Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,500 --> 00:00:11,267
Hong Manshik isn't back yet.
2
00:00:13,967 --> 00:00:19,233
I can't believe that
Manshik did it.
3
00:00:19,233 --> 00:00:24,067
I know he has to have lied
to prove that I'm innocent.
4
00:00:25,333 --> 00:00:27,267
But why would he do that?
5
00:00:28,767 --> 00:00:32,833
He probably received money
from Lee Kichol.
6
00:00:32,833 --> 00:00:37,167
His mother had a big surgery
right after the accident.
7
00:00:38,467 --> 00:00:41,467
I think it would have been
to pay for the surgery.
8
00:00:48,733 --> 00:00:49,933
Manshik!
9
00:00:58,133 --> 00:01:02,667
The witness said the driver
was dressed in white.
10
00:01:09,700 --> 00:01:14,233
Look here. Baek Inho
isn't dressed in white.
11
00:01:15,467 --> 00:01:19,167
Lee Kichol is the one
wearing white.
12
00:01:21,667 --> 00:01:23,533
Tell us the truth now.
13
00:01:24,800 --> 00:01:27,567
Who was the driver?
14
00:01:31,900 --> 00:01:35,367
The legal prescription on
this case is outdated.
15
00:01:35,367 --> 00:01:40,700
Even if you reveal the truth,
there are no legal consequences.
16
00:01:40,700 --> 00:01:47,967
But Mr. Baek, Jaeun, my family
and I need to know the truth.
17
00:01:49,433 --> 00:01:52,667
Mr. Baek became a murderer
when he returned.
18
00:01:53,633 --> 00:01:55,500
Jaeun has left Seoul.
19
00:01:57,600 --> 00:02:00,767
Please, tell us the truth.
20
00:02:03,533 --> 00:02:05,033
Manshik...
21
00:02:07,400 --> 00:02:11,867
You gave me the video for
the illicit admission.
22
00:02:11,867 --> 00:02:17,900
You were brave enough
to do that for Jaeun.
23
00:02:17,900 --> 00:02:19,633
Please be brave once more.
24
00:02:22,533 --> 00:02:26,100
Lee Kichol was the driver
that day, wasn't he?
25
00:02:30,667 --> 00:02:37,133
Hong Manshik, your words made
life hell for many of us.
26
00:02:38,833 --> 00:02:42,467
Lee Kichol was the driver,
wasn't he?
27
00:02:45,467 --> 00:02:47,733
No.
28
00:02:47,733 --> 00:02:50,933
Mr. Baek was the driver.
29
00:02:57,333 --> 00:03:01,267
Hong Manshik! How much longer
will you keep this up?
30
00:03:01,267 --> 00:03:04,767
Is this how you repay him for
trusting you for 30 years?
31
00:03:06,233 --> 00:03:09,267
Look at the photo!
Who is in white?
32
00:03:09,267 --> 00:03:12,433
Lieutenant Hwang, don't.
Let's just go.
33
00:03:34,033 --> 00:03:35,433
Lieutenant Hwang.
34
00:03:36,767 --> 00:03:42,767
Thank you so much
for your effort.
35
00:03:42,767 --> 00:03:43,833
And I'm sorry.
36
00:03:46,333 --> 00:03:49,600
But don't do this anymore.
37
00:03:50,933 --> 00:03:54,767
Forget Jaeun and start over.
38
00:04:00,100 --> 00:04:02,600
Jaeun would want that too.
39
00:04:04,167 --> 00:04:06,033
That's why she left.
40
00:04:09,200 --> 00:04:10,933
I will leave you now.
41
00:04:37,300 --> 00:04:38,700
Yes, it's me.
42
00:04:41,600 --> 00:04:46,267
Lieutenant Hwang came
with a photo.
43
00:04:48,333 --> 00:04:53,167
He had a photo of the hiking group
from 26 years ago.
44
00:04:58,567 --> 00:04:59,867
Chief Lee Kichol?
45
00:05:01,300 --> 00:05:03,733
He's dressed in white!
46
00:05:03,733 --> 00:05:04,767
I know.
47
00:05:05,800 --> 00:05:09,633
Then he was the driver.
48
00:05:09,633 --> 00:05:15,800
As you said, he switched seats
with the drunken Baek Inho.
49
00:05:15,800 --> 00:05:20,300
Hong Manshik kept silent in return
for his mother's surgery.
50
00:05:21,367 --> 00:05:23,533
It all fits together.
51
00:05:23,533 --> 00:05:26,133
It's not 100% yet.
52
00:05:26,133 --> 00:05:31,067
We need decisive evidence and
Hong Manshik's confession.
53
00:05:31,067 --> 00:05:35,600
Lee Kichol would've left
evidence after paying him.
54
00:05:35,600 --> 00:05:37,767
That way, he could continue
to blackmail him.
55
00:05:38,967 --> 00:05:40,833
Yes, I agree with you.
56
00:05:40,833 --> 00:05:44,633
There won't be many documents
as it was 26 years ago.
57
00:05:44,633 --> 00:05:48,400
Look through all the hospital
and bank transaction records.
58
00:05:48,400 --> 00:05:52,067
Yes, I'll do my best.
59
00:05:53,733 --> 00:05:55,833
Thanks.
60
00:05:55,833 --> 00:05:57,800
When is Professor Seo
coming back to Korea?
61
00:05:58,867 --> 00:06:02,867
He's flying in tomorrow.
We'll summon him again.
62
00:06:02,867 --> 00:06:06,500
Is your head alright?
63
00:06:06,500 --> 00:06:08,100
Shouldn't you go to
the hospital?
64
00:06:11,200 --> 00:06:12,700
It's alright.
65
00:06:14,667 --> 00:06:19,267
That's why he was so frantic
to find the video.
66
00:06:26,700 --> 00:06:27,933
Tomorrow...
67
00:06:30,467 --> 00:06:31,933
Shall we lure him in?
68
00:06:35,100 --> 00:06:37,767
All done. Let's get up!
69
00:06:38,533 --> 00:06:42,333
Look how pretty you are,
Princess Jimin.
70
00:06:43,467 --> 00:06:44,600
I'll wipe it for you.
71
00:06:45,767 --> 00:06:48,433
Jaeun, your mother is here.
72
00:06:49,433 --> 00:06:50,733
Mother?
73
00:06:51,267 --> 00:06:52,567
Let's go.
74
00:06:59,533 --> 00:07:00,800
Mrs. Hwang!
75
00:07:02,667 --> 00:07:03,867
Jaeun!
76
00:07:08,733 --> 00:07:11,867
Mrs. Hwang, how did
you know I was here?
77
00:07:11,867 --> 00:07:14,667
Don't think I can't find you.
78
00:07:14,667 --> 00:07:18,433
I could find you even if
you went to the South Pole!
79
00:07:18,433 --> 00:07:19,967
Mrs. Hwang...
80
00:07:22,633 --> 00:07:24,767
How have you been?
81
00:07:26,333 --> 00:07:29,967
You look a little better.
82
00:07:29,967 --> 00:07:32,500
Yes, I'm a lot better.
83
00:07:32,500 --> 00:07:33,900
I see.
84
00:07:34,400 --> 00:07:36,233
Is she your mom?
85
00:07:36,233 --> 00:07:39,567
Yes, I'm Jaeun's mom.
86
00:07:39,567 --> 00:07:42,100
- Don't we look alike?
- Yes!
87
00:07:42,933 --> 00:07:45,800
But she's much taller
than you.
88
00:07:45,800 --> 00:07:49,467
I know. I have short legs.
89
00:07:57,967 --> 00:08:01,567
You can't believe it?
Believe it.
90
00:08:01,567 --> 00:08:06,467
Grandma forgave you guys.
She said it's not your fault.
91
00:08:06,467 --> 00:08:09,733
She sent me here to
bring you back.
92
00:08:13,533 --> 00:08:15,233
It's okay.
93
00:08:16,267 --> 00:08:19,700
You've been through a lot.
94
00:08:19,700 --> 00:08:23,433
I know you've gone through
a lot of pain.
95
00:08:25,133 --> 00:08:30,867
We need to hurry if we want to
catch the last train.
96
00:08:38,900 --> 00:08:41,633
I'm sorry, Mrs. Hwang.
97
00:08:41,633 --> 00:08:43,367
I'm so sorry.
98
00:08:44,367 --> 00:08:47,733
I'm so grateful...
99
00:08:47,733 --> 00:08:53,867
I can't even express how
grateful I am...
100
00:09:00,533 --> 00:09:02,800
That's all the reason more
why I can't accept.
101
00:09:05,167 --> 00:09:07,467
I don't think I should.
102
00:09:13,100 --> 00:09:16,767
I'm just going to stay here
for a little while.
103
00:09:16,767 --> 00:09:19,733
I've gotten a lot better here.
104
00:09:19,733 --> 00:09:24,300
I don't have time to think
about other things.
105
00:09:24,300 --> 00:09:26,900
I laugh with the children.
106
00:09:26,900 --> 00:09:29,967
We don't just laugh
when we're happy.
107
00:09:29,967 --> 00:09:32,867
Now I know laughing
brings us happiness.
108
00:09:37,133 --> 00:09:42,000
Okay, if that's how you feel.
109
00:09:44,300 --> 00:09:47,600
I may as well rest here
a few days too.
110
00:09:49,067 --> 00:09:52,800
I'm sick of looking at the old,
dark men at my house.
111
00:09:52,800 --> 00:09:58,833
I felt so happy seeing
those pretty children.
112
00:09:58,833 --> 00:10:00,033
Is it okay?
113
00:10:00,033 --> 00:10:04,233
Of course. I can stay with
my daughter if I want to.
114
00:10:04,233 --> 00:10:08,267
Even the kids said
we look alike.
115
00:10:18,100 --> 00:10:20,367
Marry Jaeun.
116
00:10:21,733 --> 00:10:23,500
Go and bring Jaeun.
117
00:10:27,467 --> 00:10:31,967
- Grandma...
- What? Are you against it?
118
00:10:31,967 --> 00:10:34,433
No, it's not like that...
119
00:10:36,900 --> 00:10:42,967
You won't marry anyone
besides Jaeun.
120
00:10:44,667 --> 00:10:49,800
I need to see you marry
so I can leave in peace.
121
00:10:49,800 --> 00:10:52,967
Do I have any other choice?
122
00:10:54,533 --> 00:10:56,500
Grandma...
123
00:10:56,500 --> 00:11:03,133
I can't say that I've totally
forgiven her father yet.
124
00:11:03,133 --> 00:11:07,100
But I am happy to give you
my permission.
125
00:11:07,100 --> 00:11:14,700
I don't want to live seeing
you look so down.
126
00:11:16,033 --> 00:11:23,300
I don't want Jaeun to carry
such a big burden either.
127
00:11:27,167 --> 00:11:34,833
No matter how much I think about it,
Jaeun really is a fox.
128
00:11:34,833 --> 00:11:37,667
Look at the way she has
changed my heart.
129
00:11:39,500 --> 00:11:43,000
- Grandma...
- Go and bring her back.
130
00:11:44,033 --> 00:11:51,500
I want to see you two smile again.
That will make me live on.
131
00:11:51,500 --> 00:11:56,700
Seeing her empty seat
at breakfast every morning...
132
00:11:56,700 --> 00:12:03,667
My heart feels so empty.
Rice tastes like sand.
133
00:12:05,367 --> 00:12:11,967
Bring her back quickly so
I can enjoy my meals.
134
00:12:13,133 --> 00:12:15,900
Grandma, thank you.
135
00:12:20,033 --> 00:12:23,467
Thank your father.
He gave his permission.
136
00:12:25,400 --> 00:12:29,700
No, it was grandma's idea.
137
00:12:29,700 --> 00:12:31,467
I just agreed.
138
00:12:33,867 --> 00:12:37,767
You've been through a lot.
I bet you hated me.
139
00:12:39,100 --> 00:12:42,300
No, dad. Thank you.
140
00:12:42,300 --> 00:12:45,500
I'm happy too.
141
00:12:45,500 --> 00:12:49,100
Taehui, congratulations.
142
00:12:49,100 --> 00:12:50,767
Thank you, grandma, dad.
143
00:12:51,733 --> 00:12:54,500
Grandma, you're the best.
Dad, thanks.
144
00:12:55,767 --> 00:12:58,300
Congratulations, Taehui.
145
00:12:58,300 --> 00:13:01,667
Go and get her right away.
146
00:13:01,667 --> 00:13:07,767
I want to see her smile.
It will help me sleep.
147
00:13:07,767 --> 00:13:09,433
Your mom's there now...
148
00:13:16,000 --> 00:13:18,000
And speaking of the devil...
149
00:13:21,100 --> 00:13:24,867
Hello, did you meet Jaeun?
150
00:13:24,867 --> 00:13:25,967
Really?
151
00:13:28,733 --> 00:13:32,133
Okay, I see.
152
00:13:32,133 --> 00:13:33,933
Do that then.
153
00:13:38,100 --> 00:13:41,700
Jaeun seems to have trouble
coming with her.
154
00:13:41,700 --> 00:13:44,733
She's too grateful that
she can't accept.
155
00:13:48,000 --> 00:13:56,800
Yes, she has a good heart.
I thought she might say that.
156
00:13:56,800 --> 00:14:02,667
Bokja will try to convince her.
She says to wait a few days.
157
00:14:02,667 --> 00:14:07,033
Okay, let's wait a
few more days.
158
00:14:07,033 --> 00:14:09,800
Bokja will bring her back.
159
00:14:11,133 --> 00:14:12,033
Alright.
160
00:14:15,867 --> 00:14:18,467
That's nonsense.
161
00:14:18,467 --> 00:14:21,333
Don't wait for her.
Go to her right now.
162
00:14:21,333 --> 00:14:24,533
Yes, Taehui.
I can understand Jaeun.
163
00:14:24,533 --> 00:14:27,433
Now is the time for you
to take charge.
164
00:14:29,367 --> 00:14:31,233
Good grief!
What are you doing?
165
00:14:31,233 --> 00:14:34,633
Grandma gave you her permission.
Go to her right now.
166
00:14:36,200 --> 00:14:39,067
- Not yet.
- What do you mean by that?
167
00:14:39,067 --> 00:14:40,767
I have to go out to investigate.
168
00:14:41,467 --> 00:14:43,567
Hwang Taehui! Taehui!
169
00:14:48,167 --> 00:14:50,733
Has he lost his mind?
170
00:14:53,533 --> 00:14:54,733
Thank you.
171
00:14:55,867 --> 00:14:57,200
Cheers.
172
00:15:02,600 --> 00:15:08,233
Being here with you like this, it feels
like I'm on vacation. This is nice.
173
00:15:10,100 --> 00:15:12,167
I remember that time.
174
00:15:12,167 --> 00:15:17,000
When we drank in the attic
after Taebeom got married.
175
00:15:19,467 --> 00:15:21,867
What do you like so much
about Taehui?
176
00:15:24,033 --> 00:15:29,067
I asked Taehui what
he liked about you.
177
00:15:32,200 --> 00:15:37,867
When I see Mister Taehui,
I just want to give him hugs.
178
00:15:40,967 --> 00:15:45,467
He doesn't talk much,
but I can feel it.
179
00:15:46,400 --> 00:15:50,167
When he's angry,
when he's happy.
180
00:15:50,167 --> 00:15:51,767
When he's lonely or down.
181
00:15:53,900 --> 00:15:56,833
Like waiting on a rainy day
by the school fence...
182
00:15:56,833 --> 00:16:01,567
Knowing that no one
is coming for you.
183
00:16:01,567 --> 00:16:07,500
I knew he'd been waiting
for someone his whole life.
184
00:16:07,500 --> 00:16:11,533
Yet he had still grown up
so well.
185
00:16:13,467 --> 00:16:16,767
So I wanted to keep
hugging him.
186
00:16:16,767 --> 00:16:18,967
I wanted to help him smile.
187
00:16:20,667 --> 00:16:23,800
When he smiles...
188
00:16:23,800 --> 00:16:31,467
I felt like popcorn was popping
inside my heart and filling it up.
189
00:16:31,467 --> 00:16:36,967
Like the lights turning on one by one
on a Christmas tree.
190
00:16:36,967 --> 00:16:41,133
It made me excited,
overwhelmed and happy.
191
00:16:44,967 --> 00:16:48,767
Are you getting goosebumps?
Was it too corny?
192
00:16:51,100 --> 00:16:53,833
No, I understand.
193
00:16:53,833 --> 00:16:56,133
I've been in love too,
you know.
194
00:16:57,267 --> 00:17:02,400
I loved with passion too.
Everyone knew about it.
195
00:17:03,833 --> 00:17:09,567
I was like you back
when I was a girl.
196
00:17:09,567 --> 00:17:12,033
Mr. Hwang was like Taehui.
197
00:17:14,133 --> 00:17:19,500
Grandma was so against
our marriage.
198
00:17:20,133 --> 00:17:25,400
Mr. Hwang ran into the river saying he'd
die without me in front of grandma.
199
00:17:25,400 --> 00:17:27,667
Really? Mr. Hwang did that?
200
00:17:27,667 --> 00:17:28,800
Yes.
201
00:17:29,900 --> 00:17:33,867
We were so passionate.
202
00:17:33,867 --> 00:17:39,633
Now I'm old and that seems
like a fading memory.
203
00:17:39,633 --> 00:17:44,933
I can tell you still love
each other a lot.
204
00:17:44,933 --> 00:17:49,733
No way. He's my enemy.
I just put up with him.
205
00:17:49,733 --> 00:17:54,033
Don't say that.
Mr. Hwang loves you.
206
00:17:55,100 --> 00:17:57,200
- Does he seem that way?
- Yes.
207
00:17:57,200 --> 00:18:00,600
He only has eyes for you.
208
00:18:00,600 --> 00:18:03,300
Goodness...
209
00:18:03,300 --> 00:18:05,133
I don't mind hearing that.
210
00:18:18,300 --> 00:18:21,067
I had a past like you too.
211
00:18:23,800 --> 00:18:29,033
I wasn't someone's mom,
daughter-in-law, wife...
212
00:18:29,033 --> 00:18:33,233
A time when I was
just Park Bokja.
213
00:18:35,067 --> 00:18:38,733
I had dreams back then.
214
00:18:38,733 --> 00:18:46,500
Just like you, I felt pain and heartache
over love to the point of death.
215
00:18:50,467 --> 00:18:51,833
Jaeun.
216
00:18:53,533 --> 00:18:56,800
You don't have to come back
if you don't want to.
217
00:18:56,800 --> 00:19:00,267
Love isn't everything.
218
00:19:00,267 --> 00:19:04,667
You can live your life
the way you want to.
219
00:19:04,667 --> 00:19:08,867
If you get married for love...
220
00:19:08,867 --> 00:19:12,933
You'll realize there's
more than love.
221
00:19:12,933 --> 00:19:17,567
You'll see things that are
much more important.
222
00:19:17,567 --> 00:19:22,200
The passionate love will
fade away...
223
00:19:22,200 --> 00:19:26,967
It's like watching
a snowman melt.
224
00:19:28,133 --> 00:19:34,033
It's sad, you feel empty.
It's lonely.
225
00:19:36,133 --> 00:19:38,667
Married couples do grow
fond of each other.
226
00:19:40,433 --> 00:19:44,500
Like a snowman melting
into the river...
227
00:19:44,500 --> 00:19:51,300
The love flows into
our children.
228
00:19:51,300 --> 00:19:56,000
I guess that's just life.
229
00:19:58,567 --> 00:20:00,133
What am I saying?
230
00:20:00,133 --> 00:20:03,667
I should convince you to come
with me. I must be drunk.
231
00:20:03,667 --> 00:20:05,267
Cancel everything I said.
232
00:20:06,933 --> 00:20:10,000
Jaeun...
233
00:20:10,000 --> 00:20:16,633
I'm on your side,
no matter what you decide.
234
00:20:16,633 --> 00:20:20,567
I'm not Taehui's mom.
I'm Jaeun's mom, okay?
235
00:20:29,200 --> 00:20:31,033
- Cheers!
- Cheers.
236
00:22:02,233 --> 00:22:04,733
- Dad.
- Yes?
237
00:22:04,733 --> 00:22:09,533
I've finished thinking.
238
00:22:09,533 --> 00:22:13,800
Already? You can think
longer if you like.
239
00:22:15,767 --> 00:22:20,367
Did you have fun with
Uncle Taepil yesterday?
240
00:22:20,367 --> 00:22:22,233
Shall we go again next time?
241
00:22:34,567 --> 00:22:39,200
Tell me. I'm ready for it.
242
00:22:39,200 --> 00:22:42,200
You can tell me honestly.
243
00:22:45,367 --> 00:22:48,200
Get married.
244
00:22:50,833 --> 00:22:54,467
- What?
- You can marry Misuk.
245
00:22:55,533 --> 00:23:02,700
As you said, mom and you
broke up long ago.
246
00:23:02,700 --> 00:23:04,600
I will understand.
247
00:23:06,200 --> 00:23:07,567
Get married.
248
00:23:09,333 --> 00:23:12,900
You mean it?
249
00:23:12,900 --> 00:23:15,233
Yes, it's alright.
250
00:23:18,400 --> 00:23:19,433
Son!
251
00:23:22,233 --> 00:23:23,400
Let me give you a hug.
252
00:23:32,033 --> 00:23:35,033
Thanks, Guksu.
253
00:23:38,067 --> 00:23:39,600
Thanks so much.
254
00:23:48,433 --> 00:23:51,633
Why didn't you tell me?
255
00:23:51,633 --> 00:23:54,167
It was serious if he went
to the airport alone.
256
00:23:55,767 --> 00:23:58,633
I didn't want you to get
worried as well.
257
00:24:00,233 --> 00:24:06,233
It's okay now.
He gave his permission.
258
00:24:08,133 --> 00:24:09,867
- Really?
- Yes.
259
00:24:11,933 --> 00:24:15,367
Even if he did,
I don't feel good about it.
260
00:24:16,600 --> 00:24:19,667
He must feel so lonely.
261
00:24:19,667 --> 00:24:22,800
He probably thinks
his mother's alive.
262
00:25:23,833 --> 00:25:25,067
All done.
263
00:25:49,867 --> 00:25:52,767
Guksu, can you come out
for a minute?
264
00:26:01,900 --> 00:26:03,467
Surprise!
265
00:26:05,567 --> 00:26:10,067
This is sinigang.
This is adobo.
266
00:26:11,567 --> 00:26:13,800
People eat this a lot in
the Philippines, right?
267
00:26:14,433 --> 00:26:15,567
Yes.
268
00:26:15,567 --> 00:26:20,633
I made it for you.
Want to try it?
269
00:26:29,367 --> 00:26:32,267
Be objective about the taste.
270
00:26:37,667 --> 00:26:39,433
Sit down and eat.
271
00:26:57,100 --> 00:26:59,267
It's good.
272
00:27:01,367 --> 00:27:06,333
Really? You're not just
saying it to please me?
273
00:27:06,333 --> 00:27:10,233
I'm not. It's really good.
274
00:27:12,133 --> 00:27:15,533
I'll make it for you
again next time.
275
00:27:16,733 --> 00:27:19,133
What Filipino foods
do you like?
276
00:27:19,133 --> 00:27:20,833
What did your mom
make for you?
277
00:27:26,133 --> 00:27:31,467
Sorry, you don't like me
talking about your mom...
278
00:27:31,467 --> 00:27:33,833
I tore your photo by
accident last time.
279
00:27:34,800 --> 00:27:38,567
It's okay, I stuck it
back together.
280
00:27:40,067 --> 00:27:44,533
Did you? I was going to
do that for you.
281
00:27:44,533 --> 00:27:46,433
Good. Eat up then.
282
00:27:50,333 --> 00:27:51,633
My mom...
283
00:27:54,067 --> 00:27:58,533
She used to make pancit
for me often.
284
00:28:00,467 --> 00:28:03,100
What? Pancit?
285
00:28:03,100 --> 00:28:05,100
Yes, pancit.
286
00:28:06,733 --> 00:28:09,100
It's like stir-fried
glass noodles.
287
00:28:10,800 --> 00:28:12,867
So it's like stir-fried
glass noodles?
288
00:28:12,867 --> 00:28:18,167
Okay, I won't forget.
I'll make it next time.
289
00:28:18,167 --> 00:28:21,133
- Eat up.
- Okay.
290
00:28:33,767 --> 00:28:36,933
Why are you having porridge?
Are you feeling ill?
291
00:28:38,333 --> 00:28:42,133
- I've lost my appetite.
- You should try to eat.
292
00:28:42,133 --> 00:28:47,233
How about prawns for lunch?
I'll make reservations.
293
00:28:47,233 --> 00:28:49,833
Thanks, but I don't
feel like it.
294
00:28:50,600 --> 00:28:55,000
It's okay. Don't worry.
Eat your breakfast.
295
00:28:55,000 --> 00:28:55,833
Yes.
296
00:29:01,867 --> 00:29:05,067
Father, mother.
We have something to tell you.
297
00:29:05,067 --> 00:29:10,400
We discussed it for many days.
Please understand.
298
00:29:11,900 --> 00:29:14,867
The two of us want to move...
299
00:29:16,267 --> 00:29:17,867
Let me speak first.
300
00:29:19,333 --> 00:29:23,533
I don't think I can go to
your house every morning.
301
00:29:23,533 --> 00:29:25,133
Excuse me?
302
00:29:25,133 --> 00:29:29,467
I don't think I can cook,
clean or do your laundry.
303
00:29:30,967 --> 00:29:35,000
Take care of it yourselves
or find a maid.
304
00:29:36,367 --> 00:29:40,833
I'm getting old now.
Everything's a burden.
305
00:29:41,867 --> 00:29:43,467
I'm getting up first.
306
00:29:49,233 --> 00:29:51,900
Dad, what's wrong with mom?
307
00:29:51,900 --> 00:29:54,167
Did you have a fight?
308
00:29:54,167 --> 00:29:56,133
It's not like that...
309
00:29:56,133 --> 00:30:01,267
She had a medical checkup
and has to be tested again.
310
00:30:01,267 --> 00:30:04,933
Again? Is something wrong?
311
00:30:05,767 --> 00:30:10,333
There was a problem with
the breast cancer screening.
312
00:30:10,333 --> 00:30:12,767
It should be alright.
313
00:30:12,767 --> 00:30:16,500
Your mother had checkups
every year.
314
00:30:16,500 --> 00:30:18,000
Everything should be okay.
315
00:30:21,133 --> 00:30:24,100
It's okay, eat up.
316
00:30:25,467 --> 00:30:30,500
Continue what you were saying.
317
00:30:30,500 --> 00:30:33,133
It's alright, we'll tell you later.
318
00:30:33,933 --> 00:30:35,933
Okay then.
319
00:30:48,033 --> 00:30:49,833
My dear, Suyeong.
320
00:31:01,933 --> 00:31:03,600
- Mom.
- Yes?
321
00:31:05,300 --> 00:31:08,233
Aren't you going to work?
You have a morning meeting.
322
00:31:08,233 --> 00:31:13,067
I postponed it for 30 minutes.
I was worried about you.
323
00:31:13,067 --> 00:31:17,300
Don't worry about me.
Go to work.
324
00:31:20,933 --> 00:31:22,867
You looked really worried.
325
00:31:24,700 --> 00:31:28,667
Mom, do you remember when
I was in the 12th grade?
326
00:31:28,667 --> 00:31:33,567
Dad had to have his stomach
examined again.
327
00:31:33,567 --> 00:31:37,700
We were all so nervous
and couldn't sleep.
328
00:31:37,700 --> 00:31:40,033
I was so scared.
329
00:31:40,033 --> 00:31:44,933
But nothing happened.
It was just a little gastritis.
330
00:31:44,933 --> 00:31:47,767
So you'll be alright.
331
00:31:47,767 --> 00:31:50,267
Nothing will happen.
332
00:31:50,267 --> 00:31:51,800
I hope so.
333
00:31:53,200 --> 00:31:58,467
I haven't even seen Cha Gom yet.
I hope nothing happens.
334
00:31:58,467 --> 00:32:02,233
I have to see Taebeom become
IBC's anchor too.
335
00:32:02,233 --> 00:32:07,500
I have to see you conduct
your own talk show too.
336
00:32:08,833 --> 00:32:12,333
- I hope nothing happens.
- Of course.
337
00:32:12,333 --> 00:32:17,033
You have to see dad publish
his autobiography too.
338
00:32:21,267 --> 00:32:22,700
Come here.
339
00:32:25,500 --> 00:32:29,833
Mom, everything will be okay.
340
00:32:29,833 --> 00:32:32,800
So don't worry, okay?
341
00:32:34,333 --> 00:32:35,800
Okay.
342
00:32:37,533 --> 00:32:38,700
Cha Suyeong.
343
00:32:40,900 --> 00:32:44,533
Thanks for being born
as my daughter.
344
00:32:48,000 --> 00:32:49,833
And I'm sorry.
345
00:32:51,300 --> 00:32:57,200
I'm sorry I didn't understand
and listen to you more.
346
00:33:02,800 --> 00:33:05,167
I wanted to be like
a friend to you.
347
00:33:06,200 --> 00:33:08,467
I wasn't good enough.
348
00:33:09,067 --> 00:33:14,567
Mom, don't say that. Stop.
349
00:33:15,733 --> 00:33:19,300
Cha Suyeong, my daughter.
350
00:33:19,300 --> 00:33:24,267
I really love you.
351
00:33:24,267 --> 00:33:27,500
I said stop it.
352
00:33:27,500 --> 00:33:30,800
What's wrong with you?
353
00:33:30,800 --> 00:33:36,967
It's just a re-examination.
Don't get ahead of yourself.
354
00:33:36,967 --> 00:33:39,900
Nothing will happen.
355
00:33:39,900 --> 00:33:45,467
Nothing's going to happen.
You'll be fine!
356
00:33:51,033 --> 00:33:53,567
Don't cry!
357
00:33:53,567 --> 00:33:56,733
You're still a big baby.
358
00:33:56,733 --> 00:33:59,100
How are you going to raise
Cha Gom like this?
359
00:34:00,233 --> 00:34:03,700
That's why I need you.
360
00:34:03,700 --> 00:34:07,133
You have to be by
my side forever.
361
00:34:07,133 --> 00:34:08,367
What?
362
00:34:10,867 --> 00:34:14,800
Alright, go to work.
You'll be late.
363
00:34:14,800 --> 00:34:16,933
Hurry up.
364
00:34:16,933 --> 00:34:23,667
Mom, we'll make reservations.
Let's all have lunch together.
365
00:34:23,667 --> 00:34:27,833
- Let's call auntie too.
- Alright.
366
00:34:27,833 --> 00:34:31,033
Don't tell your auntie.
367
00:34:31,033 --> 00:34:35,133
She has a weak heart.
She'll pass out.
368
00:34:37,700 --> 00:34:38,933
Okay?
369
00:35:02,400 --> 00:35:04,800
- Excuse me, Taepil.
- Yes?
370
00:35:06,267 --> 00:35:10,000
I'm having lunch with
my family today.
371
00:35:11,300 --> 00:35:15,933
Do you want to see them today?
Let's not wait until the weekend.
372
00:35:15,933 --> 00:35:17,900
Today?
373
00:35:20,400 --> 00:35:23,633
Alright! I want to get
permission quickly too.
374
00:35:26,100 --> 00:35:30,767
Am I dressed alright?
Shall I get changed?
375
00:35:30,767 --> 00:35:32,633
Turn around for me.
376
00:35:41,500 --> 00:35:43,300
Walk from over there.
377
00:35:46,033 --> 00:35:48,033
- From there?
- Yes.
378
00:36:13,267 --> 00:36:14,233
How do I look?
379
00:36:16,267 --> 00:36:19,100
I should get changed, right?
380
00:36:19,933 --> 00:36:23,133
What kind of style does
your sister like?
381
00:36:23,133 --> 00:36:26,033
You look fine.
382
00:36:26,033 --> 00:36:31,233
You look good in anything.
383
00:36:37,367 --> 00:36:39,667
Then I'm going like this.
384
00:36:41,633 --> 00:36:44,867
Why isn't Yeoul coming?
Is there a traffic jam?
385
00:36:46,700 --> 00:36:49,700
She must have customers.
Let's just wait.
386
00:36:58,633 --> 00:37:00,967
Mom, I'll call her.
387
00:37:04,300 --> 00:37:06,267
Oh, Taepil... Wait!
388
00:37:07,000 --> 00:37:08,800
Not today.
389
00:37:08,800 --> 00:37:10,433
- It's okay.
- Wait.
390
00:37:10,433 --> 00:37:12,867
- Move out of the way.
- But mom... Auntie!
391
00:37:12,867 --> 00:37:13,767
Taepil!
392
00:37:14,767 --> 00:37:17,867
Hyeonjae, Yeogyeong.
I'm here.
393
00:37:21,600 --> 00:37:23,733
Hello...
394
00:37:26,033 --> 00:37:27,900
I came too.
395
00:37:28,433 --> 00:37:30,967
What brings you here?
396
00:37:33,167 --> 00:37:37,333
I asked him to come,
so we could eat together.
397
00:37:37,333 --> 00:37:39,100
I'm here to gain permission
from you both.
398
00:37:42,300 --> 00:37:43,900
- Permission?
- Permission?
399
00:37:43,900 --> 00:37:45,433
What do you mean by that?
400
00:37:46,667 --> 00:37:50,333
I want to meet Yeoul officially.
401
00:37:51,067 --> 00:37:54,867
Please allow it.
Hyeonjae, Yeogyeong.
402
00:37:55,867 --> 00:37:57,133
What?
403
00:38:00,700 --> 00:38:04,233
So it was all a show
at our house?
404
00:38:04,233 --> 00:38:06,933
It was all a lie?
405
00:38:06,933 --> 00:38:08,467
I'm sorry.
406
00:38:08,467 --> 00:38:12,600
It's not Taepil's fault.
It was my idea.
407
00:38:14,800 --> 00:38:18,033
I knew you would both
be against it.
408
00:38:22,833 --> 00:38:26,633
I'm sorry. Sorry, Yeogyeong.
409
00:38:28,367 --> 00:38:32,367
You shouldn't have lied
about that.
410
00:38:33,767 --> 00:38:37,500
The same goes for you.
Why did you come here today?
411
00:38:37,500 --> 00:38:40,800
Do you think that we will
really allow it?
412
00:38:40,800 --> 00:38:43,767
I know it won't be easy.
413
00:38:43,767 --> 00:38:48,933
She's Suyeong's aunt and
there's an age gap.
414
00:38:48,933 --> 00:38:54,067
I know we don't suit in terms of
education or wealth.
415
00:38:56,167 --> 00:38:58,600
So you won't think our...
416
00:38:58,600 --> 00:39:05,567
I mean, you won't think that
my love for her is pure.
417
00:39:08,533 --> 00:39:10,767
But I really like Yeoul.
418
00:39:13,700 --> 00:39:16,733
I love her very much.
419
00:39:19,533 --> 00:39:25,867
I'll take good care of her
so you don't worry.
420
00:39:25,867 --> 00:39:28,533
- Please allow it.
- Me too.
421
00:39:29,967 --> 00:39:32,967
I really like Taepil.
422
00:39:32,967 --> 00:39:38,167
Just let us love.
Hyeonjae, Yeogyeong...
423
00:39:38,167 --> 00:39:44,767
Stop it, Yeoul. Do you really think
your sister will say yes?
424
00:39:44,767 --> 00:39:47,300
- The two of you...
- I will give my permission.
425
00:39:53,833 --> 00:39:55,667
You can see each other.
426
00:39:56,833 --> 00:39:59,033
- Honey...
- Mother...
427
00:39:59,033 --> 00:40:01,133
Mom, do you mean it?
428
00:40:01,733 --> 00:40:05,567
Yes, I mean it.
429
00:40:05,567 --> 00:40:10,667
They like each other so much.
How can I stop them?
430
00:40:10,667 --> 00:40:12,067
I'll allow it.
431
00:40:15,233 --> 00:40:16,533
Yeogyeong...
432
00:40:17,733 --> 00:40:20,600
What are we left with at
the end of our lives?
433
00:40:21,633 --> 00:40:25,333
Aren't they the memories
of the one we love?
434
00:40:26,400 --> 00:40:31,200
Love and be happy
while you're alive.
435
00:40:31,200 --> 00:40:34,400
That's all I want from you.
436
00:40:37,100 --> 00:40:42,033
Thank you. I'll do my best
to love her.
437
00:40:46,933 --> 00:40:50,500
Honey, you will regret
this tomorrow.
438
00:40:50,500 --> 00:40:55,000
- Think over it again.
- No, I won't regret it.
439
00:40:55,000 --> 00:40:59,233
Don't keep scolding them.
The same goes for you.
440
00:40:59,233 --> 00:41:01,033
- Mother...
- We should order.
441
00:41:03,233 --> 00:41:05,767
I'll treat you today.
Choose something delicious.
442
00:41:05,767 --> 00:41:08,900
Yes, choose the best dish
on the menu.
443
00:41:08,900 --> 00:41:10,467
Shall I?
444
00:41:18,500 --> 00:41:21,333
Yours is too big!
445
00:41:21,333 --> 00:41:23,967
We could eat that for
4 days!
446
00:41:27,333 --> 00:41:32,067
Look how grubby that is.
Like a crow.
447
00:41:32,067 --> 00:41:36,900
Shape it like this.
448
00:41:36,900 --> 00:41:39,533
That's good. Do that.
449
00:41:39,533 --> 00:41:41,700
Then try it like this.
450
00:41:41,700 --> 00:41:44,200
They're so excited that
Mrs. Hwang's here.
451
00:41:44,200 --> 00:41:46,667
What are you doing?
Don't just look, try it.
452
00:41:47,733 --> 00:41:49,433
I heard you got permission
from grandmother.
453
00:41:49,433 --> 00:41:52,500
That's good. It looks pretty.
454
00:41:52,500 --> 00:41:54,700
You're going back, right?
455
00:41:54,700 --> 00:41:56,867
Good. Nice work.
456
00:41:58,333 --> 00:42:00,333
You can meet
Lieutenant Hwang now.
457
00:42:02,700 --> 00:42:07,633
Could you meet him if
you were me?
458
00:42:11,733 --> 00:42:14,500
Please take Mrs. Hwang
home with you.
459
00:42:16,333 --> 00:42:20,367
I don't feel comfortable
seeing her yet.
460
00:42:33,300 --> 00:42:36,067
Don't be afraid.
461
00:42:36,067 --> 00:42:39,900
He has the photo but
it doesn't prove anything.
462
00:42:39,900 --> 00:42:42,133
Don't say anything stupid.
463
00:42:44,500 --> 00:42:48,800
I can't take it anymore.
464
00:42:48,800 --> 00:42:53,000
Let's... Reveal the truth.
465
00:42:53,000 --> 00:42:55,667
What's gotten into you?
466
00:42:55,667 --> 00:42:58,100
Do you feel guilty now?
467
00:42:59,467 --> 00:43:04,233
You stabbed your boss in
the back for 26 years.
468
00:43:11,033 --> 00:43:14,467
The flight is this afternoon.
469
00:43:15,833 --> 00:43:18,467
Stay out of the country
for a while.
470
00:43:18,467 --> 00:43:20,867
Don't come back until
things get quiet.
471
00:43:20,867 --> 00:43:25,433
I can't trick Mr. Baek
any longer.
472
00:43:25,433 --> 00:43:28,000
Do you want your
mother to find out
473
00:43:28,000 --> 00:43:31,133
how her surgery was paid for,
26 years ago?
474
00:43:46,800 --> 00:43:48,767
Hello, ma'am.
475
00:43:48,767 --> 00:43:51,700
I'm Detective Seo Dongmin
of the eastern Seoul office.
476
00:43:52,800 --> 00:43:57,400
This good-looking kid is my assistant,
Detective Hwang Taehui.
477
00:44:02,733 --> 00:44:04,267
Hello, ma'am.
478
00:44:08,900 --> 00:44:13,467
What do you want?
479
00:44:13,467 --> 00:44:15,800
It's nothing serious.
480
00:44:15,800 --> 00:44:19,333
We're investigating into
the hospital you were at.
481
00:44:19,333 --> 00:44:22,800
We want to ask a few questions
about your stay there.
482
00:44:25,533 --> 00:44:28,100
- Have this.
- Thank you.
483
00:44:29,333 --> 00:44:32,600
Are you feeling better now?
484
00:44:32,600 --> 00:44:36,567
Your son always worries
about your health.
485
00:44:37,900 --> 00:44:43,067
- You know my son?
- I've met him several times.
486
00:44:43,067 --> 00:44:47,233
He's a good man.
487
00:44:49,200 --> 00:44:52,267
You know him well.
488
00:44:52,267 --> 00:44:56,267
My son's a good boy.
489
00:44:56,267 --> 00:45:03,267
That's why so many people
offer to help him.
490
00:45:05,400 --> 00:45:09,400
Yes, I'm sure.
491
00:45:09,400 --> 00:45:13,933
Did someone help when you had
surgery 26 years ago then?
492
00:45:13,933 --> 00:45:16,600
I bet the surgery must've
cost quite a bit.
493
00:45:16,600 --> 00:45:20,000
Yes, of course.
494
00:45:20,000 --> 00:45:28,233
Someone was very gracious
to my son.
495
00:45:28,233 --> 00:45:30,533
Do you know who it was?
496
00:45:31,500 --> 00:45:38,400
I don't know, but he paid
all my surgery fees.
497
00:45:44,600 --> 00:45:48,200
What a wonderful man.
He must've been an angel.
498
00:45:49,933 --> 00:45:54,067
Have you ever seen his face?
499
00:45:54,067 --> 00:45:58,500
Sure, he even came
to see me once.
500
00:46:01,733 --> 00:46:04,367
You would remember if
you see his face then?
501
00:46:04,367 --> 00:46:09,700
Of course not.
It was a long time ago.
502
00:46:10,867 --> 00:46:12,067
I see.
503
00:46:12,900 --> 00:46:15,867
Do you remember his name
by any chance?
504
00:46:15,867 --> 00:46:21,733
His name?
How could I remember that?
505
00:46:23,067 --> 00:46:25,567
- Go now.
- Alright.
506
00:46:25,567 --> 00:46:27,400
- We'll leave you now.
- Thank you.
507
00:46:30,633 --> 00:46:31,900
Wait a minute.
508
00:46:34,267 --> 00:46:36,700
The bank account should have
his name on it.
509
00:46:37,600 --> 00:46:41,300
Account? Do you have that?
510
00:46:41,300 --> 00:46:44,967
Of course, I don't throw
things like that out.
511
00:46:50,400 --> 00:46:53,167
Let's see... Here it is.
512
00:46:54,567 --> 00:46:56,633
Take a look.
513
00:47:24,167 --> 00:47:25,867
He checked out this morning?
514
00:47:25,867 --> 00:47:28,500
Yes, he left early
this morning.
515
00:47:29,800 --> 00:47:33,833
Hong Manshik checked out.
Check the list of departures.
516
00:47:33,833 --> 00:47:34,700
Okay.
517
00:47:36,167 --> 00:47:37,667
Yes, Detective Jang.
518
00:47:38,500 --> 00:47:39,867
There's movement?
519
00:47:41,900 --> 00:47:46,700
Keep watch. Professor Seo
is coming today.
520
00:47:46,700 --> 00:47:47,800
Okay.
521
00:47:49,800 --> 00:47:53,333
Hong Manshik's going to Beijing
at 3 p.m. today.
522
00:47:53,333 --> 00:47:55,233
What? Get in!
523
00:49:38,167 --> 00:49:39,833
- You go that way.
- Okay.
524
00:49:44,433 --> 00:49:45,433
Manshik.
525
00:49:51,033 --> 00:49:57,467
What happened? Mr. Park
said you're leaving today.
526
00:49:59,000 --> 00:50:01,133
Why are you leaving without
saying a word?
527
00:50:03,567 --> 00:50:07,167
Is it because I upset you?
528
00:50:07,167 --> 00:50:08,500
Because I suspected you?
529
00:50:10,967 --> 00:50:13,767
I'm sorry.
530
00:50:13,767 --> 00:50:17,933
I've done my daughter
so much wrong that
531
00:50:17,933 --> 00:50:22,133
I was clinging to my only
piece of hope.
532
00:50:25,533 --> 00:50:29,433
I heard you're going through
a lot these days.
533
00:50:31,067 --> 00:50:35,633
This is the contact of
Mr. Seo in China.
534
00:50:36,667 --> 00:50:38,300
Call him when you get there.
535
00:50:39,133 --> 00:50:41,733
He'll set up a sales chain
for you in China.
536
00:50:41,733 --> 00:50:44,067
I made sure of it.
537
00:50:46,167 --> 00:50:48,800
- Sir...
- Take it.
538
00:50:50,500 --> 00:50:55,300
I heard you took care of
Jaeun when I was missing.
539
00:50:56,867 --> 00:51:03,233
I'll visit your mother often
while you're away.
540
00:51:03,233 --> 00:51:05,333
Don't worry about a thing.
541
00:51:08,067 --> 00:51:10,300
You'll be late. Go.
542
00:51:18,300 --> 00:51:20,700
Go on. Go inside.
543
00:51:20,700 --> 00:51:23,400
Yes. Goodbye...
544
00:51:28,133 --> 00:51:29,333
Hong Manshik!
545
00:51:38,233 --> 00:51:40,300
- Hong Manshik.
- What is it now?
546
00:51:41,033 --> 00:51:42,600
I don't have time.
547
00:51:48,533 --> 00:51:53,333
See what it says on your
account from 26 years ago.
548
00:51:53,333 --> 00:51:56,100
Are you still going
to deny it?
549
00:51:56,100 --> 00:51:58,700
Tell the truth now.
550
00:52:00,167 --> 00:52:01,367
Move.
551
00:52:03,167 --> 00:52:05,600
- I have nothing to say.
- Hong Manshik!
552
00:52:06,800 --> 00:52:08,833
What is it? What's wrong?
553
00:52:21,300 --> 00:52:22,600
You...
554
00:52:24,033 --> 00:52:28,133
- How could you?
- Kill me, sir.
555
00:52:28,133 --> 00:52:32,233
I deserve to die.
Please kill me.
556
00:52:32,733 --> 00:52:37,167
Tell the truth now.
Who drove that day?
557
00:52:38,000 --> 00:52:41,800
The driver that day...
558
00:52:46,733 --> 00:52:51,733
It was Chief Lee Kichol.
You didn't drive that day.
559
00:52:52,700 --> 00:52:53,800
What?
560
00:52:53,800 --> 00:53:01,667
Lee Kichol drove and switched seats
after the accident, didn't he?
561
00:53:01,667 --> 00:53:05,100
- Isn't that right?
- It's true.
562
00:53:05,100 --> 00:53:07,567
He switched seats.
563
00:53:07,567 --> 00:53:10,967
What? What did you say?
564
00:53:10,967 --> 00:53:14,833
Kill me, sir.
565
00:53:14,833 --> 00:53:19,367
Kill me, please.
566
00:54:08,600 --> 00:54:09,667
Stop right there!
567
00:54:34,133 --> 00:54:35,067
Stay still!
568
00:54:44,600 --> 00:54:48,867
Where's Jeong Ildo's
bribe ledger? Tell me!
569
00:54:48,867 --> 00:54:52,133
What? Jeong Ildo's
bribe ledger too?
570
00:54:57,500 --> 00:54:59,033
Lieutenant Hwang...
571
00:55:01,800 --> 00:55:05,900
The transfer you made to Hong Manshik's
account 26 years ago.
572
00:55:07,933 --> 00:55:08,967
And...
573
00:55:14,167 --> 00:55:16,900
Do you want your mother
to pass out?
574
00:55:16,900 --> 00:55:20,833
If you ever tell Baek Inho
that I was the driver...
575
00:55:20,833 --> 00:55:23,433
I'll tell your mother
everything.
576
00:55:25,200 --> 00:55:26,633
Chief Lee Kichol.
577
00:55:27,733 --> 00:55:31,167
The criminal of the hit-and-run
on Chungdong Road 26 years ago...
578
00:55:31,167 --> 00:55:33,167
Is you.
579
00:55:34,800 --> 00:55:36,867
You killed my father.
580
00:55:36,867 --> 00:55:39,833
No, it wasn't me!
581
00:55:39,833 --> 00:55:40,800
It wasn't!
582
00:55:42,933 --> 00:55:46,333
You're an animal.
You're not even human!
583
00:55:49,167 --> 00:55:50,467
Inho...
584
00:55:53,167 --> 00:55:56,733
Lieutenant Hwang, I'm sorry.
585
00:55:58,033 --> 00:56:01,367
I ran over your father.
586
00:56:01,367 --> 00:56:05,233
I admit that Jeong Ildo
bribed me too.
587
00:56:05,233 --> 00:56:10,200
I'll admit everything but please
spare my daughter, Seungri.
588
00:56:10,200 --> 00:56:14,733
If her admission to university
is cancelled...
589
00:56:14,733 --> 00:56:16,667
How will I face her?
590
00:56:16,667 --> 00:56:21,067
You piece of garbage!
How dare you say that?
591
00:56:21,067 --> 00:56:26,800
First you framed Jaeun with
the illicit admission.
592
00:56:26,800 --> 00:56:31,667
Then you tried to frame her
father with the hit-and-run?
593
00:56:38,200 --> 00:56:44,167
Lieutenant Hwang...
For my daughter...
594
00:56:45,500 --> 00:56:48,467
Save me, for her sake.
595
00:56:55,200 --> 00:56:56,300
What is it?
596
00:56:59,100 --> 00:57:04,300
Chief Lee Kichol, for receiving
bribes from Jeong Ildo...
597
00:57:04,300 --> 00:57:08,267
For illicitly admitting
your daughter into university.
598
00:57:08,267 --> 00:57:10,967
According to breach of
clause 129 and 130...
599
00:57:12,267 --> 00:57:13,567
You are under arrest.
600
00:57:23,067 --> 00:57:24,933
No! Let go of me!
601
00:57:26,100 --> 00:57:29,633
Do you know who I am?
I'm Chief Lee Kichol!
602
00:57:29,633 --> 00:57:31,500
Let go of me!
603
00:57:31,500 --> 00:57:33,633
Let go!
604
00:57:42,400 --> 00:57:44,767
You should go now.
605
00:57:44,767 --> 00:57:48,133
Go and bring Jaeun back.
606
00:57:48,133 --> 00:57:49,900
I will.
607
00:57:49,900 --> 00:57:53,100
Hurry up. I'll take care
of things here.
608
00:58:12,633 --> 00:58:14,900
Enjoy your meal.
609
00:58:18,900 --> 00:58:20,900
Yes, dad.
610
00:58:20,900 --> 00:58:22,000
Wait a minute.
611
00:58:24,567 --> 00:58:26,667
Yes, it's okay.
You can speak to me.
612
00:58:30,100 --> 00:58:31,333
Dad!
613
00:58:31,333 --> 00:58:33,500
Jaeun, it's dad.
614
00:58:34,767 --> 00:58:38,233
I didn't drive that day!
615
00:58:38,233 --> 00:58:40,267
I was framed.
616
00:58:40,267 --> 00:58:42,167
I'm not the criminal.
617
00:58:45,200 --> 00:58:46,300
Dad...
618
00:58:49,167 --> 00:58:50,433
Dad...
619
00:58:52,667 --> 00:58:57,800
Can you tell me once more?
620
00:58:57,800 --> 00:59:01,567
Lieutenant Hwang investigated it all.
I'm not the criminal.
621
00:59:01,567 --> 00:59:03,333
I'm not a criminal anymore.
622
00:59:04,933 --> 00:59:09,500
Jaeun, are you listening?
623
00:59:09,500 --> 00:59:11,600
Can you hear me?
624
00:59:12,833 --> 00:59:14,300
I'm listening.
625
00:59:15,900 --> 00:59:17,667
I'm listening to you, dad.
626
00:59:30,400 --> 00:59:33,200
- Jaeun.
- Jaeun...
627
00:59:33,933 --> 00:59:36,933
What is it? Tell us.
628
00:59:37,733 --> 00:59:39,000
Mrs. Hwang.
629
00:59:40,833 --> 00:59:42,133
It wasn't him.
630
00:59:44,533 --> 00:59:46,700
My dad isn't the criminal.
631
01:01:36,567 --> 01:01:37,800
How have you been?
632
01:01:39,167 --> 01:01:41,000
How have you been?
633
01:01:43,633 --> 01:01:46,167
- Not very good.
- Same...
634
01:01:49,233 --> 01:01:50,333
I haven't been very well.
635
01:01:57,667 --> 01:02:00,133
I thought I'd never
see you again.
636
01:02:02,867 --> 01:02:04,933
I thought I'd never see you...
45262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.