All language subtitles for Ojakgyo.Brothers.E34.111127.HDTV.X264.450p-HANrel.KBSW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,334 --> 00:00:12,034 Isn't anyone home? 2 00:00:18,200 --> 00:00:19,167 Jaeun! 3 00:00:22,834 --> 00:00:27,334 - How have you all been? - Good. Welcome. 4 00:00:27,334 --> 00:00:30,900 Jaeun, welcome. Have you been well? 5 00:00:30,900 --> 00:00:35,967 I'm happy to see you. You've gotten prettier. 6 00:00:35,967 --> 00:00:38,667 What brings you here? 7 00:00:38,667 --> 00:00:41,367 I have something to say. 8 00:00:41,367 --> 00:00:45,234 Really? Sit down then. 9 00:00:45,234 --> 00:00:51,534 - Mother, sit down. - Yes, let's all sit. 10 00:00:51,534 --> 00:00:52,634 Yes. 11 00:01:11,300 --> 00:01:15,767 Tell us. What happened to the contract fee? 12 00:01:15,767 --> 00:01:19,934 It's about that. I settled it. 13 00:01:19,934 --> 00:01:22,900 I've postponed the contract for 6 months. 14 00:01:22,900 --> 00:01:23,967 Postponed it? 15 00:01:26,600 --> 00:01:28,634 I'm not selling the farm. 16 00:01:28,634 --> 00:01:30,367 So you don't have to move. 17 00:01:31,667 --> 00:01:35,600 Really? You're not selling it? 18 00:01:35,600 --> 00:01:40,334 That's right. It's not because of you... 19 00:01:40,334 --> 00:01:42,000 I just changed my mind. 20 00:01:50,034 --> 00:01:54,834 Jaeun, thank you, but there's no need. 21 00:01:54,834 --> 00:01:58,534 We've found a house and signed the contract. 22 00:01:58,534 --> 00:01:59,934 We have to move soon. 23 00:02:01,367 --> 00:02:04,500 Jaeun, rest a while and have dinner. 24 00:02:05,900 --> 00:02:10,334 Let's all get up and finish packing. 25 00:02:10,334 --> 00:02:11,400 Let's all get up. 26 00:02:23,234 --> 00:02:24,834 Come on, get up. 27 00:02:26,200 --> 00:02:28,600 Get up. What are you doing? 28 00:02:28,600 --> 00:02:31,567 We have to finish before it gets dark. 29 00:02:31,567 --> 00:02:34,400 Honey, get up. 30 00:02:34,400 --> 00:02:35,667 Mom. 31 00:02:35,667 --> 00:02:41,434 Okay... Let's get up. 32 00:02:42,467 --> 00:02:47,667 Rest for about 30 minutes. Watch TV. 33 00:02:47,667 --> 00:02:50,434 We'll finish in around 30 or 40 minutes. Let's go. 34 00:02:57,400 --> 00:03:00,500 - Let's finish up. - Yes. 35 00:03:05,000 --> 00:03:06,100 Here... The remote. 36 00:03:14,400 --> 00:03:18,700 - Do you want a drink? - No, it's alright. 37 00:03:19,167 --> 00:03:22,134 Okay then. Watch TV. 38 00:03:32,067 --> 00:03:37,234 Mom, is it alright to do this to Jaeun? 39 00:03:37,234 --> 00:03:41,967 It wouldn't have been easy to make that proposal. 40 00:03:41,967 --> 00:03:44,267 Dad was too quick to refuse, wasn't he? 41 00:03:44,267 --> 00:03:48,334 - Do you think so too? - Of course. 42 00:03:48,334 --> 00:03:51,900 I think Jaeun's shocked. 43 00:04:08,500 --> 00:04:12,734 Changsik must really be sick of all this. 44 00:04:12,734 --> 00:04:17,100 He's so firm. He didn't even think twice. 45 00:04:17,100 --> 00:04:21,867 Grandma, Jaeun came all the way here. 46 00:04:21,867 --> 00:04:24,634 I think he was too rash in refusing her offer. 47 00:04:24,634 --> 00:04:26,534 It wouldn't have been easy for her. 48 00:04:28,067 --> 00:04:30,734 Even if we do move... 49 00:04:30,734 --> 00:04:33,300 We should at least discuss it as a family first. 50 00:04:33,300 --> 00:04:37,300 Shouldn't we at least talk about it? 51 00:04:37,300 --> 00:04:41,367 Do we have to move anyway? I bet you were tempted too. 52 00:04:41,367 --> 00:04:44,834 I was so happy when she said we don't have to move. 53 00:04:47,034 --> 00:04:52,134 Of course I was tempted. 54 00:04:58,434 --> 00:05:02,900 What are you doing? Go up and get it. 55 00:05:02,900 --> 00:05:03,800 Yes. 56 00:05:24,767 --> 00:05:29,100 Changsik, I want to see you. Bokja, come out too. 57 00:05:29,100 --> 00:05:31,834 Everyone come out. 58 00:05:31,834 --> 00:05:33,467 Come out here. 59 00:05:38,867 --> 00:05:43,867 Well... Changsik... 60 00:05:43,867 --> 00:05:50,034 Jaeun came all the way here to propose an offer to us. 61 00:05:50,034 --> 00:05:53,934 Shouldn't we at least have a family meeting about it? 62 00:05:53,934 --> 00:05:57,234 Yes, mother. You're right. 63 00:05:57,234 --> 00:06:01,034 We should get together and discuss it. 64 00:06:01,034 --> 00:06:05,534 Yes, dad. We always have meetings over important issues. 65 00:06:08,000 --> 00:06:10,567 Mom, sit down. You all sit down too. 66 00:06:10,567 --> 00:06:13,234 Yes, let's sit down. 67 00:06:27,634 --> 00:06:31,300 Let's give our opinions then. 68 00:06:31,300 --> 00:06:34,600 If I say my opinion first... 69 00:06:34,600 --> 00:06:37,767 I'm firm about this. Let's move. 70 00:06:37,767 --> 00:06:41,967 We already signed a contract. We decided, so let's move. 71 00:06:45,000 --> 00:06:49,734 We only put in a little money to secure the house. 72 00:06:49,734 --> 00:06:53,600 What are you saying then? You don't want to move? 73 00:06:53,600 --> 00:06:58,200 No, not exactly... 74 00:06:58,200 --> 00:07:02,734 Goodness. Think about the pain you went through. 75 00:07:02,734 --> 00:07:07,767 I'm sorry Jaeun has to hear this, but that's how I feel. 76 00:07:07,767 --> 00:07:12,600 I get sick of this farm just thinking about your pain. 77 00:07:12,600 --> 00:07:14,634 I don't want to live here anymore. 78 00:07:16,534 --> 00:07:21,834 You went through a lot. I watched by your side. 79 00:07:21,834 --> 00:07:27,000 You couldn't sleep at night for months. 80 00:07:27,000 --> 00:07:30,734 You'd sit around with a blank look on your face... 81 00:07:30,734 --> 00:07:35,867 Then when you did fall sleep, it was only for 2 or 3 hours. 82 00:07:35,867 --> 00:07:41,834 The new house is small and it will be tough going to work. 83 00:07:41,834 --> 00:07:47,434 I know that. Also, Jaeun has changed her mind and come here. 84 00:07:47,434 --> 00:07:51,534 I'm so grateful that she came all the way here. 85 00:07:51,534 --> 00:07:54,467 But let's move. I don't want to live here. 86 00:08:02,267 --> 00:08:07,434 Yes, I guess he's right. 87 00:08:07,434 --> 00:08:16,767 The written promise has brought chaos into this house. 88 00:08:16,767 --> 00:08:23,800 We worked so hard to make amends for that. 89 00:08:23,800 --> 00:08:26,734 Thinking of that... 90 00:08:28,267 --> 00:08:30,267 Let's move, no matter what. 91 00:08:30,267 --> 00:08:36,534 Sometimes, we must let pride decide for us. 92 00:08:36,534 --> 00:08:41,267 We may be poor but we shouldn't stay here. 93 00:08:46,800 --> 00:08:48,467 Jaeun, I'm not saying this for you to hear. 94 00:08:48,467 --> 00:08:51,267 It's got nothing to do with you. Don't feel hurt. 95 00:08:51,267 --> 00:08:53,667 I know, but Mr. Hwang... 96 00:08:53,667 --> 00:08:59,967 I feel the same way. I think we should move. 97 00:08:59,967 --> 00:09:04,367 This isn't our farm. We have to move one day. 98 00:09:04,367 --> 00:09:07,667 In which case, before mom and dad get any older... 99 00:09:07,667 --> 00:09:10,734 It's easier to adapt to a new environment now. 100 00:09:13,734 --> 00:09:17,834 I want to finish developing the new duck feed... 101 00:09:17,834 --> 00:09:24,600 We can't raise ducks or even grow proper vegetables there. 102 00:09:26,367 --> 00:09:30,900 - Don't be greedy. - I'm not being greedy. 103 00:09:30,900 --> 00:09:34,867 Think of the boys. This house is already far from work. 104 00:09:34,867 --> 00:09:38,400 That house is even further. They'll be exhausted. 105 00:09:38,400 --> 00:09:41,134 They'll travel if they have to. 106 00:09:41,134 --> 00:09:43,767 A lot of people go to work to Seoul from Gyeonggi-do. 107 00:09:43,767 --> 00:09:47,100 Mr. Hwang, I have something to tell you. 108 00:09:50,800 --> 00:09:54,034 I didn't tell you this... 109 00:09:54,034 --> 00:09:58,567 This farm isn't totally mine yet. 110 00:09:58,567 --> 00:10:03,100 I used the contract money to pay off my stepmom's debts. 111 00:10:03,100 --> 00:10:05,867 I haven't returned the contract money yet. 112 00:10:05,867 --> 00:10:10,534 They promised to cancel if I can pay it after 6 months. 113 00:10:10,534 --> 00:10:13,634 What do you mean by that? 114 00:10:13,634 --> 00:10:20,200 This farm's yours only if you pay that money in 6 months? 115 00:10:20,200 --> 00:10:23,567 Yes, but not the entire amount. 116 00:10:23,567 --> 00:10:27,967 I'll be paid for copyright and I have some money left. 117 00:10:27,967 --> 00:10:31,934 So I have to raise $50,000 in 6 months. 118 00:10:33,400 --> 00:10:36,434 Put this farm on security to take out a loan then. 119 00:10:36,434 --> 00:10:38,367 I can't do that. 120 00:10:38,367 --> 00:10:41,900 I promised to pay with only money earned on this farm. 121 00:10:41,900 --> 00:10:45,700 If I do that, I don't need to pay a cancellation fee. 122 00:10:48,167 --> 00:10:53,300 You have to earn $50,000 from this farm in 6 months? 123 00:10:53,300 --> 00:10:54,767 Yes. 124 00:11:02,000 --> 00:11:05,900 Can you stay here at least another 6 months? 125 00:11:05,900 --> 00:11:10,000 I need you and Mrs. Hwang to help me. 126 00:11:10,000 --> 00:11:12,334 That's what I have to say. 127 00:11:14,434 --> 00:11:18,334 How will you earn $50,000 from this farm? 128 00:11:18,334 --> 00:11:21,800 We have to develop new feed and sell more ducks. 129 00:11:21,800 --> 00:11:24,800 We'll run an experience farm from winter to spring. 130 00:11:24,800 --> 00:11:27,834 I'm going to enter as many contests as I can too. 131 00:11:30,500 --> 00:11:35,034 It won't be easy but it's not impossible. 132 00:11:35,034 --> 00:11:38,467 Moving out isn't the issue at the moment then. 133 00:11:38,467 --> 00:11:41,567 This isn't time for you to be angry. 134 00:11:42,967 --> 00:11:46,967 Please help me, Mr. Hwang. I really want to get this farm back. 135 00:11:50,467 --> 00:11:55,534 Jaeun, how will you earn $50,000 in 6 months? 136 00:12:06,067 --> 00:12:08,267 You still don't want to? 137 00:12:08,267 --> 00:12:11,534 That's not important. This isn't a joke. 138 00:12:11,534 --> 00:12:13,767 How will we earn $50,000 in 6 months? 139 00:12:13,767 --> 00:12:17,267 I'll do it. I told you. 140 00:12:17,267 --> 00:12:22,600 If we create new feed and sell more ducks, we'll manage. 141 00:12:22,600 --> 00:12:25,767 - What's gotten into you? - Don't you know how I feel? 142 00:12:25,767 --> 00:12:29,934 Do you think this is because I don't want to move? 143 00:12:29,934 --> 00:12:35,334 I'm indebted to Jaeun. 144 00:12:35,334 --> 00:12:37,634 She still won't look at me. 145 00:12:37,634 --> 00:12:42,334 I don't know why she doesn't want to sell the farm... 146 00:12:42,334 --> 00:12:45,834 But this feels like a dream. 147 00:12:45,834 --> 00:12:48,867 I thought I'd never see Jaeun again. 148 00:12:48,867 --> 00:12:53,900 I thought I'd be labeled a thief forever. 149 00:12:53,900 --> 00:12:56,034 And now Jaeun's asking for our help. 150 00:12:56,034 --> 00:12:59,667 How can we refuse? 151 00:12:59,667 --> 00:13:03,834 I would earn $100,000 if I need to. 152 00:13:03,834 --> 00:13:05,700 Don't you understand? 153 00:13:11,067 --> 00:13:14,734 Did you reach a decision? 154 00:13:18,600 --> 00:13:24,834 Mom, we thought over it. I think I have to stay here. 155 00:13:24,834 --> 00:13:28,200 If I don't protect this farm, then who will? 156 00:13:28,200 --> 00:13:29,967 We're not moving. 157 00:13:29,967 --> 00:13:33,234 Let's give it a shot. It can't be that hard. 158 00:13:33,234 --> 00:13:36,200 Thank you. I know I can do it. 159 00:13:43,367 --> 00:13:46,234 Jaeun, you're so brave. 160 00:13:46,234 --> 00:13:48,634 Aren't you scared about the $50,000? 161 00:13:48,634 --> 00:13:53,500 I even pitched a tent in the yard. 162 00:13:53,500 --> 00:13:57,667 You survived in the wild. I bet nothing scares you now. 163 00:13:57,667 --> 00:14:00,034 Are you going to stay in the attic again? 164 00:14:00,034 --> 00:14:04,800 Isn't that the most efficient way if I'm to work here? 165 00:14:04,800 --> 00:14:10,267 Of course. Go and get your things right away. 166 00:14:10,267 --> 00:14:12,900 After dinner, mother. 167 00:14:12,900 --> 00:14:16,000 Yes, after dinner. 168 00:14:16,000 --> 00:14:19,100 Jaeun, welcome back. 169 00:14:19,100 --> 00:14:21,834 I'm so happy to hear that you'll be back. 170 00:14:23,667 --> 00:14:28,067 It's good to see you smile. I feel so relieved. 171 00:14:35,400 --> 00:14:38,867 Yes. Welcome back! 172 00:14:40,667 --> 00:14:44,667 Let me remind you. I haven't forgiven you yet. 173 00:14:46,567 --> 00:14:50,134 Shouldn't we have a welcome back party, grandma? 174 00:14:52,000 --> 00:14:55,834 Let her just bring her things first. 175 00:14:55,834 --> 00:14:59,367 Taehui, you take her. 176 00:14:59,367 --> 00:15:00,067 Yes. 177 00:15:15,900 --> 00:15:18,534 What is it? Are you still mad? 178 00:15:20,167 --> 00:15:21,934 Mad is an understatement. 179 00:15:21,934 --> 00:15:24,867 What? She looks at least 12 years older? 180 00:15:24,867 --> 00:15:26,600 She has no shame? 181 00:15:26,600 --> 00:15:29,634 She's turning 40 soon? She's over the hill? 182 00:15:29,634 --> 00:15:33,000 Yeoul told me what you said. You weren't any better. 183 00:15:33,000 --> 00:15:37,434 You said men have to be successful and he has nothing. 184 00:15:37,434 --> 00:15:40,700 So what? That's a fact! 185 00:15:40,700 --> 00:15:44,200 - He really has nothing. - Don't be like that. 186 00:15:44,200 --> 00:15:47,600 You look really unclassy. 187 00:15:47,600 --> 00:15:52,300 He's not even 30 and hasn't received his parents' help. 188 00:15:52,300 --> 00:15:55,300 Men like him end up more successful later on. 189 00:15:55,300 --> 00:15:58,967 Having a good background isn't everything. 190 00:16:02,234 --> 00:16:04,967 Go and sleep at Suyeong's house again tonight. 191 00:16:04,967 --> 00:16:08,867 I don't want to. You go if you're so worried. 192 00:16:08,867 --> 00:16:12,267 Sleep there for a while. They're suspicious. 193 00:16:12,267 --> 00:16:14,500 What will I tell them now? 194 00:16:14,500 --> 00:16:16,567 We already used the boiler as an excuse. 195 00:16:16,567 --> 00:16:18,300 Then... 196 00:16:19,300 --> 00:16:20,767 Tell them we fought. 197 00:16:20,767 --> 00:16:24,234 What will Taebeom think of me? 198 00:16:24,234 --> 00:16:27,234 The father-in-law who fights and brings his pillow over? 199 00:16:30,500 --> 00:16:32,334 I guess... 200 00:16:32,334 --> 00:16:35,234 Just tell them the boiler is faulty again. 201 00:16:44,300 --> 00:16:48,267 Don't you feel like eating? We should've eaten out. 202 00:16:48,267 --> 00:16:51,034 No, it's okay. 203 00:16:51,034 --> 00:16:54,900 Where did you go earlier? 204 00:16:54,900 --> 00:16:57,434 I just met someone. 205 00:16:57,434 --> 00:17:01,167 - Who? - Just someone. 206 00:17:01,167 --> 00:17:02,600 Han Hyeryeong? 207 00:17:05,267 --> 00:17:08,467 I saw her in front of the general manager's office. 208 00:17:10,400 --> 00:17:14,267 - It's her, right? - Yes. 209 00:17:14,267 --> 00:17:16,567 How did you know? 210 00:17:16,567 --> 00:17:20,800 I saw her photo last time. Jihwan recognized her as well. 211 00:17:20,800 --> 00:17:24,034 He said he worked with her. 212 00:17:24,034 --> 00:17:26,500 Really? 213 00:17:26,500 --> 00:17:31,800 You must've been happy. How many years has it been? 214 00:17:31,800 --> 00:17:36,467 - 3 years. - 3 years... 215 00:17:36,467 --> 00:17:40,134 Is she back for good? 216 00:17:41,500 --> 00:17:43,700 I don't want to talk about it. 217 00:17:45,167 --> 00:17:46,267 Okay. 218 00:17:52,600 --> 00:17:55,334 - The news item... - What did you talk about? 219 00:17:57,067 --> 00:17:58,734 Are you curious? 220 00:18:04,534 --> 00:18:06,834 No, it's okay. Let's eat. 221 00:18:12,434 --> 00:18:13,700 Thanks for the meal. 222 00:18:45,967 --> 00:18:47,367 I missed you. 223 00:18:55,200 --> 00:18:57,834 I... 224 00:19:00,600 --> 00:19:02,700 I got divorced. 225 00:19:38,567 --> 00:19:40,834 How have you been? 226 00:19:42,734 --> 00:19:44,234 Good. 227 00:19:46,067 --> 00:19:47,734 Have you been well? 228 00:19:49,300 --> 00:19:50,534 Not really. 229 00:19:52,967 --> 00:19:55,934 Actually... Me neither. 230 00:20:00,334 --> 00:20:02,000 Are you okay? 231 00:20:04,900 --> 00:20:06,834 Yes, I'm okay. 232 00:20:09,934 --> 00:20:13,467 I'm sorry about that day. You must've been shocked. 233 00:20:13,467 --> 00:20:16,600 No. I can understand why you got angry. 234 00:20:23,400 --> 00:20:25,200 Did you meet her? 235 00:20:28,834 --> 00:20:29,767 No. 236 00:20:35,834 --> 00:20:36,900 Should we go? 237 00:20:38,600 --> 00:20:39,334 Yes. 238 00:21:16,034 --> 00:21:17,200 It's okay. 239 00:21:22,700 --> 00:21:23,734 Thank you. 240 00:21:29,467 --> 00:21:30,534 Give me your backpack too. 241 00:21:37,934 --> 00:21:40,500 Yes, Producer Kim. 242 00:21:40,500 --> 00:21:43,000 It's okay. I can talk. 243 00:21:44,467 --> 00:21:47,500 10 o'clock tomorrow? 244 00:21:47,500 --> 00:21:50,800 Yes, I'll be there on time. 245 00:21:50,800 --> 00:21:53,700 I know. Of course... 246 00:21:57,500 --> 00:22:01,467 Yes, alright. I'll do my homework. 247 00:22:02,834 --> 00:22:06,500 No, I always think about it. 248 00:22:06,500 --> 00:22:08,767 Yes, you too. 249 00:22:12,500 --> 00:22:13,567 Get in. 250 00:22:17,034 --> 00:22:17,967 Okay. 251 00:22:33,067 --> 00:22:33,700 Goodness! 252 00:23:07,867 --> 00:23:10,634 So you're the eldest son's boy... 253 00:23:12,067 --> 00:23:16,967 Hello, I'm Baek Jaeun. 254 00:23:16,967 --> 00:23:21,967 Hello, my name is Guksu. 255 00:23:21,967 --> 00:23:24,467 Let's be friends, okay? 256 00:23:32,067 --> 00:23:34,200 Hey, Hana. How have you been? 257 00:23:34,200 --> 00:23:36,634 Jaeun, why has it been so long since I saw you? 258 00:23:36,634 --> 00:23:39,300 I don't know. It's been too long. 259 00:23:39,300 --> 00:23:44,034 - Are you living here again? - Of course. 260 00:23:44,034 --> 00:23:48,767 Then do I have to bring you toilet paper every morning? 261 00:23:54,400 --> 00:23:56,600 Mother, the rice cakes are getting bloated. Let's eat. 262 00:23:56,600 --> 00:24:01,634 Yes. We haven't had such a full table in a long time. 263 00:24:01,634 --> 00:24:06,267 - Let's all enjoy our meal. - Thank you for the food. 264 00:24:07,834 --> 00:24:10,000 This is rice cake soup with oysters! 265 00:24:11,767 --> 00:24:14,367 It's good. Very refreshing. 266 00:24:14,367 --> 00:24:21,167 Of course. Look how many oysters are in it. 267 00:24:21,167 --> 00:24:25,900 Is it rice cake soup with oysters or oyster soup with rice cakes? 268 00:24:25,900 --> 00:24:29,334 You like oysters, so I put in a lot. 269 00:24:29,334 --> 00:24:31,500 That's the problem with you. 270 00:24:31,500 --> 00:24:37,000 If we like something, you make it all the time. 271 00:24:37,000 --> 00:24:43,167 Look. Oyster soup, oyster pancakes, seasoned oysters with vegetables... 272 00:24:43,167 --> 00:24:45,734 Why didn't you make the rice with oysters then? 273 00:24:45,734 --> 00:24:48,334 Actually, that's for lunch. 274 00:24:53,767 --> 00:24:56,734 Grandma, I love rice with oysters. 275 00:24:56,734 --> 00:24:59,234 I should come back again for lunch. 276 00:24:59,234 --> 00:25:02,634 Goodness. Come anytime you like. 277 00:25:02,634 --> 00:25:06,567 - You're always welcome. - Because of the ducks? 278 00:25:06,567 --> 00:25:08,934 You're so quick. 279 00:25:13,200 --> 00:25:16,667 How does it taste? 280 00:25:16,667 --> 00:25:18,034 It's not too bad. 281 00:25:26,634 --> 00:25:29,967 Guys, I'm back! 282 00:25:29,967 --> 00:25:31,534 Did you miss me? 283 00:25:34,600 --> 00:25:37,867 Ojak, you've gotten so big. 284 00:25:40,334 --> 00:25:43,500 Ari, have you been well? 285 00:25:43,500 --> 00:25:46,067 You walk fine now. 286 00:26:00,267 --> 00:26:03,400 Should I lay out new sawdust to celebrate my return? 287 00:27:11,000 --> 00:27:16,067 Mister. Can you move the sawdust sack in the shed for me if you're free? 288 00:27:32,900 --> 00:27:33,734 I'm busy. 289 00:27:36,700 --> 00:27:38,000 Busy? 290 00:28:42,134 --> 00:28:47,234 You can be Duck 1. You're Duck 2. You're Duck 3. You're Duck 4... 291 00:28:50,934 --> 00:28:52,900 What should I name you? 292 00:29:02,200 --> 00:29:04,734 Hey, Mister! Are you leaving for work... 293 00:29:43,834 --> 00:29:47,500 Mother, why are you so happy? 294 00:29:47,500 --> 00:29:50,500 I feel happier the more I think about it. 295 00:29:52,767 --> 00:29:56,100 They say life is like a box of chocolates... 296 00:29:57,300 --> 00:30:08,200 Just 2 or 3 days ago, I felt so sad with no reason to live. 297 00:30:08,200 --> 00:30:10,900 Taehui's gotten brighter, hasn't he? 298 00:30:10,900 --> 00:30:13,934 Taehui's brighter and Jaeun's back too. 299 00:30:13,934 --> 00:30:19,467 The atmosphere has changed in an instant. 300 00:30:19,467 --> 00:30:26,667 We had such a great dinner and breakfast too. 301 00:30:26,667 --> 00:30:32,900 More than anything, you look like you've gotten 10 years younger. 302 00:30:33,934 --> 00:30:36,267 I'm happy too, mother. 303 00:30:36,267 --> 00:30:41,934 I thought Jaeun would never see me again. 304 00:30:41,934 --> 00:30:45,867 You've gained a lot of fortune, that's why. 305 00:30:45,867 --> 00:30:48,167 Don't say that, mother. 306 00:30:48,167 --> 00:30:52,034 I don't deserve to be so fortunate. 307 00:30:52,034 --> 00:30:55,267 You raised Taehui well. 308 00:30:55,267 --> 00:31:01,200 Changsik and I should serve you for the rest of our lives just for that. 309 00:31:01,200 --> 00:31:05,600 Mother... What's gotten into you? 310 00:31:05,600 --> 00:31:12,867 Just because I don't say so, don't you know I'm always grateful? 311 00:31:14,200 --> 00:31:18,667 I felt it once more after what we went through. 312 00:31:18,667 --> 00:31:24,534 You raised Taehui well. 313 00:31:24,534 --> 00:31:30,200 What do you mean? You raised Taehui. 314 00:31:30,200 --> 00:31:38,400 You don't always have to cater to me. 315 00:31:38,400 --> 00:31:45,000 Taehui's good to me to make your life easier. 316 00:31:45,000 --> 00:31:48,400 You know that, right? 317 00:31:48,400 --> 00:31:51,067 Don't think I don't know. 318 00:31:51,067 --> 00:31:56,034 I've gained some wisdom in my 80 years. 319 00:31:56,034 --> 00:31:59,234 And of course he should act that way. 320 00:31:59,234 --> 00:32:04,500 You're Taehui's mother. Once I'm gone... 321 00:32:04,500 --> 00:32:08,534 You're the one who will be by my son's side. 322 00:32:08,534 --> 00:32:16,700 I've imprinted my gratitude toward you deep in my heart. 323 00:32:16,700 --> 00:32:21,100 I will never forget that, even after I die. 324 00:32:21,100 --> 00:32:26,000 - Mother, are you... - I'm not ill. 325 00:32:26,000 --> 00:32:30,267 I'm not going to die on you. Don't get scared. 326 00:32:30,267 --> 00:32:34,300 At least not any time soon. 327 00:32:35,634 --> 00:32:38,167 Yes, mother. 328 00:32:38,167 --> 00:32:41,234 Have this. It's plum tea. 329 00:32:41,234 --> 00:32:42,400 Thanks. 330 00:32:54,700 --> 00:32:56,800 How about premature Alzheimer's? 331 00:32:56,800 --> 00:33:02,500 Patients in their 20s and 30s are increasing and it's also in a drama. 332 00:33:02,500 --> 00:33:06,500 It's not bad, but a little weak for the first item. 333 00:33:07,767 --> 00:33:11,567 How about leukemia patients from semiconductor plants? 334 00:33:11,567 --> 00:33:14,267 Another worker has been diagnosed recently. 335 00:33:14,267 --> 00:33:18,200 UBC reported that in March. It's nothing new. 336 00:33:20,034 --> 00:33:21,834 The discount trend in apartment prices... 337 00:33:23,634 --> 00:33:24,967 Yes? 338 00:33:27,134 --> 00:33:29,067 Good to see you all so busy. 339 00:33:30,434 --> 00:33:33,200 I have someone to introduce. 340 00:33:33,200 --> 00:33:33,967 Come inside. 341 00:33:42,367 --> 00:33:44,200 This is Han Hyeryeong. 342 00:33:44,200 --> 00:33:47,134 She's a writer and she'll be working on "Beyond the Truth." 343 00:33:47,134 --> 00:33:51,367 - And here... - We've met. 344 00:33:51,367 --> 00:33:54,867 - It's been a while, Hyeryeong. - Hello, Mr. Gong. 345 00:33:54,867 --> 00:33:58,234 Oh, I should address you as Department Head Gong. 346 00:33:58,234 --> 00:34:03,000 You worked on "In Depth 100 Minutes" together, didn't you? 347 00:34:03,000 --> 00:34:04,434 I heard you two were a golden combination. 348 00:34:08,867 --> 00:34:12,767 Finish the introductions for me... 349 00:34:15,300 --> 00:34:18,000 Shall we all sit down? 350 00:34:18,000 --> 00:34:19,367 You sit here, Hyeryeong. 351 00:34:37,334 --> 00:34:39,300 Let me introduce Hyeryeong. 352 00:34:39,300 --> 00:34:42,967 We worked together at UBC on "In Depth 100 Minutes." 353 00:34:42,967 --> 00:34:46,367 After that, "Human Project Love," "Daily Current Affairs..." 354 00:34:46,367 --> 00:34:48,934 She's worked as the writer on a lot of programs. 355 00:34:48,934 --> 00:34:51,367 She's one of the few writers than I acknowledge. 356 00:34:52,700 --> 00:34:56,834 - You haven't changed a bit. - Really? 357 00:34:56,834 --> 00:35:00,000 This is the team leader of social issues team 2, Cha Suyeong. 358 00:35:00,000 --> 00:35:03,567 She'll help you a lot with items for our program. 359 00:35:03,567 --> 00:35:07,300 It's her fourth current affairs program. She's the most experienced here. 360 00:35:07,300 --> 00:35:10,200 Really? Nice to meet you. 361 00:35:10,200 --> 00:35:12,800 I'm Han Hyeryeong. 362 00:35:12,800 --> 00:35:14,934 I'm Cha Suyeong. 363 00:35:14,934 --> 00:35:19,334 I've rested a few years. I feel like a rookie again. 364 00:35:19,334 --> 00:35:23,867 - I'll ask you for a lot of help. - Sure. 365 00:35:23,867 --> 00:35:29,267 This is Hwang Taebeom. We'll be conducting the program together. 366 00:35:30,234 --> 00:35:32,567 Say hello, Taebeom. 367 00:35:37,767 --> 00:35:39,534 Taebeom. 368 00:35:39,534 --> 00:35:41,700 You don't need to introduce us. 369 00:35:43,534 --> 00:35:45,134 Taebeom and I went to the same university. 370 00:35:47,834 --> 00:35:50,034 You know each other then. 371 00:35:50,034 --> 00:35:53,100 Taebeom doesn't look pleased to see you. 372 00:36:01,800 --> 00:36:03,200 3 minutes until we're on air. 373 00:36:27,034 --> 00:36:29,334 - Are you all ready? - Yes. 374 00:36:29,334 --> 00:36:32,234 The CEO will be watching so do good job. 375 00:36:32,234 --> 00:36:34,900 - Yes, sir. - You can do it! 376 00:36:35,367 --> 00:36:36,467 See you later. 377 00:36:37,267 --> 00:36:38,667 - I'll leave it to you guys. - Yes, sir. 378 00:36:42,767 --> 00:36:44,400 It's the final commercial. 379 00:36:45,700 --> 00:36:48,700 2, 3. Action! 380 00:36:50,100 --> 00:36:51,000 Hello, everyone. 381 00:36:51,000 --> 00:36:55,534 This is "Hot People" where we meet people who were an issue this week. 382 00:36:55,534 --> 00:36:59,667 Today's guests are the stars of IBC. 383 00:36:59,667 --> 00:37:03,200 Gong Jihwan, Hwang Taebeom of the social issues department. 384 00:37:03,200 --> 00:37:03,900 Welcome. 385 00:37:03,900 --> 00:37:05,767 - It's nice to meet you. - Hello. 386 00:37:09,100 --> 00:37:12,034 We must discuss the good deeds of Taebeom at this point. 387 00:37:12,034 --> 00:37:14,734 He rescued a child in an elevator recently. 388 00:37:14,734 --> 00:37:17,467 It was a big issue on the web. 389 00:37:17,467 --> 00:37:19,834 You're known as the prince of justice. 390 00:37:19,834 --> 00:37:24,100 And I heard your fansite exceeded 2,000 members. 391 00:37:24,100 --> 00:37:28,167 - You must be happy. - I just did the right thing. 392 00:37:28,167 --> 00:37:31,934 I'm grateful for all the support. 393 00:37:31,934 --> 00:37:35,567 I'll work harder to live up to everyone's expectations. 394 00:37:35,567 --> 00:37:40,767 You'll be hosting a new program, "Beyond the Truth." 395 00:37:40,767 --> 00:37:43,467 Some say it's an attempt to soften the news. 396 00:37:43,467 --> 00:37:44,734 How do you feel about this? 397 00:37:44,734 --> 00:37:48,934 "Beyond the Truth" is a program that attempts to change 398 00:37:48,934 --> 00:37:53,034 the viewers' perceptions that current affairs shows are difficult to digest. 399 00:37:53,034 --> 00:37:56,867 We will be communicating and sharing with the viewers. 400 00:37:56,867 --> 00:38:00,234 In the process, the format may be changed slightly 401 00:38:00,234 --> 00:38:02,834 but we will not be attempting to change the content. 402 00:38:02,834 --> 00:38:05,800 Reporting wrong deeds and stopping corruption... 403 00:38:05,800 --> 00:38:11,634 It will be a high-quality program that will provide accurate reports. 404 00:38:11,634 --> 00:38:15,800 If viewers empathize, ratings will go up. 405 00:38:15,800 --> 00:38:19,867 Are you confident in achieving the highest ratings? 406 00:38:23,367 --> 00:38:25,834 Yes, we're confident. 407 00:38:28,267 --> 00:38:32,334 I'll ask co-host, Department Head Gong, the same question. 408 00:38:32,334 --> 00:38:36,034 Are you confident in achieving the highest ratings? 409 00:38:36,034 --> 00:38:41,034 They say ratings are up to the gods, so I can't say for sure... 410 00:38:41,034 --> 00:38:44,900 But with Hwang Taebeom, I'm sure we'll achieve good results. 411 00:38:44,900 --> 00:38:49,467 Ratings have become the goal of broadcasting these days. 412 00:38:49,467 --> 00:38:53,134 Personally I hope "Beyond the Truth" won't be limited by ratings. 413 00:38:53,134 --> 00:38:57,434 I hope it will be true to its objective and purpose. 414 00:38:57,434 --> 00:39:01,300 With an earnest, deep approach to today's social issues... 415 00:39:01,300 --> 00:39:06,000 I aim for a program that will be sincerely be on guard for our society. 416 00:39:07,667 --> 00:39:13,500 I'm sure it will be possible with the prince of justice, Hwang Taebeom. 417 00:39:13,500 --> 00:39:21,100 I'm just laying my spoon on the table that he has set. 418 00:39:21,100 --> 00:39:23,467 You're so modest. 419 00:39:23,467 --> 00:39:28,267 University students voted you as the broadcaster they most want to meet. 420 00:39:28,267 --> 00:39:31,800 Any plans of lecturing? 421 00:39:31,800 --> 00:39:36,400 I won't refuse if asked, but no plans for now. 422 00:39:36,400 --> 00:39:39,300 I'm sure many universities will ask for you. 423 00:39:48,267 --> 00:39:51,600 Taebeom's still no match for Department Head Gong. 424 00:39:51,600 --> 00:39:53,167 I know. 425 00:39:53,167 --> 00:39:57,500 I was so mesmerized by what he said earlier. 426 00:39:57,500 --> 00:40:01,000 What if co-hosting damages Taebeom's reputation? 427 00:40:01,000 --> 00:40:03,334 - Maybe we should stop him. - I think so. 428 00:41:09,200 --> 00:41:10,867 Come meet me on the roof. 429 00:41:22,500 --> 00:41:24,467 Are you going to keep working on "Beyond the Truth?" 430 00:41:28,200 --> 00:41:31,467 It was planned to be hosted by Jihwan alone. 431 00:41:31,467 --> 00:41:34,534 It will be alright if you pull out now. 432 00:41:34,534 --> 00:41:37,067 Don't do it. Stop. 433 00:41:39,100 --> 00:41:41,767 - Why? - Don't you know why? 434 00:41:41,767 --> 00:41:44,267 No, I don't know. 435 00:41:46,300 --> 00:41:48,500 Han Hyeryeong is the writer. 436 00:41:50,167 --> 00:41:52,834 Why are you being so immature? 437 00:41:52,834 --> 00:41:55,334 Can't you differentiate work from our personal affairs? 438 00:41:55,334 --> 00:41:58,067 You know I wanted to do this. 439 00:41:58,067 --> 00:42:01,834 I've dreamed of this. It's the chance of a lifetime. 440 00:42:01,834 --> 00:42:04,067 It's my step towards a better future. 441 00:42:04,067 --> 00:42:05,900 I know. I know that. 442 00:42:10,267 --> 00:42:13,167 You'll get another chance. 443 00:42:13,167 --> 00:42:17,300 You could be given a better program next season. 444 00:42:17,300 --> 00:42:19,334 They say a third reporting team will be created soon. 445 00:42:19,334 --> 00:42:22,767 Then you'll be the first in line to be the team leader. 446 00:42:22,767 --> 00:42:27,000 This program doesn't have to be your only stepping stone. 447 00:42:27,000 --> 00:42:30,867 No. I have to do this program. 448 00:42:30,867 --> 00:42:34,600 I don't want to lose or give up. 449 00:42:34,600 --> 00:42:36,534 You're going to keep meeting her then? 450 00:42:36,534 --> 00:42:39,334 I only said I'd work. Don't overreact. 451 00:42:39,334 --> 00:42:41,967 That's the same as saying you'll keep meeting her. 452 00:42:41,967 --> 00:42:45,234 You'll use work as an excuse to talk to her and meet her. 453 00:42:45,234 --> 00:42:47,234 - Cha Suyeong! - Don't do it! 454 00:42:51,334 --> 00:42:55,300 Let's stop discussing this. I have nothing more to say. 455 00:42:55,300 --> 00:42:57,300 I said don't! 456 00:42:57,300 --> 00:42:59,167 Do you have to, even though I'm asking like this? 457 00:42:59,167 --> 00:43:01,667 Yes, I do. 458 00:43:01,667 --> 00:43:04,534 You know how much I wanted this. 459 00:43:04,534 --> 00:43:06,734 Do you have to be so stubborn? 460 00:43:06,734 --> 00:43:10,200 - Are you the team leader I know? - I don't like you meeting her! 461 00:43:10,200 --> 00:43:11,367 - Stop it! - No. 462 00:43:11,367 --> 00:43:14,400 - Don't do it! - I will. I am! 463 00:43:16,034 --> 00:43:17,000 Hey! 464 00:43:28,934 --> 00:43:33,934 She's old. What's the use? 465 00:43:33,934 --> 00:43:37,567 She'll be 40 soon. She's over the hill. 466 00:43:49,200 --> 00:43:52,500 What about your son? Men should be successful. 467 00:43:52,500 --> 00:43:56,834 Why would Yeoul approach him? He has nothing. 468 00:44:09,200 --> 00:44:11,334 - Taepil. - Yes? 469 00:44:12,767 --> 00:44:18,134 Sorry about yesterday. My sister was too harsh. 470 00:44:18,134 --> 00:44:22,334 It's alright. My mom was rude too. 471 00:44:24,567 --> 00:44:30,267 - She talked about your age... - About you having nothing... 472 00:44:30,267 --> 00:44:32,834 I went red in the face. 473 00:44:45,134 --> 00:44:46,234 Let's go eat. 474 00:44:51,034 --> 00:44:52,500 I'll have the pork cutlet. 475 00:44:55,200 --> 00:44:56,800 Rice with fish eggs please. 476 00:45:09,734 --> 00:45:14,534 - Do you want some? - No, it's okay. 477 00:45:14,534 --> 00:45:18,334 You look like you want it. Have some. 478 00:45:18,334 --> 00:45:21,300 It's alright. It has too many calories. 479 00:45:21,300 --> 00:45:25,667 - My sister will scold me. - What? Why? 480 00:45:25,667 --> 00:45:28,367 She says older women shouldn't get fat. 481 00:45:28,367 --> 00:45:31,200 She gets angry if I put on weight. 482 00:45:34,234 --> 00:45:38,034 I wanted to ask you. Why does my in-law... 483 00:45:39,334 --> 00:45:42,400 Why does your sister have so much control over you? 484 00:45:43,867 --> 00:45:47,567 Since the store opened... I can't understand it. 485 00:45:47,567 --> 00:45:50,167 Even if she's a lot older than you. 486 00:45:50,167 --> 00:45:52,934 She interferes too much. 487 00:45:52,934 --> 00:45:55,834 You can't say a thing. She controls you. 488 00:45:55,834 --> 00:46:01,867 It's always been like that. She worries about me. 489 00:46:01,867 --> 00:46:05,634 Why? What's wrong with you? 490 00:46:05,634 --> 00:46:08,667 You're pretty, tall and you're nice too. 491 00:46:08,667 --> 00:46:11,934 Yesterday, she said you went to Parsons The New School for Design. 492 00:46:11,934 --> 00:46:14,834 You should be proud of yourself. 493 00:46:14,834 --> 00:46:17,100 Walk around confidently. 494 00:46:19,634 --> 00:46:23,467 Didn't you hear what your mom said? 495 00:46:23,467 --> 00:46:27,900 "She's old." Plus, I'm divorced. 496 00:46:29,167 --> 00:46:33,434 But you're rich. Money can cover all that. 497 00:46:35,000 --> 00:46:38,934 How old are you anyway? 498 00:46:38,934 --> 00:46:41,467 You don't look 40 yet. 499 00:46:41,467 --> 00:46:42,634 Have a guess. 500 00:46:45,534 --> 00:46:55,300 A woman's neck and hands give her age away. 501 00:47:00,167 --> 00:47:02,034 Thirty... 502 00:47:05,234 --> 00:47:07,600 Five? 503 00:47:08,200 --> 00:47:12,100 Do I really look my age? 504 00:47:12,100 --> 00:47:15,234 I'm really old now. 505 00:47:15,234 --> 00:47:20,400 I'm sad that I'm old and I can't even eat what I want. 506 00:47:20,400 --> 00:47:22,834 Life is so sad, isn't it? 507 00:47:25,600 --> 00:47:30,300 Can I have a piece? 508 00:47:30,300 --> 00:47:31,834 Sure. 509 00:47:32,867 --> 00:47:35,867 Eat as much as you like. 510 00:48:24,234 --> 00:48:25,000 See you... 511 00:48:45,267 --> 00:48:46,667 Dr. Hwang. 512 00:48:49,167 --> 00:48:50,367 Yes, sir. 513 00:48:50,367 --> 00:48:53,767 Why haven't you handed in the report from last week? 514 00:48:54,734 --> 00:48:56,700 I'm sorry. I'll write it up. 515 00:48:56,700 --> 00:48:58,834 Can't you even do that right? 516 00:48:58,834 --> 00:49:02,300 It's like you've got a loose screw these days. 517 00:49:02,300 --> 00:49:04,634 You're always late and keep making mistakes. 518 00:49:04,634 --> 00:49:08,300 Do you know that your patient complained yesterday? 519 00:49:08,300 --> 00:49:09,934 I'm sorry. 520 00:49:11,200 --> 00:49:14,534 Dr. Hwang. Your patient's been waiting ages for you. 521 00:49:17,434 --> 00:49:18,667 Oh... Yes... 522 00:49:20,100 --> 00:49:22,634 - Hurry up and go. - Yes. 523 00:49:24,767 --> 00:49:26,634 I'm sorry to keep you waiting. 524 00:49:26,634 --> 00:49:29,867 - It's alright. - Is your back better now? 525 00:49:29,867 --> 00:49:32,167 Yes, it's alright. 526 00:49:32,167 --> 00:49:34,667 You still have to be careful. 527 00:49:36,467 --> 00:49:39,067 Doctor, it hurts. 528 00:49:39,067 --> 00:49:40,767 I'm sorry. 529 00:49:42,234 --> 00:49:44,734 - Is that better? - Yes. 530 00:50:10,200 --> 00:50:11,600 Does he really have a son? 531 00:50:11,600 --> 00:50:14,200 Nurse Kim heard him speak over the phone. 532 00:50:14,200 --> 00:50:16,734 He's 9 years old and he's mixed too. 533 00:50:16,734 --> 00:50:18,834 No way. He's single. 534 00:50:20,400 --> 00:50:23,634 What's this? Who has a son? 535 00:50:25,700 --> 00:50:26,800 What is it? 536 00:50:28,034 --> 00:50:29,334 Thank you. 537 00:50:29,334 --> 00:50:30,900 - Bye. - Goodbye. 538 00:50:35,567 --> 00:50:37,800 Christine... 539 00:50:41,634 --> 00:50:43,200 This is from the Philippines. 540 00:50:50,167 --> 00:50:53,334 Taesik. There's a package from the Philippines. 541 00:50:53,334 --> 00:50:55,334 Do you know Christine? 542 00:50:56,434 --> 00:50:58,867 Christine? 543 00:50:58,867 --> 00:51:00,734 That's Angelica's sister. 544 00:51:00,734 --> 00:51:02,534 Is there an address too? 545 00:51:02,534 --> 00:51:06,434 Open it right away. No, no... 546 00:51:06,434 --> 00:51:09,467 Taepil, bring it to the hospital. 547 00:51:09,467 --> 00:51:11,634 Right now. Okay. 548 00:51:15,900 --> 00:51:16,700 Christine... 549 00:51:19,100 --> 00:51:20,567 It has an address... 550 00:51:34,767 --> 00:51:38,134 Are you curious about what's in here too? 551 00:51:38,134 --> 00:51:39,867 Yes. 552 00:51:39,867 --> 00:51:43,367 I'm going to dad's hospital. Do you want to come? 553 00:51:45,000 --> 00:51:51,000 Dad doesn't like it. I'm not going. 554 00:51:53,367 --> 00:51:56,300 Don't say that. Come with me. 555 00:52:00,600 --> 00:52:02,700 It's okay. Come on. 556 00:52:03,500 --> 00:52:05,567 Let's go. Come on. 557 00:52:06,234 --> 00:52:09,500 Dr. Hwang isn't here at the moment. 558 00:52:09,500 --> 00:52:11,567 Would you like to sit down and wait for him? 559 00:52:11,567 --> 00:52:13,734 Yes, alright. 560 00:52:25,167 --> 00:52:27,367 - That must be his son. - Really? 561 00:52:31,567 --> 00:52:33,834 - I don't want to. - Yes, boss. 562 00:52:33,834 --> 00:52:36,600 I don't want to have an injection. 563 00:52:36,600 --> 00:52:39,634 - Hello? - I don't want to. 564 00:52:39,634 --> 00:52:42,700 Guksu, wait here. Don't go anywhere. 565 00:52:42,700 --> 00:52:44,300 - Okay. - Don't cry. 566 00:52:46,267 --> 00:52:48,100 Yes, boss. Speak. 567 00:52:48,100 --> 00:52:50,167 Don't cry. 568 00:52:50,167 --> 00:52:53,334 - Yunsu, sit here. - Don't cry. 569 00:52:59,734 --> 00:53:00,667 Hello. 570 00:53:03,900 --> 00:53:07,500 Hello? Hello? 571 00:53:07,500 --> 00:53:09,700 Are you Mr. Turtle? 572 00:53:10,600 --> 00:53:12,467 You look like Mr. Turtle. 573 00:53:15,400 --> 00:53:16,700 Hey, turtle! 574 00:53:19,067 --> 00:53:20,134 Goodness, Yunsu! 575 00:53:22,034 --> 00:53:23,100 Are you okay? 576 00:53:23,100 --> 00:53:24,867 Yunsu, are you okay? Get up. 577 00:53:24,867 --> 00:53:25,667 Let me see. 578 00:53:26,934 --> 00:53:30,367 Who are you? Why did you push my son? 579 00:53:32,667 --> 00:53:38,300 Where's your mom? You don't speak Korean? 580 00:53:38,300 --> 00:53:39,634 Where is this boy's mother? 581 00:53:42,000 --> 00:53:44,934 - What's the matter? - Chief Doctor, I'm glad to see you. 582 00:53:44,934 --> 00:53:47,067 Please find his parents. 583 00:53:47,067 --> 00:53:50,800 So I can ask them how they educated their son. 584 00:53:53,800 --> 00:53:57,434 Who are you? Who did you come with? 585 00:53:59,134 --> 00:54:03,134 Can't you speak Korean? Didn't you come with your mom? 586 00:54:03,134 --> 00:54:07,867 Mom! Mom! 587 00:54:14,100 --> 00:54:15,367 He's my son. 588 00:54:33,634 --> 00:54:34,867 He's my son. 589 00:54:37,400 --> 00:54:38,700 What's the matter? 590 00:55:16,700 --> 00:55:19,734 Goodnight. 591 00:55:24,600 --> 00:55:25,534 Guksu. 592 00:55:29,434 --> 00:55:32,767 Sleep here from tonight. 593 00:55:36,400 --> 00:55:38,700 Let's sleep together from tonight. 594 00:55:40,200 --> 00:55:44,300 Yes, dad. 595 00:56:05,867 --> 00:56:09,300 Jaeun, don't forget tomorrow's meeting with Director Yang. 596 00:56:11,567 --> 00:56:15,234 I found a few files. I'll take it to the farm now. 597 00:56:15,234 --> 00:56:19,000 Should we go on our first date while I'm there? 598 00:56:21,100 --> 00:56:25,000 Okay, it's late. I'll just give you the files. 599 00:56:25,000 --> 00:56:26,834 Yes. 600 00:56:26,834 --> 00:56:29,134 I'll call you when I get there. Bye. 601 00:56:30,800 --> 00:56:32,234 Yes? 602 00:56:36,400 --> 00:56:40,334 Why are we postponing the purchase of Ojakgyo Farm? 603 00:56:40,334 --> 00:56:42,400 The groundbreaking ceremony is coming up. 604 00:56:42,400 --> 00:56:46,034 - If the president finds out... - I'll tell him myself. 605 00:56:46,034 --> 00:56:49,600 Please follow my orders. 606 00:56:50,834 --> 00:56:54,234 I'll conduct a meeting about the theme park tomorrow. 607 00:56:54,234 --> 00:56:57,400 I'll give you the details then. 608 00:56:57,400 --> 00:56:59,734 You should go home. Shall we leave together? 609 00:58:59,967 --> 00:59:00,867 Aren't you cold? 610 00:59:09,667 --> 00:59:11,267 It's gotten a little cold. 611 00:59:19,434 --> 00:59:20,634 Thank you. 612 00:59:27,667 --> 00:59:28,634 You're angry, aren't you? 613 00:59:30,767 --> 00:59:31,900 No. 614 00:59:39,634 --> 00:59:40,767 This morning... 615 00:59:47,400 --> 00:59:49,534 Yes, Producer Kim. Are you here? 616 00:59:54,167 --> 00:59:57,767 You're at the front door? 617 00:59:57,767 --> 00:59:59,834 No, I'll go out now. 618 00:59:59,834 --> 01:00:01,234 Stay right there. 619 01:00:02,900 --> 01:00:04,034 Okay. 620 01:00:06,467 --> 01:00:10,134 I have to go. I'll see you later. 621 01:00:24,567 --> 01:00:25,367 Don't go. 622 01:00:28,367 --> 01:00:29,634 Don't meet Kim Jeha. 623 01:00:31,634 --> 01:00:36,167 I don't like you meeting him. 624 01:00:43,667 --> 01:00:45,534 I don't want you to meet him. 625 01:00:46,634 --> 01:00:48,834 I don't like seeing you on the phone with him. 626 01:00:48,834 --> 01:00:50,767 And I hate seeing you smile at him. 627 01:00:54,734 --> 01:01:01,400 Baek Jaeun, you're turning me into a wreck. 628 01:01:04,234 --> 01:01:08,534 I keep doing the wrong thing and saying sorry again. 629 01:01:10,234 --> 01:01:13,734 "I'm sorry. That won't ever happen again." 630 01:01:15,200 --> 01:01:22,034 But then I think I will do the same thing again. 631 01:01:26,334 --> 01:01:29,334 So don't meet Kim Jeha. 632 01:01:29,334 --> 01:01:32,567 I couldn't keep my promise. 633 01:01:32,567 --> 01:01:37,167 My feelings for you haven't changed at all. 634 01:01:39,267 --> 01:01:40,134 Baek Jaeun. 635 01:01:42,334 --> 01:01:43,534 I... 636 01:01:53,934 --> 01:01:54,967 I... 637 01:01:58,934 --> 01:02:00,600 I still like you. 47287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.