All language subtitles for Ojakgyo.Brothers.E55.120211.HDTV.X264.450p-HANrel.KBSW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,500 --> 00:00:11,267 Hong Manshik isn't back yet. 2 00:00:13,967 --> 00:00:19,233 I can't believe that Manshik did it. 3 00:00:19,233 --> 00:00:24,067 I know he has to have lied to prove that I'm innocent. 4 00:00:25,333 --> 00:00:27,267 But why would he do that? 5 00:00:28,767 --> 00:00:32,833 He probably received money from Lee Kichol. 6 00:00:32,833 --> 00:00:37,167 His mother had a big surgery right after the accident. 7 00:00:38,467 --> 00:00:41,467 I think it would have been to pay for the surgery. 8 00:00:48,733 --> 00:00:49,933 Manshik! 9 00:00:58,133 --> 00:01:02,667 The witness said the driver was dressed in white. 10 00:01:09,700 --> 00:01:14,233 Look here. Baek Inho isn't dressed in white. 11 00:01:15,467 --> 00:01:19,167 Lee Kichol is the one wearing white. 12 00:01:21,667 --> 00:01:23,533 Tell us the truth now. 13 00:01:24,800 --> 00:01:27,567 Who was the driver? 14 00:01:31,900 --> 00:01:35,367 The legal prescription on this case is outdated. 15 00:01:35,367 --> 00:01:40,700 Even if you reveal the truth, there are no legal consequences. 16 00:01:40,700 --> 00:01:47,967 But Mr. Baek, Jaeun, my family and I need to know the truth. 17 00:01:49,433 --> 00:01:52,667 Mr. Baek became a murderer when he returned. 18 00:01:53,633 --> 00:01:55,500 Jaeun has left Seoul. 19 00:01:57,600 --> 00:02:00,767 Please, tell us the truth. 20 00:02:03,533 --> 00:02:05,033 Manshik... 21 00:02:07,400 --> 00:02:11,867 You gave me the video for the illicit admission. 22 00:02:11,867 --> 00:02:17,900 You were brave enough to do that for Jaeun. 23 00:02:17,900 --> 00:02:19,633 Please be brave once more. 24 00:02:22,533 --> 00:02:26,100 Lee Kichol was the driver that day, wasn't he? 25 00:02:30,667 --> 00:02:37,133 Hong Manshik, your words made life hell for many of us. 26 00:02:38,833 --> 00:02:42,467 Lee Kichol was the driver, wasn't he? 27 00:02:45,467 --> 00:02:47,733 No. 28 00:02:47,733 --> 00:02:50,933 Mr. Baek was the driver. 29 00:02:57,333 --> 00:03:01,267 Hong Manshik! How much longer will you keep this up? 30 00:03:01,267 --> 00:03:04,767 Is this how you repay him for trusting you for 30 years? 31 00:03:06,233 --> 00:03:09,267 Look at the photo! Who is in white? 32 00:03:09,267 --> 00:03:12,433 Lieutenant Hwang, don't. Let's just go. 33 00:03:34,033 --> 00:03:35,433 Lieutenant Hwang. 34 00:03:36,767 --> 00:03:42,767 Thank you so much for your effort. 35 00:03:42,767 --> 00:03:43,833 And I'm sorry. 36 00:03:46,333 --> 00:03:49,600 But don't do this anymore. 37 00:03:50,933 --> 00:03:54,767 Forget Jaeun and start over. 38 00:04:00,100 --> 00:04:02,600 Jaeun would want that too. 39 00:04:04,167 --> 00:04:06,033 That's why she left. 40 00:04:09,200 --> 00:04:10,933 I will leave you now. 41 00:04:37,300 --> 00:04:38,700 Yes, it's me. 42 00:04:41,600 --> 00:04:46,267 Lieutenant Hwang came with a photo. 43 00:04:48,333 --> 00:04:53,167 He had a photo of the hiking group from 26 years ago. 44 00:04:58,567 --> 00:04:59,867 Chief Lee Kichol? 45 00:05:01,300 --> 00:05:03,733 He's dressed in white! 46 00:05:03,733 --> 00:05:04,767 I know. 47 00:05:05,800 --> 00:05:09,633 Then he was the driver. 48 00:05:09,633 --> 00:05:15,800 As you said, he switched seats with the drunken Baek Inho. 49 00:05:15,800 --> 00:05:20,300 Hong Manshik kept silent in return for his mother's surgery. 50 00:05:21,367 --> 00:05:23,533 It all fits together. 51 00:05:23,533 --> 00:05:26,133 It's not 100% yet. 52 00:05:26,133 --> 00:05:31,067 We need decisive evidence and Hong Manshik's confession. 53 00:05:31,067 --> 00:05:35,600 Lee Kichol would've left evidence after paying him. 54 00:05:35,600 --> 00:05:37,767 That way, he could continue to blackmail him. 55 00:05:38,967 --> 00:05:40,833 Yes, I agree with you. 56 00:05:40,833 --> 00:05:44,633 There won't be many documents as it was 26 years ago. 57 00:05:44,633 --> 00:05:48,400 Look through all the hospital and bank transaction records. 58 00:05:48,400 --> 00:05:52,067 Yes, I'll do my best. 59 00:05:53,733 --> 00:05:55,833 Thanks. 60 00:05:55,833 --> 00:05:57,800 When is Professor Seo coming back to Korea? 61 00:05:58,867 --> 00:06:02,867 He's flying in tomorrow. We'll summon him again. 62 00:06:02,867 --> 00:06:06,500 Is your head alright? 63 00:06:06,500 --> 00:06:08,100 Shouldn't you go to the hospital? 64 00:06:11,200 --> 00:06:12,700 It's alright. 65 00:06:14,667 --> 00:06:19,267 That's why he was so frantic to find the video. 66 00:06:26,700 --> 00:06:27,933 Tomorrow... 67 00:06:30,467 --> 00:06:31,933 Shall we lure him in? 68 00:06:35,100 --> 00:06:37,767 All done. Let's get up! 69 00:06:38,533 --> 00:06:42,333 Look how pretty you are, Princess Jimin. 70 00:06:43,467 --> 00:06:44,600 I'll wipe it for you. 71 00:06:45,767 --> 00:06:48,433 Jaeun, your mother is here. 72 00:06:49,433 --> 00:06:50,733 Mother? 73 00:06:51,267 --> 00:06:52,567 Let's go. 74 00:06:59,533 --> 00:07:00,800 Mrs. Hwang! 75 00:07:02,667 --> 00:07:03,867 Jaeun! 76 00:07:08,733 --> 00:07:11,867 Mrs. Hwang, how did you know I was here? 77 00:07:11,867 --> 00:07:14,667 Don't think I can't find you. 78 00:07:14,667 --> 00:07:18,433 I could find you even if you went to the South Pole! 79 00:07:18,433 --> 00:07:19,967 Mrs. Hwang... 80 00:07:22,633 --> 00:07:24,767 How have you been? 81 00:07:26,333 --> 00:07:29,967 You look a little better. 82 00:07:29,967 --> 00:07:32,500 Yes, I'm a lot better. 83 00:07:32,500 --> 00:07:33,900 I see. 84 00:07:34,400 --> 00:07:36,233 Is she your mom? 85 00:07:36,233 --> 00:07:39,567 Yes, I'm Jaeun's mom. 86 00:07:39,567 --> 00:07:42,100 - Don't we look alike? - Yes! 87 00:07:42,933 --> 00:07:45,800 But she's much taller than you. 88 00:07:45,800 --> 00:07:49,467 I know. I have short legs. 89 00:07:57,967 --> 00:08:01,567 You can't believe it? Believe it. 90 00:08:01,567 --> 00:08:06,467 Grandma forgave you guys. She said it's not your fault. 91 00:08:06,467 --> 00:08:09,733 She sent me here to bring you back. 92 00:08:13,533 --> 00:08:15,233 It's okay. 93 00:08:16,267 --> 00:08:19,700 You've been through a lot. 94 00:08:19,700 --> 00:08:23,433 I know you've gone through a lot of pain. 95 00:08:25,133 --> 00:08:30,867 We need to hurry if we want to catch the last train. 96 00:08:38,900 --> 00:08:41,633 I'm sorry, Mrs. Hwang. 97 00:08:41,633 --> 00:08:43,367 I'm so sorry. 98 00:08:44,367 --> 00:08:47,733 I'm so grateful... 99 00:08:47,733 --> 00:08:53,867 I can't even express how grateful I am... 100 00:09:00,533 --> 00:09:02,800 That's all the reason more why I can't accept. 101 00:09:05,167 --> 00:09:07,467 I don't think I should. 102 00:09:13,100 --> 00:09:16,767 I'm just going to stay here for a little while. 103 00:09:16,767 --> 00:09:19,733 I've gotten a lot better here. 104 00:09:19,733 --> 00:09:24,300 I don't have time to think about other things. 105 00:09:24,300 --> 00:09:26,900 I laugh with the children. 106 00:09:26,900 --> 00:09:29,967 We don't just laugh when we're happy. 107 00:09:29,967 --> 00:09:32,867 Now I know laughing brings us happiness. 108 00:09:37,133 --> 00:09:42,000 Okay, if that's how you feel. 109 00:09:44,300 --> 00:09:47,600 I may as well rest here a few days too. 110 00:09:49,067 --> 00:09:52,800 I'm sick of looking at the old, dark men at my house. 111 00:09:52,800 --> 00:09:58,833 I felt so happy seeing those pretty children. 112 00:09:58,833 --> 00:10:00,033 Is it okay? 113 00:10:00,033 --> 00:10:04,233 Of course. I can stay with my daughter if I want to. 114 00:10:04,233 --> 00:10:08,267 Even the kids said we look alike. 115 00:10:18,100 --> 00:10:20,367 Marry Jaeun. 116 00:10:21,733 --> 00:10:23,500 Go and bring Jaeun. 117 00:10:27,467 --> 00:10:31,967 - Grandma... - What? Are you against it? 118 00:10:31,967 --> 00:10:34,433 No, it's not like that... 119 00:10:36,900 --> 00:10:42,967 You won't marry anyone besides Jaeun. 120 00:10:44,667 --> 00:10:49,800 I need to see you marry so I can leave in peace. 121 00:10:49,800 --> 00:10:52,967 Do I have any other choice? 122 00:10:54,533 --> 00:10:56,500 Grandma... 123 00:10:56,500 --> 00:11:03,133 I can't say that I've totally forgiven her father yet. 124 00:11:03,133 --> 00:11:07,100 But I am happy to give you my permission. 125 00:11:07,100 --> 00:11:14,700 I don't want to live seeing you look so down. 126 00:11:16,033 --> 00:11:23,300 I don't want Jaeun to carry such a big burden either. 127 00:11:27,167 --> 00:11:34,833 No matter how much I think about it, Jaeun really is a fox. 128 00:11:34,833 --> 00:11:37,667 Look at the way she has changed my heart. 129 00:11:39,500 --> 00:11:43,000 - Grandma... - Go and bring her back. 130 00:11:44,033 --> 00:11:51,500 I want to see you two smile again. That will make me live on. 131 00:11:51,500 --> 00:11:56,700 Seeing her empty seat at breakfast every morning... 132 00:11:56,700 --> 00:12:03,667 My heart feels so empty. Rice tastes like sand. 133 00:12:05,367 --> 00:12:11,967 Bring her back quickly so I can enjoy my meals. 134 00:12:13,133 --> 00:12:15,900 Grandma, thank you. 135 00:12:20,033 --> 00:12:23,467 Thank your father. He gave his permission. 136 00:12:25,400 --> 00:12:29,700 No, it was grandma's idea. 137 00:12:29,700 --> 00:12:31,467 I just agreed. 138 00:12:33,867 --> 00:12:37,767 You've been through a lot. I bet you hated me. 139 00:12:39,100 --> 00:12:42,300 No, dad. Thank you. 140 00:12:42,300 --> 00:12:45,500 I'm happy too. 141 00:12:45,500 --> 00:12:49,100 Taehui, congratulations. 142 00:12:49,100 --> 00:12:50,767 Thank you, grandma, dad. 143 00:12:51,733 --> 00:12:54,500 Grandma, you're the best. Dad, thanks. 144 00:12:55,767 --> 00:12:58,300 Congratulations, Taehui. 145 00:12:58,300 --> 00:13:01,667 Go and get her right away. 146 00:13:01,667 --> 00:13:07,767 I want to see her smile. It will help me sleep. 147 00:13:07,767 --> 00:13:09,433 Your mom's there now... 148 00:13:16,000 --> 00:13:18,000 And speaking of the devil... 149 00:13:21,100 --> 00:13:24,867 Hello, did you meet Jaeun? 150 00:13:24,867 --> 00:13:25,967 Really? 151 00:13:28,733 --> 00:13:32,133 Okay, I see. 152 00:13:32,133 --> 00:13:33,933 Do that then. 153 00:13:38,100 --> 00:13:41,700 Jaeun seems to have trouble coming with her. 154 00:13:41,700 --> 00:13:44,733 She's too grateful that she can't accept. 155 00:13:48,000 --> 00:13:56,800 Yes, she has a good heart. I thought she might say that. 156 00:13:56,800 --> 00:14:02,667 Bokja will try to convince her. She says to wait a few days. 157 00:14:02,667 --> 00:14:07,033 Okay, let's wait a few more days. 158 00:14:07,033 --> 00:14:09,800 Bokja will bring her back. 159 00:14:11,133 --> 00:14:12,033 Alright. 160 00:14:15,867 --> 00:14:18,467 That's nonsense. 161 00:14:18,467 --> 00:14:21,333 Don't wait for her. Go to her right now. 162 00:14:21,333 --> 00:14:24,533 Yes, Taehui. I can understand Jaeun. 163 00:14:24,533 --> 00:14:27,433 Now is the time for you to take charge. 164 00:14:29,367 --> 00:14:31,233 Good grief! What are you doing? 165 00:14:31,233 --> 00:14:34,633 Grandma gave you her permission. Go to her right now. 166 00:14:36,200 --> 00:14:39,067 - Not yet. - What do you mean by that? 167 00:14:39,067 --> 00:14:40,767 I have to go out to investigate. 168 00:14:41,467 --> 00:14:43,567 Hwang Taehui! Taehui! 169 00:14:48,167 --> 00:14:50,733 Has he lost his mind? 170 00:14:53,533 --> 00:14:54,733 Thank you. 171 00:14:55,867 --> 00:14:57,200 Cheers. 172 00:15:02,600 --> 00:15:08,233 Being here with you like this, it feels like I'm on vacation. This is nice. 173 00:15:10,100 --> 00:15:12,167 I remember that time. 174 00:15:12,167 --> 00:15:17,000 When we drank in the attic after Taebeom got married. 175 00:15:19,467 --> 00:15:21,867 What do you like so much about Taehui? 176 00:15:24,033 --> 00:15:29,067 I asked Taehui what he liked about you. 177 00:15:32,200 --> 00:15:37,867 When I see Mister Taehui, I just want to give him hugs. 178 00:15:40,967 --> 00:15:45,467 He doesn't talk much, but I can feel it. 179 00:15:46,400 --> 00:15:50,167 When he's angry, when he's happy. 180 00:15:50,167 --> 00:15:51,767 When he's lonely or down. 181 00:15:53,900 --> 00:15:56,833 Like waiting on a rainy day by the school fence... 182 00:15:56,833 --> 00:16:01,567 Knowing that no one is coming for you. 183 00:16:01,567 --> 00:16:07,500 I knew he'd been waiting for someone his whole life. 184 00:16:07,500 --> 00:16:11,533 Yet he had still grown up so well. 185 00:16:13,467 --> 00:16:16,767 So I wanted to keep hugging him. 186 00:16:16,767 --> 00:16:18,967 I wanted to help him smile. 187 00:16:20,667 --> 00:16:23,800 When he smiles... 188 00:16:23,800 --> 00:16:31,467 I felt like popcorn was popping inside my heart and filling it up. 189 00:16:31,467 --> 00:16:36,967 Like the lights turning on one by one on a Christmas tree. 190 00:16:36,967 --> 00:16:41,133 It made me excited, overwhelmed and happy. 191 00:16:44,967 --> 00:16:48,767 Are you getting goosebumps? Was it too corny? 192 00:16:51,100 --> 00:16:53,833 No, I understand. 193 00:16:53,833 --> 00:16:56,133 I've been in love too, you know. 194 00:16:57,267 --> 00:17:02,400 I loved with passion too. Everyone knew about it. 195 00:17:03,833 --> 00:17:09,567 I was like you back when I was a girl. 196 00:17:09,567 --> 00:17:12,033 Mr. Hwang was like Taehui. 197 00:17:14,133 --> 00:17:19,500 Grandma was so against our marriage. 198 00:17:20,133 --> 00:17:25,400 Mr. Hwang ran into the river saying he'd die without me in front of grandma. 199 00:17:25,400 --> 00:17:27,667 Really? Mr. Hwang did that? 200 00:17:27,667 --> 00:17:28,800 Yes. 201 00:17:29,900 --> 00:17:33,867 We were so passionate. 202 00:17:33,867 --> 00:17:39,633 Now I'm old and that seems like a fading memory. 203 00:17:39,633 --> 00:17:44,933 I can tell you still love each other a lot. 204 00:17:44,933 --> 00:17:49,733 No way. He's my enemy. I just put up with him. 205 00:17:49,733 --> 00:17:54,033 Don't say that. Mr. Hwang loves you. 206 00:17:55,100 --> 00:17:57,200 - Does he seem that way? - Yes. 207 00:17:57,200 --> 00:18:00,600 He only has eyes for you. 208 00:18:00,600 --> 00:18:03,300 Goodness... 209 00:18:03,300 --> 00:18:05,133 I don't mind hearing that. 210 00:18:18,300 --> 00:18:21,067 I had a past like you too. 211 00:18:23,800 --> 00:18:29,033 I wasn't someone's mom, daughter-in-law, wife... 212 00:18:29,033 --> 00:18:33,233 A time when I was just Park Bokja. 213 00:18:35,067 --> 00:18:38,733 I had dreams back then. 214 00:18:38,733 --> 00:18:46,500 Just like you, I felt pain and heartache over love to the point of death. 215 00:18:50,467 --> 00:18:51,833 Jaeun. 216 00:18:53,533 --> 00:18:56,800 You don't have to come back if you don't want to. 217 00:18:56,800 --> 00:19:00,267 Love isn't everything. 218 00:19:00,267 --> 00:19:04,667 You can live your life the way you want to. 219 00:19:04,667 --> 00:19:08,867 If you get married for love... 220 00:19:08,867 --> 00:19:12,933 You'll realize there's more than love. 221 00:19:12,933 --> 00:19:17,567 You'll see things that are much more important. 222 00:19:17,567 --> 00:19:22,200 The passionate love will fade away... 223 00:19:22,200 --> 00:19:26,967 It's like watching a snowman melt. 224 00:19:28,133 --> 00:19:34,033 It's sad, you feel empty. It's lonely. 225 00:19:36,133 --> 00:19:38,667 Married couples do grow fond of each other. 226 00:19:40,433 --> 00:19:44,500 Like a snowman melting into the river... 227 00:19:44,500 --> 00:19:51,300 The love flows into our children. 228 00:19:51,300 --> 00:19:56,000 I guess that's just life. 229 00:19:58,567 --> 00:20:00,133 What am I saying? 230 00:20:00,133 --> 00:20:03,667 I should convince you to come with me. I must be drunk. 231 00:20:03,667 --> 00:20:05,267 Cancel everything I said. 232 00:20:06,933 --> 00:20:10,000 Jaeun... 233 00:20:10,000 --> 00:20:16,633 I'm on your side, no matter what you decide. 234 00:20:16,633 --> 00:20:20,567 I'm not Taehui's mom. I'm Jaeun's mom, okay? 235 00:20:29,200 --> 00:20:31,033 - Cheers! - Cheers. 236 00:22:02,233 --> 00:22:04,733 - Dad. - Yes? 237 00:22:04,733 --> 00:22:09,533 I've finished thinking. 238 00:22:09,533 --> 00:22:13,800 Already? You can think longer if you like. 239 00:22:15,767 --> 00:22:20,367 Did you have fun with Uncle Taepil yesterday? 240 00:22:20,367 --> 00:22:22,233 Shall we go again next time? 241 00:22:34,567 --> 00:22:39,200 Tell me. I'm ready for it. 242 00:22:39,200 --> 00:22:42,200 You can tell me honestly. 243 00:22:45,367 --> 00:22:48,200 Get married. 244 00:22:50,833 --> 00:22:54,467 - What? - You can marry Misuk. 245 00:22:55,533 --> 00:23:02,700 As you said, mom and you broke up long ago. 246 00:23:02,700 --> 00:23:04,600 I will understand. 247 00:23:06,200 --> 00:23:07,567 Get married. 248 00:23:09,333 --> 00:23:12,900 You mean it? 249 00:23:12,900 --> 00:23:15,233 Yes, it's alright. 250 00:23:18,400 --> 00:23:19,433 Son! 251 00:23:22,233 --> 00:23:23,400 Let me give you a hug. 252 00:23:32,033 --> 00:23:35,033 Thanks, Guksu. 253 00:23:38,067 --> 00:23:39,600 Thanks so much. 254 00:23:48,433 --> 00:23:51,633 Why didn't you tell me? 255 00:23:51,633 --> 00:23:54,167 It was serious if he went to the airport alone. 256 00:23:55,767 --> 00:23:58,633 I didn't want you to get worried as well. 257 00:24:00,233 --> 00:24:06,233 It's okay now. He gave his permission. 258 00:24:08,133 --> 00:24:09,867 - Really? - Yes. 259 00:24:11,933 --> 00:24:15,367 Even if he did, I don't feel good about it. 260 00:24:16,600 --> 00:24:19,667 He must feel so lonely. 261 00:24:19,667 --> 00:24:22,800 He probably thinks his mother's alive. 262 00:25:23,833 --> 00:25:25,067 All done. 263 00:25:49,867 --> 00:25:52,767 Guksu, can you come out for a minute? 264 00:26:01,900 --> 00:26:03,467 Surprise! 265 00:26:05,567 --> 00:26:10,067 This is sinigang. This is adobo. 266 00:26:11,567 --> 00:26:13,800 People eat this a lot in the Philippines, right? 267 00:26:14,433 --> 00:26:15,567 Yes. 268 00:26:15,567 --> 00:26:20,633 I made it for you. Want to try it? 269 00:26:29,367 --> 00:26:32,267 Be objective about the taste. 270 00:26:37,667 --> 00:26:39,433 Sit down and eat. 271 00:26:57,100 --> 00:26:59,267 It's good. 272 00:27:01,367 --> 00:27:06,333 Really? You're not just saying it to please me? 273 00:27:06,333 --> 00:27:10,233 I'm not. It's really good. 274 00:27:12,133 --> 00:27:15,533 I'll make it for you again next time. 275 00:27:16,733 --> 00:27:19,133 What Filipino foods do you like? 276 00:27:19,133 --> 00:27:20,833 What did your mom make for you? 277 00:27:26,133 --> 00:27:31,467 Sorry, you don't like me talking about your mom... 278 00:27:31,467 --> 00:27:33,833 I tore your photo by accident last time. 279 00:27:34,800 --> 00:27:38,567 It's okay, I stuck it back together. 280 00:27:40,067 --> 00:27:44,533 Did you? I was going to do that for you. 281 00:27:44,533 --> 00:27:46,433 Good. Eat up then. 282 00:27:50,333 --> 00:27:51,633 My mom... 283 00:27:54,067 --> 00:27:58,533 She used to make pancit for me often. 284 00:28:00,467 --> 00:28:03,100 What? Pancit? 285 00:28:03,100 --> 00:28:05,100 Yes, pancit. 286 00:28:06,733 --> 00:28:09,100 It's like stir-fried glass noodles. 287 00:28:10,800 --> 00:28:12,867 So it's like stir-fried glass noodles? 288 00:28:12,867 --> 00:28:18,167 Okay, I won't forget. I'll make it next time. 289 00:28:18,167 --> 00:28:21,133 - Eat up. - Okay. 290 00:28:33,767 --> 00:28:36,933 Why are you having porridge? Are you feeling ill? 291 00:28:38,333 --> 00:28:42,133 - I've lost my appetite. - You should try to eat. 292 00:28:42,133 --> 00:28:47,233 How about prawns for lunch? I'll make reservations. 293 00:28:47,233 --> 00:28:49,833 Thanks, but I don't feel like it. 294 00:28:50,600 --> 00:28:55,000 It's okay. Don't worry. Eat your breakfast. 295 00:28:55,000 --> 00:28:55,833 Yes. 296 00:29:01,867 --> 00:29:05,067 Father, mother. We have something to tell you. 297 00:29:05,067 --> 00:29:10,400 We discussed it for many days. Please understand. 298 00:29:11,900 --> 00:29:14,867 The two of us want to move... 299 00:29:16,267 --> 00:29:17,867 Let me speak first. 300 00:29:19,333 --> 00:29:23,533 I don't think I can go to your house every morning. 301 00:29:23,533 --> 00:29:25,133 Excuse me? 302 00:29:25,133 --> 00:29:29,467 I don't think I can cook, clean or do your laundry. 303 00:29:30,967 --> 00:29:35,000 Take care of it yourselves or find a maid. 304 00:29:36,367 --> 00:29:40,833 I'm getting old now. Everything's a burden. 305 00:29:41,867 --> 00:29:43,467 I'm getting up first. 306 00:29:49,233 --> 00:29:51,900 Dad, what's wrong with mom? 307 00:29:51,900 --> 00:29:54,167 Did you have a fight? 308 00:29:54,167 --> 00:29:56,133 It's not like that... 309 00:29:56,133 --> 00:30:01,267 She had a medical checkup and has to be tested again. 310 00:30:01,267 --> 00:30:04,933 Again? Is something wrong? 311 00:30:05,767 --> 00:30:10,333 There was a problem with the breast cancer screening. 312 00:30:10,333 --> 00:30:12,767 It should be alright. 313 00:30:12,767 --> 00:30:16,500 Your mother had checkups every year. 314 00:30:16,500 --> 00:30:18,000 Everything should be okay. 315 00:30:21,133 --> 00:30:24,100 It's okay, eat up. 316 00:30:25,467 --> 00:30:30,500 Continue what you were saying. 317 00:30:30,500 --> 00:30:33,133 It's alright, we'll tell you later. 318 00:30:33,933 --> 00:30:35,933 Okay then. 319 00:30:48,033 --> 00:30:49,833 My dear, Suyeong. 320 00:31:01,933 --> 00:31:03,600 - Mom. - Yes? 321 00:31:05,300 --> 00:31:08,233 Aren't you going to work? You have a morning meeting. 322 00:31:08,233 --> 00:31:13,067 I postponed it for 30 minutes. I was worried about you. 323 00:31:13,067 --> 00:31:17,300 Don't worry about me. Go to work. 324 00:31:20,933 --> 00:31:22,867 You looked really worried. 325 00:31:24,700 --> 00:31:28,667 Mom, do you remember when I was in the 12th grade? 326 00:31:28,667 --> 00:31:33,567 Dad had to have his stomach examined again. 327 00:31:33,567 --> 00:31:37,700 We were all so nervous and couldn't sleep. 328 00:31:37,700 --> 00:31:40,033 I was so scared. 329 00:31:40,033 --> 00:31:44,933 But nothing happened. It was just a little gastritis. 330 00:31:44,933 --> 00:31:47,767 So you'll be alright. 331 00:31:47,767 --> 00:31:50,267 Nothing will happen. 332 00:31:50,267 --> 00:31:51,800 I hope so. 333 00:31:53,200 --> 00:31:58,467 I haven't even seen Cha Gom yet. I hope nothing happens. 334 00:31:58,467 --> 00:32:02,233 I have to see Taebeom become IBC's anchor too. 335 00:32:02,233 --> 00:32:07,500 I have to see you conduct your own talk show too. 336 00:32:08,833 --> 00:32:12,333 - I hope nothing happens. - Of course. 337 00:32:12,333 --> 00:32:17,033 You have to see dad publish his autobiography too. 338 00:32:21,267 --> 00:32:22,700 Come here. 339 00:32:25,500 --> 00:32:29,833 Mom, everything will be okay. 340 00:32:29,833 --> 00:32:32,800 So don't worry, okay? 341 00:32:34,333 --> 00:32:35,800 Okay. 342 00:32:37,533 --> 00:32:38,700 Cha Suyeong. 343 00:32:40,900 --> 00:32:44,533 Thanks for being born as my daughter. 344 00:32:48,000 --> 00:32:49,833 And I'm sorry. 345 00:32:51,300 --> 00:32:57,200 I'm sorry I didn't understand and listen to you more. 346 00:33:02,800 --> 00:33:05,167 I wanted to be like a friend to you. 347 00:33:06,200 --> 00:33:08,467 I wasn't good enough. 348 00:33:09,067 --> 00:33:14,567 Mom, don't say that. Stop. 349 00:33:15,733 --> 00:33:19,300 Cha Suyeong, my daughter. 350 00:33:19,300 --> 00:33:24,267 I really love you. 351 00:33:24,267 --> 00:33:27,500 I said stop it. 352 00:33:27,500 --> 00:33:30,800 What's wrong with you? 353 00:33:30,800 --> 00:33:36,967 It's just a re-examination. Don't get ahead of yourself. 354 00:33:36,967 --> 00:33:39,900 Nothing will happen. 355 00:33:39,900 --> 00:33:45,467 Nothing's going to happen. You'll be fine! 356 00:33:51,033 --> 00:33:53,567 Don't cry! 357 00:33:53,567 --> 00:33:56,733 You're still a big baby. 358 00:33:56,733 --> 00:33:59,100 How are you going to raise Cha Gom like this? 359 00:34:00,233 --> 00:34:03,700 That's why I need you. 360 00:34:03,700 --> 00:34:07,133 You have to be by my side forever. 361 00:34:07,133 --> 00:34:08,367 What? 362 00:34:10,867 --> 00:34:14,800 Alright, go to work. You'll be late. 363 00:34:14,800 --> 00:34:16,933 Hurry up. 364 00:34:16,933 --> 00:34:23,667 Mom, we'll make reservations. Let's all have lunch together. 365 00:34:23,667 --> 00:34:27,833 - Let's call auntie too. - Alright. 366 00:34:27,833 --> 00:34:31,033 Don't tell your auntie. 367 00:34:31,033 --> 00:34:35,133 She has a weak heart. She'll pass out. 368 00:34:37,700 --> 00:34:38,933 Okay? 369 00:35:02,400 --> 00:35:04,800 - Excuse me, Taepil. - Yes? 370 00:35:06,267 --> 00:35:10,000 I'm having lunch with my family today. 371 00:35:11,300 --> 00:35:15,933 Do you want to see them today? Let's not wait until the weekend. 372 00:35:15,933 --> 00:35:17,900 Today? 373 00:35:20,400 --> 00:35:23,633 Alright! I want to get permission quickly too. 374 00:35:26,100 --> 00:35:30,767 Am I dressed alright? Shall I get changed? 375 00:35:30,767 --> 00:35:32,633 Turn around for me. 376 00:35:41,500 --> 00:35:43,300 Walk from over there. 377 00:35:46,033 --> 00:35:48,033 - From there? - Yes. 378 00:36:13,267 --> 00:36:14,233 How do I look? 379 00:36:16,267 --> 00:36:19,100 I should get changed, right? 380 00:36:19,933 --> 00:36:23,133 What kind of style does your sister like? 381 00:36:23,133 --> 00:36:26,033 You look fine. 382 00:36:26,033 --> 00:36:31,233 You look good in anything. 383 00:36:37,367 --> 00:36:39,667 Then I'm going like this. 384 00:36:41,633 --> 00:36:44,867 Why isn't Yeoul coming? Is there a traffic jam? 385 00:36:46,700 --> 00:36:49,700 She must have customers. Let's just wait. 386 00:36:58,633 --> 00:37:00,967 Mom, I'll call her. 387 00:37:04,300 --> 00:37:06,267 Oh, Taepil... Wait! 388 00:37:07,000 --> 00:37:08,800 Not today. 389 00:37:08,800 --> 00:37:10,433 - It's okay. - Wait. 390 00:37:10,433 --> 00:37:12,867 - Move out of the way. - But mom... Auntie! 391 00:37:12,867 --> 00:37:13,767 Taepil! 392 00:37:14,767 --> 00:37:17,867 Hyeonjae, Yeogyeong. I'm here. 393 00:37:21,600 --> 00:37:23,733 Hello... 394 00:37:26,033 --> 00:37:27,900 I came too. 395 00:37:28,433 --> 00:37:30,967 What brings you here? 396 00:37:33,167 --> 00:37:37,333 I asked him to come, so we could eat together. 397 00:37:37,333 --> 00:37:39,100 I'm here to gain permission from you both. 398 00:37:42,300 --> 00:37:43,900 - Permission? - Permission? 399 00:37:43,900 --> 00:37:45,433 What do you mean by that? 400 00:37:46,667 --> 00:37:50,333 I want to meet Yeoul officially. 401 00:37:51,067 --> 00:37:54,867 Please allow it. Hyeonjae, Yeogyeong. 402 00:37:55,867 --> 00:37:57,133 What? 403 00:38:00,700 --> 00:38:04,233 So it was all a show at our house? 404 00:38:04,233 --> 00:38:06,933 It was all a lie? 405 00:38:06,933 --> 00:38:08,467 I'm sorry. 406 00:38:08,467 --> 00:38:12,600 It's not Taepil's fault. It was my idea. 407 00:38:14,800 --> 00:38:18,033 I knew you would both be against it. 408 00:38:22,833 --> 00:38:26,633 I'm sorry. Sorry, Yeogyeong. 409 00:38:28,367 --> 00:38:32,367 You shouldn't have lied about that. 410 00:38:33,767 --> 00:38:37,500 The same goes for you. Why did you come here today? 411 00:38:37,500 --> 00:38:40,800 Do you think that we will really allow it? 412 00:38:40,800 --> 00:38:43,767 I know it won't be easy. 413 00:38:43,767 --> 00:38:48,933 She's Suyeong's aunt and there's an age gap. 414 00:38:48,933 --> 00:38:54,067 I know we don't suit in terms of education or wealth. 415 00:38:56,167 --> 00:38:58,600 So you won't think our... 416 00:38:58,600 --> 00:39:05,567 I mean, you won't think that my love for her is pure. 417 00:39:08,533 --> 00:39:10,767 But I really like Yeoul. 418 00:39:13,700 --> 00:39:16,733 I love her very much. 419 00:39:19,533 --> 00:39:25,867 I'll take good care of her so you don't worry. 420 00:39:25,867 --> 00:39:28,533 - Please allow it. - Me too. 421 00:39:29,967 --> 00:39:32,967 I really like Taepil. 422 00:39:32,967 --> 00:39:38,167 Just let us love. Hyeonjae, Yeogyeong... 423 00:39:38,167 --> 00:39:44,767 Stop it, Yeoul. Do you really think your sister will say yes? 424 00:39:44,767 --> 00:39:47,300 - The two of you... - I will give my permission. 425 00:39:53,833 --> 00:39:55,667 You can see each other. 426 00:39:56,833 --> 00:39:59,033 - Honey... - Mother... 427 00:39:59,033 --> 00:40:01,133 Mom, do you mean it? 428 00:40:01,733 --> 00:40:05,567 Yes, I mean it. 429 00:40:05,567 --> 00:40:10,667 They like each other so much. How can I stop them? 430 00:40:10,667 --> 00:40:12,067 I'll allow it. 431 00:40:15,233 --> 00:40:16,533 Yeogyeong... 432 00:40:17,733 --> 00:40:20,600 What are we left with at the end of our lives? 433 00:40:21,633 --> 00:40:25,333 Aren't they the memories of the one we love? 434 00:40:26,400 --> 00:40:31,200 Love and be happy while you're alive. 435 00:40:31,200 --> 00:40:34,400 That's all I want from you. 436 00:40:37,100 --> 00:40:42,033 Thank you. I'll do my best to love her. 437 00:40:46,933 --> 00:40:50,500 Honey, you will regret this tomorrow. 438 00:40:50,500 --> 00:40:55,000 - Think over it again. - No, I won't regret it. 439 00:40:55,000 --> 00:40:59,233 Don't keep scolding them. The same goes for you. 440 00:40:59,233 --> 00:41:01,033 - Mother... - We should order. 441 00:41:03,233 --> 00:41:05,767 I'll treat you today. Choose something delicious. 442 00:41:05,767 --> 00:41:08,900 Yes, choose the best dish on the menu. 443 00:41:08,900 --> 00:41:10,467 Shall I? 444 00:41:18,500 --> 00:41:21,333 Yours is too big! 445 00:41:21,333 --> 00:41:23,967 We could eat that for 4 days! 446 00:41:27,333 --> 00:41:32,067 Look how grubby that is. Like a crow. 447 00:41:32,067 --> 00:41:36,900 Shape it like this. 448 00:41:36,900 --> 00:41:39,533 That's good. Do that. 449 00:41:39,533 --> 00:41:41,700 Then try it like this. 450 00:41:41,700 --> 00:41:44,200 They're so excited that Mrs. Hwang's here. 451 00:41:44,200 --> 00:41:46,667 What are you doing? Don't just look, try it. 452 00:41:47,733 --> 00:41:49,433 I heard you got permission from grandmother. 453 00:41:49,433 --> 00:41:52,500 That's good. It looks pretty. 454 00:41:52,500 --> 00:41:54,700 You're going back, right? 455 00:41:54,700 --> 00:41:56,867 Good. Nice work. 456 00:41:58,333 --> 00:42:00,333 You can meet Lieutenant Hwang now. 457 00:42:02,700 --> 00:42:07,633 Could you meet him if you were me? 458 00:42:11,733 --> 00:42:14,500 Please take Mrs. Hwang home with you. 459 00:42:16,333 --> 00:42:20,367 I don't feel comfortable seeing her yet. 460 00:42:33,300 --> 00:42:36,067 Don't be afraid. 461 00:42:36,067 --> 00:42:39,900 He has the photo but it doesn't prove anything. 462 00:42:39,900 --> 00:42:42,133 Don't say anything stupid. 463 00:42:44,500 --> 00:42:48,800 I can't take it anymore. 464 00:42:48,800 --> 00:42:53,000 Let's... Reveal the truth. 465 00:42:53,000 --> 00:42:55,667 What's gotten into you? 466 00:42:55,667 --> 00:42:58,100 Do you feel guilty now? 467 00:42:59,467 --> 00:43:04,233 You stabbed your boss in the back for 26 years. 468 00:43:11,033 --> 00:43:14,467 The flight is this afternoon. 469 00:43:15,833 --> 00:43:18,467 Stay out of the country for a while. 470 00:43:18,467 --> 00:43:20,867 Don't come back until things get quiet. 471 00:43:20,867 --> 00:43:25,433 I can't trick Mr. Baek any longer. 472 00:43:25,433 --> 00:43:28,000 Do you want your mother to find out 473 00:43:28,000 --> 00:43:31,133 how her surgery was paid for, 26 years ago? 474 00:43:46,800 --> 00:43:48,767 Hello, ma'am. 475 00:43:48,767 --> 00:43:51,700 I'm Detective Seo Dongmin of the eastern Seoul office. 476 00:43:52,800 --> 00:43:57,400 This good-looking kid is my assistant, Detective Hwang Taehui. 477 00:44:02,733 --> 00:44:04,267 Hello, ma'am. 478 00:44:08,900 --> 00:44:13,467 What do you want? 479 00:44:13,467 --> 00:44:15,800 It's nothing serious. 480 00:44:15,800 --> 00:44:19,333 We're investigating into the hospital you were at. 481 00:44:19,333 --> 00:44:22,800 We want to ask a few questions about your stay there. 482 00:44:25,533 --> 00:44:28,100 - Have this. - Thank you. 483 00:44:29,333 --> 00:44:32,600 Are you feeling better now? 484 00:44:32,600 --> 00:44:36,567 Your son always worries about your health. 485 00:44:37,900 --> 00:44:43,067 - You know my son? - I've met him several times. 486 00:44:43,067 --> 00:44:47,233 He's a good man. 487 00:44:49,200 --> 00:44:52,267 You know him well. 488 00:44:52,267 --> 00:44:56,267 My son's a good boy. 489 00:44:56,267 --> 00:45:03,267 That's why so many people offer to help him. 490 00:45:05,400 --> 00:45:09,400 Yes, I'm sure. 491 00:45:09,400 --> 00:45:13,933 Did someone help when you had surgery 26 years ago then? 492 00:45:13,933 --> 00:45:16,600 I bet the surgery must've cost quite a bit. 493 00:45:16,600 --> 00:45:20,000 Yes, of course. 494 00:45:20,000 --> 00:45:28,233 Someone was very gracious to my son. 495 00:45:28,233 --> 00:45:30,533 Do you know who it was? 496 00:45:31,500 --> 00:45:38,400 I don't know, but he paid all my surgery fees. 497 00:45:44,600 --> 00:45:48,200 What a wonderful man. He must've been an angel. 498 00:45:49,933 --> 00:45:54,067 Have you ever seen his face? 499 00:45:54,067 --> 00:45:58,500 Sure, he even came to see me once. 500 00:46:01,733 --> 00:46:04,367 You would remember if you see his face then? 501 00:46:04,367 --> 00:46:09,700 Of course not. It was a long time ago. 502 00:46:10,867 --> 00:46:12,067 I see. 503 00:46:12,900 --> 00:46:15,867 Do you remember his name by any chance? 504 00:46:15,867 --> 00:46:21,733 His name? How could I remember that? 505 00:46:23,067 --> 00:46:25,567 - Go now. - Alright. 506 00:46:25,567 --> 00:46:27,400 - We'll leave you now. - Thank you. 507 00:46:30,633 --> 00:46:31,900 Wait a minute. 508 00:46:34,267 --> 00:46:36,700 The bank account should have his name on it. 509 00:46:37,600 --> 00:46:41,300 Account? Do you have that? 510 00:46:41,300 --> 00:46:44,967 Of course, I don't throw things like that out. 511 00:46:50,400 --> 00:46:53,167 Let's see... Here it is. 512 00:46:54,567 --> 00:46:56,633 Take a look. 513 00:47:24,167 --> 00:47:25,867 He checked out this morning? 514 00:47:25,867 --> 00:47:28,500 Yes, he left early this morning. 515 00:47:29,800 --> 00:47:33,833 Hong Manshik checked out. Check the list of departures. 516 00:47:33,833 --> 00:47:34,700 Okay. 517 00:47:36,167 --> 00:47:37,667 Yes, Detective Jang. 518 00:47:38,500 --> 00:47:39,867 There's movement? 519 00:47:41,900 --> 00:47:46,700 Keep watch. Professor Seo is coming today. 520 00:47:46,700 --> 00:47:47,800 Okay. 521 00:47:49,800 --> 00:47:53,333 Hong Manshik's going to Beijing at 3 p.m. today. 522 00:47:53,333 --> 00:47:55,233 What? Get in! 523 00:49:38,167 --> 00:49:39,833 - You go that way. - Okay. 524 00:49:44,433 --> 00:49:45,433 Manshik. 525 00:49:51,033 --> 00:49:57,467 What happened? Mr. Park said you're leaving today. 526 00:49:59,000 --> 00:50:01,133 Why are you leaving without saying a word? 527 00:50:03,567 --> 00:50:07,167 Is it because I upset you? 528 00:50:07,167 --> 00:50:08,500 Because I suspected you? 529 00:50:10,967 --> 00:50:13,767 I'm sorry. 530 00:50:13,767 --> 00:50:17,933 I've done my daughter so much wrong that 531 00:50:17,933 --> 00:50:22,133 I was clinging to my only piece of hope. 532 00:50:25,533 --> 00:50:29,433 I heard you're going through a lot these days. 533 00:50:31,067 --> 00:50:35,633 This is the contact of Mr. Seo in China. 534 00:50:36,667 --> 00:50:38,300 Call him when you get there. 535 00:50:39,133 --> 00:50:41,733 He'll set up a sales chain for you in China. 536 00:50:41,733 --> 00:50:44,067 I made sure of it. 537 00:50:46,167 --> 00:50:48,800 - Sir... - Take it. 538 00:50:50,500 --> 00:50:55,300 I heard you took care of Jaeun when I was missing. 539 00:50:56,867 --> 00:51:03,233 I'll visit your mother often while you're away. 540 00:51:03,233 --> 00:51:05,333 Don't worry about a thing. 541 00:51:08,067 --> 00:51:10,300 You'll be late. Go. 542 00:51:18,300 --> 00:51:20,700 Go on. Go inside. 543 00:51:20,700 --> 00:51:23,400 Yes. Goodbye... 544 00:51:28,133 --> 00:51:29,333 Hong Manshik! 545 00:51:38,233 --> 00:51:40,300 - Hong Manshik. - What is it now? 546 00:51:41,033 --> 00:51:42,600 I don't have time. 547 00:51:48,533 --> 00:51:53,333 See what it says on your account from 26 years ago. 548 00:51:53,333 --> 00:51:56,100 Are you still going to deny it? 549 00:51:56,100 --> 00:51:58,700 Tell the truth now. 550 00:52:00,167 --> 00:52:01,367 Move. 551 00:52:03,167 --> 00:52:05,600 - I have nothing to say. - Hong Manshik! 552 00:52:06,800 --> 00:52:08,833 What is it? What's wrong? 553 00:52:21,300 --> 00:52:22,600 You... 554 00:52:24,033 --> 00:52:28,133 - How could you? - Kill me, sir. 555 00:52:28,133 --> 00:52:32,233 I deserve to die. Please kill me. 556 00:52:32,733 --> 00:52:37,167 Tell the truth now. Who drove that day? 557 00:52:38,000 --> 00:52:41,800 The driver that day... 558 00:52:46,733 --> 00:52:51,733 It was Chief Lee Kichol. You didn't drive that day. 559 00:52:52,700 --> 00:52:53,800 What? 560 00:52:53,800 --> 00:53:01,667 Lee Kichol drove and switched seats after the accident, didn't he? 561 00:53:01,667 --> 00:53:05,100 - Isn't that right? - It's true. 562 00:53:05,100 --> 00:53:07,567 He switched seats. 563 00:53:07,567 --> 00:53:10,967 What? What did you say? 564 00:53:10,967 --> 00:53:14,833 Kill me, sir. 565 00:53:14,833 --> 00:53:19,367 Kill me, please. 566 00:54:08,600 --> 00:54:09,667 Stop right there! 567 00:54:34,133 --> 00:54:35,067 Stay still! 568 00:54:44,600 --> 00:54:48,867 Where's Jeong Ildo's bribe ledger? Tell me! 569 00:54:48,867 --> 00:54:52,133 What? Jeong Ildo's bribe ledger too? 570 00:54:57,500 --> 00:54:59,033 Lieutenant Hwang... 571 00:55:01,800 --> 00:55:05,900 The transfer you made to Hong Manshik's account 26 years ago. 572 00:55:07,933 --> 00:55:08,967 And... 573 00:55:14,167 --> 00:55:16,900 Do you want your mother to pass out? 574 00:55:16,900 --> 00:55:20,833 If you ever tell Baek Inho that I was the driver... 575 00:55:20,833 --> 00:55:23,433 I'll tell your mother everything. 576 00:55:25,200 --> 00:55:26,633 Chief Lee Kichol. 577 00:55:27,733 --> 00:55:31,167 The criminal of the hit-and-run on Chungdong Road 26 years ago... 578 00:55:31,167 --> 00:55:33,167 Is you. 579 00:55:34,800 --> 00:55:36,867 You killed my father. 580 00:55:36,867 --> 00:55:39,833 No, it wasn't me! 581 00:55:39,833 --> 00:55:40,800 It wasn't! 582 00:55:42,933 --> 00:55:46,333 You're an animal. You're not even human! 583 00:55:49,167 --> 00:55:50,467 Inho... 584 00:55:53,167 --> 00:55:56,733 Lieutenant Hwang, I'm sorry. 585 00:55:58,033 --> 00:56:01,367 I ran over your father. 586 00:56:01,367 --> 00:56:05,233 I admit that Jeong Ildo bribed me too. 587 00:56:05,233 --> 00:56:10,200 I'll admit everything but please spare my daughter, Seungri. 588 00:56:10,200 --> 00:56:14,733 If her admission to university is cancelled... 589 00:56:14,733 --> 00:56:16,667 How will I face her? 590 00:56:16,667 --> 00:56:21,067 You piece of garbage! How dare you say that? 591 00:56:21,067 --> 00:56:26,800 First you framed Jaeun with the illicit admission. 592 00:56:26,800 --> 00:56:31,667 Then you tried to frame her father with the hit-and-run? 593 00:56:38,200 --> 00:56:44,167 Lieutenant Hwang... For my daughter... 594 00:56:45,500 --> 00:56:48,467 Save me, for her sake. 595 00:56:55,200 --> 00:56:56,300 What is it? 596 00:56:59,100 --> 00:57:04,300 Chief Lee Kichol, for receiving bribes from Jeong Ildo... 597 00:57:04,300 --> 00:57:08,267 For illicitly admitting your daughter into university. 598 00:57:08,267 --> 00:57:10,967 According to breach of clause 129 and 130... 599 00:57:12,267 --> 00:57:13,567 You are under arrest. 600 00:57:23,067 --> 00:57:24,933 No! Let go of me! 601 00:57:26,100 --> 00:57:29,633 Do you know who I am? I'm Chief Lee Kichol! 602 00:57:29,633 --> 00:57:31,500 Let go of me! 603 00:57:31,500 --> 00:57:33,633 Let go! 604 00:57:42,400 --> 00:57:44,767 You should go now. 605 00:57:44,767 --> 00:57:48,133 Go and bring Jaeun back. 606 00:57:48,133 --> 00:57:49,900 I will. 607 00:57:49,900 --> 00:57:53,100 Hurry up. I'll take care of things here. 608 00:58:12,633 --> 00:58:14,900 Enjoy your meal. 609 00:58:18,900 --> 00:58:20,900 Yes, dad. 610 00:58:20,900 --> 00:58:22,000 Wait a minute. 611 00:58:24,567 --> 00:58:26,667 Yes, it's okay. You can speak to me. 612 00:58:30,100 --> 00:58:31,333 Dad! 613 00:58:31,333 --> 00:58:33,500 Jaeun, it's dad. 614 00:58:34,767 --> 00:58:38,233 I didn't drive that day! 615 00:58:38,233 --> 00:58:40,267 I was framed. 616 00:58:40,267 --> 00:58:42,167 I'm not the criminal. 617 00:58:45,200 --> 00:58:46,300 Dad... 618 00:58:49,167 --> 00:58:50,433 Dad... 619 00:58:52,667 --> 00:58:57,800 Can you tell me once more? 620 00:58:57,800 --> 00:59:01,567 Lieutenant Hwang investigated it all. I'm not the criminal. 621 00:59:01,567 --> 00:59:03,333 I'm not a criminal anymore. 622 00:59:04,933 --> 00:59:09,500 Jaeun, are you listening? 623 00:59:09,500 --> 00:59:11,600 Can you hear me? 624 00:59:12,833 --> 00:59:14,300 I'm listening. 625 00:59:15,900 --> 00:59:17,667 I'm listening to you, dad. 626 00:59:30,400 --> 00:59:33,200 - Jaeun. - Jaeun... 627 00:59:33,933 --> 00:59:36,933 What is it? Tell us. 628 00:59:37,733 --> 00:59:39,000 Mrs. Hwang. 629 00:59:40,833 --> 00:59:42,133 It wasn't him. 630 00:59:44,533 --> 00:59:46,700 My dad isn't the criminal. 631 01:01:36,567 --> 01:01:37,800 How have you been? 632 01:01:39,167 --> 01:01:41,000 How have you been? 633 01:01:43,633 --> 01:01:46,167 - Not very good. - Same... 634 01:01:49,233 --> 01:01:50,333 I haven't been very well. 635 01:01:57,667 --> 01:02:00,133 I thought I'd never see you again. 636 01:02:02,867 --> 01:02:04,933 I thought I'd never see you... 45262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.