All language subtitles for Ojakgyo.Brothers.E32.111120.HDTV.X264.450p-HANrel.KBSW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,380 --> 00:00:13,514 You can't. 2 00:00:13,514 --> 00:00:14,547 Why not? 3 00:00:15,947 --> 00:00:17,280 Why can't I? 4 00:00:18,480 --> 00:00:21,314 No matter what, you can't. 5 00:00:21,314 --> 00:00:24,414 Not until I die! 6 00:00:25,880 --> 00:00:29,180 I won't have to wait long then. 7 00:00:29,180 --> 00:00:31,447 I doubt you'll live till you're 100. 8 00:00:35,714 --> 00:00:38,280 What? What did you say? 9 00:00:45,680 --> 00:00:49,847 Say it again. What did you say? 10 00:00:51,680 --> 00:00:53,614 Don't worry, grandma. 11 00:00:54,880 --> 00:00:56,514 It won't happen. 12 00:00:58,314 --> 00:01:00,647 She's already dead. 13 00:01:03,747 --> 00:01:05,314 She's dead. 14 00:01:15,280 --> 00:01:16,914 So don't worry. 15 00:01:18,314 --> 00:01:25,514 I can't be brave or go against your wishes now even if I want to. 16 00:01:27,214 --> 00:01:31,314 That's what death is like. 17 00:01:32,614 --> 00:01:40,547 You can't forgive or say bye. You just get totally cut off. 18 00:01:42,680 --> 00:01:47,180 Your daughter-in-law, my mother... 19 00:01:49,314 --> 00:01:54,380 She betrayed me until the very end. 20 00:02:11,880 --> 00:02:13,180 Taehui! 21 00:02:33,014 --> 00:02:34,114 Where are you going? 22 00:02:36,747 --> 00:02:38,214 Where are you going alone? 23 00:02:40,447 --> 00:02:41,314 Move. 24 00:02:44,480 --> 00:02:45,614 When did she pass away? 25 00:02:47,647 --> 00:02:49,047 How did you find out? 26 00:02:49,047 --> 00:02:51,047 Don't bug me. Move. 27 00:02:52,414 --> 00:02:55,114 You must realize the situation I'm in now. 28 00:02:55,114 --> 00:02:56,014 I can't move. 29 00:02:57,414 --> 00:03:00,247 You can beat me up. I came prepared. 30 00:03:03,014 --> 00:03:06,447 That's what you did when I ran away. 31 00:03:06,447 --> 00:03:10,747 I said I wasn't returning. You chased me to Busan. 32 00:03:10,747 --> 00:03:15,580 I said I wouldn't come home but you blocked me dozens of times. 33 00:03:19,280 --> 00:03:24,814 So tell me. When and how did you find out? 34 00:03:28,180 --> 00:03:31,580 Tell me so I can understand! 35 00:03:31,580 --> 00:03:34,814 I'm not smart like you. I'm not a mind reader. 36 00:03:34,814 --> 00:03:38,780 You keep your mouth shut all the time. How can I know? 37 00:03:48,314 --> 00:03:50,180 Tell me. 38 00:03:51,480 --> 00:03:54,114 Why do you make our family seem like bad people? 39 00:03:55,547 --> 00:03:59,480 I know I'm a horrible, thoughtless brother. 40 00:04:01,847 --> 00:04:04,114 But you should tell me things like this. 41 00:04:07,114 --> 00:04:09,080 Why are you so heartless? 42 00:04:12,147 --> 00:04:14,114 When? How did you find out? 43 00:04:16,380 --> 00:04:17,880 Why did she pass away? 44 00:04:23,914 --> 00:04:24,947 I don't know. 45 00:04:27,514 --> 00:04:29,780 I don't know when, why or how she passed away. 46 00:04:32,347 --> 00:04:41,814 I only heard that one fact... From that guy, Kim Jeha. 47 00:04:41,814 --> 00:04:43,147 That she passed away. 48 00:04:45,847 --> 00:04:48,347 He's a madman. 49 00:04:51,047 --> 00:04:54,814 It's not like he told you before she passed away. 50 00:04:54,814 --> 00:04:58,814 Why seek you and tell you after she's already passed? 51 00:05:03,214 --> 00:05:04,580 I didn't ask him anymore. 52 00:05:34,280 --> 00:05:37,547 Mother, it's all set. Lie down now. 53 00:05:37,547 --> 00:05:39,314 Lie down, mother. 54 00:05:41,447 --> 00:05:43,414 Lie down quickly. 55 00:05:45,180 --> 00:05:49,080 I'll look into it tomorrow. 56 00:06:19,614 --> 00:06:25,580 We don't have any. I thought we had some pills that calm you down. 57 00:06:25,580 --> 00:06:28,014 I'm sure I bought some... 58 00:06:32,547 --> 00:06:37,747 It's not just for mother. Shouldn't you take one too? 59 00:06:37,747 --> 00:06:40,847 Your face is so pale. 60 00:06:40,847 --> 00:06:43,180 I'm okay. 61 00:06:43,180 --> 00:06:47,447 I got shocked by the news, but I'll be okay. 62 00:06:49,014 --> 00:06:54,247 I know. It's so unexpected. How did this happen? 63 00:06:55,847 --> 00:06:59,580 She's still young. 64 00:06:59,580 --> 00:07:02,280 She'd be just over 50 now. 65 00:07:05,147 --> 00:07:08,314 I feel like I've been stabbed in the back. 66 00:07:09,280 --> 00:07:13,080 I don't know how to express the way I feel. 67 00:07:13,080 --> 00:07:16,314 I feel terrible that she has passed away. 68 00:07:19,047 --> 00:07:22,480 But what about poor Taehui? 69 00:07:22,480 --> 00:07:25,714 It's all my fault. 70 00:07:25,714 --> 00:07:32,214 He should have seen her pass. If he wanted to meet his mother... 71 00:07:32,214 --> 00:07:35,947 I should've told him it's okay to meet her. 72 00:07:37,980 --> 00:07:41,580 It's not just you. I'm the same. 73 00:07:43,180 --> 00:07:52,914 He never asked about her so I thought he'd forgotten her. 74 00:07:52,914 --> 00:07:57,514 He was 6 years old. He would've remembered. 75 00:07:57,514 --> 00:08:06,547 I was relieved that he must think I'm his real mom. 76 00:08:07,714 --> 00:08:14,247 I didn't know he had so much pain bottled inside. 77 00:08:14,247 --> 00:08:15,814 A mom should know... 78 00:09:01,914 --> 00:09:05,014 - You go ahead. - Okay. 79 00:09:30,714 --> 00:09:31,647 Misuk! 80 00:09:36,047 --> 00:09:37,847 - Where's Guksu? - What? 81 00:09:38,947 --> 00:09:42,114 He got out first to meet you. You didn't see him? 82 00:09:45,947 --> 00:09:47,514 Did you see him or not? 83 00:09:49,880 --> 00:09:52,714 Hwang Taesik! Tell me straight out! 84 00:09:52,714 --> 00:09:54,914 - I think I saw him. - You think you did? 85 00:09:54,914 --> 00:09:59,114 I think so but my colleagues called me, so I left. 86 00:10:00,447 --> 00:10:03,047 You rotten man! You're horrible! 87 00:10:03,047 --> 00:10:04,447 How could you? 88 00:10:06,780 --> 00:10:08,514 - Guksu! - Guksu! 89 00:10:09,214 --> 00:10:10,380 Guksu! 90 00:10:15,480 --> 00:10:17,914 Daeeon Group's secret illegal funds? 91 00:10:19,080 --> 00:10:23,180 Who's the informant? Have you confirmed it? 92 00:10:23,180 --> 00:10:26,080 Park Seil, the driver of the CEO, Yeom Seungmun. 93 00:10:26,080 --> 00:10:30,447 He's going to provide all the details this afternoon. 94 00:10:30,447 --> 00:10:33,880 They've been accused of secret funds since last year. 95 00:10:33,880 --> 00:10:37,480 But it couldn't be reported due to insufficient evidence. 96 00:10:37,480 --> 00:10:43,814 Taebeom received the word. We can report it exclusively. 97 00:10:43,814 --> 00:10:46,180 Did he call you himself? 98 00:10:46,180 --> 00:10:50,580 Yes, he called my cellphone. 99 00:10:50,580 --> 00:10:55,580 He wants to tell me things he has never spoken of. 100 00:10:55,580 --> 00:10:59,014 You said I'm not trustworthy. 101 00:11:02,247 --> 00:11:04,147 But I guess he thinks I am. 102 00:11:08,080 --> 00:11:13,247 Do a good job. I won't forgive any more mistakes. 103 00:11:14,047 --> 00:11:15,547 That won't happen this time. 104 00:11:31,347 --> 00:11:32,814 Yes, yes, yes! 105 00:11:34,447 --> 00:11:35,214 What time are you meeting him? 106 00:11:35,214 --> 00:11:37,147 4 o'clock. I'll be right on time if I leave now. 107 00:11:37,147 --> 00:11:39,180 - Report back when you get the files. - Of course. 108 00:11:48,880 --> 00:11:52,780 I can't believe this informant has come seeking! 109 00:11:52,780 --> 00:11:54,080 I'm so jealous of you. 110 00:11:54,080 --> 00:11:57,080 The world has recognized my passion and honesty. 111 00:11:58,547 --> 00:12:02,180 Taebeom, I'm always on your side. 112 00:12:03,314 --> 00:12:05,380 Why isn't he coming? 113 00:12:07,180 --> 00:12:09,714 - It's been over 30 minutes. - Don't worry. 114 00:12:15,614 --> 00:12:18,880 Mr. Park, This is Hwang Taebeom from IBC. 115 00:12:18,880 --> 00:12:22,014 Where are you right now? I've already arrived. 116 00:12:22,014 --> 00:12:25,380 I think Yeom Seungmun's men have caught on. 117 00:12:25,380 --> 00:12:28,180 I can't provide the report anymore. I'm sorry. 118 00:12:28,180 --> 00:12:30,414 Mr. Park! Hello? 119 00:12:30,414 --> 00:12:32,780 What is it? What's wrong? 120 00:12:37,580 --> 00:12:38,480 Hello, Mr. Park... 121 00:12:48,947 --> 00:12:49,980 Mr. Park! 122 00:12:51,380 --> 00:12:52,847 Is Mr. Park at home? 123 00:12:57,814 --> 00:12:58,847 Mr. Park! 124 00:13:08,380 --> 00:13:12,180 The number you have dialed is currently switched off. 125 00:13:14,680 --> 00:13:15,680 Taebeom. 126 00:13:17,614 --> 00:13:20,080 We've waited long enough. Let's go now. 127 00:13:26,647 --> 00:13:30,714 I have to go do an interview. You should go to the office. 128 00:13:45,214 --> 00:13:47,680 Mr. Park. Hello? 129 00:13:47,680 --> 00:13:50,814 I've made up my mind. 130 00:13:50,814 --> 00:13:54,180 Let's meet again at the cafe. Right now. 131 00:14:03,314 --> 00:14:07,114 Mister! The elevator's broken. 132 00:14:10,447 --> 00:14:14,780 There's a child in here. What should we do? 133 00:14:14,780 --> 00:14:16,647 - In the elevator? - Yes. 134 00:14:16,647 --> 00:14:19,680 - Did you tell the guard? - We did. 135 00:14:19,680 --> 00:14:20,714 I see... 136 00:14:22,580 --> 00:14:25,247 Then he'll be here soon. Just wait a little while. 137 00:14:25,247 --> 00:14:27,280 Please wait. They'll be here. 138 00:14:28,514 --> 00:14:31,247 Can you hear me? 139 00:14:31,247 --> 00:14:33,114 Get a grip. 140 00:14:33,114 --> 00:14:35,614 Stay calm. Do you see me? 141 00:14:36,714 --> 00:14:40,180 Look at me. Do you see me? 142 00:14:40,180 --> 00:14:43,614 What should I do? 143 00:14:43,614 --> 00:14:46,947 This is terrible. What should we do? 144 00:14:46,947 --> 00:14:49,414 - Is he in there alone? - Yes. 145 00:14:49,414 --> 00:14:53,647 - How long has it been? - I heard him and came out. 146 00:14:53,647 --> 00:14:55,314 It's been quite a long time. 147 00:14:56,447 --> 00:14:57,547 Move out of the way. 148 00:15:08,047 --> 00:15:09,347 Be careful. It's dangerous. 149 00:15:20,047 --> 00:15:22,114 Save me! 150 00:15:24,047 --> 00:15:25,447 Little boy, are you okay? 151 00:15:27,014 --> 00:15:30,514 The guard will be here soon. Wait a little while, okay? 152 00:15:30,514 --> 00:15:33,880 Save me! I'm scared! 153 00:15:42,880 --> 00:15:46,514 Little boy, wait there. I'm coming down. 154 00:15:53,080 --> 00:15:54,547 - Be careful. - Yes. 155 00:15:58,480 --> 00:15:59,880 - Be careful. - Yes... 156 00:16:02,647 --> 00:16:04,047 Be careful. 157 00:16:05,447 --> 00:16:07,514 - It's okay. - Watch out. 158 00:16:08,580 --> 00:16:09,780 Be careful. 159 00:16:13,647 --> 00:16:14,614 Goodness. 160 00:16:15,647 --> 00:16:17,514 - Oh, no... - I'm alright. 161 00:16:18,680 --> 00:16:23,280 - Save me. - Are you alright? 162 00:16:23,280 --> 00:16:25,780 I'm here now. It's okay. 163 00:16:25,780 --> 00:16:28,314 - Save me. - It's okay. 164 00:16:28,314 --> 00:16:30,980 Let's go up now, okay? 165 00:16:30,980 --> 00:16:32,047 Let's go. 166 00:16:36,480 --> 00:16:37,647 Be careful. 167 00:16:39,314 --> 00:16:41,580 Here we go. 168 00:16:42,547 --> 00:16:43,780 Goodness... Thank you. 169 00:16:45,547 --> 00:16:46,414 Be careful. 170 00:16:47,647 --> 00:16:49,247 You must've been so scared. 171 00:16:50,447 --> 00:16:51,814 It's okay now. 172 00:16:53,447 --> 00:16:55,580 You were so brave. 173 00:16:55,580 --> 00:16:57,347 Come here. 174 00:17:10,447 --> 00:17:11,614 Hey! 175 00:17:37,647 --> 00:17:39,847 - Did you find him? - No. 176 00:17:43,614 --> 00:17:47,147 I went all the way down there. You didn't see him either? 177 00:17:47,147 --> 00:17:49,947 I went to the station. I couldn't find him. 178 00:17:49,947 --> 00:17:52,580 Where has he gone? 179 00:17:52,580 --> 00:17:56,647 Do you know anywhere that he could've gone? 180 00:17:56,647 --> 00:17:58,714 Anywhere he told you that he wanted to go. 181 00:17:58,714 --> 00:18:02,614 Nowhere. He was always at home. 182 00:18:02,614 --> 00:18:05,180 Think harder. 183 00:18:05,180 --> 00:18:07,914 Children mean everything that they say. 184 00:18:11,747 --> 00:18:15,047 Please send me to school. 185 00:18:17,014 --> 00:18:20,047 He asked me to send him to school once. 186 00:18:20,547 --> 00:18:22,047 Guksu! 187 00:18:22,780 --> 00:18:24,214 Guksu! 188 00:18:25,514 --> 00:18:28,414 - Guksu! - Guksu! 189 00:18:30,647 --> 00:18:32,414 Guksu! 190 00:18:34,080 --> 00:18:35,647 Guksu! 191 00:18:37,480 --> 00:18:38,780 Guksu! 192 00:18:40,214 --> 00:18:41,247 Guksu! 193 00:18:47,114 --> 00:18:48,114 Gosh. 194 00:18:55,447 --> 00:18:56,880 Guksu! 195 00:18:58,414 --> 00:18:59,380 Guksu! 196 00:19:05,547 --> 00:19:06,314 Guksu... 197 00:19:10,747 --> 00:19:14,380 Guksu, come down from there. Right now! 198 00:19:16,280 --> 00:19:17,714 Come down here! 199 00:19:33,180 --> 00:19:37,614 Who told you to come here without telling anyone? 200 00:19:37,614 --> 00:19:40,347 I told you to wait in front of the hospital, didn't I? 201 00:19:40,347 --> 00:19:42,247 Answer me. Did I or didn't I? 202 00:19:46,147 --> 00:19:48,780 Why are you crying? You didn't do anything right! 203 00:19:49,647 --> 00:19:52,547 You don't even answer me! Stop crying! 204 00:19:54,547 --> 00:19:58,380 - Stop it. - You should've listened to me! 205 00:19:58,380 --> 00:20:01,014 Why come here alone when you don't even know your way around? 206 00:20:01,014 --> 00:20:05,047 Who taught you that way? Your mom? 207 00:20:05,047 --> 00:20:06,880 Answer me! 208 00:20:10,847 --> 00:20:14,480 Then why did you do this? 209 00:20:14,480 --> 00:20:20,380 What would have happened if we hadn't found you? 210 00:20:21,814 --> 00:20:24,880 What if you never saw your dad again? 211 00:20:24,880 --> 00:20:26,514 Is that what you want? 212 00:20:28,180 --> 00:20:29,580 No... 213 00:20:33,714 --> 00:20:36,614 Don't make him cry! 214 00:20:39,780 --> 00:20:41,514 Stop it. 215 00:20:53,314 --> 00:20:54,780 Don't cry. 216 00:20:58,747 --> 00:21:00,214 I said don't cry. 217 00:21:07,747 --> 00:21:08,547 Stop crying now. 218 00:21:10,014 --> 00:21:12,247 You're a boy. Why do you cry all the time? 219 00:21:26,647 --> 00:21:30,947 Yes, stop crying. Just don't do this again. 220 00:21:43,814 --> 00:21:45,047 Don't cry. 221 00:21:49,514 --> 00:21:51,180 I'm sorry. 222 00:21:55,714 --> 00:21:57,547 I'm really sorry. 223 00:22:02,914 --> 00:22:04,014 It's okay. 224 00:22:06,047 --> 00:22:07,514 Just don't do it again, okay? 225 00:22:08,680 --> 00:22:09,847 Okay. 226 00:23:02,747 --> 00:23:06,947 Misuk, thanks for today. 227 00:23:07,747 --> 00:23:11,980 Hey, only humans say thanks. 228 00:23:11,980 --> 00:23:14,647 You ignore your own son. You're not human. 229 00:23:15,914 --> 00:23:18,680 Do you have to speak that way? 230 00:23:53,414 --> 00:23:54,814 - Hwang Taebeom. - Yes? 231 00:23:54,814 --> 00:23:57,014 - Are you feeling alright? - Sure. Can I go now? 232 00:23:57,014 --> 00:23:59,480 Wait a minute. Can you move your hand? 233 00:23:59,480 --> 00:24:00,580 Hand... 234 00:24:01,147 --> 00:24:02,847 Yes, my hands. I'm fine. 235 00:24:02,847 --> 00:24:04,480 - Your feet too. - My feet? 236 00:24:04,480 --> 00:24:06,480 I'm fine. There's nothing wrong with me. 237 00:24:06,480 --> 00:24:10,314 There's nothing wrong on the x-ray or neurologic tests. 238 00:24:10,314 --> 00:24:11,814 - Yes. - It was a mild concussion. 239 00:24:11,814 --> 00:24:15,647 - Really? - Come back if you don't feel well. 240 00:24:15,647 --> 00:24:17,480 Yes, alright. Thank you. 241 00:24:18,880 --> 00:24:20,947 The number you have dialed... 242 00:24:24,114 --> 00:24:26,114 Hyeonuk, what is it? I'm busy. 243 00:24:26,114 --> 00:24:29,080 - The office is in chaos. - Why? 244 00:24:29,080 --> 00:24:31,714 UBC released the report about Daeeon Group's secret funds. 245 00:24:31,714 --> 00:24:32,547 What? 246 00:24:32,547 --> 00:24:36,180 - Here's an exclusive report. - What did you say? 247 00:24:36,180 --> 00:24:39,314 Mr. Park, the driver of the CEO, Yeom Seungmun... 248 00:24:39,314 --> 00:24:44,514 Stated that close to $20 million was stored in executive accounts. 249 00:24:44,514 --> 00:24:48,080 Much of this money has been invested in stocks. 250 00:24:50,014 --> 00:24:51,880 What's wrong with you? 251 00:24:51,880 --> 00:24:54,714 You receive the call first and miss the scoop? 252 00:24:54,714 --> 00:24:57,047 What were you doing? Why didn't you meet him? 253 00:24:57,047 --> 00:24:59,680 What were you doing at that time? 254 00:25:00,714 --> 00:25:03,714 - I'm sorry. - You said no more mistakes! 255 00:25:03,714 --> 00:25:06,814 Why did you act so good? To end up like this? 256 00:25:13,780 --> 00:25:15,080 Wait! 257 00:25:15,914 --> 00:25:18,414 What's that cut on your forehead? What happened? 258 00:25:19,714 --> 00:25:21,047 It's nothing. 259 00:25:21,847 --> 00:25:23,614 Why didn't you meet him then? 260 00:25:23,614 --> 00:25:26,614 You're always after scoops. I know you went to meet him. 261 00:25:26,614 --> 00:25:28,847 What happened? Tell me. 262 00:25:28,847 --> 00:25:31,480 I don't want to talk about it. Just let it go. 263 00:25:33,580 --> 00:25:36,547 - Go and rest. - Tell me anyway! 264 00:25:36,547 --> 00:25:40,480 - I'm your team leader and wife! - I don't want to talk! 265 00:25:42,947 --> 00:25:46,414 Hey! Tell me! 266 00:25:46,414 --> 00:25:49,180 Hey? Hey, Cha Suyeong! 267 00:26:06,580 --> 00:26:10,247 Mother, get up and eat this. 268 00:26:10,247 --> 00:26:13,480 I made your favorite, powdered sesame porridge. 269 00:26:15,214 --> 00:26:18,580 You have to eat something. 270 00:26:18,580 --> 00:26:22,480 You didn't eat anything last night. 271 00:26:22,480 --> 00:26:24,880 You have to gain strength. 272 00:26:27,814 --> 00:26:29,347 Mother... 273 00:26:37,614 --> 00:26:38,747 Mother! 274 00:26:40,347 --> 00:26:42,847 I've lived too long. 275 00:26:45,880 --> 00:26:50,480 I lived for too long after my son died. 276 00:26:53,014 --> 00:26:54,914 I don't want to live anymore. 277 00:26:57,747 --> 00:27:02,314 I really want my life to end. 278 00:27:02,314 --> 00:27:03,914 Mother... 279 00:27:07,347 --> 00:27:09,880 The heavens are so cruel. 280 00:27:11,614 --> 00:27:14,314 They don't take me... 281 00:27:15,880 --> 00:27:21,714 Why do they keep taking young, precious people? 282 00:27:35,647 --> 00:27:38,280 Tell me what you have to say. 283 00:27:40,114 --> 00:27:42,614 - About my sister-in-law. - Excuse me? 284 00:27:43,780 --> 00:27:46,514 What should I call her? 285 00:27:46,514 --> 00:27:48,347 Just mention her name, dad. 286 00:27:49,380 --> 00:27:52,880 Yes. It's about Oh Yujin. 287 00:27:54,380 --> 00:27:59,414 I heard you told Taehui that she passed away. 288 00:28:04,480 --> 00:28:09,047 I hoped he would come and ask me, not you. 289 00:28:10,380 --> 00:28:13,447 Yes, she passed away. 290 00:28:17,247 --> 00:28:19,447 When? How? 291 00:28:23,080 --> 00:28:26,514 She passed away at the beginning of the year. 292 00:28:26,514 --> 00:28:28,880 It was cancer. 293 00:28:28,880 --> 00:28:32,080 It was terminal when she found out it was lung cancer. 294 00:28:34,480 --> 00:28:36,147 She passed away in Korea then? 295 00:28:37,380 --> 00:28:38,214 Yes. 296 00:28:40,280 --> 00:28:44,180 She wanted to spend her last days in Korea. 297 00:28:46,114 --> 00:28:50,414 You must want to know why we didn't contact Taehui. 298 00:28:56,147 --> 00:28:57,014 Yes. 299 00:29:01,614 --> 00:29:04,180 She wouldn't let me contact him. 300 00:29:05,780 --> 00:29:10,847 She hadn't called him in over 20 years. She hadn't acted like his mother. 301 00:29:10,847 --> 00:29:16,947 She didn't want to call him and show how ill she was. 302 00:29:19,147 --> 00:29:21,147 But she did miss him a lot. 303 00:29:23,447 --> 00:29:30,714 I heard Taehui's grandmother did everything to stop her from seeing him. 304 00:29:31,314 --> 00:29:38,547 And his grandmother stopped my mom from taking Taehui when she remarried. 305 00:29:38,547 --> 00:29:41,080 I don't think that's for you to speak about. 306 00:29:56,414 --> 00:30:05,447 Did Oh Yujin leave a will or any things for Taehui? 307 00:30:06,614 --> 00:30:12,580 Yes. I'll give it to Taehui if he comes to see me. 308 00:30:14,847 --> 00:30:16,247 Just give it to me. 309 00:30:18,047 --> 00:30:20,080 I doubt he will come here. 310 00:30:21,547 --> 00:30:22,914 Tell him to come. 311 00:30:24,347 --> 00:30:29,214 That's the least he owes me for her belongings. 312 00:30:31,647 --> 00:30:36,014 Alright. Thank you for agreeing to see me. 313 00:30:36,947 --> 00:30:38,680 It's alright. 314 00:30:38,680 --> 00:30:42,647 I'm planning to visit the farm again today or tomorrow. 315 00:30:46,847 --> 00:30:48,147 Let's go. 316 00:31:01,747 --> 00:31:04,147 - Dad. - What? 317 00:31:04,147 --> 00:31:08,047 Go wait in the car. I left my phone behind. 318 00:31:08,047 --> 00:31:09,280 Okay. 319 00:31:24,247 --> 00:31:27,714 - What is it? - I left something behind. 320 00:31:27,714 --> 00:31:30,114 I think it's there. Would you mind getting up? 321 00:31:30,114 --> 00:31:32,947 Excuse me? You didn't sit here. 322 00:31:42,480 --> 00:31:47,380 You're not qualified to speak about my grandmother that way. 323 00:31:47,380 --> 00:31:49,447 You don't deserve to meet my brother that way. 324 00:31:50,814 --> 00:31:54,480 I don't know why you and your father bought the farm. 325 00:31:54,480 --> 00:31:58,847 Don't ever show up in front of me or Taehui again. 326 00:31:58,847 --> 00:32:03,280 I'm a little impatient. Don't mess with my family. 327 00:32:04,614 --> 00:32:05,747 I've warned you. 328 00:32:07,280 --> 00:32:08,714 Don't show up in front of my brother. 329 00:32:23,947 --> 00:32:25,547 Hwang Taehui has a lot of support. 330 00:32:34,280 --> 00:32:35,114 How's it going? 331 00:32:44,880 --> 00:32:46,447 Yes? 332 00:32:47,847 --> 00:32:49,914 Have you decided on the construction company? 333 00:32:50,914 --> 00:32:53,080 Really? Good. 334 00:32:54,280 --> 00:32:57,047 Let's bring forward the groundbreaking ceremony. 335 00:32:58,847 --> 00:33:00,547 One moment please. 336 00:33:03,180 --> 00:33:07,480 Yes, that's a good idea. Let's go with that. 337 00:33:07,480 --> 00:33:11,414 Begin construction as soon as the rest of the money's paid. 338 00:33:11,414 --> 00:33:12,947 I'll call you again later. 339 00:33:14,614 --> 00:33:18,080 Excuse me. Is the theme park being built earlier? 340 00:33:18,080 --> 00:33:21,247 Did you hear? That's the plan. 341 00:33:21,247 --> 00:33:24,680 Let's go get background shots before construction begins. 342 00:33:24,680 --> 00:33:27,980 - Excuse me? - Let's go take photos. 343 00:33:27,980 --> 00:33:30,647 The setting's important. Let's go. 344 00:33:30,647 --> 00:33:36,080 - No, I... - Hey, it's your story. 345 00:33:36,080 --> 00:33:39,580 You don't have to go if you can draw it with your eyes closed. 346 00:35:07,480 --> 00:35:08,480 Hello. 347 00:35:10,780 --> 00:35:12,047 Hello. 348 00:35:21,580 --> 00:35:23,280 Hello, ma'am. 349 00:35:23,280 --> 00:35:26,680 - Could we speak to you? - We only need 5 minutes. 350 00:35:26,680 --> 00:35:29,414 - Please take this. - Please read our leaflets. 351 00:35:33,314 --> 00:35:36,314 - Have this. - Thanks. 352 00:35:37,714 --> 00:35:40,847 I'll go to the ski society alone. You get some rest. 353 00:35:40,847 --> 00:35:43,547 No, let's go together. 354 00:35:43,547 --> 00:35:46,514 It's better to go together than to go alone. 355 00:35:46,514 --> 00:35:50,447 - We need to load the goods. - I put them in the car. 356 00:35:50,447 --> 00:35:53,847 Taepil, someone's here to see you. 357 00:35:55,580 --> 00:35:57,414 Phil! 358 00:35:59,514 --> 00:36:00,380 Phil? 359 00:36:02,180 --> 00:36:05,014 - Boss, help me. - Excuse me? 360 00:36:05,014 --> 00:36:07,080 Just be still. 361 00:36:14,047 --> 00:36:18,314 Phil. Is this old woman really your girlfriend? 362 00:36:18,314 --> 00:36:21,580 Old woman? Girlfriend? 363 00:36:21,580 --> 00:36:24,980 I told you several times. She's my girlfriend. 364 00:36:30,314 --> 00:36:32,047 We're going to get married. 365 00:36:33,480 --> 00:36:35,880 - What? - So just give up on me. 366 00:36:37,914 --> 00:36:40,414 - Let's go, baby. - Baby? 367 00:36:50,414 --> 00:36:52,847 - What are you doing? - It's the only way. 368 00:36:52,847 --> 00:36:56,314 Or she'll come every day. Please play along. 369 00:36:57,780 --> 00:36:59,214 Wait a minute. 370 00:37:01,647 --> 00:37:03,747 - Get in. - Okay... 371 00:37:19,447 --> 00:37:21,280 - I'll do it for you. - Excuse me? 372 00:37:22,580 --> 00:37:24,214 Oh... Yes. 373 00:37:28,247 --> 00:37:29,514 Smile a little. 374 00:37:36,014 --> 00:37:37,180 I think that's good enough. 375 00:37:38,914 --> 00:37:41,847 I don't think she'll give up that easily. 376 00:37:43,580 --> 00:37:44,614 I know. 377 00:37:46,414 --> 00:37:48,714 We need something stronger. 378 00:37:48,714 --> 00:37:49,814 Like what? 379 00:37:52,447 --> 00:37:56,680 Boss, let's kiss. 380 00:37:56,680 --> 00:37:57,814 What? 381 00:38:45,814 --> 00:38:47,547 What are those people doing? 382 00:38:47,547 --> 00:38:49,847 In front of someone else's store... 383 00:38:52,714 --> 00:38:55,980 Honey, isn't this Yeoul's car? 384 00:39:04,980 --> 00:39:06,114 Nam Yeoul! 385 00:39:32,114 --> 00:39:36,814 I just met Kim Jeha. 386 00:39:38,347 --> 00:39:39,980 I found out about your mother. 387 00:39:43,314 --> 00:39:45,814 She passed away from cancer this year. 388 00:39:47,047 --> 00:39:52,747 She didn't call you as you hadn't met for 24 years. 389 00:39:52,747 --> 00:39:56,714 She didn't want to show you her frail, last moments. 390 00:39:56,714 --> 00:39:58,814 Your mother wouldn't let Kim Jeha call you. 391 00:40:01,080 --> 00:40:03,114 But she missed you a lot. 392 00:40:06,214 --> 00:40:11,247 She wanted to take you when she remarried. 393 00:40:11,247 --> 00:40:14,580 Grandma was against it and so was I. 394 00:40:15,580 --> 00:40:19,947 It felt like it was her fault your father got into that car accident. 395 00:40:22,247 --> 00:40:25,547 It was no ordinary accident. It was a hit and run. 396 00:40:27,347 --> 00:40:31,580 I didn't tell you because it could've hurt you. 397 00:40:34,280 --> 00:40:41,580 We blamed your mother because she went to graduate school. 398 00:40:41,580 --> 00:40:47,814 So your grandma had to look after you. 399 00:40:47,814 --> 00:40:51,614 Your father worked so hard to raise her enrolment fees. 400 00:40:51,614 --> 00:40:54,980 But he never complained. 401 00:40:54,980 --> 00:40:58,480 And he went to meet her at the bus stop every night. 402 00:41:01,647 --> 00:41:06,380 He got into that accident when he went to wait for her. 403 00:41:08,580 --> 00:41:13,314 Then in two years, your mother got remarried. 404 00:41:15,247 --> 00:41:19,947 That's why grandma didn't let anyone talk about her. 405 00:41:21,347 --> 00:41:26,247 I felt terrible after losing my brother. 406 00:41:26,247 --> 00:41:30,480 I blamed your mother too. 407 00:41:30,480 --> 00:41:33,614 Imagine how grandma must have felt. 408 00:41:38,980 --> 00:41:44,314 But we should've set things right as time passed. 409 00:41:44,314 --> 00:41:49,580 We should've let you go and see your mother. 410 00:41:53,114 --> 00:41:56,714 Then at least you would've seen her pass. 411 00:41:56,714 --> 00:41:59,714 I'm sorry. It's my fault. 412 00:42:01,514 --> 00:42:08,547 You know what I'm like. I'm always one step behind. 413 00:42:12,214 --> 00:42:17,680 Leaving one day without saying a word... 414 00:42:17,680 --> 00:42:20,847 I know how that feels better than anyone else. 415 00:42:22,247 --> 00:42:24,947 That's how I lost your father. 416 00:42:29,914 --> 00:42:35,814 But still, you should've said something. 417 00:42:35,814 --> 00:42:38,914 You should've told us if you wanted to see her. 418 00:42:38,914 --> 00:42:44,514 You should've asked why you couldn't meet her. 419 00:42:44,514 --> 00:42:48,014 That you're all grown up and want to hear about her. 420 00:42:50,214 --> 00:42:54,214 Didn't you have enough faith in me? 421 00:42:55,847 --> 00:42:58,347 Even when you enrolled into police academy. 422 00:42:58,347 --> 00:43:02,247 Why did you decide alone and do as you wished? 423 00:43:04,047 --> 00:43:08,714 I may not be capable, but I am your dad. 424 00:43:09,980 --> 00:43:13,714 Even if we're lacking in so many ways... 425 00:43:13,714 --> 00:43:20,214 Parents worry about their kids and feel their pain. 426 00:43:20,214 --> 00:43:24,980 Why am I your dad if you decide everything alone? 427 00:43:26,380 --> 00:43:28,280 Just call me uncle then. 428 00:43:30,780 --> 00:43:35,980 I know how you feel. 429 00:43:35,980 --> 00:43:41,314 But today, I'm upset and a little hurt. 430 00:43:44,880 --> 00:43:52,780 You thought of me as your uncle, not your dad. 431 00:43:52,780 --> 00:43:56,447 You thought of your mom as your aunt. 432 00:43:58,814 --> 00:44:02,880 It's not like that, dad. It isn't. 433 00:44:02,880 --> 00:44:08,480 I'm not just your father's older brother. 434 00:44:08,480 --> 00:44:15,780 Even if I met him again, I wouldn't give you back. 435 00:44:17,314 --> 00:44:21,247 Why did you feel hurt but not say a word? 436 00:44:23,847 --> 00:44:25,280 Why did you do that? 437 00:44:26,547 --> 00:44:29,947 You make me feel embarrassed and you've hurt me. 438 00:44:32,114 --> 00:44:33,080 I'm sorry. 439 00:44:37,814 --> 00:44:41,580 I know how you feel. I really do. 440 00:44:41,580 --> 00:44:44,280 Don't say a word. I know how you feel. 441 00:45:03,380 --> 00:45:04,647 I'm sorry. 442 00:45:06,047 --> 00:45:08,680 I'm sorry for being so foolish. 443 00:45:10,114 --> 00:45:14,214 You poor thing. It's my fault. 444 00:45:14,214 --> 00:45:22,247 I'm sorry you couldn't meet your mother and see her pass. 445 00:45:22,247 --> 00:45:24,880 I'm so sorry. 446 00:45:24,880 --> 00:45:28,047 My poor son... I'm sorry. 447 00:45:28,047 --> 00:45:32,447 I'm sorry... 448 00:45:47,914 --> 00:45:50,114 My poor son. 449 00:45:56,114 --> 00:45:59,714 That concludes the meeting. 450 00:45:59,714 --> 00:46:02,914 Who's going to Professor Park Mansu's conference? 451 00:46:04,080 --> 00:46:07,380 - Taebeom is going. - You go, Hyeonuk. 452 00:46:08,480 --> 00:46:11,680 Me? I have to interview Prosecutor Na... 453 00:46:13,747 --> 00:46:15,580 I'll go then. 454 00:46:15,580 --> 00:46:18,814 Eunsil, prepare the special report with Reporter Cheon. 455 00:46:18,814 --> 00:46:24,014 Excuse me? But Taebeom's preparing it. 456 00:46:24,014 --> 00:46:26,680 It's the general manager's, and my orders. 457 00:46:26,680 --> 00:46:29,014 Meeting adjourned. 458 00:46:29,014 --> 00:46:30,480 Team Leader! 459 00:46:39,380 --> 00:46:44,680 What if Taebeom ends up being transferred? 460 00:46:44,680 --> 00:46:46,147 That's ridiculous. 461 00:46:46,147 --> 00:46:49,114 Think of how many scoops he's scored. 462 00:46:49,114 --> 00:46:51,647 They can't abandon him over one mistake. 463 00:46:51,647 --> 00:46:53,814 If Taebeom quits, I'm quitting too. 464 00:46:58,614 --> 00:47:01,414 Team Leader, let's talk. I need to talk to you. 465 00:47:01,414 --> 00:47:02,814 Hwang Taebeom! 466 00:47:04,280 --> 00:47:06,980 Taebeom, I heard you saved a boy in the elevator. 467 00:47:06,980 --> 00:47:11,147 I'm impressed. Is that why you didn't meet the informant? 468 00:47:11,147 --> 00:47:13,214 Why didn't you tell us? 469 00:47:13,214 --> 00:47:16,347 You should've told everyone. 470 00:47:16,347 --> 00:47:17,580 How did you know? 471 00:47:17,580 --> 00:47:20,047 The boy's father wrote on our website notice board. 472 00:47:20,047 --> 00:47:21,314 He wanted to thank you. 473 00:47:21,314 --> 00:47:23,847 You're ranked no. 1 on the internet keyword search. 474 00:47:23,847 --> 00:47:28,080 "National hero, Hwang Taebeom." You're all over the web. 475 00:47:28,080 --> 00:47:31,180 I'm not a national hero. 476 00:47:31,180 --> 00:47:32,447 Really? Let me see. 477 00:47:32,447 --> 00:47:33,880 - Look here. - Where? 478 00:47:33,880 --> 00:47:34,614 Wait a minute. 479 00:47:37,880 --> 00:47:43,280 - Wow. - Wow! You're the best! 480 00:47:43,280 --> 00:47:46,180 - Gosh. - Taebeom did it again. 481 00:47:46,180 --> 00:47:47,914 Round of applause! 482 00:47:52,714 --> 00:47:53,547 You're our hero! 483 00:48:09,380 --> 00:48:13,114 I didn't want to tell. Now the whole nation knows. 484 00:48:13,114 --> 00:48:16,480 You should've told me, if not anyone else. 485 00:48:16,480 --> 00:48:18,280 How could you lie? 486 00:48:18,280 --> 00:48:21,380 Call yourself a journalist? I didn't lie, I kept quiet. 487 00:48:21,380 --> 00:48:23,347 Don't let the left hand know what the right hand did. 488 00:48:25,914 --> 00:48:28,247 You don't have to look so impressed. 489 00:48:28,247 --> 00:48:32,214 Just tell people that I'm that kind of guy. 490 00:48:34,947 --> 00:48:39,680 You gave up a scoop to do a good deed? 491 00:48:39,680 --> 00:48:41,580 Did you do it voluntarily? 492 00:48:41,580 --> 00:48:43,747 No one forced you into it? 493 00:48:43,747 --> 00:48:46,547 You're right. I was pushed into it by someone. 494 00:48:48,280 --> 00:48:53,447 She has a big appetite, gets excited and is honest. 495 00:48:53,447 --> 00:48:57,480 She can even pass gas in front of me openly. 496 00:48:57,480 --> 00:49:02,280 She said this to me all the time... 497 00:49:02,280 --> 00:49:05,680 "Think of your methods and your means." 498 00:49:05,680 --> 00:49:08,414 The procedure is just as important as the results. 499 00:49:08,414 --> 00:49:12,147 Distinguish the right to know and don't just do things to entertain. 500 00:49:12,147 --> 00:49:15,680 Choose to become a just loser, not an unfair winner. 501 00:49:15,680 --> 00:49:18,147 Good things are not always right. 502 00:49:18,147 --> 00:49:23,514 "What kind of journalist do you want to remain in history as?" And so forth. 503 00:49:28,147 --> 00:49:31,714 She pushed me into it. 504 00:49:37,947 --> 00:49:40,014 It's cold. Let's go inside. 505 00:49:45,714 --> 00:49:46,547 I'm proud of you. 506 00:49:48,047 --> 00:49:49,347 That's my reward. 507 00:50:13,047 --> 00:50:16,847 If you're going to reward me, you should do it properly. 508 00:52:11,980 --> 00:52:13,014 Wait a minute. 509 00:52:14,114 --> 00:52:16,580 Is this the yard that Ojak pitched her tent on? 510 00:52:20,014 --> 00:52:21,180 Yes. 511 00:52:21,180 --> 00:52:24,314 Really? Then we should take a photo. 512 00:52:37,414 --> 00:52:38,780 Hello, Mrs. Hwang. 513 00:53:56,947 --> 00:53:59,780 What do I do now? 514 00:55:29,514 --> 00:55:30,280 Jaeun. 515 00:55:35,514 --> 00:55:37,647 Jaeun, what brings you here? 516 00:55:42,580 --> 00:55:44,247 Hello. 517 00:55:44,247 --> 00:55:47,247 I told you I would come to look around the farm. 518 00:55:49,114 --> 00:55:53,914 - You're here together? - We work together. 519 00:55:53,914 --> 00:55:57,180 I heard that she stayed here for a little while. 520 00:56:06,014 --> 00:56:07,180 Jaeun! 521 00:56:09,214 --> 00:56:10,347 Jaeun. 522 00:56:22,514 --> 00:56:28,514 We contracted the house we'll be moving to today. 523 00:56:30,880 --> 00:56:37,914 I won't get to see you again. Take this with you. 524 00:56:40,747 --> 00:56:41,780 What is it? 525 00:56:41,780 --> 00:56:45,180 Just take it. It's yours. 526 00:56:45,180 --> 00:56:47,980 What is it? I need to know if I'm to accept it. 527 00:56:47,980 --> 00:56:50,747 It's yours. Just take it. 528 00:56:50,747 --> 00:56:52,380 What's wrong with you? 529 00:56:56,214 --> 00:57:00,047 Goodness. This has done nothing wrong to you. 530 00:57:02,814 --> 00:57:05,380 It's nothing special. 531 00:57:05,380 --> 00:57:10,414 I don't have much to give you. 532 00:57:10,414 --> 00:57:14,214 It's the thermal underwear we bought last time and the scarf. 533 00:57:15,847 --> 00:57:24,147 Even if you hate me, wear it and stay warm this winter. 534 00:57:24,147 --> 00:57:26,847 It's really cold this year. 535 00:57:28,447 --> 00:57:30,614 Hey... 536 00:57:33,514 --> 00:57:34,314 Give it to me. 537 00:57:37,880 --> 00:57:38,680 Alright. 538 00:57:40,647 --> 00:57:45,247 Can you give us some time alone? 539 00:57:46,414 --> 00:57:47,414 Alright. 540 00:57:48,447 --> 00:57:49,447 I'll wait in the car. 541 00:57:53,914 --> 00:57:54,580 What is it? 542 00:57:57,647 --> 00:58:03,880 Since we won't get to see each other again, 543 00:58:03,880 --> 00:58:09,480 there's something I've always wanted to tell you... 544 00:58:09,480 --> 00:58:10,947 I just never had the chance to. 545 00:58:14,114 --> 00:58:15,947 I'm sorry. 546 00:58:19,180 --> 00:58:20,280 Sorry. 547 00:58:24,047 --> 00:58:25,947 I'll be sorry until the day I die. 548 00:58:28,847 --> 00:58:31,947 I'm not asking you to forgive me. 549 00:58:31,947 --> 00:58:37,914 Don't ever forgive me. Hate me for life. 550 00:58:40,247 --> 00:58:42,380 Chew me up and live on. 551 00:58:44,680 --> 00:58:48,414 That's the only way you'll survive in this world. 552 00:58:53,147 --> 00:58:55,047 But... 553 00:59:02,880 --> 00:59:09,580 If you ever feel like eating abalone porridge... 554 00:59:11,380 --> 00:59:15,947 No, no. It's nonsense. 555 00:59:19,180 --> 00:59:23,447 Anyway, dress warmly, okay? 556 00:59:29,047 --> 00:59:30,147 Okay... 557 00:59:32,714 --> 00:59:33,614 Okay then... 558 00:59:39,014 --> 00:59:40,180 Goodbye. 559 00:59:43,814 --> 00:59:45,614 Goodbye. Bye. 560 01:00:27,414 --> 01:00:31,747 We've taken the photos. We're about to leave now. 561 01:00:33,914 --> 01:00:35,780 Did you look into it? 562 01:00:35,780 --> 01:00:36,647 Yes. 563 01:00:38,147 --> 01:00:41,614 Yes, alright. 564 01:00:41,614 --> 01:00:43,580 Let's talk again later. 565 01:00:43,580 --> 01:00:44,114 Bye. 566 01:00:57,647 --> 01:00:59,080 Producer Kim... 567 01:01:00,980 --> 01:01:02,747 I don't want to sell the farm anymore. 568 01:01:39,614 --> 01:01:41,380 Is that how you see me? 569 01:01:41,380 --> 01:01:44,714 I was acting to get Taepil's ex-girlfriend off his back. 570 01:01:44,714 --> 01:01:46,880 I trust you. I do. 571 01:01:46,880 --> 01:01:50,347 But find another manager. Get rid of him. 572 01:01:50,347 --> 01:01:52,014 I don't want to! 573 01:01:52,014 --> 01:01:55,414 The person I really want to get rid of is not Taepil... It's you! 574 01:01:56,547 --> 01:02:00,547 I'm sorry, grandma. I was nasty and rude. 575 01:02:00,547 --> 01:02:04,347 Don't say that. You didn't do anything. 576 01:02:06,214 --> 01:02:08,214 Grandma's come out at last! 577 01:02:08,214 --> 01:02:11,880 Taehui's always her favorite. 578 01:02:11,880 --> 01:02:14,247 As you said, I'm considering taking on insurance. 579 01:02:14,247 --> 01:02:17,614 There are conditions however. You must listen to it. 580 01:02:17,614 --> 01:02:20,080 - What is it? - Go out with me 20 times. 581 01:02:20,080 --> 01:02:22,647 - Why? - I'm interested in you. 41693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.