All language subtitles for Ojakgyo.Brothers.E33.111126.HDTV.X264.450p-HANrel.KBSW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,814 --> 00:00:12,014 Producer Kim... I don't want to sell the farm anymore. 2 00:00:12,014 --> 00:00:13,814 What do you mean? 3 00:00:13,814 --> 00:00:17,914 I'm not selling. I'm not selling Ojakgyo Farm. 4 00:00:18,448 --> 00:00:21,014 I don't understand. 5 00:00:21,014 --> 00:00:23,781 Why do you decide on the sale of the farm? 6 00:00:25,714 --> 00:00:29,181 I'm the real owner of this farm. 7 00:00:29,181 --> 00:00:32,781 The owner of the written promise, Ojak, is me. 8 00:00:35,148 --> 00:00:39,448 Don't you understand? The one who lost the promise... 9 00:00:39,448 --> 00:00:43,314 I understand. I completely understand. 10 00:00:43,314 --> 00:00:47,848 That's why it was so detailed. 11 00:00:47,848 --> 00:00:52,881 No wonder there was so much emotion and detail in it. 12 00:00:52,881 --> 00:00:54,881 Yes, so... 13 00:00:54,881 --> 00:00:57,681 Then the mother duck. Why did the mother... 14 00:00:57,681 --> 00:01:02,181 Producer Kim! My point isn't that I'm Ojak. 15 00:01:02,181 --> 00:01:03,881 I'm telling you that I'm not selling the farm. 16 00:01:05,781 --> 00:01:08,548 You're the president of the film company... 17 00:01:08,548 --> 00:01:11,014 I don't want to sell. 18 00:01:11,014 --> 00:01:15,781 I'm the vice-president. Anyway, it's too late. 19 00:01:16,581 --> 00:01:20,081 Have you forgotten? The rest of the money is due today. 20 00:01:20,081 --> 00:01:23,414 They've probably finished with the contract already. 21 00:01:23,414 --> 00:01:26,148 What? That's today? 22 00:01:37,948 --> 00:01:40,148 Yes, Jaeun. 23 00:01:40,148 --> 00:01:42,014 I was going to call you. 24 00:01:43,681 --> 00:01:45,214 I'm at the real estate agency. 25 00:01:45,214 --> 00:01:49,481 Did you sign the contract? Did you get the money? 26 00:01:49,481 --> 00:01:53,114 No, I was running late. I just got here. 27 00:01:53,114 --> 00:01:58,748 What a relief. Then leave the agency right now. 28 00:01:58,748 --> 00:02:02,081 Yes, right now. Quickly! Do it! 29 00:02:02,081 --> 00:02:03,481 Yes, go out right now. 30 00:02:07,181 --> 00:02:09,181 What's the matter? 31 00:02:09,181 --> 00:02:12,648 I've come outside. 32 00:02:12,648 --> 00:02:15,781 What? You're not going to sell the farm? 33 00:02:15,781 --> 00:02:17,914 That's right. I'm not selling. 34 00:02:17,914 --> 00:02:20,581 So you tell them that the contract's cancelled. 35 00:02:20,581 --> 00:02:23,848 Don't receive the rest of the money, okay? 36 00:02:23,848 --> 00:02:26,581 I'm with Producer Kim right now. 37 00:02:26,581 --> 00:02:30,081 I'm going to finish talking to him and call you back. 38 00:02:30,081 --> 00:02:32,314 Don't sell the farm! 39 00:02:37,648 --> 00:02:41,314 Did you hear that? He didn't receive the money. 40 00:02:41,314 --> 00:02:44,381 I'm not selling the farm. I'll return the contract money. 41 00:02:44,381 --> 00:02:47,781 - Is that okay? - If you say so. 42 00:02:47,781 --> 00:02:50,781 - You know cancellation fee is double. - Excuse me? 43 00:02:50,781 --> 00:02:53,181 You have to pay double the contracted amount to cancel. 44 00:02:53,181 --> 00:02:55,814 I'm sure you know that. 45 00:02:58,848 --> 00:03:01,114 Producer Kim! Double? 46 00:04:12,714 --> 00:04:13,781 Go inside first. 47 00:04:13,781 --> 00:04:17,214 I'm going upstairs to look at some files. 48 00:05:27,648 --> 00:05:30,948 - Hyeryeong, time for the meeting! - Okay. 49 00:05:41,281 --> 00:05:42,481 Taebeom... 50 00:06:13,981 --> 00:06:17,081 I know this is a lot to ask. 51 00:06:17,081 --> 00:06:21,614 I can't decide alone without our new business team. 52 00:06:21,614 --> 00:06:24,748 If you want to cancel, just pay double. 53 00:06:26,914 --> 00:06:31,414 To tell the truth... I've already spent the money I've received. 54 00:06:31,414 --> 00:06:35,081 There's no way I can pay back double. 55 00:06:35,081 --> 00:06:37,581 - What? - I'll pay it back. 56 00:06:37,581 --> 00:06:41,214 I'll pay it back. Just give me a few months. 57 00:06:41,214 --> 00:06:44,848 You can't even pay the cancellation fee or the contracted amount... 58 00:06:44,848 --> 00:06:47,348 And you want me to cancel the contract for you? 59 00:06:51,714 --> 00:06:53,914 I won't receive any incentive for "Oduck Family." 60 00:06:55,614 --> 00:07:01,214 This animation could become a huge hit. 61 00:07:01,214 --> 00:07:02,681 Even so, I won't ask for any incentive payment. 62 00:07:05,881 --> 00:07:10,148 I don't want copyright, but I need that... 63 00:07:10,148 --> 00:07:12,714 To make amends for the contract money. 64 00:07:14,314 --> 00:07:16,414 Isn't this a good offer? 65 00:07:16,414 --> 00:07:19,281 Not at all, so take the incentive. 66 00:07:19,281 --> 00:07:22,081 Do a good job so that you deserve it. 67 00:07:22,081 --> 00:07:25,581 - Producer Kim... - I said no. Okay? 68 00:07:28,848 --> 00:07:32,181 Let's not keep talking about this and waste time. 69 00:07:32,181 --> 00:07:34,314 Finish Grandma Goose before you go home tonight. 70 00:07:34,814 --> 00:07:37,814 - Vice-president... - The door's that way. 71 00:07:43,981 --> 00:07:47,881 She passed away from cancer this spring. 72 00:07:50,414 --> 00:07:54,048 She told them not to call. 73 00:07:54,048 --> 00:07:57,414 She hadn't called Taehui for more than 20 years. 74 00:07:57,414 --> 00:08:02,948 She didn't want to leave letting him see her that way. 75 00:08:04,681 --> 00:08:08,381 Taehui cried a lot, mother. 76 00:08:08,381 --> 00:08:14,048 He hasn't cried like that since he was little. 77 00:08:14,048 --> 00:08:22,848 I felt better seeing him cry and let it out. 78 00:08:22,848 --> 00:08:28,414 You should wake up and try to gain strength too. 79 00:08:28,414 --> 00:08:33,248 Seeing you like this makes me feel like I've choked. 80 00:08:33,248 --> 00:08:35,781 I can't do a thing. 81 00:08:38,514 --> 00:08:45,948 I didn't know he blamed me all this time. 82 00:08:45,948 --> 00:08:51,781 I raised him so I thought he'd feel the same. 83 00:08:51,781 --> 00:08:59,848 Or at least he would understand me. 84 00:08:59,848 --> 00:09:03,714 It was all useless. 85 00:09:03,714 --> 00:09:06,914 I thought of him as mine, but I was wrong. 86 00:09:09,548 --> 00:09:14,848 For all this time, I've raised someone else's child. 87 00:09:17,314 --> 00:09:21,414 Mother, don't speak nonsense. 88 00:09:21,414 --> 00:09:24,448 Taehui's your child, no matter what anyone else says. 89 00:09:24,448 --> 00:09:28,714 But as you said, it's all about filial piety. 90 00:09:28,714 --> 00:09:34,981 Of course he missed his mom. 91 00:09:34,981 --> 00:09:38,481 Taehui would never blame you. 92 00:09:38,481 --> 00:09:42,548 If he does, I won't let him get away with it. 93 00:09:42,548 --> 00:09:47,181 It's all thanks to you that he grew up so well. 94 00:09:47,181 --> 00:09:50,881 He should be carrying you on his back, not blaming you. 95 00:09:52,214 --> 00:09:54,614 I mean it, mother. 96 00:09:54,614 --> 00:10:00,181 If he blames you, I won't let him get away with it. 97 00:10:01,948 --> 00:10:08,914 So please get up and try to gain strength. 98 00:10:08,914 --> 00:10:16,548 You're the pillar and center of this family. Please get up. 99 00:10:16,548 --> 00:10:24,581 The house seems off balance. It's a mess. 100 00:10:24,581 --> 00:10:27,014 Mother... 101 00:10:32,881 --> 00:10:36,381 I'm going to make the prawn soup that you like. 102 00:10:36,381 --> 00:10:39,848 I'm going to make dinner. Pick up your strength and 103 00:10:39,848 --> 00:10:42,648 come out to eat later, okay? 104 00:10:57,514 --> 00:11:01,314 You're back. Did you sign the contract? 105 00:11:01,314 --> 00:11:03,348 I couldn't. 106 00:11:03,348 --> 00:11:05,648 Jaeun called me when I was about to receive the money. 107 00:11:05,648 --> 00:11:09,214 She told me she's not selling and not to take the money. 108 00:11:09,214 --> 00:11:13,048 - Why did she do that? - I don't know. 109 00:11:13,048 --> 00:11:15,848 Did mom's words bother her? 110 00:11:15,848 --> 00:11:21,881 They planned to buy this farm. They won't give it up easily. 111 00:11:26,548 --> 00:11:28,348 Hello, Mr. Hwang. 112 00:11:28,348 --> 00:11:32,614 I was curious. I'm at home. 113 00:11:32,614 --> 00:11:36,648 - Why did you do that? - They want the cancellation fee. 114 00:11:36,648 --> 00:11:40,114 Do I have to pay double if I cancel the contract? 115 00:11:40,114 --> 00:11:43,114 - I didn't know about that. - No way. 116 00:11:43,114 --> 00:11:45,948 Don't cancel the contract paying money to do so. 117 00:11:45,948 --> 00:11:50,348 Jaeun, why are you trying to cancel the contract? 118 00:11:52,314 --> 00:11:54,281 What did she say? 119 00:11:55,948 --> 00:12:01,914 I don't know what's wrong but don't worry about grandma. 120 00:12:01,914 --> 00:12:05,948 Sell the farm. Don't worry about grandma. 121 00:12:05,948 --> 00:12:10,114 - Do you understand? - Yes. 122 00:12:10,114 --> 00:12:12,981 I'll call you back once a decision's been reached. 123 00:12:23,348 --> 00:12:27,548 I'm going to work hard on this animation so it succeeds. 124 00:12:27,548 --> 00:12:29,481 Please cancel the contract. 125 00:12:31,881 --> 00:12:34,614 Think of it as taking out an insurance on me. 126 00:12:34,614 --> 00:12:37,181 I'll repay you later. 127 00:12:37,181 --> 00:12:38,981 I'm sorry. I can't do that. 128 00:12:43,014 --> 00:12:46,448 If you don't cancel... 129 00:12:46,448 --> 00:12:50,514 I'm not signing a copyright agreement with you. 130 00:12:56,648 --> 00:13:00,348 Baek Jaeun, do you mean it? 131 00:13:02,481 --> 00:13:03,348 Yes. 132 00:13:08,414 --> 00:13:12,281 Let me ask you once more. Do you mean it? 133 00:13:16,181 --> 00:13:19,414 Yes. I won't sign. 134 00:13:19,414 --> 00:13:22,914 Really? That's unfortunate. 135 00:13:22,914 --> 00:13:25,414 Thank you for the work you've done. 136 00:13:26,481 --> 00:13:31,081 The accounting department will transfer the money for your work tomorrow. 137 00:13:34,381 --> 00:13:35,781 You may go now. 138 00:14:33,514 --> 00:14:35,148 I'm home, dad. 139 00:14:43,881 --> 00:14:45,948 You're in time for dinner. 140 00:14:48,248 --> 00:14:49,748 I'm glad you're here. 141 00:14:49,748 --> 00:14:53,514 I was going to visit you at work if you didn't come. 142 00:14:53,514 --> 00:14:54,748 Hi. 143 00:14:56,381 --> 00:14:58,514 Welcome back. 144 00:15:00,448 --> 00:15:02,414 Guksu, how have you been? 145 00:15:02,414 --> 00:15:06,648 - Taehui... - Mom, I'm home. 146 00:15:06,648 --> 00:15:09,881 You came right on time. 147 00:15:09,881 --> 00:15:13,648 The rice pot just sounded to tell me the rice is done. 148 00:15:14,881 --> 00:15:17,048 It smells good. What's for dinner? 149 00:15:17,048 --> 00:15:22,581 It's the prawn soup that draws mother and Taehui to dinner no matter what! 150 00:15:22,581 --> 00:15:25,214 I knew it. I could smell it. 151 00:15:25,214 --> 00:15:27,781 Your mom's a genius. That's what you wanted, right? 152 00:15:27,781 --> 00:15:29,748 Yes. 153 00:15:29,748 --> 00:15:32,714 If you hadn't come home today, 154 00:15:32,714 --> 00:15:34,981 I would've gone to protest in front of the police station. 155 00:15:34,981 --> 00:15:40,114 Work's important but they really work you too hard. 156 00:15:40,114 --> 00:15:42,181 He doesn't look like he's been working hard. 157 00:15:42,181 --> 00:15:46,181 He looks really fresh and even cleanly shaved. 158 00:15:46,181 --> 00:15:48,214 I shaved to meet grandma. 159 00:15:48,214 --> 00:15:51,281 Yes, go and see her. 160 00:15:51,281 --> 00:15:52,381 Okay. 161 00:16:15,481 --> 00:16:16,681 Grandma. 162 00:16:19,414 --> 00:16:23,681 Grandma, I'm here. Are you feeling ill? 163 00:16:29,314 --> 00:16:31,514 I'm sorry, grandma. 164 00:16:31,514 --> 00:16:34,714 I was mean and rude. 165 00:16:50,781 --> 00:16:54,581 Don't say that. 166 00:16:54,581 --> 00:16:59,148 You didn't do anything wrong. Don't say that. 167 00:16:59,148 --> 00:17:03,014 I deserve to be blamed. 168 00:17:03,014 --> 00:17:06,214 How much would you have missed your mom? 169 00:17:06,214 --> 00:17:09,514 And yet, I cut off all your ties. 170 00:17:11,014 --> 00:17:15,181 No, grandma. I don't blame you. 171 00:17:15,181 --> 00:17:18,414 You're my grandma and my mom. 172 00:17:18,414 --> 00:17:21,181 How could I blame you? 173 00:17:23,214 --> 00:17:25,748 I did it because it was you. 174 00:17:25,748 --> 00:17:31,248 Because it was you... I was being childish. 175 00:17:31,248 --> 00:17:34,881 Who else could I do that too? 176 00:17:38,081 --> 00:17:43,281 - You mean it? - I do. 177 00:17:43,281 --> 00:17:49,181 It's thanks to you I grew up well and can be confident. 178 00:17:49,181 --> 00:17:53,614 That's why I'm the best detective at our station. 179 00:17:53,614 --> 00:17:57,281 It's because I can depend on you. 180 00:17:57,281 --> 00:18:02,181 Because you love me more than anyone else in the world. 181 00:18:09,214 --> 00:18:16,114 Grandma, don't worry. I won't do that again. 182 00:18:16,114 --> 00:18:21,214 No, do it again. As much as you like. 183 00:18:21,214 --> 00:18:24,814 Who else can you do that to? 184 00:18:24,814 --> 00:18:32,481 Get frustrated, complain and be childish. It's okay. 185 00:18:32,481 --> 00:18:34,981 As much as you like. I don't mind. 186 00:18:38,348 --> 00:18:41,148 You can do that... 187 00:18:45,248 --> 00:18:52,081 But I still can't forgive your mother. 188 00:18:52,081 --> 00:18:58,214 I'm sorry to do this to you, but I can't forgive her. 189 00:19:02,514 --> 00:19:09,714 But she's left this world... 190 00:19:09,714 --> 00:19:15,848 I'll try my best to forgive her in my heart. 191 00:19:23,281 --> 00:19:29,881 She gave birth to you, so I will try. 192 00:19:32,614 --> 00:19:34,381 Yes, grandma. 193 00:19:36,548 --> 00:19:38,948 Okay. 194 00:19:42,414 --> 00:19:47,748 Let's find out where she's buried and visit her together. 195 00:19:50,481 --> 00:19:55,248 Okay. That's good. 196 00:19:55,248 --> 00:19:56,581 It's alright now. 197 00:20:04,448 --> 00:20:07,714 You must've been hurt. 198 00:20:07,714 --> 00:20:12,814 No. I told you I'm the best detective at my station. 199 00:20:25,014 --> 00:20:27,748 Grandma, I'm starving. 200 00:20:27,748 --> 00:20:30,981 Mom made prawn soup. 201 00:20:30,981 --> 00:20:35,114 Yes, let's go out and eat. 202 00:20:42,148 --> 00:20:43,414 Grandma's coming out. 203 00:20:45,381 --> 00:20:48,648 Grandma's out at last. 204 00:20:48,648 --> 00:20:52,548 Grandma really loves no one more than Taehui... 205 00:20:52,548 --> 00:20:56,448 Mom, Bokja made prawn soup. 206 00:20:56,448 --> 00:20:57,748 Sit down and have some. 207 00:20:57,748 --> 00:21:00,481 Hana and I came too. 208 00:21:00,481 --> 00:21:02,014 I called them over. 209 00:21:02,014 --> 00:21:06,714 We won't be living here for long so I called them for dinner. 210 00:21:06,714 --> 00:21:10,981 - Grandma, hello. - Hello. Hana, welcome. 211 00:21:10,981 --> 00:21:13,714 I'm glad you came. 212 00:21:13,714 --> 00:21:17,048 Let's all sit down. Don't keep standing. 213 00:21:17,048 --> 00:21:20,181 You're all so tall... It's stuffy and my neck hurts. 214 00:21:20,181 --> 00:21:22,548 - Sit down. - Yes, let's sit. 215 00:21:25,948 --> 00:21:29,981 Mother, try it and tell me how it tastes. 216 00:21:29,981 --> 00:21:30,681 Okay. 217 00:21:36,014 --> 00:21:39,081 You can go down now. 218 00:21:39,081 --> 00:21:42,414 Go down? What does she mean? 219 00:21:42,414 --> 00:21:46,614 Going down the mountain. It means it tastes good. 220 00:21:46,614 --> 00:21:51,414 How does that mean it tastes good? 221 00:21:51,414 --> 00:21:55,214 It means there's nothing else to be taught. 222 00:21:58,381 --> 00:22:02,314 Taesik, I don't think Guksu is your son. 223 00:22:03,381 --> 00:22:08,581 You're right. He's not Taesik's son. 224 00:22:09,648 --> 00:22:13,048 - Let's all eat. - Thank you for the meal. 225 00:22:24,214 --> 00:22:26,648 Have you found a place to move? 226 00:22:26,648 --> 00:22:29,881 Yes, we signed the temporary contract today. 227 00:22:29,881 --> 00:22:35,114 I'm sorry you have to move again because of us. 228 00:22:35,114 --> 00:22:37,348 What can I do? 229 00:22:37,348 --> 00:22:40,948 I'm sad because I won't be able to see you. 230 00:22:40,948 --> 00:22:44,148 Not as sad as I am. 231 00:22:44,148 --> 00:22:49,414 You did your best to help me sell my ducks. 232 00:22:49,414 --> 00:22:51,748 I tried but there were no results... 233 00:22:51,748 --> 00:22:56,548 I'm developing new feed to get rid of the duck smell. 234 00:22:56,548 --> 00:23:00,848 I'm going to find out and catch that smell. 235 00:23:00,848 --> 00:23:05,714 - Shouldn't Guksu go to school now? - Yes, he should. 236 00:23:05,714 --> 00:23:09,914 I'm looking into it but we have to move first. 237 00:23:09,914 --> 00:23:13,281 - I'm going to move out. - Really? 238 00:23:13,281 --> 00:23:16,414 I have to. It was dad's orders. 239 00:23:22,981 --> 00:23:27,481 - Are you looking into a house? - Yes, I am. 240 00:23:27,481 --> 00:23:33,714 The deposit money must be huge. Do you have the money? 241 00:23:33,714 --> 00:23:38,014 - I'm looking for monthly rent. - Monthly rent? 242 00:23:38,014 --> 00:23:40,948 If you pay rent every month, you'll have no money left. 243 00:23:40,948 --> 00:23:43,081 What can I do? 244 00:23:43,081 --> 00:23:46,214 I'm getting old and I have to look after Guksu now. 245 00:23:46,214 --> 00:23:51,448 I can't have dad cursing me for the rest of my life. 246 00:23:52,848 --> 00:23:55,981 I can't face you either. 247 00:24:00,248 --> 00:24:02,514 That's a good idea. You're growing up at last. 248 00:24:02,514 --> 00:24:05,381 Where there's a will, there's a way. 249 00:24:05,381 --> 00:24:10,381 It seems daunting at first but take care of your own son. 250 00:24:19,448 --> 00:24:22,981 Eat up. We can't meet anymore. 251 00:24:33,514 --> 00:24:36,514 I'll raise the money within 6 months and pay you back. 252 00:24:36,514 --> 00:24:38,514 If I can't pay you after 6 months... 253 00:24:40,914 --> 00:24:43,781 I will give up on the farm. 254 00:24:43,781 --> 00:24:46,248 How will you earn that much in 6 months? 255 00:24:46,248 --> 00:24:49,081 Mrs. Hwang and I were developing a new feed. 256 00:24:49,081 --> 00:24:51,914 Once we do, we can sell more ducks. 257 00:24:51,914 --> 00:24:55,614 The farm will be turned into an experience farm by spring. 258 00:24:55,614 --> 00:24:58,048 And I'll have money from our copyright agreement. 259 00:24:58,048 --> 00:25:00,614 I'll also enter various contests. 260 00:25:00,614 --> 00:25:04,148 Are you always so determined and stubborn? 261 00:25:06,581 --> 00:25:11,214 - No. - Then why keep talking nonsense? 262 00:25:11,214 --> 00:25:17,248 I want to explain to you why I don't want to sell the farm. 263 00:25:18,148 --> 00:25:23,981 You may not understand, but please at least listen. 264 00:25:23,981 --> 00:25:25,714 It won't take long. 265 00:25:35,081 --> 00:25:39,181 I grew up alone with my dad. 266 00:25:39,181 --> 00:25:42,048 He's my only family. 267 00:25:44,348 --> 00:25:49,748 Just like in the synopsis, my dad went missing this spring. 268 00:25:49,748 --> 00:25:53,414 Then I found out about the farm. 269 00:25:53,414 --> 00:25:57,881 I went there with the written promise and lost it. 270 00:26:00,681 --> 00:26:09,948 The plan is only until Mrs. Hwang and I became close whilst working on the farm. 271 00:26:09,948 --> 00:26:12,114 However, I didn't lose the written promise. 272 00:26:13,848 --> 00:26:17,214 Mrs. Hwang stole it. 273 00:26:17,214 --> 00:26:19,914 Then she threw me out. 274 00:26:19,914 --> 00:26:27,481 I had no idea and pitched my tent to win her favor. 275 00:26:27,481 --> 00:26:31,481 And followed her around and worked on the farm. 276 00:26:34,581 --> 00:26:41,481 They were the first family that I have ever had. 277 00:26:41,481 --> 00:26:51,014 Mrs. Hwang was the very first person that has felt like a mother to me. 278 00:26:54,548 --> 00:26:58,514 It was the first time I had experienced the joy and bustle of a family. 279 00:27:00,981 --> 00:27:07,281 I felt a mother's nagging and a mother's warm hands. 280 00:27:08,781 --> 00:27:12,814 When I'd go home late... 281 00:27:12,814 --> 00:27:21,714 I realized how moving it is to have a mom who waits for me. 282 00:27:23,381 --> 00:27:29,148 I realized how joyous and exciting it was 283 00:27:29,148 --> 00:27:33,414 to start the day around a noisy breakfast table 284 00:27:33,414 --> 00:27:36,214 with food made by a mother's hands. 285 00:27:38,848 --> 00:27:43,848 To have a mother who asks, "There's something wrong, isn't there?" 286 00:27:43,848 --> 00:27:49,248 at the slightest frown or sigh... I realized what that feels like. 287 00:27:49,248 --> 00:27:54,214 People who live that way everyday don't know it. 288 00:28:01,114 --> 00:28:03,548 That's why I couldn't forgive her. 289 00:28:04,981 --> 00:28:08,581 I wasn't ever going to. 290 00:28:08,581 --> 00:28:13,848 How could she look at me in the eyes and smile all that time? 291 00:28:17,848 --> 00:28:23,881 But when you showed me the plans and the model for the theme park... 292 00:28:23,881 --> 00:28:25,848 Everything changed. 293 00:28:27,381 --> 00:28:32,214 My heart sank when I saw the model. 294 00:28:35,748 --> 00:28:39,681 All those pear trees being cut down... 295 00:28:39,681 --> 00:28:51,714 I couldn't stand thinking about the theme park being built on that land. 296 00:28:53,414 --> 00:29:00,614 I'd only been there for just a few months and I was feeling that way... 297 00:29:00,614 --> 00:29:06,081 And that made me understand how Mrs. Hwang must've felt 298 00:29:06,081 --> 00:29:10,614 when she'd dedicated 10 years of her life there. 299 00:29:11,681 --> 00:29:17,614 I could understand why she stole the written promise. 300 00:29:17,614 --> 00:29:20,181 I was going to do whatever it takes to not understand... 301 00:29:22,548 --> 00:29:28,414 Because once you understand, you have to forgive... 302 00:29:31,281 --> 00:29:32,881 But now I understand. 303 00:29:39,181 --> 00:29:46,081 Now that I understand... It's too hard to hate her. 304 00:29:47,481 --> 00:29:55,548 Mrs. Hwang and her family have come too deep inside my heart... 305 00:29:59,748 --> 00:30:06,281 I miss starting each day at the noisy breakfast table. 306 00:30:06,281 --> 00:30:14,248 I miss them so much that I want to forgive them now. 307 00:30:17,214 --> 00:30:19,114 Please help me. 308 00:30:27,448 --> 00:30:31,248 I was just acting to get Taepil's ex-girlfriend off his back. 309 00:30:32,581 --> 00:30:36,314 Taepil's my store manager and Suyeong's brother-in-law. 310 00:30:36,314 --> 00:30:39,514 He's not even 30. He's much younger. 311 00:30:39,514 --> 00:30:43,314 Do you think I'd do anything remotely close to dating him? 312 00:30:43,314 --> 00:30:47,348 He's handsome. You like handsome men. 313 00:30:47,348 --> 00:30:50,581 He's not your friend. He's cute and he's funny. 314 00:30:50,581 --> 00:30:52,348 He seems quite bright. 315 00:30:52,348 --> 00:30:54,348 He's not brilliant or extremely smart. 316 00:30:54,348 --> 00:30:58,081 - But he does look clever. - In other words, bright. 317 00:30:58,081 --> 00:31:01,314 Suyeong's father-in-law has good sons. 318 00:31:01,314 --> 00:31:04,981 All four sons are so good. 319 00:31:04,981 --> 00:31:07,614 I'm so jealous. 320 00:31:07,614 --> 00:31:11,248 - Leave his eldest out. - Taepil was alright at first. 321 00:31:11,248 --> 00:31:15,614 He's just confused because of this unexpected incident. 322 00:31:18,148 --> 00:31:20,014 I'm not done. 323 00:31:20,014 --> 00:31:23,614 I have nothing more to say. There's nothing going on. 324 00:31:23,614 --> 00:31:26,214 Yes, I believe you. 325 00:31:26,214 --> 00:31:28,414 If I don't believe you, then who will? 326 00:31:28,414 --> 00:31:30,881 - I trust you. - Of course you should. 327 00:31:30,881 --> 00:31:34,048 Have a drink and relax. 328 00:31:34,048 --> 00:31:38,948 I trust you but find a new manager. Get rid of him. 329 00:31:38,948 --> 00:31:42,314 - Yeogyeong. - He's dangerous. 330 00:31:42,314 --> 00:31:44,148 You trust each other, find him interesting... 331 00:31:44,148 --> 00:31:46,648 Most of all, you spend too much time together. 332 00:31:46,648 --> 00:31:50,148 Potential dangers should be removed early. 333 00:31:50,148 --> 00:31:54,114 He's too dangerous to leave next to you. 334 00:31:54,114 --> 00:31:57,514 It's like dynamite being planted in your store. 335 00:31:57,514 --> 00:31:59,481 Get rid of him. 336 00:32:00,814 --> 00:32:02,881 Why are you looking at me like that? 337 00:32:02,881 --> 00:32:05,614 It's like begging a dynamite not to blow up. 338 00:32:05,614 --> 00:32:07,981 Try and plead all you like. 339 00:32:07,981 --> 00:32:12,048 - It won't listen. - That's a little far-fetched. 340 00:32:12,048 --> 00:32:13,914 It is not! 341 00:32:13,914 --> 00:32:16,048 You can't control feelings. 342 00:32:16,048 --> 00:32:18,848 Make him quit. Get rid of him. 343 00:32:21,414 --> 00:32:23,348 Why don't you answer me? 344 00:32:24,681 --> 00:32:27,781 I don't want to. No! I'm not going to! 345 00:32:27,781 --> 00:32:30,548 I can't fire him! I won't get rid of him! 346 00:32:30,548 --> 00:32:34,181 The person I really want to get rid of is not Taepil... It's you! 347 00:32:37,281 --> 00:32:39,814 Hello? Hello? 348 00:32:40,781 --> 00:32:42,581 Why don't you answer me? 349 00:32:44,414 --> 00:32:47,081 Alright. I'll think about it. 350 00:33:37,614 --> 00:33:41,348 Cha Suyeong, don't get silly ideas into your head. 351 00:33:41,348 --> 00:33:43,981 Hwang Taebeom is just late because of work. 352 00:34:00,814 --> 00:34:02,414 Are you still asleep? 353 00:34:04,948 --> 00:34:08,681 No, I'm up. What is it? 354 00:34:08,681 --> 00:34:10,214 I'm coming inside. 355 00:34:19,781 --> 00:34:22,414 Why were you so late last night? 356 00:34:22,414 --> 00:34:26,148 The editing had to be redone. I told you on the phone. 357 00:34:26,148 --> 00:34:30,748 Yes, but you were really late. 358 00:34:30,748 --> 00:34:34,214 - Get up. We have to go to work. - Yes. 359 00:34:40,581 --> 00:34:44,581 - What is it? - Don't you have anything to tell me? 360 00:34:44,581 --> 00:34:47,114 Tell you what? 361 00:34:47,114 --> 00:34:49,314 It's alright. 362 00:36:02,714 --> 00:36:10,481 Jaeun, I think it will be too hard to say this in person... 363 00:36:10,481 --> 00:36:17,581 So much has happened. I can't even say sorry. 364 00:36:17,581 --> 00:36:23,881 I was too weak to guide you during such confusion. 365 00:36:23,881 --> 00:36:27,914 It would be a lie if I said I wasn't greedy over the farm. 366 00:36:27,914 --> 00:36:33,214 I want to live a good life now and so I'm leaving. 367 00:36:33,214 --> 00:36:38,414 I'm leaving the money. Paying off the debt was plenty. 368 00:36:38,414 --> 00:36:41,981 Thank you and sorry. 369 00:36:43,481 --> 00:36:48,414 National goddess, Baek Jaeun! Be happy! 370 00:36:48,414 --> 00:36:49,348 Yunsuk. 371 00:37:32,381 --> 00:37:37,848 Honey! Taepil's the manager of this huge store? 372 00:37:37,848 --> 00:37:40,814 I know. It's a lot bigger than I thought. 373 00:37:41,881 --> 00:37:47,148 You're clever, so I think you understand me. 374 00:37:47,148 --> 00:37:51,581 Yeogyeong... I told you I'd think about it. 375 00:37:51,581 --> 00:37:56,548 I'm sorry but this is as far as we go, right? 376 00:37:56,548 --> 00:37:59,381 As I said earlier, you misunderstood. 377 00:37:59,381 --> 00:38:03,214 I thought you were clever. Why don't you understand? 378 00:38:03,214 --> 00:38:06,681 Whether I misunderstood or not isn't important. 379 00:38:06,681 --> 00:38:08,748 Why make me repeat myself? 380 00:38:08,748 --> 00:38:10,914 I'm angry enough as it is. 381 00:38:17,714 --> 00:38:21,581 - Do you understand? - I'm sorry. 382 00:38:21,581 --> 00:38:26,181 Nam Yeoul is my boss. 383 00:38:26,181 --> 00:38:31,181 I can't quit until the boss fires me. 384 00:38:31,181 --> 00:38:33,248 Excuse me! 385 00:38:36,048 --> 00:38:39,481 What's going on here? 386 00:38:39,481 --> 00:38:43,514 - Mom... - Mr. and Mrs. Hwang, hello. 387 00:38:43,514 --> 00:38:47,981 - Congratulations on your opening. - Hello. 388 00:38:47,981 --> 00:38:52,048 - Hello. - Hi. 389 00:38:52,048 --> 00:38:57,314 Why are you scolding my precious son? 390 00:38:59,548 --> 00:39:02,448 You can ask him yourself. 391 00:39:02,448 --> 00:39:04,381 I don't even want to say it from my mouth. 392 00:39:04,914 --> 00:39:09,848 Taepil, what is it? Did you make a mistake? 393 00:39:09,848 --> 00:39:12,514 No, it's not like that... 394 00:39:13,881 --> 00:39:15,548 Mom... 395 00:39:16,081 --> 00:39:19,581 What is it? Tell us. 396 00:39:21,848 --> 00:39:24,114 It was a misunderstanding. 397 00:39:25,681 --> 00:39:28,248 In the car, the boss and I... 398 00:39:29,148 --> 00:39:32,781 What did you do in the car with her? 399 00:39:35,814 --> 00:39:37,781 Tell us! 400 00:39:37,781 --> 00:39:39,948 They had their lips together. 401 00:39:39,948 --> 00:39:43,014 In the middle of the day! In the car! 402 00:39:43,014 --> 00:39:47,048 He's done something horrible to my sister. 403 00:39:50,614 --> 00:39:53,614 - Is it true? - No, mom. 404 00:39:53,614 --> 00:39:57,581 We were pretending to kiss to trick someone. 405 00:39:57,581 --> 00:40:00,781 It's true. We didn't do anything. 406 00:40:00,781 --> 00:40:05,481 I was telling him I don't want to see him here. 407 00:40:05,481 --> 00:40:08,548 If they're in the same space, it could happen again. 408 00:40:08,548 --> 00:40:11,181 It's better to prevent... 409 00:40:11,181 --> 00:40:16,614 You shouldn't have done that. You should act like a boss. 410 00:40:16,614 --> 00:40:22,681 How could you be so sly over my young son? 411 00:40:22,681 --> 00:40:28,514 - Mom... - I know he's handsome... 412 00:40:28,514 --> 00:40:34,081 Even so, he's much younger. How could you do that? 413 00:40:34,081 --> 00:40:39,514 You look at least 12 years older than him. 414 00:40:39,514 --> 00:40:41,781 You have no shame. 415 00:40:44,881 --> 00:40:47,048 12 years? 416 00:40:47,048 --> 00:40:50,981 Your son was the one who did it. 417 00:40:50,981 --> 00:40:54,214 Yeoul didn't do anything. 418 00:40:54,214 --> 00:40:59,381 You shouldn't say that, even if she's family. 419 00:40:59,381 --> 00:41:02,281 Ask anyone passing by. 420 00:41:02,281 --> 00:41:05,348 Who made the mistake to whom? 421 00:41:05,348 --> 00:41:07,881 My son is too good for her... 422 00:41:10,514 --> 00:41:12,848 What's wrong with Yeoul? 423 00:41:12,848 --> 00:41:15,581 She went to Parsons The New School for Design in New York. 424 00:41:15,581 --> 00:41:21,581 She's well-off and beautiful plus she has a kind heart. She's perfect. 425 00:41:21,581 --> 00:41:26,614 She's old. What's the use? 426 00:41:26,614 --> 00:41:30,414 She'll be 40 soon. She's over the hill. 427 00:41:32,448 --> 00:41:34,414 What? 428 00:41:34,414 --> 00:41:37,881 What about your son? Men should be successful. 429 00:41:37,881 --> 00:41:42,014 Why would Yeoul approach him? He has nothing. 430 00:41:43,648 --> 00:41:46,614 What? Nothing? 431 00:41:48,014 --> 00:41:50,714 - Stop it. - Mom, stop. 432 00:41:50,714 --> 00:41:52,081 Yeogyeong, calm down. 433 00:41:57,981 --> 00:42:02,414 Please calm down. There's nothing going on. 434 00:42:02,414 --> 00:42:05,348 It was just a show. Nothing happened. 435 00:42:07,381 --> 00:42:13,881 I swear the boss isn't a woman in my eyes. 436 00:42:13,881 --> 00:42:14,948 That's right! 437 00:42:17,848 --> 00:42:20,648 Taepil's not a man in my eyes either. 438 00:42:25,914 --> 00:42:27,248 - No way. - No. 439 00:42:38,481 --> 00:42:42,481 Are you okay? You got hurt rescuing a child, right? 440 00:42:42,481 --> 00:42:47,881 It's alright. The general manager sent me some ginseng. 441 00:42:47,881 --> 00:42:50,914 I'm feeling much better. 442 00:42:50,914 --> 00:42:56,281 Good. He seems to like you. 443 00:42:56,281 --> 00:42:59,648 Many people like me. 444 00:42:59,648 --> 00:43:02,548 You would like premium wild ginseng then. 445 00:43:02,548 --> 00:43:05,448 The CEO sent me that. 446 00:43:05,448 --> 00:43:09,348 - Want a few roots? - No, you should have it all. 447 00:43:09,348 --> 00:43:12,681 I have my youth. I don't need it yet. 448 00:43:23,881 --> 00:43:27,148 I knew I had a good eye. 449 00:43:27,148 --> 00:43:31,381 - The CEO was happy too. - Thank you. 450 00:43:31,381 --> 00:43:35,181 You're like a hero on the web. 451 00:43:35,181 --> 00:43:39,214 The prince of justice asks about justice in society. /spreads justice in society. 452 00:43:39,214 --> 00:43:43,214 That's not true. I just did what I had to do. 453 00:43:43,214 --> 00:43:49,448 I want to continue with this momentum. 454 00:43:52,948 --> 00:43:57,181 Just as Kim Yuna and Park Taehwan rewrote the history of figure skating 455 00:43:57,181 --> 00:44:02,881 and swimming and became so popular. This generation is looking for stars. 456 00:44:02,881 --> 00:44:05,948 To fix our station's image... 457 00:44:05,948 --> 00:44:11,748 IBC will also need a star. 458 00:44:11,748 --> 00:44:17,881 So I was thinking... With the new investigative journalism program... 459 00:44:17,881 --> 00:44:19,548 - "Together with Current Affairs?" - That's right. 460 00:44:19,548 --> 00:44:26,014 Department Head Gong was going to conduct it alone. 461 00:44:30,048 --> 00:44:35,214 How about if you do it together? 462 00:44:35,214 --> 00:44:38,014 The producer and writer have both agreed. 463 00:44:55,748 --> 00:45:01,681 We're on the same boat. Let's work hard. 464 00:45:01,681 --> 00:45:02,981 Please teach me the ropes. 465 00:45:09,281 --> 00:45:13,481 How about starting with previous special reports? 466 00:45:13,481 --> 00:45:15,848 Look for some items that can be reused. 467 00:45:15,848 --> 00:45:18,481 There were some reports that were too long. 468 00:45:18,481 --> 00:45:21,581 We couldn't explore some of them in detail. 469 00:45:21,581 --> 00:45:26,314 We could conduct a deep report for the new show. 470 00:45:39,981 --> 00:45:42,981 - I'll head off first. - Okay. 471 00:45:57,114 --> 00:45:58,781 Isn't that Han Hyeryeong? 472 00:46:00,048 --> 00:46:03,748 I heard she was back. 473 00:46:03,748 --> 00:46:07,614 - Do you know her? - I worked with her once. 474 00:46:07,614 --> 00:46:11,614 I heard she came back to Korea after getting divorced. 475 00:46:11,614 --> 00:46:15,581 Divorced? Han Hyeryeong got divorced? 476 00:46:15,581 --> 00:46:18,514 What is it? Do you know her? 477 00:46:18,514 --> 00:46:21,281 No... I'll be off then. 478 00:46:28,214 --> 00:46:29,714 Taebeom! 479 00:46:30,914 --> 00:46:32,681 Taebeom, wait! 480 00:46:34,514 --> 00:46:36,148 Taebeom. 481 00:46:44,614 --> 00:46:45,714 I'm sorry. 482 00:46:48,114 --> 00:46:52,748 I'm sorry I left and just came back like this. 483 00:46:59,048 --> 00:47:02,581 At least show me your face. It's been 3 years. 484 00:47:09,148 --> 00:47:10,248 3 years? 485 00:47:12,914 --> 00:47:17,081 Has it only been 3 years? 486 00:47:20,881 --> 00:47:23,114 When did you come back? Why are you here? 487 00:47:24,381 --> 00:47:29,814 Even if you're starting work again, why IBC? 488 00:47:32,248 --> 00:47:33,881 You didn't want to see me ever again. 489 00:47:36,481 --> 00:47:37,914 I missed you. 490 00:48:03,681 --> 00:48:08,614 I realized how joyous and exciting it was 491 00:48:08,614 --> 00:48:13,814 to start the day around a noisy breakfast table 492 00:48:13,814 --> 00:48:16,548 with food made by a mother's hands. 493 00:48:17,914 --> 00:48:21,848 It was the first time I had experienced the joy and bustle of a family. 494 00:48:23,148 --> 00:48:29,581 I felt a mother's nagging and a mother's warm hands. 495 00:48:38,414 --> 00:48:45,848 I miss them so much that I want to forgive them now. 496 00:48:48,881 --> 00:48:50,748 Please help me. 497 00:49:13,814 --> 00:49:21,214 They were the first family that I have ever had. 498 00:49:21,214 --> 00:49:31,181 Mrs. Hwang was the very first person that has felt like a mother to me. 499 00:49:53,681 --> 00:49:57,914 Uyeong, what if we agreed to Jaeun's proposal? 500 00:49:59,548 --> 00:50:01,248 We cannot do that. 501 00:50:01,248 --> 00:50:04,714 Purchasing Ojakgyo Farm was a direct order from the president. 502 00:50:06,281 --> 00:50:08,614 Would mom like this if she knew about it? 503 00:50:11,514 --> 00:50:15,081 She would've stopped him if she were alive. 504 00:50:15,081 --> 00:50:17,881 I would've stopped him if I'd known earlier. 505 00:50:17,881 --> 00:50:19,348 Even so... 506 00:50:19,348 --> 00:50:24,714 He already disapproves of you and the animation work. 507 00:50:24,714 --> 00:50:27,414 Please stop clashing with him. 508 00:50:27,414 --> 00:50:31,314 She may not be able to pay us within 6 months. 509 00:50:31,314 --> 00:50:36,481 Let's give her a chance. 510 00:50:36,481 --> 00:50:39,814 I've decided. Tell Baek Jaeun to come to my office. 511 00:50:39,814 --> 00:50:42,481 She called to say that she's working from home. 512 00:50:42,481 --> 00:50:46,948 Really? Her phone's off... 513 00:50:46,948 --> 00:50:49,081 Okay. You can go. 514 00:50:59,248 --> 00:51:03,014 - This is Seo Dongmin. - Hello, Detective Seo. 515 00:51:03,014 --> 00:51:07,681 I'm Kim Jeha from Good Films. How are you? 516 00:51:07,681 --> 00:51:10,914 Do I know Baek Jaeun's home address? 517 00:51:10,914 --> 00:51:15,648 No. What's the matter? 518 00:51:16,681 --> 00:51:20,181 I see. Visit us sometime. 519 00:51:20,181 --> 00:51:22,148 Yes. 520 00:51:22,148 --> 00:51:28,581 Taehui. Kim Jeha just asked me for Jaeun's address. 521 00:51:28,581 --> 00:51:31,114 Why? For what reason? 522 00:51:31,114 --> 00:51:34,014 He didn't tell me. He just hung up when I said I didn't know. 523 00:52:04,514 --> 00:52:08,114 The number you have dialed is currently switched off... 524 00:52:29,848 --> 00:52:33,248 Hwang Taehui... So you call at last. 525 00:52:36,314 --> 00:52:40,614 - Yes, this is Kim Jeha. - This is Hwang Taehui. 526 00:52:40,614 --> 00:52:46,481 I heard from Seo Dongmin. Why are you looking for Jaeun? 527 00:52:46,481 --> 00:52:48,414 Has something happened to her? 528 00:52:51,181 --> 00:52:55,248 That's why you called? I don't want to tell you. 529 00:53:16,614 --> 00:53:17,914 Lieutenant Hwang. 530 00:53:37,248 --> 00:53:42,348 So as I suspected, there was something between them. 531 00:53:50,814 --> 00:53:54,281 - Yes? - Baek Jaeun's in the studio. 532 00:53:54,281 --> 00:53:57,848 - Should I tell her to go upstairs? - Really? 533 00:53:57,848 --> 00:54:00,348 No, I'll go downstairs. 534 00:54:14,681 --> 00:54:20,348 Are you sure you can raise the money in 6 months? 535 00:54:22,081 --> 00:54:23,814 Yes, I'm sure of it! 536 00:54:24,248 --> 00:54:29,514 No, I'm not confident... But I will do it. 537 00:54:29,514 --> 00:54:33,381 I'll take out an insurance as you suggested. 538 00:54:33,381 --> 00:54:35,814 Forget the cancellation fee. 539 00:54:35,814 --> 00:54:41,381 Pay me the contract money in 6 months and I'll cancel. 540 00:54:42,281 --> 00:54:48,448 But don't borrow or take out a loan with the farm. 541 00:54:48,448 --> 00:54:53,714 Pay me with the money you earn by running the farm. 542 00:54:53,714 --> 00:54:55,981 Can I take out a loan using the farm as security? 543 00:54:55,981 --> 00:54:59,348 You didn't know? It's too late for that. 544 00:54:59,348 --> 00:55:01,348 I can't allow that method. 545 00:55:03,481 --> 00:55:07,114 Alright. Just with money earned from the farm. 546 00:55:07,114 --> 00:55:08,914 Money that I earn is alright, isn't it? 547 00:55:08,914 --> 00:55:13,248 Copyright agreement or contest rewards... 548 00:55:13,248 --> 00:55:15,048 That's alright. 549 00:55:17,114 --> 00:55:19,248 Thank you! Thanks so much! 550 00:55:20,448 --> 00:55:23,481 But there are some conditions. 551 00:55:23,481 --> 00:55:27,081 There are three conditions that you must agree to. 552 00:55:27,081 --> 00:55:30,214 Three conditions? What are they? 553 00:55:30,214 --> 00:55:34,681 First, go on 20 dates with me. 554 00:55:37,281 --> 00:55:39,581 Why? Why me? 555 00:55:39,581 --> 00:55:41,814 I've grown interested in you. 556 00:55:43,081 --> 00:55:44,581 Forget it, if you don't want to. 557 00:55:44,581 --> 00:55:47,881 No... Just dates, right? 558 00:55:47,881 --> 00:55:50,914 Drinking coffee, watching a movie... Those kinds of things, right? 559 00:55:50,914 --> 00:55:56,581 Yes. But it has to be just between us two. 560 00:55:56,581 --> 00:56:00,348 You can't tell Mrs. Hwang or the rest of her family. 561 00:56:02,381 --> 00:56:06,548 Yes, okay. What's the second condition? 562 00:56:06,548 --> 00:56:08,781 I'll tell you the other conditions later. 563 00:56:10,281 --> 00:56:11,981 Why are you looking at me that way? 564 00:56:11,981 --> 00:56:18,714 Well... If your conditions are unreasonable or too strange... 565 00:56:20,481 --> 00:56:23,881 You don't have any trust in me? 566 00:56:23,881 --> 00:56:26,248 Looks like I've wasted my life. 567 00:56:30,814 --> 00:56:33,081 Alright then. 568 00:56:33,081 --> 00:56:35,914 - Thank you. - I'm a businessman. 569 00:56:35,914 --> 00:56:39,814 I don't make losses. I'm going to visit the farm. 570 00:56:39,814 --> 00:56:45,148 I'll see if the feed and farm are coming along well. 571 00:56:45,148 --> 00:56:47,481 Yes, that's fine. 572 00:56:48,548 --> 00:56:52,481 Don't get lazy with this work because of the farm. 573 00:56:52,481 --> 00:56:57,081 You don't have any trust in me either? 574 00:56:57,081 --> 00:57:00,148 Looks like I've wasted my life. 575 00:57:18,148 --> 00:57:19,114 Taxi! 576 00:57:31,648 --> 00:57:32,848 Thank you! 577 00:57:46,181 --> 00:57:48,681 I'm back! 578 00:57:57,648 --> 00:57:59,348 - Not that. The one above. - Above? 579 00:58:07,181 --> 00:58:11,314 These are so old. You still have these? 580 00:58:11,314 --> 00:58:15,281 If the house was larger, you'd keep them for life. 581 00:58:15,281 --> 00:58:20,548 Of course I would. They're perfectly normal. 582 00:58:20,548 --> 00:58:23,648 I'd take them all if the house was large. 583 00:58:26,448 --> 00:58:30,348 There's another one. Pull them all out. 584 00:58:30,348 --> 00:58:35,581 The new house is small. I can't take much. 585 00:58:35,581 --> 00:58:37,014 Yes. 586 00:58:38,148 --> 00:58:41,348 - You can't reach it? - It's planted so deep. 587 00:58:48,414 --> 00:58:52,981 Mr. Hwang. Grandma. Mrs. Hwang. 588 00:58:52,981 --> 00:58:54,281 Isn't that Jaeun's voice? 589 00:58:54,681 --> 00:58:56,781 Is anyone home? 590 00:58:56,781 --> 00:58:58,014 Yes. 591 00:58:58,014 --> 00:59:00,148 Isn't anyone home? 592 00:59:10,614 --> 00:59:12,548 Jaeun! 593 00:59:15,081 --> 00:59:19,781 - How have you all been? - Good. Welcome. 594 00:59:19,781 --> 00:59:23,148 Jaeun, welcome. Have you been well? 595 00:59:23,148 --> 00:59:28,214 I'm happy to see you. You've gotten prettier. 596 00:59:28,214 --> 00:59:31,014 What brings you here? 597 00:59:31,014 --> 00:59:33,581 I have something to say. 598 00:59:33,581 --> 00:59:37,748 Really? Sit down then. 599 00:59:37,748 --> 00:59:43,948 - Mother, sit down. - Yes, let's all sit. 600 00:59:43,948 --> 00:59:45,048 Yes. 601 01:00:03,681 --> 01:00:08,181 Tell us. What happened to the contract fee? 602 01:00:08,181 --> 01:00:12,514 It's about that. I settled it. 603 01:00:12,514 --> 01:00:15,314 I've postponed the contract for 6 months. 604 01:00:15,314 --> 01:00:17,048 Postponed it? 605 01:00:18,981 --> 01:00:21,014 I'm not selling the farm. 606 01:00:21,014 --> 01:00:23,314 So you don't have to move. 607 01:00:30,014 --> 01:00:33,348 That doesn't mean that I've forgiven you. 608 01:00:33,348 --> 01:00:37,481 Anyway, I'm not selling. You don't have to move out. 609 01:00:37,481 --> 01:00:41,748 Really? You're not selling it? 610 01:00:41,748 --> 01:00:46,414 That's right. It's not because of you... 611 01:00:46,414 --> 01:00:48,848 I just changed my mind. 612 01:01:01,048 --> 01:01:05,814 Jaeun, thank you, but there's no need. 613 01:01:05,814 --> 01:01:09,414 We've found a house and signed the contract. 614 01:01:09,414 --> 01:01:10,881 We have to move soon. 615 01:01:13,214 --> 01:01:16,514 Jaeun, rest a while and have dinner. 616 01:01:17,848 --> 01:01:21,981 Let's all get up and finish packing. 617 01:01:22,381 --> 01:01:23,314 Let's all get up. 618 01:02:04,714 --> 01:02:05,948 This is Han Hyeryeong. 619 01:02:05,948 --> 01:02:08,214 She's a writer and she'll be working on "Together with Current Affairs." 620 01:02:08,214 --> 01:02:10,781 Thank you. I'm looking forward to working with you, Team Leader Cha. 621 01:02:11,914 --> 01:02:13,814 Are you going to keep doing "Together with Current Affairs?" 622 01:02:13,814 --> 01:02:15,014 Don't. 623 01:02:15,014 --> 01:02:17,548 - Why not? - Because of Han Hyeryeong! 624 01:02:17,548 --> 01:02:19,148 I'm going to. I will! 625 01:02:20,148 --> 01:02:22,048 I'm firm about this. Let's move. 626 01:02:22,048 --> 01:02:24,748 - I don't want to live here anymore. - But Mr. Hwang... 627 01:02:24,748 --> 01:02:28,448 I feel the same way. I think we should move. 628 01:02:28,448 --> 01:02:30,914 - You're angry, aren't you? - No. 629 01:02:30,914 --> 01:02:32,981 Producer Kim, are you here? 630 01:02:32,981 --> 01:02:34,248 I'll go out right now. 631 01:02:34,248 --> 01:02:36,281 Don't go. Don't meet Kim Jeha. 632 01:02:37,348 --> 01:02:38,948 I don't want you to meet him. 48759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.