Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,639 --> 00:01:19,350
Vi er
p� "Adrenaline Force"-premieren.
2
00:01:19,558 --> 00:01:24,354
Det er Bo Laramies store
gjennombrudd og vil bli en suksess.
3
00:01:24,563 --> 00:01:30,193
Tilskuerne bak meg venter
i spenning p� Laramies ankomst.
4
00:01:30,818 --> 00:01:34,363
- Dette er sv�re greier.
- Det er bedre enn spikring.
5
00:01:34,572 --> 00:01:37,908
- Kjenner du alle sammen?
- Nei, ikke en eneste en av dem.
6
00:01:38,116 --> 00:01:41,453
- De tror visst at de kjenner deg.
- Jeg tror du har rett.
7
00:01:41,661 --> 00:01:45,414
Nyt det, elskling.
Jeg er stolt av deg.
8
00:01:47,083 --> 00:01:49,793
- Er du klar, Bo?
- Ja. Vi ses seinere.
9
00:01:50,002 --> 00:01:52,921
- Gi meg fem, partner.
- Ta dem, pappa!
10
00:01:57,717 --> 00:01:59,385
Lykke til, Bo.
11
00:01:59,594 --> 00:02:01,887
Det er din f�rste actionfilm.
Hvordan har du det?
12
00:02:02,096 --> 00:02:08,351
Dette er nytt for meg, s� jeg bare
nyter det. Det er en stor opplevelse.
13
00:02:08,560 --> 00:02:10,437
Fansen venter. Gratulerer.
14
00:03:05,694 --> 00:03:07,779
For en kveld.
15
00:03:08,196 --> 00:03:10,073
Det var utrolig.
16
00:03:11,324 --> 00:03:15,703
For et halvt �r siden var det ingensom la merket til meg.
17
00:03:15,911 --> 00:03:19,665
Og n� er jeg plutseligden store hiten.
18
00:03:20,916 --> 00:03:25,295
Det m� man ikke tro p�.Det er bare en illusjon.
19
00:03:26,546 --> 00:03:30,925
Visse indianerstammer menerat man mister litt av sjelen sin -
20
00:03:31,133 --> 00:03:33,635
- hver gang det blirtatt et bildet av en.
21
00:03:33,844 --> 00:03:36,972
Etter i g�r kveld er det et underat det er noe igjen.
22
00:03:37,597 --> 00:03:39,682
Vent n� litt.
23
00:03:42,393 --> 00:03:47,397
Det skjedde aldri p� high school.Det er en illusjon.
24
00:03:47,606 --> 00:03:51,568
Men jeg vil fortsette s�nnfram til det g�r opp for folk -
25
00:03:51,776 --> 00:03:54,696
- at jeg overhodet ikke hargreie p� det jeg gj�r.
26
00:03:54,904 --> 00:03:57,615
Det h�res ut som en god plan.
27
00:05:04,341 --> 00:05:05,592
Hei, partner.
28
00:05:05,800 --> 00:05:09,554
Hei, pappa. Mamma sier
at du l�per for ikke bli feit.
29
00:05:09,762 --> 00:05:14,975
Sier hun det? Vet du hva?
Mamma har rett igjen.
30
00:05:16,852 --> 00:05:21,856
Alt vi har, f�r vi plass i et skap.
Er det virkelig v�rt hus?
31
00:05:22,065 --> 00:05:25,609
- Ja, det er v�rt.
- Hvordan gikk l�peturen?
32
00:05:26,026 --> 00:05:30,405
S� bra at tjukkasen og familien
hans kan kj�pe muffins f�r fotballen.
33
00:05:30,614 --> 00:05:37,078
Har du avsl�rt hemmeligheten?
Jeg setter deg i skapet.
34
00:05:40,831 --> 00:05:46,253
- Hei, Bo. Hei, Zack.
- Hei, Sierra. Hei, Rusty!
35
00:05:46,670 --> 00:05:50,840
- Det vankige?
- Nei, tre med bl�b�r og to kaffe.
36
00:05:51,257 --> 00:05:55,428
Jeg s� et digert reklameskilt
med deg p� Sunset Boulevard.
37
00:05:55,636 --> 00:05:58,347
Unnskyld, er ikke du Bo Laramie?
38
00:05:59,806 --> 00:06:04,394
- Hva heter du?
- Emily fra Ohio.
39
00:06:04,602 --> 00:06:06,270
Kan jeg f� autografen din?
40
00:06:06,479 --> 00:06:09,398
- Hvor vil du ha den?
- Over skrittet ditt hadde v�rt flott.
41
00:06:11,066 --> 00:06:13,152
LARAMIE NAKEN
42
00:06:15,654 --> 00:06:16,905
Kom, Zach.
43
00:06:19,616 --> 00:06:24,203
- Hvor fikk du tak i bladet?
- P� den andre siden av gata.
44
00:06:25,871 --> 00:06:27,748
Kan du holde disse?
45
00:06:27,956 --> 00:06:30,667
- Behold resten, Sierra.
- Takk.
46
00:06:42,553 --> 00:06:45,055
- Kan de tillate seg dette?
- Det har de gjort.
47
00:06:45,472 --> 00:06:51,519
Hvordan kan de fotografere Zach?
Han er jo mindre�rig.
48
00:06:51,727 --> 00:06:54,438
- Er det lovlig?
- Det skal jeg sp�rre Gill om.
49
00:06:55,064 --> 00:06:59,025
Herregud.
Rektor, de andre l�rerne ...
50
00:07:00,485 --> 00:07:04,447
Hva vil barnas foreldre tenke?
51
00:07:04,655 --> 00:07:09,660
Hvorfor er det et bildet av far med
en svart strek over tissemannen?
52
00:07:09,868 --> 00:07:11,954
Har du lyst til � spille fotball,
partner?
53
00:07:21,128 --> 00:07:23,214
- Hvordan har du det?
- Bra!
54
00:07:23,422 --> 00:07:25,090
- God morgen.
- Hei, Mike.
55
00:07:25,299 --> 00:07:29,469
- Takk for billettene.
- Ingen �rsak.
56
00:07:30,095 --> 00:07:34,682
- Husk, det er en ting som gjelder.
- � ha det morsomt.
57
00:07:45,525 --> 00:07:47,402
Bare et �yeblikk.
58
00:07:53,657 --> 00:07:55,534
Morn, Bo.
59
00:07:56,159 --> 00:07:59,704
- Hva gj�r du?
- Jeg skal se p� fotballen.
60
00:07:59,913 --> 00:08:03,666
Hvordan har Zach det?
Han er en pen gutt.
61
00:08:03,875 --> 00:08:07,419
Hvis du vil ta bilder av meg,
s� st�r jeg her.
62
00:08:07,628 --> 00:08:10,130
Du skal ikke
fotografere s�nnen min.
63
00:08:10,339 --> 00:08:16,177
Loven gir meg rett til � fotografere
hvem som helst i en offentlig park.
64
00:08:16,386 --> 00:08:19,722
Ikke uten mitt samtykke.
Hold opp.
65
00:08:19,930 --> 00:08:23,475
Situasjonen har forandret seg.
Du er en kjent person n�.
66
00:08:23,684 --> 00:08:27,229
- Er jeg kjent n�?
- Ja. Kampen begynner n�.
67
00:08:27,437 --> 00:08:33,276
Jeg ber deg pent:
Ikke fotografer s�nnen min.
68
00:08:33,693 --> 00:08:37,863
- Ok, det er i orden, Bo.
- Takk.
69
00:08:38,280 --> 00:08:40,157
Jeg forst�r deg.
70
00:08:40,365 --> 00:08:42,659
Alt i orden, herr kjendis.
71
00:09:09,766 --> 00:09:14,979
- Du var fantastisk.
- Jeg er stolt av deg, partner.
72
00:09:18,524 --> 00:09:21,443
Det er faen meg ikke sant ...
Sett dere i bilen.
73
00:09:23,528 --> 00:09:24,780
Bo ...
74
00:09:28,533 --> 00:09:34,371
Hva sa jeg til deg? Ikke ta
flere bilder av familien min.
75
00:09:34,580 --> 00:09:39,793
Jeg har saftige bilder av Abby
som kler p� Zach ved poolen.
76
00:09:48,134 --> 00:09:51,053
Det skal du f� svi for.
77
00:09:52,929 --> 00:09:54,598
Smil, Bo!
78
00:09:56,057 --> 00:10:00,436
- Fikk du med alt?
- I farger og all ting.
79
00:10:02,521 --> 00:10:05,441
Bo! Superstjerne!
80
00:10:05,858 --> 00:10:08,360
Ha en fortsatt god helg.
81
00:10:10,236 --> 00:10:12,322
N� skal vi tjene penger.
82
00:10:17,952 --> 00:10:25,667
Laramie ble seinere l�slattmed ordre om � g� i sinneterapi.
83
00:10:25,875 --> 00:10:30,046
Tiltalen blir anatagelig frafaltog et forlik inng�tt, -
84
00:10:30,254 --> 00:10:34,008
- som fort kan koste stjernenen halv million dollar.
85
00:10:34,216 --> 00:10:39,220
Offeret, Rex Harper, forlangeren offentlig unnskyldning.
86
00:10:39,429 --> 00:10:43,391
V�r reporter snakket med Bounder opptakene til en ny film.
87
00:10:43,808 --> 00:10:47,561
Takk, Patrick. Og takk for
at du kunne avse tid til meg.
88
00:10:47,978 --> 00:10:55,485
Bo, du ble sint p� noen fotografer
som hadde tatt bilder av deg.
89
00:10:55,902 --> 00:11:00,698
Jeg ba mr. Harper slutte � ta bilder
av s�nnen min, men han fortsatte.
90
00:11:01,740 --> 00:11:04,034
Og s� slo du ham?
91
00:11:05,911 --> 00:11:08,413
Det er ikke hele historien,men, ja.
92
00:11:08,830 --> 00:11:13,626
Han er en parasitt,og han f�r aldri en unnskyldning.
93
00:11:13,834 --> 00:11:17,588
Det er best for ham at han holderseg langt unna familien min.
94
00:11:17,796 --> 00:11:20,299
Har du h�rt den drittsekken?
95
00:11:21,341 --> 00:11:22,384
Jeg m� stikke.
96
00:11:26,137 --> 00:11:30,307
Laramie, jeg skal �delegge livet
og spise sjelen din.
97
00:11:30,516 --> 00:11:33,435
Med den st�rste forn�yelse.
98
00:11:49,491 --> 00:11:54,287
Se s�nn p� det:
Du er heldig. Veldig heldig.
99
00:11:54,495 --> 00:11:59,708
Jeg er d�mt til � betale for terapi
jeg ikke trenger. Er det hell?
100
00:12:00,960 --> 00:12:05,338
Du kunne havnet i fengsel.
Du er ikke i Montana lenger.
101
00:12:05,547 --> 00:12:10,134
Sinneterapi handler ikke om
� bytte ut pistolen med en st�rre.
102
00:12:10,343 --> 00:12:16,807
Du lever etter et sett normer som
ikke passer til din nye virkelighet.
103
00:12:17,015 --> 00:12:21,394
Noen av dine gamle verdier
teller ikke mer. Ikke her.
104
00:12:21,811 --> 00:12:26,607
Jeg er ikke enig.
Man plager ikke en manns familie.
105
00:12:27,024 --> 00:12:32,446
Og jeg forandrer meg ikke for
� tekkes deres forventninger.
106
00:12:32,654 --> 00:12:37,867
- Jeg gj�r tingene p� min m�te.
- Det var visst dommeren enig i.
107
00:12:38,076 --> 00:12:41,412
- Det var ikke det jeg mente.
- Jeg vet det.
108
00:12:41,621 --> 00:12:48,502
Terapien vil gi deg midler til
� h�ndtere s�nne situasjoner.
109
00:12:49,127 --> 00:12:52,463
Og jeg er betydelig billigere
enn mr. Harper.
110
00:12:53,715 --> 00:12:57,468
- Var det alt?
- For i dag, ja.
111
00:12:57,676 --> 00:13:00,804
Men hvis du f�r problemer,
m� du bare ringe.
112
00:13:03,723 --> 00:13:05,183
Takk.
113
00:13:07,477 --> 00:13:09,770
Vi ses neste uke.
114
00:13:13,732 --> 00:13:15,609
Takk, Phil.
115
00:13:22,282 --> 00:13:27,077
Det m� v�re dritkaldt
p� denne �rstiden. I Sveits.
116
00:13:27,286 --> 00:13:29,997
Det er et engelsk blad,
s� det m� jo v�re sant.
117
00:13:30,205 --> 00:13:32,916
"Det ryktes
at Laramie fl�y til Sveits -
118
00:13:33,124 --> 00:13:38,129
- for � f� forlenget penisen som
en f�dselsdagsgave til sin kone."
119
00:13:38,337 --> 00:13:41,882
Har du gitt den et navn?
Store-Bo? Albatrossen?
120
00:13:42,716 --> 00:13:44,801
Vi trenger deg, Bo.
121
00:13:45,010 --> 00:13:46,678
De tok meg.
122
00:13:46,887 --> 00:13:50,014
- Kan jeg f� se?
- Det er en hemmelighet.
123
00:13:50,223 --> 00:13:53,976
Hvis den er s� stor,
hvorfor skjule den?
124
00:13:54,185 --> 00:13:57,730
Hold dere p� god fot med ham.
Det er nye ting p� gang.
125
00:14:05,028 --> 00:14:07,947
- Har dere varene?
- S�.
126
00:14:09,198 --> 00:14:12,117
Muchos gracias, amigos.
127
00:14:15,662 --> 00:14:18,790
Amerikaneren er dum.
128
00:15:10,711 --> 00:15:13,213
Lekre bein.
N�r �pner de?
129
00:15:13,839 --> 00:15:16,966
- Fungerer den replikken?
- Den har gjort det et par ganger.
130
00:15:17,175 --> 00:15:19,469
G�. N�!
131
00:15:23,013 --> 00:15:26,767
- Han var for mye av det gode.
- Han var s�t.
132
00:15:28,018 --> 00:15:31,771
- Vurderer du det?
- Jeg sier bare at de har ringt.
133
00:15:31,980 --> 00:15:35,942
Drittsekkene fra Web-Picture
pr�ver � gj�re faget stuereint.
134
00:15:36,150 --> 00:15:40,112
Skal kjendisene godkjenne
biledene v�re? Ikke faen!
135
00:15:40,320 --> 00:15:44,491
Folk vil ha tingene usensurert,
og det gir vi dem.
136
00:15:44,699 --> 00:15:48,661
N� skal jeg si dere noe.
Vi er de siste ekte jegerne.
137
00:15:49,704 --> 00:15:54,500
Sk�l p� det. De bildene
du tok av Lopez, var dritbra.
138
00:15:54,708 --> 00:15:57,627
- Og du er et svin.
- Jeg tjente fett p� de bildene.
139
00:15:57,836 --> 00:16:02,215
Jeg satt tre hele netter i det treet
med maur langt oppi r�va.
140
00:16:02,423 --> 00:16:08,470
Jeg fikk henne med en 1000 mm
linse p� 100 m avstand. Genialt.
141
00:16:10,347 --> 00:16:14,100
- En skam at det ikke var Lopez.
- Det er det ingen som vet.
142
00:16:14,309 --> 00:16:18,271
Du skal ikke henge deg opp
i detaljer, Kevin.
143
00:16:18,479 --> 00:16:22,233
Ellers blir du en vattpikk
som byr�fotografene.
144
00:16:22,441 --> 00:16:27,028
Jeg er her sammen med deg
og Rex som fremdeles er kongen.
145
00:16:27,237 --> 00:16:31,407
105.000 dollar
for bildet av Clooney.
146
00:16:33,492 --> 00:16:36,203
Ja, Clooney er en gullgruve.
147
00:16:36,620 --> 00:16:39,122
- Hvordan gikk det?
- Hun er lesbe.
148
00:16:39,331 --> 00:16:42,459
Det vil jeg unders�ke selv.
149
00:16:43,084 --> 00:16:45,378
Du velger alltid lesbene.
150
00:16:47,046 --> 00:16:49,965
Unnskyld ...
Kan jeg spandere en runde?
151
00:16:51,842 --> 00:16:54,553
- Ja, du har vel r�d til det.
- Hva mener du med det?
152
00:16:54,761 --> 00:16:59,140
Det var du som melket
Bo Laramie for en halv million.
153
00:16:59,349 --> 00:17:02,685
Jeg s� deg f� bank p� tv.
154
00:17:03,936 --> 00:17:07,481
Jeg er fotojournalist.
Jeg gjorde bare jobben min.
155
00:17:07,689 --> 00:17:13,319
Men rettferdigheten seiret selv
om jeg ikke fikk en unnskyldning.
156
00:17:13,528 --> 00:17:17,281
Jeg liker sladderbladene.
De er underholdende.
157
00:17:17,490 --> 00:17:20,201
- Du er full.
- Og du er s�t.
158
00:17:20,409 --> 00:17:24,371
- Bildene dine gj�r folk lei seh.
- Jas�?
159
00:17:24,996 --> 00:17:28,124
Det ironiske, Marcy, er -
160
00:17:28,333 --> 00:17:33,963
- at alle vil ha biff, men ingen vil
v�re venn med slakteren.
161
00:17:34,171 --> 00:17:38,759
Jeg gir folk
et vindu ut mot virkeligheten.
162
00:17:38,967 --> 00:17:42,720
De avgj�r selv
om de vil se ut av det eller ikke.
163
00:17:42,929 --> 00:17:46,265
- Har du kj�pt sladderblader?
- Jeg innr�mmer at jeg er skyldig.
164
00:17:46,474 --> 00:17:49,393
Det er ikke noe
� f�le skyld for.
165
00:17:49,602 --> 00:17:53,355
Alle vil jo gjerne ... f�lge med.
166
00:17:55,023 --> 00:17:58,359
Se selv.
Det ligger i menneskets natur.
167
00:17:58,568 --> 00:18:03,572
Jeg skal dekke
en fest etter en premiere i kveld.
168
00:18:04,198 --> 00:18:06,491
Bli med som gjesten min -
169
00:18:06,700 --> 00:18:11,287
- og se tingene
fra en ny synsvinkel : min.
170
00:18:12,539 --> 00:18:17,543
Ta deg en drink, og fortell meg din
historie. Jeg er flink til � lytte.
171
00:18:17,751 --> 00:18:20,879
S� h�r godt etter: nei !
172
00:18:24,007 --> 00:18:27,760
Hva sier du, Marcy?
Er du klar for et lite eventyr?
173
00:18:32,556 --> 00:18:37,144
Det er s� fint. Dere burde komme ut
og se det. Hva med l�rdag?
174
00:18:39,020 --> 00:18:41,940
Hvordan g�r det, Bo?
Fint � se deg.
175
00:18:42,148 --> 00:18:45,276
Husker du meg?
Sammenkomsten i London.
176
00:18:45,484 --> 00:18:47,987
Du hadde ei nydelig jente i fanget.
177
00:18:49,238 --> 00:18:52,991
- Ops, er det kona di?
- G� din vei.
178
00:18:53,825 --> 00:18:57,578
- Hva var det?
- Et eller annet kj�tthue.
179
00:19:02,374 --> 00:19:06,545
- Bet hun p�?
- Hun kan umulig ignorere det.
180
00:19:06,753 --> 00:19:08,213
Av sted!
181
00:19:09,464 --> 00:19:11,758
Skal vi ikke g� inn?
182
00:19:22,809 --> 00:19:28,231
- Hva g�r det av deg, skatt?
- Jeg syns det er interessant.
183
00:19:28,439 --> 00:19:31,358
Du var jo i London i fjor.
184
00:19:31,775 --> 00:19:36,780
Venninnene mine blir sjalu bare
noen blunker til mennene deres.
185
00:19:38,031 --> 00:19:43,035
Verdens kvinner sukker etter
min mann. Hvordan tror du det er?
186
00:19:43,452 --> 00:19:47,831
- Du vet at han bare l�y.
- Ja, jeg vet det.
187
00:19:49,499 --> 00:19:52,419
Det er bare s� nytt.
188
00:19:52,627 --> 00:19:56,589
Det er nytt for meg ogs�.
Jeg l�rer noe hver eneste dag.
189
00:20:04,304 --> 00:20:06,598
Se p� meg, Bo!
190
00:20:06,806 --> 00:20:09,517
- Hallo, superstjerne!
- Se p� meg!
191
00:20:09,934 --> 00:20:11,811
Jeg kan ikke se noe.
192
00:20:13,062 --> 00:20:14,522
Sett ned farta!
193
00:20:16,398 --> 00:20:19,526
- Pappa!
- Ikke v�r redd.
194
00:20:20,360 --> 00:20:23,488
- Jeg legger meg inn foran.
- S� omringer vi ham.
195
00:20:33,914 --> 00:20:35,165
Hold deg fast.
196
00:21:29,588 --> 00:21:32,090
Kom igjen, Leonard.
197
00:21:40,431 --> 00:21:41,682
Hei, s�ta.
198
00:21:42,516 --> 00:21:47,521
Det har skjedd en forferdelig ulykke
p� 5th Street ved Flower Street.
199
00:22:18,381 --> 00:22:22,552
Hei, Marcy.
Det ordner seg nok.
200
00:22:22,760 --> 00:22:27,347
Slapp av. En amulanse er p� vei.
De er ikke hardt s�ret.
201
00:22:27,556 --> 00:22:32,560
N� kj�rer vi ned til b�ten
og tar en drink. Jeg kommer snart.
202
00:22:37,565 --> 00:22:42,152
La oss komme oss bort.
Bli ferdig!
203
00:22:42,778 --> 00:22:44,446
Av sted!
204
00:23:33,448 --> 00:23:35,324
Hvordan har hun det?
205
00:23:35,533 --> 00:23:40,329
Hun er p� bedringens vei.
Men jeg m�tte fjerne milten.
206
00:23:43,457 --> 00:23:46,793
De neste par ukene blir vanskelige
og vonde for henne, -
207
00:23:47,001 --> 00:23:50,963
- men vi gir henne medisin
og holder �ye med henne.
208
00:23:52,423 --> 00:23:55,759
La oss snakke
om den lille gutten.
209
00:23:55,968 --> 00:24:00,764
Tilstanden er stabil,
men koma er uberegnelig.
210
00:24:01,806 --> 00:24:04,517
Vi kan ikke gj�re noe annet enn
� vente.
211
00:24:08,896 --> 00:24:12,441
- Kan jeg v�re alene med ham?
- Selvf�lgelig.
212
00:24:12,858 --> 00:24:14,317
Takk.
213
00:25:08,532 --> 00:25:09,783
Pappa!
214
00:25:25,630 --> 00:25:30,009
Har du filmet meg?
Det m� ha v�rt noe i vinen.
215
00:25:30,218 --> 00:25:35,639
Det gjorde deg virkelig kj�rlig.
Synd at du ikke husker det.
216
00:25:35,848 --> 00:25:40,227
Har du fremdeles tenkt � g� til
politiet og fortelle dem om ulykken?
217
00:25:40,435 --> 00:25:42,937
Da legger jeg filmen ut p�
alle pornosidene p� nettet -
218
00:25:43,146 --> 00:25:47,733
- og sender en kopi til faren din
i utenriksdepartementet.
219
00:25:52,112 --> 00:25:57,117
- Det gj�r du ikke.
- Ingen ser mitt ansikt p� filmen.
220
00:25:57,325 --> 00:26:00,661
Bare g� til politiet
og sjekk om jeg bl�ffer!
221
00:26:00,870 --> 00:26:04,206
Og s� kan du dra til helvete!
222
00:26:13,798 --> 00:26:16,092
Hei, lillemann.
223
00:26:17,134 --> 00:26:20,679
Jeg kommer og bes�ker deg
hver eneste dag.
224
00:26:26,101 --> 00:26:29,437
Han h�rer deg, skatt.
225
00:26:34,024 --> 00:26:38,612
Et �yeblikk, skatt.
Jeg g�r ut og snakker med politiet.
226
00:26:43,199 --> 00:26:45,284
- Hei, Bo.
- God dag.
227
00:26:45,493 --> 00:26:49,663
Jeg har avh�rt paparazziene
hver for seg, -
228
00:26:49,872 --> 00:26:52,582
- og alle sammen
ga samme forklaring.
229
00:26:52,791 --> 00:26:57,378
De sier at de ikke fulgte etter deg.
De kom til ulykkesstedet, -
230
00:26:57,587 --> 00:26:59,672
- ringte 112 og ble der
til hjelpen n�dde fram.
231
00:26:59,880 --> 00:27:04,885
Det er noe forbanna tull.
Helt �rlig, mann ...
232
00:27:05,719 --> 00:27:11,349
F�r jeg finner et �yenvitne
er det det eneste jeg har.
233
00:27:11,974 --> 00:27:15,311
Hva med sj�f�ren
av den andre bilen?
234
00:27:15,519 --> 00:27:19,273
Han d�de i g�r kveld.
Han kom aldri til bevissthet.
235
00:27:21,358 --> 00:27:27,822
S� trist. Men hvis det er et
vitne et sted, skal jeg finne ham.
236
00:27:28,447 --> 00:27:31,575
Jeg g�r i dybden med denne saken.
237
00:27:31,784 --> 00:27:33,869
Det er godt � h�re.
238
00:27:41,167 --> 00:27:43,461
Offeret d�de, Bo. Hva n�?
239
00:27:59,934 --> 00:28:04,938
� slepe paparazziene for retten
vil bare skape flere overskrifter.
240
00:28:05,147 --> 00:28:07,649
Glem det.
Vi har st�rre problemer.
241
00:28:08,066 --> 00:28:12,028
Filmselskapet kan bli tvunget til
� stoppe filmen.
242
00:28:12,445 --> 00:28:15,364
Det har g�tt fem uker.
De taper mange penger.
243
00:28:15,572 --> 00:28:19,117
Investorene truer med
� komme etter deg.
244
00:28:19,326 --> 00:28:22,245
Teknisk sett ble du ikke skadet.
245
00:28:22,662 --> 00:28:24,747
Hva sa du?
246
00:28:24,956 --> 00:28:27,667
Bo, du er lei deg.
247
00:28:28,918 --> 00:28:31,211
Det vet du ikke en dritt om.
248
00:28:33,714 --> 00:28:35,173
Beklager.
249
00:28:42,054 --> 00:28:44,139
Hva skal vi gj�re, Bo?
250
00:29:17,294 --> 00:29:20,422
- Ja takk!
- Godt jobbet.
251
00:29:26,469 --> 00:29:30,222
Takk for i dag, folkens.
Vi ses i morgen tidlig.
252
00:29:30,639 --> 00:29:34,601
- Hva har du der?
- Bare en masse tull.
253
00:29:38,146 --> 00:29:42,941
"Laramies kone p� stoff.
Stjernen enser ikke noe."
254
00:29:43,150 --> 00:29:47,320
Mr. Laramie?
Reggie fra Aegis Security.
255
00:29:47,529 --> 00:29:50,865
Filmselskapet har leid meg til
� holde oppsyn.
256
00:29:53,784 --> 00:29:56,287
Jeg trenger deg s�rt.
257
00:30:07,130 --> 00:30:10,257
Hei, Bo. Skal du ikke
p� fotballen med Zach?
258
00:30:12,134 --> 00:30:14,428
- �, nei ...
- Det gj�r ikke noe.
259
00:30:14,636 --> 00:30:19,641
Unnskyld.
Hvordan kunne jeg si det?
260
00:30:21,517 --> 00:30:24,437
Zach kommer seg nok.
261
00:30:30,692 --> 00:30:32,777
For helvete ...
262
00:30:41,744 --> 00:30:45,497
Hva har du tenkt � gj�re?
Vil du sl� meg ogs�?
263
00:31:21,779 --> 00:31:23,864
Faen, for noe dritt.
264
00:31:45,342 --> 00:31:47,844
Beverly Hills.
265
00:31:48,052 --> 00:31:52,014
Jeg vil ha nummeret til
dr. Jennifer Kelley.
266
00:32:11,615 --> 00:32:14,951
- Hjelp!
- Jeg er p� vei.
267
00:32:16,619 --> 00:32:20,373
Laramie! Hjelp! Skynd deg!
268
00:32:25,794 --> 00:32:27,879
N� er jeg her.
269
00:32:28,922 --> 00:32:32,467
- Strekk deg etter meg!
- Gi meg h�nda di.
270
00:32:34,760 --> 00:32:37,054
Gi meg h�nda di.
271
00:32:37,471 --> 00:32:40,182
- Vil du drepe meg?
- Hold kjeft.
272
00:32:43,935 --> 00:32:46,229
Hjelp!
273
00:32:46,854 --> 00:32:48,731
Hold ut.
274
00:32:54,152 --> 00:32:58,948
Hvis du trodde at vi var etter deg
f�r, kan du bare vente deg n�.
275
00:32:59,157 --> 00:33:01,451
Trekk meg opp!
276
00:33:03,327 --> 00:33:05,621
Trekk meg opp ...
277
00:33:07,081 --> 00:33:09,166
Trekk meg opp!
278
00:34:00,461 --> 00:34:03,797
Jeg f�ler at jeg har f�tt
bedre kontroll p� sinnet mitt.
279
00:34:04,006 --> 00:34:08,802
Det er et stort framskritt. Spesielt
n�r man tenker p� tragedien.
280
00:34:10,679 --> 00:34:14,849
Men at fire paparazzier
nesten drepte familien min -
281
00:34:15,057 --> 00:34:18,394
- skulle jo helst ikke
p�virke oppf�rselen min, vel?
282
00:34:19,019 --> 00:34:25,066
- Du ba meg jobbe med sinnet.
- Men noe m� du da f�le.
283
00:34:26,317 --> 00:34:29,028
Jeg f�ler meg snytt.
284
00:34:29,654 --> 00:34:31,947
Jeg er sint.
285
00:34:34,867 --> 00:34:39,037
Jeg f�ler meg velsignet.
Alt sammen p� en gang.
286
00:34:42,582 --> 00:34:45,084
- Hva er det?
- En dagbok.
287
00:34:45,501 --> 00:34:51,340
Noter ned episoder
som utl�ser sinne i deg.
288
00:34:51,548 --> 00:34:54,467
Det vil sette ansikt
p� problemene dine.
289
00:34:54,676 --> 00:34:58,012
Problemene mine
har allerede ansikter.
290
00:34:58,221 --> 00:35:01,348
Da g�r det jo framover.
291
00:35:01,765 --> 00:35:06,978
La dagboken bli din venn.
Det har hjulpet mange.
292
00:35:09,064 --> 00:35:10,940
Ja vel.
293
00:35:32,001 --> 00:35:33,669
S�nne ting skjer altfor ofte.
294
00:35:33,877 --> 00:35:37,839
-Gutten rakk ikke � bremse.
- Gutt? Han var rundt 40 �r.
295
00:35:38,048 --> 00:35:42,009
En Rolex-rocker. De holder til i
Beverly Hills og g�r i dyre skinnkl�r.
296
00:35:42,218 --> 00:35:44,929
Alle g�r til samme fris�r.
297
00:35:45,763 --> 00:35:49,933
Krminalbetjent Burton.
Kan jeg f� se meg rundt?
298
00:35:50,142 --> 00:35:55,980
Gjerne. Men hvorfor unders�ker
kriminalpolitiet en trafikkulykke?
299
00:35:56,189 --> 00:36:00,776
Den drepte var innblandet
i en sak jeg etterforsker.
300
00:36:00,985 --> 00:36:05,363
Det er sikkert ikke noe,
men jeg vil se meg om.
301
00:36:17,040 --> 00:36:19,960
- V�r s� god.
- Takk.
302
00:36:24,130 --> 00:36:27,049
- Er det noe annet du vil ha?
- Jeg klarer meg.
303
00:36:32,054 --> 00:36:33,930
Vent litt.
304
00:36:44,148 --> 00:36:47,276
Hei, Bo.
Det er kriminalbetjent Burton.
305
00:36:47,484 --> 00:36:51,237
- Forstyrrer jeg?
- Nei. Vi kommer fra sykehuset.
306
00:36:51,654 --> 00:36:55,616
- Har det skjedd noe?
- Nei, men takk for interessen.
307
00:36:55,825 --> 00:36:59,787
- Hva kan jeg gj�re for deg?
- Husker du Kevin Rosner?
308
00:36:59,995 --> 00:37:03,957
Han omkom
i en motorsykkelulykke.
309
00:37:04,791 --> 00:37:09,795
- Navnet virker kjent.
- Han var en av fotografene.
310
00:37:12,506 --> 00:37:17,719
- Det var da synd.
- Jeg tenkte at du ville vite det.
311
00:37:51,291 --> 00:37:52,333
Bo!
312
00:38:27,364 --> 00:38:29,449
Hei, Chrissie.
313
00:38:37,582 --> 00:38:39,667
Hva fant du ut?
314
00:38:39,875 --> 00:38:42,795
Politiet ville ikke
utlevere Kevins ting.
315
00:38:43,003 --> 00:38:48,842
La meg snakke ut. Jeg truet med
� saks�ke dem, og s� ga de seg.
316
00:38:49,050 --> 00:38:51,552
Vil dere h�re de gode nyhetene?
317
00:38:51,969 --> 00:38:54,472
Cheryl, kan vi ...?
318
00:38:59,476 --> 00:39:00,936
Se her.
319
00:39:03,855 --> 00:39:07,608
- Kevin ...
- Selv fra graven sl�r han fra seg.
320
00:39:07,817 --> 00:39:12,404
Cheryl, ring Richard
og be ham rydde forsiden.
321
00:39:15,532 --> 00:39:20,328
Deborah, la meg f� Richard.
Vi har noe stort her.
322
00:39:25,958 --> 00:39:28,460
Bo! Hei sann.
323
00:39:29,503 --> 00:39:33,881
- Hvordan st�r det til?
- Det g�r fint.
324
00:39:34,090 --> 00:39:37,009
- Vil du ha en kopp kaffe?
- Gjerne.
325
00:39:37,218 --> 00:39:39,928
La oss g� en tur,
s� kan jeg vise deg rundt.
326
00:39:40,137 --> 00:39:43,890
Etter at vi snakket sammen
sjekket jeg litt i arkivene.
327
00:39:44,099 --> 00:39:47,018
Det er noen skikkelige svin.
328
00:39:47,435 --> 00:39:51,397
Leonard Clark.
Han var advokat f�r.
329
00:39:51,605 --> 00:39:57,027
Han ble fratatt bevilgningen pga.
narkotikasalg. Hva gj�r svinet s�?
330
00:39:57,652 --> 00:40:02,031
Han saks�ker politiet
for ulovlig ransaking.
331
00:40:02,240 --> 00:40:04,951
Det kostet det offentlige
en million i saksomkostninger.
332
00:40:05,159 --> 00:40:08,704
Han er n� pr�vel�slatt etter
en dom for v�penbesittelse.
333
00:40:09,121 --> 00:40:13,083
Og s� er det Harper,
han du slo ned.
334
00:40:13,291 --> 00:40:17,670
Han var tiltalt for voldtektsfors�k.
Og hvem var advokaten hans?
335
00:40:17,879 --> 00:40:19,130
Leonard Clark.
336
00:40:19,338 --> 00:40:22,675
Og du er ikke den f�rste
han har melket for penger.
337
00:40:22,883 --> 00:40:25,385
- Skuespilleren Andy Baldwin ...
- Alec.
338
00:40:25,594 --> 00:40:29,139
En av Baldwin-br�drene.
Han ga ogs� Harper bank.
339
00:40:29,347 --> 00:40:34,352
Harper saks�kte ham
og kj�pte seg en husb�t etterp�.
340
00:40:35,811 --> 00:40:39,773
H�r her, Bo.
F�r jeg kommer til bunns i dette ...
341
00:40:39,982 --> 00:40:45,403
Skuespillere har folk og steder
dere gjerne vil ha for dere selv.
342
00:40:46,029 --> 00:40:51,242
Hvis jeg var deg, ville jeg v�rt
forsiktig med � bruke mobiltelefon.
343
00:40:51,450 --> 00:40:58,123
For noen hundre dollar kan man
avlytte hvem som helst.
344
00:40:58,331 --> 00:41:01,250
Bo, du skal p� n�.
345
00:41:01,459 --> 00:41:06,463
Takk for at du stakk innom.
Vi snakkes snart.
346
00:41:18,557 --> 00:41:21,060
Jeg er bekymret for Zach.
347
00:41:21,268 --> 00:41:27,941
Jeg vil flytte hjem til Montana
hvor han kan f�le seg trygg.
348
00:41:34,613 --> 00:41:37,116
LARAMIE FORLATER FAMILIEN
349
00:41:37,741 --> 00:41:40,660
KONA P� STOFF
350
00:43:06,361 --> 00:43:09,280
- Hvor er du, Reggie?
- Jeg har akkurat kommet.
351
00:43:09,697 --> 00:43:13,659
Jeg skal spise lunsjmed Nicole Kidman. Vi ses.
352
00:43:18,247 --> 00:43:21,375
H�rte du det, Leonard, ditt svin?
353
00:44:08,291 --> 00:44:12,253
Beklager, ingen adgang.
Det er mr. Laramies ordre.
354
00:44:12,878 --> 00:44:15,589
- Gj�r det noe?
- Ja, faktisk.
355
00:44:15,798 --> 00:44:18,508
- Hva skjer?
- En ubuden gjest.
356
00:44:18,717 --> 00:44:24,138
Det er ingen som er skadet
eller nakne. Har du g�tt deg bort?
357
00:44:27,475 --> 00:44:29,560
Kast ham ut.
358
00:44:29,768 --> 00:44:33,939
- Du h�rte ham.
- Ikke r�r meg. Jeg g�r n�.
359
00:45:10,012 --> 00:45:14,391
- N�dsentralen
- Det er en fyr i en bl� Volvo!
360
00:45:14,600 --> 00:45:19,604
Han truer folk med en pistol!
Vi kj�rer p� Sunset Boulevard.
361
00:45:20,438 --> 00:45:23,983
Registreringsnummeret er
ABM 543.
362
00:45:24,400 --> 00:45:27,111
Han er helt sinnsyk!
Dere m� sende noen!
363
00:45:32,115 --> 00:45:35,243
Kaller alle enheter.Hold utkikk etter en bl� Volvo.
364
00:45:35,452 --> 00:45:38,996
Registreringsnummer ABM 543.
365
00:45:39,205 --> 00:45:44,001
Sj�f�ren er tidligere straffetfor ulovlig v�penbesittelse.
366
00:45:58,180 --> 00:46:01,308
Kj�r inn til siden!
367
00:46:16,738 --> 00:46:20,908
- Vil dere se f�rerkortet mitt?
- Opp med hendene! N�!
368
00:46:21,117 --> 00:46:22,577
- Hva faen?
- Pistol!
369
00:46:57,816 --> 00:47:03,655
Du kan v�re oppe
s� lenge du vil. Til kl. 22.
370
00:47:08,659 --> 00:47:11,787
Vil du ha en ny sykkel?
371
00:47:15,749 --> 00:47:18,251
N� m� du v�kne.
372
00:47:23,047 --> 00:47:27,426
En mann omkomi et bisart selvmord.
373
00:47:27,634 --> 00:47:33,890
I. Clark trakk v�pen og tvangpolitiet til � skyte og drepe ham.
374
00:47:34,098 --> 00:47:40,145
Politiet beskriver v�penet somen kaliber 45-l�spatronpistol -
375
00:47:40,354 --> 00:47:42,648
- som vanligvis brukesi filmbransjen.
376
00:47:42,856 --> 00:47:46,818
Vi avventer n�en pressekonferanse.
377
00:47:56,827 --> 00:48:01,623
Du har ringt til Wendell Stokes.Har du noe � si, s� spytt ut.
378
00:48:02,040 --> 00:48:06,419
Det er Rex. Ta telefon.Leonard er d�d!
379
00:48:16,010 --> 00:48:18,930
- Jeg vet at det var Laramie.
- Har du snakket med Burton?
380
00:48:19,138 --> 00:48:21,640
Han sa
at saken blir etterforsket.
381
00:48:21,849 --> 00:48:25,394
Vi blir de neste, det vet du.
382
00:48:25,602 --> 00:48:29,356
Men vi vet iallfall n�r det blir.
383
00:48:29,564 --> 00:48:32,275
Hvis politiet ikke vil ta ham ...
384
00:48:33,109 --> 00:48:35,403
... gj�r vi det selv.
385
00:48:35,611 --> 00:48:38,530
- Har du f�tt dem hos Rudy?
- Ja.
386
00:48:38,739 --> 00:48:42,701
De er geniale. De vil fungere
perfekt med systemet mitt.
387
00:48:43,743 --> 00:48:47,497
- Men hvordan slipper vi inn?
- Ha litt tillit, min venn.
388
00:48:48,122 --> 00:48:52,293
Man skulle tro
at folk ville v�re mer p�passelige.
389
00:49:00,008 --> 00:49:04,178
- Klarer du deg?
- Ja. Ken tar timene mine.
390
00:49:04,595 --> 00:49:07,931
Bare ring hvis det er noe.
391
00:49:08,140 --> 00:49:11,476
Jeg klarer meg.
392
00:49:12,936 --> 00:49:17,940
- Jeg er hos Zach i ettermiddag.
- Vi ses p� sykehuset.
393
00:49:20,234 --> 00:49:23,153
- Jeg elsker deg, s�ta.
- I like m�te.
394
00:49:37,749 --> 00:49:41,920
- Hvordan har Zach det?
- Tilstanden er fremdeles stabil.
395
00:49:42,128 --> 00:49:45,465
Vi er en smule forsinket.
Her er noen manusendringer.
396
00:49:45,673 --> 00:49:50,678
Og en kriminalbetjent Burton
venter p� deg i vogna di.
397
00:49:54,848 --> 00:49:59,018
Hei, Bo.
Jeg fikk vite at jeg kunne ...
398
00:49:59,644 --> 00:50:01,729
- Hvordan st�r det til?
- Fint.
399
00:50:01,938 --> 00:50:06,316
Litt av et sted.
Barna mine vil ikke tro dette.
400
00:50:06,525 --> 00:50:10,070
Har du barn?
Hvor mange har du?
401
00:50:10,278 --> 00:50:15,700
Seks jenter. Vi pr�vde hardt
� f� en gutt, men...
402
00:50:17,159 --> 00:50:23,623
- Du vet vel hvorfor jeg er her.
- Du er her pga. Leonard Clark.
403
00:50:25,292 --> 00:50:31,130
Hva gikk det av ham? Han truet
halve politiet med pistol.
404
00:50:32,590 --> 00:50:35,717
- Unnskyld at jeg forstyrrer.
- Det er i orden.
405
00:50:35,926 --> 00:50:39,054
Her er en kopi av de papirene
vi ga til myndighetene.
406
00:50:39,262 --> 00:50:43,224
Takk, Charlie.
Jeg m� snakke med deg f�r jeg g�r.
407
00:50:46,769 --> 00:50:51,356
Vi har sporet pistolen hit.
Charlie meldte den savnet.
408
00:50:51,565 --> 00:50:55,944
- Leonard Clark var her den dagen.
- Det har jeg h�rt.
409
00:50:56,986 --> 00:51:03,033
Vi har to d�de paparazzier
som var innblandet i ulykken din.
410
00:51:03,242 --> 00:51:07,621
Og jeg skulle �nske at jeg kunne
fortelle deg mer om dem.
411
00:51:07,829 --> 00:51:13,042
Det er en bestemt type menneske
som kan finne p� noe s�nt.
412
00:51:15,127 --> 00:51:17,004
DET VAR LARAMIES SKYLD
413
00:51:17,212 --> 00:51:20,757
En forvrenging av sannheten.
414
00:51:23,260 --> 00:51:26,387
Velkommen til min verden.
415
00:51:27,638 --> 00:51:29,724
Jeg kan godt fortelle deg ...
416
00:51:29,932 --> 00:51:35,979
Jeg vet ikke hva jeg ville gjort
hvis noen skadet familien min.
417
00:51:38,064 --> 00:51:43,069
Jeg er i villrede i denne saken, Bo.
Hva mener du?
418
00:51:45,571 --> 00:51:50,784
Jeg tror at det handler om
en tilfeldig ulykke og et selvmord.
419
00:51:50,992 --> 00:51:58,291
Rosners ulykke var kanskje ikke
helt tilfeldig. Saken etterforskes.
420
00:51:59,542 --> 00:52:03,503
Og s� er det denne pistolen.
421
00:52:05,172 --> 00:52:07,465
Vent et �yeblikk.
422
00:52:10,176 --> 00:52:12,887
- Paul beklager veldig.
- Alt i orden.
423
00:52:13,095 --> 00:52:17,683
- N�r skal jeg p�?
- Kl. 10 i morgen formiddag.
424
00:52:18,725 --> 00:52:22,479
- Hvis det ikke er mer, stikker jeg.
- Jeg er ferdig.
425
00:52:24,355 --> 00:52:27,692
Jo, det er en ting til.
426
00:52:28,526 --> 00:52:33,113
- Kan jeg f� en autograf til ungene?
- Naturligvis.
427
00:52:33,322 --> 00:52:37,492
- Jeg skal finne en kulepenn.
- Bruk denne.
428
00:52:39,369 --> 00:52:40,411
Takk.
429
00:52:53,965 --> 00:52:56,259
- V�r s� god.
- Takk.
430
00:54:33,219 --> 00:54:34,888
Kanskje det er til en av oss.
431
00:54:41,352 --> 00:54:43,020
Hjelp!
432
00:54:58,242 --> 00:54:59,701
Hold kjeft!
433
00:55:02,829 --> 00:55:04,289
Hva faen gj�r du?
434
00:55:06,582 --> 00:55:07,833
Det er Laramie.
435
00:55:10,753 --> 00:55:14,506
Hvis du sladrer til purken,
g�r det utover gutten.
436
00:55:15,340 --> 00:55:16,800
Abby!
437
00:55:22,847 --> 00:55:25,974
Han sa at hvis vi sladret ...
438
00:55:27,643 --> 00:55:30,145
... s� ville de skade Zach.
439
00:55:31,396 --> 00:55:34,524
De gir seg aldri, Bo.
440
00:55:34,732 --> 00:55:38,068
Slapp av, elskling. Jeg er her n�.
441
00:55:41,196 --> 00:55:44,950
- Aegis Security.
- Reggie, gj�r meg en tjeneste.
442
00:55:45,158 --> 00:55:48,703
Dra til sykehuset
og hold �ye med Zach.
443
00:55:48,911 --> 00:55:53,499
- Hva er det som skjer?
- Jeg forklarer seinere.
444
00:55:53,707 --> 00:55:59,129
Bare s�rg for at det ikke kommer
noen inn p� rommet hans.
445
00:55:59,546 --> 00:56:02,882
Hvis det er noe, ringer du.
446
00:56:03,091 --> 00:56:06,218
Det g�r bra.
Hun har f�tt noe beroligende.
447
00:56:06,427 --> 00:56:11,431
- Skal jeg gj�re noe?
- Nei, bare la henne sove.
448
00:56:11,640 --> 00:56:14,142
Jeg ringer
og sjekker henne i morgen.
449
00:56:14,351 --> 00:56:17,270
Det var snilt av deg � komme.
450
00:56:17,478 --> 00:56:20,815
Men hvis det skjer noe,
vil jeg ha beskjed.
451
00:56:23,108 --> 00:56:27,487
- Morn, gutter.
- Betjent Walker og betjent Wilson.
452
00:56:27,904 --> 00:56:31,032
Burton sa
at du trengte beskyttelse.
453
00:56:31,241 --> 00:56:34,785
Bare inntil ting faller til ro.
Det er snilt av dere.
454
00:56:34,994 --> 00:56:37,913
Vi blir her hele natten.
455
00:56:38,122 --> 00:56:41,458
- Kona di s� ham ikke?
- Nei.
456
00:57:04,395 --> 00:57:08,774
Hva er planen, Rex?
Jeg vet at du p�nsker p� noe.
457
00:57:11,276 --> 00:57:15,655
Vi br�t oss inn hos ham for
� beskytte oss selv.
458
00:57:16,906 --> 00:57:21,910
Vi kan v�re bombesikre p�
at Laramie kommer etter oss n�.
459
00:57:23,579 --> 00:57:26,289
Hvorfor ikke bare ringe politiet?
460
00:57:26,498 --> 00:57:30,460
Og fortelle dem
at vi br�t oss inn i mannens hus -
461
00:57:30,668 --> 00:57:33,170
- og at du overfalt kona hans, -
462
00:57:33,379 --> 00:57:36,715
- og n� vil vi gjerne ha beskyttelse?
463
00:57:37,758 --> 00:57:40,886
Du er en idiot. En premieidiot.
464
00:57:41,094 --> 00:57:44,847
- Kjerringa flippet jo helt ut.
- G� hjem!
465
00:57:46,307 --> 00:57:50,894
Finn ut om Laramie har funnet
kameraene. Jeg m� tenke.
466
00:57:51,103 --> 00:57:54,022
Jeg ringer deg seinere.
467
00:58:06,116 --> 00:58:08,410
- Hva skjer?
- La meg se ID.
468
00:58:08,618 --> 00:58:12,789
- Er ikke skiltet nok?
- F�rerkort og vognkort.
469
00:58:13,414 --> 00:58:17,793
- Ser jeg ut som en terrorist?
- Gi meg ID-en.
470
00:58:19,044 --> 00:58:23,840
Den eneste svarte i Malibu.
De m� alltid plage meg.
471
00:58:24,257 --> 00:58:26,134
Hva sa du?
472
00:58:26,342 --> 00:58:29,470
Jeg sa: "Innen 30 minutter,
ellers er det gratis."
473
00:58:29,679 --> 00:58:31,138
Bare kj�r inn.
474
00:58:31,347 --> 00:58:34,266
Det er best at pengene er der,
ellers f�r du svi.
475
00:58:34,683 --> 00:58:36,768
Jeg venter ikke p� dere.
476
00:58:46,986 --> 00:58:48,654
Hva da?
477
00:58:51,156 --> 00:58:54,492
Det er du som er Bo!
478
00:58:54,909 --> 00:58:58,037
- Bor du her?
- Ja. Hva skylder jeg deg?
479
00:58:58,246 --> 00:59:04,501
Bare skaff meg en pen, hvit kjerring,
s� f�r du all pizzaen du vil ha.
480
00:59:04,710 --> 00:59:08,672
- Her har du 60 dollar.
- Tusen takk.
481
00:59:08,880 --> 00:59:14,093
Sett en pizza innenfor d�ra,
og gi den andre til betjentene.
482
00:59:14,302 --> 00:59:16,804
- Ha det bra.
- Takk skal du ha.
483
01:00:14,355 --> 01:00:18,317
Burton. G�r det framover
med Leonard Clarks b�nd?
484
01:00:20,610 --> 01:00:24,364
Sier du det?
Gj�r det klart. Jeg er p� vei.
485
01:00:30,411 --> 01:00:34,372
- Der, sjef.
- Det m� jeg si.
486
01:00:34,581 --> 01:00:38,751
- Kan jeg f� en kopi av det?
- Du kan f� det p� DVD.
487
01:00:44,590 --> 01:00:47,718
Jeg drar og vekker Laramie.
488
01:01:18,578 --> 01:01:23,791
Du har ringt til Wendell Stokes.Har du noe � si, s� spytt ut.
489
01:01:24,208 --> 01:01:28,587
Det er Rex. Jeg har en plan.Jeg stikker innom i morgen tidlig.
490
01:01:28,796 --> 01:01:32,549
Hold �ye med kameraene,og ring hvis han forlater huset.
491
01:01:53,192 --> 01:01:55,069
Hei, Wendell.
492
01:01:57,363 --> 01:02:00,073
Hva faen gj�r du her?
493
01:02:17,797 --> 01:02:19,466
Pokker ogs�.
494
01:02:21,759 --> 01:02:23,636
Bare vent litt.
495
01:02:50,952 --> 01:02:52,828
Trafikkpolitiet, takk.
496
01:04:21,240 --> 01:04:24,785
God morgen.
Tusen takk for hjelpen, gutter.
497
01:04:25,202 --> 01:04:28,538
Her er varm kaffe og smultringer
som dere kan starte dagen med.
498
01:05:10,867 --> 01:05:13,370
Herr kriminalbetjent.
499
01:05:15,663 --> 01:05:19,625
- Hvordan visste du at det var meg?
- Jeg ser bilen din.
500
01:05:20,042 --> 01:05:22,336
N� skal jeg slippe deg inn.
501
01:05:27,132 --> 01:05:31,094
- Jeg var p� badet.
- Er du forn�yd med betjentene?
502
01:05:31,302 --> 01:05:34,221
Veldig. Jeg kunne sove trygt
takket v�re dem.
503
01:05:34,430 --> 01:05:39,643
Jeg har noe her som du m� se.
Det tar bare et �yeblikk.
504
01:05:40,477 --> 01:05:42,979
- G�r det bra ellers?
- Fint.
505
01:05:48,192 --> 01:05:50,277
Hva er det?
506
01:05:50,486 --> 01:05:54,448
Vi fant videoutstyr i Leonards bil.
507
01:05:54,656 --> 01:05:59,035
Han hadde et minikamera p� seg
da han opps�kte deg p� filmsettet.
508
01:06:03,414 --> 01:06:08,418
- Hvorfor skal vi se det?
- Det beste kommer til slutt.
509
01:06:29,062 --> 01:06:32,606
Ok, se godt etter.
510
01:06:36,151 --> 01:06:37,402
Der.
511
01:06:39,696 --> 01:06:41,990
Det er en jakke.
512
01:06:42,198 --> 01:06:46,994
Og det var noe ved jakka
som plaget meg.
513
01:06:47,203 --> 01:06:49,913
Og s� slo det meg.
514
01:06:50,330 --> 01:06:53,458
Det er teknikerne
v�re som har fikset dette.
515
01:06:53,667 --> 01:06:59,088
I det f�rste klippet
vender slagene bort fra oss.
516
01:07:00,339 --> 01:07:04,718
I det andre klippet
vender det mot oss.
517
01:07:08,888 --> 01:07:13,059
Jeg forst�r ikke hvordan jakken
kunne hoppe ned fra kroken -
518
01:07:13,267 --> 01:07:15,561
- og snu seg.
519
01:07:15,770 --> 01:07:20,148
Kameraet har filmet i strekk.
Det er ingen avbrytelser.
520
01:07:20,357 --> 01:07:24,944
Og Leonard kom bare
tilbake til bilen en gang.
521
01:07:25,153 --> 01:07:27,447
Vet du hva jeg tror?
522
01:07:28,281 --> 01:07:33,285
Jeg tror at noen p� settet
la pistolen i bilen.
523
01:07:35,996 --> 01:07:38,290
Vent litt.
524
01:07:41,626 --> 01:07:43,294
Burton.
525
01:07:46,213 --> 01:07:48,298
Jeg er p� vei.
526
01:07:48,507 --> 01:07:51,843
- Vil du ikke ha cd-en din?
- Vi har originalen.
527
01:09:35,894 --> 01:09:39,855
Jeg er kriminalbetjent Burton
fra politiet.
528
01:09:40,064 --> 01:09:43,400
Jeg vil snakke med deg om
natten til den 18. april.
529
01:10:29,483 --> 01:10:33,028
De har l�yet for deg,
herr kriminalbetjent.
530
01:10:33,445 --> 01:10:37,198
Det var dem
som sto bak ulykken.
531
01:10:37,406 --> 01:10:42,202
Hvorfor faen har du ikke
st�tt fram og fortalt det?
532
01:10:45,747 --> 01:10:50,752
Send to biler for � arrestere
Rex Harper for antatt voldtekt.
533
01:10:50,960 --> 01:10:55,756
Kaiplass 40 i lystb�thavnen.
Hvit mann omkring 1,85 h�y.
534
01:10:55,965 --> 01:11:03,680
Og en bil m�ter meg hos Wendell
Stokes, 1323 Old Malibu Road.
535
01:11:04,097 --> 01:11:08,267
Patruljebiler er allerede sendt uttil begge adresser -
536
01:11:08,476 --> 01:11:11,812
- etter et anonymt tipstil n�dsentralen.
537
01:11:14,106 --> 01:11:15,982
Forst�tt.
538
01:11:27,659 --> 01:11:29,536
Hva faen?
539
01:11:37,251 --> 01:11:39,128
Laramie.
540
01:12:17,495 --> 01:12:20,831
- Jeg vil ha med alt glasset.
- Hva har du der, Tim?
541
01:12:22,917 --> 01:12:27,712
Morderen kom inn gjennom vinduet.
Det er blodige avtrykk p� veggen.
542
01:12:28,129 --> 01:12:32,717
Kraftige slag i hodet.
Vi har ikke funnet noe v�pen.
543
01:12:32,925 --> 01:12:35,636
Litt av en elektronerd, ikke sant?
544
01:12:44,394 --> 01:12:46,479
Hva er det?
545
01:12:46,688 --> 01:12:50,232
En videooverf�ring
fra Laramies hus.
546
01:12:56,905 --> 01:13:02,743
Og det er Rex Harper. Ta det opp.
Og send biler til Laramies hus.
547
01:13:02,952 --> 01:13:05,246
- Er det forst�tt?
- Ja.
548
01:13:25,263 --> 01:13:29,225
Ta telefonen.
Kom igjen, Laramie.
549
01:13:50,286 --> 01:13:51,745
Du bet p� kroken.
550
01:13:51,954 --> 01:13:54,456
Ta den bedritne telefonen!
551
01:13:59,043 --> 01:14:01,963
Vet du hva, Rex?
552
01:14:03,839 --> 01:14:07,593
Dette f�les enda bedre
enn jeg hadde regnet med.
553
01:14:14,682 --> 01:14:18,227
Det er Burton. Harper er p�eiendommen din med en pistol.
554
01:14:18,435 --> 01:14:22,397
Kom dere ut.Jeg er p� vei.
555
01:14:24,065 --> 01:14:25,942
Han er innestengt!
556
01:14:27,819 --> 01:14:31,155
- Snakk til meg.
- Han er her!
557
01:14:33,866 --> 01:14:35,325
Pokker!
558
01:14:43,041 --> 01:14:44,917
Du har problemer, Rex.
559
01:14:46,168 --> 01:14:50,339
Balltreet var en god id�.
Du blir tatt for drapet p� Wendell.
560
01:14:50,547 --> 01:14:52,632
- Det kan du ikke gj�re.
- Ikke det?
561
01:14:57,011 --> 01:14:58,888
N� er politiet her.
562
01:15:01,182 --> 01:15:03,684
Det m� se troverdig ut.
563
01:15:08,480 --> 01:15:12,442
Det gikk jo perfekt. Jeg kunne
ikke ha skrevet det bedre selv.
564
01:15:12,650 --> 01:15:15,569
Det er bare synd at jeg ikke kan
fortelle noen om det.
565
01:15:15,778 --> 01:15:18,697
Jo, jeg kan fortelle deg om det.
566
01:15:18,906 --> 01:15:22,033
Jeg f�ler
at jeg kan fortelle deg alt.
567
01:15:23,076 --> 01:15:26,412
- Bo!
- Jeg er ovenp�!
568
01:15:27,038 --> 01:15:29,540
Klar til siste scene, Rex?
569
01:15:33,502 --> 01:15:38,089
Gudskjelov at du ringte.
Du reddet livet mitt.
570
01:15:38,298 --> 01:15:39,340
Det er han ... !
571
01:15:40,592 --> 01:15:43,094
Han pr�vde � drepe meg.
572
01:15:43,302 --> 01:15:46,430
Rolig n�, Bo. Gi meg pistolen.
573
01:15:46,847 --> 01:15:50,392
Slapp av.
Det er over n�.
574
01:15:50,809 --> 01:15:53,728
Bare legg fra deg pistolen.
575
01:15:54,145 --> 01:15:55,396
Kom igjen.
576
01:16:05,822 --> 01:16:08,533
F� det svinet ut av huset mitt.
577
01:16:19,167 --> 01:16:22,712
Opp med deg.
Opp med deg.
578
01:16:25,006 --> 01:16:26,883
Legg ham i h�ndjern,
og f�r ham bort.
579
01:16:38,560 --> 01:16:41,270
Fotograf ... Ja, s�rlig!
580
01:16:44,607 --> 01:16:47,526
Jeg slipper ut om en uke.
S� har jeg enda en historie.
581
01:16:47,734 --> 01:16:50,654
Om en uke
er du sexslave i fengselet.
582
01:17:02,956 --> 01:17:07,544
- Hva skulle du her, Harper?
- Hva med voldtektsanklagen?
583
01:17:09,003 --> 01:17:12,757
- Drepte du Kevin Rosner?
- Og Wendell Stokes?
584
01:17:22,348 --> 01:17:24,851
La meg komme fram.
585
01:17:25,268 --> 01:17:27,144
G� vekk!
586
01:18:04,886 --> 01:18:07,805
Ja, han st�r her. Et �yeblikk.
587
01:18:08,848 --> 01:18:11,142
Det er fra sykehuset.
588
01:18:12,184 --> 01:18:13,852
Det er Bo.
589
01:18:22,402 --> 01:18:24,487
Hei, pappa.
590
01:18:24,904 --> 01:18:26,363
Gutten min ...
591
01:18:28,449 --> 01:18:31,159
- Hei, gutten min.
- Hei, pappa.
592
01:18:40,751 --> 01:18:45,130
- Jeg har savnet deg, partner.
- Jeg har savnet deg ogs�.
593
01:19:11,403 --> 01:19:14,740
- Hei, Laramie. Gratulerer.
- Takk, Matthew.
594
01:19:14,948 --> 01:19:18,076
Dette er kona mi Abby.
595
01:19:19,744 --> 01:19:24,123
- S�nnen min Zach.
- Er du stolt av faren din?
596
01:19:25,791 --> 01:19:29,127
Fortsett den gode jobben.
Hyggelig � m�te dere.
597
01:19:29,336 --> 01:19:31,421
Pass godt p� dem, Zach.
598
01:19:32,047 --> 01:19:33,923
- Er du klar, Bo?
- Ja.
599
01:19:34,132 --> 01:19:40,179
Jeg skal ta bilder, Zach.
Vi ses i bilen, skatt.
600
01:19:40,804 --> 01:19:42,681
Vi ses, min skj�nne.
601
01:19:42,889 --> 01:19:45,809
Er du klar? Det er denne veien.
602
01:20:14,584 --> 01:20:16,044
Bo!
603
01:20:17,086 --> 01:20:19,797
Har du lagt p� deg, Laramie?
604
01:20:24,176 --> 01:20:28,138
Ja, det har jeg.
Det kler meg, ikke sant?
49296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.