All language subtitles for Ojakgyo.Brothers.E44.120101.HDTV.X264.450p-HANrel.KBSW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,866 --> 00:00:26,566 Dad... 2 00:00:45,300 --> 00:00:46,033 Dad. 3 00:00:47,266 --> 00:00:48,100 Dad! 4 00:00:51,666 --> 00:00:52,866 I'm sorry. 5 00:01:05,000 --> 00:01:05,666 Dad! 6 00:01:51,233 --> 00:01:53,466 What's wrong with you? 7 00:01:53,466 --> 00:01:56,200 Why did you shout at her? 8 00:01:57,766 --> 00:02:00,566 Imagine how embarrassed she must've felt. 9 00:02:00,566 --> 00:02:03,766 She didn't even deserve to be scolded. 10 00:02:03,766 --> 00:02:08,366 Everyone makes mistakes. Why shout at her like that? 11 00:02:08,366 --> 00:02:10,700 Don't you think of her pride? 12 00:02:10,700 --> 00:02:13,433 I told you I want to move. Why don't you listen? 13 00:02:13,433 --> 00:02:16,500 What does this have to do with moving house? 14 00:02:16,500 --> 00:02:20,466 I told you I didn't want to keep living here. 15 00:02:20,466 --> 00:02:23,066 I forced myself to live here. 16 00:02:23,066 --> 00:02:25,933 But seeing you fall ill has made me hate it. 17 00:02:25,933 --> 00:02:28,133 You don't listen to me. 18 00:02:28,133 --> 00:02:31,266 That makes me dislike Jaeun too. 19 00:02:31,266 --> 00:02:36,366 What are you talking about? I can't understand you. 20 00:02:36,366 --> 00:02:40,066 You're not a child. Why are you whining? 21 00:02:40,066 --> 00:02:41,800 I'm the head of this family. 22 00:02:41,800 --> 00:02:46,033 If I ask you to move, can't you just follow me? 23 00:02:46,033 --> 00:02:47,966 Can't you just be quiet and do as I say? 24 00:02:47,966 --> 00:02:49,133 Just this once? 25 00:02:50,900 --> 00:02:55,933 Is something wrong? Is that it? 26 00:02:55,933 --> 00:02:58,833 Are you in trouble again? 27 00:02:58,833 --> 00:03:03,066 - What? - What is it? Tell me. 28 00:03:03,066 --> 00:03:08,300 Tell me so we can think about what to do and move if we have to. 29 00:03:08,300 --> 00:03:11,000 Forget it. It's nothing like that. 30 00:03:13,300 --> 00:03:16,000 I'm not in trouble. I'm not! 31 00:04:02,566 --> 00:04:03,500 Baek Jaeun. 32 00:04:06,000 --> 00:04:07,366 Mister... 33 00:04:09,800 --> 00:04:11,600 Why are you sitting here like this? 34 00:04:15,133 --> 00:04:17,166 I have no energy. 35 00:04:19,833 --> 00:04:22,600 But I'm okay now. 36 00:04:22,600 --> 00:04:24,700 I feel better now that I've seen you. 37 00:04:26,966 --> 00:04:31,333 I felt like I was going to die before. 38 00:04:31,333 --> 00:04:32,733 Is something wrong? 39 00:04:39,733 --> 00:04:41,533 I saw dad. 40 00:04:44,466 --> 00:04:48,133 Maybe it was someone who looks like dad. 41 00:04:48,133 --> 00:04:51,633 But I lost him. 42 00:04:51,633 --> 00:04:53,400 I didn't even get to check. 43 00:04:56,533 --> 00:05:00,066 I've been waiting in case he came back... 44 00:05:02,300 --> 00:05:03,533 But he never came. 45 00:05:08,133 --> 00:05:17,566 Mister... My dad's alive, right? He is, right? 46 00:05:21,800 --> 00:05:22,966 You mean it, right? 47 00:05:37,833 --> 00:05:42,300 I'm sure he's alive. 48 00:05:42,300 --> 00:05:43,300 Mister... 49 00:05:47,200 --> 00:05:49,300 I miss my dad so much. 50 00:05:53,233 --> 00:05:55,233 I didn't even get to say bye. 51 00:05:57,866 --> 00:06:00,066 I didn't get to say farewell. 52 00:06:04,100 --> 00:06:11,266 Even if it's for the last time, I want to see him just once. 53 00:06:15,600 --> 00:06:22,300 He's my dad and mom... He's the only family I have. 54 00:06:25,200 --> 00:06:34,400 I need to tell him not to worry. That his daughter, Jaeun's okay. 55 00:06:36,733 --> 00:06:43,800 I have to tell him I will be strong. 56 00:06:46,500 --> 00:06:48,000 That way he... 57 00:07:49,666 --> 00:07:51,166 Did you sleep a little? 58 00:07:52,566 --> 00:07:55,433 Yes. What did you do? 59 00:07:56,366 --> 00:07:59,466 Come outside then. 60 00:08:17,733 --> 00:08:18,900 An end of year party. 61 00:08:23,633 --> 00:08:28,700 I meant to do this listening to the Watch-Night bell tomorrow. 62 00:08:28,700 --> 00:08:30,133 But I quickly put it together today. 63 00:08:31,866 --> 00:08:36,566 This last year must've been really tough on you. 64 00:08:36,566 --> 00:08:41,300 Let it all out, leave it behind and start the new year. 65 00:08:45,733 --> 00:08:47,666 You turn 25 next year, right? 66 00:08:50,800 --> 00:08:52,100 Anything you want to say? 67 00:08:54,500 --> 00:09:01,466 This year, so many things happened to me. 68 00:09:01,466 --> 00:09:08,133 I lost my dad and came to the farm. 69 00:09:08,133 --> 00:09:17,933 I met Mrs. Hwang and you too. I guess it wasn't all bad. 70 00:09:21,733 --> 00:09:31,600 But I hope I never experience the worst and the best at the same time again. 71 00:09:34,466 --> 00:09:35,233 That won't happen. 72 00:09:38,133 --> 00:09:40,366 Mister. 73 00:09:40,366 --> 00:09:46,200 If either of us grows to dislike or get sick of the other... 74 00:09:46,200 --> 00:09:49,333 We have to tell the other person we're sick of them. 75 00:09:49,333 --> 00:09:53,066 We have to say goodbye before we break up. 76 00:09:55,900 --> 00:10:01,700 Leaving without saying bye like my dad... 77 00:10:01,700 --> 00:10:03,500 Let's not do that. 78 00:10:07,300 --> 00:10:10,266 Okay, I promise. 79 00:10:13,433 --> 00:10:16,600 Me too. I promise. 80 00:10:19,333 --> 00:10:21,500 - Let's blow it out. - Okay. 81 00:10:24,700 --> 00:10:25,900 Something's missing. 82 00:10:28,333 --> 00:10:30,900 Mister, sing me a song. 83 00:10:31,833 --> 00:10:35,366 A song? 84 00:10:35,366 --> 00:10:38,166 I'm not good at singing. 85 00:10:38,166 --> 00:10:41,200 It's okay. Sing it anyway. 86 00:10:41,200 --> 00:10:45,600 It's an end of year party. You have to sing. 87 00:10:50,433 --> 00:10:51,333 Okay. 88 00:10:54,033 --> 00:10:56,233 I'm a hopeless singer, okay? 89 00:12:55,400 --> 00:12:58,000 Worry about yourself! 90 00:12:58,000 --> 00:13:00,400 You're unemployed. You should worry about that! 91 00:13:06,333 --> 00:13:10,833 Taesik, Guksu. Let's have breakfast. 92 00:13:10,833 --> 00:13:12,066 Yes. 93 00:13:17,900 --> 00:13:20,666 - I've finished. - Let's eat. 94 00:13:28,433 --> 00:13:31,066 Are we all here? Let's eat. 95 00:13:31,066 --> 00:13:32,566 Thank you for the meal. 96 00:13:34,800 --> 00:13:37,366 Taesik... 97 00:13:37,366 --> 00:13:43,166 Guksu's here now. Aren't you going to pitch in? 98 00:13:43,166 --> 00:13:44,466 Yes... 99 00:13:44,466 --> 00:13:50,133 You paid me money last month, but not this month. 100 00:13:50,133 --> 00:13:52,700 Haven't you been paid at work already? 101 00:13:52,700 --> 00:13:58,300 Oh, I forgot. I'll transfer the money today. 102 00:14:00,233 --> 00:14:03,633 I'm glad you told me. I almost forgot. 103 00:14:04,933 --> 00:14:09,800 Grandma, can I ask a favor? 104 00:14:11,066 --> 00:14:16,266 Can you go pick up Guksu from school this afternoon? 105 00:14:16,266 --> 00:14:20,566 - Me? - Yes. He hasn't been there long. 106 00:14:20,566 --> 00:14:23,966 I think it's better to take him to and from school for now. 107 00:14:25,733 --> 00:14:28,133 I can come home alone. 108 00:14:30,166 --> 00:14:32,633 Mother, I can do it. 109 00:14:32,633 --> 00:14:34,633 It's alright. 110 00:14:34,633 --> 00:14:38,866 I'm old and useless. I should at least do that. 111 00:14:38,866 --> 00:14:41,066 Okay, I'll do it. 112 00:14:41,066 --> 00:14:47,366 - Grandma, that isn't why. - I said it's okay. 113 00:14:47,366 --> 00:14:51,166 It will be good exercise. 114 00:14:51,166 --> 00:14:55,466 - Don't worry about it. - Yes, thank you. 115 00:14:55,466 --> 00:14:59,300 Guksu, come home with your great grandma, okay? 116 00:14:59,300 --> 00:15:00,433 Okay. 117 00:15:06,666 --> 00:15:11,766 Taehui, it's been days. When are you bringing her? 118 00:15:11,766 --> 00:15:16,133 Mother, he only told us a few days ago. 119 00:15:16,133 --> 00:15:21,100 Those days feel like years to me. 120 00:15:21,100 --> 00:15:25,366 I can't sleep at night. 121 00:15:25,366 --> 00:15:29,700 Grandma, should I bring her over this evening? 122 00:15:30,900 --> 00:15:33,433 What? You mean it? 123 00:15:37,833 --> 00:15:40,733 Yes... Is it okay? 124 00:15:43,366 --> 00:15:50,566 Gosh, don't bother asking. Of course it's okay. 125 00:15:50,566 --> 00:15:54,500 Will she be okay with it? Did you tell her? 126 00:15:54,500 --> 00:15:59,400 - He asked her. - You asked her already? 127 00:15:59,400 --> 00:16:03,166 Wait... Taepil, do you know who she is? 128 00:16:03,166 --> 00:16:06,333 - Have you met her? - Excuse me? 129 00:16:07,633 --> 00:16:10,933 No, I have a gut feeling. 130 00:16:10,933 --> 00:16:14,300 Taehui wouldn't have said it unless he'd asked her first. 131 00:16:14,300 --> 00:16:16,933 Goodness, I thought you had met her. 132 00:16:16,933 --> 00:16:20,433 I'm so curious as to what she looks like. 133 00:16:20,433 --> 00:16:21,366 I know. 134 00:16:34,600 --> 00:16:35,466 Cha Suyeong. 135 00:16:37,733 --> 00:16:38,900 Jihwan! 136 00:16:46,500 --> 00:16:48,000 - What are you doing here? - Well... 137 00:16:53,433 --> 00:16:59,233 I came out early and drove around... And ended up here. 138 00:17:01,900 --> 00:17:05,666 Get in. Ride in my car. You'll be comfortable. 139 00:17:45,233 --> 00:17:47,300 - It's really cold. - Yes. 140 00:18:04,933 --> 00:18:06,433 - Cha Suyeong. - Okay. 141 00:18:36,500 --> 00:18:37,500 I'm sorry. 142 00:18:41,433 --> 00:18:45,333 I've done you wrong. 143 00:18:45,333 --> 00:18:46,433 I want to apologize. 144 00:18:48,033 --> 00:18:51,466 If I had known that you were his wife... 145 00:18:51,466 --> 00:18:52,800 I'm not anymore. 146 00:18:56,666 --> 00:19:01,833 Han Hyeryeong, we got divorced. 147 00:19:01,833 --> 00:19:04,433 So you don't have to feel sorry. 148 00:19:17,133 --> 00:19:20,166 Honey, did you eat all this? 149 00:19:21,266 --> 00:19:23,766 Stop eating. You'll get sick. 150 00:19:23,766 --> 00:19:25,700 I'm hungry. 151 00:19:25,700 --> 00:19:27,566 I feel hungry, no matter how much I eat. 152 00:19:31,166 --> 00:19:34,600 Let me eat as I wish. 153 00:19:34,600 --> 00:19:37,900 No, you'll get sick. 154 00:19:37,900 --> 00:19:41,033 Stop eating, get up. I said get up. 155 00:19:41,033 --> 00:19:42,033 Let's go outside. 156 00:19:51,066 --> 00:19:53,800 Pick anything you like. 157 00:19:58,466 --> 00:19:59,966 How about this one? 158 00:20:02,500 --> 00:20:03,266 This? 159 00:20:10,466 --> 00:20:11,600 It's pretty. 160 00:20:59,433 --> 00:21:02,600 What I want to say to you right now. 161 00:21:14,133 --> 00:21:15,066 I love you. 162 00:21:59,533 --> 00:22:02,466 What are you doing? Stop right there. 163 00:22:04,100 --> 00:22:06,766 Stop crossing the line. 164 00:22:06,766 --> 00:22:11,333 You promised not to cross the line. Have you forgotten? 165 00:22:11,333 --> 00:22:15,066 I'm the boss. You're the manager. 166 00:22:15,066 --> 00:22:17,633 I'm the boss, you're... 167 00:22:33,366 --> 00:22:35,333 What did you imagine, boss? 168 00:22:42,066 --> 00:22:45,166 I didn't imagine anything! 169 00:22:49,600 --> 00:22:51,633 I must be crazy! 170 00:23:03,433 --> 00:23:04,333 Hello! 171 00:23:06,900 --> 00:23:10,566 - Are you looking for something? - Yes, some hiking gear. 172 00:23:10,566 --> 00:23:11,766 I can look around myself. 173 00:23:32,533 --> 00:23:33,433 Nam Yeoul? 174 00:23:42,133 --> 00:23:44,333 When did you come to Korea? 175 00:23:44,333 --> 00:23:45,500 I had no idea. 176 00:23:47,333 --> 00:23:50,900 - It's been a long time. - Yes... 177 00:23:52,333 --> 00:23:55,233 - Have you been well? - Yes. 178 00:24:01,800 --> 00:24:04,300 Call me sometime. 179 00:24:04,300 --> 00:24:08,933 Let me buy you a meal so we can patch things up. 180 00:24:23,266 --> 00:24:24,433 Call me. 181 00:24:34,966 --> 00:24:36,666 Who was that man? 182 00:24:39,000 --> 00:24:40,466 Who is he? 183 00:24:45,133 --> 00:24:45,966 Boss... 184 00:24:50,533 --> 00:24:52,966 Just someone I know. Let's get back to work. 185 00:24:57,566 --> 00:24:59,833 Who is he? 186 00:24:59,833 --> 00:25:00,933 Your ex-husband? 187 00:25:02,766 --> 00:25:05,300 Don't cross the line. 188 00:25:05,300 --> 00:25:08,266 It's none of your business. 189 00:25:19,033 --> 00:25:21,133 I'm leaving early today. Sorry. 190 00:25:39,266 --> 00:25:40,300 Hello. 191 00:25:50,700 --> 00:25:53,633 - That must be him. - Is it true? 192 00:25:53,633 --> 00:25:57,100 The eldest son hooked up with a Filipino woman. 193 00:25:57,100 --> 00:26:00,800 - Goodness. - The old woman must be so upset. 194 00:26:00,800 --> 00:26:02,366 I can imagine. 195 00:26:07,300 --> 00:26:10,900 Why aren't you walking? Let's go. 196 00:26:12,366 --> 00:26:14,366 Let's go. 197 00:26:17,233 --> 00:26:18,433 Hold my hand. 198 00:26:39,133 --> 00:26:40,566 Hold it again. 199 00:27:00,800 --> 00:27:02,366 Let's go. It's cold. 200 00:27:13,366 --> 00:27:17,233 What brings you here? It's not like you to look for me. 201 00:27:19,666 --> 00:27:21,433 Give me the list of suspected vehicles. 202 00:27:23,566 --> 00:27:24,966 That's why... 203 00:27:26,366 --> 00:27:28,366 Alright, I will give it to you. 204 00:27:29,700 --> 00:27:31,766 But under one condition. 205 00:27:33,033 --> 00:27:34,500 Let me join in on the investigation. 206 00:27:37,300 --> 00:27:40,966 Why? What does it have to do with you? 207 00:27:40,966 --> 00:27:43,800 Of course it concerns me. It's related to mother. 208 00:27:45,533 --> 00:27:48,933 Mother was really upset when she was alive. 209 00:27:52,233 --> 00:27:53,433 Forget it if you don't want to. 210 00:27:55,133 --> 00:27:56,600 Alright. 211 00:27:57,666 --> 00:28:00,200 But if you get in the way, you're out. 212 00:28:01,666 --> 00:28:03,200 Shall I join you from today then? 213 00:28:10,800 --> 00:28:12,133 Hello, Detective Bong. 214 00:28:14,033 --> 00:28:16,300 I have nothing to say. Please leave. 215 00:28:20,933 --> 00:28:25,166 I haven't had any customers for days. I'm really edgy. 216 00:28:25,700 --> 00:28:28,466 I don't ask for much. 217 00:28:28,466 --> 00:28:30,700 Anything that you remember. 218 00:28:40,300 --> 00:28:44,800 Yunsu? It's me. Are you guys meeting today? 219 00:28:52,166 --> 00:28:53,533 Here you are. 220 00:28:55,133 --> 00:28:56,400 Please enjoy your meal. 221 00:28:58,266 --> 00:28:59,933 Sir, we need 2 bowls here. 222 00:28:59,933 --> 00:29:00,833 Yes! 223 00:29:00,833 --> 00:29:03,766 - More kimchi please. - More green onions too. 224 00:29:03,766 --> 00:29:05,500 Yes, coming! 225 00:29:06,566 --> 00:29:09,833 Jeha, a plate of boiled beef and a bottle of soju. 226 00:29:09,833 --> 00:29:11,933 Don't have soju. Just have beer. 227 00:29:11,933 --> 00:29:14,500 - 5 bottles of beer. - Okay. 228 00:29:14,500 --> 00:29:15,733 Hey! 229 00:29:15,733 --> 00:29:19,933 Take some boiled beef home for your parents too. 230 00:29:19,933 --> 00:29:22,566 These 4 want a plate of boiled beef each to go. 231 00:29:22,566 --> 00:29:25,433 1 each to go? Okay! 232 00:29:27,933 --> 00:29:29,400 Wow... 233 00:29:29,400 --> 00:29:31,200 You should have a plate of boiled beef too. 234 00:29:31,200 --> 00:29:32,866 Fine... Alright. 235 00:29:32,866 --> 00:29:35,533 Sir, a large boiled beef over here. 236 00:29:35,533 --> 00:29:37,600 Okay, a large one. 237 00:29:41,866 --> 00:29:46,433 Are we helping with your sales? 238 00:29:46,433 --> 00:29:49,566 Of course you are. 239 00:29:49,566 --> 00:29:52,766 What was your name again? 240 00:29:52,766 --> 00:29:54,700 - Kim Jeha. - I see. 241 00:29:56,333 --> 00:30:02,433 Sir, about the hit-and-run at Chundong Road... 242 00:30:02,433 --> 00:30:04,366 Weren't there any articles left behind? 243 00:30:04,366 --> 00:30:09,233 Of course there was. I had a decisive article. 244 00:30:09,233 --> 00:30:11,366 What was that? 245 00:30:14,933 --> 00:30:17,400 That's all for today. 246 00:30:17,400 --> 00:30:19,900 How's the boiled beef going? 247 00:30:19,900 --> 00:30:21,066 It's ready. 248 00:30:24,733 --> 00:30:30,333 Come on. He was just warming into it. 249 00:30:30,333 --> 00:30:33,400 Talk about raining in on someone else's parade. 250 00:31:06,766 --> 00:31:09,833 The pen seems so clean. 251 00:31:09,833 --> 00:31:12,766 And the ducks are all healthy. 252 00:31:12,766 --> 00:31:17,500 Of course. The ducks here are famous. 253 00:31:17,500 --> 00:31:20,933 The ducks are really tasty. 254 00:31:20,933 --> 00:31:24,266 Rumor says they put honey in their feed. 255 00:31:28,066 --> 00:31:31,600 Can you tell us what you mix into your feed? 256 00:31:34,466 --> 00:31:38,966 I think I can smell mugwort. 257 00:31:40,766 --> 00:31:44,033 We're trying to develop feed. 258 00:31:44,033 --> 00:31:46,166 Can you give us a tip? 259 00:31:46,166 --> 00:31:48,833 The method of mixing, or the proportions. 260 00:31:49,966 --> 00:31:53,066 Your daughter's so pretty and kind. 261 00:31:54,933 --> 00:31:56,466 Excuse me? 262 00:31:56,466 --> 00:31:58,700 Isn't she your daughter? 263 00:32:00,466 --> 00:32:03,200 Yes, she's my daughter. 264 00:32:03,200 --> 00:32:05,466 She has such a good heart. 265 00:32:05,466 --> 00:32:09,400 She follows me around and helps me. 266 00:32:09,400 --> 00:32:12,900 I have to pay for her admission fees. 267 00:32:12,900 --> 00:32:17,566 We need to sell our ducks this year. 268 00:32:17,566 --> 00:32:20,533 My mom's wish is to develop good feed... 269 00:32:20,533 --> 00:32:24,433 And to sell her own ducks. 270 00:32:24,433 --> 00:32:29,766 We haven't sold a duck for a whole year. 271 00:32:29,766 --> 00:32:34,233 She lives in the pen morning and night. 272 00:32:34,233 --> 00:32:39,866 All to develop the feed and make my wish come true. 273 00:32:39,866 --> 00:32:43,900 We have to succeed this year. 274 00:32:52,133 --> 00:32:55,333 It's not just mixing one ingredient. 275 00:32:55,333 --> 00:32:59,300 Excuse me? Then two or three at once? 276 00:33:19,066 --> 00:33:21,100 - Enjoy your meal. - Thank you. 277 00:33:24,933 --> 00:33:27,833 It looks good. Eat up, Mrs. Hwang. 278 00:33:27,833 --> 00:33:29,333 Wait, water. 279 00:33:29,333 --> 00:33:32,766 You eat up too. You must've been freezing. 280 00:33:32,766 --> 00:33:38,766 It wasn't cold. I wore the undergarment you gave me. 281 00:33:38,766 --> 00:33:41,500 Really? You wore it? 282 00:33:41,500 --> 00:33:43,700 Make sure you wear it from now on. 283 00:33:43,700 --> 00:33:45,900 I can't take it off now even if you tell me to. 284 00:33:45,900 --> 00:33:47,500 It's so warm. 285 00:33:47,500 --> 00:33:50,166 - Eat up. - Yes, you too. 286 00:33:58,633 --> 00:34:03,600 Are you really going to be my daughter? 287 00:34:07,633 --> 00:34:09,500 No, I don't want to. 288 00:34:14,500 --> 00:34:15,433 You don't want to? 289 00:34:17,033 --> 00:34:19,866 Okay, it's not like I really want you either. 290 00:34:25,900 --> 00:34:27,033 You really don't want to? 291 00:34:29,600 --> 00:34:33,700 I don't want to because... 292 00:34:33,700 --> 00:34:35,900 It's okay. I don't want to either. 293 00:35:06,066 --> 00:35:08,833 Buy mom a bag instead of our couple rings? 294 00:35:08,833 --> 00:35:10,866 Yes. 295 00:35:10,866 --> 00:35:12,133 Why? 296 00:35:14,433 --> 00:35:18,666 What do you mean why? Just buy your mom a gift. 297 00:35:18,666 --> 00:35:22,100 Sons are so useless. 298 00:35:22,100 --> 00:35:24,566 That's not what I meant... 299 00:35:24,566 --> 00:35:29,066 Mrs. Hwang's bag is too old. 300 00:35:29,066 --> 00:35:34,133 I want to buy her one, but I don't have much money. 301 00:35:34,133 --> 00:35:37,333 Besides, she'll like it if you buy it for her. 302 00:35:38,566 --> 00:35:43,300 I don't mind, but are you okay? You're not upset? 303 00:35:43,300 --> 00:35:45,033 I wouldn't say this if it upset me. 304 00:35:46,100 --> 00:35:47,700 Alright then. 305 00:35:53,366 --> 00:35:54,233 Hey! 306 00:36:00,533 --> 00:36:02,700 You said you didn't like sweet things. 307 00:36:02,700 --> 00:36:04,533 I still like ice cream. 308 00:36:26,300 --> 00:36:29,400 Changhun, it's me. 309 00:36:31,866 --> 00:36:33,166 Taehui's fine. 310 00:36:34,633 --> 00:36:37,166 He's like you. Never gets into trouble. 311 00:36:41,533 --> 00:36:46,900 I should've caught the man who killed you 26 years ago... 312 00:36:49,266 --> 00:36:51,200 I feel so guilty. 313 00:36:52,700 --> 00:36:55,766 I had no power or skills. 314 00:36:55,766 --> 00:36:58,533 It's my fault we lost him. 315 00:37:00,500 --> 00:37:07,766 If I had, I wouldn't have had to face Inho. 316 00:37:07,766 --> 00:37:11,033 Or live on his farm for 10 years. 317 00:37:14,200 --> 00:37:17,500 You must be watching down from heaven. 318 00:37:17,500 --> 00:37:20,166 You're so cruel. 319 00:37:20,166 --> 00:37:23,333 Why didn't you tell me? 320 00:37:23,333 --> 00:37:28,133 Why let me live on your killer's farm for 10 years? 321 00:37:30,666 --> 00:37:34,466 Why didn't you visit me in my dreams and tell me? 322 00:37:34,466 --> 00:37:36,366 You should've said, "Not that farm!" 323 00:37:56,266 --> 00:37:58,766 Goodness... Changsik! 324 00:37:58,766 --> 00:38:01,466 Mom, what are you doing here? 325 00:38:01,466 --> 00:38:04,300 What are you doing here then? 326 00:38:04,300 --> 00:38:07,233 You didn't say a word this morning. 327 00:38:07,233 --> 00:38:10,566 I had an appointment in the neighborhood. 328 00:38:10,566 --> 00:38:12,900 Changhun came to mind. 329 00:38:12,900 --> 00:38:17,900 - What are you doing here? - I have a lot to tell him. 330 00:38:17,900 --> 00:38:22,900 I want to tell him about Taehui's girlfriend and Guksu. 331 00:38:22,900 --> 00:38:25,033 About Guksu? 332 00:38:25,033 --> 00:38:32,733 He held my hand just like Changhun. 333 00:38:37,366 --> 00:38:39,666 Like this. 334 00:38:39,666 --> 00:38:43,300 - Guksu did that? - Yes! 335 00:38:43,300 --> 00:38:46,033 I was so shocked. 336 00:38:46,033 --> 00:38:49,366 That's why you can't hide blood relations. 337 00:38:54,966 --> 00:38:58,300 Changhun, mom's here. 338 00:39:01,233 --> 00:39:02,833 How have you been? 339 00:39:05,466 --> 00:39:09,033 I've grown older, haven't I? 340 00:39:10,966 --> 00:39:15,233 Taehui has a girlfriend. 341 00:39:15,233 --> 00:39:20,033 It's taken him 30 years to finally get a girlfriend. 342 00:39:22,566 --> 00:39:29,200 If he's like you, he will be devoted. 343 00:39:29,200 --> 00:39:32,066 I wonder what she's like. 344 00:39:35,900 --> 00:39:39,533 What happened with Guksu? 345 00:39:39,533 --> 00:39:44,000 Did you teach him to hold my hand like that? 346 00:39:44,000 --> 00:39:47,333 To make me open up to him? 347 00:39:55,333 --> 00:39:59,800 We may be able to get Taehui married next spring. 348 00:40:02,066 --> 00:40:08,966 After that, I can head to you confidently. 349 00:40:18,233 --> 00:40:22,866 My poor son. Wait a little longer. 350 00:40:25,300 --> 00:40:29,233 Mom will go to meet you soon. 351 00:40:50,200 --> 00:40:52,033 I'm here. 352 00:40:52,033 --> 00:40:56,000 What are you doing here so early? 353 00:40:56,000 --> 00:41:00,200 Since I'm unemployed... 354 00:41:01,666 --> 00:41:04,733 I should stop acting like I'm so smart. 355 00:41:04,733 --> 00:41:06,766 I should take care of my future. 356 00:41:08,600 --> 00:41:14,033 Boss, can I work full-time? 357 00:41:14,033 --> 00:41:18,100 Full-time? Sure! 358 00:41:18,100 --> 00:41:19,733 - Thank you. - It's okay. 359 00:41:24,766 --> 00:41:26,366 What? 360 00:41:30,133 --> 00:41:32,033 - Welcome. - Welcome. 361 00:41:33,000 --> 00:41:37,566 Can you take them to table 7? 362 00:41:40,800 --> 00:41:41,533 Yes. 363 00:41:42,633 --> 00:41:47,066 You're working here since you quit the hospital? 364 00:41:48,000 --> 00:41:49,600 Please go inside. 365 00:41:49,600 --> 00:41:53,000 - Yes, let's go inside. - Yes. 366 00:41:53,000 --> 00:41:55,333 - Hello, Dr. Hwang. - Hi. 367 00:42:05,700 --> 00:42:08,800 What's good here? Make a recommendation. 368 00:42:10,366 --> 00:42:11,900 Everything's good. 369 00:42:11,900 --> 00:42:15,100 How do you expect to sell with comments like that? 370 00:42:16,933 --> 00:42:20,600 Okay then. 4 servings of barbequed duck. 371 00:42:20,600 --> 00:42:21,300 Yes. 372 00:42:22,100 --> 00:42:24,300 Can you go buy me a pack of cigarettes? 373 00:42:31,600 --> 00:42:35,300 I'm sorry. Our restaurant is no smoking. 374 00:42:35,300 --> 00:42:39,100 We only serve. No other errands. 375 00:42:39,100 --> 00:42:41,700 You stay out of this, old woman. 376 00:42:41,700 --> 00:42:45,466 We're really good friends. 377 00:42:45,466 --> 00:42:48,066 Go on, Dr. Hwang. 378 00:42:48,066 --> 00:42:51,266 Buy your Filipino son snacks with the change. 379 00:42:52,466 --> 00:42:55,200 I said we don't do that. What's wrong with you? 380 00:42:55,200 --> 00:42:58,433 Why are you shouting? 381 00:42:58,433 --> 00:43:01,666 - I'm a customer here! - Get out. 382 00:43:01,666 --> 00:43:04,800 We don't need pathetic customers like you! Get out! 383 00:43:07,433 --> 00:43:10,500 What? What did you say? 384 00:43:10,500 --> 00:43:12,866 Pathetic? Pathetic? 385 00:43:12,866 --> 00:43:14,966 How dare you? 386 00:43:14,966 --> 00:43:16,900 - Stop it. - Move! 387 00:43:17,766 --> 00:43:19,566 Hey! Get out! 388 00:43:21,233 --> 00:43:23,766 How dare you? That was on purpose, wasn't it? 389 00:43:23,766 --> 00:43:25,900 You're trying to make a fool out of me! 390 00:43:25,900 --> 00:43:29,866 - You still haven't learnt your lesson! - How dare you? 391 00:43:29,866 --> 00:43:32,700 You don't have the right to eat duck! 392 00:43:32,700 --> 00:43:33,666 What? 393 00:43:47,433 --> 00:43:50,700 Get out! We don't want your money! Get out! 394 00:43:57,366 --> 00:43:59,233 I'm wearing this again. 395 00:44:02,166 --> 00:44:06,300 It's being dry-cleaned. It will arrive soon. 396 00:44:07,766 --> 00:44:08,600 Thanks. 397 00:44:13,433 --> 00:44:15,066 I'm hopeless, aren't I? 398 00:44:19,566 --> 00:44:22,766 I thought about it and you were right. 399 00:44:23,866 --> 00:44:27,433 I barked up the wrong tree. 400 00:44:27,433 --> 00:44:32,400 I haven't achieved anything. I'm a low life. 401 00:44:34,466 --> 00:44:39,633 No you're not. I was just angry yesterday. 402 00:44:44,233 --> 00:44:49,133 To tell the truth, you're charismatic. 403 00:44:51,033 --> 00:44:54,133 Today, more than ever. 404 00:44:57,466 --> 00:45:01,166 It mustn't have been easy to accept Guksu. 405 00:45:01,166 --> 00:45:05,433 You got through it. I saw a new Hwang Taesik. 406 00:45:07,233 --> 00:45:12,500 I think you're great. You're the best. 407 00:45:16,000 --> 00:45:17,800 It's all thanks to you. 408 00:45:19,166 --> 00:45:23,833 I would've jumped in the river if it weren't for you. 409 00:45:25,566 --> 00:45:29,200 As if. You wouldn't jump into the cold water. 410 00:45:32,366 --> 00:45:37,066 You're right. You came and rescued me... 411 00:45:39,833 --> 00:45:44,966 When I think about it, you gave me so much. 412 00:45:48,533 --> 00:45:52,500 What would I have done without you? 413 00:45:55,566 --> 00:45:57,266 I wouldn't have gotten through it alone. 414 00:46:10,500 --> 00:46:11,766 Thanks, Kim Misuk. 415 00:46:14,033 --> 00:46:15,066 I'm glad you know it. 416 00:46:19,300 --> 00:46:22,533 But I haven't done anything for you. 417 00:46:22,533 --> 00:46:25,100 Should I buy you a fancy meal? 418 00:46:25,100 --> 00:46:26,500 No! 419 00:46:28,133 --> 00:46:29,366 Wait a minute. 420 00:46:31,700 --> 00:46:33,033 You did do something for me. 421 00:46:34,033 --> 00:46:35,433 I have this. 422 00:46:37,300 --> 00:46:43,266 - You didn't give it to Hana? - How can I? It's my gift. 423 00:46:43,266 --> 00:46:47,933 I've never received anything like this before. 424 00:46:47,933 --> 00:46:49,300 I love it. 425 00:46:53,366 --> 00:46:56,566 How do I look? Is it on right? 426 00:46:59,933 --> 00:47:02,500 It's too small! Gosh... 427 00:47:02,500 --> 00:47:03,866 Are you drunk? 428 00:47:05,533 --> 00:47:07,733 - Is it caught? - Put this hair behind. 429 00:47:31,333 --> 00:47:32,466 It's not my phone. 430 00:47:39,233 --> 00:47:42,266 - Hana? - Hana, hello! 431 00:47:44,766 --> 00:47:45,600 Yes. 432 00:47:47,233 --> 00:47:48,366 Guksu, where are you? 433 00:47:55,800 --> 00:47:58,300 I missed your call because I was in a meeting. 434 00:47:58,300 --> 00:48:01,833 I'm fine. Don't worry. 435 00:48:15,566 --> 00:48:16,766 Yes, Team Leader. 436 00:48:18,966 --> 00:48:22,033 What? Rolled on the steps? 437 00:48:23,100 --> 00:48:25,966 It is a big injury? Which hospital? 438 00:48:25,966 --> 00:48:27,266 Hamin Hospital. 439 00:48:34,233 --> 00:48:36,800 - Are you alright? - I'm okay. I'm sorry! 440 00:48:55,833 --> 00:48:56,533 Taxi! 441 00:49:00,666 --> 00:49:04,200 I'm sorry... My wife's hurt. 442 00:49:04,200 --> 00:49:05,633 - Go ahead. - Thank you. 443 00:49:23,866 --> 00:49:24,933 Excuse me! 444 00:49:27,700 --> 00:49:31,933 It's okay. Nothing to worry about. 445 00:49:31,933 --> 00:49:33,300 He said she's okay. 446 00:49:33,300 --> 00:49:35,900 Are you okay? You're not hurt? 447 00:49:37,533 --> 00:49:39,200 What happened? What did the doctor say? 448 00:49:39,200 --> 00:49:40,166 The steps... 449 00:49:42,000 --> 00:49:43,400 I told you not to wear heels! 450 00:49:43,400 --> 00:49:45,166 I told you to take them off! 451 00:49:47,133 --> 00:49:49,466 Jang Eunsil's guardian? 452 00:49:50,566 --> 00:49:51,566 Yes. 453 00:49:52,866 --> 00:49:54,033 Come this way please. 454 00:50:15,066 --> 00:50:16,666 You left your phone behind. 455 00:50:16,666 --> 00:50:19,066 Who's hurt for you to be so careless? 456 00:50:19,066 --> 00:50:21,333 Thank you. 457 00:52:01,033 --> 00:52:02,166 Suyeong! 458 00:52:11,033 --> 00:52:12,400 What is it? 459 00:52:13,900 --> 00:52:15,300 I... 460 00:52:18,166 --> 00:52:20,633 I thought that if I fell in love again... 461 00:52:20,633 --> 00:52:25,866 I would love as if the world would end tomorrow. 462 00:52:27,766 --> 00:52:29,466 I thought love was like that. 463 00:52:30,400 --> 00:52:32,700 It makes your heart feel like it's going to burst. 464 00:52:32,700 --> 00:52:34,666 And makes you fall hopelessly. 465 00:52:37,500 --> 00:52:43,900 So even if I worried about you or was concerned... 466 00:52:43,900 --> 00:52:48,666 Even if I missed you, liked you... I didn't think it was love. 467 00:52:51,933 --> 00:52:54,033 I didn't fall hopelessly. 468 00:52:55,433 --> 00:52:57,766 And my heart didn't feel like it was going to burst. 469 00:52:59,433 --> 00:53:00,933 Stop it. 470 00:53:00,933 --> 00:53:01,933 That's why... 471 00:53:03,300 --> 00:53:05,200 That's why I didn't realize. 472 00:53:10,333 --> 00:53:21,800 I didn't know what warmth you released. 473 00:53:21,800 --> 00:53:22,966 But now I know. 474 00:53:24,766 --> 00:53:28,466 I can answer you now. 475 00:53:35,000 --> 00:53:36,033 I love you. 476 00:53:40,833 --> 00:53:41,600 I love you. 477 00:53:44,766 --> 00:53:48,300 I can tell you a hundred, a thousand times over. 478 00:53:51,633 --> 00:53:52,700 I love you. 479 00:54:03,766 --> 00:54:05,200 I love you, Cha Suyeong. 480 00:54:31,133 --> 00:54:32,366 It's too late. 481 00:54:37,333 --> 00:54:38,200 I'm going. 482 00:54:47,366 --> 00:54:49,000 It's not too late! 483 00:54:51,866 --> 00:54:53,600 I will prove it! 484 00:54:56,500 --> 00:54:58,400 We're not done yet... 485 00:55:33,566 --> 00:55:37,666 Tell me. Why isn't she here? 486 00:55:38,633 --> 00:55:42,333 Did you fight because you pushed her into it? 487 00:55:43,200 --> 00:55:47,600 I'm so frustrated. Hurry up and tell me. 488 00:55:49,000 --> 00:55:51,433 Yes, the truth is... 489 00:55:55,300 --> 00:55:57,200 She's here. 490 00:55:57,200 --> 00:56:02,266 - What? - What do you mean she's here? 491 00:56:04,766 --> 00:56:06,966 - Where? - At the door? Where? 492 00:56:08,600 --> 00:56:09,766 It's Jaeun. 493 00:56:15,400 --> 00:56:19,100 - What? - Jaeun? 494 00:56:19,100 --> 00:56:20,333 Jaeun? 495 00:56:26,800 --> 00:56:30,733 Yes, it's me. Grandma, Mrs. Hwang... 496 00:56:32,233 --> 00:56:35,766 What is going on? 497 00:56:35,766 --> 00:56:40,300 - Mother! - Yes, I heard. 498 00:56:40,300 --> 00:56:43,633 Goodness... What is this? 499 00:56:43,633 --> 00:56:49,033 We had no idea. 500 00:56:57,133 --> 00:57:00,466 Jaeun! Taehui! 501 00:57:01,700 --> 00:57:03,733 Congratulations! 502 00:57:05,100 --> 00:57:06,800 Congratulations! 503 00:57:08,500 --> 00:57:12,966 How do you like your future granddaughter-in-law? 504 00:57:13,733 --> 00:57:18,266 I like her! Of course I do! 505 00:57:18,266 --> 00:57:22,433 What do you think? No need to talk about it, right? 506 00:57:22,433 --> 00:57:26,866 Well... I think I have to think about it. 507 00:57:31,966 --> 00:57:35,833 This is such great news! 508 00:57:35,833 --> 00:57:39,966 Since when? When did you get together? 509 00:57:41,166 --> 00:57:42,366 Grandma. 510 00:57:42,366 --> 00:57:47,166 Jaeun can't answer if you ask her like that. 511 00:57:47,166 --> 00:57:50,700 Jaeun, when did Taehui start chatting you up? 512 00:57:53,500 --> 00:57:55,533 Why does it matter? 513 00:57:57,933 --> 00:57:59,133 - You're going red. - Oh, my. 514 00:58:01,566 --> 00:58:04,433 Changsik, why are you so late? 515 00:58:04,433 --> 00:58:07,033 There's wonderful news! 516 00:58:08,700 --> 00:58:11,566 - What's the good news? - Sit down. 517 00:58:11,566 --> 00:58:12,866 Sit down. 518 00:58:14,700 --> 00:58:21,966 Taehui's girlfriend is Jaeun! 519 00:58:24,333 --> 00:58:25,833 What? 520 00:58:25,833 --> 00:58:31,800 The girl that Taehui said he'd bring over is Jaeun! 521 00:58:31,800 --> 00:58:35,766 Goodness. 522 00:58:35,766 --> 00:58:38,600 Goodness... What great news. 523 00:58:38,600 --> 00:58:41,166 All we have to do is fix a date now. 524 00:58:41,166 --> 00:58:44,700 Just get married this spring. 525 00:58:44,700 --> 00:58:48,266 Don't postpone it. This spring. 526 00:58:50,500 --> 00:58:56,233 Grandma, that's too early. How about autumn? 527 00:58:56,233 --> 00:59:01,533 What? I thought you'd oppose but is autumn is okay? 528 00:59:01,533 --> 00:59:03,800 Is autumn okay for you too, Jaeun? 529 00:59:03,800 --> 00:59:07,200 Don't be foolish. Who says they're marrying? 530 00:59:14,466 --> 00:59:17,866 - Changsik... - Mom, don't say that. 531 00:59:17,866 --> 00:59:20,500 Taehui's too young to get married. 532 00:59:20,500 --> 00:59:23,800 He's 31 years old now. 533 00:59:23,800 --> 00:59:26,700 Age isn't the issue. 534 00:59:26,700 --> 00:59:28,566 Who says they can marry? 535 00:59:28,566 --> 00:59:32,800 Should he just marry anyone because he feels like it? 536 00:59:32,800 --> 00:59:34,366 Changsik... 537 00:59:41,733 --> 00:59:46,266 Honey... How can you say that? 538 00:59:46,266 --> 00:59:49,700 Why don't you listen to me? 539 00:59:49,700 --> 00:59:52,533 I told you not to work on the pen anymore. 540 00:59:52,533 --> 00:59:56,900 Why go to other people's farms in your condition? 541 01:00:00,166 --> 01:00:04,366 Do you have a brain or not? 542 01:00:04,366 --> 01:00:07,466 How can you take her to see other people's farms? 543 01:00:08,766 --> 01:00:12,266 Will you take responsibility if she gets sick? 544 01:00:12,266 --> 01:00:15,600 How much longer will you make her work? 545 01:00:24,866 --> 01:00:27,500 Honey... Changsik! 546 01:00:35,300 --> 01:00:39,133 Bokja... What's going on? 547 01:00:39,133 --> 01:00:41,233 Did something happen? 548 01:00:41,233 --> 01:00:44,600 No... I'll go and see. 549 01:01:09,333 --> 01:01:11,266 What's wrong with you? 550 01:01:11,266 --> 01:01:14,833 What is it? Tell me. 551 01:01:14,833 --> 01:01:18,266 There must be a reason for you to behave like this. 552 01:01:18,266 --> 01:01:21,300 Why cause a scene like that and make everyone feel awkward 553 01:01:21,300 --> 01:01:23,833 by shouting and rebuking her? 554 01:01:27,000 --> 01:01:31,566 I just can't understand it. 555 01:01:31,566 --> 01:01:34,600 What's gotten into you lately? 556 01:01:34,600 --> 01:01:37,200 You want to move all of a sudden. 557 01:01:37,200 --> 01:01:41,566 You shout at her so she can't even hold her head up. 558 01:01:41,566 --> 01:01:44,666 Jaeun didn't ask me to go to the farm. 559 01:01:44,666 --> 01:01:48,233 I insisted that she come with me. 560 01:01:51,166 --> 01:01:54,600 Talk to me! 561 01:01:54,600 --> 01:01:58,533 You're making me so mad. Talk to me! 562 01:02:03,066 --> 01:02:05,000 Changhun... 563 01:02:07,233 --> 01:02:09,133 Inho killed him. 564 01:02:12,233 --> 01:02:17,533 What? What did you say? 565 01:02:17,533 --> 01:02:21,766 Inho's the one who ran over Changhun. 566 01:02:24,400 --> 01:02:26,833 Baek Inho killed my brother. 567 01:02:29,000 --> 01:02:33,466 What? What did you say? 568 01:02:33,466 --> 01:02:38,766 Jaeun's father, Baek Inho. He killed my brother, Changhun! 39499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.