Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,380 --> 00:00:13,514
You can't.
2
00:00:13,514 --> 00:00:14,547
Why not?
3
00:00:15,947 --> 00:00:17,280
Why can't I?
4
00:00:18,480 --> 00:00:21,314
No matter what, you can't.
5
00:00:21,314 --> 00:00:24,414
Not until I die!
6
00:00:25,880 --> 00:00:29,180
I won't have to wait long then.
7
00:00:29,180 --> 00:00:31,447
I doubt you'll live
till you're 100.
8
00:00:35,714 --> 00:00:38,280
What? What did you say?
9
00:00:45,680 --> 00:00:49,847
Say it again.
What did you say?
10
00:00:51,680 --> 00:00:53,614
Don't worry, grandma.
11
00:00:54,880 --> 00:00:56,514
It won't happen.
12
00:00:58,314 --> 00:01:00,647
She's already dead.
13
00:01:03,747 --> 00:01:05,314
She's dead.
14
00:01:15,280 --> 00:01:16,914
So don't worry.
15
00:01:18,314 --> 00:01:25,514
I can't be brave or go against
your wishes now even if I want to.
16
00:01:27,214 --> 00:01:31,314
That's what death is like.
17
00:01:32,614 --> 00:01:40,547
You can't forgive or say bye.
You just get totally cut off.
18
00:01:42,680 --> 00:01:47,180
Your daughter-in-law,
my mother...
19
00:01:49,314 --> 00:01:54,380
She betrayed me until
the very end.
20
00:02:11,880 --> 00:02:13,180
Taehui!
21
00:02:33,014 --> 00:02:34,114
Where are you going?
22
00:02:36,747 --> 00:02:38,214
Where are you going alone?
23
00:02:40,447 --> 00:02:41,314
Move.
24
00:02:44,480 --> 00:02:45,614
When did she pass away?
25
00:02:47,647 --> 00:02:49,047
How did you find out?
26
00:02:49,047 --> 00:02:51,047
Don't bug me. Move.
27
00:02:52,414 --> 00:02:55,114
You must realize the situation
I'm in now.
28
00:02:55,114 --> 00:02:56,014
I can't move.
29
00:02:57,414 --> 00:03:00,247
You can beat me up.
I came prepared.
30
00:03:03,014 --> 00:03:06,447
That's what you did
when I ran away.
31
00:03:06,447 --> 00:03:10,747
I said I wasn't returning.
You chased me to Busan.
32
00:03:10,747 --> 00:03:15,580
I said I wouldn't come home but
you blocked me dozens of times.
33
00:03:19,280 --> 00:03:24,814
So tell me. When and how
did you find out?
34
00:03:28,180 --> 00:03:31,580
Tell me so I can understand!
35
00:03:31,580 --> 00:03:34,814
I'm not smart like you.
I'm not a mind reader.
36
00:03:34,814 --> 00:03:38,780
You keep your mouth shut all
the time. How can I know?
37
00:03:48,314 --> 00:03:50,180
Tell me.
38
00:03:51,480 --> 00:03:54,114
Why do you make our family
seem like bad people?
39
00:03:55,547 --> 00:03:59,480
I know I'm a horrible,
thoughtless brother.
40
00:04:01,847 --> 00:04:04,114
But you should tell me
things like this.
41
00:04:07,114 --> 00:04:09,080
Why are you so heartless?
42
00:04:12,147 --> 00:04:14,114
When? How did you find out?
43
00:04:16,380 --> 00:04:17,880
Why did she pass away?
44
00:04:23,914 --> 00:04:24,947
I don't know.
45
00:04:27,514 --> 00:04:29,780
I don't know when, why
or how she passed away.
46
00:04:32,347 --> 00:04:41,814
I only heard that one fact...
From that guy, Kim Jeha.
47
00:04:41,814 --> 00:04:43,147
That she passed away.
48
00:04:45,847 --> 00:04:48,347
He's a madman.
49
00:04:51,047 --> 00:04:54,814
It's not like he told you
before she passed away.
50
00:04:54,814 --> 00:04:58,814
Why seek you and tell you
after she's already passed?
51
00:05:03,214 --> 00:05:04,580
I didn't ask him anymore.
52
00:05:34,280 --> 00:05:37,547
Mother, it's all set.
Lie down now.
53
00:05:37,547 --> 00:05:39,314
Lie down, mother.
54
00:05:41,447 --> 00:05:43,414
Lie down quickly.
55
00:05:45,180 --> 00:05:49,080
I'll look into it tomorrow.
56
00:06:19,614 --> 00:06:25,580
We don't have any. I thought we had
some pills that calm you down.
57
00:06:25,580 --> 00:06:28,014
I'm sure I bought some...
58
00:06:32,547 --> 00:06:37,747
It's not just for mother.
Shouldn't you take one too?
59
00:06:37,747 --> 00:06:40,847
Your face is so pale.
60
00:06:40,847 --> 00:06:43,180
I'm okay.
61
00:06:43,180 --> 00:06:47,447
I got shocked by the news,
but I'll be okay.
62
00:06:49,014 --> 00:06:54,247
I know. It's so unexpected.
How did this happen?
63
00:06:55,847 --> 00:06:59,580
She's still young.
64
00:06:59,580 --> 00:07:02,280
She'd be just over 50 now.
65
00:07:05,147 --> 00:07:08,314
I feel like I've been stabbed
in the back.
66
00:07:09,280 --> 00:07:13,080
I don't know how to express
the way I feel.
67
00:07:13,080 --> 00:07:16,314
I feel terrible that she
has passed away.
68
00:07:19,047 --> 00:07:22,480
But what about poor Taehui?
69
00:07:22,480 --> 00:07:25,714
It's all my fault.
70
00:07:25,714 --> 00:07:32,214
He should have seen her pass.
If he wanted to meet his mother...
71
00:07:32,214 --> 00:07:35,947
I should've told him it's okay
to meet her.
72
00:07:37,980 --> 00:07:41,580
It's not just you.
I'm the same.
73
00:07:43,180 --> 00:07:52,914
He never asked about her so
I thought he'd forgotten her.
74
00:07:52,914 --> 00:07:57,514
He was 6 years old.
He would've remembered.
75
00:07:57,514 --> 00:08:06,547
I was relieved that he must
think I'm his real mom.
76
00:08:07,714 --> 00:08:14,247
I didn't know he had so much
pain bottled inside.
77
00:08:14,247 --> 00:08:15,814
A mom should know...
78
00:09:01,914 --> 00:09:05,014
- You go ahead.
- Okay.
79
00:09:30,714 --> 00:09:31,647
Misuk!
80
00:09:36,047 --> 00:09:37,847
- Where's Guksu?
- What?
81
00:09:38,947 --> 00:09:42,114
He got out first to meet you.
You didn't see him?
82
00:09:45,947 --> 00:09:47,514
Did you see him or not?
83
00:09:49,880 --> 00:09:52,714
Hwang Taesik!
Tell me straight out!
84
00:09:52,714 --> 00:09:54,914
- I think I saw him.
- You think you did?
85
00:09:54,914 --> 00:09:59,114
I think so but my colleagues
called me, so I left.
86
00:10:00,447 --> 00:10:03,047
You rotten man!
You're horrible!
87
00:10:03,047 --> 00:10:04,447
How could you?
88
00:10:06,780 --> 00:10:08,514
- Guksu!
- Guksu!
89
00:10:09,214 --> 00:10:10,380
Guksu!
90
00:10:15,480 --> 00:10:17,914
Daeeon Group's secret
illegal funds?
91
00:10:19,080 --> 00:10:23,180
Who's the informant?
Have you confirmed it?
92
00:10:23,180 --> 00:10:26,080
Park Seil, the driver of the CEO,
Yeom Seungmun.
93
00:10:26,080 --> 00:10:30,447
He's going to provide all
the details this afternoon.
94
00:10:30,447 --> 00:10:33,880
They've been accused of
secret funds since last year.
95
00:10:33,880 --> 00:10:37,480
But it couldn't be reported
due to insufficient evidence.
96
00:10:37,480 --> 00:10:43,814
Taebeom received the word.
We can report it exclusively.
97
00:10:43,814 --> 00:10:46,180
Did he call you himself?
98
00:10:46,180 --> 00:10:50,580
Yes, he called my cellphone.
99
00:10:50,580 --> 00:10:55,580
He wants to tell me things
he has never spoken of.
100
00:10:55,580 --> 00:10:59,014
You said I'm not trustworthy.
101
00:11:02,247 --> 00:11:04,147
But I guess he thinks I am.
102
00:11:08,080 --> 00:11:13,247
Do a good job. I won't forgive
any more mistakes.
103
00:11:14,047 --> 00:11:15,547
That won't happen this time.
104
00:11:31,347 --> 00:11:32,814
Yes, yes, yes!
105
00:11:34,447 --> 00:11:35,214
What time are you meeting him?
106
00:11:35,214 --> 00:11:37,147
4 o'clock. I'll be right on time
if I leave now.
107
00:11:37,147 --> 00:11:39,180
- Report back when you get the files.
- Of course.
108
00:11:48,880 --> 00:11:52,780
I can't believe this informant
has come seeking!
109
00:11:52,780 --> 00:11:54,080
I'm so jealous of you.
110
00:11:54,080 --> 00:11:57,080
The world has recognized
my passion and honesty.
111
00:11:58,547 --> 00:12:02,180
Taebeom, I'm always
on your side.
112
00:12:03,314 --> 00:12:05,380
Why isn't he coming?
113
00:12:07,180 --> 00:12:09,714
- It's been over 30 minutes.
- Don't worry.
114
00:12:15,614 --> 00:12:18,880
Mr. Park, This is Hwang Taebeom
from IBC.
115
00:12:18,880 --> 00:12:22,014
Where are you right now?
I've already arrived.
116
00:12:22,014 --> 00:12:25,380
I think Yeom Seungmun's
men have caught on.
117
00:12:25,380 --> 00:12:28,180
I can't provide the report
anymore. I'm sorry.
118
00:12:28,180 --> 00:12:30,414
Mr. Park! Hello?
119
00:12:30,414 --> 00:12:32,780
What is it? What's wrong?
120
00:12:37,580 --> 00:12:38,480
Hello, Mr. Park...
121
00:12:48,947 --> 00:12:49,980
Mr. Park!
122
00:12:51,380 --> 00:12:52,847
Is Mr. Park at home?
123
00:12:57,814 --> 00:12:58,847
Mr. Park!
124
00:13:08,380 --> 00:13:12,180
The number you have dialed
is currently switched off.
125
00:13:14,680 --> 00:13:15,680
Taebeom.
126
00:13:17,614 --> 00:13:20,080
We've waited long enough.
Let's go now.
127
00:13:26,647 --> 00:13:30,714
I have to go do an interview.
You should go to the office.
128
00:13:45,214 --> 00:13:47,680
Mr. Park. Hello?
129
00:13:47,680 --> 00:13:50,814
I've made up my mind.
130
00:13:50,814 --> 00:13:54,180
Let's meet again at the cafe.
Right now.
131
00:14:03,314 --> 00:14:07,114
Mister! The elevator's broken.
132
00:14:10,447 --> 00:14:14,780
There's a child in here.
What should we do?
133
00:14:14,780 --> 00:14:16,647
- In the elevator?
- Yes.
134
00:14:16,647 --> 00:14:19,680
- Did you tell the guard?
- We did.
135
00:14:19,680 --> 00:14:20,714
I see...
136
00:14:22,580 --> 00:14:25,247
Then he'll be here soon.
Just wait a little while.
137
00:14:25,247 --> 00:14:27,280
Please wait. They'll be here.
138
00:14:28,514 --> 00:14:31,247
Can you hear me?
139
00:14:31,247 --> 00:14:33,114
Get a grip.
140
00:14:33,114 --> 00:14:35,614
Stay calm. Do you see me?
141
00:14:36,714 --> 00:14:40,180
Look at me. Do you see me?
142
00:14:40,180 --> 00:14:43,614
What should I do?
143
00:14:43,614 --> 00:14:46,947
This is terrible.
What should we do?
144
00:14:46,947 --> 00:14:49,414
- Is he in there alone?
- Yes.
145
00:14:49,414 --> 00:14:53,647
- How long has it been?
- I heard him and came out.
146
00:14:53,647 --> 00:14:55,314
It's been quite a long time.
147
00:14:56,447 --> 00:14:57,547
Move out of the way.
148
00:15:08,047 --> 00:15:09,347
Be careful. It's dangerous.
149
00:15:20,047 --> 00:15:22,114
Save me!
150
00:15:24,047 --> 00:15:25,447
Little boy, are you okay?
151
00:15:27,014 --> 00:15:30,514
The guard will be here soon.
Wait a little while, okay?
152
00:15:30,514 --> 00:15:33,880
Save me! I'm scared!
153
00:15:42,880 --> 00:15:46,514
Little boy, wait there.
I'm coming down.
154
00:15:53,080 --> 00:15:54,547
- Be careful.
- Yes.
155
00:15:58,480 --> 00:15:59,880
- Be careful.
- Yes...
156
00:16:02,647 --> 00:16:04,047
Be careful.
157
00:16:05,447 --> 00:16:07,514
- It's okay.
- Watch out.
158
00:16:08,580 --> 00:16:09,780
Be careful.
159
00:16:13,647 --> 00:16:14,614
Goodness.
160
00:16:15,647 --> 00:16:17,514
- Oh, no...
- I'm alright.
161
00:16:18,680 --> 00:16:23,280
- Save me.
- Are you alright?
162
00:16:23,280 --> 00:16:25,780
I'm here now. It's okay.
163
00:16:25,780 --> 00:16:28,314
- Save me.
- It's okay.
164
00:16:28,314 --> 00:16:30,980
Let's go up now, okay?
165
00:16:30,980 --> 00:16:32,047
Let's go.
166
00:16:36,480 --> 00:16:37,647
Be careful.
167
00:16:39,314 --> 00:16:41,580
Here we go.
168
00:16:42,547 --> 00:16:43,780
Goodness... Thank you.
169
00:16:45,547 --> 00:16:46,414
Be careful.
170
00:16:47,647 --> 00:16:49,247
You must've been so scared.
171
00:16:50,447 --> 00:16:51,814
It's okay now.
172
00:16:53,447 --> 00:16:55,580
You were so brave.
173
00:16:55,580 --> 00:16:57,347
Come here.
174
00:17:10,447 --> 00:17:11,614
Hey!
175
00:17:37,647 --> 00:17:39,847
- Did you find him?
- No.
176
00:17:43,614 --> 00:17:47,147
I went all the way down there.
You didn't see him either?
177
00:17:47,147 --> 00:17:49,947
I went to the station.
I couldn't find him.
178
00:17:49,947 --> 00:17:52,580
Where has he gone?
179
00:17:52,580 --> 00:17:56,647
Do you know anywhere
that he could've gone?
180
00:17:56,647 --> 00:17:58,714
Anywhere he told you
that he wanted to go.
181
00:17:58,714 --> 00:18:02,614
Nowhere.
He was always at home.
182
00:18:02,614 --> 00:18:05,180
Think harder.
183
00:18:05,180 --> 00:18:07,914
Children mean everything
that they say.
184
00:18:11,747 --> 00:18:15,047
Please send me to school.
185
00:18:17,014 --> 00:18:20,047
He asked me to send him
to school once.
186
00:18:20,547 --> 00:18:22,047
Guksu!
187
00:18:22,780 --> 00:18:24,214
Guksu!
188
00:18:25,514 --> 00:18:28,414
- Guksu!
- Guksu!
189
00:18:30,647 --> 00:18:32,414
Guksu!
190
00:18:34,080 --> 00:18:35,647
Guksu!
191
00:18:37,480 --> 00:18:38,780
Guksu!
192
00:18:40,214 --> 00:18:41,247
Guksu!
193
00:18:47,114 --> 00:18:48,114
Gosh.
194
00:18:55,447 --> 00:18:56,880
Guksu!
195
00:18:58,414 --> 00:18:59,380
Guksu!
196
00:19:05,547 --> 00:19:06,314
Guksu...
197
00:19:10,747 --> 00:19:14,380
Guksu, come down from there.
Right now!
198
00:19:16,280 --> 00:19:17,714
Come down here!
199
00:19:33,180 --> 00:19:37,614
Who told you to come here
without telling anyone?
200
00:19:37,614 --> 00:19:40,347
I told you to wait in front
of the hospital, didn't I?
201
00:19:40,347 --> 00:19:42,247
Answer me. Did I or didn't I?
202
00:19:46,147 --> 00:19:48,780
Why are you crying?
You didn't do anything right!
203
00:19:49,647 --> 00:19:52,547
You don't even answer me!
Stop crying!
204
00:19:54,547 --> 00:19:58,380
- Stop it.
- You should've listened to me!
205
00:19:58,380 --> 00:20:01,014
Why come here alone when you don't
even know your way around?
206
00:20:01,014 --> 00:20:05,047
Who taught you that way?
Your mom?
207
00:20:05,047 --> 00:20:06,880
Answer me!
208
00:20:10,847 --> 00:20:14,480
Then why did you do this?
209
00:20:14,480 --> 00:20:20,380
What would have happened
if we hadn't found you?
210
00:20:21,814 --> 00:20:24,880
What if you never saw
your dad again?
211
00:20:24,880 --> 00:20:26,514
Is that what you want?
212
00:20:28,180 --> 00:20:29,580
No...
213
00:20:33,714 --> 00:20:36,614
Don't make him cry!
214
00:20:39,780 --> 00:20:41,514
Stop it.
215
00:20:53,314 --> 00:20:54,780
Don't cry.
216
00:20:58,747 --> 00:21:00,214
I said don't cry.
217
00:21:07,747 --> 00:21:08,547
Stop crying now.
218
00:21:10,014 --> 00:21:12,247
You're a boy. Why do you
cry all the time?
219
00:21:26,647 --> 00:21:30,947
Yes, stop crying.
Just don't do this again.
220
00:21:43,814 --> 00:21:45,047
Don't cry.
221
00:21:49,514 --> 00:21:51,180
I'm sorry.
222
00:21:55,714 --> 00:21:57,547
I'm really sorry.
223
00:22:02,914 --> 00:22:04,014
It's okay.
224
00:22:06,047 --> 00:22:07,514
Just don't do it again, okay?
225
00:22:08,680 --> 00:22:09,847
Okay.
226
00:23:02,747 --> 00:23:06,947
Misuk, thanks for today.
227
00:23:07,747 --> 00:23:11,980
Hey, only humans say thanks.
228
00:23:11,980 --> 00:23:14,647
You ignore your own son.
You're not human.
229
00:23:15,914 --> 00:23:18,680
Do you have to speak that way?
230
00:23:53,414 --> 00:23:54,814
- Hwang Taebeom.
- Yes?
231
00:23:54,814 --> 00:23:57,014
- Are you feeling alright?
- Sure. Can I go now?
232
00:23:57,014 --> 00:23:59,480
Wait a minute.
Can you move your hand?
233
00:23:59,480 --> 00:24:00,580
Hand...
234
00:24:01,147 --> 00:24:02,847
Yes, my hands. I'm fine.
235
00:24:02,847 --> 00:24:04,480
- Your feet too.
- My feet?
236
00:24:04,480 --> 00:24:06,480
I'm fine. There's nothing
wrong with me.
237
00:24:06,480 --> 00:24:10,314
There's nothing wrong on the x-ray
or neurologic tests.
238
00:24:10,314 --> 00:24:11,814
- Yes.
- It was a mild concussion.
239
00:24:11,814 --> 00:24:15,647
- Really?
- Come back if you don't feel well.
240
00:24:15,647 --> 00:24:17,480
Yes, alright. Thank you.
241
00:24:18,880 --> 00:24:20,947
The number you have dialed...
242
00:24:24,114 --> 00:24:26,114
Hyeonuk, what is it?
I'm busy.
243
00:24:26,114 --> 00:24:29,080
- The office is in chaos.
- Why?
244
00:24:29,080 --> 00:24:31,714
UBC released the report about
Daeeon Group's secret funds.
245
00:24:31,714 --> 00:24:32,547
What?
246
00:24:32,547 --> 00:24:36,180
- Here's an exclusive report.
- What did you say?
247
00:24:36,180 --> 00:24:39,314
Mr. Park, the driver of the CEO,
Yeom Seungmun...
248
00:24:39,314 --> 00:24:44,514
Stated that close to $20 million
was stored in executive accounts.
249
00:24:44,514 --> 00:24:48,080
Much of this money has been
invested in stocks.
250
00:24:50,014 --> 00:24:51,880
What's wrong with you?
251
00:24:51,880 --> 00:24:54,714
You receive the call first
and miss the scoop?
252
00:24:54,714 --> 00:24:57,047
What were you doing?
Why didn't you meet him?
253
00:24:57,047 --> 00:24:59,680
What were you doing
at that time?
254
00:25:00,714 --> 00:25:03,714
- I'm sorry.
- You said no more mistakes!
255
00:25:03,714 --> 00:25:06,814
Why did you act so good?
To end up like this?
256
00:25:13,780 --> 00:25:15,080
Wait!
257
00:25:15,914 --> 00:25:18,414
What's that cut on your
forehead? What happened?
258
00:25:19,714 --> 00:25:21,047
It's nothing.
259
00:25:21,847 --> 00:25:23,614
Why didn't you meet him then?
260
00:25:23,614 --> 00:25:26,614
You're always after scoops.
I know you went to meet him.
261
00:25:26,614 --> 00:25:28,847
What happened? Tell me.
262
00:25:28,847 --> 00:25:31,480
I don't want to talk about it.
Just let it go.
263
00:25:33,580 --> 00:25:36,547
- Go and rest.
- Tell me anyway!
264
00:25:36,547 --> 00:25:40,480
- I'm your team leader and wife!
- I don't want to talk!
265
00:25:42,947 --> 00:25:46,414
Hey! Tell me!
266
00:25:46,414 --> 00:25:49,180
Hey? Hey, Cha Suyeong!
267
00:26:06,580 --> 00:26:10,247
Mother, get up and eat this.
268
00:26:10,247 --> 00:26:13,480
I made your favorite,
powdered sesame porridge.
269
00:26:15,214 --> 00:26:18,580
You have to eat something.
270
00:26:18,580 --> 00:26:22,480
You didn't eat anything
last night.
271
00:26:22,480 --> 00:26:24,880
You have to gain strength.
272
00:26:27,814 --> 00:26:29,347
Mother...
273
00:26:37,614 --> 00:26:38,747
Mother!
274
00:26:40,347 --> 00:26:42,847
I've lived too long.
275
00:26:45,880 --> 00:26:50,480
I lived for too long after
my son died.
276
00:26:53,014 --> 00:26:54,914
I don't want to live anymore.
277
00:26:57,747 --> 00:27:02,314
I really want my life to end.
278
00:27:02,314 --> 00:27:03,914
Mother...
279
00:27:07,347 --> 00:27:09,880
The heavens are so cruel.
280
00:27:11,614 --> 00:27:14,314
They don't take me...
281
00:27:15,880 --> 00:27:21,714
Why do they keep taking
young, precious people?
282
00:27:35,647 --> 00:27:38,280
Tell me what you have to say.
283
00:27:40,114 --> 00:27:42,614
- About my sister-in-law.
- Excuse me?
284
00:27:43,780 --> 00:27:46,514
What should I call her?
285
00:27:46,514 --> 00:27:48,347
Just mention her name, dad.
286
00:27:49,380 --> 00:27:52,880
Yes. It's about Oh Yujin.
287
00:27:54,380 --> 00:27:59,414
I heard you told Taehui that
she passed away.
288
00:28:04,480 --> 00:28:09,047
I hoped he would come and
ask me, not you.
289
00:28:10,380 --> 00:28:13,447
Yes, she passed away.
290
00:28:17,247 --> 00:28:19,447
When? How?
291
00:28:23,080 --> 00:28:26,514
She passed away at the
beginning of the year.
292
00:28:26,514 --> 00:28:28,880
It was cancer.
293
00:28:28,880 --> 00:28:32,080
It was terminal when she
found out it was lung cancer.
294
00:28:34,480 --> 00:28:36,147
She passed away in Korea then?
295
00:28:37,380 --> 00:28:38,214
Yes.
296
00:28:40,280 --> 00:28:44,180
She wanted to spend her
last days in Korea.
297
00:28:46,114 --> 00:28:50,414
You must want to know why
we didn't contact Taehui.
298
00:28:56,147 --> 00:28:57,014
Yes.
299
00:29:01,614 --> 00:29:04,180
She wouldn't let me
contact him.
300
00:29:05,780 --> 00:29:10,847
She hadn't called him in over 20 years.
She hadn't acted like his mother.
301
00:29:10,847 --> 00:29:16,947
She didn't want to call him
and show how ill she was.
302
00:29:19,147 --> 00:29:21,147
But she did miss him a lot.
303
00:29:23,447 --> 00:29:30,714
I heard Taehui's grandmother did
everything to stop her from seeing him.
304
00:29:31,314 --> 00:29:38,547
And his grandmother stopped my mom
from taking Taehui when she remarried.
305
00:29:38,547 --> 00:29:41,080
I don't think that's for you
to speak about.
306
00:29:56,414 --> 00:30:05,447
Did Oh Yujin leave a will
or any things for Taehui?
307
00:30:06,614 --> 00:30:12,580
Yes. I'll give it to Taehui
if he comes to see me.
308
00:30:14,847 --> 00:30:16,247
Just give it to me.
309
00:30:18,047 --> 00:30:20,080
I doubt he will come here.
310
00:30:21,547 --> 00:30:22,914
Tell him to come.
311
00:30:24,347 --> 00:30:29,214
That's the least he owes me
for her belongings.
312
00:30:31,647 --> 00:30:36,014
Alright. Thank you for
agreeing to see me.
313
00:30:36,947 --> 00:30:38,680
It's alright.
314
00:30:38,680 --> 00:30:42,647
I'm planning to visit the farm
again today or tomorrow.
315
00:30:46,847 --> 00:30:48,147
Let's go.
316
00:31:01,747 --> 00:31:04,147
- Dad.
- What?
317
00:31:04,147 --> 00:31:08,047
Go wait in the car.
I left my phone behind.
318
00:31:08,047 --> 00:31:09,280
Okay.
319
00:31:24,247 --> 00:31:27,714
- What is it?
- I left something behind.
320
00:31:27,714 --> 00:31:30,114
I think it's there.
Would you mind getting up?
321
00:31:30,114 --> 00:31:32,947
Excuse me?
You didn't sit here.
322
00:31:42,480 --> 00:31:47,380
You're not qualified to speak
about my grandmother that way.
323
00:31:47,380 --> 00:31:49,447
You don't deserve to meet
my brother that way.
324
00:31:50,814 --> 00:31:54,480
I don't know why you and
your father bought the farm.
325
00:31:54,480 --> 00:31:58,847
Don't ever show up in front
of me or Taehui again.
326
00:31:58,847 --> 00:32:03,280
I'm a little impatient.
Don't mess with my family.
327
00:32:04,614 --> 00:32:05,747
I've warned you.
328
00:32:07,280 --> 00:32:08,714
Don't show up in front
of my brother.
329
00:32:23,947 --> 00:32:25,547
Hwang Taehui has
a lot of support.
330
00:32:34,280 --> 00:32:35,114
How's it going?
331
00:32:44,880 --> 00:32:46,447
Yes?
332
00:32:47,847 --> 00:32:49,914
Have you decided on the
construction company?
333
00:32:50,914 --> 00:32:53,080
Really? Good.
334
00:32:54,280 --> 00:32:57,047
Let's bring forward the
groundbreaking ceremony.
335
00:32:58,847 --> 00:33:00,547
One moment please.
336
00:33:03,180 --> 00:33:07,480
Yes, that's a good idea.
Let's go with that.
337
00:33:07,480 --> 00:33:11,414
Begin construction as soon as
the rest of the money's paid.
338
00:33:11,414 --> 00:33:12,947
I'll call you again later.
339
00:33:14,614 --> 00:33:18,080
Excuse me. Is the theme park
being built earlier?
340
00:33:18,080 --> 00:33:21,247
Did you hear? That's the plan.
341
00:33:21,247 --> 00:33:24,680
Let's go get background shots
before construction begins.
342
00:33:24,680 --> 00:33:27,980
- Excuse me?
- Let's go take photos.
343
00:33:27,980 --> 00:33:30,647
The setting's important.
Let's go.
344
00:33:30,647 --> 00:33:36,080
- No, I...
- Hey, it's your story.
345
00:33:36,080 --> 00:33:39,580
You don't have to go if you can
draw it with your eyes closed.
346
00:35:07,480 --> 00:35:08,480
Hello.
347
00:35:10,780 --> 00:35:12,047
Hello.
348
00:35:21,580 --> 00:35:23,280
Hello, ma'am.
349
00:35:23,280 --> 00:35:26,680
- Could we speak to you?
- We only need 5 minutes.
350
00:35:26,680 --> 00:35:29,414
- Please take this.
- Please read our leaflets.
351
00:35:33,314 --> 00:35:36,314
- Have this.
- Thanks.
352
00:35:37,714 --> 00:35:40,847
I'll go to the ski society alone.
You get some rest.
353
00:35:40,847 --> 00:35:43,547
No, let's go together.
354
00:35:43,547 --> 00:35:46,514
It's better to go together
than to go alone.
355
00:35:46,514 --> 00:35:50,447
- We need to load the goods.
- I put them in the car.
356
00:35:50,447 --> 00:35:53,847
Taepil, someone's here
to see you.
357
00:35:55,580 --> 00:35:57,414
Phil!
358
00:35:59,514 --> 00:36:00,380
Phil?
359
00:36:02,180 --> 00:36:05,014
- Boss, help me.
- Excuse me?
360
00:36:05,014 --> 00:36:07,080
Just be still.
361
00:36:14,047 --> 00:36:18,314
Phil. Is this old woman
really your girlfriend?
362
00:36:18,314 --> 00:36:21,580
Old woman? Girlfriend?
363
00:36:21,580 --> 00:36:24,980
I told you several times.
She's my girlfriend.
364
00:36:30,314 --> 00:36:32,047
We're going to get married.
365
00:36:33,480 --> 00:36:35,880
- What?
- So just give up on me.
366
00:36:37,914 --> 00:36:40,414
- Let's go, baby.
- Baby?
367
00:36:50,414 --> 00:36:52,847
- What are you doing?
- It's the only way.
368
00:36:52,847 --> 00:36:56,314
Or she'll come every day.
Please play along.
369
00:36:57,780 --> 00:36:59,214
Wait a minute.
370
00:37:01,647 --> 00:37:03,747
- Get in.
- Okay...
371
00:37:19,447 --> 00:37:21,280
- I'll do it for you.
- Excuse me?
372
00:37:22,580 --> 00:37:24,214
Oh... Yes.
373
00:37:28,247 --> 00:37:29,514
Smile a little.
374
00:37:36,014 --> 00:37:37,180
I think that's good enough.
375
00:37:38,914 --> 00:37:41,847
I don't think she'll give up
that easily.
376
00:37:43,580 --> 00:37:44,614
I know.
377
00:37:46,414 --> 00:37:48,714
We need something stronger.
378
00:37:48,714 --> 00:37:49,814
Like what?
379
00:37:52,447 --> 00:37:56,680
Boss, let's kiss.
380
00:37:56,680 --> 00:37:57,814
What?
381
00:38:45,814 --> 00:38:47,547
What are those people doing?
382
00:38:47,547 --> 00:38:49,847
In front of someone
else's store...
383
00:38:52,714 --> 00:38:55,980
Honey, isn't this Yeoul's car?
384
00:39:04,980 --> 00:39:06,114
Nam Yeoul!
385
00:39:32,114 --> 00:39:36,814
I just met Kim Jeha.
386
00:39:38,347 --> 00:39:39,980
I found out about your mother.
387
00:39:43,314 --> 00:39:45,814
She passed away from
cancer this year.
388
00:39:47,047 --> 00:39:52,747
She didn't call you as you
hadn't met for 24 years.
389
00:39:52,747 --> 00:39:56,714
She didn't want to show you
her frail, last moments.
390
00:39:56,714 --> 00:39:58,814
Your mother wouldn't
let Kim Jeha call you.
391
00:40:01,080 --> 00:40:03,114
But she missed you a lot.
392
00:40:06,214 --> 00:40:11,247
She wanted to take you
when she remarried.
393
00:40:11,247 --> 00:40:14,580
Grandma was against it
and so was I.
394
00:40:15,580 --> 00:40:19,947
It felt like it was her fault your father
got into that car accident.
395
00:40:22,247 --> 00:40:25,547
It was no ordinary accident.
It was a hit and run.
396
00:40:27,347 --> 00:40:31,580
I didn't tell you because
it could've hurt you.
397
00:40:34,280 --> 00:40:41,580
We blamed your mother because
she went to graduate school.
398
00:40:41,580 --> 00:40:47,814
So your grandma had to
look after you.
399
00:40:47,814 --> 00:40:51,614
Your father worked so hard to
raise her enrolment fees.
400
00:40:51,614 --> 00:40:54,980
But he never complained.
401
00:40:54,980 --> 00:40:58,480
And he went to meet her at
the bus stop every night.
402
00:41:01,647 --> 00:41:06,380
He got into that accident
when he went to wait for her.
403
00:41:08,580 --> 00:41:13,314
Then in two years,
your mother got remarried.
404
00:41:15,247 --> 00:41:19,947
That's why grandma didn't
let anyone talk about her.
405
00:41:21,347 --> 00:41:26,247
I felt terrible after
losing my brother.
406
00:41:26,247 --> 00:41:30,480
I blamed your mother too.
407
00:41:30,480 --> 00:41:33,614
Imagine how grandma
must have felt.
408
00:41:38,980 --> 00:41:44,314
But we should've set things
right as time passed.
409
00:41:44,314 --> 00:41:49,580
We should've let you go
and see your mother.
410
00:41:53,114 --> 00:41:56,714
Then at least you would've
seen her pass.
411
00:41:56,714 --> 00:41:59,714
I'm sorry. It's my fault.
412
00:42:01,514 --> 00:42:08,547
You know what I'm like.
I'm always one step behind.
413
00:42:12,214 --> 00:42:17,680
Leaving one day without
saying a word...
414
00:42:17,680 --> 00:42:20,847
I know how that feels
better than anyone else.
415
00:42:22,247 --> 00:42:24,947
That's how I lost your father.
416
00:42:29,914 --> 00:42:35,814
But still, you should've
said something.
417
00:42:35,814 --> 00:42:38,914
You should've told us if
you wanted to see her.
418
00:42:38,914 --> 00:42:44,514
You should've asked why
you couldn't meet her.
419
00:42:44,514 --> 00:42:48,014
That you're all grown up
and want to hear about her.
420
00:42:50,214 --> 00:42:54,214
Didn't you have enough
faith in me?
421
00:42:55,847 --> 00:42:58,347
Even when you enrolled
into police academy.
422
00:42:58,347 --> 00:43:02,247
Why did you decide alone
and do as you wished?
423
00:43:04,047 --> 00:43:08,714
I may not be capable,
but I am your dad.
424
00:43:09,980 --> 00:43:13,714
Even if we're lacking
in so many ways...
425
00:43:13,714 --> 00:43:20,214
Parents worry about their kids
and feel their pain.
426
00:43:20,214 --> 00:43:24,980
Why am I your dad if
you decide everything alone?
427
00:43:26,380 --> 00:43:28,280
Just call me uncle then.
428
00:43:30,780 --> 00:43:35,980
I know how you feel.
429
00:43:35,980 --> 00:43:41,314
But today, I'm upset
and a little hurt.
430
00:43:44,880 --> 00:43:52,780
You thought of me as
your uncle, not your dad.
431
00:43:52,780 --> 00:43:56,447
You thought of your mom
as your aunt.
432
00:43:58,814 --> 00:44:02,880
It's not like that, dad.
It isn't.
433
00:44:02,880 --> 00:44:08,480
I'm not just your father's
older brother.
434
00:44:08,480 --> 00:44:15,780
Even if I met him again,
I wouldn't give you back.
435
00:44:17,314 --> 00:44:21,247
Why did you feel hurt
but not say a word?
436
00:44:23,847 --> 00:44:25,280
Why did you do that?
437
00:44:26,547 --> 00:44:29,947
You make me feel embarrassed
and you've hurt me.
438
00:44:32,114 --> 00:44:33,080
I'm sorry.
439
00:44:37,814 --> 00:44:41,580
I know how you feel.
I really do.
440
00:44:41,580 --> 00:44:44,280
Don't say a word.
I know how you feel.
441
00:45:03,380 --> 00:45:04,647
I'm sorry.
442
00:45:06,047 --> 00:45:08,680
I'm sorry for being
so foolish.
443
00:45:10,114 --> 00:45:14,214
You poor thing.
It's my fault.
444
00:45:14,214 --> 00:45:22,247
I'm sorry you couldn't meet
your mother and see her pass.
445
00:45:22,247 --> 00:45:24,880
I'm so sorry.
446
00:45:24,880 --> 00:45:28,047
My poor son... I'm sorry.
447
00:45:28,047 --> 00:45:32,447
I'm sorry...
448
00:45:47,914 --> 00:45:50,114
My poor son.
449
00:45:56,114 --> 00:45:59,714
That concludes the meeting.
450
00:45:59,714 --> 00:46:02,914
Who's going to Professor
Park Mansu's conference?
451
00:46:04,080 --> 00:46:07,380
- Taebeom is going.
- You go, Hyeonuk.
452
00:46:08,480 --> 00:46:11,680
Me? I have to interview
Prosecutor Na...
453
00:46:13,747 --> 00:46:15,580
I'll go then.
454
00:46:15,580 --> 00:46:18,814
Eunsil, prepare the special report
with Reporter Cheon.
455
00:46:18,814 --> 00:46:24,014
Excuse me?
But Taebeom's preparing it.
456
00:46:24,014 --> 00:46:26,680
It's the general manager's,
and my orders.
457
00:46:26,680 --> 00:46:29,014
Meeting adjourned.
458
00:46:29,014 --> 00:46:30,480
Team Leader!
459
00:46:39,380 --> 00:46:44,680
What if Taebeom ends up
being transferred?
460
00:46:44,680 --> 00:46:46,147
That's ridiculous.
461
00:46:46,147 --> 00:46:49,114
Think of how many scoops
he's scored.
462
00:46:49,114 --> 00:46:51,647
They can't abandon him
over one mistake.
463
00:46:51,647 --> 00:46:53,814
If Taebeom quits,
I'm quitting too.
464
00:46:58,614 --> 00:47:01,414
Team Leader, let's talk.
I need to talk to you.
465
00:47:01,414 --> 00:47:02,814
Hwang Taebeom!
466
00:47:04,280 --> 00:47:06,980
Taebeom, I heard you saved
a boy in the elevator.
467
00:47:06,980 --> 00:47:11,147
I'm impressed. Is that why
you didn't meet the informant?
468
00:47:11,147 --> 00:47:13,214
Why didn't you tell us?
469
00:47:13,214 --> 00:47:16,347
You should've told everyone.
470
00:47:16,347 --> 00:47:17,580
How did you know?
471
00:47:17,580 --> 00:47:20,047
The boy's father wrote on
our website notice board.
472
00:47:20,047 --> 00:47:21,314
He wanted to thank you.
473
00:47:21,314 --> 00:47:23,847
You're ranked no. 1 on the
internet keyword search.
474
00:47:23,847 --> 00:47:28,080
"National hero, Hwang Taebeom."
You're all over the web.
475
00:47:28,080 --> 00:47:31,180
I'm not a national hero.
476
00:47:31,180 --> 00:47:32,447
Really? Let me see.
477
00:47:32,447 --> 00:47:33,880
- Look here.
- Where?
478
00:47:33,880 --> 00:47:34,614
Wait a minute.
479
00:47:37,880 --> 00:47:43,280
- Wow.
- Wow! You're the best!
480
00:47:43,280 --> 00:47:46,180
- Gosh.
- Taebeom did it again.
481
00:47:46,180 --> 00:47:47,914
Round of applause!
482
00:47:52,714 --> 00:47:53,547
You're our hero!
483
00:48:09,380 --> 00:48:13,114
I didn't want to tell.
Now the whole nation knows.
484
00:48:13,114 --> 00:48:16,480
You should've told me,
if not anyone else.
485
00:48:16,480 --> 00:48:18,280
How could you lie?
486
00:48:18,280 --> 00:48:21,380
Call yourself a journalist?
I didn't lie, I kept quiet.
487
00:48:21,380 --> 00:48:23,347
Don't let the left hand know
what the right hand did.
488
00:48:25,914 --> 00:48:28,247
You don't have to look
so impressed.
489
00:48:28,247 --> 00:48:32,214
Just tell people that
I'm that kind of guy.
490
00:48:34,947 --> 00:48:39,680
You gave up a scoop
to do a good deed?
491
00:48:39,680 --> 00:48:41,580
Did you do it voluntarily?
492
00:48:41,580 --> 00:48:43,747
No one forced you into it?
493
00:48:43,747 --> 00:48:46,547
You're right.
I was pushed into it by someone.
494
00:48:48,280 --> 00:48:53,447
She has a big appetite,
gets excited and is honest.
495
00:48:53,447 --> 00:48:57,480
She can even pass gas
in front of me openly.
496
00:48:57,480 --> 00:49:02,280
She said this to me
all the time...
497
00:49:02,280 --> 00:49:05,680
"Think of your methods
and your means."
498
00:49:05,680 --> 00:49:08,414
The procedure is just as
important as the results.
499
00:49:08,414 --> 00:49:12,147
Distinguish the right to know and
don't just do things to entertain.
500
00:49:12,147 --> 00:49:15,680
Choose to become a just loser,
not an unfair winner.
501
00:49:15,680 --> 00:49:18,147
Good things are not
always right.
502
00:49:18,147 --> 00:49:23,514
"What kind of journalist do you want
to remain in history as?" And so forth.
503
00:49:28,147 --> 00:49:31,714
She pushed me into it.
504
00:49:37,947 --> 00:49:40,014
It's cold. Let's go inside.
505
00:49:45,714 --> 00:49:46,547
I'm proud of you.
506
00:49:48,047 --> 00:49:49,347
That's my reward.
507
00:50:13,047 --> 00:50:16,847
If you're going to reward me,
you should do it properly.
508
00:52:11,980 --> 00:52:13,014
Wait a minute.
509
00:52:14,114 --> 00:52:16,580
Is this the yard that Ojak
pitched her tent on?
510
00:52:20,014 --> 00:52:21,180
Yes.
511
00:52:21,180 --> 00:52:24,314
Really? Then we should
take a photo.
512
00:52:37,414 --> 00:52:38,780
Hello, Mrs. Hwang.
513
00:53:56,947 --> 00:53:59,780
What do I do now?
514
00:55:29,514 --> 00:55:30,280
Jaeun.
515
00:55:35,514 --> 00:55:37,647
Jaeun, what brings you here?
516
00:55:42,580 --> 00:55:44,247
Hello.
517
00:55:44,247 --> 00:55:47,247
I told you I would come
to look around the farm.
518
00:55:49,114 --> 00:55:53,914
- You're here together?
- We work together.
519
00:55:53,914 --> 00:55:57,180
I heard that she stayed here
for a little while.
520
00:56:06,014 --> 00:56:07,180
Jaeun!
521
00:56:09,214 --> 00:56:10,347
Jaeun.
522
00:56:22,514 --> 00:56:28,514
We contracted the house
we'll be moving to today.
523
00:56:30,880 --> 00:56:37,914
I won't get to see you again.
Take this with you.
524
00:56:40,747 --> 00:56:41,780
What is it?
525
00:56:41,780 --> 00:56:45,180
Just take it. It's yours.
526
00:56:45,180 --> 00:56:47,980
What is it? I need to know
if I'm to accept it.
527
00:56:47,980 --> 00:56:50,747
It's yours. Just take it.
528
00:56:50,747 --> 00:56:52,380
What's wrong with you?
529
00:56:56,214 --> 00:57:00,047
Goodness. This has done
nothing wrong to you.
530
00:57:02,814 --> 00:57:05,380
It's nothing special.
531
00:57:05,380 --> 00:57:10,414
I don't have much to give you.
532
00:57:10,414 --> 00:57:14,214
It's the thermal underwear
we bought last time and the scarf.
533
00:57:15,847 --> 00:57:24,147
Even if you hate me, wear it
and stay warm this winter.
534
00:57:24,147 --> 00:57:26,847
It's really cold this year.
535
00:57:28,447 --> 00:57:30,614
Hey...
536
00:57:33,514 --> 00:57:34,314
Give it to me.
537
00:57:37,880 --> 00:57:38,680
Alright.
538
00:57:40,647 --> 00:57:45,247
Can you give us
some time alone?
539
00:57:46,414 --> 00:57:47,414
Alright.
540
00:57:48,447 --> 00:57:49,447
I'll wait in the car.
541
00:57:53,914 --> 00:57:54,580
What is it?
542
00:57:57,647 --> 00:58:03,880
Since we won't get to
see each other again,
543
00:58:03,880 --> 00:58:09,480
there's something I've always
wanted to tell you...
544
00:58:09,480 --> 00:58:10,947
I just never had the chance to.
545
00:58:14,114 --> 00:58:15,947
I'm sorry.
546
00:58:19,180 --> 00:58:20,280
Sorry.
547
00:58:24,047 --> 00:58:25,947
I'll be sorry until
the day I die.
548
00:58:28,847 --> 00:58:31,947
I'm not asking you
to forgive me.
549
00:58:31,947 --> 00:58:37,914
Don't ever forgive me.
Hate me for life.
550
00:58:40,247 --> 00:58:42,380
Chew me up and live on.
551
00:58:44,680 --> 00:58:48,414
That's the only way you'll
survive in this world.
552
00:58:53,147 --> 00:58:55,047
But...
553
00:59:02,880 --> 00:59:09,580
If you ever feel like
eating abalone porridge...
554
00:59:11,380 --> 00:59:15,947
No, no. It's nonsense.
555
00:59:19,180 --> 00:59:23,447
Anyway, dress warmly, okay?
556
00:59:29,047 --> 00:59:30,147
Okay...
557
00:59:32,714 --> 00:59:33,614
Okay then...
558
00:59:39,014 --> 00:59:40,180
Goodbye.
559
00:59:43,814 --> 00:59:45,614
Goodbye. Bye.
560
01:00:27,414 --> 01:00:31,747
We've taken the photos.
We're about to leave now.
561
01:00:33,914 --> 01:00:35,780
Did you look into it?
562
01:00:35,780 --> 01:00:36,647
Yes.
563
01:00:38,147 --> 01:00:41,614
Yes, alright.
564
01:00:41,614 --> 01:00:43,580
Let's talk again later.
565
01:00:43,580 --> 01:00:44,114
Bye.
566
01:00:57,647 --> 01:00:59,080
Producer Kim...
567
01:01:00,980 --> 01:01:02,747
I don't want to sell
the farm anymore.
568
01:01:39,614 --> 01:01:41,380
Is that how you see me?
569
01:01:41,380 --> 01:01:44,714
I was acting to get Taepil's
ex-girlfriend off his back.
570
01:01:44,714 --> 01:01:46,880
I trust you. I do.
571
01:01:46,880 --> 01:01:50,347
But find another manager.
Get rid of him.
572
01:01:50,347 --> 01:01:52,014
I don't want to!
573
01:01:52,014 --> 01:01:55,414
The person I really want to get rid of
is not Taepil... It's you!
574
01:01:56,547 --> 01:02:00,547
I'm sorry, grandma.
I was nasty and rude.
575
01:02:00,547 --> 01:02:04,347
Don't say that.
You didn't do anything.
576
01:02:06,214 --> 01:02:08,214
Grandma's come out at last!
577
01:02:08,214 --> 01:02:11,880
Taehui's always her favorite.
578
01:02:11,880 --> 01:02:14,247
As you said, I'm considering
taking on insurance.
579
01:02:14,247 --> 01:02:17,614
There are conditions however.
You must listen to it.
580
01:02:17,614 --> 01:02:20,080
- What is it?
- Go out with me 20 times.
581
01:02:20,080 --> 01:02:22,647
- Why?
- I'm interested in you.
41693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.