1232 01:22:29,565 --> 01:22:34,107 Olha, para o vídeo Tik-Tok do nosso compromisso, meus fãs pressionaram 'like' um milhão de vezes. 1233 01:22:34,649 --> 01:22:37,607 Eles também comentaram que somos um par de super sucesso. 1234 01:22:38,149 --> 01:22:43,565 Eu vi todo o apreço deles e prometi eles que eu farei um dueto ao vivo com você hoje. 1235 01:22:43,565 --> 01:22:45,357 Vídeo em dueto? Claro, nós podemos fazer isso. 1236 01:22:45,607 --> 01:22:46,607 Mas estou com raiva de você. 1237 01:22:46,982 --> 01:22:50,274 Se você está com raiva, então podemos ser mais românticos. 1238 01:23:00,399 --> 01:23:06,190 "Meus olhos, quando te vêem, começam a sonhar." 1239 01:23:06,315 --> 01:23:12,065 "É por isso que meu coração fica enjoado de alegria." 1240 01:23:12,065 --> 01:23:17,774 "Estou chocado por ter abandonado todos os meus cuidados." 1241 01:23:17,815 --> 01:23:24,190 "Eu pedi um pouco mais, porque Não consigo deixar de lado essa doce felicidade. " 1242 01:23:24,190 --> 01:23:30,190 "Querida, estou me sentindo, me sentindo, alto!" "Leve-me em uma viagem, voando, voando alto." 1243 01:23:30,232 --> 01:23:35,315 "A única razão agora estamos indo, indo alto." "Baby, você está correndo na minha mente." 1244 01:23:35,315 --> 01:23:37,107 "Você está do meu lado!" 1245 01:23:50,149 --> 01:23:53,274 "Você está do meu lado!" ... 1246 01:24:01,649 --> 01:24:07,190 "Meus olhos, quando te vêem, começam a sonhar." 1247 01:24:07,357 --> 01:24:13,940 "É por isso que meu coração fica enjoado de alegria." 1248 01:24:40,149 --> 01:24:46,107 "Mesmo se pararmos de respirar, não desistimos." 1249 01:24:46,107 --> 01:24:51,649 "Temos corações que nos provocam a amar." "Quem sabe quanto tempo vamos viver." 1250 01:24:51,690 --> 01:24:57,649 "Este desejo não é recente." "Eu te dei meu coração há muito tempo." 1251 01:24:57,649 --> 01:25:03,190 "Eu esperei todo esse tempo para me ver em você." 1252 01:25:03,190 --> 01:25:09,024 "Querida, estou me sentindo, me sentindo, alto!" "Leve-me em uma viagem, voando, voando alto." 1253 01:25:09,107 --> 01:25:13,982 "A única razão agora estamos indo, indo alto." "Baby, você está correndo na minha mente." 1254 01:25:13,982 --> 01:25:15,774 "Você está do meu lado!" ... 1255 01:25:45,857 --> 01:25:49,149 O Sr. Raghuramayya está saindo do nosso grupo de ressaca. 1256 01:25:49,149 --> 01:25:49,982 Você percebeu? 1257 01:25:50,232 --> 01:25:51,357 Sim, eu notei. 1258 01:25:51,732 --> 01:25:55,857 Por que estaria aqui conosco, Sr. Chinna, quando há uma festa de despedida na casa dele? 1259 01:25:56,399 --> 01:25:57,357 Bem dito, Naidu. 1260 01:25:58,524 --> 01:26:00,107 O que, vovô? Eles são seus amigos? 1261 01:26:00,482 --> 01:26:02,107 Eles são a alternativa para a minha solidão. 1262 01:26:02,774 --> 01:26:06,982 Mesmo sendo ricos e possuindo mansões enormes para casas, são pessoas pobres que não têm com quem conversar em casa. 1263 01:26:07,482 --> 01:26:10,065 Mas eu não sou um deles agora. Agora eu sou bilionário! 1264 01:26:10,440 --> 01:26:14,399 Eu sou o homem mais rico que tem seus filhos, filha, netos e netas com ele! 1265 01:26:16,024 --> 01:26:19,232 Você sabe quem é a razão para mim visitar a morte e voltar? 1266 01:26:20,065 --> 01:26:20,774 Minhas crianças. 1267 01:26:21,649 --> 01:26:26,774 Enquanto todos vocês estiverem me esperando em casa, onde posso te deixar e ir? 1268 01:26:27,857 --> 01:26:32,774 Se minha força vital quer estar com você, por que o corpo morreria? 1269 01:26:33,565 --> 01:26:36,690 Minha vida dura em lugar nenhum, mas com vocês. 1270 01:26:37,482 --> 01:26:41,732 Enquanto você estiver comigo, a morte não poderá se aproximar de mim. 1271 01:26:43,274 --> 01:26:44,315 Se quiser, assista a isso. 1272 01:26:56,815 --> 01:26:59,190 Ei, fora! 1273 01:27:00,107 --> 01:27:06,565 Quando assisto esse comportamento saudável dele, Eu acho que vou morrer de doença. 1274 01:27:06,899 --> 01:27:07,565 Tire sua mão. 1275 01:27:17,440 --> 01:27:20,899 Quando eu o vejo rir e ver seus níveis de energia ... 1276 01:27:21,107 --> 01:27:26,065 Eu sinto que ele vai quebrar o prazo de 5 semanas e prolongar sua vida por mais três semanas com facilidade. 1277 01:27:26,149 --> 01:27:26,940 Não há duvidas. 1278 01:27:27,357 --> 01:27:28,524 O que você quer fazer agora, irmão? 1279 01:27:28,857 --> 01:27:33,649 Eu me preparei para as duas semanas que ele iria viver e as duas semanas após sua morte e tirou licença de acordo. 1280 01:27:35,440 --> 01:27:40,024 Agendei e planejei estes quatro semanas de acordo com seus últimos dias. 1281 01:27:40,232 --> 01:27:44,524 Só porque ele está melhor agora, Eu não posso simplesmente ficar sentada por aqui e ser uma bala de bala, certo ?! 1282 01:27:44,524 --> 01:27:45,649 Ok, vá. Ir. Ir. 1283 01:27:45,982 --> 01:27:50,607 Como podemos abrir mão da escola de nossos filhos e o trabalho do meu marido e apenas sentar por aqui? 1284 01:27:50,607 --> 01:27:52,565 Por que você diz isso? Já tirei licença do trabalho, sabe? 1285 01:27:53,857 --> 01:27:56,899 Oh! Cunhado. Todos nós decidimos vir aqui. 1286 01:27:56,899 --> 01:27:58,524 Todos nós vamos decidir e ir juntos. 1287 01:27:58,649 --> 01:28:00,065 Todo mundo tem seu próprio trabalho. 1288 01:28:00,065 --> 01:28:03,190 Se tenho que dizer, somos muito mais ocupados do que qualquer outra pessoa. 1289 01:28:03,232 --> 01:28:05,940 Essa é uma boa ideia. Então vamos contar ao pai imediatamente. 1290 01:28:06,607 --> 01:28:09,774 Deixe-o planejar como ele quer passar esta semana conosco. 1291 01:28:09,774 --> 01:28:12,149 Vamos movê-lo.... 1292 01:28:13,315 --> 01:28:16,649 Tio, o que há com todo o planejamento? 1293 01:28:16,649 --> 01:28:18,190 Você vai deixá-lo antes de se preparar ele por sua ausência? 1294 01:28:18,399 --> 01:28:20,565 Ele é um paciente. Você terá que dizer a ele no momento apropriado. 1295 01:28:20,690 --> 01:28:23,857 Ei pessoal. Prepare-se. Iremos para a fazenda de Ramakrishna. 1296 01:28:24,274 --> 01:28:27,649 O que mais está lá? Ele fixou o local e a hora. 1297 01:28:27,899 --> 01:28:31,190 Temos que explodir a bomba na hora certa. Kaboom! 1298 01:28:41,482 --> 01:28:43,024 Quem está dizendo, avô? 1299 01:28:43,024 --> 01:28:45,149 Como assim quem? O irmão falará em nome de todos. 1300 01:28:45,149 --> 01:28:47,565 Ele é único em sua maneira de contar as coisas. 1301 01:28:47,649 --> 01:28:52,565 O cunhado poderá contar francamente ao pai. ‘Pai, você está bem agora, para que partamos daqui.” 1302 01:28:52,565 --> 01:28:54,732 E então podemos ir para casa felizes. 1303 01:28:55,774 --> 01:28:56,899 Eles me fizeram rei. 1304 01:28:56,982 --> 01:28:59,482 Uau, quão bem você planejou ?! 1305 01:29:00,815 --> 01:29:02,357 Tio reserva na frente do avô. 1306 01:29:04,482 --> 01:29:05,440 Como assim, um esboço? 1307 01:29:05,857 --> 01:29:09,399 Eles querem te mandar pro avô para dizer o que eles querem ... 1308 01:29:09,399 --> 01:29:12,565 Fazendo você parecer mal na frente dele, para enviar você e sua família para longe daqui ... 1309 01:29:12,565 --> 01:29:16,440 E eles planejam levar o presente de volta com eles. 1310 01:29:16,649 --> 01:29:18,107 O que? Um presente de retorno? 1311 01:29:18,399 --> 01:29:19,732 O que eles estão dando? E quando? 1312 01:29:19,982 --> 01:29:22,607 Você está agindo como se não soubesse. 1313 01:29:22,690 --> 01:29:24,774 Filho, por favor, diga de uma maneira que eu possa entender. 1314 01:29:24,774 --> 01:29:30,274 Pai, depois que ele distribuiu seus bens, com o dinheiro restante, ele comprou sua fazenda. 1315 01:29:30,315 --> 01:29:33,524 O valor desta fazenda é de cem crores. -O que? Cem crores, eu acredito! 1316 01:29:34,190 --> 01:29:35,607 Serão cem crores ?! 1317 01:29:36,190 --> 01:29:38,065 Eu sabia! Eu sabia! 1318 01:29:38,190 --> 01:29:39,607 Irmão, eu não contei no próprio hospital ?! 1319 01:29:41,065 --> 01:29:43,190 Mas por que ele disse que era de Ramakrishna? 1320 01:29:43,940 --> 01:29:45,440 Ramakrishna é o comprador. 1321 01:29:45,565 --> 01:29:48,482 Porque todos vocês lutaram e vieram aqui por ele ... 1322 01:29:48,607 --> 01:29:50,649 ele não queria enviar você de mãos vazias. 1323 01:29:50,982 --> 01:29:55,190 Ele queria vender a fazenda e, como presente de retorno, ele queria dar a cada um de vocês uma sacola de presente. 1324 01:29:55,190 --> 01:29:57,024 Uma bolsa cheia de dinheiro. 1325 01:29:58,940 --> 01:30:03,649 Enfim, eu pensei que vocês ficariam aqui, impressioná-lo e aumentar o tamanho da bolsa. 1326 01:30:03,857 --> 01:30:05,649 Mas você está falando em deixá-lo, bem no meio de tudo. 1327 01:30:06,232 --> 01:30:08,357 Ir! Ir! 1328 01:30:08,815 --> 01:30:12,065 Quanto mais você sair, mais os outros se beneficiarão. 1329 01:30:13,899 --> 01:30:15,732 Mova ... Mova ... Mova ... 1330 01:30:15,732 --> 01:30:16,565 Não não.. 1331 01:30:17,024 --> 01:30:18,399 Ei! - Por favor, sente-se, senhor. 1332 01:30:19,232 --> 01:30:20,607 Você disse que queria falar comigo sobre algo. 1333 01:30:21,857 --> 01:30:25,107 Nada pai. Na verdade, estou tentando lhe dizer que ... 1334 01:30:25,107 --> 01:30:26,815 Você espera, irmão! Deixe-me contar a ele. 1335 01:30:27,232 --> 01:30:32,274 Nada pai. O irmão diz que ele tem algum trabalho urgente em seu escritório e ele tem que ir. 1336 01:30:32,982 --> 01:30:34,524 Eu apenas..? E essas pessoas? 1337 01:30:36,565 --> 01:30:41,065 Estamos todos aqui. Eu, meu marido e as crianças. Você pode ver todos eles em nós. 1338 01:30:41,107 --> 01:30:43,899 Não pare quem quer sair. - Mande-os embora. 1339 01:30:46,232 --> 01:30:46,690 Irmão! 1340 01:30:47,440 --> 01:30:50,065 A natureza descobriu isso. Não é minha culpa. 1341 01:30:50,065 --> 01:30:50,774 Próximo! 1342 01:30:51,565 --> 01:30:54,565 o que você quer dizer com todo mundo? Agora, quem disse que todos nós estamos indo embora? 1343 01:30:54,690 --> 01:30:57,024 Você vem aqui. Parece que você está prestes a fazer uma bagunça. 1344 01:30:57,940 --> 01:31:02,565 Quando estou com meu sogro, Eu sinto que estou com meu pai, sabe? 1345 01:31:03,607 --> 01:31:05,024 Uau! Soberba atuação? 1346 01:31:05,107 --> 01:31:08,149 Alguém deixará o pai em paz e ir em um momento como este? 1347 01:31:08,149 --> 01:31:09,149 Nos últimos dias dele. 1348 01:31:10,774 --> 01:31:15,399 É por isso que até o sogro ficar entediado, ficaremos aqui bebendo e alimentando-o com água de coco. 1349 01:31:15,399 --> 01:31:16,524 Dê para ele. 1350 01:31:16,524 --> 01:31:18,232 Aqui. - Beba, sogro .. 1351 01:31:18,440 --> 01:31:19,899 Quero dizer, beba, pai. 1352 01:31:20,565 --> 01:31:23,274 Pai? Como assim pai? 1353 01:31:24,107 --> 01:31:24,607 Ei... 1354 01:31:24,857 --> 01:31:27,524 A bola deslizou para longe. Eu não fiz nada 1355 01:31:30,940 --> 01:31:34,107 Ah pai ... - Ei, eu te conheço muito bem. 1356 01:31:34,107 --> 01:31:38,774 Não te forcei a vir aqui. Nem vou forçá-lo a ficar. 1357 01:31:38,940 --> 01:31:42,440 Eu tenho todos eles, sabe. - Vou lembrar de você através deles. Ir 1358 01:31:42,649 --> 01:31:43,190 Ir. 1359 01:31:43,482 --> 01:31:44,815 Vamos pai. 1360 01:31:46,690 --> 01:31:49,815 Você reservou seus ingressos? 1361 01:31:50,357 --> 01:31:51,690 Você tem permissão, sabe? 1362 01:31:52,857 --> 01:31:53,732 Ir.. 1363 01:31:54,649 --> 01:31:58,149 Pai, se você cancelar os ingressos agora, perderá 60%, acredito 1364 01:31:58,274 --> 01:32:00,232 Se não estivermos aqui, perderemos 100%. 1365 01:32:01,357 --> 01:32:04,190 Mas você disse que ia ficar aqui por apenas quatro semanas de acordo com sua programação, não é? 1366 01:32:04,190 --> 01:32:05,065 Não seja um drongo. 1367 01:32:05,190 --> 01:32:07,482 O que farei na Austrália quando todo o meu futuro chegar? 1368 01:32:08,024 --> 01:32:11,982 Não importa quantas semanas levará, mas não voltarei sem meu presente de retorno. 1369 01:32:12,315 --> 01:32:16,107 Ei, seu tio parece ter uma fraqueza nervosa muito ruim. 1370 01:32:17,940 --> 01:32:21,857 Ei, todos vocês. Desde que eu fui mostrado em uma luz ruim antes do meu pai hoje ... ` 1371 01:32:21,857 --> 01:32:25,190 a partir de amanhã o impressionaremos de tal maneira que antes de partirmos ... 1372 01:32:25,190 --> 01:32:29,815 nossa bolsa será um quilo mais pesado que os outros antes de partirmos para a Austrália. 1373 01:32:29,815 --> 01:32:30,440 Assista. 1374 01:32:30,857 --> 01:32:32,482 Jogo de impressão começa! 1375 01:32:33,524 --> 01:32:38,690 "Queime por você. O que eu vou fazer?" 1376 01:32:39,149 --> 01:32:44,524 "Queime por você. "Queime por você, pai." 1377 01:32:45,649 --> 01:32:46,815 Por que você não pode me dizer qual é a surpresa? 1378 01:32:46,815 --> 01:32:48,024 Como será uma surpresa se eu te contar? 1379 01:32:48,190 --> 01:32:50,815 Veja, meu tio está dando algo para meu avô, eu acredito. 1380 01:32:51,107 --> 01:32:53,940 Ele me pediu para ligar para você também poder presentear seu avô algo assim. 1381 01:32:53,940 --> 01:32:55,940 Por que você tornou isso um assunto tão simples? 1382 01:32:56,107 --> 01:32:57,774 Você acha que é tão simples? 1383 01:32:58,565 --> 01:33:02,315 é um presente que nenhum pai jamais recebeu de seus filho antes de sua morte iminente. 1384 01:33:02,315 --> 01:33:03,732 Vai ser incrível! 1385 01:33:04,065 --> 01:33:06,982 Se é uma ideia tão inovadora, Vou fazer um vídeo e colocá-lo no Tik-Tok. 1386 01:33:07,065 --> 01:33:09,565 Teremos muitos "curtidas". - Não fique tão feliz. 1387 01:33:10,274 --> 01:33:12,815 Você acha que ele já está construindo seu túmulo? 1388 01:33:16,690 --> 01:33:18,982 Surpresa surpresa... 1389 01:33:21,482 --> 01:33:22,107 O que é isso? 1390 01:33:22,315 --> 01:33:24,274 Este é o seu túmulo, pai! 1391 01:33:24,607 --> 01:33:27,607 Eu arranjei de uma maneira para que você possa relaxar ao lado da mãe ... 1392 01:33:27,607 --> 01:33:30,899 sentado à noite, como duas almas, apenas conversar e passar um tempo fora. 1393 01:33:31,190 --> 01:33:36,815 É meu humilde pedido que você seja eternamente junto com a mãe depois que você morre. 1394 01:33:37,149 --> 01:33:38,190 Como está minha visão, pai? 1395 01:33:38,440 --> 01:33:39,440 Maravilhoso! 1396 01:33:39,649 --> 01:33:40,232 Eu sei cara! 1397 01:33:40,232 --> 01:33:40,774 O que é isso? 1398 01:33:40,815 --> 01:33:42,315 Também tenho que construir um desses para o meu avô, não é? 1399 01:33:43,649 --> 01:33:44,649 Tio, o que é isso? 1400 01:33:45,149 --> 01:33:46,732 Como você pode mostrar isso a um homem que ainda está vivo? 1401 01:33:46,815 --> 01:33:47,940 O que há de errado?! 1402 01:33:47,940 --> 01:33:51,482 Após sua morte, em vez de construí-lo algo estúpido que gostamos ... 1403 01:33:51,607 --> 01:33:56,357 Quando ele ainda está vivo, não é melhor mostrar a ele como planejamos construir seu túmulo, de acordo com seu gosto ... 1404 01:33:56,357 --> 01:33:58,190 Para que ele se sinta feliz por estar dentro dela mais tarde? 1405 01:33:59,690 --> 01:34:00,982 O que você está pensando, pai? 1406 01:34:01,149 --> 01:34:02,149 Você não gostou do design? 1407 01:34:02,690 --> 01:34:03,649 Se você não gostou do design, diga-me, pai. 1408 01:34:03,649 --> 01:34:05,274 Temos outras opções. Iremos para as outras opções. 1409 01:34:05,274 --> 01:34:06,690 Também existem opções nas sepulturas, não é? 1410 01:34:07,024 --> 01:34:11,149 Sr. R.P! Vamos lá, cara. Pode vir! 1411 01:34:13,857 --> 01:34:17,149 Senhor, isso não parece uma cova. Parece um slide em um playground. 1412 01:34:17,149 --> 01:34:18,107 Esse é exatamente o meu ponto. 1413 01:34:18,524 --> 01:34:19,357 Mamãe e papai... 1414 01:34:19,565 --> 01:34:23,774 Mamãe e papai deveriam brincar juntos, deslizando para baixo essa coisa. 1415 01:34:23,982 --> 01:34:25,565 Oh! Parece que você também não gosta disso. 1416 01:34:26,149 --> 01:34:29,232 Eu darei a você uma opção universal que todos vocês gostarão. 1417 01:34:29,274 --> 01:34:30,190 RP! 1418 01:34:34,315 --> 01:34:36,065 Senhor, isso não é como um túmulo. Parece um prêmio Siima. 1419 01:34:36,065 --> 01:34:37,107 Esse é exatamente o meu ponto, de novo! 1420 01:34:37,440 --> 01:34:40,774 Angel Aarna! Se você é inspirado por todos esses arranjos, decorações ... 1421 01:34:40,774 --> 01:34:43,524 e localização, e se você quiser gravar um vídeo Tik-Tok, então vá em frente! 1422 01:34:43,524 --> 01:34:44,232 Sem problemas. 1423 01:34:44,232 --> 01:34:46,274 Eu vou matar você! Deixe-me! 1424 01:34:46,482 --> 01:34:51,732 Pai, um minuto. Eu também tenho uma lápide para você 1425 01:34:52,024 --> 01:34:52,607 Pronto... 1426 01:34:57,274 --> 01:35:00,774 "Pai, seu amor é tão doce." "Não teremos medo de você, mesmo se você for fantasma." 1427 01:35:00,774 --> 01:35:05,607 Tarde Pasupuleti Raghuramayya. Nascimento - 10-01-1942. 1428 01:35:05,607 --> 01:35:09,440 Morte? Estamos um pouco confusos sobre a data. Mas o mês e o ano estão confirmados. 1429 01:35:09,815 --> 01:35:12,440 Pai, porque você é muito particular sobre as línguas Telugu ... 1430 01:35:13,024 --> 01:35:15,024 E não ficará feliz se houver erros ... 1431 01:35:15,024 --> 01:35:16,982 Você quer passar por isso e ver se está tudo bem? 1432 01:35:17,274 --> 01:35:20,857 O grande homem! Ele está revisando sua lápide. 1433 01:35:20,857 --> 01:35:21,649 Maravilhoso! 1434 01:35:21,649 --> 01:35:23,815 Não parece que estamos em 2020. Parece que estamos em 2050. 1435 01:35:23,815 --> 01:35:26,190 Na minha visão, eu sempre penso com 100 anos de antecedência. 1436 01:35:26,482 --> 01:35:29,899 Você está impressionado, pai? Você está feliz pai? Diga-me por favor 1437 01:35:29,899 --> 01:35:34,357 É muito bom, filho, que você queira que eu esteja ao lado de sua mãe. 1438 01:35:35,649 --> 01:35:39,774 Mas me pedindo para olhar para o meu próprio túmulo, está me deixando desconfortável. 1439 01:35:40,107 --> 01:35:41,024 Eu entendo pai. 1440 01:35:43,524 --> 01:35:45,440 Depois que eu morrer, você pode fazer o que quiser. 1441 01:35:46,565 --> 01:35:50,440 Vovô, não leve tudo isso a sério. Você sabe como é o tio. Deixar. 1442 01:35:50,899 --> 01:35:51,649 Isso é demais, pai. 1443 01:35:52,107 --> 01:35:54,107 É isso que o tio entendeu quando Eu disse que ele precisa impressionar o vovô? 1444 01:35:55,357 --> 01:36:00,815 Se a sua tia de catering percebe que o está impressionando com túmulos ... - Se ela vier a saber? 1445 01:36:01,024 --> 01:36:01,774 Pai? 1446 01:36:02,524 --> 01:36:03,399 Veja isso... 1447 01:36:06,940 --> 01:36:07,815 Pai vê isso 1448 01:36:10,440 --> 01:36:11,607 O que é isso, filho? 1449 01:36:11,774 --> 01:36:15,024 Existem 108 itens variados, tanto vegetais como não vegetais. 1450 01:36:15,232 --> 01:36:17,690 Diga-me o que você gosta desta lista. - Por que você está discutindo comida agora, irmão? 1451 01:36:17,899 --> 01:36:21,065 Não por enquanto, irmão. Depois da morte do pai, é para o almoço do funeral. 1452 01:36:21,315 --> 01:36:23,440 Ah! Você viu como ele ficou fora de controle? 1453 01:36:23,440 --> 01:36:27,899 Ei, só porque ele trouxe uma amostra da sepultura, você vai trazer para ele o menu do funeral! 1454 01:36:27,899 --> 01:36:31,399 Droga! Parece que a bola na minha mão vai saia da minha boca! 1455 01:36:31,440 --> 01:36:32,815 Apenas os da Austrália têm idéias como esta? 1456 01:36:32,815 --> 01:36:34,607 Ou você acha que minha esposa não vai me dar ideias? 1457 01:36:35,899 --> 01:36:36,982 É assim mesmo? 1458 01:36:36,982 --> 01:36:39,565 O que? Vocês pareciam chocados por isso. 1459 01:36:39,774 --> 01:36:41,690 Espere, tem mais 1460 01:36:41,690 --> 01:36:44,399 Pai, você sai. Deixe-me te mostrar. - Venha. Venha. Venha. 1461 01:36:54,565 --> 01:36:55,982 O veículo que o levará ao seu túmulo! 1462 01:36:56,774 --> 01:36:58,399 Ele também decorou! 1463 01:36:59,107 --> 01:37:02,315 Olha pai. Veja como seu filho mais novo irá levá-lo ao seu túmulo em grande estilo. 1464 01:37:05,232 --> 01:37:06,065 É uma guirlanda de tamanho grande. 1465 01:37:06,482 --> 01:37:10,107 Imagine colocá-lo e dar uma volta neste veículo. 1466 01:37:10,315 --> 01:37:11,315 Impressionante! 1467 01:37:11,815 --> 01:37:14,149 Espero que você tenha notado, eu também coloquei um colchão em cima. 1468 01:37:14,440 --> 01:37:16,440 Para que você não seja cutucado pelas barras de ferro. 1469 01:37:16,565 --> 01:37:19,065 Se o veículo entrar em disjuntores, Seu corpo não se move. 1470 01:37:19,065 --> 01:37:20,940 Sua jornada final para o túmulo será tranqüila. 1471 01:37:21,149 --> 01:37:25,565 Ei, por favor, não peça a ele para passear pela cidade agora. eu imploro a você 1472 01:37:25,690 --> 01:37:27,024 É uma boa ideia. O que há de errado nisso? 1473 01:37:27,357 --> 01:37:30,274 Papai saberá como as pessoas o verão quando ele é colocado nessa altura. 1474 01:37:30,399 --> 01:37:33,149 Depois disso, ele não pode mais vê-lo. Pai, vamos lá uma vez 1475 01:37:33,232 --> 01:37:34,315 Venha pai. Venha. 1476 01:37:34,315 --> 01:37:36,357 Idiota! Como se atreve a levá-lo agora ?! 1477 01:37:36,690 --> 01:37:41,815 Se sua esposa te provocou a fazer tanto, Só posso imaginar se ela se apresentar ... 1478 01:37:44,940 --> 01:37:46,107 O que é isso? Mostre-me. 1479 01:37:46,107 --> 01:37:46,690 Nada. 1480 01:37:46,815 --> 01:37:48,024 Não, eu vi. Você está escondendo isso. 1481 01:37:48,274 --> 01:37:49,982 Não há nada. - Mostre-me. 1482 01:37:50,149 --> 01:37:50,940 Não há nada aqui. 1483 01:37:51,357 --> 01:37:54,065 Mostre para mim ... minha dama de catering Kukatpally! Exposição! 1484 01:38:08,940 --> 01:38:15,024 Oh meu Deus, ela trouxe água do Santo Basil! Querido senhor! Govinda! 1485 01:38:17,107 --> 01:38:18,149 Me dê, cunhado? 1486 01:38:18,524 --> 01:38:22,274 É melhor para ele provar a água agora, e não quando ele está morto. 1487 01:38:22,274 --> 01:38:25,565 Se ele gosta do sabor, podemos misturá-lo exatamente da mesma maneira. 1488 01:38:27,232 --> 01:38:29,107 Ah! Por que você está me olhando com a boca aberta? 1489 01:38:29,524 --> 01:38:31,815 Você quer beber? - Aqui... 1490 01:38:34,482 --> 01:38:36,399 Deus! Por que você derramou na minha boca ?! 1491 01:38:36,815 --> 01:38:40,607 Isso é derramado na boca das pessoas que morreram! Mulher estúpida! 1492 01:38:40,607 --> 01:38:42,899 Oh Deus! Não vejo essas coisas piores. 1493 01:38:42,899 --> 01:38:44,024 Ei! Afastar! Mover! 1494 01:38:45,315 --> 01:38:47,274 O que é isso, pai? Você não gostou? 1495 01:38:48,232 --> 01:38:52,190 Ei, não sei se devo chorar ou rir de sua inocência. 1496 01:38:53,190 --> 01:38:54,607 Primeiro, livre-se de tudo isso. 1497 01:38:56,524 --> 01:38:59,065 Vamos. Genro, nos veremos novamente. 1498 01:38:59,107 --> 01:39:00,524 Cunhado, você está indo para casa? 1499 01:39:00,524 --> 01:39:02,940 O veículo está passando pela sua casa. Venha e sente-se. 1500 01:39:02,940 --> 01:39:04,190 Neste veículo ?! 1501 01:39:05,190 --> 01:39:06,357 Não, vamos pegar um riquixá. 1502 01:39:06,357 --> 01:39:07,024 Você vem. 1503 01:39:07,024 --> 01:39:08,440 Ei, ele está dizendo assim ... 1504 01:39:08,440 --> 01:39:10,149 Você vai largá-lo. 1505 01:39:17,807 --> 01:39:18,473 Papai? 1506 01:39:19,057 --> 01:39:21,390 Eu pensei que você gostaria de comer com todos na mesa de jantar ... 1507 01:39:21,390 --> 01:39:22,973 então eu trouxe todo mundo lá com muita dificuldade ... 1508 01:39:23,015 --> 01:39:24,432 E você está sentado aqui e comendo sozinho? 1509 01:39:24,557 --> 01:39:28,390 Chegamos aqui para fazer você feliz ... 1510 01:39:28,390 --> 01:39:31,682 Não ser feliz por estar separado. - vamos vamos... 1511 01:39:36,140 --> 01:39:37,140 Coma ... isso 1512 01:39:37,182 --> 01:39:40,307 O que é tudo isso, querida? Se eu comer tudo isso, Eu vou morrer imediatamente ... 1513 01:39:40,557 --> 01:39:43,598 O médico disse para não restringir sua dieta. Ele disse que você pode comer qualquer coisa. 1514 01:39:44,640 --> 01:39:45,223 Coma, pai. 1515 01:39:45,557 --> 01:39:47,765 Sim, alimente-o. E mande-o embora rapidamente. 1516 01:39:47,765 --> 01:39:52,098 Temos muito trabalho a fazer depois disso. A escola dos seus filhos. O trabalho do seu marido. 1517 01:39:52,223 --> 01:39:57,348 Olha pai. Eu queria te alimentar com amor. E meu irmão está dizendo todas essas coisas! 1518 01:39:57,348 --> 01:39:58,973 Não chore, querida ... não chore. 1519 01:39:59,557 --> 01:40:02,473 Caro Savitri, você está seguro porque já está morto. 1520 01:40:02,473 --> 01:40:06,223 Caso contrário, minha irmã teria sido dando-lhe uma boa concorrência. 1521 01:40:06,223 --> 01:40:09,723 Olha pai! - Ei! Pare com isso. 1522 01:40:10,598 --> 01:40:14,015 Não dê ouvidos às suas palavras. - Olha, eu estou comendo 1523 01:40:14,473 --> 01:40:15,682 Minha filha é preciosa. 1524 01:40:16,390 --> 01:40:17,640 E as noras? 1525 01:40:17,723 --> 01:40:21,182 Eles são pedras preciosas. Pedras preciosas. Diamantes. 1526 01:40:36,557 --> 01:40:39,348 Ei, você pode pegar este prato e descer as escadas? 1527 01:40:39,348 --> 01:40:40,057 Você pode comer lá. 1528 01:40:42,057 --> 01:40:45,682 Tenha um pouco de vergonha. Até a guerra pára depois disso. 1529 01:40:45,932 --> 01:40:51,182 E se você? Você está atacando desde a manhã? 1530 01:40:52,640 --> 01:40:55,307 Muitos de nós estão comendo aqui e de um lado você está pressionando a perna dela. 1531 01:40:55,307 --> 01:40:56,307 Por que você é tão emocionante? 1532 01:40:56,307 --> 01:40:59,223 Essas crianças ainda não tiveram lua de mel. 1533 01:40:59,265 --> 01:41:03,098 Então? Eles estão apenas caindo, assim! 1534 01:41:03,473 --> 01:41:04,182 Marido! 1535 01:41:04,973 --> 01:41:08,265 Imagine que ele também fez uso do veículo da morte ... 1536 01:41:08,473 --> 01:41:13,140 O que devo pensar dele? Ele está tentando provar a ela que ele é um cara muito forte? 1537 01:41:13,140 --> 01:41:17,390 Ou é porque ele quer que pensemos que ele tem muita resistência? Eu não entendo 1538 01:41:17,390 --> 01:41:20,598 Papai! Parece que se você não tem essa bola na mão, você não pode controlar sua boca 1539 01:41:20,598 --> 01:41:22,182 Aqui, pegue. Aperte isso 1540 01:41:22,473 --> 01:41:24,515 Ei, o que vou fazer apertando-o enquanto como minha comida? 1541 01:41:24,515 --> 01:41:25,182 Mantenha-o de lado! 1542 01:41:25,182 --> 01:41:27,182 Parece que ninguém quer que eu me livre disso. 1543 01:41:29,015 --> 01:41:30,890 Ele é outro. 1544 01:41:31,598 --> 01:41:33,390 Continua me apertando da América. 1545 01:41:33,973 --> 01:41:35,848 Ele e sua pressão. Mover! 1546 01:41:36,473 --> 01:41:38,848 Se fosse o pescoço dele em vez desta bola, Eu teria apertado com força. 1547 01:41:39,429 --> 01:41:40,512 Olá, tudo bem senhor? 1548 01:41:40,887 --> 01:41:42,345 Senhor, por que você está fingindo? 1549 01:41:43,012 --> 01:41:48,262 Droga! Ele sabe que não morreu e meu filho ficou noivo de outra pessoa? 1550 01:41:48,845 --> 01:41:49,929 Senhor, estou falando com você. 1551 01:41:50,137 --> 01:41:53,554 Senhor! - Estou perguntando, por que você está se escondendo? 1552 01:41:55,595 --> 01:41:58,595 Você está tentando suprimir sua dor pela perda de seu pai ... 1553 01:41:58,804 --> 01:42:01,345 e tentando falar comigo energicamente com gargalhadas na sua voz. 1554 01:42:02,262 --> 01:42:03,054 O que você acha? 1555 01:42:05,345 --> 01:42:07,637 Sim, é isso, senhor. É isso aí. 1556 01:42:07,845 --> 01:42:12,262 Senhor, você não é capaz de suportar a perda de seu pai. 1557 01:42:12,470 --> 01:42:13,304 Eu entendo 1558 01:42:13,345 --> 01:42:14,887 Por que você está recebendo ligações enquanto come? 1559 01:42:14,970 --> 01:42:16,304 Você fica ... por favor, fique calmo. 1560 01:42:16,304 --> 01:42:18,012 Que é aquele? Diga a ele que vou escorregá-lo! 1561 01:42:19,137 --> 01:42:20,804 Eu imploro. 1562 01:42:20,804 --> 01:42:23,929 Você pode conversar mais tarde. Venha! -Por favor. Por favor. Por favor. 1563 01:42:23,929 --> 01:42:25,429 Primeiro você vem aqui. - Quem era aquele? 1564 01:42:26,970 --> 01:42:31,929 Naquela? Aquilo foi... - Você não precisa me dizer. Compreendo. 1565 01:42:33,387 --> 01:42:35,304 Porque você sente a ausência do seu pai ... 1566 01:42:35,304 --> 01:42:39,012 você pediu ao seu tio para ficar com você e você está procurando seu pai nele. 1567 01:42:39,012 --> 01:42:39,679 Estou certo? 1568 01:42:40,387 --> 01:42:43,804 Uau! Que palpite, senhor. Você é um gênio, senhor! 1569 01:42:43,804 --> 01:42:44,804 Sim senhor! 1570 01:42:44,804 --> 01:42:46,804 Você é simplesmente ótimo, senhor. Deus te abençoê. 1571 01:42:47,595 --> 01:42:50,262 Senhor, minha filha quer falar com seu filho. 1572 01:42:52,429 --> 01:42:55,054 A menina está sentada ao lado dele. Quero dizer... 1573 01:42:55,179 --> 01:42:57,762 O que?! - Não senhor. Não senhor. 1574 01:42:57,762 --> 01:43:02,012 Todo mundo está deprimido em casa, senhor, incluindo ele e eu. - Podemos ligar de novo, senhor? 1575 01:43:02,179 --> 01:43:04,845 Desculpe, não podemos falar, senhor. Desculpe senhor. 1576 01:43:04,845 --> 01:43:06,095 Ligo de novo, senhor. 1577 01:43:08,470 --> 01:43:09,470 Por que ele desligou? 1578 01:43:09,470 --> 01:43:10,845 Um homem muito estranho. 1579 01:43:10,845 --> 01:43:13,929 Se você quer cumprimentá-lo, depois vá até ele e lhe dê coragem. 1580 01:43:14,012 --> 01:43:18,720 Mas não os faça se sentir pior perguntando se ele quer falar com a nossa filha ou com você. 1581 01:43:19,470 --> 01:43:22,804 Quando estamos fazendo novas relações com eles, devemos compartilhar suas tristezas. 1582 01:43:22,804 --> 01:43:23,679 Não aumentá-los. 1583 01:43:25,095 --> 01:43:26,262 Vou ligar para eles ... 1584 01:43:26,512 --> 01:43:28,887 Você não liga e diz a uma família que teve uma morte na família que você está vindo ... 1585 01:43:29,012 --> 01:43:30,095 Você apenas tem que ir. É isso aí. 1586 01:43:35,345 --> 01:43:35,887 Amo-te pai. 1587 01:43:52,137 --> 01:43:55,095 Leve-os com segurança. -Papai! Esperar. 1588 01:43:57,137 --> 01:43:57,804 Para onde? 1589 01:43:58,304 --> 01:44:01,137 Vou levá-lo para Hyderabad para um check-up com um médico sênior. 1590 01:44:01,137 --> 01:44:02,929 Eu acho que é melhor ter uma segunda opinião. 1591 01:44:03,137 --> 01:44:05,179 Eu não consigo confiar nos médicos desta cidade. 1592 01:44:05,179 --> 01:44:06,345 É por isso que eu vou. 1593 01:44:07,429 --> 01:44:12,012 Vovô, você viu o pai? Ele está levando o pai para o hospital com tanta preocupação. 1594 01:44:12,179 --> 01:44:14,137 E isso também no dia dos pais. Desfrutar! 1595 01:44:15,845 --> 01:44:17,845 Pai, vem! Sim, eu vou. 1596 01:44:26,262 --> 01:44:30,012 Lembra daquela sensação quando nossos pais costumavam nos levar para sair? 1597 01:44:30,304 --> 01:44:32,262 Eu posso ver o mesmo sentimento nos olhos do seu avô. 1598 01:44:42,637 --> 01:44:43,345 Olá... 1599 01:44:44,054 --> 01:44:48,595 Olha, seus tios e tias, não fiquem com você, para que eu possa me ajustar com o jeito que eles são. 1600 01:44:48,970 --> 01:44:51,929 Mas se seu pai tem a mesma mentalidade, então eu não aguento, estou lhe dizendo! 1601 01:44:51,929 --> 01:44:52,845 Por que não? 1602 01:44:53,095 --> 01:44:53,887 Como assim, porque não? 1603 01:44:54,262 --> 01:44:58,554 São pessoas que contam as semanas até a morte de seu pai. 1604 01:44:58,554 --> 01:45:01,012 Você acha que eles vão me enviar se algo acontecer com meu avô? 1605 01:45:01,637 --> 01:45:06,512 Se esse dia chegasse, eu deixaria você, mas eu nunca deixaria minha família. 1606 01:45:07,012 --> 01:45:09,970 Na minha família, damos a maior importância a essas emoções. 1607 01:45:10,304 --> 01:45:13,095 É por isso que, embora nossa casa seja pequena, todos vivemos com o avô. 1608 01:45:13,220 --> 01:45:14,137 Não como você. 1609 01:45:14,595 --> 01:45:17,054 Oh, fofa. Você está pensando demais nisso. 1610 01:45:17,220 --> 01:45:20,470 Meu pai percebeu seu comportamento e até o levou ao hospital.Você sabe? 1611 01:45:20,929 --> 01:45:24,595 Nos últimos dez anos, é a primeira vez que vejo meu pai se importar tanto. 1612 01:45:24,679 --> 01:45:27,345 Mahesh também foi com eles. Então pergunte a ele quando voltarem. 1613 01:45:28,220 --> 01:45:29,262 Mahesh? 1614 01:45:29,887 --> 01:45:32,095 Olhe para lá. Ele está sentado e comendo prasad. 1615 01:45:33,804 --> 01:45:35,429 Ei, Mahesh. Quando você veio? 1616 01:45:35,720 --> 01:45:37,845 Onde está o pai? Eles admitiram o vovô no hospital? 1617 01:45:38,137 --> 01:45:39,345 Papai está com vovô? 1618 01:45:39,345 --> 01:45:40,595 O que você está dizendo? 1619 01:45:41,762 --> 01:45:44,220 Você sabe por que seu pai levou seu avô para o hospital? 1620 01:45:44,470 --> 01:45:45,679 Senhor, veja isso 1621 01:45:46,054 --> 01:45:50,845 Eu vim aqui para descobrir se o prazo do médico estava correto ou não. 1622 01:45:51,095 --> 01:45:53,679 Se estiver correto, terei que ir com urgência para os EUA e venha. 1623 01:45:53,845 --> 01:45:56,012 Eu tenho imensa pressão de trabalho lá, doutor. 1624 01:45:56,262 --> 01:45:57,220 Eu não sou capaz de aguentar. 1625 01:45:57,220 --> 01:45:59,720 Desta vez, quando eu voltar, ele deve estar no ventilador. 1626 01:45:59,720 --> 01:46:03,095 E seria útil que Você espera por mim antes de tirá-lo. 1627 01:46:04,845 --> 01:46:08,179 Olha senhor. A saúde do seu pai está nas mãos dele. 1628 01:46:08,512 --> 01:46:12,387 Se ele está feliz assim, ele pode viver por mais alguns dias. 1629 01:46:12,929 --> 01:46:16,179 Mas se ele se tornar mais fraco, ele pode morrer mais cedo do que o esperado. 1630 01:46:16,637 --> 01:46:20,929 E se ele ouvir suas palavras, ele pode morrer imediatamente. 1631 01:46:21,595 --> 01:46:24,512 Você subestimou meu pai. 1632 01:46:27,262 --> 01:46:33,554 Se eu comparar suas tias e tios com seu pai, eles parecem deuses e deusas! 1633 01:46:33,970 --> 01:46:34,970 Pai! 1634 01:46:35,804 --> 01:46:37,720 Você acha que o velho ouviu as palavras que o médico disse? 1635 01:46:38,429 --> 01:46:39,220 Senhor! 1636 01:47:12,262 --> 01:47:15,345 [Cantando 'Parabéns'] 1637 01:47:17,054 --> 01:47:24,095 Feliz aniversário Papai! Feliz Aniversário! 1638 01:47:30,137 --> 01:47:32,095 Pai, o que você quiser dar, 1639 01:47:32,095 --> 01:47:35,470 Pai, o que você quiser dar, você tem que dar a seus filhos e filha a mesma coisa ... 1640 01:47:35,470 --> 01:47:38,054 E seus netos e netas também deve ter a mesma coisa. 1641 01:47:38,304 --> 01:47:42,804 Sogro, se você aumentar o tamanho de nossas malas de acordo com nossos tamanhos, será ainda melhor. 1642 01:47:42,887 --> 01:47:46,220 Isso é bom, cunhada. Porque eu peso um quilo a mais que você. 1643 01:47:46,304 --> 01:47:47,429 Relatórios positivos. 1644 01:47:49,137 --> 01:47:54,762 Ela está ficando desajeitada. Ela está ficando desajeitada. Ela está ficando desajeitada 1645 01:47:55,095 --> 01:47:56,179 Você não entendeu? 1646 01:47:56,220 --> 01:47:59,762 Acabei de receber a notícia de que Sravya concebeu. Acabei de receber seus relatórios no e-mail. 1647 01:47:59,762 --> 01:48:02,845 Parabéns! 1648 01:48:02,845 --> 01:48:07,970 Pai, agora está confirmado! Você vai nascer para Sravya! 1649 01:48:09,970 --> 01:48:11,054 Ei, como é possível, Austrália 1650 01:48:11,095 --> 01:48:12,095 Diga-me de uma maneira que eu possa entender. 1651 01:48:12,095 --> 01:48:15,387 Então, irmão, pai vai morrer de qualquer maneira no próximo mês. 1652 01:48:16,845 --> 01:48:20,762 E Sravya vai entrar no seu terceiro mês e dar vida ao bebê. 1653 01:48:20,762 --> 01:48:25,345 O momento de ambos os eventos coincide, para que o espírito do pai não vagueie. 1654 01:48:25,345 --> 01:48:27,387 Ele vai direto para o bebê de Sravya. 1655 01:48:27,387 --> 01:48:31,012 Isso significa que em 9 meses eu serei o avô do pai. 1656 01:48:34,262 --> 01:48:37,970 Você quer dizer que o pai está realmente no ventre dela, irmão? 1657 01:48:37,970 --> 01:48:39,220 O que você quer dizer? Claro, é pai! 1658 01:48:39,220 --> 01:48:40,845 Se você quiser, pode até dizer oi. 1659 01:48:40,845 --> 01:48:42,970 Sogro? -Papai? 1660 01:48:42,970 --> 01:48:44,429 Fique quieto. Por que você diz 'pai' assim? 1661 01:48:44,429 --> 01:48:46,429 Sogro, como está tudo por dentro? 1662 01:48:48,637 --> 01:48:51,137 Você fica quieto. Sentimos tanto calor por fora 1663 01:48:51,387 --> 01:48:53,095 Você também deve estar com calor, sabe? 1664 01:48:53,262 --> 01:48:54,429 Eu vou te abanar, ok? 1665 01:48:55,220 --> 01:48:58,095 Essas são as coisas estranhas que a mãe natureza faz. 1666 01:48:58,304 --> 01:48:59,012 Pare com isso. 1667 01:48:59,262 --> 01:49:01,262 Tio e tia, chega de brincar com esse estômago. 1668 01:49:03,845 --> 01:49:05,762 Ouça o que tenho a dizer pacientemente por dois minutos. 1669 01:49:06,179 --> 01:49:10,137 É porque o avô está aqui, ele é o centro, para que todos possamos nos unir. 1670 01:49:10,179 --> 01:49:13,179 Mas com a vida agitada que temos, nunca teríamos nos reunido ou conhecido alguém. 1671 01:49:13,387 --> 01:49:14,762 Sim. Claro 1672 01:49:15,887 --> 01:49:21,137 Então, sem o nosso conhecimento, estamos apagando uma casa, uma cidade, um mundo completamente 1673 01:49:21,345 --> 01:49:23,637 Vamos juntos, prometo avô 1674 01:49:24,137 --> 01:49:28,345 Mesmo se ele estiver lá ou não, todos os anos todos nos reunimos aqui e passamos um tempo juntos. 1675 01:49:28,720 --> 01:49:30,054 OK -promessa 1676 01:49:30,095 --> 01:49:33,054 Que ideia .. Uau! 1677 01:49:33,054 --> 01:49:35,845 Esse é o meu garoto! Bem dito, certo? 1678 01:49:36,012 --> 01:49:38,387 Veja, como eles estão evitando fazer o prometer e encobrir tudo batendo palmas? 1679 01:49:38,845 --> 01:49:40,762 Esse é o meu garoto! Bem dito, certo? 1680 01:49:41,220 --> 01:49:43,470 Ei, você leu minha mente. 1681 01:49:43,929 --> 01:49:45,887 Você é meu verdadeiro herdeiro. 1682 01:49:45,970 --> 01:49:47,929 Eu estava planejando lhe dar algo por um longo tempo. 1683 01:49:47,929 --> 01:49:48,637 Venha. 1684 01:49:48,637 --> 01:49:50,095 Vamos, Sravya 1685 01:49:50,470 --> 01:49:52,720 Com apenas um diálogo, ele pegou a sacola inteira. 1686 01:49:52,929 --> 01:49:54,387 O que fazemos agora? 1687 01:49:54,554 --> 01:49:57,929 Vá ao seu irmão e pergunte se ele tem uma bola extra que você pode apertar. 1688 01:49:59,845 --> 01:50:01,137 Irmão, você tem uma bola extra? 1689 01:50:03,595 --> 01:50:04,637 Bola? 1690 01:50:05,262 --> 01:50:06,470 Está no bolso dele. 1691 01:50:09,929 --> 01:50:11,304 O que? Isso não é uma bola? 1692 01:50:12,595 --> 01:50:13,220 Desculpe. 1693 01:50:41,804 --> 01:50:44,970 "Takita ... takita ..." 1694 01:50:45,095 --> 01:50:48,304 "Takita ... tadimi ... começa a tocar, DJ" 1695 01:50:50,970 --> 01:50:54,637 "Takita ... tadimi ... hoje é aniversário!" 1696 01:50:54,637 --> 01:50:58,095 "O vôo que nos leva a grandes alturas." 1697 01:50:58,137 --> 01:51:01,387 “Isso nos dá um bom tratamento. Você é ótimo." 1698 01:51:01,387 --> 01:51:07,762 "Se você estiver junto com sua família" "Compartilhe o amor entre nós, esse é o melhor presente." 1699 01:51:07,929 --> 01:51:11,220 "Takita ... takita ..." 1700 01:51:11,220 --> 01:51:14,345 "Takita ... tadimi ... começa a tocar, DJ" 1701 01:51:14,595 --> 01:51:20,845 "Takita ... takita ..." "Takita ... tadimi ... hoje é aniversário!" 1702 01:51:33,595 --> 01:51:40,595 "O vôo que nos leva a grandes alturas." “Isso nos dá um bom tratamento. Você é ótimo." 1703 01:51:40,637 --> 01:51:47,095 "Se você estiver junto com sua família" "Compartilhe o amor entre nós, esse é o melhor presente." 1704 01:52:13,262 --> 01:52:19,762 "Se você está vivendo apenas para si mesmo." "É uma perda de tempo vivendo na terra. 1705 01:52:19,762 --> 01:52:26,220 "Se todo filho puder manter seu pai feliz." “Então sua cabeça é mantida alta como o Monte. Everest. 1706 01:52:26,220 --> 01:52:29,220 "Eu gosto da sua cidade." "Eu gosto do seu nome." 1707 01:52:29,220 --> 01:52:32,387 "Se estou com você, também aprenderei a ser tão elegante quanto você." 1708 01:52:32,387 --> 01:52:35,637 "Eu vou segurar sua mão." "Estarei sempre contigo. 1709 01:52:35,637 --> 01:52:39,179 "Eu vou fazer você bater cem, apenas segure o bastão." 1710 01:52:52,179 --> 01:52:55,679 "Takita ... takita ..." 1711 01:52:55,720 --> 01:52:58,887 "Takita ... tadimi ... começa a tocar, DJ" 1712 01:52:59,179 --> 01:53:02,179 "Takita ... takita ..." 1713 01:53:02,179 --> 01:53:05,637 "Takita ... tadimi ... hoje é aniversário!" 1714 01:53:05,637 --> 01:53:11,720 "O vôo que nos leva a grandes alturas." “Isso nos dá um bom tratamento. Você é ótimo." 1715 01:53:11,720 --> 01:53:18,512 "Se você estiver junto com sua família" "Compartilhe o amor entre nós, esse é o melhor presente." 1716 01:53:45,069 --> 01:53:47,402 Ei ... ei ... diga a ele que não estou aqui. 1717 01:53:48,444 --> 01:53:50,069 Olá? Quem é? -O Sr. Rao está aqui? 1718 01:53:50,152 --> 01:53:51,860 Senhor, está em um ritual sagrado nas margens de Godavari. 1719 01:53:52,235 --> 01:53:53,694 Você quer dizer no ritual da morte? 1720 01:53:53,985 --> 01:53:55,610 Está bem. Não o perturbe. 1721 01:53:56,569 --> 01:53:58,444 Estou dizendo ritual sagrado ... mas ele dizendo ritual da morte. Quem é esse cara, senhor? 1722 01:53:58,735 --> 01:54:01,194 Eu sou o marido dela, mas ele é meu marido! 1723 01:54:01,194 --> 01:54:02,610 Ele mora na América. 1724 01:54:02,819 --> 01:54:06,360 Ele me liga a cada dez minutos para perguntar sobre mim. 1725 01:54:06,569 --> 01:54:08,610 Esta informação é suficiente ou você quer mais? 1726 01:54:09,069 --> 01:54:11,444 Dá o fora! Me interrogando. O que é isso querida? 1727 01:54:11,444 --> 01:54:13,152 Irmão, por que você tem que ficar irritado com ele também? 1728 01:54:13,152 --> 01:54:14,402 O que você quer que eu faça sem ficar irritado? 1729 01:54:14,652 --> 01:54:19,152 Por que deixei dez milhões de dólares em projetos vir aqui e passar o tempo realizando rituais? 1730 01:54:19,569 --> 01:54:22,694 Por que eles estão me forçando a dançar e agir de bobo? 1731 01:54:23,027 --> 01:54:29,235 Ei, acho que ele quer que todos façamos isso coisas e inteligentemente aumentar sua vida útil ... 1732 01:54:29,569 --> 01:54:31,152 Enquanto isso, todos nós vamos ficar presos aqui. 1733 01:54:32,027 --> 01:54:38,860 Irmão, embora pareça forte por fora, de alguma forma, sinto que ele está chegando à hora da morte. 1734 01:54:40,902 --> 01:54:44,652 Reentrada na segunda metade Sr. Raghuramayya! 1735 01:54:47,402 --> 01:54:51,485 Você está planejando fazer seu neto conquistar a morte por você e viver por mais 25 anos? 1736 01:54:58,402 --> 01:55:01,402 Por que você ainda tem afeição por esta terra ou por este corpo? 1737 01:55:01,402 --> 01:55:02,319 Por que você não desiste de sua vida? 1738 01:55:02,485 --> 01:55:04,610 Você não está desconfortável, quando você sabe que não pode ficar, mas ainda não pode ir? 1739 01:55:04,985 --> 01:55:08,402 Sim, muito desconfortável. Para o corpo e para nós. 1740 01:55:09,277 --> 01:55:12,944 Acho que você não viverá mais de 25 dias. Nós podemos dizer. 1741 01:55:12,985 --> 01:55:15,652 Esta palestra dos Irmãos Sincronizados é como a palavra de Deus. 1742 01:55:16,027 --> 01:55:19,360 Irmão, acho que também estamos sincronizados com eles. Não é? 1743 01:55:23,902 --> 01:55:25,319 Mahesh! Traga um pouco de água! 1744 01:55:31,069 --> 01:55:34,319 Entregue-o à água do Santo Basil. Ele vai beber isso e morrer. 1745 01:55:36,235 --> 01:55:38,610 Eu acredito que nossas senhoras já misturaram um pouco de água benta para ele. 1746 01:56:13,360 --> 01:56:16,694 Se alguém fala sarcasticamente sobre a morte, Eu vou matar cada um de vocês. 1747 01:56:33,319 --> 01:56:35,485 Não abra ... ele está abrindo .. 1748 01:57:03,235 --> 01:57:06,902 Esse aviso é para nós. Vamos nos afastar silenciosamente daqui. 1749 01:57:06,902 --> 01:57:08,944 Vamos movê-lo. Mova isso. Mova isso. Mova isso. 1750 01:57:09,360 --> 01:57:11,069 Pai, vamos para casa 1751 01:57:11,069 --> 01:57:15,652 Papai? Esperar. Vamos ver a luta e partir. Ele vai ser incrível 1752 01:57:22,569 --> 01:57:26,027 Se você olhar para o jeito que ele está batendo neles, não parece que ele está nos atingindo com raiva. 1753 01:57:26,694 --> 01:57:29,569 Parece que ele está nos atingindo frustração em relação a sua família. 1754 01:57:36,235 --> 01:57:37,777 Isso é .. 1755 01:57:47,402 --> 01:57:48,819 Derrube-o. 1756 01:57:57,027 --> 01:58:00,069 Seu foco mudou para nós! 1757 01:58:01,485 --> 01:58:03,110 Estamos perdendo a vida, por que deveríamos estar sincronizados Corra! ` 1758 01:58:10,110 --> 01:58:11,069 Você já viu o suficiente! 1759 01:58:11,069 --> 01:58:12,819 Depois deles, ele virá até nós! Vamos! 1760 01:58:32,444 --> 01:58:33,319 Pare! Pare! Pare! 1761 01:58:34,485 --> 01:58:37,569 Se alguma vez mexer com você ou seu avô ... 1762 01:58:37,777 --> 01:58:38,610 Se você fizer? 1763 01:58:38,860 --> 01:58:41,402 Vamos morar aqui em sincronia, e você nos encontrará flutuando perto da barragem de Dowleswaram. 1764 01:58:41,819 --> 01:58:42,652 OK! 1765 01:58:43,110 --> 01:58:45,319 Bro, vamos lá! 1766 01:58:49,319 --> 01:58:50,777 Você tem que ser muito cuidadoso. 1767 01:58:51,069 --> 01:58:55,277 Só porque eu estou comendo coco enquanto fala com você, não me leve de leve. 1768 01:58:55,527 --> 01:58:57,944 Eu tenho muita fé nesse projeto. 1769 01:58:58,152 --> 01:59:00,652 Assim como um dhoti de seda que não dobra, o projeto também precisa ser impecável. 1770 01:59:01,194 --> 01:59:03,069 Senhor, seu amigo está esperando por você lá dentro 1771 01:59:03,069 --> 01:59:04,360 Que amigo eu tenho neste lugar? 1772 01:59:04,360 --> 01:59:06,860 O mesmo homem que pensou que você estava fazendo um ritual de morte. 1773 01:59:06,860 --> 01:59:09,069 Ele é da América. Vá encontrá-lo uma vez. 1774 01:59:13,152 --> 01:59:13,819 América? 1775 01:59:19,402 --> 01:59:20,152 Porquê ele está aqui? 1776 01:59:21,027 --> 01:59:22,610 Chegamos em casa! 1777 01:59:23,444 --> 01:59:24,110 Sim! 1778 01:59:24,110 --> 01:59:25,152 Oh, papai também está aqui. 1779 01:59:29,110 --> 01:59:30,235 Oh meu Deus, ele está colocando uma guirlanda .. 1780 01:59:30,610 --> 01:59:33,860 Há uma surpresa para você lá dentro. -Não há nada 1781 01:59:34,402 --> 01:59:36,069 Ouça, o casamento está chegando. O que você está fazendo? 1782 01:59:36,277 --> 01:59:37,444 Vá, termine suas compras. 1783 01:59:37,444 --> 01:59:38,819 Corrigir. Ir. Ir! 1784 01:59:38,902 --> 01:59:41,444 Pai, você tem que ir com eles. 1785 01:59:41,735 --> 01:59:44,569 Você é o mais velho. Você tem que estar lá quando eles compram. Ir! 1786 01:59:50,860 --> 01:59:52,902 Namaste, senhor. Bem-vindo à India 1787 01:59:53,610 --> 01:59:54,527 Senhor, você é ótimo. 1788 01:59:55,652 --> 01:59:56,485 Não é só ele. 1789 01:59:57,027 --> 01:59:58,902 Você nem está permitindo a guirlanda que estava nele para cair. 1790 01:59:59,485 --> 02:00:01,235 Coloque, senhor. Coloque nele, com as mãos. 1791 02:00:01,235 --> 02:00:03,777 Ele está me fazendo colocar a guirlanda ... 1792 02:00:04,694 --> 02:00:07,110 Senhor, por favor, venha. Por favor venha. 1793 02:00:07,319 --> 02:00:10,902 Sr. Ramesh, você é o melhor ... -Está bem 1794 02:00:11,027 --> 02:00:12,610 Você é o melhor exemplo de filho. 1795 02:00:13,652 --> 02:00:17,069 Eu nunca imaginei que seu pai faria passe antes de ver o casamento do seu filho. 1796 02:00:17,069 --> 02:00:18,027 Eu nunca pensei. 1797 02:00:18,444 --> 02:00:19,069 Senhor. 1798 02:00:20,360 --> 02:00:20,944 Má sorte. 1799 02:00:21,902 --> 02:00:23,735 Se ele estivesse vivo hoje ... 1800 02:00:39,444 --> 02:00:41,819 Namaste. -Ele é seu amigo, filho? 1801 02:00:44,152 --> 02:00:45,694 Eu pedi para o lado da garota também vir. 1802 02:00:45,985 --> 02:00:49,735 Se Sai e sua noiva também vierem, então todos nós podemos comprar juntos. 1803 02:00:53,444 --> 02:00:57,735 Senhor, na verdade houve uma falha de comunicação. 1804 02:00:59,652 --> 02:01:01,069 Você matou seu próprio pai em uma falta de comunicação! 1805 02:01:01,069 --> 02:01:01,652 Não senhor. 1806 02:01:04,985 --> 02:01:06,319 Que erro eu cometi! 1807 02:01:07,944 --> 02:01:08,777 Voce sabe de alguma coisa... 1808 02:01:09,819 --> 02:01:12,944 não temos fotos religiosas em nossa casa. Só temos fotos dos nossos pais 1809 02:01:17,235 --> 02:01:19,277 Meu dia não começa até eu rezar para eles. 1810 02:01:20,777 --> 02:01:23,527 Como você pode me fazer colocar uma guirlanda para a foto de um homem que ainda está vivo? 1811 02:01:23,527 --> 02:01:24,485 Você é mesmo humano ?! 1812 02:01:33,902 --> 02:01:34,985 Sinto muito, senhor. 1813 02:01:35,235 --> 02:01:36,110 Você terá que me perdoar 1814 02:01:36,110 --> 02:01:37,360 Oh, tudo bem. Levante-se, filho. 1815 02:01:37,360 --> 02:01:37,985 Não senhor. 1816 02:01:38,777 --> 02:01:40,235 Cometi um erro que não posso desfazer. 1817 02:01:41,944 --> 02:01:44,235 Ele me fez sentir triste pelo resto da minha vida. 1818 02:01:46,944 --> 02:01:49,485 Por um lado, ele está recebendo seu filho casado sem me dizer ... 1819 02:01:49,485 --> 02:01:51,694 E por outro lado, ele está dizendo que seu pai está morto. 1820 02:01:51,694 --> 02:01:52,819 O que devo fazer com ele? 1821 02:01:54,485 --> 02:01:55,694 Ele é um homem nojento! 1822 02:01:58,527 --> 02:02:00,319 Por causa das bênçãos do meu pai ... 1823 02:02:01,069 --> 02:02:03,235 Eu pelo menos vim a saber que tipo de homem ele é antes de irmos mais longe. 1824 02:02:05,152 --> 02:02:06,819 Filho, não diga isso. 1825 02:02:07,610 --> 02:02:10,235 Ele não é esse tipo de homem. Mas por que ele fez isso ... 1826 02:02:10,235 --> 02:02:12,194 Senhor, por favor! Não diga nada. 1827 02:02:12,610 --> 02:02:14,277 Mas não o perdoe! 1828 02:02:15,194 --> 02:02:17,985 Senhor, Deus o livre, mesmo se você tiver câncer, talvez você seja curado. 1829 02:02:18,735 --> 02:02:22,194 Mas se você tem um filho assim em casa, então é muito perigoso, senhor. 1830 02:02:23,277 --> 02:02:24,027 Confie em mim nisso. 1831 02:02:26,569 --> 02:02:28,985 Você tem que viver, senhor. Você tem que fazer bem 1832 02:02:30,444 --> 02:02:31,819 Sinto muito mais uma vez. 1833 02:02:32,444 --> 02:02:33,152 Adeus. 1834 02:02:36,069 --> 02:02:36,569 Senhor... 1835 02:02:46,194 --> 02:02:46,777 Ei, Sai. 1836 02:02:48,694 --> 02:02:50,110 Poderia me deixar no aeroporto, por favor? 1837 02:02:54,069 --> 02:02:54,902 Por favor, venha, senhor. 1838 02:02:55,277 --> 02:02:55,860 OK. 1839 02:03:05,569 --> 02:03:07,444 Ei, eu realmente não sabia que ele estava dentro de casa. 1840 02:03:07,444 --> 02:03:09,235 Muito obrigado, pai! 1841 02:03:10,610 --> 02:03:14,444 Você sabe o que conseguiu por continuando por dias e semanas? 1842 02:03:15,402 --> 02:03:16,360 A queda do seu filho. 1843 02:03:17,860 --> 02:03:18,902 Minha queda! 1844 02:03:21,069 --> 02:03:28,485 Todo o nome e respeito que consegui ao longo dos anos ... Tudo se foi em um segundo 1845 02:03:29,694 --> 02:03:32,277 Você me trouxe de volta para onde eu comecei. 1846 02:03:34,569 --> 02:03:40,277 Pedi para você ir, mas você voltou propósito e me fez de bobo na frente dele. 1847 02:03:41,069 --> 02:03:42,610 O que? Por que você está olhando assim para mim? 1848 02:03:43,152 --> 02:03:44,902 Eu tenho observado você desde o começo. 1849 02:03:45,944 --> 02:03:50,444 Você chantageou emocionalmente meu filho e o fez vir aqui dos EUA sem me dizer. 1850 02:03:51,985 --> 02:03:53,735 Você também tirou meus direitos ao casamento dele. 1851 02:03:54,694 --> 02:03:56,277 Não basta que seus filhos sejam casados? 1852 02:03:56,444 --> 02:03:58,194 Você tem que casar seus filhos também? 1853 02:04:00,069 --> 02:04:02,360 Se alguém envelhece, é natural morrer ... 1854 02:04:03,319 --> 02:04:04,985 É uma coisa muito natural. 1855 02:04:08,319 --> 02:04:14,485 Você tomou um problema tão pequeno e tornou isso um assunto tão sério. 1856 02:04:14,902 --> 02:04:19,319 E tentar celebrar ... como viver todos os dias como se fosse um festival. 1857 02:04:19,319 --> 02:04:20,360 O que é tudo isso? 1858 02:04:20,985 --> 02:04:22,985 Não basta você passar 70 anos celebrando festivais? 1859 02:04:23,569 --> 02:04:25,152 Você precisa de tudo isso nos seus últimos dias também ou o quê? 1860 02:04:31,735 --> 02:04:33,777 Vocês todos sabem uma coisa ...? 1861 02:04:34,402 --> 02:04:42,194 Porque ele está com medo, todos nós podemos sair, junto com meu filho, ele planejou todos esses presentes de devolução etc. 1862 02:04:42,444 --> 02:04:44,360 O fez mentir para nós, para não sairmos. 1863 02:04:44,610 --> 02:04:49,527 E agora ele está nos fazendo ir ao redor dele com a desculpa do casamento, festas e rituais sagrados. 1864 02:04:52,527 --> 02:04:58,444 Você nos ensinou uma boa lição, pai, só porque viemos vê-lo antes de morrer. 1865 02:05:08,610 --> 02:05:09,569 Tenho uma dúvida. 1866 02:05:10,735 --> 02:05:15,152 Quando você tem que ir a algum lugar, você não está nem um minuto atrasado. 1867 02:05:15,985 --> 02:05:17,694 Então, o que aconteceu com o seu timing agora? 1868 02:05:42,527 --> 02:05:44,652 O que é isso? Quero dizer, o que é isso? 1869 02:05:45,152 --> 02:05:46,527 Por que você não está dizendo nada, pai? 1870 02:05:46,902 --> 02:05:49,069 O que? Você é incapaz de falar? 1871 02:05:49,069 --> 02:05:49,652 Gayathri ... 1872 02:05:49,860 --> 02:05:50,360 Você espera! 1873 02:05:52,652 --> 02:05:54,235 Ei, por favor, não me diga mais nada. 1874 02:05:56,027 --> 02:05:57,402 Minha garganta está ficando seca. 1875 02:05:58,860 --> 02:06:00,402 Meu coração quer parar de bater. 1876 02:06:02,319 --> 02:06:06,860 Mesmo se você disser outra palavra, Eu posso não estar vivo para ouvi-lo. 1877 02:06:08,902 --> 02:06:12,652 Se todos vocês quiserem sair, por favor, vá agora. 1878 02:06:14,819 --> 02:06:19,527 Se você esperar mais dez minutos, você pode ter que ficar por mais dez dias 1879 02:06:21,527 --> 02:06:22,902 Escute-me e vá embora. 1880 02:06:25,485 --> 02:06:29,569 Enfim, essa não é uma vida que irá tão facilmente. Vamos. 1881 02:06:30,027 --> 02:06:32,194 Ele está tentando escapar do nosso questionamento pedindo-nos para sair. 1882 02:06:32,277 --> 02:06:34,110 Você acha que eu nunca vi esse drama antes? 1883 02:06:34,777 --> 02:06:36,777 Mova isso. Mova isso. Vamos! Venha aqui 1884 02:07:28,194 --> 02:07:33,319 A propósito, eu não sei o que seu pai tem feito para ser chamado de bom filho por seu avô. 1885 02:07:34,277 --> 02:07:38,527 Mas você precisa fazer algo ainda melhor e entrar na história como o melhor filho. 1886 02:09:17,485 --> 02:09:18,360 O que é isso? 1887 02:09:19,027 --> 02:09:22,194 Pai, vovô ... 1888 02:09:23,152 --> 02:09:24,235 Eu entendi 1889 02:09:25,694 --> 02:09:26,860 Papai está morto. 1890 02:09:29,610 --> 02:09:30,860 Eu não posso ir 1891 02:09:31,027 --> 02:09:34,902 Eu tenho viajado por 24 horas sem dormir e minhas costas doem. 1892 02:09:35,152 --> 02:09:37,652 Eu não posso ir lá novamente. 1893 02:09:39,360 --> 02:09:42,069 Agora, tenho que esperar e ver o que Damodar fará por toda a bagunça que o homem fez 1894 02:09:42,152 --> 02:09:44,735 Recebo muitos e-mails. Eu tenho que acertar isso. 1895 02:09:44,735 --> 02:09:48,319 Oh! O que você está dizendo? Como filho mais velho, você terá que realizar os últimos ritos. 1896 02:09:48,319 --> 02:09:50,735 É apenas uma regra ... não uma compulsão. 1897 02:09:51,194 --> 02:09:52,777 Mas se eu não conseguir, o que podemos fazer? 1898 02:09:52,902 --> 02:09:54,194 Teremos que procurar alternativas. 1899 02:09:54,402 --> 02:09:57,360 Quando alguém morre, sua pessoa favorita tem que realizar os últimos ritos. 1900 02:09:57,360 --> 02:09:58,819 Somente então sua alma descansará em paz. 1901 02:09:59,444 --> 02:10:03,319 Se você olhar do ponto de vista dele, então é melhor você realizar os rituais. 1902 02:10:05,027 --> 02:10:07,110 Seu avô te amava mais. 1903 02:10:07,527 --> 02:10:08,610 Faz você. 1904 02:10:08,610 --> 02:10:12,527 Como o irmão disse, você cuida de todos os rituais. 1905 02:10:12,944 --> 02:10:16,194 Acabei de voltar ao trabalho hoje. Há uma tonelada de trabalho pendente. 1906 02:10:16,319 --> 02:10:19,069 Se eu pedir a eles agora, eles vão me demitir. 1907 02:10:19,735 --> 02:10:23,694 Então, nos juntaremos a você para a cerimônia do ritual da morte. 1908 02:10:24,610 --> 02:10:27,902 Sem os filhos, o que uma filha virá e fará, me diga? 1909 02:10:28,319 --> 02:10:29,402 Exceto chorar. 1910 02:10:29,402 --> 02:10:31,319 Se eu tiver que vir, quatro de nós terão que se unir. 1911 02:10:32,110 --> 02:10:34,194 Uma vez, meu marido sai para o trabalho, ele não volta até tarde da noite. 1912 02:10:35,652 --> 02:10:40,069 É muito difícil para mim deixar as crianças e vir. 1913 02:10:42,819 --> 02:10:45,777 Pense que não estamos lá e termine tudo sem nós. 1914 02:10:46,319 --> 02:10:49,319 Você acha que eles são os únicos que têm razões? Também não podemos tê-los? 1915 02:10:49,735 --> 02:10:52,402 Viemos lá por uma semana e já estão de volta daqui a um mês. 1916 02:10:52,819 --> 02:10:56,569 De qualquer forma, meu marido não deseja ver seu rosto novamente. 1917 02:10:56,694 --> 02:10:59,485 Estou lhe dizendo isso, não seu tio. 1918 02:11:00,777 --> 02:11:03,360 O que você está olhando? Embale-os. 1919 02:11:04,277 --> 02:11:06,485 Minha garganta sumiu por causa da água. 1920 02:11:44,863 --> 02:11:45,654 Olá tio. 1921 02:11:45,988 --> 02:11:48,321 Ei, os últimos ritos foram feitos corretamente? 1922 02:11:48,738 --> 02:11:49,654 Foi feito bem, tio 1923 02:11:49,904 --> 02:11:53,446 Eu acho que ele está bravo por não termos vindo. Ele nem colocou fotos em nosso grupo familiar. 1924 02:11:53,696 --> 02:11:56,113 Ele nem está atendendo ligações de seus tios. 1925 02:11:56,238 --> 02:11:58,196 Você acha que não estamos nos sentindo tristes ou o quê? 1926 02:11:58,238 --> 02:12:00,071 O que podemos fazer? Quantas vezes podemos ir e vir? 1927 02:12:00,154 --> 02:12:03,738 Se ele morrer assim que aterrissarmos, você acha que é fácil virmos ... Como se fosse ao lado ou uma viagem de 15 minutos? 1928 02:12:04,029 --> 02:12:05,613 Por que você me ligou, tio? 1929 02:12:05,904 --> 02:12:09,904 Hoje é a cerimônia da morte, acredito. Eles vão realizar o ritual da morte. 1930 02:12:10,238 --> 02:12:13,238 Faça uma vídeo chamada e mostre-nos. 1931 02:12:13,565 --> 02:12:16,981 Vamos fazer uma teleconferência e será como todos nós estamos participando. 1932 02:12:17,529 --> 02:12:19,654 E o pai também ficará satisfeito. 1933 02:12:19,946 --> 02:12:20,946 Ok tio. 1934 02:12:21,988 --> 02:12:23,654 Venha rápido. Todo mundo está online. 1935 02:12:30,404 --> 02:12:32,488 Tio, todos estão aqui (online)? 1936 02:13:02,196 --> 02:13:03,654 Por que você colocou nossas fotos? 1937 02:13:04,363 --> 02:13:05,446 Você perdeu a cabeça? 1938 02:13:06,404 --> 02:13:08,404 Eu não perdi a cabeça. Eu te perdi 1939 02:13:08,613 --> 02:13:11,821 Quando seu pai estava vivo, o respeito que você lhe mostrou, Eu também devo mostrar a meu pai o mesmo respeito, sabe? 1940 02:13:13,904 --> 02:13:16,321 Se você quer dar ao seu pai esse tipo de respeito, tudo bem 1941 02:13:16,321 --> 02:13:18,071 Mas primeiro, retire minha fotografia de lá. 1942 02:13:18,363 --> 02:13:21,196 Por que devo remover isso? Se você estiver em pânico por isso, 1943 02:13:21,196 --> 02:13:22,654 Eu estou construindo seus túmulos amanhã. 1944 02:13:22,654 --> 02:13:25,279 Não os túmulos fictícios que você construiu, tio. Eu estou fazendo eles com concreto. 1945 02:13:25,363 --> 02:13:27,738 Tão forte que nem um guindaste pode destruí-lo. 1946 02:13:27,738 --> 02:13:30,571 Ei, eu sou sua tia. É errado você fazer isso. 1947 02:13:30,654 --> 02:13:32,738 O que eu fiz, tia? Foi isso que você me disse. 1948 02:13:32,738 --> 02:13:34,279 Você disse, pense que você não está lá e continue. 1949 02:13:34,488 --> 02:13:35,863 Ninguém acredita em mim quando eu disse que você não está lá. 1950 02:13:36,279 --> 02:13:38,529 Por isso eu disse a eles que em um vôo acidente eu perdi minha família inteira. 1951 02:13:38,654 --> 02:13:39,404 E eles acreditaram em mim. 1952 02:13:41,196 --> 02:13:43,488 Que tio? Agora peça para a tia falar. 1953 02:13:43,571 --> 02:13:44,904 Não é como se você dissesse uma palavra. 1954 02:13:46,529 --> 02:13:48,404 Você entende o que está fazendo? 1955 02:13:48,446 --> 02:13:50,238 Pare com isso, seu idiota! 1956 02:13:50,613 --> 02:13:54,571 Tio, por que você está gritando? Como estou realizando um ritual, estou sendo educado. 1957 02:13:54,863 --> 02:13:57,529 Em mais dois dias, eu vou organizar reuniões de condolências no seu túmulo ... 1958 02:13:57,529 --> 02:13:59,529 e espalhar a notícia de sua morte por todo o estado. 1959 02:13:59,821 --> 02:14:01,321 Ei, pare com isso, cara! 1960 02:14:01,738 --> 02:14:03,321 Venha e pare você mesmo, se tiver coragem. 1961 02:14:03,404 --> 02:14:07,404 Se eu falar mais com você no telefone, Eu terei que lhe dar a oferta ritual diretamente a você. 1962 02:14:13,738 --> 02:14:15,363 Deseja voltar novamente? 1963 02:14:15,779 --> 02:14:19,363 Nós não temos que ir. Deixe-os fazer o que quiserem. 1964 02:14:26,363 --> 02:14:27,446 Você não me deixou ir quando meu pai morreu. 1965 02:14:28,696 --> 02:14:29,654 Você não vem se eu estiver morto? 1966 02:14:31,196 --> 02:14:31,613 Droga! Vocês... 1967 02:15:09,613 --> 02:15:11,529 Onde estão seus túmulos, querida? 1968 02:15:11,821 --> 02:15:14,404 Por que você está tão ansioso para ver nossos túmulos ?! 1969 02:15:14,738 --> 02:15:18,196 Puta merda! Irmão, ligue para ele e peça que ele venha 1970 02:15:18,488 --> 02:15:19,654 Hoje vamos decidir. 1971 02:15:40,779 --> 02:15:44,779 Vendo as foices na mão, Temo que ele realmente mate todos vocês e enterre-os. 1972 02:15:44,988 --> 02:15:46,071 Lide com cuidado. 1973 02:15:56,154 --> 02:15:57,946 Como todos vocês desembarcaram todos juntos? 1974 02:15:58,863 --> 02:16:03,446 Não tenho as razões para vir ver a morte do seu pai, tornar-se obstáculos quando se trata de sua própria morte, é? 1975 02:16:07,029 --> 02:16:10,321 Então, se a morte chegar até você, todo o agendamento, planejamento e clareza não importam. 1976 02:16:10,529 --> 02:16:13,196 Assim que eu colocar uma guirlanda sobre suas fotos, você escalou um vôo para chegar aqui. 1977 02:16:13,321 --> 02:16:15,238 Como você ama sua própria vida! 1978 02:16:16,613 --> 02:16:19,029 Filho, o que é tudo isso? 1979 02:16:20,071 --> 02:16:21,696 É isso que eu não consigo entender, pai. 1980 02:16:21,779 --> 02:16:26,113 Apesar de estar com muita raiva de mim, você ainda está me chamando carinhosamente de 'filho' 1981 02:16:26,363 --> 02:16:28,738 Então, por que você não é capaz de mostrar amor ao seu pai? 1982 02:16:30,321 --> 02:16:32,321 A vida dele não significa nada para você? 1983 02:16:35,488 --> 02:16:41,529 Desde que você acorda de manhã, você corre atrás trabalhar para ganhar dinheiro e se acostumaram a um estilo de vida mecânico. 1984 02:16:42,196 --> 02:16:44,446 Você também misturou a vida dos seus pais no seu trabalho ... 1985 02:16:44,446 --> 02:16:48,363 Tanto é assim que você deseja que eles morram tão que você pode se concentrar completamente no trabalho. 1986 02:16:48,363 --> 02:16:49,738 O que devo fazer com pessoas com essa mentalidade? 1987 02:16:51,196 --> 02:16:52,196 Exceto matar você. 1988 02:16:53,238 --> 02:16:55,071 Ele era um homem tão bom! 1989 02:16:55,571 --> 02:17:00,821 Isso significa que nos sentamos ao lado dele, chamá-lo de pai e arruinar nossas carreiras e ficar sem teto? 1990 02:17:01,321 --> 02:17:03,738 Tio, se você perder um emprego, encontrará outro. 1991 02:17:03,946 --> 02:17:05,363 Se você perder um projeto, receberá outro. 1992 02:17:05,654 --> 02:17:07,279 Existe uma alternativa para tudo. 1993 02:17:07,613 --> 02:17:08,738 Mas quando um pai morre? 1994 02:17:09,738 --> 02:17:13,363 Nunca pode haver uma alternativa, nem agora, nem nunca. 1995 02:17:15,321 --> 02:17:18,279 Você está tão preocupado com seus empregos e carreiras. 1996 02:17:18,488 --> 02:17:19,529 Quem te deu tudo isso? 1997 02:17:19,738 --> 02:17:22,738 Quem foi quem lhe deu esse fundamento? Pense nisso uma vez. 1998 02:17:24,571 --> 02:17:26,738 Como você estava antes de deixar este lugar e como está agora? 1999 02:17:26,738 --> 02:17:28,863 Se você pensar sobre isso, você saberá todos os erros que cometeu. 2000 02:17:34,738 --> 02:17:37,654 Seu pai está sempre perto de você como uma criança pequena? 2001 02:17:37,904 --> 02:17:38,363 Dá o fora. 2002 02:17:42,863 --> 02:17:45,154 Carta de oferta? É um trabalho de software 2003 02:17:45,529 --> 02:17:48,404 Eu peguei isso do nosso Brahmaji empresa do irmão com grande dificuldade. 2004 02:17:48,696 --> 02:17:49,654 Agora você pode ir para a América ... 2005 02:17:50,946 --> 02:17:53,196 Eu te disse que não queria te deixar e ir, pai. 2006 02:17:54,321 --> 02:17:57,571 Ei, para onde vai o amor e carinho que você tem por mim? será sempre o mesmo. 2007 02:17:57,696 --> 02:18:00,863 Mas isso não significa que você deve permanecer assim, sob aquele companheiro Sanki. 2008 02:18:01,279 --> 02:18:03,696 Eu nem consigo andar sem o seu apoio. 2009 02:18:04,029 --> 02:18:06,071 Você está me pedindo para correr. E se eu cair? 2010 02:18:06,696 --> 02:18:08,613 Ei, você tem um pai para te pegar quando você cair. 2011 02:18:17,196 --> 02:18:19,571 Um quadrado inteiro B é igual a A ao quadrado mais ... 2012 02:18:19,654 --> 02:18:20,904 Papai? -Venha aqui 2013 02:18:25,404 --> 02:18:30,196 Eu havia vendido essa fazenda com muita dificuldade e acredito você devolveu o dinheiro e disse que não o estamos vendendo. 2014 02:18:30,446 --> 02:18:33,446 Eu sei porque você está vendendo a fazenda. Eu não vou para a Austrália, pai. 2015 02:18:33,446 --> 02:18:35,738 Você não pode ir a lugar algum fora do meu coração. 2016 02:18:36,238 --> 02:18:37,946 Toda vez que penso em você, você vem a mim todos os dias. 2017 02:18:38,154 --> 02:18:40,863 Então, se eu penso em você, você nem pode me ligar de lá? 2018 02:18:41,154 --> 02:18:42,238 Você não vem correndo? 2019 02:18:42,821 --> 02:18:47,613 Olhe para eles. Você vai continuar dando-lhes aulas e ser injusto com elas? 2020 02:18:48,029 --> 02:18:48,696 Vai filho. 2021 02:18:50,238 --> 02:18:50,946 Me escute. 2022 02:18:54,613 --> 02:18:55,946 É uma boa aliança, querida. 2023 02:18:57,988 --> 02:19:02,821 Não importa quão boa a partida seja, Não quero nada que me mande para longe de você, pai. 2024 02:19:03,238 --> 02:19:07,071 Mamãe me disse, antes de morrer, para cuidar de você com cuidado. 2025 02:19:07,904 --> 02:19:11,904 Sua mãe me disse a mesma coisa. Dar a filha nas mãos de um bom homem. 2026 02:19:12,321 --> 02:19:13,654 Lá, eu o trouxe. 2027 02:19:13,821 --> 02:19:15,488 Case com ele. Ele é uma jóia de um cara 2028 02:19:16,029 --> 02:19:19,154 Se eu ligar para ele e dizer que quero ver minha filha, ele enviará você imediatamente. 2029 02:19:25,404 --> 02:19:28,446 Mesmo que ele não me envie, eu irei até você, pai. 2030 02:19:37,654 --> 02:19:41,238 Sogro, estou com muito medo. -O que você quer dizer? 2031 02:19:41,238 --> 02:19:43,238 Eu te casei com ele porque você poderia falar. 2032 02:19:43,238 --> 02:19:45,321 Como você pode ter medo? 2033 02:19:45,321 --> 02:19:47,946 Cunhado, você enviou todos os seus filhos. 2034 02:19:47,946 --> 02:19:50,904 Como você pode mandá-lo também? Se eles podem estar com você como sua empresa ... 2035 02:19:51,654 --> 02:19:54,654 Apenas para nossa empresa, como podemos restringir seu crescimento? 2036 02:19:55,154 --> 02:19:58,738 É o suficiente se tivermos um polegar e dedos fortes? 2037 02:19:59,196 --> 02:20:01,154 O dedo mindinho também faz parte da minha mão também. 2038 02:20:01,363 --> 02:20:03,571 É minha responsabilidade mostrar o caminho a seguir. 2039 02:20:04,488 --> 02:20:04,946 Entrar. 2040 02:20:11,446 --> 02:20:13,154 Para um pai, você amou muito. 2041 02:20:13,446 --> 02:20:18,738 depois que você se casou, se casou, se mudou, por que você mudou esse amor para suas esposas, filhos e trabalho? 2042 02:20:18,904 --> 02:20:21,363 O amor é para ser compartilhado. Não mude seu foco. 2043 02:20:21,529 --> 02:20:26,071 Como nosso pai, você nos dá o seu melhor. E é por isso que queremos dar aos nossos filhos o melhor. 2044 02:20:26,154 --> 02:20:29,154 Mas como filhos e filhas do meu avô ... 2045 02:20:29,238 --> 02:20:31,404 o que você está nos mostrando? 2046 02:20:31,779 --> 02:20:32,488 Nada! 2047 02:20:32,946 --> 02:20:36,613 Nós cuidaremos de você ainda pior do que você cuidou do nosso avô. 2048 02:20:36,946 --> 02:20:39,279 Bem assim. Nós lhe daremos um câncer chamado solidão. 2049 02:20:42,029 --> 02:20:43,029 Então você vai saber ... 2050 02:20:43,238 --> 02:20:47,279 como se sente quando seus filhos dizem que estão chegando e quando eles dizem que não são. 2051 02:20:47,279 --> 02:20:49,529 quando você nos chama, deitada na cama perto da morte ... 2052 02:20:49,654 --> 02:20:51,863 e nós dizemos que vamos ver um última vez segundos antes de morrer ... 2053 02:20:51,863 --> 02:20:55,196 Ver séries para entretenimento, sair com os amigos ... 2054 02:20:55,196 --> 02:21:02,654 Você vive sem energia, sem apoio, incapaz de viver sozinho e esperando a morte chegar até você ... 2055 02:21:02,946 --> 02:21:05,238 E quando você enfrentar os males que cometeu, por si mesmo ... 2056 02:21:05,446 --> 02:21:09,279 Você finalmente entenderá o que você nos ensinou, sendo filho de seu pai. 2057 02:21:13,571 --> 02:21:14,696 Lembre-se de uma coisa. 2058 02:21:14,738 --> 02:21:19,654 Um homem tem que um dia se tornar pai e avô, e teremos que enfrentar esse dia com certeza. 2059 02:21:19,988 --> 02:21:22,863 Porque é um círculo ... você não pode escapar disso. 2060 02:21:23,196 --> 02:21:28,154 Todo homem, uma vez que ele cruza a idade de sessenta e envelhecem, eles dizem voltar a ser criança. 2061 02:21:28,696 --> 02:21:31,404 Sem o seu conhecimento, seu pai se torna seu filho. 2062 02:21:31,738 --> 02:21:37,071 Se você pode tratar seus pais, assim como faria trate seus filhos, por que você sentiria que os nutria? 2063 02:21:39,946 --> 02:21:43,654 Até onde eu sei, você não sentiu falta do seu pai, mas seu filho mais velho. 2064 02:21:53,279 --> 02:21:53,946 Onde você vai? 2065 02:21:57,029 --> 02:22:00,154 Eu cruzei o limiar onde eu não posso nem pedir perdão. 2066 02:22:01,654 --> 02:22:02,988 Você nunca mais me verá. 2067 02:22:06,029 --> 02:22:10,071 Eu vim aqui para corrigir o caráter do meu pai. Não para apagá-lo completamente. 2068 02:22:11,071 --> 02:22:13,904 Filho, bata-nos com seu chinelo. Teremos algum sentido em nós então. 2069 02:22:13,988 --> 02:22:16,488 Se eu bater em você, você acha que seu pai ficará quieto? 2070 02:22:19,071 --> 02:22:20,279 O que..? 2071 02:22:21,321 --> 02:22:21,904 O que você disse? 2072 02:22:23,863 --> 02:22:26,071 Qual vovô? Você quer ir, não é? 2073 02:22:26,529 --> 02:22:27,321 Ok, vá. 2074 02:22:28,654 --> 02:22:32,154 Mas você me pediu para ficar ao seu lado para que você possa ter um sorriso no rosto enquanto morre. 2075 02:22:33,113 --> 02:22:34,446 Pelo menos, faça isso, vovô. 2076 02:22:35,696 --> 02:22:36,446 Você não vai se levantar? 2077 02:22:37,571 --> 02:22:40,988 Tudo bem, então tire suas memórias com você. 2078 02:22:43,654 --> 02:22:47,863 É mais difícil manter esses memórias do que te perder. 2079 02:23:15,571 --> 02:23:19,404 Não foi você quem me disse que eu precisava fazer algo de bom para meu pai no dia dos pais? 2080 02:23:19,404 --> 02:23:23,654 Ele adora quando eu passo tempo com ele. É por isso que vou passar o dia todo com meu pai. 2081 02:23:24,404 --> 02:23:25,279 Tchau professora! 2082 02:23:25,696 --> 02:23:32,779 "Como avô, mesmo que seus cabelos fiquem grisalhos, ele sempre será pai primeiro. 2083 02:23:33,029 --> 02:23:40,196 "Mesmo que o filho agora esteja fora de seu colo e adulto, a afeição de um pai irá parar? " 2084 02:23:40,404 --> 02:23:47,654 “Mesmo que a juventude desapareça, mesmo se você se aproximar o pôr do sol da vida, o presente precioso é ... " 2085 02:23:47,863 --> 02:23:55,321 "A alegria que seu neto traz com sua inocência infantil." 2086 02:23:55,321 --> 02:24:02,613 "Não é como uma lufada de ar fresco? O coração não balança de alegria? " 2087 02:24:02,738 --> 02:24:16,321 "Ele se torna o símbolo da sua linhagem e continua como o rio da vida. " 2088 02:24:16,654 --> 02:24:23,113 "Esta história não vai acabar, como uma vida que acaba sabe?" 2089 02:24:33,946 --> 02:24:34,696 Papai! 2090 02:24:35,238 --> 02:24:35,988 Papai! 2091 02:24:41,613 --> 02:24:43,321 Eu preciso de uma bengala. 2092 02:24:44,071 --> 02:24:46,488 Estamos aqui por você. Anda, pai. 2093 02:24:46,946 --> 02:24:49,029 Vamos pai. Anda, pai. 2094 02:24:49,029 --> 02:24:50,404 Estamos aqui por você. Anda, pai. 2095 02:24:52,113 --> 02:24:58,279 Eu não sei quando Raghuramayya vai morrer, mas eu sei quando ele morrerá um homem feliz. 2096 02:24:58,363 --> 02:25:01,113 Se pudermos apoiar nossos pais, que nos ensinou a dar nossos passos de bebê com amor ... 2097 02:25:01,113 --> 02:25:05,571 Quando atingem uma idade em que estão cansados e são incapazes de andar corretamente ... 2098 02:25:05,571 --> 02:25:08,071 Então todo dia se torna uma celebração. 186607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.