All language subtitles for Paparazzi.2004.720p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,639 --> 00:01:19,350 Vi er p� "Adrenaline Force"-premieren. 2 00:01:19,558 --> 00:01:24,354 Det er Bo Laramies store gjennombrudd og vil bli en suksess. 3 00:01:24,563 --> 00:01:30,193 Tilskuerne bak meg venter i spenning p� Laramies ankomst. 4 00:01:30,818 --> 00:01:34,363 - Dette er sv�re greier. - Det er bedre enn spikring. 5 00:01:34,572 --> 00:01:37,908 - Kjenner du alle sammen? - Nei, ikke en eneste en av dem. 6 00:01:38,116 --> 00:01:41,453 - De tror visst at de kjenner deg. - Jeg tror du har rett. 7 00:01:41,661 --> 00:01:45,414 Nyt det, elskling. Jeg er stolt av deg. 8 00:01:47,083 --> 00:01:49,793 - Er du klar, Bo? - Ja. Vi ses seinere. 9 00:01:50,002 --> 00:01:52,921 - Gi meg fem, partner. - Ta dem, pappa! 10 00:01:57,717 --> 00:01:59,385 Lykke til, Bo. 11 00:01:59,594 --> 00:02:01,887 Det er din f�rste actionfilm. Hvordan har du det? 12 00:02:02,096 --> 00:02:08,351 Dette er nytt for meg, s� jeg bare nyter det. Det er en stor opplevelse. 13 00:02:08,560 --> 00:02:10,437 Fansen venter. Gratulerer. 14 00:03:05,694 --> 00:03:07,779 For en kveld. 15 00:03:08,196 --> 00:03:10,073 Det var utrolig. 16 00:03:11,324 --> 00:03:15,703 For et halvt �r siden var det ingen som la merket til meg. 17 00:03:15,911 --> 00:03:19,665 Og n� er jeg plutselig den store hiten. 18 00:03:20,916 --> 00:03:25,295 Det m� man ikke tro p�. Det er bare en illusjon. 19 00:03:26,546 --> 00:03:30,925 Visse indianerstammer mener at man mister litt av sjelen sin - 20 00:03:31,133 --> 00:03:33,635 - hver gang det blir tatt et bildet av en. 21 00:03:33,844 --> 00:03:36,972 Etter i g�r kveld er det et under at det er noe igjen. 22 00:03:37,597 --> 00:03:39,682 Vent n� litt. 23 00:03:42,393 --> 00:03:47,397 Det skjedde aldri p� high school. Det er en illusjon. 24 00:03:47,606 --> 00:03:51,568 Men jeg vil fortsette s�nn fram til det g�r opp for folk - 25 00:03:51,776 --> 00:03:54,696 - at jeg overhodet ikke har greie p� det jeg gj�r. 26 00:03:54,904 --> 00:03:57,615 Det h�res ut som en god plan. 27 00:05:04,341 --> 00:05:05,592 Hei, partner. 28 00:05:05,800 --> 00:05:09,554 Hei, pappa. Mamma sier at du l�per for ikke bli feit. 29 00:05:09,762 --> 00:05:14,975 Sier hun det? Vet du hva? Mamma har rett igjen. 30 00:05:16,852 --> 00:05:21,856 Alt vi har, f�r vi plass i et skap. Er det virkelig v�rt hus? 31 00:05:22,065 --> 00:05:25,609 - Ja, det er v�rt. - Hvordan gikk l�peturen? 32 00:05:26,026 --> 00:05:30,405 S� bra at tjukkasen og familien hans kan kj�pe muffins f�r fotballen. 33 00:05:30,614 --> 00:05:37,078 Har du avsl�rt hemmeligheten? Jeg setter deg i skapet. 34 00:05:40,831 --> 00:05:46,253 - Hei, Bo. Hei, Zack. - Hei, Sierra. Hei, Rusty! 35 00:05:46,670 --> 00:05:50,840 - Det vankige? - Nei, tre med bl�b�r og to kaffe. 36 00:05:51,257 --> 00:05:55,428 Jeg s� et digert reklameskilt med deg p� Sunset Boulevard. 37 00:05:55,636 --> 00:05:58,347 Unnskyld, er ikke du Bo Laramie? 38 00:05:59,806 --> 00:06:04,394 - Hva heter du? - Emily fra Ohio. 39 00:06:04,602 --> 00:06:06,270 Kan jeg f� autografen din? 40 00:06:06,479 --> 00:06:09,398 - Hvor vil du ha den? - Over skrittet ditt hadde v�rt flott. 41 00:06:11,066 --> 00:06:13,152 LARAMIE NAKEN 42 00:06:15,654 --> 00:06:16,905 Kom, Zach. 43 00:06:19,616 --> 00:06:24,203 - Hvor fikk du tak i bladet? - P� den andre siden av gata. 44 00:06:25,871 --> 00:06:27,748 Kan du holde disse? 45 00:06:27,956 --> 00:06:30,667 - Behold resten, Sierra. - Takk. 46 00:06:42,553 --> 00:06:45,055 - Kan de tillate seg dette? - Det har de gjort. 47 00:06:45,472 --> 00:06:51,519 Hvordan kan de fotografere Zach? Han er jo mindre�rig. 48 00:06:51,727 --> 00:06:54,438 - Er det lovlig? - Det skal jeg sp�rre Gill om. 49 00:06:55,064 --> 00:06:59,025 Herregud. Rektor, de andre l�rerne ... 50 00:07:00,485 --> 00:07:04,447 Hva vil barnas foreldre tenke? 51 00:07:04,655 --> 00:07:09,660 Hvorfor er det et bildet av far med en svart strek over tissemannen? 52 00:07:09,868 --> 00:07:11,954 Har du lyst til � spille fotball, partner? 53 00:07:21,128 --> 00:07:23,214 - Hvordan har du det? - Bra! 54 00:07:23,422 --> 00:07:25,090 - God morgen. - Hei, Mike. 55 00:07:25,299 --> 00:07:29,469 - Takk for billettene. - Ingen �rsak. 56 00:07:30,095 --> 00:07:34,682 - Husk, det er en ting som gjelder. - � ha det morsomt. 57 00:07:45,525 --> 00:07:47,402 Bare et �yeblikk. 58 00:07:53,657 --> 00:07:55,534 Morn, Bo. 59 00:07:56,159 --> 00:07:59,704 - Hva gj�r du? - Jeg skal se p� fotballen. 60 00:07:59,913 --> 00:08:03,666 Hvordan har Zach det? Han er en pen gutt. 61 00:08:03,875 --> 00:08:07,419 Hvis du vil ta bilder av meg, s� st�r jeg her. 62 00:08:07,628 --> 00:08:10,130 Du skal ikke fotografere s�nnen min. 63 00:08:10,339 --> 00:08:16,177 Loven gir meg rett til � fotografere hvem som helst i en offentlig park. 64 00:08:16,386 --> 00:08:19,722 Ikke uten mitt samtykke. Hold opp. 65 00:08:19,930 --> 00:08:23,475 Situasjonen har forandret seg. Du er en kjent person n�. 66 00:08:23,684 --> 00:08:27,229 - Er jeg kjent n�? - Ja. Kampen begynner n�. 67 00:08:27,437 --> 00:08:33,276 Jeg ber deg pent: Ikke fotografer s�nnen min. 68 00:08:33,693 --> 00:08:37,863 - Ok, det er i orden, Bo. - Takk. 69 00:08:38,280 --> 00:08:40,157 Jeg forst�r deg. 70 00:08:40,365 --> 00:08:42,659 Alt i orden, herr kjendis. 71 00:09:09,766 --> 00:09:14,979 - Du var fantastisk. - Jeg er stolt av deg, partner. 72 00:09:18,524 --> 00:09:21,443 Det er faen meg ikke sant ... Sett dere i bilen. 73 00:09:23,528 --> 00:09:24,780 Bo ... 74 00:09:28,533 --> 00:09:34,371 Hva sa jeg til deg? Ikke ta flere bilder av familien min. 75 00:09:34,580 --> 00:09:39,793 Jeg har saftige bilder av Abby som kler p� Zach ved poolen. 76 00:09:48,134 --> 00:09:51,053 Det skal du f� svi for. 77 00:09:52,929 --> 00:09:54,598 Smil, Bo! 78 00:09:56,057 --> 00:10:00,436 - Fikk du med alt? - I farger og all ting. 79 00:10:02,521 --> 00:10:05,441 Bo! Superstjerne! 80 00:10:05,858 --> 00:10:08,360 Ha en fortsatt god helg. 81 00:10:10,236 --> 00:10:12,322 N� skal vi tjene penger. 82 00:10:17,952 --> 00:10:25,667 Laramie ble seinere l�slatt med ordre om � g� i sinneterapi. 83 00:10:25,875 --> 00:10:30,046 Tiltalen blir anatagelig frafalt og et forlik inng�tt, - 84 00:10:30,254 --> 00:10:34,008 - som fort kan koste stjernen en halv million dollar. 85 00:10:34,216 --> 00:10:39,220 Offeret, Rex Harper, forlanger en offentlig unnskyldning. 86 00:10:39,429 --> 00:10:43,391 V�r reporter snakket med Bo under opptakene til en ny film. 87 00:10:43,808 --> 00:10:47,561 Takk, Patrick. Og takk for at du kunne avse tid til meg. 88 00:10:47,978 --> 00:10:55,485 Bo, du ble sint p� noen fotografer som hadde tatt bilder av deg. 89 00:10:55,902 --> 00:11:00,698 Jeg ba mr. Harper slutte � ta bilder av s�nnen min, men han fortsatte. 90 00:11:01,740 --> 00:11:04,034 Og s� slo du ham? 91 00:11:05,911 --> 00:11:08,413 Det er ikke hele historien, men, ja. 92 00:11:08,830 --> 00:11:13,626 Han er en parasitt, og han f�r aldri en unnskyldning. 93 00:11:13,834 --> 00:11:17,588 Det er best for ham at han holder seg langt unna familien min. 94 00:11:17,796 --> 00:11:20,299 Har du h�rt den drittsekken? 95 00:11:21,341 --> 00:11:22,384 Jeg m� stikke. 96 00:11:26,137 --> 00:11:30,307 Laramie, jeg skal �delegge livet og spise sjelen din. 97 00:11:30,516 --> 00:11:33,435 Med den st�rste forn�yelse. 98 00:11:49,491 --> 00:11:54,287 Se s�nn p� det: Du er heldig. Veldig heldig. 99 00:11:54,495 --> 00:11:59,708 Jeg er d�mt til � betale for terapi jeg ikke trenger. Er det hell? 100 00:12:00,960 --> 00:12:05,338 Du kunne havnet i fengsel. Du er ikke i Montana lenger. 101 00:12:05,547 --> 00:12:10,134 Sinneterapi handler ikke om � bytte ut pistolen med en st�rre. 102 00:12:10,343 --> 00:12:16,807 Du lever etter et sett normer som ikke passer til din nye virkelighet. 103 00:12:17,015 --> 00:12:21,394 Noen av dine gamle verdier teller ikke mer. Ikke her. 104 00:12:21,811 --> 00:12:26,607 Jeg er ikke enig. Man plager ikke en manns familie. 105 00:12:27,024 --> 00:12:32,446 Og jeg forandrer meg ikke for � tekkes deres forventninger. 106 00:12:32,654 --> 00:12:37,867 - Jeg gj�r tingene p� min m�te. - Det var visst dommeren enig i. 107 00:12:38,076 --> 00:12:41,412 - Det var ikke det jeg mente. - Jeg vet det. 108 00:12:41,621 --> 00:12:48,502 Terapien vil gi deg midler til � h�ndtere s�nne situasjoner. 109 00:12:49,127 --> 00:12:52,463 Og jeg er betydelig billigere enn mr. Harper. 110 00:12:53,715 --> 00:12:57,468 - Var det alt? - For i dag, ja. 111 00:12:57,676 --> 00:13:00,804 Men hvis du f�r problemer, m� du bare ringe. 112 00:13:03,723 --> 00:13:05,183 Takk. 113 00:13:07,477 --> 00:13:09,770 Vi ses neste uke. 114 00:13:13,732 --> 00:13:15,609 Takk, Phil. 115 00:13:22,282 --> 00:13:27,077 Det m� v�re dritkaldt p� denne �rstiden. I Sveits. 116 00:13:27,286 --> 00:13:29,997 Det er et engelsk blad, s� det m� jo v�re sant. 117 00:13:30,205 --> 00:13:32,916 "Det ryktes at Laramie fl�y til Sveits - 118 00:13:33,124 --> 00:13:38,129 - for � f� forlenget penisen som en f�dselsdagsgave til sin kone." 119 00:13:38,337 --> 00:13:41,882 Har du gitt den et navn? Store-Bo? Albatrossen? 120 00:13:42,716 --> 00:13:44,801 Vi trenger deg, Bo. 121 00:13:45,010 --> 00:13:46,678 De tok meg. 122 00:13:46,887 --> 00:13:50,014 - Kan jeg f� se? - Det er en hemmelighet. 123 00:13:50,223 --> 00:13:53,976 Hvis den er s� stor, hvorfor skjule den? 124 00:13:54,185 --> 00:13:57,730 Hold dere p� god fot med ham. Det er nye ting p� gang. 125 00:14:05,028 --> 00:14:07,947 - Har dere varene? - S�. 126 00:14:09,198 --> 00:14:12,117 Muchos gracias, amigos. 127 00:14:15,662 --> 00:14:18,790 Amerikaneren er dum. 128 00:15:10,711 --> 00:15:13,213 Lekre bein. N�r �pner de? 129 00:15:13,839 --> 00:15:16,966 - Fungerer den replikken? - Den har gjort det et par ganger. 130 00:15:17,175 --> 00:15:19,469 G�. N�! 131 00:15:23,013 --> 00:15:26,767 - Han var for mye av det gode. - Han var s�t. 132 00:15:28,018 --> 00:15:31,771 - Vurderer du det? - Jeg sier bare at de har ringt. 133 00:15:31,980 --> 00:15:35,942 Drittsekkene fra Web-Picture pr�ver � gj�re faget stuereint. 134 00:15:36,150 --> 00:15:40,112 Skal kjendisene godkjenne biledene v�re? Ikke faen! 135 00:15:40,320 --> 00:15:44,491 Folk vil ha tingene usensurert, og det gir vi dem. 136 00:15:44,699 --> 00:15:48,661 N� skal jeg si dere noe. Vi er de siste ekte jegerne. 137 00:15:49,704 --> 00:15:54,500 Sk�l p� det. De bildene du tok av Lopez, var dritbra. 138 00:15:54,708 --> 00:15:57,627 - Og du er et svin. - Jeg tjente fett p� de bildene. 139 00:15:57,836 --> 00:16:02,215 Jeg satt tre hele netter i det treet med maur langt oppi r�va. 140 00:16:02,423 --> 00:16:08,470 Jeg fikk henne med en 1000 mm linse p� 100 m avstand. Genialt. 141 00:16:10,347 --> 00:16:14,100 - En skam at det ikke var Lopez. - Det er det ingen som vet. 142 00:16:14,309 --> 00:16:18,271 Du skal ikke henge deg opp i detaljer, Kevin. 143 00:16:18,479 --> 00:16:22,233 Ellers blir du en vattpikk som byr�fotografene. 144 00:16:22,441 --> 00:16:27,028 Jeg er her sammen med deg og Rex som fremdeles er kongen. 145 00:16:27,237 --> 00:16:31,407 105.000 dollar for bildet av Clooney. 146 00:16:33,492 --> 00:16:36,203 Ja, Clooney er en gullgruve. 147 00:16:36,620 --> 00:16:39,122 - Hvordan gikk det? - Hun er lesbe. 148 00:16:39,331 --> 00:16:42,459 Det vil jeg unders�ke selv. 149 00:16:43,084 --> 00:16:45,378 Du velger alltid lesbene. 150 00:16:47,046 --> 00:16:49,965 Unnskyld ... Kan jeg spandere en runde? 151 00:16:51,842 --> 00:16:54,553 - Ja, du har vel r�d til det. - Hva mener du med det? 152 00:16:54,761 --> 00:16:59,140 Det var du som melket Bo Laramie for en halv million. 153 00:16:59,349 --> 00:17:02,685 Jeg s� deg f� bank p� tv. 154 00:17:03,936 --> 00:17:07,481 Jeg er fotojournalist. Jeg gjorde bare jobben min. 155 00:17:07,689 --> 00:17:13,319 Men rettferdigheten seiret selv om jeg ikke fikk en unnskyldning. 156 00:17:13,528 --> 00:17:17,281 Jeg liker sladderbladene. De er underholdende. 157 00:17:17,490 --> 00:17:20,201 - Du er full. - Og du er s�t. 158 00:17:20,409 --> 00:17:24,371 - Bildene dine gj�r folk lei seh. - Jas�? 159 00:17:24,996 --> 00:17:28,124 Det ironiske, Marcy, er - 160 00:17:28,333 --> 00:17:33,963 - at alle vil ha biff, men ingen vil v�re venn med slakteren. 161 00:17:34,171 --> 00:17:38,759 Jeg gir folk et vindu ut mot virkeligheten. 162 00:17:38,967 --> 00:17:42,720 De avgj�r selv om de vil se ut av det eller ikke. 163 00:17:42,929 --> 00:17:46,265 - Har du kj�pt sladderblader? - Jeg innr�mmer at jeg er skyldig. 164 00:17:46,474 --> 00:17:49,393 Det er ikke noe � f�le skyld for. 165 00:17:49,602 --> 00:17:53,355 Alle vil jo gjerne ... f�lge med. 166 00:17:55,023 --> 00:17:58,359 Se selv. Det ligger i menneskets natur. 167 00:17:58,568 --> 00:18:03,572 Jeg skal dekke en fest etter en premiere i kveld. 168 00:18:04,198 --> 00:18:06,491 Bli med som gjesten min - 169 00:18:06,700 --> 00:18:11,287 - og se tingene fra en ny synsvinkel : min. 170 00:18:12,539 --> 00:18:17,543 Ta deg en drink, og fortell meg din historie. Jeg er flink til � lytte. 171 00:18:17,751 --> 00:18:20,879 S� h�r godt etter: nei ! 172 00:18:24,007 --> 00:18:27,760 Hva sier du, Marcy? Er du klar for et lite eventyr? 173 00:18:32,556 --> 00:18:37,144 Det er s� fint. Dere burde komme ut og se det. Hva med l�rdag? 174 00:18:39,020 --> 00:18:41,940 Hvordan g�r det, Bo? Fint � se deg. 175 00:18:42,148 --> 00:18:45,276 Husker du meg? Sammenkomsten i London. 176 00:18:45,484 --> 00:18:47,987 Du hadde ei nydelig jente i fanget. 177 00:18:49,238 --> 00:18:52,991 - Ops, er det kona di? - G� din vei. 178 00:18:53,825 --> 00:18:57,578 - Hva var det? - Et eller annet kj�tthue. 179 00:19:02,374 --> 00:19:06,545 - Bet hun p�? - Hun kan umulig ignorere det. 180 00:19:06,753 --> 00:19:08,213 Av sted! 181 00:19:09,464 --> 00:19:11,758 Skal vi ikke g� inn? 182 00:19:22,809 --> 00:19:28,231 - Hva g�r det av deg, skatt? - Jeg syns det er interessant. 183 00:19:28,439 --> 00:19:31,358 Du var jo i London i fjor. 184 00:19:31,775 --> 00:19:36,780 Venninnene mine blir sjalu bare noen blunker til mennene deres. 185 00:19:38,031 --> 00:19:43,035 Verdens kvinner sukker etter min mann. Hvordan tror du det er? 186 00:19:43,452 --> 00:19:47,831 - Du vet at han bare l�y. - Ja, jeg vet det. 187 00:19:49,499 --> 00:19:52,419 Det er bare s� nytt. 188 00:19:52,627 --> 00:19:56,589 Det er nytt for meg ogs�. Jeg l�rer noe hver eneste dag. 189 00:20:04,304 --> 00:20:06,598 Se p� meg, Bo! 190 00:20:06,806 --> 00:20:09,517 - Hallo, superstjerne! - Se p� meg! 191 00:20:09,934 --> 00:20:11,811 Jeg kan ikke se noe. 192 00:20:13,062 --> 00:20:14,522 Sett ned farta! 193 00:20:16,398 --> 00:20:19,526 - Pappa! - Ikke v�r redd. 194 00:20:20,360 --> 00:20:23,488 - Jeg legger meg inn foran. - S� omringer vi ham. 195 00:20:33,914 --> 00:20:35,165 Hold deg fast. 196 00:21:29,588 --> 00:21:32,090 Kom igjen, Leonard. 197 00:21:40,431 --> 00:21:41,682 Hei, s�ta. 198 00:21:42,516 --> 00:21:47,521 Det har skjedd en forferdelig ulykke p� 5th Street ved Flower Street. 199 00:22:18,381 --> 00:22:22,552 Hei, Marcy. Det ordner seg nok. 200 00:22:22,760 --> 00:22:27,347 Slapp av. En amulanse er p� vei. De er ikke hardt s�ret. 201 00:22:27,556 --> 00:22:32,560 N� kj�rer vi ned til b�ten og tar en drink. Jeg kommer snart. 202 00:22:37,565 --> 00:22:42,152 La oss komme oss bort. Bli ferdig! 203 00:22:42,778 --> 00:22:44,446 Av sted! 204 00:23:33,448 --> 00:23:35,324 Hvordan har hun det? 205 00:23:35,533 --> 00:23:40,329 Hun er p� bedringens vei. Men jeg m�tte fjerne milten. 206 00:23:43,457 --> 00:23:46,793 De neste par ukene blir vanskelige og vonde for henne, - 207 00:23:47,001 --> 00:23:50,963 - men vi gir henne medisin og holder �ye med henne. 208 00:23:52,423 --> 00:23:55,759 La oss snakke om den lille gutten. 209 00:23:55,968 --> 00:24:00,764 Tilstanden er stabil, men koma er uberegnelig. 210 00:24:01,806 --> 00:24:04,517 Vi kan ikke gj�re noe annet enn � vente. 211 00:24:08,896 --> 00:24:12,441 - Kan jeg v�re alene med ham? - Selvf�lgelig. 212 00:24:12,858 --> 00:24:14,317 Takk. 213 00:25:08,532 --> 00:25:09,783 Pappa! 214 00:25:25,630 --> 00:25:30,009 Har du filmet meg? Det m� ha v�rt noe i vinen. 215 00:25:30,218 --> 00:25:35,639 Det gjorde deg virkelig kj�rlig. Synd at du ikke husker det. 216 00:25:35,848 --> 00:25:40,227 Har du fremdeles tenkt � g� til politiet og fortelle dem om ulykken? 217 00:25:40,435 --> 00:25:42,937 Da legger jeg filmen ut p� alle pornosidene p� nettet - 218 00:25:43,146 --> 00:25:47,733 - og sender en kopi til faren din i utenriksdepartementet. 219 00:25:52,112 --> 00:25:57,117 - Det gj�r du ikke. - Ingen ser mitt ansikt p� filmen. 220 00:25:57,325 --> 00:26:00,661 Bare g� til politiet og sjekk om jeg bl�ffer! 221 00:26:00,870 --> 00:26:04,206 Og s� kan du dra til helvete! 222 00:26:13,798 --> 00:26:16,092 Hei, lillemann. 223 00:26:17,134 --> 00:26:20,679 Jeg kommer og bes�ker deg hver eneste dag. 224 00:26:26,101 --> 00:26:29,437 Han h�rer deg, skatt. 225 00:26:34,024 --> 00:26:38,612 Et �yeblikk, skatt. Jeg g�r ut og snakker med politiet. 226 00:26:43,199 --> 00:26:45,284 - Hei, Bo. - God dag. 227 00:26:45,493 --> 00:26:49,663 Jeg har avh�rt paparazziene hver for seg, - 228 00:26:49,872 --> 00:26:52,582 - og alle sammen ga samme forklaring. 229 00:26:52,791 --> 00:26:57,378 De sier at de ikke fulgte etter deg. De kom til ulykkesstedet, - 230 00:26:57,587 --> 00:26:59,672 - ringte 112 og ble der til hjelpen n�dde fram. 231 00:26:59,880 --> 00:27:04,885 Det er noe forbanna tull. Helt �rlig, mann ... 232 00:27:05,719 --> 00:27:11,349 F�r jeg finner et �yenvitne er det det eneste jeg har. 233 00:27:11,974 --> 00:27:15,311 Hva med sj�f�ren av den andre bilen? 234 00:27:15,519 --> 00:27:19,273 Han d�de i g�r kveld. Han kom aldri til bevissthet. 235 00:27:21,358 --> 00:27:27,822 S� trist. Men hvis det er et vitne et sted, skal jeg finne ham. 236 00:27:28,447 --> 00:27:31,575 Jeg g�r i dybden med denne saken. 237 00:27:31,784 --> 00:27:33,869 Det er godt � h�re. 238 00:27:41,167 --> 00:27:43,461 Offeret d�de, Bo. Hva n�? 239 00:27:59,934 --> 00:28:04,938 � slepe paparazziene for retten vil bare skape flere overskrifter. 240 00:28:05,147 --> 00:28:07,649 Glem det. Vi har st�rre problemer. 241 00:28:08,066 --> 00:28:12,028 Filmselskapet kan bli tvunget til � stoppe filmen. 242 00:28:12,445 --> 00:28:15,364 Det har g�tt fem uker. De taper mange penger. 243 00:28:15,572 --> 00:28:19,117 Investorene truer med � komme etter deg. 244 00:28:19,326 --> 00:28:22,245 Teknisk sett ble du ikke skadet. 245 00:28:22,662 --> 00:28:24,747 Hva sa du? 246 00:28:24,956 --> 00:28:27,667 Bo, du er lei deg. 247 00:28:28,918 --> 00:28:31,211 Det vet du ikke en dritt om. 248 00:28:33,714 --> 00:28:35,173 Beklager. 249 00:28:42,054 --> 00:28:44,139 Hva skal vi gj�re, Bo? 250 00:29:17,294 --> 00:29:20,422 - Ja takk! - Godt jobbet. 251 00:29:26,469 --> 00:29:30,222 Takk for i dag, folkens. Vi ses i morgen tidlig. 252 00:29:30,639 --> 00:29:34,601 - Hva har du der? - Bare en masse tull. 253 00:29:38,146 --> 00:29:42,941 "Laramies kone p� stoff. Stjernen enser ikke noe." 254 00:29:43,150 --> 00:29:47,320 Mr. Laramie? Reggie fra Aegis Security. 255 00:29:47,529 --> 00:29:50,865 Filmselskapet har leid meg til � holde oppsyn. 256 00:29:53,784 --> 00:29:56,287 Jeg trenger deg s�rt. 257 00:30:07,130 --> 00:30:10,257 Hei, Bo. Skal du ikke p� fotballen med Zach? 258 00:30:12,134 --> 00:30:14,428 - �, nei ... - Det gj�r ikke noe. 259 00:30:14,636 --> 00:30:19,641 Unnskyld. Hvordan kunne jeg si det? 260 00:30:21,517 --> 00:30:24,437 Zach kommer seg nok. 261 00:30:30,692 --> 00:30:32,777 For helvete ... 262 00:30:41,744 --> 00:30:45,497 Hva har du tenkt � gj�re? Vil du sl� meg ogs�? 263 00:31:21,779 --> 00:31:23,864 Faen, for noe dritt. 264 00:31:45,342 --> 00:31:47,844 Beverly Hills. 265 00:31:48,052 --> 00:31:52,014 Jeg vil ha nummeret til dr. Jennifer Kelley. 266 00:32:11,615 --> 00:32:14,951 - Hjelp! - Jeg er p� vei. 267 00:32:16,619 --> 00:32:20,373 Laramie! Hjelp! Skynd deg! 268 00:32:25,794 --> 00:32:27,879 N� er jeg her. 269 00:32:28,922 --> 00:32:32,467 - Strekk deg etter meg! - Gi meg h�nda di. 270 00:32:34,760 --> 00:32:37,054 Gi meg h�nda di. 271 00:32:37,471 --> 00:32:40,182 - Vil du drepe meg? - Hold kjeft. 272 00:32:43,935 --> 00:32:46,229 Hjelp! 273 00:32:46,854 --> 00:32:48,731 Hold ut. 274 00:32:54,152 --> 00:32:58,948 Hvis du trodde at vi var etter deg f�r, kan du bare vente deg n�. 275 00:32:59,157 --> 00:33:01,451 Trekk meg opp! 276 00:33:03,327 --> 00:33:05,621 Trekk meg opp ... 277 00:33:07,081 --> 00:33:09,166 Trekk meg opp! 278 00:34:00,461 --> 00:34:03,797 Jeg f�ler at jeg har f�tt bedre kontroll p� sinnet mitt. 279 00:34:04,006 --> 00:34:08,802 Det er et stort framskritt. Spesielt n�r man tenker p� tragedien. 280 00:34:10,679 --> 00:34:14,849 Men at fire paparazzier nesten drepte familien min - 281 00:34:15,057 --> 00:34:18,394 - skulle jo helst ikke p�virke oppf�rselen min, vel? 282 00:34:19,019 --> 00:34:25,066 - Du ba meg jobbe med sinnet. - Men noe m� du da f�le. 283 00:34:26,317 --> 00:34:29,028 Jeg f�ler meg snytt. 284 00:34:29,654 --> 00:34:31,947 Jeg er sint. 285 00:34:34,867 --> 00:34:39,037 Jeg f�ler meg velsignet. Alt sammen p� en gang. 286 00:34:42,582 --> 00:34:45,084 - Hva er det? - En dagbok. 287 00:34:45,501 --> 00:34:51,340 Noter ned episoder som utl�ser sinne i deg. 288 00:34:51,548 --> 00:34:54,467 Det vil sette ansikt p� problemene dine. 289 00:34:54,676 --> 00:34:58,012 Problemene mine har allerede ansikter. 290 00:34:58,221 --> 00:35:01,348 Da g�r det jo framover. 291 00:35:01,765 --> 00:35:06,978 La dagboken bli din venn. Det har hjulpet mange. 292 00:35:09,064 --> 00:35:10,940 Ja vel. 293 00:35:32,001 --> 00:35:33,669 S�nne ting skjer altfor ofte. 294 00:35:33,877 --> 00:35:37,839 -Gutten rakk ikke � bremse. - Gutt? Han var rundt 40 �r. 295 00:35:38,048 --> 00:35:42,009 En Rolex-rocker. De holder til i Beverly Hills og g�r i dyre skinnkl�r. 296 00:35:42,218 --> 00:35:44,929 Alle g�r til samme fris�r. 297 00:35:45,763 --> 00:35:49,933 Krminalbetjent Burton. Kan jeg f� se meg rundt? 298 00:35:50,142 --> 00:35:55,980 Gjerne. Men hvorfor unders�ker kriminalpolitiet en trafikkulykke? 299 00:35:56,189 --> 00:36:00,776 Den drepte var innblandet i en sak jeg etterforsker. 300 00:36:00,985 --> 00:36:05,363 Det er sikkert ikke noe, men jeg vil se meg om. 301 00:36:17,040 --> 00:36:19,960 - V�r s� god. - Takk. 302 00:36:24,130 --> 00:36:27,049 - Er det noe annet du vil ha? - Jeg klarer meg. 303 00:36:32,054 --> 00:36:33,930 Vent litt. 304 00:36:44,148 --> 00:36:47,276 Hei, Bo. Det er kriminalbetjent Burton. 305 00:36:47,484 --> 00:36:51,237 - Forstyrrer jeg? - Nei. Vi kommer fra sykehuset. 306 00:36:51,654 --> 00:36:55,616 - Har det skjedd noe? - Nei, men takk for interessen. 307 00:36:55,825 --> 00:36:59,787 - Hva kan jeg gj�re for deg? - Husker du Kevin Rosner? 308 00:36:59,995 --> 00:37:03,957 Han omkom i en motorsykkelulykke. 309 00:37:04,791 --> 00:37:09,795 - Navnet virker kjent. - Han var en av fotografene. 310 00:37:12,506 --> 00:37:17,719 - Det var da synd. - Jeg tenkte at du ville vite det. 311 00:37:51,291 --> 00:37:52,333 Bo! 312 00:38:27,364 --> 00:38:29,449 Hei, Chrissie. 313 00:38:37,582 --> 00:38:39,667 Hva fant du ut? 314 00:38:39,875 --> 00:38:42,795 Politiet ville ikke utlevere Kevins ting. 315 00:38:43,003 --> 00:38:48,842 La meg snakke ut. Jeg truet med � saks�ke dem, og s� ga de seg. 316 00:38:49,050 --> 00:38:51,552 Vil dere h�re de gode nyhetene? 317 00:38:51,969 --> 00:38:54,472 Cheryl, kan vi ...? 318 00:38:59,476 --> 00:39:00,936 Se her. 319 00:39:03,855 --> 00:39:07,608 - Kevin ... - Selv fra graven sl�r han fra seg. 320 00:39:07,817 --> 00:39:12,404 Cheryl, ring Richard og be ham rydde forsiden. 321 00:39:15,532 --> 00:39:20,328 Deborah, la meg f� Richard. Vi har noe stort her. 322 00:39:25,958 --> 00:39:28,460 Bo! Hei sann. 323 00:39:29,503 --> 00:39:33,881 - Hvordan st�r det til? - Det g�r fint. 324 00:39:34,090 --> 00:39:37,009 - Vil du ha en kopp kaffe? - Gjerne. 325 00:39:37,218 --> 00:39:39,928 La oss g� en tur, s� kan jeg vise deg rundt. 326 00:39:40,137 --> 00:39:43,890 Etter at vi snakket sammen sjekket jeg litt i arkivene. 327 00:39:44,099 --> 00:39:47,018 Det er noen skikkelige svin. 328 00:39:47,435 --> 00:39:51,397 Leonard Clark. Han var advokat f�r. 329 00:39:51,605 --> 00:39:57,027 Han ble fratatt bevilgningen pga. narkotikasalg. Hva gj�r svinet s�? 330 00:39:57,652 --> 00:40:02,031 Han saks�ker politiet for ulovlig ransaking. 331 00:40:02,240 --> 00:40:04,951 Det kostet det offentlige en million i saksomkostninger. 332 00:40:05,159 --> 00:40:08,704 Han er n� pr�vel�slatt etter en dom for v�penbesittelse. 333 00:40:09,121 --> 00:40:13,083 Og s� er det Harper, han du slo ned. 334 00:40:13,291 --> 00:40:17,670 Han var tiltalt for voldtektsfors�k. Og hvem var advokaten hans? 335 00:40:17,879 --> 00:40:19,130 Leonard Clark. 336 00:40:19,338 --> 00:40:22,675 Og du er ikke den f�rste han har melket for penger. 337 00:40:22,883 --> 00:40:25,385 - Skuespilleren Andy Baldwin ... - Alec. 338 00:40:25,594 --> 00:40:29,139 En av Baldwin-br�drene. Han ga ogs� Harper bank. 339 00:40:29,347 --> 00:40:34,352 Harper saks�kte ham og kj�pte seg en husb�t etterp�. 340 00:40:35,811 --> 00:40:39,773 H�r her, Bo. F�r jeg kommer til bunns i dette ... 341 00:40:39,982 --> 00:40:45,403 Skuespillere har folk og steder dere gjerne vil ha for dere selv. 342 00:40:46,029 --> 00:40:51,242 Hvis jeg var deg, ville jeg v�rt forsiktig med � bruke mobiltelefon. 343 00:40:51,450 --> 00:40:58,123 For noen hundre dollar kan man avlytte hvem som helst. 344 00:40:58,331 --> 00:41:01,250 Bo, du skal p� n�. 345 00:41:01,459 --> 00:41:06,463 Takk for at du stakk innom. Vi snakkes snart. 346 00:41:18,557 --> 00:41:21,060 Jeg er bekymret for Zach. 347 00:41:21,268 --> 00:41:27,941 Jeg vil flytte hjem til Montana hvor han kan f�le seg trygg. 348 00:41:34,613 --> 00:41:37,116 LARAMIE FORLATER FAMILIEN 349 00:41:37,741 --> 00:41:40,660 KONA P� STOFF 350 00:43:06,361 --> 00:43:09,280 - Hvor er du, Reggie? - Jeg har akkurat kommet. 351 00:43:09,697 --> 00:43:13,659 Jeg skal spise lunsj med Nicole Kidman. Vi ses. 352 00:43:18,247 --> 00:43:21,375 H�rte du det, Leonard, ditt svin? 353 00:44:08,291 --> 00:44:12,253 Beklager, ingen adgang. Det er mr. Laramies ordre. 354 00:44:12,878 --> 00:44:15,589 - Gj�r det noe? - Ja, faktisk. 355 00:44:15,798 --> 00:44:18,508 - Hva skjer? - En ubuden gjest. 356 00:44:18,717 --> 00:44:24,138 Det er ingen som er skadet eller nakne. Har du g�tt deg bort? 357 00:44:27,475 --> 00:44:29,560 Kast ham ut. 358 00:44:29,768 --> 00:44:33,939 - Du h�rte ham. - Ikke r�r meg. Jeg g�r n�. 359 00:45:10,012 --> 00:45:14,391 - N�dsentralen - Det er en fyr i en bl� Volvo! 360 00:45:14,600 --> 00:45:19,604 Han truer folk med en pistol! Vi kj�rer p� Sunset Boulevard. 361 00:45:20,438 --> 00:45:23,983 Registreringsnummeret er ABM 543. 362 00:45:24,400 --> 00:45:27,111 Han er helt sinnsyk! Dere m� sende noen! 363 00:45:32,115 --> 00:45:35,243 Kaller alle enheter. Hold utkikk etter en bl� Volvo. 364 00:45:35,452 --> 00:45:38,996 Registreringsnummer ABM 543. 365 00:45:39,205 --> 00:45:44,001 Sj�f�ren er tidligere straffet for ulovlig v�penbesittelse. 366 00:45:58,180 --> 00:46:01,308 Kj�r inn til siden! 367 00:46:16,738 --> 00:46:20,908 - Vil dere se f�rerkortet mitt? - Opp med hendene! N�! 368 00:46:21,117 --> 00:46:22,577 - Hva faen? - Pistol! 369 00:46:57,816 --> 00:47:03,655 Du kan v�re oppe s� lenge du vil. Til kl. 22. 370 00:47:08,659 --> 00:47:11,787 Vil du ha en ny sykkel? 371 00:47:15,749 --> 00:47:18,251 N� m� du v�kne. 372 00:47:23,047 --> 00:47:27,426 En mann omkom i et bisart selvmord. 373 00:47:27,634 --> 00:47:33,890 I. Clark trakk v�pen og tvang politiet til � skyte og drepe ham. 374 00:47:34,098 --> 00:47:40,145 Politiet beskriver v�penet som en kaliber 45-l�spatronpistol - 375 00:47:40,354 --> 00:47:42,648 - som vanligvis brukes i filmbransjen. 376 00:47:42,856 --> 00:47:46,818 Vi avventer n� en pressekonferanse. 377 00:47:56,827 --> 00:48:01,623 Du har ringt til Wendell Stokes. Har du noe � si, s� spytt ut. 378 00:48:02,040 --> 00:48:06,419 Det er Rex. Ta telefon. Leonard er d�d! 379 00:48:16,010 --> 00:48:18,930 - Jeg vet at det var Laramie. - Har du snakket med Burton? 380 00:48:19,138 --> 00:48:21,640 Han sa at saken blir etterforsket. 381 00:48:21,849 --> 00:48:25,394 Vi blir de neste, det vet du. 382 00:48:25,602 --> 00:48:29,356 Men vi vet iallfall n�r det blir. 383 00:48:29,564 --> 00:48:32,275 Hvis politiet ikke vil ta ham ... 384 00:48:33,109 --> 00:48:35,403 ... gj�r vi det selv. 385 00:48:35,611 --> 00:48:38,530 - Har du f�tt dem hos Rudy? - Ja. 386 00:48:38,739 --> 00:48:42,701 De er geniale. De vil fungere perfekt med systemet mitt. 387 00:48:43,743 --> 00:48:47,497 - Men hvordan slipper vi inn? - Ha litt tillit, min venn. 388 00:48:48,122 --> 00:48:52,293 Man skulle tro at folk ville v�re mer p�passelige. 389 00:49:00,008 --> 00:49:04,178 - Klarer du deg? - Ja. Ken tar timene mine. 390 00:49:04,595 --> 00:49:07,931 Bare ring hvis det er noe. 391 00:49:08,140 --> 00:49:11,476 Jeg klarer meg. 392 00:49:12,936 --> 00:49:17,940 - Jeg er hos Zach i ettermiddag. - Vi ses p� sykehuset. 393 00:49:20,234 --> 00:49:23,153 - Jeg elsker deg, s�ta. - I like m�te. 394 00:49:37,749 --> 00:49:41,920 - Hvordan har Zach det? - Tilstanden er fremdeles stabil. 395 00:49:42,128 --> 00:49:45,465 Vi er en smule forsinket. Her er noen manusendringer. 396 00:49:45,673 --> 00:49:50,678 Og en kriminalbetjent Burton venter p� deg i vogna di. 397 00:49:54,848 --> 00:49:59,018 Hei, Bo. Jeg fikk vite at jeg kunne ... 398 00:49:59,644 --> 00:50:01,729 - Hvordan st�r det til? - Fint. 399 00:50:01,938 --> 00:50:06,316 Litt av et sted. Barna mine vil ikke tro dette. 400 00:50:06,525 --> 00:50:10,070 Har du barn? Hvor mange har du? 401 00:50:10,278 --> 00:50:15,700 Seks jenter. Vi pr�vde hardt � f� en gutt, men... 402 00:50:17,159 --> 00:50:23,623 - Du vet vel hvorfor jeg er her. - Du er her pga. Leonard Clark. 403 00:50:25,292 --> 00:50:31,130 Hva gikk det av ham? Han truet halve politiet med pistol. 404 00:50:32,590 --> 00:50:35,717 - Unnskyld at jeg forstyrrer. - Det er i orden. 405 00:50:35,926 --> 00:50:39,054 Her er en kopi av de papirene vi ga til myndighetene. 406 00:50:39,262 --> 00:50:43,224 Takk, Charlie. Jeg m� snakke med deg f�r jeg g�r. 407 00:50:46,769 --> 00:50:51,356 Vi har sporet pistolen hit. Charlie meldte den savnet. 408 00:50:51,565 --> 00:50:55,944 - Leonard Clark var her den dagen. - Det har jeg h�rt. 409 00:50:56,986 --> 00:51:03,033 Vi har to d�de paparazzier som var innblandet i ulykken din. 410 00:51:03,242 --> 00:51:07,621 Og jeg skulle �nske at jeg kunne fortelle deg mer om dem. 411 00:51:07,829 --> 00:51:13,042 Det er en bestemt type menneske som kan finne p� noe s�nt. 412 00:51:15,127 --> 00:51:17,004 DET VAR LARAMIES SKYLD 413 00:51:17,212 --> 00:51:20,757 En forvrenging av sannheten. 414 00:51:23,260 --> 00:51:26,387 Velkommen til min verden. 415 00:51:27,638 --> 00:51:29,724 Jeg kan godt fortelle deg ... 416 00:51:29,932 --> 00:51:35,979 Jeg vet ikke hva jeg ville gjort hvis noen skadet familien min. 417 00:51:38,064 --> 00:51:43,069 Jeg er i villrede i denne saken, Bo. Hva mener du? 418 00:51:45,571 --> 00:51:50,784 Jeg tror at det handler om en tilfeldig ulykke og et selvmord. 419 00:51:50,992 --> 00:51:58,291 Rosners ulykke var kanskje ikke helt tilfeldig. Saken etterforskes. 420 00:51:59,542 --> 00:52:03,503 Og s� er det denne pistolen. 421 00:52:05,172 --> 00:52:07,465 Vent et �yeblikk. 422 00:52:10,176 --> 00:52:12,887 - Paul beklager veldig. - Alt i orden. 423 00:52:13,095 --> 00:52:17,683 - N�r skal jeg p�? - Kl. 10 i morgen formiddag. 424 00:52:18,725 --> 00:52:22,479 - Hvis det ikke er mer, stikker jeg. - Jeg er ferdig. 425 00:52:24,355 --> 00:52:27,692 Jo, det er en ting til. 426 00:52:28,526 --> 00:52:33,113 - Kan jeg f� en autograf til ungene? - Naturligvis. 427 00:52:33,322 --> 00:52:37,492 - Jeg skal finne en kulepenn. - Bruk denne. 428 00:52:39,369 --> 00:52:40,411 Takk. 429 00:52:53,965 --> 00:52:56,259 - V�r s� god. - Takk. 430 00:54:33,219 --> 00:54:34,888 Kanskje det er til en av oss. 431 00:54:41,352 --> 00:54:43,020 Hjelp! 432 00:54:58,242 --> 00:54:59,701 Hold kjeft! 433 00:55:02,829 --> 00:55:04,289 Hva faen gj�r du? 434 00:55:06,582 --> 00:55:07,833 Det er Laramie. 435 00:55:10,753 --> 00:55:14,506 Hvis du sladrer til purken, g�r det utover gutten. 436 00:55:15,340 --> 00:55:16,800 Abby! 437 00:55:22,847 --> 00:55:25,974 Han sa at hvis vi sladret ... 438 00:55:27,643 --> 00:55:30,145 ... s� ville de skade Zach. 439 00:55:31,396 --> 00:55:34,524 De gir seg aldri, Bo. 440 00:55:34,732 --> 00:55:38,068 Slapp av, elskling. Jeg er her n�. 441 00:55:41,196 --> 00:55:44,950 - Aegis Security. - Reggie, gj�r meg en tjeneste. 442 00:55:45,158 --> 00:55:48,703 Dra til sykehuset og hold �ye med Zach. 443 00:55:48,911 --> 00:55:53,499 - Hva er det som skjer? - Jeg forklarer seinere. 444 00:55:53,707 --> 00:55:59,129 Bare s�rg for at det ikke kommer noen inn p� rommet hans. 445 00:55:59,546 --> 00:56:02,882 Hvis det er noe, ringer du. 446 00:56:03,091 --> 00:56:06,218 Det g�r bra. Hun har f�tt noe beroligende. 447 00:56:06,427 --> 00:56:11,431 - Skal jeg gj�re noe? - Nei, bare la henne sove. 448 00:56:11,640 --> 00:56:14,142 Jeg ringer og sjekker henne i morgen. 449 00:56:14,351 --> 00:56:17,270 Det var snilt av deg � komme. 450 00:56:17,478 --> 00:56:20,815 Men hvis det skjer noe, vil jeg ha beskjed. 451 00:56:23,108 --> 00:56:27,487 - Morn, gutter. - Betjent Walker og betjent Wilson. 452 00:56:27,904 --> 00:56:31,032 Burton sa at du trengte beskyttelse. 453 00:56:31,241 --> 00:56:34,785 Bare inntil ting faller til ro. Det er snilt av dere. 454 00:56:34,994 --> 00:56:37,913 Vi blir her hele natten. 455 00:56:38,122 --> 00:56:41,458 - Kona di s� ham ikke? - Nei. 456 00:57:04,395 --> 00:57:08,774 Hva er planen, Rex? Jeg vet at du p�nsker p� noe. 457 00:57:11,276 --> 00:57:15,655 Vi br�t oss inn hos ham for � beskytte oss selv. 458 00:57:16,906 --> 00:57:21,910 Vi kan v�re bombesikre p� at Laramie kommer etter oss n�. 459 00:57:23,579 --> 00:57:26,289 Hvorfor ikke bare ringe politiet? 460 00:57:26,498 --> 00:57:30,460 Og fortelle dem at vi br�t oss inn i mannens hus - 461 00:57:30,668 --> 00:57:33,170 - og at du overfalt kona hans, - 462 00:57:33,379 --> 00:57:36,715 - og n� vil vi gjerne ha beskyttelse? 463 00:57:37,758 --> 00:57:40,886 Du er en idiot. En premieidiot. 464 00:57:41,094 --> 00:57:44,847 - Kjerringa flippet jo helt ut. - G� hjem! 465 00:57:46,307 --> 00:57:50,894 Finn ut om Laramie har funnet kameraene. Jeg m� tenke. 466 00:57:51,103 --> 00:57:54,022 Jeg ringer deg seinere. 467 00:58:06,116 --> 00:58:08,410 - Hva skjer? - La meg se ID. 468 00:58:08,618 --> 00:58:12,789 - Er ikke skiltet nok? - F�rerkort og vognkort. 469 00:58:13,414 --> 00:58:17,793 - Ser jeg ut som en terrorist? - Gi meg ID-en. 470 00:58:19,044 --> 00:58:23,840 Den eneste svarte i Malibu. De m� alltid plage meg. 471 00:58:24,257 --> 00:58:26,134 Hva sa du? 472 00:58:26,342 --> 00:58:29,470 Jeg sa: "Innen 30 minutter, ellers er det gratis." 473 00:58:29,679 --> 00:58:31,138 Bare kj�r inn. 474 00:58:31,347 --> 00:58:34,266 Det er best at pengene er der, ellers f�r du svi. 475 00:58:34,683 --> 00:58:36,768 Jeg venter ikke p� dere. 476 00:58:46,986 --> 00:58:48,654 Hva da? 477 00:58:51,156 --> 00:58:54,492 Det er du som er Bo! 478 00:58:54,909 --> 00:58:58,037 - Bor du her? - Ja. Hva skylder jeg deg? 479 00:58:58,246 --> 00:59:04,501 Bare skaff meg en pen, hvit kjerring, s� f�r du all pizzaen du vil ha. 480 00:59:04,710 --> 00:59:08,672 - Her har du 60 dollar. - Tusen takk. 481 00:59:08,880 --> 00:59:14,093 Sett en pizza innenfor d�ra, og gi den andre til betjentene. 482 00:59:14,302 --> 00:59:16,804 - Ha det bra. - Takk skal du ha. 483 01:00:14,355 --> 01:00:18,317 Burton. G�r det framover med Leonard Clarks b�nd? 484 01:00:20,610 --> 01:00:24,364 Sier du det? Gj�r det klart. Jeg er p� vei. 485 01:00:30,411 --> 01:00:34,372 - Der, sjef. - Det m� jeg si. 486 01:00:34,581 --> 01:00:38,751 - Kan jeg f� en kopi av det? - Du kan f� det p� DVD. 487 01:00:44,590 --> 01:00:47,718 Jeg drar og vekker Laramie. 488 01:01:18,578 --> 01:01:23,791 Du har ringt til Wendell Stokes. Har du noe � si, s� spytt ut. 489 01:01:24,208 --> 01:01:28,587 Det er Rex. Jeg har en plan. Jeg stikker innom i morgen tidlig. 490 01:01:28,796 --> 01:01:32,549 Hold �ye med kameraene, og ring hvis han forlater huset. 491 01:01:53,192 --> 01:01:55,069 Hei, Wendell. 492 01:01:57,363 --> 01:02:00,073 Hva faen gj�r du her? 493 01:02:17,797 --> 01:02:19,466 Pokker ogs�. 494 01:02:21,759 --> 01:02:23,636 Bare vent litt. 495 01:02:50,952 --> 01:02:52,828 Trafikkpolitiet, takk. 496 01:04:21,240 --> 01:04:24,785 God morgen. Tusen takk for hjelpen, gutter. 497 01:04:25,202 --> 01:04:28,538 Her er varm kaffe og smultringer som dere kan starte dagen med. 498 01:05:10,867 --> 01:05:13,370 Herr kriminalbetjent. 499 01:05:15,663 --> 01:05:19,625 - Hvordan visste du at det var meg? - Jeg ser bilen din. 500 01:05:20,042 --> 01:05:22,336 N� skal jeg slippe deg inn. 501 01:05:27,132 --> 01:05:31,094 - Jeg var p� badet. - Er du forn�yd med betjentene? 502 01:05:31,302 --> 01:05:34,221 Veldig. Jeg kunne sove trygt takket v�re dem. 503 01:05:34,430 --> 01:05:39,643 Jeg har noe her som du m� se. Det tar bare et �yeblikk. 504 01:05:40,477 --> 01:05:42,979 - G�r det bra ellers? - Fint. 505 01:05:48,192 --> 01:05:50,277 Hva er det? 506 01:05:50,486 --> 01:05:54,448 Vi fant videoutstyr i Leonards bil. 507 01:05:54,656 --> 01:05:59,035 Han hadde et minikamera p� seg da han opps�kte deg p� filmsettet. 508 01:06:03,414 --> 01:06:08,418 - Hvorfor skal vi se det? - Det beste kommer til slutt. 509 01:06:29,062 --> 01:06:32,606 Ok, se godt etter. 510 01:06:36,151 --> 01:06:37,402 Der. 511 01:06:39,696 --> 01:06:41,990 Det er en jakke. 512 01:06:42,198 --> 01:06:46,994 Og det var noe ved jakka som plaget meg. 513 01:06:47,203 --> 01:06:49,913 Og s� slo det meg. 514 01:06:50,330 --> 01:06:53,458 Det er teknikerne v�re som har fikset dette. 515 01:06:53,667 --> 01:06:59,088 I det f�rste klippet vender slagene bort fra oss. 516 01:07:00,339 --> 01:07:04,718 I det andre klippet vender det mot oss. 517 01:07:08,888 --> 01:07:13,059 Jeg forst�r ikke hvordan jakken kunne hoppe ned fra kroken - 518 01:07:13,267 --> 01:07:15,561 - og snu seg. 519 01:07:15,770 --> 01:07:20,148 Kameraet har filmet i strekk. Det er ingen avbrytelser. 520 01:07:20,357 --> 01:07:24,944 Og Leonard kom bare tilbake til bilen en gang. 521 01:07:25,153 --> 01:07:27,447 Vet du hva jeg tror? 522 01:07:28,281 --> 01:07:33,285 Jeg tror at noen p� settet la pistolen i bilen. 523 01:07:35,996 --> 01:07:38,290 Vent litt. 524 01:07:41,626 --> 01:07:43,294 Burton. 525 01:07:46,213 --> 01:07:48,298 Jeg er p� vei. 526 01:07:48,507 --> 01:07:51,843 - Vil du ikke ha cd-en din? - Vi har originalen. 527 01:09:35,894 --> 01:09:39,855 Jeg er kriminalbetjent Burton fra politiet. 528 01:09:40,064 --> 01:09:43,400 Jeg vil snakke med deg om natten til den 18. april. 529 01:10:29,483 --> 01:10:33,028 De har l�yet for deg, herr kriminalbetjent. 530 01:10:33,445 --> 01:10:37,198 Det var dem som sto bak ulykken. 531 01:10:37,406 --> 01:10:42,202 Hvorfor faen har du ikke st�tt fram og fortalt det? 532 01:10:45,747 --> 01:10:50,752 Send to biler for � arrestere Rex Harper for antatt voldtekt. 533 01:10:50,960 --> 01:10:55,756 Kaiplass 40 i lystb�thavnen. Hvit mann omkring 1,85 h�y. 534 01:10:55,965 --> 01:11:03,680 Og en bil m�ter meg hos Wendell Stokes, 1323 Old Malibu Road. 535 01:11:04,097 --> 01:11:08,267 Patruljebiler er allerede sendt ut til begge adresser - 536 01:11:08,476 --> 01:11:11,812 - etter et anonymt tips til n�dsentralen. 537 01:11:14,106 --> 01:11:15,982 Forst�tt. 538 01:11:27,659 --> 01:11:29,536 Hva faen? 539 01:11:37,251 --> 01:11:39,128 Laramie. 540 01:12:17,495 --> 01:12:20,831 - Jeg vil ha med alt glasset. - Hva har du der, Tim? 541 01:12:22,917 --> 01:12:27,712 Morderen kom inn gjennom vinduet. Det er blodige avtrykk p� veggen. 542 01:12:28,129 --> 01:12:32,717 Kraftige slag i hodet. Vi har ikke funnet noe v�pen. 543 01:12:32,925 --> 01:12:35,636 Litt av en elektronerd, ikke sant? 544 01:12:44,394 --> 01:12:46,479 Hva er det? 545 01:12:46,688 --> 01:12:50,232 En videooverf�ring fra Laramies hus. 546 01:12:56,905 --> 01:13:02,743 Og det er Rex Harper. Ta det opp. Og send biler til Laramies hus. 547 01:13:02,952 --> 01:13:05,246 - Er det forst�tt? - Ja. 548 01:13:25,263 --> 01:13:29,225 Ta telefonen. Kom igjen, Laramie. 549 01:13:50,286 --> 01:13:51,745 Du bet p� kroken. 550 01:13:51,954 --> 01:13:54,456 Ta den bedritne telefonen! 551 01:13:59,043 --> 01:14:01,963 Vet du hva, Rex? 552 01:14:03,839 --> 01:14:07,593 Dette f�les enda bedre enn jeg hadde regnet med. 553 01:14:14,682 --> 01:14:18,227 Det er Burton. Harper er p� eiendommen din med en pistol. 554 01:14:18,435 --> 01:14:22,397 Kom dere ut. Jeg er p� vei. 555 01:14:24,065 --> 01:14:25,942 Han er innestengt! 556 01:14:27,819 --> 01:14:31,155 - Snakk til meg. - Han er her! 557 01:14:33,866 --> 01:14:35,325 Pokker! 558 01:14:43,041 --> 01:14:44,917 Du har problemer, Rex. 559 01:14:46,168 --> 01:14:50,339 Balltreet var en god id�. Du blir tatt for drapet p� Wendell. 560 01:14:50,547 --> 01:14:52,632 - Det kan du ikke gj�re. - Ikke det? 561 01:14:57,011 --> 01:14:58,888 N� er politiet her. 562 01:15:01,182 --> 01:15:03,684 Det m� se troverdig ut. 563 01:15:08,480 --> 01:15:12,442 Det gikk jo perfekt. Jeg kunne ikke ha skrevet det bedre selv. 564 01:15:12,650 --> 01:15:15,569 Det er bare synd at jeg ikke kan fortelle noen om det. 565 01:15:15,778 --> 01:15:18,697 Jo, jeg kan fortelle deg om det. 566 01:15:18,906 --> 01:15:22,033 Jeg f�ler at jeg kan fortelle deg alt. 567 01:15:23,076 --> 01:15:26,412 - Bo! - Jeg er ovenp�! 568 01:15:27,038 --> 01:15:29,540 Klar til siste scene, Rex? 569 01:15:33,502 --> 01:15:38,089 Gudskjelov at du ringte. Du reddet livet mitt. 570 01:15:38,298 --> 01:15:39,340 Det er han ... ! 571 01:15:40,592 --> 01:15:43,094 Han pr�vde � drepe meg. 572 01:15:43,302 --> 01:15:46,430 Rolig n�, Bo. Gi meg pistolen. 573 01:15:46,847 --> 01:15:50,392 Slapp av. Det er over n�. 574 01:15:50,809 --> 01:15:53,728 Bare legg fra deg pistolen. 575 01:15:54,145 --> 01:15:55,396 Kom igjen. 576 01:16:05,822 --> 01:16:08,533 F� det svinet ut av huset mitt. 577 01:16:19,167 --> 01:16:22,712 Opp med deg. Opp med deg. 578 01:16:25,006 --> 01:16:26,883 Legg ham i h�ndjern, og f�r ham bort. 579 01:16:38,560 --> 01:16:41,270 Fotograf ... Ja, s�rlig! 580 01:16:44,607 --> 01:16:47,526 Jeg slipper ut om en uke. S� har jeg enda en historie. 581 01:16:47,734 --> 01:16:50,654 Om en uke er du sexslave i fengselet. 582 01:17:02,956 --> 01:17:07,544 - Hva skulle du her, Harper? - Hva med voldtektsanklagen? 583 01:17:09,003 --> 01:17:12,757 - Drepte du Kevin Rosner? - Og Wendell Stokes? 584 01:17:22,348 --> 01:17:24,851 La meg komme fram. 585 01:17:25,268 --> 01:17:27,144 G� vekk! 586 01:18:04,886 --> 01:18:07,805 Ja, han st�r her. Et �yeblikk. 587 01:18:08,848 --> 01:18:11,142 Det er fra sykehuset. 588 01:18:12,184 --> 01:18:13,852 Det er Bo. 589 01:18:22,402 --> 01:18:24,487 Hei, pappa. 590 01:18:24,904 --> 01:18:26,363 Gutten min ... 591 01:18:28,449 --> 01:18:31,159 - Hei, gutten min. - Hei, pappa. 592 01:18:40,751 --> 01:18:45,130 - Jeg har savnet deg, partner. - Jeg har savnet deg ogs�. 593 01:19:11,403 --> 01:19:14,740 - Hei, Laramie. Gratulerer. - Takk, Matthew. 594 01:19:14,948 --> 01:19:18,076 Dette er kona mi Abby. 595 01:19:19,744 --> 01:19:24,123 - S�nnen min Zach. - Er du stolt av faren din? 596 01:19:25,791 --> 01:19:29,127 Fortsett den gode jobben. Hyggelig � m�te dere. 597 01:19:29,336 --> 01:19:31,421 Pass godt p� dem, Zach. 598 01:19:32,047 --> 01:19:33,923 - Er du klar, Bo? - Ja. 599 01:19:34,132 --> 01:19:40,179 Jeg skal ta bilder, Zach. Vi ses i bilen, skatt. 600 01:19:40,804 --> 01:19:42,681 Vi ses, min skj�nne. 601 01:19:42,889 --> 01:19:45,809 Er du klar? Det er denne veien. 602 01:20:14,584 --> 01:20:16,044 Bo! 603 01:20:17,086 --> 01:20:19,797 Har du lagt p� deg, Laramie? 604 01:20:24,176 --> 01:20:28,138 Ja, det har jeg. Det kler meg, ikke sant? 49296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.