All language subtitles for Ojakgyo.Brothers.E41.111224.HDTV.X264.450p-HANrel.KBSW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,033 --> 00:00:24,166 You say you love me? 2 00:00:25,200 --> 00:00:27,500 You say that's why you clung on to me? 3 00:00:28,400 --> 00:00:29,800 So why tell me this now? 4 00:00:31,333 --> 00:00:34,766 Why tell me after making me a pushover and a bad man? 5 00:00:36,133 --> 00:00:37,800 That's why I said I'm sorry. 6 00:00:39,300 --> 00:00:42,433 - I mean it. I'm sorry. - You're sorry, aren't you? 7 00:00:44,200 --> 00:00:45,666 Then continue this marriage. 8 00:00:47,533 --> 00:00:50,466 Continue it. I don't intend to break up with you. 9 00:00:53,066 --> 00:00:55,600 You said you love me. 10 00:00:55,600 --> 00:00:57,633 Then I just have to put in the effort. 11 00:00:57,633 --> 00:01:00,900 I'll work hard to make sure you don't get hurt again. 12 00:01:03,600 --> 00:01:04,833 Let's protect our marriage. 13 00:01:06,466 --> 00:01:09,833 I really want to continue our marriage. 14 00:01:10,600 --> 00:01:12,966 Why? 15 00:01:12,966 --> 00:01:18,066 You didn't want to marry me. Why do you want to continue? 16 00:01:18,066 --> 00:01:20,300 For the baby? 17 00:01:20,300 --> 00:01:22,866 What did you say to me before we married? 18 00:01:22,866 --> 00:01:25,266 You said marrying just for the sake of the child... 19 00:01:25,266 --> 00:01:28,600 You said it was a sin against your own life, didn't you? 20 00:01:28,600 --> 00:01:31,700 A father who doesn't love the mother... 21 00:01:31,700 --> 00:01:34,933 You said that would hurt the child, didn't you? 22 00:01:34,933 --> 00:01:39,233 You wanted to create a proper family for the baby. 23 00:01:40,433 --> 00:01:42,433 You said it was okay if I didn't love you. 24 00:01:42,433 --> 00:01:45,100 You didn't care if marriage was like hell. 25 00:01:45,100 --> 00:01:48,300 You said all you wanted was for me to be with you. 26 00:01:48,300 --> 00:01:50,333 Not anymore. 27 00:01:50,333 --> 00:01:55,833 I thought I could do it for the child, but I can't. 28 00:01:55,833 --> 00:01:58,266 My happiness is important too. 29 00:01:58,266 --> 00:02:02,666 I want to live with someone who loves and cares for me. 30 00:02:04,666 --> 00:02:06,300 Suyeong, I like you. 31 00:02:08,866 --> 00:02:14,133 If it's with you, not just 1 year but 2 or 3... 32 00:02:14,133 --> 00:02:16,533 I wouldn't mind living decades with you. 33 00:02:16,533 --> 00:02:20,500 It would be rather nice. 34 00:02:20,500 --> 00:02:23,500 You're that attractive and good to me. 35 00:02:25,000 --> 00:02:30,300 Most of all, my child is inside you. 36 00:02:30,300 --> 00:02:36,066 Now I... Our baby... 37 00:02:36,066 --> 00:02:38,133 I want our baby to be born into a proper family. 38 00:02:41,700 --> 00:02:48,033 I thought it was foolish to marry for the child. 39 00:02:48,033 --> 00:02:50,300 But not now. 40 00:02:50,300 --> 00:02:56,033 These last few months with you in this marriage, has changed me. 41 00:02:56,033 --> 00:03:01,100 This family is most important to me right now. 42 00:03:08,000 --> 00:03:09,166 Do you love me? 43 00:03:13,000 --> 00:03:16,233 Answer me. Do you love me? 44 00:03:17,200 --> 00:03:20,333 I don't want to get hurt once again. 45 00:03:22,700 --> 00:03:24,066 I will try. 46 00:03:32,533 --> 00:03:35,566 What's wrong with you? Think of the baby. 47 00:03:35,566 --> 00:03:39,800 Don't try! I didn't ask for that! 48 00:03:39,800 --> 00:03:43,600 Hearing you say that makes me so mad! Don't try! 49 00:03:47,466 --> 00:03:49,700 You said you love me. Just wait a little... 50 00:03:52,166 --> 00:03:57,733 Not anymore. I don't love you anymore. 51 00:03:57,733 --> 00:04:00,700 I don't love you. 52 00:04:00,700 --> 00:04:03,333 Do you think trying will make you love me? 53 00:04:05,733 --> 00:04:11,366 Go. I don't love you anymore. 54 00:04:13,466 --> 00:04:14,866 Let's talk tomorrow. 55 00:04:14,866 --> 00:04:18,133 You're angry right now. You're not thinking straight. 56 00:04:18,133 --> 00:04:19,400 Let's talk tomorrow morning. 57 00:04:19,400 --> 00:04:23,300 I am perfectly logical and objective right now. 58 00:04:23,300 --> 00:04:25,300 This is a rational decision. 59 00:04:25,300 --> 00:04:26,433 I won't regret it. 60 00:04:26,433 --> 00:04:28,300 Let's break up. It's over. 61 00:04:33,533 --> 00:04:34,933 Do you mean that? 62 00:04:37,900 --> 00:04:41,533 You mean it? You want to break up? 63 00:04:43,266 --> 00:04:46,666 Yes, let's break up. 64 00:05:05,266 --> 00:05:11,000 You should've spent more money. This is such a petty gift. 65 00:05:11,000 --> 00:05:13,966 Why didn't you keep insisting then? 66 00:05:13,966 --> 00:05:19,266 You must be humble and grovel to them today. 67 00:05:19,266 --> 00:05:22,300 - Don't get mad. - Don't worry. 68 00:05:22,300 --> 00:05:27,266 I always consider the circumstances before I get mad. 69 00:05:37,333 --> 00:05:39,800 What brings you here? 70 00:05:39,800 --> 00:05:44,200 I'm not in the mood to face you right now. 71 00:05:44,200 --> 00:05:49,866 We came for a pleasant chat like last time. 72 00:05:49,866 --> 00:05:54,833 We'd like to have a drink. 73 00:05:54,833 --> 00:05:58,666 It's nothing special, but I prepared alcohol. 74 00:05:58,666 --> 00:06:01,066 Alcohol? 75 00:06:01,066 --> 00:06:05,900 Think of your son's crime. How can we drink together? 76 00:06:05,900 --> 00:06:09,933 It's a misunderstanding. 77 00:06:09,933 --> 00:06:13,200 Please let me explain. 78 00:06:13,200 --> 00:06:17,066 Let's sit down first. Please sit. 79 00:06:17,066 --> 00:06:18,400 You sit down too. 80 00:06:24,433 --> 00:06:30,100 This is organic pear extract. 81 00:06:30,100 --> 00:06:35,100 It's 100% natural, made from our own pears. 82 00:06:35,100 --> 00:06:38,133 If you drink it in winter... 83 00:06:38,133 --> 00:06:43,233 You won't suffer from the cold or flu. 84 00:06:43,233 --> 00:06:46,333 We don't need it. Take it back with you. 85 00:06:46,333 --> 00:06:47,566 Honey. 86 00:06:48,900 --> 00:06:51,033 Thank you. 87 00:06:52,500 --> 00:06:57,066 To continue... 88 00:06:57,066 --> 00:07:03,966 Taebeom wasn't meeting his ex-girlfriend, Hyeryeong. 89 00:07:03,966 --> 00:07:10,166 She showed up one day to work at their office. 90 00:07:10,166 --> 00:07:17,400 That's why Taebeom gave up "Together with Current Affairs." 91 00:07:17,400 --> 00:07:24,966 It was a golden opportunity and he gave it up. 92 00:07:24,966 --> 00:07:32,533 He gave it up all for Suyeong. 93 00:07:32,533 --> 00:07:34,033 That's right. 94 00:07:37,266 --> 00:07:42,966 The contracted marriage is just silly talk. 95 00:07:42,966 --> 00:07:49,500 Taebeom never wanted to break off the marriage. 96 00:07:51,000 --> 00:07:55,866 I hope you will understand. 97 00:07:55,866 --> 00:08:01,300 Taebeom didn't do what you think he did. 98 00:08:01,300 --> 00:08:04,500 He's doing his best to live a proper married life. 99 00:08:04,500 --> 00:08:06,866 He's doing his best? 100 00:08:06,866 --> 00:08:09,833 Since day one, he has been sleeping in the study. 101 00:08:09,833 --> 00:08:12,033 Did you know that? 102 00:08:13,533 --> 00:08:14,700 Excuse me? 103 00:08:14,700 --> 00:08:17,500 He has never gone with Suyeong to see the doctor. 104 00:08:17,500 --> 00:08:21,233 He has never brought food home for her. 105 00:08:21,233 --> 00:08:24,200 Do you know how indifferent he has been? 106 00:08:26,233 --> 00:08:28,566 Why did he do that? 107 00:08:28,566 --> 00:08:32,366 It's not like him to be indifferent. 108 00:08:32,366 --> 00:08:34,266 Why are you asking me that? 109 00:08:34,266 --> 00:08:36,266 Ask your own son. 110 00:08:38,700 --> 00:08:42,200 Anyway, we are going to get them divorced. 111 00:08:42,200 --> 00:08:46,400 I'm not letting Suyeong live with your shameless son. 112 00:08:46,400 --> 00:08:53,566 Taebeom is not shameless. 113 00:08:53,566 --> 00:08:55,500 He's not like that. 114 00:08:55,500 --> 00:09:01,066 I know you have to take his side, but I cannot excuse this. 115 00:09:01,066 --> 00:09:03,433 He should've tidied up his past long ago. 116 00:09:03,433 --> 00:09:07,400 How dare his ex-girlfriend's mother come and meet him at work? 117 00:09:08,733 --> 00:09:12,900 I can't tell my daughter to keep living with him. 118 00:09:12,900 --> 00:09:18,166 You speak of divorce... 119 00:09:18,166 --> 00:09:19,966 But the baby will be born in a few months. 120 00:09:19,966 --> 00:09:24,700 Why continue an unhappy marriage for the child? 121 00:09:24,700 --> 00:09:27,433 But the baby should be born into a proper family. 122 00:09:27,433 --> 00:09:31,100 A good family isn't determined by the number of parents. 123 00:09:31,100 --> 00:09:36,066 A child needs a happy and calm mother. 124 00:09:36,066 --> 00:09:38,933 She should be happy for the child to be happy. 125 00:09:38,933 --> 00:09:43,300 Being fatherless is better than having a sly, selfish one. 126 00:09:43,300 --> 00:09:47,633 How dare he suggest that they marry under a contract? 127 00:09:50,500 --> 00:09:55,900 I know you're saying that because you're upset. 128 00:09:55,900 --> 00:10:00,133 But Taebeom even gave up hosting "Together with Current Affairs." 129 00:10:01,566 --> 00:10:04,400 What's the big deal? 130 00:10:04,400 --> 00:10:06,466 Why do you keep going on about it? 131 00:10:06,466 --> 00:10:09,200 Think of what he has done to my precious daughter. 132 00:10:09,200 --> 00:10:11,333 Even quitting his job wouldn't be enough! 133 00:10:12,733 --> 00:10:18,400 It's not like he cheated. 134 00:10:18,400 --> 00:10:21,433 Isn't that the same thing? 135 00:10:21,433 --> 00:10:24,266 How is that cheating? 136 00:10:24,266 --> 00:10:29,200 Don't view all men like that because your husband cheated. 137 00:10:33,933 --> 00:10:36,566 What did you just say? 138 00:10:36,566 --> 00:10:39,533 You said he cheated. 139 00:10:39,533 --> 00:10:43,900 Then you put his toothbrush in the toilet bowl. 140 00:10:43,900 --> 00:10:46,300 Changsik. 141 00:10:46,300 --> 00:10:51,466 Do you think divorce is a joke? 142 00:10:51,466 --> 00:10:54,866 - Changsik. - Divorce over this? 143 00:10:54,866 --> 00:10:58,866 Why did you even let them get married then? 144 00:10:58,866 --> 00:11:02,266 Are you mucking around with my son's life? 145 00:11:02,266 --> 00:11:06,233 Marriage isn't child's play. 146 00:11:06,233 --> 00:11:10,800 You should act like adults and lead the children. 147 00:11:10,800 --> 00:11:15,900 Don't use their lives to take out your anger. 148 00:11:18,933 --> 00:11:20,800 Goodness me. 149 00:11:38,833 --> 00:11:41,533 What's wrong with you? 150 00:11:41,533 --> 00:11:43,933 You said we should grovel. 151 00:11:43,933 --> 00:11:47,266 You wanted to cater to their mood. 152 00:11:47,266 --> 00:11:50,866 I didn't plan to say that. 153 00:11:50,866 --> 00:11:53,733 I couldn't take anymore. 154 00:11:53,733 --> 00:11:56,100 It just popped out. 155 00:11:59,200 --> 00:12:01,566 I'm sorry. 156 00:12:01,566 --> 00:12:04,000 I shouldn't have done that. 157 00:12:04,000 --> 00:12:06,366 I don't know what's wrong with me. 158 00:12:06,366 --> 00:12:11,500 Why is it that I lose control every once in a while? 159 00:12:13,833 --> 00:12:16,866 Go. I'm going to meet my old schoolmates. 160 00:12:18,333 --> 00:12:20,633 I'm so mad. I need to take a walk. 161 00:12:20,633 --> 00:12:22,433 It's cold. You take a taxi. 162 00:12:25,900 --> 00:12:27,600 Don't drink too much. 163 00:12:49,266 --> 00:12:51,733 Even if she's mad... 164 00:12:51,733 --> 00:12:57,666 Some things shouldn't be said to the in-laws. 165 00:12:57,666 --> 00:12:59,833 "We don't need it. Take it back with you." 166 00:13:01,266 --> 00:13:05,466 Sly? Shameless? 167 00:13:07,533 --> 00:13:11,166 Doesn't she know what being shameless means? 168 00:13:11,166 --> 00:13:13,866 Maybe I should teach her. 169 00:13:13,866 --> 00:13:16,000 How dare she say that? 170 00:13:22,200 --> 00:13:24,100 I'm so mad. 171 00:13:24,100 --> 00:13:30,700 I want to go over and divorce them myself. 172 00:13:30,700 --> 00:13:41,033 It was so hard for Taebeom to give up the program. 173 00:13:41,033 --> 00:13:43,400 So what if you have a nice house? 174 00:13:43,400 --> 00:13:45,333 Rotten old hag. 175 00:13:45,333 --> 00:13:48,866 Having a baby before marriage is nothing to be proud of. 176 00:13:48,866 --> 00:13:51,200 She should be ashamed. 177 00:13:52,733 --> 00:13:57,366 Mother, hello. 178 00:13:57,366 --> 00:13:59,766 What are you doing? 179 00:13:59,766 --> 00:14:04,600 - Drinking? - Yes, mother. 180 00:14:04,600 --> 00:14:11,200 I went to see the in-laws. I'm so upset. 181 00:14:11,200 --> 00:14:14,300 Oh, my goodness. 182 00:14:15,633 --> 00:14:18,266 Get rid of this mess. 183 00:14:18,266 --> 00:14:22,000 I'm already mad enough as it is. 184 00:14:22,000 --> 00:14:26,300 Why are you mad, mother? 185 00:14:26,300 --> 00:14:30,433 This is crazy. 186 00:14:30,433 --> 00:14:35,566 You've gotten yourself drunk in broad daylight. 187 00:14:35,566 --> 00:14:41,433 I don't believe this. Jongcheol's getting married. 188 00:14:41,433 --> 00:14:45,366 He's getting married already? 189 00:14:45,366 --> 00:14:50,466 Yes! Taehui's schoolmate is getting married already. 190 00:14:50,466 --> 00:14:55,066 What have you been doing? 191 00:14:55,066 --> 00:14:58,166 Your son is now 30. 192 00:14:58,166 --> 00:15:02,633 He's never had a girlfriend. You should set him up. 193 00:15:02,633 --> 00:15:05,300 You should be thinking about how to marry him off. 194 00:15:05,300 --> 00:15:09,166 How can you be so indifferent? 195 00:15:09,166 --> 00:15:12,300 Is it because he's not yours? 196 00:15:12,300 --> 00:15:17,066 Mother, you have something on your face. 197 00:15:17,066 --> 00:15:19,333 What? Where? 198 00:15:19,333 --> 00:15:21,966 No, that side. 199 00:15:21,966 --> 00:15:23,966 Over here. 200 00:15:26,100 --> 00:15:30,033 Sorry, mother. It's a liver spot. 201 00:15:30,033 --> 00:15:31,200 What? 202 00:15:32,066 --> 00:15:35,200 When did you get so old? 203 00:15:35,200 --> 00:15:39,533 Spots have covered up half your face. 204 00:15:39,533 --> 00:15:43,866 What are you doing? Clean this up. 205 00:15:46,633 --> 00:15:49,866 Mother, don't be like that. 206 00:15:49,866 --> 00:15:52,700 I'm not educated and I don't have anything. 207 00:15:52,700 --> 00:15:57,633 But you shouldn't look down on me and mock me. 208 00:15:57,633 --> 00:16:01,266 What are you talking about? 209 00:16:01,266 --> 00:16:05,366 You never made Taehui's mother work. 210 00:16:05,366 --> 00:16:09,400 You always ridicule me and make me work. 211 00:16:09,400 --> 00:16:15,100 "Bokja! Bokja!" I don't even have any fingerprints left. 212 00:16:15,100 --> 00:16:19,433 I've worked myself to death for 40 years. 213 00:16:19,433 --> 00:16:21,400 I've worked like a cow. 214 00:16:22,700 --> 00:16:24,900 Oh, my goodness. 215 00:16:25,933 --> 00:16:29,900 - Mrs. Hwang. - I'm just a cow. 216 00:16:29,900 --> 00:16:33,100 That's why I blink like this. 217 00:16:33,100 --> 00:16:33,933 Look! 218 00:16:41,133 --> 00:16:48,400 If I had a proper home and my parents didn't pass away... 219 00:16:48,400 --> 00:16:54,133 I would've brought a lot when I got married too. 220 00:16:54,133 --> 00:16:57,300 Do you think I wanted to come with just a spoon? 221 00:16:57,300 --> 00:17:00,633 Nothing to offer except my bottom? 222 00:17:00,633 --> 00:17:07,733 You always remind me just as I'm about to forget. 223 00:17:07,733 --> 00:17:14,366 "With just a spoon and your bottom..." 224 00:17:16,633 --> 00:17:19,100 I didn't come with just a spoon in hand! 225 00:17:19,100 --> 00:17:20,700 I had chopsticks too! 226 00:17:21,966 --> 00:17:24,166 Oh, my goodness. 227 00:17:24,166 --> 00:17:28,700 - Wake up to yourself! - I'm not cooking anymore! 228 00:17:28,700 --> 00:17:32,100 I'm going to live the way I want to from now on. 229 00:17:32,100 --> 00:17:34,833 I may not live in a big house. 230 00:17:34,833 --> 00:17:39,066 I may not wear lace pajamas... 231 00:17:39,066 --> 00:17:41,400 But I'm not going to do any work! 232 00:17:41,400 --> 00:17:44,333 I'm not cooking or taking care of you! 233 00:17:44,333 --> 00:17:46,966 I'm not looking after the boys either! 234 00:17:46,966 --> 00:17:49,766 I don't want to! I hate it all! 235 00:17:52,933 --> 00:17:54,300 Grandma! 236 00:17:55,366 --> 00:17:58,933 - Don't do it, grandma! - Move. 237 00:17:58,933 --> 00:18:02,666 She needs to get wet to wake up to herself. 238 00:18:02,666 --> 00:18:04,800 Don't pour water on her. 239 00:18:04,800 --> 00:18:07,433 I've had that done to me. It feels really bad. 240 00:18:07,433 --> 00:18:09,333 It really does. 241 00:18:09,333 --> 00:18:13,066 What is it? Pour it! 242 00:18:13,066 --> 00:18:17,500 Pour it! Pour it on me! 243 00:18:17,500 --> 00:18:22,166 - Oh, my goodness. - Mrs. Hwang, stop it. 244 00:18:22,166 --> 00:18:24,733 What's wrong with you? Don't stop me. Let go! 245 00:18:26,066 --> 00:18:28,700 How much did you drink? 246 00:18:28,700 --> 00:18:31,000 Alone during the day too. 247 00:18:31,000 --> 00:18:34,733 You still think I'm a thief, don't you? 248 00:18:34,733 --> 00:18:39,966 Yes, I'm a thief. I'm a thief! 249 00:18:39,966 --> 00:18:42,966 - I'm a thief! - Mrs. Hwang! 250 00:18:44,633 --> 00:18:46,466 Mrs. Hwang... 251 00:18:46,466 --> 00:18:48,300 I don't believe this. 252 00:18:57,366 --> 00:19:00,866 What a nuisance. 253 00:19:04,466 --> 00:19:08,333 I've lived way too long. 254 00:19:18,000 --> 00:19:20,733 Six months, $50,000. 255 00:19:20,733 --> 00:19:24,200 I will save Ojakgyo Farm. 256 00:19:24,200 --> 00:19:26,100 Dreams do come true. 257 00:20:43,300 --> 00:20:45,133 Mr. Kim Jeha's guardian? 258 00:20:46,933 --> 00:20:47,933 Yes. 259 00:20:50,600 --> 00:20:53,200 There's nothing much on the scan. 260 00:20:53,200 --> 00:20:56,733 No internal bleeding or fractures. 261 00:20:56,733 --> 00:20:59,300 Everything was fine on the neurologic examination. 262 00:20:59,300 --> 00:21:00,833 I see. 263 00:21:50,100 --> 00:21:50,900 You're at a hospital. 264 00:21:53,633 --> 00:21:54,733 Lieutenant Hwang? 265 00:21:57,100 --> 00:21:58,133 It's good to see you. 266 00:22:00,100 --> 00:22:04,100 You had 14 stitches and nothing wrong showed up with the scan. 267 00:22:04,100 --> 00:22:06,500 No internal bleeding or fractures. 268 00:22:06,500 --> 00:22:09,966 You have to stay overnight so they can check on you. 269 00:22:11,066 --> 00:22:14,700 - You're okay, right? - Why butt in? 270 00:22:14,700 --> 00:22:18,633 I didn't tell you to follow. Why did you interfere? 271 00:22:18,633 --> 00:22:22,400 Just know that thanks to you, a week of staking out went to waste. 272 00:22:24,466 --> 00:22:30,200 Even so... Don't get mad at a patient. 273 00:22:31,966 --> 00:22:34,700 Tell me who I should call. I'll call them before I go. 274 00:22:37,700 --> 00:22:41,400 - No one. - Don't joke around with me. 275 00:22:41,400 --> 00:22:44,666 You have to stay overnight so you need a guardian. 276 00:22:44,666 --> 00:22:47,766 - There's no one. - Don't be stupid. 277 00:22:47,766 --> 00:22:50,100 There must be someone from work. 278 00:22:51,100 --> 00:22:54,033 Where's your phone? I'm busy! 279 00:22:55,500 --> 00:22:57,266 I can stay here alone. 280 00:22:58,300 --> 00:23:02,133 Just go. I want to sleep. 281 00:23:02,133 --> 00:23:03,733 Don't go to sleep. Give me your phone... 282 00:23:06,400 --> 00:23:07,066 Kim Jeha! 283 00:24:02,633 --> 00:24:04,700 When are you coming home? 284 00:24:29,133 --> 00:24:33,000 It's me. I don't think I can go home tonight. 285 00:24:34,333 --> 00:24:38,133 Why not? Are you working undercover? 286 00:24:38,133 --> 00:24:39,966 Yes. 287 00:24:39,966 --> 00:24:43,000 That's a shame. 288 00:24:43,000 --> 00:24:45,700 I wanted to tell you so much today. 289 00:24:45,700 --> 00:24:47,900 What is it? 290 00:24:47,900 --> 00:24:50,366 Tell me now. I have time. 291 00:24:50,366 --> 00:24:54,833 Mister, is something wrong? 292 00:24:54,833 --> 00:24:57,100 Your voice sounds gloomy. 293 00:24:58,966 --> 00:25:00,466 Really? It's nothing. 294 00:25:02,366 --> 00:25:03,500 Do I still sound gloomy? 295 00:25:04,666 --> 00:25:06,566 You're alright now. 296 00:25:08,133 --> 00:25:11,166 Mister, you know Mrs. Hwang... 297 00:25:11,166 --> 00:25:12,333 I miss you. 298 00:25:16,233 --> 00:25:17,133 Me too. 299 00:25:19,066 --> 00:25:22,233 Then let's see each other. I'll video call you. 300 00:25:22,233 --> 00:25:24,633 No! Don't do that! 301 00:25:24,633 --> 00:25:28,833 Not now, 10 minutes... No, in 30 minutes. 302 00:25:28,833 --> 00:25:31,400 Call me in 30 minutes, okay? 303 00:26:09,400 --> 00:26:11,166 Mister... 304 00:26:14,300 --> 00:26:16,766 Mister, did you know that Mrs. Hwang got drunk today? 305 00:26:16,766 --> 00:26:20,833 She got drunk alone in the middle of the day. 306 00:26:20,833 --> 00:26:23,433 Mom did that? 307 00:26:23,433 --> 00:26:27,266 Mom, what is it? You never call me. 308 00:26:28,066 --> 00:26:30,533 Yes, I went to meet my high school friends. 309 00:26:32,233 --> 00:26:33,466 Bokja? 310 00:26:34,833 --> 00:26:36,766 Okay, I'll be home soon. 311 00:26:37,700 --> 00:26:38,566 Bye. 312 00:26:41,433 --> 00:26:44,633 She must've been upset. 313 00:26:44,633 --> 00:26:46,533 I shouldn't have gotten mad. 314 00:26:46,533 --> 00:26:48,466 Hello, I'm your driver. 315 00:26:50,133 --> 00:26:53,233 - Did you ask for a driver? - Why are you so late? 316 00:26:53,233 --> 00:26:55,833 There was a traffic jam. I'm sorry. 317 00:26:55,833 --> 00:26:57,966 Let's go. It's freezing. 318 00:26:57,966 --> 00:26:59,300 I'm sorry. 319 00:27:00,400 --> 00:27:02,533 I'll drive you home safely. 320 00:27:26,933 --> 00:27:32,366 Baby, do you think mom did the right thing? 321 00:27:49,300 --> 00:27:50,266 Do you love me? 322 00:27:52,400 --> 00:27:53,566 Answer me. 323 00:27:54,566 --> 00:27:55,866 Do you love me? 324 00:28:19,666 --> 00:28:24,066 Morning. Are you feeling okay? 325 00:28:24,066 --> 00:28:25,666 I'll live. 326 00:28:29,500 --> 00:28:31,733 Do you remember everything? 327 00:28:31,733 --> 00:28:34,566 "Pour it! Pour it on me!" 328 00:28:38,000 --> 00:28:43,900 About the experience farm... Let's start that in March. 329 00:28:43,900 --> 00:28:47,533 In winter, we'll just be wasting our effort... 330 00:28:47,533 --> 00:28:50,733 We won't get much out of it. 331 00:28:50,733 --> 00:28:54,233 Yes, I feel the same way. 332 00:28:56,233 --> 00:28:59,100 I'm used to this work. 333 00:28:59,100 --> 00:29:01,266 It will take around 40 days for the new feed. 334 00:29:01,266 --> 00:29:03,966 Don't bother coming to the pen until then. 335 00:29:03,966 --> 00:29:08,200 The work that you do... What is it? Ani? 336 00:29:08,200 --> 00:29:10,166 - Ani... - Animation? 337 00:29:10,166 --> 00:29:13,300 Yes, that. Work hard on that. 338 00:29:13,300 --> 00:29:16,800 It's not easy to work two jobs at once. 339 00:29:16,800 --> 00:29:19,500 - Got that? - Alright. 340 00:29:20,866 --> 00:29:23,533 - Hurry up. - Yes! 341 00:29:24,466 --> 00:29:25,600 Stop it! 342 00:29:37,833 --> 00:29:44,833 Mother, there's no excuse I can give for my behavior yesterday. 343 00:29:44,833 --> 00:29:47,466 It won't happen again. 344 00:29:47,466 --> 00:29:50,766 It had better not or I will die early. 345 00:29:51,766 --> 00:29:53,200 I'm sorry. 346 00:30:00,600 --> 00:30:03,766 What happened with the in-laws? 347 00:30:03,766 --> 00:30:08,566 Did you work things out? Have they calmed down? 348 00:30:13,000 --> 00:30:17,366 I think we will have to visit one more time. 349 00:30:17,366 --> 00:30:19,866 I made a huge mistake. 350 00:30:21,766 --> 00:30:23,600 What do you mean by that? 351 00:30:23,600 --> 00:30:27,200 I should've stayed calm, but I got a little angry. 352 00:30:27,200 --> 00:30:30,633 I said something that I shouldn't have said. 353 00:30:30,633 --> 00:30:33,733 Not Bokja, you? 354 00:30:33,733 --> 00:30:36,366 What did you say? 355 00:30:36,366 --> 00:30:38,433 I'll tell you later. 356 00:30:44,933 --> 00:30:47,366 I'm sorry. 357 00:30:47,366 --> 00:30:50,433 Guksu, why didn't you wake me? 358 00:30:50,433 --> 00:30:54,300 - I did wake you. - Really? 359 00:30:54,300 --> 00:30:57,366 I've been working late... 360 00:30:57,366 --> 00:30:59,166 - Let's eat, grandma. - Okay. 361 00:31:07,366 --> 00:31:09,700 - I heard about your marriage. - Congratulations. 362 00:31:09,700 --> 00:31:12,800 - Taebeom! - Taebeom! You're the man! 363 00:31:12,800 --> 00:31:15,333 - Congratulations. - The best couple ever! 364 00:31:15,333 --> 00:31:16,700 You're wonderful. 365 00:31:16,700 --> 00:31:21,300 Hwang Taebeom! 366 00:31:41,700 --> 00:31:43,600 Here you are. 367 00:31:44,900 --> 00:31:48,733 How could you keep it a secret from me? 368 00:31:48,733 --> 00:31:50,966 We see each other everyday. 369 00:31:50,966 --> 00:31:54,433 Taebeom, it's all over the IBC website. 370 00:31:54,433 --> 00:31:56,700 I think someone wrote about what happened yesterday. 371 00:31:56,700 --> 00:31:59,000 The news has spread like wildfire. 372 00:31:59,000 --> 00:32:01,633 Everyone says that you suit each other. 373 00:32:01,633 --> 00:32:03,400 They do not. 374 00:32:06,100 --> 00:32:07,700 - Jang Eunsil. - Yes? 375 00:32:07,700 --> 00:32:10,833 You still can't write a proper article? 376 00:32:10,833 --> 00:32:14,233 - I'm sorry. - Hand it in again before lunch. 377 00:32:17,600 --> 00:32:18,933 The general manager's waiting. 378 00:32:24,700 --> 00:32:28,900 I heard something shocking this morning. 379 00:32:32,066 --> 00:32:38,200 You two are married and Suyeong's 5 months pregnant? 380 00:32:41,666 --> 00:32:42,500 Is it true? 381 00:32:46,333 --> 00:32:50,500 I'm sorry we didn't tell you earlier. 382 00:32:50,500 --> 00:32:53,400 It's true. 383 00:32:53,400 --> 00:32:57,133 We got married in September. 384 00:32:57,133 --> 00:32:59,333 What? September? 385 00:33:04,566 --> 00:33:06,466 Did you know? 386 00:33:08,266 --> 00:33:09,400 I didn't know. 387 00:33:15,133 --> 00:33:18,066 A secret wedding? 388 00:33:18,066 --> 00:33:20,366 5 months pregnant? 389 00:33:20,366 --> 00:33:23,466 How could you hide that? 390 00:33:23,466 --> 00:33:26,533 You're both so sneaky! 391 00:33:29,166 --> 00:33:33,133 I introduced Taebeom to my daughter without even knowing that. 392 00:33:33,133 --> 00:33:35,933 And I tried to get Suyeong to see Department Head Gong... 393 00:33:37,333 --> 00:33:39,633 What on earth is this? 394 00:33:39,633 --> 00:33:41,700 How could you make such a fool out of me? 395 00:33:45,833 --> 00:33:47,566 Yes, president sir. 396 00:33:49,266 --> 00:33:55,900 Yes, they did get married. In September. 397 00:33:55,900 --> 00:33:57,966 I just heard... 398 00:34:12,133 --> 00:34:16,200 Yes, the birth of a couple to represent IBC! 399 00:34:16,200 --> 00:34:18,933 It's wonderful news! 400 00:34:21,100 --> 00:34:22,566 Yes, sir. 401 00:34:22,566 --> 00:34:25,200 We'll go with that. Goodbye. 402 00:34:33,233 --> 00:34:38,033 I guess it's out in the open. Announce it officially. 403 00:34:38,033 --> 00:34:41,166 Make sure bad rumors stop going around. 404 00:34:41,166 --> 00:34:45,633 Department Head Gong, arrange an interview for them. 405 00:34:49,800 --> 00:34:52,666 We broke up. 406 00:35:02,333 --> 00:35:04,400 We got divorced. 407 00:35:09,566 --> 00:35:11,333 I'm sorry, sir. 408 00:35:17,000 --> 00:35:19,033 - What do you mean by that? - We broke up. 409 00:35:21,100 --> 00:35:23,833 We're no longer married. 410 00:35:23,833 --> 00:35:27,266 Sorry to keep disappointing you. 411 00:35:27,266 --> 00:35:28,400 Divorce? 412 00:35:29,866 --> 00:35:31,166 Divorce? 413 00:35:32,600 --> 00:35:36,733 A secret wedding, pregnancy and now you're divorced? 414 00:35:36,733 --> 00:35:40,766 It's not true. We're not divorced yet. 415 00:35:40,766 --> 00:35:43,800 - What? - We broke up. 416 00:35:43,800 --> 00:35:45,866 We agreed to it last night. 417 00:35:45,866 --> 00:35:48,133 That's just what you think. 418 00:35:48,133 --> 00:35:51,166 I said I'd think about it. I didn't agree to get divorced. 419 00:35:51,166 --> 00:35:53,433 What on earth are you doing? 420 00:35:54,966 --> 00:35:58,966 Is getting married and divorced a joke to you? 421 00:35:58,966 --> 00:36:02,633 Soon, you'll tell us you're getting re-married! 422 00:36:06,633 --> 00:36:09,366 I'll pretend that I didn't hear about the divorce. 423 00:36:11,266 --> 00:36:14,566 The whole company's talking about you being married. 424 00:36:14,566 --> 00:36:16,400 How can you announce divorce the next day? 425 00:36:17,600 --> 00:36:20,233 Are you out to bring shame to IBC? 426 00:36:20,233 --> 00:36:21,633 Sir. 427 00:36:26,133 --> 00:36:29,666 Think over it for a month. 428 00:36:29,666 --> 00:36:33,900 I'll give you a month. Let's discuss it after that. 429 00:36:33,900 --> 00:36:37,333 I'm not ordering this as your boss. 430 00:36:37,333 --> 00:36:40,066 I'm requesting it as someone who's lived longer and has more experience. 431 00:36:41,733 --> 00:36:46,800 If you feel the same after 4 weeks, announce the divorce. 432 00:37:01,200 --> 00:37:03,300 What happened to you two? 433 00:37:03,300 --> 00:37:06,433 What on earth are you two thinking? 434 00:37:06,433 --> 00:37:08,966 I'm sorry. 435 00:37:08,966 --> 00:37:10,266 Sorry. 436 00:37:11,033 --> 00:37:16,433 Department Head Gong! Have you heard from Hyeryeong? 437 00:37:16,433 --> 00:37:18,900 No, what's wrong? 438 00:37:18,900 --> 00:37:23,600 She didn't come to work. I can't reach her. 439 00:37:23,600 --> 00:37:25,566 Is something wrong? 440 00:37:25,566 --> 00:37:28,066 She's supposed to hand in a proposal today. 441 00:37:53,833 --> 00:37:57,633 Team Leader Cha... Is my wife! 442 00:38:12,933 --> 00:38:13,833 Hello? 443 00:38:16,466 --> 00:38:17,500 Excuse me? 444 00:38:17,500 --> 00:38:20,800 I just found this lady unconscious on the apartment steps, 445 00:38:20,800 --> 00:38:23,566 so I pressed 1 on the speed dial. 446 00:38:23,566 --> 00:38:27,133 She's unconscious? Where are you? 447 00:38:27,133 --> 00:38:29,100 I'm at... 448 00:38:30,566 --> 00:38:32,433 Hello? Hello? 449 00:38:32,433 --> 00:38:33,166 Hello? 450 00:38:40,966 --> 00:38:44,366 The number you have dialed is currently switched off. 451 00:38:47,466 --> 00:38:51,000 The number you have dialed is currently switched off. 452 00:38:52,533 --> 00:38:55,333 Her mobile phone's switched off. 453 00:38:55,333 --> 00:38:58,633 - She won't answer at home. - Really? 454 00:39:00,533 --> 00:39:02,100 It's not like her to do this. 455 00:39:05,133 --> 00:39:08,466 We don't have a choice. Let's go to her house. 456 00:39:09,266 --> 00:39:11,466 Me too? 457 00:39:11,466 --> 00:39:14,866 You go alone. I'll organize the files. 458 00:39:14,866 --> 00:39:16,133 Cha Suyeong. 459 00:39:18,500 --> 00:39:21,100 Let's go together. I want to talk to you. 460 00:39:23,366 --> 00:39:24,066 Alright. 461 00:39:30,000 --> 00:39:31,966 I'm sorry. 462 00:39:31,966 --> 00:39:36,566 I should've told you. 463 00:39:36,566 --> 00:39:38,233 You must've been shocked. 464 00:39:41,700 --> 00:39:43,666 Are you really going to break up with Taebeom? 465 00:39:46,000 --> 00:39:47,266 Yes. 466 00:39:48,300 --> 00:39:49,333 Let's go. 467 00:39:50,700 --> 00:39:51,966 Suyeong. 468 00:39:55,133 --> 00:39:56,500 Are you okay? 469 00:40:11,000 --> 00:40:13,666 Use your strength! You're so weak. 470 00:40:13,666 --> 00:40:15,700 Yes... Where do I put this? 471 00:40:15,700 --> 00:40:18,133 Over here. Be careful. 472 00:40:22,766 --> 00:40:25,100 Don't sit down! You have to clean now. 473 00:40:26,166 --> 00:40:26,900 Alright... 474 00:40:36,133 --> 00:40:38,900 Don't be so tough on him. 475 00:40:38,900 --> 00:40:42,166 He'll never learn if I go easy on him. 476 00:40:42,166 --> 00:40:45,466 I'm not going easy on him because he's your friend. 477 00:40:46,300 --> 00:40:48,166 The corner first. 478 00:40:48,166 --> 00:40:50,600 Make sure it's clean. Don't be lazy. 479 00:40:50,600 --> 00:40:51,866 Alright. 480 00:40:57,700 --> 00:40:59,800 Kim Misuk? 481 00:40:59,800 --> 00:41:02,033 Yes, that's me. 482 00:41:02,033 --> 00:41:03,766 It's from Jang Taehun. 483 00:41:07,700 --> 00:41:09,133 Can you sign this? 484 00:41:12,033 --> 00:41:14,233 - Here. - Thank you. 485 00:41:14,233 --> 00:41:18,433 How many is that already? 486 00:41:18,433 --> 00:41:22,033 He's so into you. 487 00:41:22,033 --> 00:41:23,966 Look at what he wrote. 488 00:41:23,966 --> 00:41:28,100 I don't want to. Why does he send these? 489 00:41:28,100 --> 00:41:32,466 - It's a bother throwing them out. - Why do you keep refusing? 490 00:41:32,466 --> 00:41:37,733 He's got a good job, he's tall and handsome. 491 00:41:37,733 --> 00:41:40,600 He's 2 years younger than you too. 492 00:41:40,600 --> 00:41:45,500 Exactly. Why is he even interested in me? 493 00:41:45,500 --> 00:41:47,233 Something's not right. 494 00:41:47,233 --> 00:41:50,633 That's why you never know with destiny. 495 00:41:50,633 --> 00:41:52,633 Just meet him. 496 00:41:52,633 --> 00:41:54,733 I don't want to. 497 00:41:54,733 --> 00:41:57,633 You stop fretting too. 498 00:42:04,200 --> 00:42:07,400 Hey, what are you doing? 499 00:42:07,400 --> 00:42:08,833 I'm cleaning. 500 00:42:23,133 --> 00:42:25,300 You're really not interested? 501 00:42:25,300 --> 00:42:26,233 In what? 502 00:42:27,533 --> 00:42:32,066 The man who sent the flowers. He keeps asking you out. 503 00:42:33,100 --> 00:42:34,200 Oh... 504 00:42:35,666 --> 00:42:37,433 I don't know. 505 00:42:37,433 --> 00:42:42,533 It's not easy to meet a man like him. 506 00:42:42,533 --> 00:42:46,166 Maybe I should meet him before I regret it. 507 00:42:47,166 --> 00:42:48,900 He is a good catch. 508 00:42:51,533 --> 00:42:55,466 What are you talking about? Men like him are easy to find! 509 00:42:55,466 --> 00:42:58,333 - What? - You have no idea. 510 00:42:58,333 --> 00:43:02,900 All men are managers and team heads at his age. 511 00:43:02,900 --> 00:43:05,366 I'm a doctor. 512 00:43:05,366 --> 00:43:08,666 Plus, it's bothersome dating a younger man. 513 00:43:08,666 --> 00:43:12,266 You have to worry about whether you look old or not. 514 00:43:12,266 --> 00:43:16,666 You know you look a lot older than your age. 515 00:43:18,800 --> 00:43:21,033 You think I look old? 516 00:43:23,366 --> 00:43:27,200 I don't mean that exactly... 517 00:43:27,200 --> 00:43:31,200 Yes, I do look old. I know. 518 00:43:31,200 --> 00:43:33,233 Thanks for reminding me! 519 00:43:35,033 --> 00:43:38,400 Hey! I told you to take out the trash, not come here! 520 00:43:40,700 --> 00:43:42,100 Yes, I'll do it. 521 00:44:20,433 --> 00:44:24,466 How's Lieutenant Hwang Taehui these days? 522 00:44:24,466 --> 00:44:27,866 He was put under a drug trafficking case last month. 523 00:44:27,866 --> 00:44:30,766 He's determined to catch Im Jaeseong. 524 00:44:30,766 --> 00:44:33,433 He's not concerned with the illicit admission now? 525 00:44:33,433 --> 00:44:35,366 I think he's over it. 526 00:44:35,366 --> 00:44:38,500 But I don't know what's gotten into him. 527 00:44:38,500 --> 00:44:41,466 He's investigating an old hit and run case. 528 00:44:41,466 --> 00:44:43,766 - A hit and run? - Yes. 529 00:44:43,766 --> 00:44:47,933 It was 26 years ago on Chundong Road. 530 00:44:56,033 --> 00:44:58,033 - Okay, you can leave. - Yes, sir. 531 00:45:08,800 --> 00:45:10,200 Why is he looking into that? 532 00:45:12,933 --> 00:45:14,533 How did he know about it? 533 00:45:17,266 --> 00:45:20,133 Hwang Taehui? Hwang Changhun? 534 00:45:20,933 --> 00:45:22,366 Hwang Taehui, Hwang Changhun... 535 00:45:35,233 --> 00:45:37,333 His father is Hwang Changsik. 536 00:45:37,333 --> 00:45:38,266 Hwang Changsik... 537 00:45:39,333 --> 00:45:40,500 Hwang Changhun... 538 00:45:42,266 --> 00:45:43,933 Hwang Changsik, Hwang Changhun. 539 00:45:52,366 --> 00:45:57,066 It's me. Look into the family relations of Hwang Taehui. 540 00:45:57,066 --> 00:45:59,500 Find out if there's someone called Hwang Changhun... 541 00:45:59,500 --> 00:46:01,900 Their relationship with his father too. 542 00:46:05,300 --> 00:46:05,933 Taehui. 543 00:46:08,133 --> 00:46:10,566 Is Producer Kim alright? 544 00:46:10,566 --> 00:46:13,300 He woke up briefly yesterday. He keeps sleeping. 545 00:46:13,300 --> 00:46:16,100 I hope nothing's wrong. 546 00:46:16,100 --> 00:46:19,133 I told the team leader. Don't worry. 547 00:46:19,133 --> 00:46:20,133 Okay. 548 00:46:21,733 --> 00:46:26,033 Did anyone call me from the Daejeon office? 549 00:46:26,033 --> 00:46:28,933 No one called. Why? 550 00:46:28,933 --> 00:46:30,433 It's nothing. 551 00:46:30,433 --> 00:46:32,666 - Did you bring it? - Yes. 552 00:46:33,800 --> 00:46:35,166 I checked the cargo date. 553 00:46:35,166 --> 00:46:38,233 As we suspected, it's the same as when Im Jaeseong left the country. 554 00:47:20,500 --> 00:47:21,766 You're still here. 555 00:47:27,100 --> 00:47:29,033 Are you alright? 556 00:47:29,033 --> 00:47:32,333 Take mother's things. 557 00:47:35,766 --> 00:47:36,766 Please. 558 00:47:38,933 --> 00:47:39,966 This is the last time. 559 00:47:42,666 --> 00:47:43,700 I'm begging you. 560 00:47:47,800 --> 00:47:49,733 I don't want to keep doing this either. 561 00:47:51,066 --> 00:47:53,033 So just hear me out. 562 00:47:58,433 --> 00:47:59,866 Thanks. 563 00:48:01,333 --> 00:48:04,933 I guess this is like abuse from your perspective... 564 00:48:07,033 --> 00:48:08,933 Since it's like being forced to forgive. 565 00:48:10,766 --> 00:48:17,600 But to me, mother was as precious as life itself. 566 00:48:20,866 --> 00:48:27,566 I wanted to tell you just how much mother missed you 567 00:48:27,566 --> 00:48:29,600 and was heart broken for you all her life. 568 00:48:35,100 --> 00:48:38,033 She's buried in the woodlands. 569 00:48:38,033 --> 00:48:41,666 If you visit her... 570 00:48:41,666 --> 00:48:44,533 That will never happen. 571 00:48:44,533 --> 00:48:45,933 Stop it. Just sleep. 572 00:48:47,666 --> 00:48:48,900 I was adopted. 573 00:48:53,033 --> 00:48:57,900 She adopted me and took me to the States. 574 00:48:59,566 --> 00:49:04,366 Why do you think she chose a boy your age? 575 00:49:06,633 --> 00:49:10,700 I didn't know about you in the beginning. 576 00:49:11,933 --> 00:49:16,666 One day, I saw mother come home with a new pair of shoes. 577 00:49:18,866 --> 00:49:23,033 I thought they were mine for sure. 578 00:49:23,033 --> 00:49:25,233 But days passed and she wouldn't give them to me. 579 00:49:26,400 --> 00:49:33,566 It was strange, so I opened her wardrobe and discovered... 580 00:49:34,833 --> 00:49:39,433 That every year she had bought a new pair of shoes 581 00:49:39,433 --> 00:49:42,333 and left them in the wardrobe. 582 00:49:44,233 --> 00:49:48,666 That's when I knew that she had another son. 583 00:49:50,666 --> 00:49:55,333 And that they were his birthday gifts. 584 00:49:56,833 --> 00:50:05,166 I never opened her wardrobe again until she died. 585 00:50:08,066 --> 00:50:10,200 I had to keep my pride. 586 00:50:12,133 --> 00:50:16,833 In her last moments, she was calling for you. 587 00:50:18,633 --> 00:50:22,000 "Taehui, Taehui..." 588 00:50:22,000 --> 00:50:24,166 She called your name longingly as she passed away. 589 00:50:26,033 --> 00:50:29,800 So I promised her first. 590 00:50:31,666 --> 00:50:35,966 I told her I would give you her belongings. 591 00:50:39,900 --> 00:50:41,600 Thanks for listening to me. 592 00:50:44,166 --> 00:50:46,300 It's the last favor I'm asking of you. 593 00:50:48,133 --> 00:50:52,566 Take mother's things. 594 00:51:33,766 --> 00:51:37,300 Mister, have you finished working undercover? 595 00:51:41,166 --> 00:51:44,100 Mister, is something wrong? 596 00:51:47,266 --> 00:51:48,500 Want to go to the beach? 597 00:51:53,933 --> 00:51:54,900 Excuse me... 598 00:51:58,366 --> 00:51:59,066 Hello. 599 00:51:59,900 --> 00:52:01,700 - Hello. - Thank you. 600 00:52:01,700 --> 00:52:02,600 Please visit. 601 00:52:04,666 --> 00:52:06,700 Hello. 602 00:52:06,700 --> 00:52:08,433 Hello, excuse me. 603 00:52:09,233 --> 00:52:11,400 Thank you. 604 00:52:31,500 --> 00:52:32,500 Thanks. 605 00:52:49,300 --> 00:52:53,566 - Want to eat something? - Yes, alright. 606 00:53:14,800 --> 00:53:18,266 I totally got over you as of yesterday. 607 00:53:18,266 --> 00:53:21,666 The owner and the manager... Nothing more, nothing less. 608 00:53:21,666 --> 00:53:25,900 Of course. You don't have to worry. 609 00:53:27,166 --> 00:53:30,433 He's so handsome. Is he a celebrity? 610 00:53:30,433 --> 00:53:31,566 Is he? 611 00:53:37,200 --> 00:53:40,433 - He's cute. - Excuse me. 612 00:53:46,500 --> 00:53:49,733 Can we take a photo of you? 613 00:53:49,733 --> 00:53:52,100 No, I have portrait rights. 614 00:53:52,900 --> 00:53:56,600 - Wow. - He's so handsome. 615 00:53:56,600 --> 00:53:59,333 - Are you a celebrity? - What's your name? 616 00:53:59,333 --> 00:54:00,700 Do you have a girlfriend? 617 00:54:06,933 --> 00:54:08,400 I'll wait in the car. 618 00:54:11,633 --> 00:54:12,566 Wait... 619 00:54:18,166 --> 00:54:20,300 Excuse me, old lady. What's his name? 620 00:54:20,300 --> 00:54:22,133 Are you his manager? 621 00:54:22,133 --> 00:54:23,566 Do I look old to you? 622 00:54:23,566 --> 00:54:25,000 Yes! 623 00:54:40,800 --> 00:54:44,666 Boss, can I go home early? 624 00:54:44,666 --> 00:54:47,666 Go ahead. It's Christmas. 625 00:54:48,600 --> 00:54:51,766 - Do you have a date? - Yes. 626 00:54:51,766 --> 00:54:53,933 Merry Christmas, boss. 627 00:54:53,933 --> 00:54:55,600 - You too. - Bye. 628 00:55:00,266 --> 00:55:02,233 Sure, I won't be late. 629 00:55:02,233 --> 00:55:05,066 Alright then. 630 00:55:05,066 --> 00:55:06,033 Bye. 631 00:55:14,733 --> 00:55:16,766 Aren't you going home? 632 00:55:18,000 --> 00:55:18,800 I will. 633 00:55:20,533 --> 00:55:22,933 Do you have a date too? 634 00:55:22,933 --> 00:55:24,833 Yes, I do. 635 00:55:27,500 --> 00:55:30,233 Of course you do. It's Christmas. 636 00:55:31,100 --> 00:55:34,600 You go ahead. I'll tidy up here. 637 00:55:34,600 --> 00:55:38,066 - Is that okay? - Sure. Go ahead. 638 00:55:38,066 --> 00:55:42,233 You worked hard today. Enjoy your Christmas. 639 00:55:42,233 --> 00:55:45,400 Okay, see you later then. 640 00:56:00,433 --> 00:56:01,766 Hello! 641 00:56:04,200 --> 00:56:06,900 Wow, Eunji. You look good. 642 00:56:06,900 --> 00:56:09,500 I dressed up. 643 00:56:09,500 --> 00:56:11,533 - I'll drive. - Great. 644 00:56:16,800 --> 00:56:18,133 Thank you. 645 00:56:52,633 --> 00:56:54,100 Merry Christmas. 646 00:56:56,500 --> 00:56:59,333 Merry Christmas to you too. 647 00:57:21,666 --> 00:57:23,933 It's boiling. Put it in now. 648 00:57:25,166 --> 00:57:26,966 Don't break it. In one piece. 649 00:57:28,333 --> 00:57:30,533 You have to split it in two. It's easier to eat. 650 00:57:30,533 --> 00:57:32,066 No way. 651 00:57:32,066 --> 00:57:35,333 Leave it in one piece. The noodles keep their shape. 652 00:57:35,333 --> 00:57:39,666 I made instant noodles numerous times on the farm. Trust me. 653 00:57:39,666 --> 00:57:42,066 Put the egg in once it's all boiled. 654 00:57:42,066 --> 00:57:45,366 The soup tastes bitter if you put it in at the start. 655 00:57:47,566 --> 00:57:51,233 - Gently shake in the powder. - Gently? 656 00:57:53,100 --> 00:57:53,933 Gently. 657 00:58:07,266 --> 00:58:09,566 - Are you that happy? - I am. 658 00:58:10,066 --> 00:58:13,000 Do you keep these in your car? 659 00:58:13,000 --> 00:58:16,766 Yes, it's nice to get away alone once in a while. 660 00:58:16,766 --> 00:58:19,900 Alone? Isn't that lonely? 661 00:58:19,900 --> 00:58:22,366 You have to take me from now on, alright? 662 00:58:24,233 --> 00:58:25,400 It's spilling over. 663 00:58:26,533 --> 00:58:28,066 Ouch! It's hot. 664 00:58:47,266 --> 00:58:48,100 It looks good. 665 00:59:11,966 --> 00:59:13,066 It's delicious. 666 00:59:15,833 --> 00:59:16,666 It's good. 667 01:01:01,400 --> 01:01:02,166 Let's go. 668 01:01:43,266 --> 01:01:44,466 It's that way, Suyeong. 669 01:01:47,566 --> 01:01:48,566 Taebeom... 670 01:01:50,300 --> 01:01:52,533 I guess he was worried about Hyeryeong too. 671 01:02:09,733 --> 01:02:10,666 Suyeong... 47651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.