Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,310 --> 00:00:06,444
I'm sorry.
2
00:00:06,444 --> 00:00:10,644
We married under a contract.
3
00:00:18,277 --> 00:00:21,044
We're not officially
married yet.
4
00:00:21,044 --> 00:00:24,710
We agreed to decide after
living together for a year.
5
00:00:24,710 --> 00:00:28,277
- Suyeong!
- We haven't registered yet.
6
00:00:28,277 --> 00:00:33,710
We agreed we could meet
a new person within that year.
7
00:00:33,710 --> 00:00:36,877
He has the right to
meet Hyeryeong.
8
00:00:37,744 --> 00:00:41,077
He hasn't done anything wrong.
9
00:00:41,077 --> 00:00:41,910
What?
10
00:00:45,077 --> 00:00:45,810
What?
11
00:00:47,044 --> 00:00:48,977
What did you just say?
12
00:00:48,977 --> 00:00:50,577
A contracted marriage?
13
00:00:50,577 --> 00:00:52,610
Meet someone else if
you want to?
14
00:00:52,610 --> 00:00:54,110
It's not like that, father.
15
00:00:54,110 --> 00:00:56,744
She's spoken in a manner
for you to misunderstand.
16
00:00:56,744 --> 00:00:59,777
Our marriage isn't fake
or a lie.
17
00:00:59,777 --> 00:01:02,277
We agreed to be honest
to married life.
18
00:01:02,277 --> 00:01:04,044
Shut your mouth!
19
00:01:05,544 --> 00:01:06,910
Be quiet.
20
00:01:06,910 --> 00:01:10,310
I don't want to hear a word
from you. Be quiet.
21
00:01:15,244 --> 00:01:16,944
Let's go, honey.
22
00:01:16,944 --> 00:01:18,477
Let's get out of here.
23
00:01:19,710 --> 00:01:22,777
Let's go.
Suyeong, come with us.
24
00:01:22,777 --> 00:01:24,244
Farewell.
25
00:01:26,044 --> 00:01:28,877
I'm sorry, father and mother...
26
00:01:31,977 --> 00:01:33,777
I will return home now.
27
00:01:38,344 --> 00:01:39,110
I'm home.
28
00:01:44,644 --> 00:01:46,310
Dad, let me explain.
29
00:01:48,644 --> 00:01:51,210
- Dad!
- Changsik, stop that.
30
00:01:51,210 --> 00:01:53,310
Let go. Let go right now.
31
00:01:54,477 --> 00:01:57,244
Dad, I don't know what it is,
but don't hit him.
32
00:01:57,244 --> 00:01:59,110
Hwang Taepil! Let go!
33
00:02:00,577 --> 00:02:03,344
Changsik, don't hit him.
34
00:02:03,344 --> 00:02:06,744
- Dad, what is it?
- Let go! Let go of me!
35
00:02:09,644 --> 00:02:11,577
You're rotten.
36
00:02:11,577 --> 00:02:15,044
What did you tell me at
the cart bar before marrying?
37
00:02:15,044 --> 00:02:17,810
What did you promise me?
38
00:02:17,810 --> 00:02:21,510
How dare you?
A contracted marriage?
39
00:02:21,510 --> 00:02:23,177
You're meeting Hyeryeong?
40
00:02:32,777 --> 00:02:33,744
Mom!
41
00:02:37,044 --> 00:02:38,644
- Mom...
- Be quiet!
42
00:02:40,277 --> 00:02:42,477
Don't say a word.
43
00:02:42,477 --> 00:02:44,844
Don't say a word until
we get home.
44
00:02:46,910 --> 00:02:51,244
If you weren't pregnant,
I'd beat you to death.
45
00:02:51,244 --> 00:02:54,410
So be quiet until we're home.
46
00:02:57,444 --> 00:02:58,477
Hurry up and get in.
47
00:03:28,344 --> 00:03:32,110
Don't add or leave out
a thing. Tell me.
48
00:03:32,110 --> 00:03:34,244
Who thought of the idea?
49
00:03:36,277 --> 00:03:39,710
I made the proposal.
Suyeong agreed.
50
00:03:41,677 --> 00:03:43,377
A contracted marriage
for 1 year.
51
00:03:44,510 --> 00:03:45,810
Dad!
52
00:03:45,810 --> 00:03:49,177
Use words, Changsik.
53
00:03:49,177 --> 00:03:53,410
Yes, use words even if
you're mad.
54
00:03:54,310 --> 00:04:01,844
So you planned it all out and
had a small wedding?
55
00:04:01,844 --> 00:04:04,510
Is that why you limited
the number of guests?
56
00:04:04,510 --> 00:04:09,010
You didn't invite friends
and colleagues. That's why?
57
00:04:09,010 --> 00:04:11,444
No, that's not it.
58
00:04:11,444 --> 00:04:13,877
It's not a fake marriage.
59
00:04:13,877 --> 00:04:16,544
- What did you say?
- It was a proper wedding.
60
00:04:16,544 --> 00:04:20,944
I've been true to the marriage.
I can vouch for it.
61
00:04:23,344 --> 00:04:30,577
But we got married because
of the child.
62
00:04:30,577 --> 00:04:35,310
Just in case one of us
is unhappy after a year...
63
00:04:35,310 --> 00:04:39,144
We agreed we'd end it without
making a fuss.
64
00:04:39,144 --> 00:04:41,577
That was the logic behind
the contracted marriage.
65
00:04:41,577 --> 00:04:45,410
Which means you'll break up
after a year.
66
00:04:45,410 --> 00:04:47,910
That's a fake marriage.
67
00:04:47,910 --> 00:04:51,044
It's not like that, grandma.
68
00:04:51,044 --> 00:04:53,144
Before I married...
69
00:04:55,344 --> 00:04:59,544
I had no love. I barely knew
who Cha Suyeong was.
70
00:04:59,544 --> 00:05:02,344
I was scared about marrying.
71
00:05:02,344 --> 00:05:06,944
But it wasn't a plan to
break it off after a year.
72
00:05:06,944 --> 00:05:12,010
I've been true to our marriage
and I'll continue to do so.
73
00:05:12,010 --> 00:05:16,877
I won't break it off,
grandma, dad, mom.
74
00:05:16,877 --> 00:05:20,044
Why did you bring Hyeryeong to
your workplace and meet her?
75
00:05:22,210 --> 00:05:26,577
Hyeryeong came as the writer of
"Together with Current Affairs."
76
00:05:26,577 --> 00:05:30,944
That's why I quit the program.
77
00:05:30,944 --> 00:05:36,310
That's why you gave up
"Together with Current Affairs?"
78
00:05:36,310 --> 00:05:39,344
Yes, that's the reason.
79
00:05:41,010 --> 00:05:45,810
You know how long
I've waited for it.
80
00:05:45,810 --> 00:05:49,577
But I gave it up for Suyeong...
81
00:05:49,577 --> 00:05:54,077
For myself and for my family.
82
00:06:00,510 --> 00:06:04,510
You didn't have to quit...
83
00:06:05,644 --> 00:06:09,544
What's wrong with that girl,
Hyeryeong?
84
00:06:09,544 --> 00:06:12,277
She knows you work at
that station.
85
00:06:12,277 --> 00:06:14,377
Why come to work there?
86
00:06:15,944 --> 00:06:18,144
I've never met her outside
of work.
87
00:06:18,144 --> 00:06:20,544
I met her mother
by chance today.
88
00:06:20,544 --> 00:06:23,277
Suyeong's mother saw that
and misunderstood.
89
00:06:27,010 --> 00:06:30,377
I've never betrayed you.
90
00:06:31,910 --> 00:06:35,977
I'm doing my best to keep my promise
of living a happy marriage, dad.
91
00:06:38,177 --> 00:06:39,710
I haven't done anything
to be ashamed of.
92
00:06:42,744 --> 00:06:46,010
A contracted marriage itself
is betrayal, you fool.
93
00:06:46,010 --> 00:06:48,677
Of course it is.
94
00:06:52,977 --> 00:06:55,744
Do you think marriage
is a joke?
95
00:06:55,744 --> 00:06:58,944
Do you think life is
easy and a joke?
96
00:06:58,944 --> 00:07:02,744
How can you face us like
nothing happened?
97
00:07:02,744 --> 00:07:06,910
Didn't you feel guilty
in front of us?
98
00:07:09,177 --> 00:07:15,277
Kneel to your parents-in-law
and beg a hundred times.
99
00:07:15,277 --> 00:07:19,744
Make sure you don't meet
Hyeryeong, even by chance.
100
00:07:19,744 --> 00:07:20,810
Got that?
101
00:07:23,744 --> 00:07:24,544
Yes.
102
00:07:35,710 --> 00:07:40,977
What? You wanted to do that
to keep Taebeom with you?
103
00:07:40,977 --> 00:07:44,910
Even if you had to break up
with him after a year...
104
00:07:44,910 --> 00:07:46,977
You'd still marry him?
105
00:07:46,977 --> 00:07:50,444
I'm your only daughter.
106
00:07:50,444 --> 00:07:53,977
I would be a single mom
if I hadn't done that.
107
00:07:53,977 --> 00:07:56,544
This baby should be blessed.
108
00:07:56,544 --> 00:08:00,644
I didn't want it to be born
with criticism.
109
00:08:00,644 --> 00:08:05,377
Most of all, I liked Taebeom.
110
00:08:05,377 --> 00:08:08,477
I wanted to do anything
I could to have him.
111
00:08:12,644 --> 00:08:15,477
I'm sorry, mom.
112
00:08:15,477 --> 00:08:18,444
I'm really sorry, dad.
113
00:08:18,444 --> 00:08:22,277
It was the only choice
I had at the time.
114
00:08:22,277 --> 00:08:27,610
I trusted that he'd be good
to our marriage.
115
00:08:27,610 --> 00:08:30,610
He has been true to
our marriage too.
116
00:08:30,610 --> 00:08:34,277
We didn't have any problems
until Han Hyeryeong turned up.
117
00:08:34,277 --> 00:08:36,244
Cha Suyeong!
118
00:08:36,244 --> 00:08:38,577
Don't you have a brain?
119
00:08:38,577 --> 00:08:41,644
How can you think
you had no problems?
120
00:08:41,644 --> 00:08:45,110
You sleep in separate rooms.
121
00:08:45,110 --> 00:08:49,110
I've never seen him buy food
for his pregnant wife.
122
00:08:49,110 --> 00:08:52,144
Or hold hands as he takes
his wife to the hospital.
123
00:08:55,244 --> 00:08:59,710
If a man loves his wife,
he's good to her parents.
124
00:08:59,710 --> 00:09:04,810
Has he ever been friendly
when he addresses us?
125
00:09:04,810 --> 00:09:08,777
If not us, then he should
at least adore you.
126
00:09:08,777 --> 00:09:11,210
I've never even seen him
be affectionate to you.
127
00:09:11,210 --> 00:09:13,410
How can you have no problems?
128
00:09:15,077 --> 00:09:18,044
What were you thinking?
Why did you do this?
129
00:09:18,044 --> 00:09:20,977
How could be you be so
foolish and reckless?
130
00:09:20,977 --> 00:09:25,244
Do you think this is the kind
of marriage we wanted for you?
131
00:09:25,244 --> 00:09:28,877
Taebeom withdrew from
"Together with Current Affairs."
132
00:09:28,877 --> 00:09:31,544
He gave up being the host.
He even gave his letter of resignation.
133
00:09:31,544 --> 00:09:37,344
What you saw today was just
a coincidence, mom.
134
00:09:37,344 --> 00:09:39,410
At the office where
his wife works!
135
00:09:39,410 --> 00:09:43,010
How can he meet his ex-girlfriend
and her mother?
136
00:09:43,010 --> 00:09:47,744
Do you want to stay with
a man like that?
137
00:09:52,610 --> 00:09:54,444
You fool.
138
00:09:54,444 --> 00:09:58,244
- It was a coincidence.
- We know that.
139
00:09:58,244 --> 00:10:02,510
Taebeom can't be that low.
140
00:10:02,510 --> 00:10:05,610
But don't you know what
we want for you?
141
00:10:05,610 --> 00:10:09,477
Your happiness, not you
pretending to be happy.
142
00:10:09,477 --> 00:10:14,177
We want you to be loved,
respected and happy.
143
00:10:16,777 --> 00:10:21,444
She's no longer our daughter,
Cha Suyeong.
144
00:10:21,444 --> 00:10:24,144
She has lost her mentality.
145
00:10:24,144 --> 00:10:26,244
She's a complete fool.
146
00:10:42,744 --> 00:10:44,144
Are you cold?
147
00:10:45,210 --> 00:10:46,410
Yes, I am.
148
00:10:48,310 --> 00:10:50,377
I'm not cold.
I was just saying it.
149
00:10:50,377 --> 00:10:51,510
I'm not cold.
150
00:11:18,210 --> 00:11:20,244
Wow, it's so pretty.
151
00:11:25,644 --> 00:11:26,910
It's so pretty.
152
00:11:35,544 --> 00:11:37,277
I have a question.
153
00:11:39,777 --> 00:11:42,577
When did you start liking me?
154
00:11:50,477 --> 00:11:52,810
I don't know.
I don't remember.
155
00:11:54,377 --> 00:11:56,244
You don't even remember that?
156
00:11:58,777 --> 00:12:02,377
- Do you remember?
- Of course I do.
157
00:12:06,510 --> 00:12:07,610
Aren't you going to ask?
158
00:12:09,510 --> 00:12:10,710
I'm not curious.
159
00:12:11,810 --> 00:12:13,777
How can you not be curious?
160
00:12:17,210 --> 00:12:19,277
I'm not curious.
161
00:12:20,477 --> 00:12:24,844
As long as you're by my side,
just as you are now...
162
00:12:30,644 --> 00:12:34,344
I do have one question.
163
00:12:34,344 --> 00:12:36,277
What is it?
164
00:12:39,544 --> 00:12:44,210
Were you this cute when
you were little?
165
00:13:12,377 --> 00:13:13,410
You were cute.
166
00:14:19,544 --> 00:14:21,444
What were you thinking?
167
00:14:21,444 --> 00:14:24,810
Why did you mention that
it was a contracted marriage?
168
00:14:24,810 --> 00:14:27,710
That's the only way
I could protect you.
169
00:14:27,710 --> 00:14:31,810
- I wanted to protect you.
- How can you say that?
170
00:14:31,810 --> 00:14:36,144
- You wanted to protect me?
- No...
171
00:14:36,144 --> 00:14:40,544
To tell the truth, I wanted to
teach you a lesson.
172
00:14:40,544 --> 00:14:44,244
I'm the only one in pain.
You deserve to feel it too.
173
00:14:44,244 --> 00:14:46,210
What did I do that's so wrong?
174
00:14:46,210 --> 00:14:49,277
I even quit
"Together with Current Affairs."
175
00:14:49,277 --> 00:14:52,044
You still meet Han Hyeryeong!
176
00:14:52,044 --> 00:14:55,744
Her mother came and addressed
you so affectionately.
177
00:14:55,744 --> 00:14:57,944
She was so friendly when
addressing you.
178
00:14:57,944 --> 00:15:00,777
I'm not meeting her.
I've never done that!
179
00:15:02,777 --> 00:15:05,777
I was also shocked
by her mother.
180
00:15:05,777 --> 00:15:07,410
That's not my fault.
181
00:15:07,410 --> 00:15:09,377
Don't shout at me!
182
00:15:09,377 --> 00:15:11,644
Have you forgotten that
I'm pregnant?
183
00:15:11,644 --> 00:15:14,844
Even if you've never gone
to the hospital with me...
184
00:15:14,844 --> 00:15:18,177
Even if you've never listened
to the baby kick...
185
00:15:18,177 --> 00:15:20,510
Even if you're not interested...
186
00:15:20,510 --> 00:15:23,944
You couldn't have forgotten
that I am pregnant!
187
00:15:25,110 --> 00:15:27,744
Why are you being so stubborn?
188
00:15:27,744 --> 00:15:31,044
I wanted to go with you and
you refused and went alone.
189
00:15:31,044 --> 00:15:32,977
I went to the hospital.
190
00:15:32,977 --> 00:15:35,510
You didn't even let me
into the examination room.
191
00:15:35,510 --> 00:15:37,910
I'm not talking about
that one time.
192
00:15:37,910 --> 00:15:41,710
Have you ever been interested?
193
00:15:41,710 --> 00:15:45,177
How many months it's been...
If the baby's healthy...
194
00:15:45,177 --> 00:15:48,277
If the baby's kicking...
If I'm craving anything...
195
00:15:48,277 --> 00:15:51,944
If the morning sickness is over...
Have you ever asked me?
196
00:15:52,977 --> 00:15:55,077
Only scoop, scoop, scoop.
197
00:15:55,077 --> 00:15:57,644
Han Hyeryeong, Han Hyeryeong,
Han Hyeryeong!
198
00:15:57,644 --> 00:16:01,610
All you care about is work
and Han Hyeryeong.
199
00:16:01,610 --> 00:16:04,877
You don't think about me
or the baby.
200
00:16:04,877 --> 00:16:07,844
You haven't even given the baby
a nickname.
201
00:16:12,910 --> 00:16:18,210
Yes... Our baby doesn't
even have a nickname.
202
00:16:18,210 --> 00:16:22,910
I'm in my 5th month and
the baby doesn't have a name!
203
00:17:20,110 --> 00:17:23,777
I get angrier the more
I think about it.
204
00:17:23,777 --> 00:17:27,810
What does Hyeryeong have
against Taebeom?
205
00:17:27,810 --> 00:17:31,477
Why did she show up at IBC?
206
00:17:31,477 --> 00:17:33,810
Taebeom has a great future.
207
00:17:33,810 --> 00:17:36,977
Why does she block him
every time?
208
00:17:36,977 --> 00:17:39,377
Hyeryeong isn't the issue.
209
00:17:39,377 --> 00:17:41,544
They entered into
a contracted marriage.
210
00:17:41,544 --> 00:17:46,210
That contracted marriage is
between Taebeom and Suyeong.
211
00:17:46,210 --> 00:17:49,044
It's up to them to solve it.
212
00:17:49,044 --> 00:17:53,910
Hyeryeong's mother keeps
hanging around Taebeom.
213
00:17:53,910 --> 00:17:56,410
That's why Suyeong spoke
about it.
214
00:17:56,410 --> 00:17:59,244
Why else would Suyeong
mention that?
215
00:18:01,644 --> 00:18:05,477
It was his big shot.
216
00:18:05,477 --> 00:18:10,910
He must've been so upset
giving it up.
217
00:18:10,910 --> 00:18:15,110
It's not easy to come by
chances like that.
218
00:18:15,110 --> 00:18:18,177
Why did he even marry her
in the first place?
219
00:18:54,544 --> 00:18:57,010
Why are you so late?
220
00:18:57,010 --> 00:18:59,510
Sorry.
221
00:18:59,510 --> 00:19:03,210
Why didn't you begin
without me?
222
00:19:03,210 --> 00:19:05,177
Is something wrong?
223
00:19:05,177 --> 00:19:07,344
Something upset me.
224
00:19:09,577 --> 00:19:12,877
Why were you so late
last night?
225
00:19:12,877 --> 00:19:17,910
- Are you seeing someone?
- No...
226
00:19:17,910 --> 00:19:20,277
Don't meet a man.
227
00:19:20,277 --> 00:19:23,977
Don't just meet any guy.
228
00:19:23,977 --> 00:19:25,777
Don't get married either.
229
00:19:25,777 --> 00:19:29,677
Just develop your own career
and live alone.
230
00:19:29,677 --> 00:19:32,110
I'm not joking.
231
00:19:32,110 --> 00:19:36,977
Meet the wrong man and
your whole life's ruined.
232
00:19:38,244 --> 00:19:42,244
Children are useless.
Husbands are enemies.
233
00:19:42,244 --> 00:19:44,410
I'm so sick of it.
234
00:19:46,277 --> 00:19:49,377
- Where should we begin?
- What's wrong?
235
00:19:49,377 --> 00:19:53,244
- Did you fight with Mr. Hwang?
- Don't pry.
236
00:19:53,244 --> 00:19:56,444
Why do you want to know
what's bothering me?
237
00:19:56,444 --> 00:19:59,377
Start with the
charcoal powder?
238
00:19:59,377 --> 00:20:02,444
Yes. I thought about it...
239
00:20:02,444 --> 00:20:06,044
We should divide the ducks
and give them different feeds.
240
00:20:06,044 --> 00:20:09,010
We can test different feeds
at the same time.
241
00:20:09,010 --> 00:20:11,244
That's a good idea.
242
00:20:11,244 --> 00:20:17,077
Charcoal powder, mugwort,
loess, green tea, garlic...
243
00:20:17,077 --> 00:20:19,044
Let's do it all at once.
244
00:20:19,044 --> 00:20:20,810
All 5 at once?
245
00:20:20,810 --> 00:20:24,444
Of course. We don't have
time to waste.
246
00:20:24,444 --> 00:20:28,444
Ginseng is too expensive
even if it works.
247
00:20:28,444 --> 00:20:31,577
You said we'd be left with
$5 a duck.
248
00:20:31,577 --> 00:20:34,010
That's nonsense.
249
00:20:34,010 --> 00:20:37,144
I thought Jongmi would get
that much. I looked into it.
250
00:20:37,144 --> 00:20:42,344
Jongmi's ducks eat special
feed and are very competitive.
251
00:20:42,344 --> 00:20:44,377
That's why she gets
paid a lot.
252
00:20:44,377 --> 00:20:49,577
Most places don't get paid
a quarter of what she does.
253
00:20:49,577 --> 00:20:53,610
We have to succeed and
become more competitive then.
254
00:20:55,744 --> 00:20:58,977
I envy your youth.
255
00:20:58,977 --> 00:21:00,977
You have no fear.
256
00:21:00,977 --> 00:21:04,610
Yes, you're right.
257
00:21:04,610 --> 00:21:07,077
Let's succeed, okay?
258
00:21:07,077 --> 00:21:09,577
- Let's begin!
- Okay.
259
00:21:36,810 --> 00:21:39,444
This is unbelievable.
260
00:21:39,444 --> 00:21:44,110
You're usually so proud.
Now you kneel in front of us.
261
00:21:45,744 --> 00:21:49,244
Does that mean you're that sorry
for what you did?
262
00:21:49,244 --> 00:21:52,110
Yes, I'm sorry.
263
00:21:55,410 --> 00:21:58,777
It's true that it was
a contracted marriage.
264
00:21:58,777 --> 00:22:05,610
But I can honestly say that
I've been true to her.
265
00:22:05,610 --> 00:22:10,444
I've never thought about
breaking off this marriage.
266
00:22:10,444 --> 00:22:13,844
- To Suyeong, I will now...
- It's too late.
267
00:22:13,844 --> 00:22:16,544
I'm going to get her divorced.
268
00:22:16,544 --> 00:22:19,210
I'm not going to let her
live with you.
269
00:22:19,210 --> 00:22:23,077
Why do you think I visited
your parents?
270
00:22:30,677 --> 00:22:33,010
You can go now.
271
00:22:33,010 --> 00:22:35,277
I don't want to look at you.
272
00:22:35,277 --> 00:22:36,610
Mother...
273
00:22:43,144 --> 00:22:46,277
Go now.
You should go to work.
274
00:22:46,277 --> 00:22:48,610
- Father, I...
- I said go.
275
00:22:48,610 --> 00:22:53,144
I'll visit you at work soon.
Let's talk then.
276
00:22:53,144 --> 00:22:54,610
Hurry up and go.
277
00:22:57,477 --> 00:22:58,310
Yes...
278
00:23:23,044 --> 00:23:26,377
What? What did I do
that's so wrong?
279
00:24:43,910 --> 00:24:46,210
First meeting with our baby.
280
00:24:46,210 --> 00:24:49,144
Baby, I'm glad to meet you.
281
00:24:49,144 --> 00:24:52,510
I'm scared, but your mom
will do a good job, right?
282
00:24:56,277 --> 00:25:00,177
Our baby grows well
by themself.
283
00:25:00,177 --> 00:25:03,477
Mom is so grateful and
she loves you.
284
00:25:07,944 --> 00:25:10,377
An angel from heaven.
285
00:25:10,377 --> 00:25:14,277
Baby, let's say hi to
daddy next time.
286
00:25:14,277 --> 00:25:15,844
What should we use as
your nickname?
287
00:25:26,310 --> 00:25:30,877
I'm in my 5th month and
the baby doesn't have a name!
288
00:25:54,844 --> 00:25:56,177
- Thank you.
- Goodbye.
289
00:26:04,444 --> 00:26:06,910
We'll give you the results
in 3 days.
290
00:26:11,377 --> 00:26:13,110
Thank you.
291
00:26:13,110 --> 00:26:14,010
Please come again.
292
00:26:16,510 --> 00:26:17,977
- Hello.
- Welcome.
293
00:26:17,977 --> 00:26:20,144
Hello...
294
00:26:20,144 --> 00:26:22,444
- Taesik.
- Are you busy?
295
00:26:24,710 --> 00:26:27,944
I had a business trip
nearby and dropped by.
296
00:26:27,944 --> 00:26:29,777
You like crucian carp bread,
right?
297
00:26:29,777 --> 00:26:31,910
- Thanks.
- Excuse me!
298
00:26:31,910 --> 00:26:33,877
Yes, just a moment.
299
00:26:33,877 --> 00:26:37,544
- Sit down and wait.
- Okay, go and work.
300
00:26:38,844 --> 00:26:41,910
- Rice here, please.
- Yes.
301
00:26:41,910 --> 00:26:42,844
Water, please.
302
00:26:50,444 --> 00:26:53,777
Are you always this busy?
You don't rest at all.
303
00:26:53,777 --> 00:26:58,010
Someone quit yesterday,
so it's busier.
304
00:26:58,944 --> 00:27:00,910
- Did they quit?
- Yes.
305
00:27:03,977 --> 00:27:06,744
Then shall I help you out?
306
00:27:08,010 --> 00:27:09,577
- You?
- Yes.
307
00:27:09,577 --> 00:27:12,344
I can help at night
after work.
308
00:27:12,344 --> 00:27:15,210
6 p.m. until 11 p.m.?
309
00:27:15,210 --> 00:27:17,910
- You won't be tired?
- No.
310
00:27:17,910 --> 00:27:21,144
We don't have many patients
at work lately. It's okay.
311
00:27:21,144 --> 00:27:25,944
You helped me out a lot.
I can repay my debt to you.
312
00:27:27,844 --> 00:27:30,877
I'll help, don't worry.
313
00:27:30,877 --> 00:27:33,810
Okay, I'd be grateful.
314
00:27:33,810 --> 00:27:36,810
What are friends for?
315
00:27:39,644 --> 00:27:43,810
How much do you pay?
316
00:27:46,177 --> 00:27:49,910
Pay? It's not free help?
317
00:27:49,910 --> 00:27:54,177
I want to, but you will
feel burdened.
318
00:27:54,177 --> 00:27:56,277
I don't feel burdened at all.
319
00:27:59,910 --> 00:28:04,644
It's better to be accurate
so you can boss me around.
320
00:28:06,710 --> 00:28:11,710
Okay, work for 3 days first.
Then we'll discuss it.
321
00:28:11,710 --> 00:28:15,877
I'm going to buy stationery
with Hana. Let's go together.
322
00:28:15,877 --> 00:28:19,410
Let's take Guksu.
He should prepare for school.
323
00:28:19,410 --> 00:28:20,877
Okay.
324
00:28:29,977 --> 00:28:31,077
Try it on.
325
00:28:45,644 --> 00:28:47,777
Hey, move over.
326
00:28:48,444 --> 00:28:49,810
Guksu, come here.
327
00:29:04,010 --> 00:29:05,477
Guksu, try this one.
328
00:29:09,510 --> 00:29:11,177
Look in the mirror.
329
00:29:13,910 --> 00:29:15,977
How is it? Like it?
330
00:29:15,977 --> 00:29:16,977
- Yes.
- Look at the side too.
331
00:29:19,410 --> 00:29:21,377
It's nice.
Let's take this one.
332
00:29:22,944 --> 00:29:25,910
How about this?
It's a set.
333
00:29:30,110 --> 00:29:32,910
- How much is it?
- $62.70.
334
00:29:32,910 --> 00:29:35,510
- Here.
- It's okay.
335
00:29:35,510 --> 00:29:37,244
I'll pay.
With this card, please.
336
00:29:37,244 --> 00:29:40,977
It's okay. This card, please.
3 months installment.
337
00:29:40,977 --> 00:29:44,277
- I'll get it.
- Stop it. It's okay.
338
00:29:44,277 --> 00:29:46,444
It doesn't matter who pays.
339
00:29:46,444 --> 00:29:49,677
It's the same whether
dad or mom buys it.
340
00:29:50,710 --> 00:29:54,110
You two have so much fun.
You're like friends!
341
00:29:55,777 --> 00:29:58,377
- Excuse me.
- We're not married.
342
00:29:58,377 --> 00:30:00,310
Who's married to whom?
343
00:30:00,310 --> 00:30:02,377
How could you think that
we're married?
344
00:30:03,977 --> 00:30:06,110
I don't believe this.
345
00:30:06,110 --> 00:30:08,910
Get your eyes checked.
346
00:30:08,910 --> 00:30:10,144
Just let me pay.
347
00:30:24,010 --> 00:30:26,144
Congratulations!
348
00:30:26,144 --> 00:30:27,310
Congratulations, Team Leader!
349
00:30:28,110 --> 00:30:30,177
Team Leader Oh!
Congratulations!
350
00:30:30,177 --> 00:30:31,977
She's my role model!
351
00:30:35,077 --> 00:30:37,344
Thank you so much.
352
00:30:37,344 --> 00:30:43,244
The scoop award should go
to you juniors.
353
00:30:43,244 --> 00:30:47,177
I've taken it again.
I'm sorry.
354
00:30:47,177 --> 00:30:49,610
- It's okay, Team Leader.
- I'll get it next time.
355
00:30:49,610 --> 00:30:51,277
Yes, do that.
356
00:30:53,077 --> 00:30:56,810
Hello, isn't it cold?
357
00:30:56,810 --> 00:30:59,044
- Here's some hot coffee.
- Thank you.
358
00:31:00,144 --> 00:31:04,410
- How are sales lately?
- It's dropped more than 50%.
359
00:31:04,410 --> 00:31:07,877
Are the stall owners having
meetings to set plans?
360
00:31:07,877 --> 00:31:10,144
I'm busy, please go.
361
00:31:11,610 --> 00:31:13,277
It's okay, just go.
362
00:31:25,744 --> 00:31:27,310
It's so cold.
363
00:31:45,944 --> 00:31:49,244
Don't you know what
we want for you?
364
00:31:49,244 --> 00:31:53,110
Your happiness, not you
pretending to be happy.
365
00:31:53,110 --> 00:31:57,510
We want you to be loved,
respected and happy.
366
00:32:07,910 --> 00:32:10,544
- Enjoy your meal.
- Thank you.
367
00:32:41,077 --> 00:32:44,010
Can you pack this for me?
368
00:32:44,010 --> 00:32:44,877
Yes.
369
00:33:04,844 --> 00:33:07,444
The president's inside.
370
00:33:07,444 --> 00:33:12,610
I see...
I'll wait in the studio.
371
00:33:13,677 --> 00:33:14,710
Miss Baek.
372
00:33:17,544 --> 00:33:19,277
Can't you just sell the farm?
373
00:33:20,977 --> 00:33:24,577
It's put the vice-president
in a difficult situation.
374
00:33:47,344 --> 00:33:50,210
Did you stop the construction
of the theme park?
375
00:33:50,210 --> 00:33:52,944
- Did you do it?
- Yes.
376
00:33:54,677 --> 00:33:56,577
My biological mother...
377
00:33:56,577 --> 00:33:59,277
She re-married
Kim Jeha's father.
378
00:34:07,410 --> 00:34:10,210
Sorry I'm late.
I had a guest.
379
00:34:11,710 --> 00:34:13,777
Let's begin.
380
00:34:16,177 --> 00:34:19,677
- I revised the synopsis.
- Good work.
381
00:34:22,777 --> 00:34:24,344
You must've been up
all night.
382
00:34:26,110 --> 00:34:31,377
Producer Kim, can I ask
you something?
383
00:34:32,877 --> 00:34:35,410
I've been curious.
384
00:34:35,410 --> 00:34:39,010
Why did you listen to my plea
to not sell the farm?
385
00:34:42,144 --> 00:34:46,910
I heard it's put you in
a difficult situation.
386
00:34:46,910 --> 00:34:50,844
I'm grateful, but I know
it's not easy for you.
387
00:34:52,344 --> 00:34:54,910
Because I like you.
388
00:34:56,544 --> 00:34:58,210
I like pretty women.
389
00:35:01,410 --> 00:35:04,044
You know we still have
19 dates left, right?
390
00:35:09,010 --> 00:35:10,444
I'll read it in my office.
391
00:35:41,310 --> 00:35:45,344
Why are you going against
the president to help her?
392
00:35:45,344 --> 00:35:47,644
I can't understand you.
393
00:35:47,644 --> 00:35:49,044
What is it?
394
00:35:49,044 --> 00:35:53,044
Do you think I'm ungrateful
even though he raised me?
395
00:35:54,610 --> 00:35:58,244
What's wrong with you?
Why are you so cynical?
396
00:35:59,177 --> 00:36:02,577
What is it?
I was adopted.
397
00:36:02,577 --> 00:36:04,144
Being cynical suits me,
doesn't it?
398
00:36:30,510 --> 00:36:32,277
I'm sorry.
399
00:36:32,277 --> 00:36:35,877
I didn't mean to listen.
I came to give you this.
400
00:36:39,344 --> 00:36:40,910
I'm sorry.
401
00:36:42,710 --> 00:36:46,377
If you're that scared,
I can't get mad at you.
402
00:36:47,744 --> 00:36:49,844
You're protecting yourself,
aren't you?
403
00:36:51,444 --> 00:36:56,710
What can I do?
I'll tell you everything.
404
00:36:57,810 --> 00:37:01,610
You asked why I listened
to your plea.
405
00:37:04,310 --> 00:37:08,177
The biggest reason
is my mother.
406
00:37:08,177 --> 00:37:13,710
She wouldn't have wanted to
buy the farm like that.
407
00:37:13,710 --> 00:37:15,844
I wanted to stop it.
408
00:37:15,844 --> 00:37:20,710
Secondly, because of you.
409
00:37:22,444 --> 00:37:23,477
Me?
410
00:37:23,477 --> 00:37:27,410
I thought you needed
a family again.
411
00:37:29,210 --> 00:37:32,777
The lovely, noisy chaos of
a family.
412
00:37:32,777 --> 00:37:35,410
A loud but warm
breakfast table.
413
00:37:35,410 --> 00:37:40,544
It could be a boring life
to some people.
414
00:37:40,544 --> 00:37:46,477
But it's precious to those
who can't have it.
415
00:37:46,477 --> 00:37:47,877
I know that well.
416
00:38:01,444 --> 00:38:05,810
Finally, I need to sort things out
with Lieutenant Hwang.
417
00:38:08,410 --> 00:38:10,377
I'll tell you the truth.
418
00:38:10,377 --> 00:38:13,477
I would like you to help.
419
00:38:13,477 --> 00:38:16,310
Lieutenant Hwang doesn't
want to face me at all.
420
00:38:18,144 --> 00:38:23,644
I have something of mother's
that I must deliver to him...
421
00:38:27,744 --> 00:38:29,077
Can you help me?
422
00:38:41,877 --> 00:38:44,444
- Goodbye.
- Yes, bye.
423
00:38:52,477 --> 00:38:54,710
- Bye.
- Yes...
424
00:38:57,677 --> 00:38:59,244
Boss!
425
00:39:00,310 --> 00:39:04,310
We made good sales today.
How about a beer?
426
00:39:06,044 --> 00:39:08,177
You and me?
427
00:39:09,310 --> 00:39:13,577
- Us two?
- Yes... What's wrong?
428
00:39:14,710 --> 00:39:17,977
Are you uncomfortable
because of last time?
429
00:39:24,044 --> 00:39:26,777
No, I'm not uncomfortable.
430
00:39:26,777 --> 00:39:29,710
Not at all. Why should I be?
431
00:39:31,477 --> 00:39:33,877
Let's go and have
a beer then.
432
00:39:35,210 --> 00:39:37,010
Give me your keys.
I'll drive.
433
00:39:56,177 --> 00:39:59,777
Can you wait inside?
I need to make a call.
434
00:39:59,777 --> 00:40:00,710
Okay.
435
00:40:30,744 --> 00:40:31,877
Thank you.
436
00:42:28,210 --> 00:42:32,177
- Hwang Taepil, what is this?
- You didn't even get to confess!
437
00:42:32,177 --> 00:42:33,610
- What is this?
- My goodness.
438
00:42:33,610 --> 00:42:36,610
- That's the end of Hwang Taepil.
- Let's pack up and go.
439
00:42:36,610 --> 00:42:38,210
What's wrong with him?
440
00:42:45,477 --> 00:42:50,077
- Boss!
- I'm going. Let's drink next time.
441
00:42:50,077 --> 00:42:52,310
I have to tell you something.
442
00:42:52,310 --> 00:42:53,810
Next time.
443
00:42:56,510 --> 00:42:57,677
Let's go out.
444
00:42:59,844 --> 00:43:01,077
Go out with me.
445
00:43:05,077 --> 00:43:06,544
I like you, boss.
446
00:43:08,344 --> 00:43:12,810
- You mean it?
- Yes, I do.
447
00:43:19,577 --> 00:43:24,977
I don't... I have no intention
of going out with you.
448
00:43:24,977 --> 00:43:29,144
So I'm firing you now.
449
00:43:29,144 --> 00:43:32,077
I'll transfer your pay to
your account tomorrow.
450
00:43:32,077 --> 00:43:35,477
- Thanks for your hard work.
- Boss...
451
00:43:35,477 --> 00:43:37,644
You like me too, don't you?
452
00:43:37,644 --> 00:43:40,844
Who says I like you?
I don't.
453
00:43:40,844 --> 00:43:43,977
I don't like you at all.
454
00:43:43,977 --> 00:43:47,510
- Not at all?
- Not at all.
455
00:43:47,510 --> 00:43:49,144
Thanks for all your work.
456
00:44:04,544 --> 00:44:07,877
What? Did I just get rejected?
457
00:44:11,010 --> 00:44:12,944
I just got rejected?
458
00:44:16,410 --> 00:44:19,210
I got rejected? Me?
459
00:44:29,244 --> 00:44:30,610
Eat it before it all swells.
460
00:44:36,044 --> 00:44:39,144
The hit-and-run villain
has been caught.
461
00:44:39,144 --> 00:44:42,310
How did they get them?
There was no proof.
462
00:44:42,310 --> 00:44:43,610
That's strange.
463
00:44:45,877 --> 00:44:49,710
It wasn't just a car accident.
It was a hit-and-run.
464
00:45:27,144 --> 00:45:28,744
See you in the shed
at 9 p.m.
465
00:45:35,644 --> 00:45:37,210
It's so cold!
466
00:45:40,177 --> 00:45:43,077
- Mister!
- You came early.
467
00:45:43,077 --> 00:45:44,277
Sit down.
468
00:46:02,544 --> 00:46:04,977
Here. It's still warm.
469
00:46:06,777 --> 00:46:07,610
Thanks.
470
00:46:09,344 --> 00:46:11,344
It is warm.
471
00:46:14,510 --> 00:46:18,244
What did you
investigate today?
472
00:46:18,244 --> 00:46:20,310
Drug trafficking.
473
00:46:26,010 --> 00:46:28,444
Was it always your dream to
become a police officer?
474
00:46:29,777 --> 00:46:34,044
I wanted to major in law.
475
00:46:34,044 --> 00:46:35,677
I wanted to be a prosecutor.
476
00:46:35,677 --> 00:46:38,644
Why did you become
a police officer then?
477
00:46:38,644 --> 00:46:41,710
We didn't have much money
when I was in 12th grade.
478
00:46:41,710 --> 00:46:43,944
You don't have to pay to
go to police academy.
479
00:46:47,177 --> 00:46:50,577
Did you go to police academy?
480
00:46:50,577 --> 00:46:53,710
You must've been smart.
481
00:46:53,710 --> 00:46:58,410
Well... Studying was easy.
482
00:46:58,410 --> 00:47:03,144
I see... Why did I even ask?
483
00:47:03,144 --> 00:47:04,510
I can hear you.
484
00:47:10,177 --> 00:47:13,877
You must've been upset
giving up your dream.
485
00:47:16,110 --> 00:47:17,944
I don't regret it.
486
00:47:17,944 --> 00:47:23,744
I just took a different route
to achieve my goal.
487
00:47:28,644 --> 00:47:31,477
How was your day?
488
00:47:31,477 --> 00:47:36,544
Good. I revised the synopsis
for "Oduck Family."
489
00:47:36,544 --> 00:47:40,510
I didn't sleep a wink
last night. I worked hard.
490
00:47:40,510 --> 00:47:42,744
They said the revised synopsis
is much better.
491
00:47:42,744 --> 00:47:45,844
The villain and Grandma Goose
are much better.
492
00:47:45,844 --> 00:47:49,410
And all the characters
are more lively.
493
00:47:49,410 --> 00:47:54,677
I was happy because
the director praised me.
494
00:47:54,677 --> 00:47:58,577
You must've been happy.
Anything else?
495
00:48:01,210 --> 00:48:04,277
And...
496
00:48:05,077 --> 00:48:10,177
Finally, I need to sort things out
with Lieutenant Hwang.
497
00:48:10,177 --> 00:48:12,610
I would like you to help.
498
00:48:18,810 --> 00:48:21,410
Did something happen?
499
00:48:21,410 --> 00:48:25,510
No, nothing. That was all.
500
00:48:29,777 --> 00:48:33,544
Be careful. The feed's
going to burst.
501
00:48:37,310 --> 00:48:38,977
Open the door first.
502
00:48:51,977 --> 00:48:53,777
Over there. Put it there.
503
00:48:54,477 --> 00:48:57,144
Why is this so heavy?
504
00:48:57,144 --> 00:49:00,277
Yes, good.
505
00:49:00,277 --> 00:49:03,544
Why is that all toppled over?
506
00:49:03,544 --> 00:49:05,277
Let's go. It's cold.
507
00:49:20,110 --> 00:49:21,110
Come on, it's cold.
508
00:49:22,544 --> 00:49:26,177
Should we lay out the sawdust
before we go?
509
00:49:26,177 --> 00:49:30,010
Do it tomorrow. I'm tired.
Let's go.
510
00:49:30,010 --> 00:49:31,177
Okay then.
511
00:49:33,010 --> 00:49:38,544
- Let's just do it now.
- Do it tomorrow! I'm tired.
512
00:49:38,544 --> 00:49:40,277
Okay, let's do it tomorrow.
513
00:49:50,910 --> 00:49:51,810
It's so cold.
514
00:50:18,677 --> 00:50:19,777
Mom?
515
00:50:21,277 --> 00:50:22,144
Mom?
516
00:50:23,210 --> 00:50:24,244
Isn't she here?
517
00:50:56,744 --> 00:50:59,877
- Dad, are you looking for something?
- You're home early.
518
00:50:59,877 --> 00:51:03,710
I'm looking for the earpick.
519
00:51:03,710 --> 00:51:06,210
Earpick?
520
00:51:06,210 --> 00:51:10,644
- That's where it was.
- Here you are, dad.
521
00:51:10,644 --> 00:51:15,110
You look good these days.
Don't you have much work?
522
00:51:15,110 --> 00:51:16,410
No.
523
00:51:18,077 --> 00:51:23,510
Dad, the accident from
26 years ago...
524
00:51:23,510 --> 00:51:27,244
- Your father?
- Yes.
525
00:51:27,244 --> 00:51:31,077
You said it was a hit-and-run,
didn't you?
526
00:51:31,077 --> 00:51:32,877
Why didn't they catch
the criminal?
527
00:51:36,277 --> 00:51:38,977
The thing is...
528
00:51:40,410 --> 00:51:45,677
It was really late.
It was a secluded area.
529
00:51:45,677 --> 00:51:47,977
There were no witnesses.
530
00:51:49,110 --> 00:51:54,710
The fragments of the suspect's
vehicle and lights were found.
531
00:51:54,710 --> 00:51:58,044
The detective used that
to try and investigate.
532
00:51:58,044 --> 00:52:00,510
It was too hard.
533
00:52:00,510 --> 00:52:03,477
Then the detective in charge
was suddenly changed.
534
00:52:03,477 --> 00:52:06,010
- Suddenly?
- Yes.
535
00:52:06,010 --> 00:52:11,344
I'm a little regretful
about it now.
536
00:52:11,344 --> 00:52:17,310
They might have caught them
with a thorough investigation.
537
00:52:17,310 --> 00:52:21,344
Your mother went to the police
station to catch them herself.
538
00:52:21,344 --> 00:52:23,977
She gained the list of
suspected vehicles.
539
00:52:23,977 --> 00:52:27,677
She wrote to them to
confess on their own.
540
00:52:27,677 --> 00:52:30,477
That's useless.
We never found out.
541
00:52:32,244 --> 00:52:33,810
Which police station was it?
542
00:53:00,244 --> 00:53:03,577
Where are you? Tonight...
543
00:53:05,444 --> 00:53:09,644
Taebeom, can I speak with you?
544
00:53:14,544 --> 00:53:15,877
Just briefly.
545
00:53:57,110 --> 00:53:59,810
Sorry about yesterday.
546
00:53:59,810 --> 00:54:02,077
Mom put you in a difficult
situation, didn't she?
547
00:54:05,110 --> 00:54:07,844
No, it's alright.
548
00:54:09,210 --> 00:54:14,077
I heard you withdrew from
"Together with Current Affairs."
549
00:54:16,310 --> 00:54:18,677
Is it because of me?
550
00:54:18,677 --> 00:54:21,410
Because of what I said
at lunch that day?
551
00:54:23,310 --> 00:54:27,710
If so, I'll apologize for what
happened 3 years ago...
552
00:54:27,710 --> 00:54:28,944
Han Hyeryeong.
553
00:54:36,277 --> 00:54:38,010
It's not.
554
00:54:38,010 --> 00:54:43,244
I'm not that naive to give up
work because of someone.
555
00:54:46,844 --> 00:54:50,744
I did it because of me.
556
00:54:50,744 --> 00:54:54,344
I have been too indifferent
to my wife.
557
00:54:55,610 --> 00:55:00,810
I'm going to be a dad
next year.
558
00:55:00,810 --> 00:55:03,577
She's in her 5th month.
559
00:55:05,410 --> 00:55:09,677
I've been too indifferent
because of work.
560
00:55:11,210 --> 00:55:12,477
That's why I quit.
561
00:55:16,544 --> 00:55:23,744
I want to be a good husband
until the baby's born.
562
00:55:27,044 --> 00:55:29,777
So don't worry about it.
563
00:55:29,777 --> 00:55:33,277
It has nothing to do with you.
564
00:55:33,277 --> 00:55:38,410
Don't keep fretting about
3 years ago.
565
00:55:40,644 --> 00:55:45,244
Don't feel sorry anymore.
566
00:55:49,044 --> 00:55:52,077
Yes... Okay...
567
00:55:55,810 --> 00:55:56,810
Okay...
568
00:55:59,177 --> 00:56:00,110
I'm going.
569
00:58:25,877 --> 00:58:30,777
For the one who will greet
the world this summer.
570
00:58:30,777 --> 00:58:33,544
I thought about a nickname
for our baby...
571
00:58:35,410 --> 00:58:39,610
Suyeong,
our baby's nickname...
572
00:59:25,077 --> 00:59:28,210
Do you love me?
573
01:00:43,244 --> 01:00:44,510
You're home!
574
01:00:45,944 --> 01:00:46,810
Had dinner?
575
01:00:48,577 --> 01:00:50,944
I bought the seasoned raw crabs
you like. The rice is done.
576
01:00:50,944 --> 01:00:52,510
Go and wash your hands.
577
01:01:03,410 --> 01:01:05,577
- I have something to say.
- So do I.
578
01:01:08,144 --> 01:01:12,077
Let's register our marriage.
579
01:01:13,910 --> 01:01:16,510
I want to do that if
you agree to it.
580
01:01:16,510 --> 01:01:19,044
It will be good to do it
before the baby's born.
581
01:01:22,910 --> 01:01:24,377
On that note...
582
01:01:29,344 --> 01:01:30,310
Here's a gift.
583
01:01:32,910 --> 01:01:33,877
Open it.
584
01:01:39,177 --> 01:01:40,444
Let's break up.
585
01:01:42,010 --> 01:01:43,310
Let's end this.
586
01:01:45,577 --> 01:01:47,910
Let's end this now.
587
01:01:47,910 --> 01:01:49,610
It's a contracted marriage
anyway.
588
01:01:51,144 --> 01:01:53,677
End of contract.
589
01:01:53,677 --> 01:01:54,510
It's over.
42587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.