Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,334 --> 00:00:12,034
Isn't anyone home?
2
00:00:18,200 --> 00:00:19,167
Jaeun!
3
00:00:22,834 --> 00:00:27,334
- How have you all been?
- Good. Welcome.
4
00:00:27,334 --> 00:00:30,900
Jaeun, welcome.
Have you been well?
5
00:00:30,900 --> 00:00:35,967
I'm happy to see you.
You've gotten prettier.
6
00:00:35,967 --> 00:00:38,667
What brings you here?
7
00:00:38,667 --> 00:00:41,367
I have something to say.
8
00:00:41,367 --> 00:00:45,234
Really? Sit down then.
9
00:00:45,234 --> 00:00:51,534
- Mother, sit down.
- Yes, let's all sit.
10
00:00:51,534 --> 00:00:52,634
Yes.
11
00:01:11,300 --> 00:01:15,767
Tell us. What happened
to the contract fee?
12
00:01:15,767 --> 00:01:19,934
It's about that.
I settled it.
13
00:01:19,934 --> 00:01:22,900
I've postponed the contract
for 6 months.
14
00:01:22,900 --> 00:01:23,967
Postponed it?
15
00:01:26,600 --> 00:01:28,634
I'm not selling the farm.
16
00:01:28,634 --> 00:01:30,367
So you don't have to move.
17
00:01:31,667 --> 00:01:35,600
Really? You're not selling it?
18
00:01:35,600 --> 00:01:40,334
That's right.
It's not because of you...
19
00:01:40,334 --> 00:01:42,000
I just changed my mind.
20
00:01:50,034 --> 00:01:54,834
Jaeun, thank you,
but there's no need.
21
00:01:54,834 --> 00:01:58,534
We've found a house and
signed the contract.
22
00:01:58,534 --> 00:01:59,934
We have to move soon.
23
00:02:01,367 --> 00:02:04,500
Jaeun, rest a while
and have dinner.
24
00:02:05,900 --> 00:02:10,334
Let's all get up and
finish packing.
25
00:02:10,334 --> 00:02:11,400
Let's all get up.
26
00:02:23,234 --> 00:02:24,834
Come on, get up.
27
00:02:26,200 --> 00:02:28,600
Get up. What are you doing?
28
00:02:28,600 --> 00:02:31,567
We have to finish before
it gets dark.
29
00:02:31,567 --> 00:02:34,400
Honey, get up.
30
00:02:34,400 --> 00:02:35,667
Mom.
31
00:02:35,667 --> 00:02:41,434
Okay... Let's get up.
32
00:02:42,467 --> 00:02:47,667
Rest for about 30 minutes.
Watch TV.
33
00:02:47,667 --> 00:02:50,434
We'll finish in around 30 or
40 minutes. Let's go.
34
00:02:57,400 --> 00:03:00,500
- Let's finish up.
- Yes.
35
00:03:05,000 --> 00:03:06,100
Here... The remote.
36
00:03:14,400 --> 00:03:18,700
- Do you want a drink?
- No, it's alright.
37
00:03:19,167 --> 00:03:22,134
Okay then. Watch TV.
38
00:03:32,067 --> 00:03:37,234
Mom, is it alright to
do this to Jaeun?
39
00:03:37,234 --> 00:03:41,967
It wouldn't have been easy
to make that proposal.
40
00:03:41,967 --> 00:03:44,267
Dad was too quick to refuse,
wasn't he?
41
00:03:44,267 --> 00:03:48,334
- Do you think so too?
- Of course.
42
00:03:48,334 --> 00:03:51,900
I think Jaeun's shocked.
43
00:04:08,500 --> 00:04:12,734
Changsik must really be
sick of all this.
44
00:04:12,734 --> 00:04:17,100
He's so firm.
He didn't even think twice.
45
00:04:17,100 --> 00:04:21,867
Grandma, Jaeun came
all the way here.
46
00:04:21,867 --> 00:04:24,634
I think he was too rash
in refusing her offer.
47
00:04:24,634 --> 00:04:26,534
It wouldn't have been
easy for her.
48
00:04:28,067 --> 00:04:30,734
Even if we do move...
49
00:04:30,734 --> 00:04:33,300
We should at least discuss it
as a family first.
50
00:04:33,300 --> 00:04:37,300
Shouldn't we at least
talk about it?
51
00:04:37,300 --> 00:04:41,367
Do we have to move anyway?
I bet you were tempted too.
52
00:04:41,367 --> 00:04:44,834
I was so happy when she said
we don't have to move.
53
00:04:47,034 --> 00:04:52,134
Of course I was tempted.
54
00:04:58,434 --> 00:05:02,900
What are you doing?
Go up and get it.
55
00:05:02,900 --> 00:05:03,800
Yes.
56
00:05:24,767 --> 00:05:29,100
Changsik, I want to see you.
Bokja, come out too.
57
00:05:29,100 --> 00:05:31,834
Everyone come out.
58
00:05:31,834 --> 00:05:33,467
Come out here.
59
00:05:38,867 --> 00:05:43,867
Well... Changsik...
60
00:05:43,867 --> 00:05:50,034
Jaeun came all the way here
to propose an offer to us.
61
00:05:50,034 --> 00:05:53,934
Shouldn't we at least have
a family meeting about it?
62
00:05:53,934 --> 00:05:57,234
Yes, mother. You're right.
63
00:05:57,234 --> 00:06:01,034
We should get together
and discuss it.
64
00:06:01,034 --> 00:06:05,534
Yes, dad. We always have
meetings over important issues.
65
00:06:08,000 --> 00:06:10,567
Mom, sit down.
You all sit down too.
66
00:06:10,567 --> 00:06:13,234
Yes, let's sit down.
67
00:06:27,634 --> 00:06:31,300
Let's give our opinions then.
68
00:06:31,300 --> 00:06:34,600
If I say my opinion first...
69
00:06:34,600 --> 00:06:37,767
I'm firm about this.
Let's move.
70
00:06:37,767 --> 00:06:41,967
We already signed a contract.
We decided, so let's move.
71
00:06:45,000 --> 00:06:49,734
We only put in a little money
to secure the house.
72
00:06:49,734 --> 00:06:53,600
What are you saying then?
You don't want to move?
73
00:06:53,600 --> 00:06:58,200
No, not exactly...
74
00:06:58,200 --> 00:07:02,734
Goodness. Think about
the pain you went through.
75
00:07:02,734 --> 00:07:07,767
I'm sorry Jaeun has to hear this,
but that's how I feel.
76
00:07:07,767 --> 00:07:12,600
I get sick of this farm just
thinking about your pain.
77
00:07:12,600 --> 00:07:14,634
I don't want to live
here anymore.
78
00:07:16,534 --> 00:07:21,834
You went through a lot.
I watched by your side.
79
00:07:21,834 --> 00:07:27,000
You couldn't sleep
at night for months.
80
00:07:27,000 --> 00:07:30,734
You'd sit around with a
blank look on your face...
81
00:07:30,734 --> 00:07:35,867
Then when you did fall sleep,
it was only for 2 or 3 hours.
82
00:07:35,867 --> 00:07:41,834
The new house is small and
it will be tough going to work.
83
00:07:41,834 --> 00:07:47,434
I know that. Also, Jaeun has
changed her mind and come here.
84
00:07:47,434 --> 00:07:51,534
I'm so grateful that she came
all the way here.
85
00:07:51,534 --> 00:07:54,467
But let's move.
I don't want to live here.
86
00:08:02,267 --> 00:08:07,434
Yes, I guess he's right.
87
00:08:07,434 --> 00:08:16,767
The written promise has
brought chaos into this house.
88
00:08:16,767 --> 00:08:23,800
We worked so hard to make
amends for that.
89
00:08:23,800 --> 00:08:26,734
Thinking of that...
90
00:08:28,267 --> 00:08:30,267
Let's move, no matter what.
91
00:08:30,267 --> 00:08:36,534
Sometimes, we must let pride
decide for us.
92
00:08:36,534 --> 00:08:41,267
We may be poor but
we shouldn't stay here.
93
00:08:46,800 --> 00:08:48,467
Jaeun, I'm not saying this
for you to hear.
94
00:08:48,467 --> 00:08:51,267
It's got nothing to do with you.
Don't feel hurt.
95
00:08:51,267 --> 00:08:53,667
I know, but Mr. Hwang...
96
00:08:53,667 --> 00:08:59,967
I feel the same way.
I think we should move.
97
00:08:59,967 --> 00:09:04,367
This isn't our farm.
We have to move one day.
98
00:09:04,367 --> 00:09:07,667
In which case, before mom
and dad get any older...
99
00:09:07,667 --> 00:09:10,734
It's easier to adapt to
a new environment now.
100
00:09:13,734 --> 00:09:17,834
I want to finish developing
the new duck feed...
101
00:09:17,834 --> 00:09:24,600
We can't raise ducks or even
grow proper vegetables there.
102
00:09:26,367 --> 00:09:30,900
- Don't be greedy.
- I'm not being greedy.
103
00:09:30,900 --> 00:09:34,867
Think of the boys.
This house is already far from work.
104
00:09:34,867 --> 00:09:38,400
That house is even further.
They'll be exhausted.
105
00:09:38,400 --> 00:09:41,134
They'll travel if they have to.
106
00:09:41,134 --> 00:09:43,767
A lot of people go to work to
Seoul from Gyeonggi-do.
107
00:09:43,767 --> 00:09:47,100
Mr. Hwang, I have something
to tell you.
108
00:09:50,800 --> 00:09:54,034
I didn't tell you this...
109
00:09:54,034 --> 00:09:58,567
This farm isn't
totally mine yet.
110
00:09:58,567 --> 00:10:03,100
I used the contract money to
pay off my stepmom's debts.
111
00:10:03,100 --> 00:10:05,867
I haven't returned the
contract money yet.
112
00:10:05,867 --> 00:10:10,534
They promised to cancel if
I can pay it after 6 months.
113
00:10:10,534 --> 00:10:13,634
What do you mean by that?
114
00:10:13,634 --> 00:10:20,200
This farm's yours only if you
pay that money in 6 months?
115
00:10:20,200 --> 00:10:23,567
Yes, but not the entire amount.
116
00:10:23,567 --> 00:10:27,967
I'll be paid for copyright and
I have some money left.
117
00:10:27,967 --> 00:10:31,934
So I have to raise $50,000
in 6 months.
118
00:10:33,400 --> 00:10:36,434
Put this farm on security to
take out a loan then.
119
00:10:36,434 --> 00:10:38,367
I can't do that.
120
00:10:38,367 --> 00:10:41,900
I promised to pay with only
money earned on this farm.
121
00:10:41,900 --> 00:10:45,700
If I do that, I don't need to
pay a cancellation fee.
122
00:10:48,167 --> 00:10:53,300
You have to earn $50,000 from
this farm in 6 months?
123
00:10:53,300 --> 00:10:54,767
Yes.
124
00:11:02,000 --> 00:11:05,900
Can you stay here at least
another 6 months?
125
00:11:05,900 --> 00:11:10,000
I need you and Mrs. Hwang
to help me.
126
00:11:10,000 --> 00:11:12,334
That's what I have to say.
127
00:11:14,434 --> 00:11:18,334
How will you earn $50,000
from this farm?
128
00:11:18,334 --> 00:11:21,800
We have to develop new feed
and sell more ducks.
129
00:11:21,800 --> 00:11:24,800
We'll run an experience farm
from winter to spring.
130
00:11:24,800 --> 00:11:27,834
I'm going to enter as many
contests as I can too.
131
00:11:30,500 --> 00:11:35,034
It won't be easy but
it's not impossible.
132
00:11:35,034 --> 00:11:38,467
Moving out isn't the issue
at the moment then.
133
00:11:38,467 --> 00:11:41,567
This isn't time for you
to be angry.
134
00:11:42,967 --> 00:11:46,967
Please help me, Mr. Hwang.
I really want to get this farm back.
135
00:11:50,467 --> 00:11:55,534
Jaeun, how will you earn
$50,000 in 6 months?
136
00:12:06,067 --> 00:12:08,267
You still don't want to?
137
00:12:08,267 --> 00:12:11,534
That's not important.
This isn't a joke.
138
00:12:11,534 --> 00:12:13,767
How will we earn $50,000
in 6 months?
139
00:12:13,767 --> 00:12:17,267
I'll do it. I told you.
140
00:12:17,267 --> 00:12:22,600
If we create new feed and
sell more ducks, we'll manage.
141
00:12:22,600 --> 00:12:25,767
- What's gotten into you?
- Don't you know how I feel?
142
00:12:25,767 --> 00:12:29,934
Do you think this is because
I don't want to move?
143
00:12:29,934 --> 00:12:35,334
I'm indebted to Jaeun.
144
00:12:35,334 --> 00:12:37,634
She still won't look at me.
145
00:12:37,634 --> 00:12:42,334
I don't know why she doesn't
want to sell the farm...
146
00:12:42,334 --> 00:12:45,834
But this feels like a dream.
147
00:12:45,834 --> 00:12:48,867
I thought I'd never see
Jaeun again.
148
00:12:48,867 --> 00:12:53,900
I thought I'd be labeled
a thief forever.
149
00:12:53,900 --> 00:12:56,034
And now Jaeun's
asking for our help.
150
00:12:56,034 --> 00:12:59,667
How can we refuse?
151
00:12:59,667 --> 00:13:03,834
I would earn $100,000
if I need to.
152
00:13:03,834 --> 00:13:05,700
Don't you understand?
153
00:13:11,067 --> 00:13:14,734
Did you reach a decision?
154
00:13:18,600 --> 00:13:24,834
Mom, we thought over it.
I think I have to stay here.
155
00:13:24,834 --> 00:13:28,200
If I don't protect this farm,
then who will?
156
00:13:28,200 --> 00:13:29,967
We're not moving.
157
00:13:29,967 --> 00:13:33,234
Let's give it a shot.
It can't be that hard.
158
00:13:33,234 --> 00:13:36,200
Thank you. I know I can do it.
159
00:13:43,367 --> 00:13:46,234
Jaeun, you're so brave.
160
00:13:46,234 --> 00:13:48,634
Aren't you scared about
the $50,000?
161
00:13:48,634 --> 00:13:53,500
I even pitched a tent
in the yard.
162
00:13:53,500 --> 00:13:57,667
You survived in the wild.
I bet nothing scares you now.
163
00:13:57,667 --> 00:14:00,034
Are you going to stay in
the attic again?
164
00:14:00,034 --> 00:14:04,800
Isn't that the most efficient
way if I'm to work here?
165
00:14:04,800 --> 00:14:10,267
Of course. Go and get
your things right away.
166
00:14:10,267 --> 00:14:12,900
After dinner, mother.
167
00:14:12,900 --> 00:14:16,000
Yes, after dinner.
168
00:14:16,000 --> 00:14:19,100
Jaeun, welcome back.
169
00:14:19,100 --> 00:14:21,834
I'm so happy to hear
that you'll be back.
170
00:14:23,667 --> 00:14:28,067
It's good to see you smile.
I feel so relieved.
171
00:14:35,400 --> 00:14:38,867
Yes. Welcome back!
172
00:14:40,667 --> 00:14:44,667
Let me remind you.
I haven't forgiven you yet.
173
00:14:46,567 --> 00:14:50,134
Shouldn't we have a welcome
back party, grandma?
174
00:14:52,000 --> 00:14:55,834
Let her just bring
her things first.
175
00:14:55,834 --> 00:14:59,367
Taehui, you take her.
176
00:14:59,367 --> 00:15:00,067
Yes.
177
00:15:15,900 --> 00:15:18,534
What is it? Are you still mad?
178
00:15:20,167 --> 00:15:21,934
Mad is an understatement.
179
00:15:21,934 --> 00:15:24,867
What? She looks at least
12 years older?
180
00:15:24,867 --> 00:15:26,600
She has no shame?
181
00:15:26,600 --> 00:15:29,634
She's turning 40 soon?
She's over the hill?
182
00:15:29,634 --> 00:15:33,000
Yeoul told me what you said.
You weren't any better.
183
00:15:33,000 --> 00:15:37,434
You said men have to be successful
and he has nothing.
184
00:15:37,434 --> 00:15:40,700
So what? That's a fact!
185
00:15:40,700 --> 00:15:44,200
- He really has nothing.
- Don't be like that.
186
00:15:44,200 --> 00:15:47,600
You look really unclassy.
187
00:15:47,600 --> 00:15:52,300
He's not even 30 and hasn't
received his parents' help.
188
00:15:52,300 --> 00:15:55,300
Men like him end up more
successful later on.
189
00:15:55,300 --> 00:15:58,967
Having a good background
isn't everything.
190
00:16:02,234 --> 00:16:04,967
Go and sleep at Suyeong's
house again tonight.
191
00:16:04,967 --> 00:16:08,867
I don't want to.
You go if you're so worried.
192
00:16:08,867 --> 00:16:12,267
Sleep there for a while.
They're suspicious.
193
00:16:12,267 --> 00:16:14,500
What will I tell them now?
194
00:16:14,500 --> 00:16:16,567
We already used the boiler
as an excuse.
195
00:16:16,567 --> 00:16:18,300
Then...
196
00:16:19,300 --> 00:16:20,767
Tell them we fought.
197
00:16:20,767 --> 00:16:24,234
What will Taebeom think of me?
198
00:16:24,234 --> 00:16:27,234
The father-in-law who fights
and brings his pillow over?
199
00:16:30,500 --> 00:16:32,334
I guess...
200
00:16:32,334 --> 00:16:35,234
Just tell them the boiler
is faulty again.
201
00:16:44,300 --> 00:16:48,267
Don't you feel like eating?
We should've eaten out.
202
00:16:48,267 --> 00:16:51,034
No, it's okay.
203
00:16:51,034 --> 00:16:54,900
Where did you go earlier?
204
00:16:54,900 --> 00:16:57,434
I just met someone.
205
00:16:57,434 --> 00:17:01,167
- Who?
- Just someone.
206
00:17:01,167 --> 00:17:02,600
Han Hyeryeong?
207
00:17:05,267 --> 00:17:08,467
I saw her in front of the
general manager's office.
208
00:17:10,400 --> 00:17:14,267
- It's her, right?
- Yes.
209
00:17:14,267 --> 00:17:16,567
How did you know?
210
00:17:16,567 --> 00:17:20,800
I saw her photo last time.
Jihwan recognized her as well.
211
00:17:20,800 --> 00:17:24,034
He said he worked with her.
212
00:17:24,034 --> 00:17:26,500
Really?
213
00:17:26,500 --> 00:17:31,800
You must've been happy.
How many years has it been?
214
00:17:31,800 --> 00:17:36,467
- 3 years.
- 3 years...
215
00:17:36,467 --> 00:17:40,134
Is she back for good?
216
00:17:41,500 --> 00:17:43,700
I don't want to talk about it.
217
00:17:45,167 --> 00:17:46,267
Okay.
218
00:17:52,600 --> 00:17:55,334
- The news item...
- What did you talk about?
219
00:17:57,067 --> 00:17:58,734
Are you curious?
220
00:18:04,534 --> 00:18:06,834
No, it's okay. Let's eat.
221
00:18:12,434 --> 00:18:13,700
Thanks for the meal.
222
00:18:45,967 --> 00:18:47,367
I missed you.
223
00:18:55,200 --> 00:18:57,834
I...
224
00:19:00,600 --> 00:19:02,700
I got divorced.
225
00:19:38,567 --> 00:19:40,834
How have you been?
226
00:19:42,734 --> 00:19:44,234
Good.
227
00:19:46,067 --> 00:19:47,734
Have you been well?
228
00:19:49,300 --> 00:19:50,534
Not really.
229
00:19:52,967 --> 00:19:55,934
Actually... Me neither.
230
00:20:00,334 --> 00:20:02,000
Are you okay?
231
00:20:04,900 --> 00:20:06,834
Yes, I'm okay.
232
00:20:09,934 --> 00:20:13,467
I'm sorry about that day.
You must've been shocked.
233
00:20:13,467 --> 00:20:16,600
No. I can understand why
you got angry.
234
00:20:23,400 --> 00:20:25,200
Did you meet her?
235
00:20:28,834 --> 00:20:29,767
No.
236
00:20:35,834 --> 00:20:36,900
Should we go?
237
00:20:38,600 --> 00:20:39,334
Yes.
238
00:21:16,034 --> 00:21:17,200
It's okay.
239
00:21:22,700 --> 00:21:23,734
Thank you.
240
00:21:29,467 --> 00:21:30,534
Give me your backpack too.
241
00:21:37,934 --> 00:21:40,500
Yes, Producer Kim.
242
00:21:40,500 --> 00:21:43,000
It's okay. I can talk.
243
00:21:44,467 --> 00:21:47,500
10 o'clock tomorrow?
244
00:21:47,500 --> 00:21:50,800
Yes, I'll be there on time.
245
00:21:50,800 --> 00:21:53,700
I know. Of course...
246
00:21:57,500 --> 00:22:01,467
Yes, alright.
I'll do my homework.
247
00:22:02,834 --> 00:22:06,500
No, I always think about it.
248
00:22:06,500 --> 00:22:08,767
Yes, you too.
249
00:22:12,500 --> 00:22:13,567
Get in.
250
00:22:17,034 --> 00:22:17,967
Okay.
251
00:22:33,067 --> 00:22:33,700
Goodness!
252
00:23:07,867 --> 00:23:10,634
So you're the eldest son's boy...
253
00:23:12,067 --> 00:23:16,967
Hello, I'm Baek Jaeun.
254
00:23:16,967 --> 00:23:21,967
Hello, my name is Guksu.
255
00:23:21,967 --> 00:23:24,467
Let's be friends, okay?
256
00:23:32,067 --> 00:23:34,200
Hey, Hana. How have you been?
257
00:23:34,200 --> 00:23:36,634
Jaeun, why has it been so
long since I saw you?
258
00:23:36,634 --> 00:23:39,300
I don't know.
It's been too long.
259
00:23:39,300 --> 00:23:44,034
- Are you living here again?
- Of course.
260
00:23:44,034 --> 00:23:48,767
Then do I have to bring you
toilet paper every morning?
261
00:23:54,400 --> 00:23:56,600
Mother, the rice cakes are
getting bloated. Let's eat.
262
00:23:56,600 --> 00:24:01,634
Yes. We haven't had such
a full table in a long time.
263
00:24:01,634 --> 00:24:06,267
- Let's all enjoy our meal.
- Thank you for the food.
264
00:24:07,834 --> 00:24:10,000
This is rice cake soup
with oysters!
265
00:24:11,767 --> 00:24:14,367
It's good. Very refreshing.
266
00:24:14,367 --> 00:24:21,167
Of course. Look how many
oysters are in it.
267
00:24:21,167 --> 00:24:25,900
Is it rice cake soup with oysters
or oyster soup with rice cakes?
268
00:24:25,900 --> 00:24:29,334
You like oysters,
so I put in a lot.
269
00:24:29,334 --> 00:24:31,500
That's the problem with you.
270
00:24:31,500 --> 00:24:37,000
If we like something,
you make it all the time.
271
00:24:37,000 --> 00:24:43,167
Look. Oyster soup, oyster pancakes,
seasoned oysters with vegetables...
272
00:24:43,167 --> 00:24:45,734
Why didn't you make the rice
with oysters then?
273
00:24:45,734 --> 00:24:48,334
Actually, that's for lunch.
274
00:24:53,767 --> 00:24:56,734
Grandma, I love rice
with oysters.
275
00:24:56,734 --> 00:24:59,234
I should come back again
for lunch.
276
00:24:59,234 --> 00:25:02,634
Goodness.
Come anytime you like.
277
00:25:02,634 --> 00:25:06,567
- You're always welcome.
- Because of the ducks?
278
00:25:06,567 --> 00:25:08,934
You're so quick.
279
00:25:13,200 --> 00:25:16,667
How does it taste?
280
00:25:16,667 --> 00:25:18,034
It's not too bad.
281
00:25:26,634 --> 00:25:29,967
Guys, I'm back!
282
00:25:29,967 --> 00:25:31,534
Did you miss me?
283
00:25:34,600 --> 00:25:37,867
Ojak, you've gotten so big.
284
00:25:40,334 --> 00:25:43,500
Ari, have you been well?
285
00:25:43,500 --> 00:25:46,067
You walk fine now.
286
00:26:00,267 --> 00:26:03,400
Should I lay out new sawdust
to celebrate my return?
287
00:27:11,000 --> 00:27:16,067
Mister. Can you move the sawdust sack
in the shed for me if you're free?
288
00:27:32,900 --> 00:27:33,734
I'm busy.
289
00:27:36,700 --> 00:27:38,000
Busy?
290
00:28:42,134 --> 00:28:47,234
You can be Duck 1. You're Duck 2.
You're Duck 3. You're Duck 4...
291
00:28:50,934 --> 00:28:52,900
What should I name you?
292
00:29:02,200 --> 00:29:04,734
Hey, Mister!
Are you leaving for work...
293
00:29:43,834 --> 00:29:47,500
Mother, why are you so happy?
294
00:29:47,500 --> 00:29:50,500
I feel happier the more
I think about it.
295
00:29:52,767 --> 00:29:56,100
They say life is like a
box of chocolates...
296
00:29:57,300 --> 00:30:08,200
Just 2 or 3 days ago,
I felt so sad with no reason to live.
297
00:30:08,200 --> 00:30:10,900
Taehui's gotten brighter,
hasn't he?
298
00:30:10,900 --> 00:30:13,934
Taehui's brighter and
Jaeun's back too.
299
00:30:13,934 --> 00:30:19,467
The atmosphere has changed
in an instant.
300
00:30:19,467 --> 00:30:26,667
We had such a great dinner
and breakfast too.
301
00:30:26,667 --> 00:30:32,900
More than anything, you look like
you've gotten 10 years younger.
302
00:30:33,934 --> 00:30:36,267
I'm happy too, mother.
303
00:30:36,267 --> 00:30:41,934
I thought Jaeun would
never see me again.
304
00:30:41,934 --> 00:30:45,867
You've gained a lot of fortune,
that's why.
305
00:30:45,867 --> 00:30:48,167
Don't say that, mother.
306
00:30:48,167 --> 00:30:52,034
I don't deserve to be
so fortunate.
307
00:30:52,034 --> 00:30:55,267
You raised Taehui well.
308
00:30:55,267 --> 00:31:01,200
Changsik and I should serve you
for the rest of our lives just for that.
309
00:31:01,200 --> 00:31:05,600
Mother...
What's gotten into you?
310
00:31:05,600 --> 00:31:12,867
Just because I don't say so,
don't you know I'm always grateful?
311
00:31:14,200 --> 00:31:18,667
I felt it once more after
what we went through.
312
00:31:18,667 --> 00:31:24,534
You raised Taehui well.
313
00:31:24,534 --> 00:31:30,200
What do you mean?
You raised Taehui.
314
00:31:30,200 --> 00:31:38,400
You don't always have to
cater to me.
315
00:31:38,400 --> 00:31:45,000
Taehui's good to me to make
your life easier.
316
00:31:45,000 --> 00:31:48,400
You know that, right?
317
00:31:48,400 --> 00:31:51,067
Don't think I don't know.
318
00:31:51,067 --> 00:31:56,034
I've gained some wisdom
in my 80 years.
319
00:31:56,034 --> 00:31:59,234
And of course he should
act that way.
320
00:31:59,234 --> 00:32:04,500
You're Taehui's mother.
Once I'm gone...
321
00:32:04,500 --> 00:32:08,534
You're the one who will be
by my son's side.
322
00:32:08,534 --> 00:32:16,700
I've imprinted my gratitude
toward you deep in my heart.
323
00:32:16,700 --> 00:32:21,100
I will never forget that,
even after I die.
324
00:32:21,100 --> 00:32:26,000
- Mother, are you...
- I'm not ill.
325
00:32:26,000 --> 00:32:30,267
I'm not going to die on you.
Don't get scared.
326
00:32:30,267 --> 00:32:34,300
At least not any time soon.
327
00:32:35,634 --> 00:32:38,167
Yes, mother.
328
00:32:38,167 --> 00:32:41,234
Have this. It's plum tea.
329
00:32:41,234 --> 00:32:42,400
Thanks.
330
00:32:54,700 --> 00:32:56,800
How about premature
Alzheimer's?
331
00:32:56,800 --> 00:33:02,500
Patients in their 20s and 30s are
increasing and it's also in a drama.
332
00:33:02,500 --> 00:33:06,500
It's not bad, but a little weak
for the first item.
333
00:33:07,767 --> 00:33:11,567
How about leukemia patients
from semiconductor plants?
334
00:33:11,567 --> 00:33:14,267
Another worker has been
diagnosed recently.
335
00:33:14,267 --> 00:33:18,200
UBC reported that in March.
It's nothing new.
336
00:33:20,034 --> 00:33:21,834
The discount trend in
apartment prices...
337
00:33:23,634 --> 00:33:24,967
Yes?
338
00:33:27,134 --> 00:33:29,067
Good to see you all so busy.
339
00:33:30,434 --> 00:33:33,200
I have someone to introduce.
340
00:33:33,200 --> 00:33:33,967
Come inside.
341
00:33:42,367 --> 00:33:44,200
This is Han Hyeryeong.
342
00:33:44,200 --> 00:33:47,134
She's a writer and she'll be working on
"Beyond the Truth."
343
00:33:47,134 --> 00:33:51,367
- And here...
- We've met.
344
00:33:51,367 --> 00:33:54,867
- It's been a while, Hyeryeong.
- Hello, Mr. Gong.
345
00:33:54,867 --> 00:33:58,234
Oh, I should address you as
Department Head Gong.
346
00:33:58,234 --> 00:34:03,000
You worked on "In Depth 100 Minutes"
together, didn't you?
347
00:34:03,000 --> 00:34:04,434
I heard you two were
a golden combination.
348
00:34:08,867 --> 00:34:12,767
Finish the introductions
for me...
349
00:34:15,300 --> 00:34:18,000
Shall we all sit down?
350
00:34:18,000 --> 00:34:19,367
You sit here, Hyeryeong.
351
00:34:37,334 --> 00:34:39,300
Let me introduce Hyeryeong.
352
00:34:39,300 --> 00:34:42,967
We worked together at UBC
on "In Depth 100 Minutes."
353
00:34:42,967 --> 00:34:46,367
After that, "Human Project Love,"
"Daily Current Affairs..."
354
00:34:46,367 --> 00:34:48,934
She's worked as the writer
on a lot of programs.
355
00:34:48,934 --> 00:34:51,367
She's one of the few writers
than I acknowledge.
356
00:34:52,700 --> 00:34:56,834
- You haven't changed a bit.
- Really?
357
00:34:56,834 --> 00:35:00,000
This is the team leader of
social issues team 2, Cha Suyeong.
358
00:35:00,000 --> 00:35:03,567
She'll help you a lot with
items for our program.
359
00:35:03,567 --> 00:35:07,300
It's her fourth current affairs program.
She's the most experienced here.
360
00:35:07,300 --> 00:35:10,200
Really? Nice to meet you.
361
00:35:10,200 --> 00:35:12,800
I'm Han Hyeryeong.
362
00:35:12,800 --> 00:35:14,934
I'm Cha Suyeong.
363
00:35:14,934 --> 00:35:19,334
I've rested a few years.
I feel like a rookie again.
364
00:35:19,334 --> 00:35:23,867
- I'll ask you for a lot of help.
- Sure.
365
00:35:23,867 --> 00:35:29,267
This is Hwang Taebeom. We'll be
conducting the program together.
366
00:35:30,234 --> 00:35:32,567
Say hello, Taebeom.
367
00:35:37,767 --> 00:35:39,534
Taebeom.
368
00:35:39,534 --> 00:35:41,700
You don't need to
introduce us.
369
00:35:43,534 --> 00:35:45,134
Taebeom and I went to
the same university.
370
00:35:47,834 --> 00:35:50,034
You know each other then.
371
00:35:50,034 --> 00:35:53,100
Taebeom doesn't look
pleased to see you.
372
00:36:01,800 --> 00:36:03,200
3 minutes until we're on air.
373
00:36:27,034 --> 00:36:29,334
- Are you all ready?
- Yes.
374
00:36:29,334 --> 00:36:32,234
The CEO will be watching
so do good job.
375
00:36:32,234 --> 00:36:34,900
- Yes, sir.
- You can do it!
376
00:36:35,367 --> 00:36:36,467
See you later.
377
00:36:37,267 --> 00:36:38,667
- I'll leave it to you guys.
- Yes, sir.
378
00:36:42,767 --> 00:36:44,400
It's the final commercial.
379
00:36:45,700 --> 00:36:48,700
2, 3. Action!
380
00:36:50,100 --> 00:36:51,000
Hello, everyone.
381
00:36:51,000 --> 00:36:55,534
This is "Hot People" where we meet
people who were an issue this week.
382
00:36:55,534 --> 00:36:59,667
Today's guests are
the stars of IBC.
383
00:36:59,667 --> 00:37:03,200
Gong Jihwan, Hwang Taebeom of
the social issues department.
384
00:37:03,200 --> 00:37:03,900
Welcome.
385
00:37:03,900 --> 00:37:05,767
- It's nice to meet you.
- Hello.
386
00:37:09,100 --> 00:37:12,034
We must discuss the good deeds
of Taebeom at this point.
387
00:37:12,034 --> 00:37:14,734
He rescued a child in
an elevator recently.
388
00:37:14,734 --> 00:37:17,467
It was a big issue on the web.
389
00:37:17,467 --> 00:37:19,834
You're known as the
prince of justice.
390
00:37:19,834 --> 00:37:24,100
And I heard your fansite
exceeded 2,000 members.
391
00:37:24,100 --> 00:37:28,167
- You must be happy.
- I just did the right thing.
392
00:37:28,167 --> 00:37:31,934
I'm grateful for all
the support.
393
00:37:31,934 --> 00:37:35,567
I'll work harder to live up to
everyone's expectations.
394
00:37:35,567 --> 00:37:40,767
You'll be hosting a new program,
"Beyond the Truth."
395
00:37:40,767 --> 00:37:43,467
Some say it's an attempt
to soften the news.
396
00:37:43,467 --> 00:37:44,734
How do you feel about this?
397
00:37:44,734 --> 00:37:48,934
"Beyond the Truth" is a program
that attempts to change
398
00:37:48,934 --> 00:37:53,034
the viewers' perceptions that current
affairs shows are difficult to digest.
399
00:37:53,034 --> 00:37:56,867
We will be communicating and
sharing with the viewers.
400
00:37:56,867 --> 00:38:00,234
In the process, the format
may be changed slightly
401
00:38:00,234 --> 00:38:02,834
but we will not be attempting
to change the content.
402
00:38:02,834 --> 00:38:05,800
Reporting wrong deeds
and stopping corruption...
403
00:38:05,800 --> 00:38:11,634
It will be a high-quality program that
will provide accurate reports.
404
00:38:11,634 --> 00:38:15,800
If viewers empathize,
ratings will go up.
405
00:38:15,800 --> 00:38:19,867
Are you confident in achieving
the highest ratings?
406
00:38:23,367 --> 00:38:25,834
Yes, we're confident.
407
00:38:28,267 --> 00:38:32,334
I'll ask co-host, Department Head Gong,
the same question.
408
00:38:32,334 --> 00:38:36,034
Are you confident in achieving
the highest ratings?
409
00:38:36,034 --> 00:38:41,034
They say ratings are up to the gods,
so I can't say for sure...
410
00:38:41,034 --> 00:38:44,900
But with Hwang Taebeom,
I'm sure we'll achieve good results.
411
00:38:44,900 --> 00:38:49,467
Ratings have become the goal
of broadcasting these days.
412
00:38:49,467 --> 00:38:53,134
Personally I hope "Beyond the Truth"
won't be limited by ratings.
413
00:38:53,134 --> 00:38:57,434
I hope it will be true to its
objective and purpose.
414
00:38:57,434 --> 00:39:01,300
With an earnest, deep approach
to today's social issues...
415
00:39:01,300 --> 00:39:06,000
I aim for a program that will be
sincerely be on guard for our society.
416
00:39:07,667 --> 00:39:13,500
I'm sure it will be possible with the
prince of justice, Hwang Taebeom.
417
00:39:13,500 --> 00:39:21,100
I'm just laying my spoon on
the table that he has set.
418
00:39:21,100 --> 00:39:23,467
You're so modest.
419
00:39:23,467 --> 00:39:28,267
University students voted you as the
broadcaster they most want to meet.
420
00:39:28,267 --> 00:39:31,800
Any plans of lecturing?
421
00:39:31,800 --> 00:39:36,400
I won't refuse if asked,
but no plans for now.
422
00:39:36,400 --> 00:39:39,300
I'm sure many universities
will ask for you.
423
00:39:48,267 --> 00:39:51,600
Taebeom's still no match for
Department Head Gong.
424
00:39:51,600 --> 00:39:53,167
I know.
425
00:39:53,167 --> 00:39:57,500
I was so mesmerized by
what he said earlier.
426
00:39:57,500 --> 00:40:01,000
What if co-hosting damages
Taebeom's reputation?
427
00:40:01,000 --> 00:40:03,334
- Maybe we should stop him.
- I think so.
428
00:41:09,200 --> 00:41:10,867
Come meet me on the roof.
429
00:41:22,500 --> 00:41:24,467
Are you going to keep working on
"Beyond the Truth?"
430
00:41:28,200 --> 00:41:31,467
It was planned to be hosted
by Jihwan alone.
431
00:41:31,467 --> 00:41:34,534
It will be alright if you
pull out now.
432
00:41:34,534 --> 00:41:37,067
Don't do it. Stop.
433
00:41:39,100 --> 00:41:41,767
- Why?
- Don't you know why?
434
00:41:41,767 --> 00:41:44,267
No, I don't know.
435
00:41:46,300 --> 00:41:48,500
Han Hyeryeong is the writer.
436
00:41:50,167 --> 00:41:52,834
Why are you being
so immature?
437
00:41:52,834 --> 00:41:55,334
Can't you differentiate work
from our personal affairs?
438
00:41:55,334 --> 00:41:58,067
You know I wanted to do this.
439
00:41:58,067 --> 00:42:01,834
I've dreamed of this.
It's the chance of a lifetime.
440
00:42:01,834 --> 00:42:04,067
It's my step towards
a better future.
441
00:42:04,067 --> 00:42:05,900
I know. I know that.
442
00:42:10,267 --> 00:42:13,167
You'll get another chance.
443
00:42:13,167 --> 00:42:17,300
You could be given a better
program next season.
444
00:42:17,300 --> 00:42:19,334
They say a third reporting team
will be created soon.
445
00:42:19,334 --> 00:42:22,767
Then you'll be the first in line
to be the team leader.
446
00:42:22,767 --> 00:42:27,000
This program doesn't have to be
your only stepping stone.
447
00:42:27,000 --> 00:42:30,867
No. I have to do this program.
448
00:42:30,867 --> 00:42:34,600
I don't want to lose
or give up.
449
00:42:34,600 --> 00:42:36,534
You're going to keep
meeting her then?
450
00:42:36,534 --> 00:42:39,334
I only said I'd work.
Don't overreact.
451
00:42:39,334 --> 00:42:41,967
That's the same as saying
you'll keep meeting her.
452
00:42:41,967 --> 00:42:45,234
You'll use work as an excuse
to talk to her and meet her.
453
00:42:45,234 --> 00:42:47,234
- Cha Suyeong!
- Don't do it!
454
00:42:51,334 --> 00:42:55,300
Let's stop discussing this.
I have nothing more to say.
455
00:42:55,300 --> 00:42:57,300
I said don't!
456
00:42:57,300 --> 00:42:59,167
Do you have to, even though
I'm asking like this?
457
00:42:59,167 --> 00:43:01,667
Yes, I do.
458
00:43:01,667 --> 00:43:04,534
You know how much
I wanted this.
459
00:43:04,534 --> 00:43:06,734
Do you have to be so stubborn?
460
00:43:06,734 --> 00:43:10,200
- Are you the team leader I know?
- I don't like you meeting her!
461
00:43:10,200 --> 00:43:11,367
- Stop it!
- No.
462
00:43:11,367 --> 00:43:14,400
- Don't do it!
- I will. I am!
463
00:43:16,034 --> 00:43:17,000
Hey!
464
00:43:28,934 --> 00:43:33,934
She's old. What's the use?
465
00:43:33,934 --> 00:43:37,567
She'll be 40 soon.
She's over the hill.
466
00:43:49,200 --> 00:43:52,500
What about your son?
Men should be successful.
467
00:43:52,500 --> 00:43:56,834
Why would Yeoul approach him?
He has nothing.
468
00:44:09,200 --> 00:44:11,334
- Taepil.
- Yes?
469
00:44:12,767 --> 00:44:18,134
Sorry about yesterday.
My sister was too harsh.
470
00:44:18,134 --> 00:44:22,334
It's alright.
My mom was rude too.
471
00:44:24,567 --> 00:44:30,267
- She talked about your age...
- About you having nothing...
472
00:44:30,267 --> 00:44:32,834
I went red in the face.
473
00:44:45,134 --> 00:44:46,234
Let's go eat.
474
00:44:51,034 --> 00:44:52,500
I'll have the pork cutlet.
475
00:44:55,200 --> 00:44:56,800
Rice with fish eggs please.
476
00:45:09,734 --> 00:45:14,534
- Do you want some?
- No, it's okay.
477
00:45:14,534 --> 00:45:18,334
You look like you want it.
Have some.
478
00:45:18,334 --> 00:45:21,300
It's alright.
It has too many calories.
479
00:45:21,300 --> 00:45:25,667
- My sister will scold me.
- What? Why?
480
00:45:25,667 --> 00:45:28,367
She says older women
shouldn't get fat.
481
00:45:28,367 --> 00:45:31,200
She gets angry if
I put on weight.
482
00:45:34,234 --> 00:45:38,034
I wanted to ask you.
Why does my in-law...
483
00:45:39,334 --> 00:45:42,400
Why does your sister have
so much control over you?
484
00:45:43,867 --> 00:45:47,567
Since the store opened...
I can't understand it.
485
00:45:47,567 --> 00:45:50,167
Even if she's a lot
older than you.
486
00:45:50,167 --> 00:45:52,934
She interferes too much.
487
00:45:52,934 --> 00:45:55,834
You can't say a thing.
She controls you.
488
00:45:55,834 --> 00:46:01,867
It's always been like that.
She worries about me.
489
00:46:01,867 --> 00:46:05,634
Why? What's wrong with you?
490
00:46:05,634 --> 00:46:08,667
You're pretty, tall and
you're nice too.
491
00:46:08,667 --> 00:46:11,934
Yesterday, she said you went to
Parsons The New School for Design.
492
00:46:11,934 --> 00:46:14,834
You should be proud
of yourself.
493
00:46:14,834 --> 00:46:17,100
Walk around confidently.
494
00:46:19,634 --> 00:46:23,467
Didn't you hear what
your mom said?
495
00:46:23,467 --> 00:46:27,900
"She's old."
Plus, I'm divorced.
496
00:46:29,167 --> 00:46:33,434
But you're rich.
Money can cover all that.
497
00:46:35,000 --> 00:46:38,934
How old are you anyway?
498
00:46:38,934 --> 00:46:41,467
You don't look 40 yet.
499
00:46:41,467 --> 00:46:42,634
Have a guess.
500
00:46:45,534 --> 00:46:55,300
A woman's neck and hands
give her age away.
501
00:47:00,167 --> 00:47:02,034
Thirty...
502
00:47:05,234 --> 00:47:07,600
Five?
503
00:47:08,200 --> 00:47:12,100
Do I really look my age?
504
00:47:12,100 --> 00:47:15,234
I'm really old now.
505
00:47:15,234 --> 00:47:20,400
I'm sad that I'm old and
I can't even eat what I want.
506
00:47:20,400 --> 00:47:22,834
Life is so sad, isn't it?
507
00:47:25,600 --> 00:47:30,300
Can I have a piece?
508
00:47:30,300 --> 00:47:31,834
Sure.
509
00:47:32,867 --> 00:47:35,867
Eat as much as you like.
510
00:48:24,234 --> 00:48:25,000
See you...
511
00:48:45,267 --> 00:48:46,667
Dr. Hwang.
512
00:48:49,167 --> 00:48:50,367
Yes, sir.
513
00:48:50,367 --> 00:48:53,767
Why haven't you handed in
the report from last week?
514
00:48:54,734 --> 00:48:56,700
I'm sorry. I'll write it up.
515
00:48:56,700 --> 00:48:58,834
Can't you even do that right?
516
00:48:58,834 --> 00:49:02,300
It's like you've got a
loose screw these days.
517
00:49:02,300 --> 00:49:04,634
You're always late and
keep making mistakes.
518
00:49:04,634 --> 00:49:08,300
Do you know that your patient
complained yesterday?
519
00:49:08,300 --> 00:49:09,934
I'm sorry.
520
00:49:11,200 --> 00:49:14,534
Dr. Hwang. Your patient's been
waiting ages for you.
521
00:49:17,434 --> 00:49:18,667
Oh... Yes...
522
00:49:20,100 --> 00:49:22,634
- Hurry up and go.
- Yes.
523
00:49:24,767 --> 00:49:26,634
I'm sorry to keep you waiting.
524
00:49:26,634 --> 00:49:29,867
- It's alright.
- Is your back better now?
525
00:49:29,867 --> 00:49:32,167
Yes, it's alright.
526
00:49:32,167 --> 00:49:34,667
You still have to be careful.
527
00:49:36,467 --> 00:49:39,067
Doctor, it hurts.
528
00:49:39,067 --> 00:49:40,767
I'm sorry.
529
00:49:42,234 --> 00:49:44,734
- Is that better?
- Yes.
530
00:50:10,200 --> 00:50:11,600
Does he really have a son?
531
00:50:11,600 --> 00:50:14,200
Nurse Kim heard him speak
over the phone.
532
00:50:14,200 --> 00:50:16,734
He's 9 years old and
he's mixed too.
533
00:50:16,734 --> 00:50:18,834
No way. He's single.
534
00:50:20,400 --> 00:50:23,634
What's this? Who has a son?
535
00:50:25,700 --> 00:50:26,800
What is it?
536
00:50:28,034 --> 00:50:29,334
Thank you.
537
00:50:29,334 --> 00:50:30,900
- Bye.
- Goodbye.
538
00:50:35,567 --> 00:50:37,800
Christine...
539
00:50:41,634 --> 00:50:43,200
This is from the Philippines.
540
00:50:50,167 --> 00:50:53,334
Taesik. There's a package
from the Philippines.
541
00:50:53,334 --> 00:50:55,334
Do you know Christine?
542
00:50:56,434 --> 00:50:58,867
Christine?
543
00:50:58,867 --> 00:51:00,734
That's Angelica's sister.
544
00:51:00,734 --> 00:51:02,534
Is there an address too?
545
00:51:02,534 --> 00:51:06,434
Open it right away.
No, no...
546
00:51:06,434 --> 00:51:09,467
Taepil, bring it to
the hospital.
547
00:51:09,467 --> 00:51:11,634
Right now. Okay.
548
00:51:15,900 --> 00:51:16,700
Christine...
549
00:51:19,100 --> 00:51:20,567
It has an address...
550
00:51:34,767 --> 00:51:38,134
Are you curious about
what's in here too?
551
00:51:38,134 --> 00:51:39,867
Yes.
552
00:51:39,867 --> 00:51:43,367
I'm going to dad's hospital.
Do you want to come?
553
00:51:45,000 --> 00:51:51,000
Dad doesn't like it.
I'm not going.
554
00:51:53,367 --> 00:51:56,300
Don't say that.
Come with me.
555
00:52:00,600 --> 00:52:02,700
It's okay. Come on.
556
00:52:03,500 --> 00:52:05,567
Let's go. Come on.
557
00:52:06,234 --> 00:52:09,500
Dr. Hwang isn't here
at the moment.
558
00:52:09,500 --> 00:52:11,567
Would you like to sit down
and wait for him?
559
00:52:11,567 --> 00:52:13,734
Yes, alright.
560
00:52:25,167 --> 00:52:27,367
- That must be his son.
- Really?
561
00:52:31,567 --> 00:52:33,834
- I don't want to.
- Yes, boss.
562
00:52:33,834 --> 00:52:36,600
I don't want to have
an injection.
563
00:52:36,600 --> 00:52:39,634
- Hello?
- I don't want to.
564
00:52:39,634 --> 00:52:42,700
Guksu, wait here.
Don't go anywhere.
565
00:52:42,700 --> 00:52:44,300
- Okay.
- Don't cry.
566
00:52:46,267 --> 00:52:48,100
Yes, boss. Speak.
567
00:52:48,100 --> 00:52:50,167
Don't cry.
568
00:52:50,167 --> 00:52:53,334
- Yunsu, sit here.
- Don't cry.
569
00:52:59,734 --> 00:53:00,667
Hello.
570
00:53:03,900 --> 00:53:07,500
Hello? Hello?
571
00:53:07,500 --> 00:53:09,700
Are you Mr. Turtle?
572
00:53:10,600 --> 00:53:12,467
You look like Mr. Turtle.
573
00:53:15,400 --> 00:53:16,700
Hey, turtle!
574
00:53:19,067 --> 00:53:20,134
Goodness, Yunsu!
575
00:53:22,034 --> 00:53:23,100
Are you okay?
576
00:53:23,100 --> 00:53:24,867
Yunsu, are you okay?
Get up.
577
00:53:24,867 --> 00:53:25,667
Let me see.
578
00:53:26,934 --> 00:53:30,367
Who are you?
Why did you push my son?
579
00:53:32,667 --> 00:53:38,300
Where's your mom?
You don't speak Korean?
580
00:53:38,300 --> 00:53:39,634
Where is this boy's mother?
581
00:53:42,000 --> 00:53:44,934
- What's the matter?
- Chief Doctor, I'm glad to see you.
582
00:53:44,934 --> 00:53:47,067
Please find his parents.
583
00:53:47,067 --> 00:53:50,800
So I can ask them how
they educated their son.
584
00:53:53,800 --> 00:53:57,434
Who are you?
Who did you come with?
585
00:53:59,134 --> 00:54:03,134
Can't you speak Korean?
Didn't you come with your mom?
586
00:54:03,134 --> 00:54:07,867
Mom! Mom!
587
00:54:14,100 --> 00:54:15,367
He's my son.
588
00:54:33,634 --> 00:54:34,867
He's my son.
589
00:54:37,400 --> 00:54:38,700
What's the matter?
590
00:55:16,700 --> 00:55:19,734
Goodnight.
591
00:55:24,600 --> 00:55:25,534
Guksu.
592
00:55:29,434 --> 00:55:32,767
Sleep here from tonight.
593
00:55:36,400 --> 00:55:38,700
Let's sleep together
from tonight.
594
00:55:40,200 --> 00:55:44,300
Yes, dad.
595
00:56:05,867 --> 00:56:09,300
Jaeun, don't forget tomorrow's
meeting with Director Yang.
596
00:56:11,567 --> 00:56:15,234
I found a few files.
I'll take it to the farm now.
597
00:56:15,234 --> 00:56:19,000
Should we go on our first date
while I'm there?
598
00:56:21,100 --> 00:56:25,000
Okay, it's late.
I'll just give you the files.
599
00:56:25,000 --> 00:56:26,834
Yes.
600
00:56:26,834 --> 00:56:29,134
I'll call you when I get there.
Bye.
601
00:56:30,800 --> 00:56:32,234
Yes?
602
00:56:36,400 --> 00:56:40,334
Why are we postponing the
purchase of Ojakgyo Farm?
603
00:56:40,334 --> 00:56:42,400
The groundbreaking ceremony
is coming up.
604
00:56:42,400 --> 00:56:46,034
- If the president finds out...
- I'll tell him myself.
605
00:56:46,034 --> 00:56:49,600
Please follow my orders.
606
00:56:50,834 --> 00:56:54,234
I'll conduct a meeting about
the theme park tomorrow.
607
00:56:54,234 --> 00:56:57,400
I'll give you the details then.
608
00:56:57,400 --> 00:56:59,734
You should go home.
Shall we leave together?
609
00:58:59,967 --> 00:59:00,867
Aren't you cold?
610
00:59:09,667 --> 00:59:11,267
It's gotten a little cold.
611
00:59:19,434 --> 00:59:20,634
Thank you.
612
00:59:27,667 --> 00:59:28,634
You're angry, aren't you?
613
00:59:30,767 --> 00:59:31,900
No.
614
00:59:39,634 --> 00:59:40,767
This morning...
615
00:59:47,400 --> 00:59:49,534
Yes, Producer Kim.
Are you here?
616
00:59:54,167 --> 00:59:57,767
You're at the front door?
617
00:59:57,767 --> 00:59:59,834
No, I'll go out now.
618
00:59:59,834 --> 01:00:01,234
Stay right there.
619
01:00:02,900 --> 01:00:04,034
Okay.
620
01:00:06,467 --> 01:00:10,134
I have to go.
I'll see you later.
621
01:00:24,567 --> 01:00:25,367
Don't go.
622
01:00:28,367 --> 01:00:29,634
Don't meet Kim Jeha.
623
01:00:31,634 --> 01:00:36,167
I don't like you meeting him.
624
01:00:43,667 --> 01:00:45,534
I don't want you to meet him.
625
01:00:46,634 --> 01:00:48,834
I don't like seeing you on
the phone with him.
626
01:00:48,834 --> 01:00:50,767
And I hate seeing you
smile at him.
627
01:00:54,734 --> 01:01:01,400
Baek Jaeun, you're turning me
into a wreck.
628
01:01:04,234 --> 01:01:08,534
I keep doing the wrong thing
and saying sorry again.
629
01:01:10,234 --> 01:01:13,734
"I'm sorry. That won't ever
happen again."
630
01:01:15,200 --> 01:01:22,034
But then I think I will do
the same thing again.
631
01:01:26,334 --> 01:01:29,334
So don't meet Kim Jeha.
632
01:01:29,334 --> 01:01:32,567
I couldn't keep my promise.
633
01:01:32,567 --> 01:01:37,167
My feelings for you haven't
changed at all.
634
01:01:39,267 --> 01:01:40,134
Baek Jaeun.
635
01:01:42,334 --> 01:01:43,534
I...
636
01:01:53,934 --> 01:01:54,967
I...
637
01:01:58,934 --> 01:02:00,600
I still like you.
47287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.