All language subtitles for Ojakgyo.Brothers.E31.111119.HDTV.X264.450p-HANrel.KBSW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,633 --> 00:00:20,766 Mom has passed away. 2 00:00:48,166 --> 00:00:51,933 I said mom has passed away... 3 00:01:43,366 --> 00:01:44,266 Mom... 4 00:04:50,633 --> 00:04:51,600 Hi. 5 00:04:52,833 --> 00:04:53,933 What brings you here? 6 00:04:55,033 --> 00:04:56,700 You shouldn't be here. 7 00:05:16,600 --> 00:05:17,766 That's right. 8 00:05:20,633 --> 00:05:22,900 I'm sorry. 9 00:05:22,900 --> 00:05:23,900 I am. 10 00:05:28,033 --> 00:05:33,900 Is... There something wrong? 11 00:05:37,633 --> 00:05:38,500 No. 12 00:05:41,033 --> 00:05:44,333 It's nothing. I'm sorry. 13 00:06:37,133 --> 00:06:38,300 Did you tell him? 14 00:06:41,166 --> 00:06:42,700 Yes, I did. I told him! 15 00:06:45,733 --> 00:06:50,466 I told him clearly so he would understand that mom passed away. 16 00:06:50,466 --> 00:06:52,500 But he ignored me again. 17 00:06:52,500 --> 00:06:56,800 I told him his mom died. The one who gave birth to him! 18 00:06:59,633 --> 00:07:02,100 But he didn't ask me a single thing! 19 00:07:08,233 --> 00:07:10,333 Are you laying out the blankets? 20 00:07:10,333 --> 00:07:12,933 Not yet. Are you tired? 21 00:07:12,933 --> 00:07:14,966 No. I'm just asking because you're wiping up. 22 00:07:17,133 --> 00:07:21,333 I should ask Taebeom to look into it... 23 00:07:21,333 --> 00:07:23,566 To see if it's the same Kim Hong. 24 00:07:23,566 --> 00:07:27,133 - Does it bother you? - I have a bad feeling. 25 00:07:27,133 --> 00:07:32,200 If it is him, why our farm of all farms? 26 00:07:32,200 --> 00:07:35,633 It means he planned to buy ours. 27 00:07:35,633 --> 00:07:39,666 That's wrong. She can't do that to us. 28 00:07:39,666 --> 00:07:48,200 If she's back in Korea and wants to meet Taehui... 29 00:07:48,200 --> 00:07:50,600 Don't be silly. 30 00:07:50,600 --> 00:07:53,800 She deserted her son. She doesn't have the right. 31 00:07:55,633 --> 00:08:00,200 Can you go and check in on mother? 32 00:08:00,200 --> 00:08:03,533 She always gets upset this time of year. 33 00:08:15,466 --> 00:08:18,133 Are you still up? 34 00:08:18,133 --> 00:08:20,300 It's not time to sleep yet. 35 00:08:23,200 --> 00:08:24,433 Changsik... 36 00:08:24,433 --> 00:08:29,700 You want me to look into Kim Hong, right? 37 00:08:29,700 --> 00:08:32,600 I just called Taebeom. 38 00:08:32,600 --> 00:08:36,933 - It bothers me too. - Does it? 39 00:08:39,966 --> 00:08:43,266 The floor's starting to get warm. 40 00:08:43,266 --> 00:08:47,366 I'll go buy some sticky rice cakes if you're not tired. 41 00:08:47,366 --> 00:08:50,933 No, I don't feel like anything sweet. 42 00:08:54,366 --> 00:08:58,400 Your brother passed away around this time of year. 43 00:08:59,666 --> 00:09:02,666 Yes, it was around now. 44 00:09:02,666 --> 00:09:04,933 I saw him in a dream a few nights ago. 45 00:09:09,466 --> 00:09:14,200 Why doesn't he visit me? 46 00:09:14,200 --> 00:09:15,766 What did he ask? 47 00:09:15,766 --> 00:09:20,300 If Taehui had grown up well and if you're healthy. 48 00:09:23,066 --> 00:09:25,400 How did he look? 49 00:09:25,400 --> 00:09:30,900 Just as handsome as he did before the accident. 50 00:09:30,900 --> 00:09:32,566 He seemed at ease. 51 00:09:35,666 --> 00:09:38,800 That's good. 52 00:09:38,800 --> 00:09:42,433 Yes, he should be at ease. 53 00:09:44,966 --> 00:09:50,700 He went before his parents. He should feel at ease now. 54 00:09:52,966 --> 00:09:59,266 It was 26 years ago, but it feels like yesterday. 55 00:10:01,433 --> 00:10:06,633 Parents are buried in graves, children in the heart... 56 00:10:06,633 --> 00:10:09,633 I guess that expression isn't always right. 57 00:10:13,400 --> 00:10:21,100 Children cannot be buried. It doesn't seem possible. 58 00:10:26,500 --> 00:10:30,700 Yeoul and your brother work so hard. 59 00:10:30,700 --> 00:10:33,900 She went out early today to distribute leaflets. 60 00:10:33,900 --> 00:10:36,266 That's good. My brother must be excited too. 61 00:10:36,266 --> 00:10:41,566 Did Taesik tell Yejin about his son? 62 00:10:41,566 --> 00:10:44,766 - Yes, he did. - He must tell her. 63 00:10:44,766 --> 00:10:47,566 They say that a badly arranged marriage brings shame to the mediator. 64 00:10:47,566 --> 00:10:51,033 Your father-in-law could've been shamed severely. 65 00:10:51,033 --> 00:10:54,200 - He told her. - Make sure he's honest. 66 00:10:54,200 --> 00:10:58,733 It's not just about Hyeonjae. Yejin's life depends on it. 67 00:10:58,733 --> 00:11:00,100 Mother, he told her. 68 00:11:00,100 --> 00:11:01,966 Do you want me to call him so you can confirm it? 69 00:11:07,133 --> 00:11:10,066 How is the steak? 70 00:11:10,066 --> 00:11:12,000 The meat's a little tough. 71 00:11:12,000 --> 00:11:16,300 Of course it is. It's sirloin, not tenderloin. 72 00:11:16,300 --> 00:11:18,200 Suyeong, how is yours? 73 00:11:22,533 --> 00:11:25,033 - Suyeong. - Yes? 74 00:11:26,366 --> 00:11:27,933 Dad, happy birthday. 75 00:11:32,566 --> 00:11:35,100 The steak's good today. 76 00:11:35,100 --> 00:11:37,466 Don't worry about me. Have some wine. 77 00:11:39,466 --> 00:11:40,800 You already did... 78 00:11:43,566 --> 00:11:45,233 What's the matter? 79 00:11:45,233 --> 00:11:48,700 Why are you so absent-minded? 80 00:11:48,700 --> 00:11:53,466 It's nothing. I was thinking about a news idea. 81 00:11:53,466 --> 00:11:56,800 Is the new department head giving you too much work? 82 00:11:56,800 --> 00:11:59,433 You're pregnant. Don't overdo it. 83 00:11:59,433 --> 00:12:02,466 I won't. Don't worry. Let's just eat. 84 00:12:11,100 --> 00:12:14,533 There's something wrong with those two. 85 00:12:14,533 --> 00:12:16,433 You saw Suyeong's face, didn't you? 86 00:12:16,433 --> 00:12:19,366 Nothing's wrong. She's just tired. 87 00:12:19,366 --> 00:12:24,700 She wouldn't be frowning on your birthday because she's tired. 88 00:12:24,700 --> 00:12:27,900 She didn't speak to Taebeom once during dinner. 89 00:12:29,466 --> 00:12:30,633 They must've had a fight. 90 00:12:32,700 --> 00:12:36,433 So what? They'll make up after tonight. 91 00:12:36,433 --> 00:12:37,666 They're newlyweds. 92 00:12:41,400 --> 00:12:43,200 I think he slept in the study last night. 93 00:12:43,200 --> 00:12:44,833 The blankets are still here. 94 00:12:47,566 --> 00:12:51,700 As of now, our boiler is broken on the ground floor. 95 00:12:51,700 --> 00:12:53,366 You go and sleep at their house tonight. 96 00:12:54,800 --> 00:12:56,133 What? 97 00:13:10,366 --> 00:13:11,300 Hyeryeong... 98 00:13:19,000 --> 00:13:19,766 Who could that be? 99 00:13:29,766 --> 00:13:32,033 - Father. - Dad. 100 00:13:32,033 --> 00:13:38,766 The boiler's broken downstairs. I need to sleep here tonight. 101 00:13:39,966 --> 00:13:45,133 Your mom's in Yeoul's room and I can't sleep there. 102 00:13:45,133 --> 00:13:47,766 - Is the study empty? - Excuse me? 103 00:13:47,766 --> 00:13:50,266 Yes, that's fine. 104 00:13:50,266 --> 00:13:52,433 You can use it. I insist. 105 00:13:52,433 --> 00:13:53,933 Thanks. 106 00:13:55,733 --> 00:14:00,933 I want to watch TV. Don't worry about me. 107 00:14:03,566 --> 00:14:05,966 You two go and sleep. 108 00:14:07,800 --> 00:14:09,900 Go inside. Hurry up. 109 00:14:09,900 --> 00:14:12,800 You have to go to bed early. You have work tomorrow. 110 00:14:12,800 --> 00:14:14,933 Yes, let's go inside. 111 00:14:19,500 --> 00:14:23,533 Okay... Dad, goodnight. 112 00:14:23,533 --> 00:14:27,066 - Goodnight, father. - Yes, sleep tight. 113 00:14:40,833 --> 00:14:44,533 I sent them to their room. Are you happy now? 114 00:14:44,533 --> 00:14:49,433 Good. Stay in the living room until 2 in the morning, alright? 115 00:14:49,433 --> 00:14:52,666 Do I have to do this? You're a little extreme... 116 00:15:01,800 --> 00:15:03,966 Are you alright? 117 00:15:03,966 --> 00:15:07,033 Their boiler's broken. What can we do? 118 00:15:07,033 --> 00:15:08,766 It's okay. 119 00:15:10,066 --> 00:15:12,700 Are you going to sleep on the bed? 120 00:15:12,700 --> 00:15:15,033 Should I sleep on the floor? 121 00:15:15,033 --> 00:15:19,000 I'm just checking out the mattress. 122 00:15:19,000 --> 00:15:20,866 It's nice because it's new. 123 00:15:27,500 --> 00:15:28,766 I can do that. 124 00:15:32,166 --> 00:15:35,033 Put another one on if you get cold. 125 00:15:36,266 --> 00:15:37,800 Yes, okay. 126 00:15:37,800 --> 00:15:41,933 I'm tired. I need to sleep. Can you turn the light off? 127 00:15:43,666 --> 00:15:45,733 Okay. Goodnight. 128 00:16:13,333 --> 00:16:15,666 You're not tired, are you? It's because of me, isn't it? 129 00:16:16,800 --> 00:16:18,166 A little... 130 00:16:22,500 --> 00:16:26,400 Do you want to talk? This feels like a camp. 131 00:16:27,600 --> 00:16:29,466 Tell me about your first love. 132 00:16:31,400 --> 00:16:32,866 Why do you want to know? 133 00:16:32,866 --> 00:16:37,933 People talk about that on camps. 134 00:16:37,933 --> 00:16:40,866 How did you meet her? Han Hyeryeong? 135 00:16:45,166 --> 00:16:48,800 Is it too painful for you to speak about? 136 00:16:49,933 --> 00:16:52,066 That's almost a threat. 137 00:16:52,066 --> 00:16:54,566 You're going to think that way if I don't tell you, right? 138 00:17:00,800 --> 00:17:03,800 I met her on the bus. 139 00:17:03,800 --> 00:17:08,100 On the last bus going home after I finished my shift. 140 00:17:08,100 --> 00:17:12,166 We were the last two left on the bus. 141 00:17:12,166 --> 00:17:17,300 She slept the whole way. Rocking her head back and forth. 142 00:17:17,300 --> 00:17:20,066 Then she wakes up close to the last stop and panics. 143 00:17:20,066 --> 00:17:22,033 She must've missed her stop. 144 00:17:22,033 --> 00:17:26,900 Suddenly she comes towards me. Do you know what she said? 145 00:17:26,900 --> 00:17:31,033 You said it was the last bus. "Lend me some money for cab fare?" 146 00:17:31,033 --> 00:17:34,933 - You must have experience. - No comment. 147 00:17:34,933 --> 00:17:38,100 - What did she say? - "Why didn't you wake me?" 148 00:17:39,966 --> 00:17:42,433 She had her eyes on you. 149 00:17:42,433 --> 00:17:47,100 I had my eyes on her too. I watched her the whole way. 150 00:17:48,866 --> 00:17:53,633 I see. You both fell in love at first sight. 151 00:17:54,866 --> 00:17:57,866 Then you loved her for 10 years? 152 00:17:57,866 --> 00:17:59,133 I guess... 153 00:18:00,466 --> 00:18:03,500 What did you like about her? 154 00:18:04,833 --> 00:18:09,366 That's enough. I'm not going to answer any more. 155 00:18:09,366 --> 00:18:16,300 How would you feel if you met her again? 156 00:18:18,200 --> 00:18:23,300 You know... She could return. 157 00:18:24,333 --> 00:18:27,700 I've never thought about it. I shouldn't either. 158 00:18:27,700 --> 00:18:30,633 She's already married. 159 00:18:30,633 --> 00:18:33,766 Married? She's married? 160 00:18:33,766 --> 00:18:38,200 Yes. And I'm married too. 161 00:18:39,866 --> 00:18:43,600 - Are we really married? - Of course. 162 00:18:43,600 --> 00:18:47,000 I'm your security, aren't I? 163 00:18:49,600 --> 00:18:53,833 I'm sleepy now. Goodnight, my security. 164 00:19:01,666 --> 00:19:05,166 Nothing's happened yet. 165 00:19:05,166 --> 00:19:07,166 Don't think ahead and get worried. 166 00:19:07,166 --> 00:19:10,266 Cha Suyeong, worry about each day as it comes. 167 00:19:23,033 --> 00:19:26,300 What's wrong? You didn't look happy at dinner. 168 00:19:28,700 --> 00:19:32,833 I don't know what it is, but if you're worried... 169 00:19:32,833 --> 00:19:37,166 Or if something's wrong, you can use me. 170 00:19:37,166 --> 00:19:40,266 I may prove to be useful once you try me out. 171 00:19:40,266 --> 00:19:45,833 And like father said, don't work too hard. 172 00:19:45,833 --> 00:19:48,366 You could just give up your title if you have to. 173 00:19:51,900 --> 00:19:55,566 It may not feel like we're looking at each other... 174 00:19:55,566 --> 00:20:01,566 But turn your head and I'll be by your side. 175 00:20:04,166 --> 00:20:07,400 Go to sleep now. Close your eyes. 176 00:20:13,433 --> 00:20:14,466 Goodnight. 177 00:20:48,033 --> 00:20:50,200 Taesik, what do you intend to do? 178 00:20:50,200 --> 00:20:54,533 What can I do? I'll just live this way. 179 00:20:54,533 --> 00:20:57,733 Yejin didn't call you after that? 180 00:20:57,733 --> 00:21:01,600 - I called, but there's no answer. - You didn't go to see her? 181 00:21:01,600 --> 00:21:04,933 Would you meet me if you were in her shoes? 182 00:21:04,933 --> 00:21:08,500 You won't know that if you don't try. 183 00:21:08,500 --> 00:21:12,166 Whose fault is this anyway? Just let me live like this. 184 00:21:15,333 --> 00:21:18,633 - Why aren't they coming? - We're here. 185 00:21:18,633 --> 00:21:19,733 Sit down. 186 00:21:22,300 --> 00:21:25,100 I'm here. It's me, Taebeom. 187 00:21:25,100 --> 00:21:28,500 - What brings you here? - Taebeom. 188 00:21:28,500 --> 00:21:30,566 Grandma, dad, mom. How have you been? 189 00:21:30,566 --> 00:21:33,200 - Hello. - Hi. What brings you here? 190 00:21:33,200 --> 00:21:37,366 Guksu, say hello. It's your eldest uncle. 191 00:21:37,366 --> 00:21:42,700 - Hello, I'm Guksu. - Hi, Guksu. Nice to meet you. 192 00:21:42,700 --> 00:21:46,666 You're so handsome. Just like your dad. 193 00:21:46,666 --> 00:21:49,766 What are you doing here? 194 00:21:49,766 --> 00:21:53,166 I have to see dad and I wanted to eat mom's food. 195 00:21:53,166 --> 00:21:56,533 Wow! Curled mallow soup? 196 00:21:56,533 --> 00:22:02,266 No wonder I felt like making this today. 197 00:22:03,266 --> 00:22:06,433 You could run away from home but you can't run from mom's cooking. 198 00:22:06,433 --> 00:22:10,366 Goodness. Grandma hasn't started eating yet. 199 00:22:10,366 --> 00:22:13,500 Goodness, looks like you'd swallow your spoon. 200 00:22:13,500 --> 00:22:16,300 - Let's all eat. - Thank you for the food. 201 00:22:22,033 --> 00:22:26,133 Doesn't Suyeong ever cook at home? 202 00:22:26,133 --> 00:22:32,433 Didn't you hear her last time? She doesn't even know how. 203 00:22:32,433 --> 00:22:37,500 It's not like that. She heats up instant rice for me sometimes. 204 00:22:37,500 --> 00:22:39,966 She's the master of instant food. 205 00:22:46,066 --> 00:22:49,100 Mom, there's such a wide variety of instant food. 206 00:22:49,100 --> 00:22:52,966 It's fun choosing. There's a huge variety. 207 00:22:52,966 --> 00:22:54,500 I don't want to hear it. 208 00:22:54,500 --> 00:22:57,833 It just makes me mad. Just be quiet and eat. 209 00:22:57,833 --> 00:23:03,266 She may not respect you, but she should feed you. 210 00:23:03,266 --> 00:23:06,433 Respect? You don't know what it's like these days. 211 00:23:06,433 --> 00:23:09,000 Women have all the power. 212 00:23:09,000 --> 00:23:11,833 Be quiet. Just keep your mouth closed and eat. 213 00:23:11,833 --> 00:23:14,700 Oh, mom. How can I eat if I keep my mouth closed? 214 00:23:18,333 --> 00:23:21,333 You're so pitiful. 215 00:23:21,333 --> 00:23:25,366 I didn't know you would live that way. 216 00:23:25,366 --> 00:23:27,500 Did you look into it? 217 00:23:29,266 --> 00:23:33,000 Yes... Isn't Taehui around? 218 00:23:33,000 --> 00:23:35,600 He's been undercover for the last few days. 219 00:23:35,600 --> 00:23:38,000 It's okay. Just tell us. Grandma knows. 220 00:23:39,133 --> 00:23:40,100 Okay... 221 00:23:41,133 --> 00:23:43,800 I looked into it. 222 00:23:45,533 --> 00:23:48,766 You were right, dad. It's the same Kim Hong. 223 00:23:48,766 --> 00:23:52,600 - What? - They're in Korea? 224 00:23:52,600 --> 00:23:55,900 The entire family returned earlier this year. 225 00:23:55,900 --> 00:23:57,366 What? 226 00:24:07,466 --> 00:24:12,200 - You paid off the debts? - Yes. 227 00:24:12,200 --> 00:24:16,766 I paid off the $80,000. Don't worry about it anymore. 228 00:24:19,700 --> 00:24:24,200 This is the rest of the money from the contract sum. 229 00:24:24,200 --> 00:24:26,700 Take this money and be on your way. 230 00:24:28,866 --> 00:24:31,066 Don't say that. It's upsetting. 231 00:24:32,533 --> 00:24:35,433 Do you think I stay with you just for the money? 232 00:24:35,433 --> 00:24:39,466 Besides using it to find dad when I receive the full amount, 233 00:24:39,466 --> 00:24:41,533 I'm going to pay off all of dad's debts. 234 00:24:41,533 --> 00:24:44,366 What? Are you crazy? 235 00:24:44,366 --> 00:24:48,100 I don't want other people to get hurt by dad's wrong deeds. 236 00:24:48,100 --> 00:24:52,100 I'm going to pay off the most urgent debts first. 237 00:24:52,100 --> 00:24:55,900 Don't you know that I'm still legally your mother? 238 00:24:55,900 --> 00:24:58,700 I have a right to the money from the farm sale. 239 00:24:58,700 --> 00:25:01,300 I'm not the old Baek Jaeun. 240 00:25:01,300 --> 00:25:05,900 I worked hard on the farm, toiling land, raising ducks... 241 00:25:05,900 --> 00:25:10,066 I stayed up a whole week to fight a pear plague. 242 00:25:10,066 --> 00:25:13,900 So don't expect more from me. Just leave. 243 00:25:39,966 --> 00:25:43,133 Mother, are you alright? 244 00:25:45,800 --> 00:25:50,066 Changsik, take me to Jaeun. 245 00:25:51,766 --> 00:25:55,133 - Why do you want to see her? - Why do you think? 246 00:25:55,133 --> 00:25:59,633 I want to get the money back and return it to them. 247 00:25:59,633 --> 00:26:01,900 It's useless. 248 00:26:01,900 --> 00:26:05,600 They knew it was us. They won't take it back. 249 00:26:05,600 --> 00:26:09,066 They're not human if they don't take it back. 250 00:26:09,066 --> 00:26:14,966 How dare they try to set foot on our farm? 251 00:26:14,966 --> 00:26:20,133 Whose fault is it that my son died so young? 252 00:26:20,133 --> 00:26:26,133 Whose fault is it Taehui grew up without his parents? 253 00:26:34,266 --> 00:26:38,666 Mother, Changsik said he will take you. 254 00:26:38,666 --> 00:26:41,133 He's getting changed. Just wait for him. 255 00:26:41,133 --> 00:26:45,766 You walk so fast! You could live well beyond 100 years. 256 00:27:19,066 --> 00:27:21,833 Mother, wait for me. 257 00:27:27,566 --> 00:27:28,733 Jaeun! 258 00:27:35,433 --> 00:27:37,966 Jaeun, you're here! 259 00:27:39,500 --> 00:27:42,033 What are you doing here? 260 00:27:42,033 --> 00:27:43,700 I came to dig out my birch tree. 261 00:27:44,600 --> 00:27:47,633 I'm glad you're here. 262 00:27:47,633 --> 00:27:50,900 Let's go inside. Come inside. 263 00:27:50,900 --> 00:27:54,500 No, grandma. I only came to get my birch tree. 264 00:27:54,500 --> 00:27:55,900 Stop it! 265 00:27:58,266 --> 00:28:00,700 - Mother, are you alright? - Yes. 266 00:28:00,700 --> 00:28:04,600 Don't be so impolite to your elders! 267 00:28:04,600 --> 00:28:09,266 No, I rushed her. 268 00:28:09,266 --> 00:28:13,866 Sorry. It's because I'm impatient. 269 00:28:13,866 --> 00:28:16,833 I was on my way to meet you. 270 00:28:18,700 --> 00:28:23,700 I have something desperate to ask of you. 271 00:28:23,700 --> 00:28:28,133 - Me? - Yes. 272 00:28:28,133 --> 00:28:34,733 It's the plea of a woman who will pass away soon. 273 00:28:34,733 --> 00:28:38,200 Come inside for a minute. 274 00:28:42,033 --> 00:28:43,633 Come on. 275 00:28:54,633 --> 00:29:03,933 Jaeun, you know the money my son transferred to you? 276 00:29:03,933 --> 00:29:06,266 Give that money back to me. 277 00:29:07,400 --> 00:29:11,233 So I can tell the film company we're not selling to them. 278 00:29:12,400 --> 00:29:17,500 Don't sell it to them. The farm will sell in no time. 279 00:29:17,500 --> 00:29:20,100 So please listen to my plea. 280 00:29:29,400 --> 00:29:35,100 I had another son. Taehui's real father. 281 00:29:36,800 --> 00:29:38,866 My precious second son... 282 00:29:40,700 --> 00:29:47,233 Taehui is the only child of that son. 283 00:29:47,233 --> 00:29:53,933 Changsik is Taehui's uncle. He adopted and raised him. 284 00:29:53,933 --> 00:29:59,433 When Taehui was 4, my son got into an accident and died. 285 00:29:59,433 --> 00:30:01,633 Then his wife left us. 286 00:30:03,733 --> 00:30:10,400 She didn't even last 2 years before she got remarried. 287 00:30:10,400 --> 00:30:15,400 She went to the States and returned this year. 288 00:30:15,400 --> 00:30:21,966 The first thing she did was buy your farm. 289 00:30:21,966 --> 00:30:25,033 The owner of the film company is her second husband. 290 00:30:29,366 --> 00:30:37,000 Jaeun, you can sell it to anyone else but not them. 291 00:30:37,000 --> 00:30:40,033 Not that family. 292 00:30:40,033 --> 00:30:45,133 Please grant this wish. 293 00:30:45,133 --> 00:30:48,433 Think about how my son died. 294 00:30:48,433 --> 00:30:51,233 Whose fault is it that Taehui grew up without his parents? 295 00:30:51,233 --> 00:30:54,966 Why did his aunt and uncle take care of him? 296 00:30:54,966 --> 00:30:56,233 Mother. 297 00:30:56,233 --> 00:31:02,700 I don't have any money. I don't have long to live. 298 00:31:02,700 --> 00:31:09,666 I don't know how to repay you. But I won't ever forget this. 299 00:31:14,466 --> 00:31:17,766 I don't have long left to live. 300 00:31:17,766 --> 00:31:22,900 It's been 26 years since my son passed away. 301 00:31:22,900 --> 00:31:27,166 This is the earnest plea from a shameless old woman. 302 00:31:28,600 --> 00:31:34,566 Don't do that to Jaeun. It's useless. 303 00:31:34,566 --> 00:31:36,700 Jaeun. 304 00:31:36,700 --> 00:31:40,866 Don't be so stubborn. That won't solve anything. 305 00:31:40,866 --> 00:31:44,066 What's the point of seeking out Taehui's mother... 306 00:31:44,066 --> 00:31:46,833 Don't call her his mother! 307 00:31:46,833 --> 00:31:49,666 How dare you? 308 00:31:51,900 --> 00:31:56,766 My precious son... My one and only second son. 309 00:31:56,766 --> 00:32:00,700 Why is it that he died at such a young age? 310 00:32:02,333 --> 00:32:08,566 He never even got to hug his own son. 311 00:32:08,566 --> 00:32:12,033 He never got to call his name. 312 00:32:35,400 --> 00:32:37,933 Inserting fakes with genuine exports... 313 00:32:37,933 --> 00:32:40,600 There must be a limit to how much they can avoid customs. 314 00:32:42,433 --> 00:32:44,366 Yes, you're right. 315 00:32:49,333 --> 00:32:50,933 Wake up! 316 00:32:52,000 --> 00:32:55,900 You're the only one here who's abnormal. 317 00:32:55,900 --> 00:32:58,833 I think I could die right now. 318 00:32:58,833 --> 00:33:01,800 Why do you not sleep? It's been 3 days already. 319 00:33:01,800 --> 00:33:03,900 Don't you know that Han Jeongtae's a lizard? 320 00:33:03,900 --> 00:33:07,166 Are you just going to cut his tail, let him run and wait around? 321 00:33:07,166 --> 00:33:10,333 We've started investigating. We should see some results! 322 00:33:12,900 --> 00:33:14,833 Yes, you're right. 323 00:33:19,200 --> 00:33:21,166 There must be some corruption going on. 324 00:33:22,866 --> 00:33:24,666 Investigate the port again. 325 00:33:27,633 --> 00:33:28,800 Hey! Wake up already! 326 00:33:35,633 --> 00:33:37,100 What? 327 00:33:46,666 --> 00:33:47,833 What is it? Tell me. 328 00:33:50,333 --> 00:33:54,833 You should sleep a little. Why stay up for 3 nights? 329 00:33:54,833 --> 00:33:56,866 Look how pale your face is. 330 00:33:58,333 --> 00:34:00,666 What is it? Spit it out. 331 00:34:03,200 --> 00:34:05,666 Well... 332 00:34:07,566 --> 00:34:10,900 Your mother... My aunt... 333 00:34:12,366 --> 00:34:13,933 She's back in Korea. 334 00:34:17,400 --> 00:34:19,933 The whole family came back earlier this year. 335 00:34:21,066 --> 00:34:29,366 Dad told me not to tell you, but I think you should know. 336 00:34:33,200 --> 00:34:39,833 I think you should meet her. 337 00:34:43,933 --> 00:34:45,333 I haven't told you, have I? 338 00:34:47,000 --> 00:34:49,400 Why I took your university enrolment fee and ran off. 339 00:34:50,566 --> 00:34:52,033 What are you talking about? 340 00:34:55,233 --> 00:35:00,066 You couldn't go to university because of me. 341 00:35:01,800 --> 00:35:06,900 Grandma insisted that I had to go on English camp. 342 00:35:06,900 --> 00:35:08,333 I went abroad to study English. 343 00:35:08,666 --> 00:35:10,766 That was ages ago. 344 00:35:13,533 --> 00:35:16,700 I knew back then. 345 00:35:16,700 --> 00:35:19,533 That I was the only one who could win against grandma. 346 00:35:21,433 --> 00:35:24,600 I should've gone on a hunger strike to stop her. 347 00:35:26,533 --> 00:35:32,600 But I ignored it and hid behind her. 348 00:35:34,333 --> 00:35:38,666 I thought it was the only way I could meet her. 349 00:35:41,766 --> 00:35:44,733 She lived in Washington DC at the time. 350 00:35:44,733 --> 00:35:45,700 Your mother? 351 00:35:47,733 --> 00:35:50,366 Why didn't you say so? 352 00:35:50,366 --> 00:35:53,433 So? Did you meet her? 353 00:35:54,833 --> 00:35:56,766 I did see her. 354 00:35:57,833 --> 00:36:02,200 To be precise, it was just me that saw... 355 00:36:05,700 --> 00:36:09,500 She didn't recognize me though I recognized her at once. 356 00:36:11,033 --> 00:36:13,333 She just went past me. 357 00:36:13,333 --> 00:36:15,866 I waited 3 hours for her. 358 00:36:16,800 --> 00:36:20,200 I went all the way there after taking your enrolment fee. 359 00:36:26,600 --> 00:36:31,500 I stood right in front of her in case she didn't recognize me. 360 00:36:34,266 --> 00:36:37,666 But I was just a stranger. 361 00:36:38,766 --> 00:36:43,600 She glanced at me and just went right past me. 362 00:36:46,866 --> 00:36:51,700 Shouldn't she have recognized her own son? 363 00:36:54,633 --> 00:36:55,566 Don't you agree? 364 00:36:59,800 --> 00:37:07,366 I made a vow that day. That if she were to ever return... 365 00:37:07,366 --> 00:37:11,566 I would ruthlessly pay her back for what she did. 366 00:37:13,466 --> 00:37:15,666 I would show her. 367 00:37:18,100 --> 00:37:20,666 "I'm sorry, but who are you?" 368 00:37:25,900 --> 00:37:27,400 But she's here now? 369 00:37:29,233 --> 00:37:31,133 Has that moment come? 370 00:37:33,833 --> 00:37:37,033 Yes, she'll come to see me. 371 00:37:37,033 --> 00:37:41,200 I'm her son. If she's human, she will come. 372 00:37:43,366 --> 00:37:44,166 Don't you agree? 373 00:37:48,266 --> 00:37:51,266 Yes, I guess so. 374 00:37:55,500 --> 00:37:56,833 I guess so. 375 00:38:00,500 --> 00:38:02,700 I'm glad I hung in there. 376 00:38:04,233 --> 00:38:07,100 I waited 15 years. 377 00:38:10,666 --> 00:38:12,600 Now the moment of my revenge has come. 378 00:38:15,500 --> 00:38:16,633 I'm looking forward to it. 379 00:38:32,433 --> 00:38:35,500 - Do you need a larger size? - I'll try something else. 380 00:38:37,066 --> 00:38:41,100 This one's a little bigger. Please try it on. 381 00:38:42,466 --> 00:38:47,633 The color's a little... It's a little tight. 382 00:38:47,633 --> 00:38:50,733 - Really? - Let me try that red one. 383 00:38:50,733 --> 00:38:53,433 The red one? Just a minute. 384 00:39:04,833 --> 00:39:06,433 Try this one on. 385 00:39:12,866 --> 00:39:14,866 What do you think? 386 00:39:14,866 --> 00:39:18,900 This one's better. I'll try another one too. 387 00:39:18,900 --> 00:39:20,566 Yes, alright. 388 00:39:22,433 --> 00:39:26,166 It's too dark. Another one. 389 00:39:26,166 --> 00:39:29,433 What's this? It's too small. 390 00:39:29,433 --> 00:39:32,266 Give me a bigger size. 391 00:39:32,266 --> 00:39:33,466 Here. 392 00:39:37,066 --> 00:39:39,166 I don't like this either. 393 00:39:43,066 --> 00:39:45,966 The shoulders don't fit. 394 00:39:45,966 --> 00:39:48,200 Let me try the first one again. 395 00:39:49,400 --> 00:39:50,300 Excuse me? 396 00:39:52,166 --> 00:39:55,466 - Bye. - Thank you. Goodbye. 397 00:40:00,433 --> 00:40:03,666 See? I made my first sale. 398 00:40:03,666 --> 00:40:06,000 - Congratulations, boss. - Great work. 399 00:40:07,800 --> 00:40:10,533 I'm so excited. I can't believe it! 400 00:40:23,400 --> 00:40:26,166 Suyeong, do you want to have lunch today? 401 00:40:36,766 --> 00:40:37,633 No! 402 00:40:42,866 --> 00:40:43,833 What are you doing? 403 00:40:45,500 --> 00:40:47,100 Nothing. I didn't do anything. 404 00:40:47,100 --> 00:40:49,700 Let's go eat. 405 00:40:49,700 --> 00:40:52,033 Okay. Just let me send an email. 406 00:40:53,833 --> 00:40:55,233 I'll wait outside. 407 00:41:03,166 --> 00:41:04,666 What is this? 408 00:41:04,666 --> 00:41:06,233 Let's eat. 409 00:41:07,033 --> 00:41:08,800 - Okay. - Yes. 410 00:41:14,000 --> 00:41:17,366 I'm so hungry. What should we have? 411 00:41:17,366 --> 00:41:19,400 - What's it going to be? - How about spicy sausage stew? 412 00:41:19,400 --> 00:41:21,333 - Okay! - Good. Let's go. 413 00:41:23,800 --> 00:41:25,766 What's the department head doing? 414 00:41:38,033 --> 00:41:41,700 You have such strong arms. 415 00:41:41,700 --> 00:41:45,633 - You must work out. - People tell me I'm strong. 416 00:41:45,633 --> 00:41:47,833 He was famous in college. 417 00:41:47,833 --> 00:41:50,633 You won the national arm wrestling contest, right? 418 00:41:50,633 --> 00:41:52,633 Really? 419 00:41:52,633 --> 00:41:55,200 How immature. Arm wrestling? 420 00:42:02,733 --> 00:42:05,533 Get ready... 421 00:42:06,533 --> 00:42:07,266 And... 422 00:42:12,833 --> 00:42:16,166 - Relax a little. - Come on. 423 00:42:16,166 --> 00:42:17,800 Why are you so tense? 424 00:42:17,800 --> 00:42:19,700 Relax, again... 425 00:42:19,700 --> 00:42:20,466 Get ready! 426 00:42:27,833 --> 00:42:30,433 Start! 427 00:42:30,433 --> 00:42:48,533 - Gong Jihwan! - Hwang Taebeom! 428 00:42:51,033 --> 00:42:52,766 You're the best! 429 00:42:55,266 --> 00:42:56,533 You're so good! 430 00:42:58,100 --> 00:43:00,800 You know that it's always best of 3 in Korea, right? 431 00:43:01,933 --> 00:43:05,733 Okay. Let's make it fun. Loser buys lunch. 432 00:43:05,733 --> 00:43:06,666 That sounds good! 433 00:43:06,666 --> 00:43:08,866 - The menu? - Rib eye! 434 00:43:08,866 --> 00:43:11,033 - Rib eye! - Okay, good. 435 00:43:11,033 --> 00:43:12,533 It's too expensive. 436 00:43:13,866 --> 00:43:15,500 Okay then. 437 00:43:19,166 --> 00:43:20,700 Get ready. 438 00:43:20,700 --> 00:43:22,433 Wait a minute. 439 00:43:29,000 --> 00:43:30,066 Get ready. 440 00:43:32,766 --> 00:43:34,466 Start! 441 00:43:34,933 --> 00:43:38,100 Hwang Taebeom! 442 00:43:38,100 --> 00:43:41,500 - Hwang Taebeom! - Gong Jihwan! 443 00:43:41,500 --> 00:43:43,733 Knock him over. 444 00:43:43,733 --> 00:43:46,066 - Hwang Taebeom! - Gong Jihwan! 445 00:44:00,466 --> 00:44:02,233 Have some water... 446 00:44:02,233 --> 00:44:07,333 Now the final round to determine the winner. 447 00:44:07,333 --> 00:44:10,466 Rib eye's at stake here. 448 00:44:10,466 --> 00:44:12,700 Okay... Get ready. 449 00:44:14,900 --> 00:44:17,833 Start! 450 00:44:21,800 --> 00:44:24,033 Gong Jihwan! 451 00:44:28,066 --> 00:44:31,666 Don't throw your wallet like that. 452 00:44:36,333 --> 00:44:38,566 Thanks for lunch. 453 00:44:40,333 --> 00:44:42,066 Did you spend a lot? 454 00:44:42,066 --> 00:44:44,666 Our department head's good at everything. 455 00:44:44,666 --> 00:44:46,500 Even arm wrestling... 456 00:44:50,433 --> 00:44:52,233 What was that for? 457 00:44:57,733 --> 00:44:59,066 Yes, this is Hwang Taebeom. 458 00:45:02,433 --> 00:45:07,133 - Hello? - I have something to report. 459 00:45:07,133 --> 00:45:10,400 It's about the CEO of Daeeon Group, Yeom Seungmun. 460 00:45:10,400 --> 00:45:14,266 Yeom Seungmun, the CEO of Daeeon Group? 461 00:45:14,266 --> 00:45:16,366 Yeom Seungmun? 462 00:45:25,666 --> 00:45:29,033 Congratulations on your first sale. 463 00:45:29,033 --> 00:45:31,833 Cheers! Thanks, Taepil. 464 00:45:31,833 --> 00:45:34,866 I wish Yujeong could've joined us. 465 00:45:34,866 --> 00:45:37,766 - Drink as much as you like. - Yes. 466 00:45:48,900 --> 00:45:52,766 You'll wear out the receipt. Are you that happy? 467 00:45:52,766 --> 00:45:56,500 Yes, I'm happy. I'm so happy! 468 00:46:00,633 --> 00:46:08,566 I never imagined I could sell something to anyone. 469 00:46:08,566 --> 00:46:14,666 I never imagined people listening to me or trusting me. 470 00:46:17,366 --> 00:46:24,800 I get conned so often... You don't know how nervous I've been. 471 00:46:24,800 --> 00:46:30,000 I was scared that I would end up going back to the States. 472 00:46:31,766 --> 00:46:35,400 But I did it. 473 00:46:35,400 --> 00:46:42,100 I've only sold one item, but it's a big deal for me. 474 00:46:42,100 --> 00:46:44,700 Yes, it's a big deal. 475 00:46:44,700 --> 00:46:46,433 Not everyone can make a sale. 476 00:46:47,466 --> 00:46:50,433 I think all that study did have some effect. 477 00:46:50,433 --> 00:46:53,466 I'm going to study for 3 hours before bed every night. 478 00:46:53,466 --> 00:46:56,600 You shouldn't overdo it at your age. 479 00:47:01,433 --> 00:47:04,000 Who was that man from a few days ago? 480 00:47:10,866 --> 00:47:13,566 The music here's wonderful. 481 00:47:13,566 --> 00:47:16,966 Wow! Encore! 482 00:47:31,733 --> 00:47:32,500 Phil? 483 00:47:38,733 --> 00:47:40,033 You're Phil, aren't you? 484 00:47:41,100 --> 00:47:44,133 Phil! When did you come back to Korea? 485 00:47:44,133 --> 00:47:46,633 Have you finished your MBA already? 486 00:47:46,633 --> 00:47:50,133 Why didn't you call me, Phil? 487 00:47:51,866 --> 00:47:55,400 Hey, the thing is... 488 00:47:55,400 --> 00:48:00,433 Let's go out. We should have a party to celebrate. 489 00:48:00,433 --> 00:48:02,233 Phil... 490 00:48:09,533 --> 00:48:12,300 I'm here with my girlfriend. 491 00:48:21,866 --> 00:48:26,933 Phil, you don't mean it, right? You don't fool me. 492 00:48:26,933 --> 00:48:29,633 - Phil... - It's true! 493 00:48:30,633 --> 00:48:32,300 She's my girlfriend... 494 00:49:03,133 --> 00:49:05,366 You don't mean that old lady, do you? 495 00:49:07,800 --> 00:49:09,800 Taepil! 496 00:49:11,900 --> 00:49:15,266 Taepil, thank you! 497 00:49:26,866 --> 00:49:28,933 Is she really your girlfriend? 498 00:50:29,533 --> 00:50:33,433 Do you still want to know about the woman in the photo? 499 00:50:35,433 --> 00:50:37,933 Yes. Who is she? 500 00:50:41,533 --> 00:50:42,733 She... 501 00:50:46,266 --> 00:50:50,000 She's the one who gave birth to me. The woman in the photo. 502 00:51:44,500 --> 00:51:45,633 Mister... 503 00:51:56,000 --> 00:51:57,033 I'm here. 504 00:52:09,800 --> 00:52:10,933 Are you alright? 505 00:52:14,833 --> 00:52:16,200 Let's talk. 506 00:52:18,666 --> 00:52:23,633 Can I ask why you came to see me the other day? 507 00:52:24,700 --> 00:52:26,200 Move. 508 00:52:28,500 --> 00:52:31,666 I heard. 509 00:52:31,666 --> 00:52:36,533 I heard your real mother is back in Korea. 510 00:52:40,933 --> 00:52:44,066 You heard about her, didn't you? 511 00:52:44,066 --> 00:52:45,300 That's why... 512 00:52:49,900 --> 00:52:53,600 Who told you? Who told you such rubbish? 513 00:52:56,000 --> 00:52:57,133 Was it Kim Jeha? 514 00:52:59,233 --> 00:53:03,500 No. It wasn't him. 515 00:53:07,766 --> 00:53:11,233 Grandma told me. 516 00:53:11,233 --> 00:53:16,133 She said Mrs. Hwang is your aunt. 517 00:53:25,133 --> 00:53:26,366 Why are you looking at me that way? 518 00:53:28,733 --> 00:53:30,233 Are you scared of me? 519 00:53:32,533 --> 00:53:36,833 You should be scared. They call me "Taehui the Dog" around here. 520 00:53:37,900 --> 00:53:40,300 You told me to ignore you if I saw you. 521 00:53:40,300 --> 00:53:43,233 You said you didn't want to see me. 522 00:53:43,233 --> 00:53:45,700 So I did that. Why are you here? 523 00:53:47,166 --> 00:53:51,033 Is this a joke? Are you trying to fool around? 524 00:53:51,033 --> 00:53:52,400 Should I toy with you then? 525 00:53:57,033 --> 00:53:58,833 Don't think you're above me, Baek Jaeun. 526 00:54:00,333 --> 00:54:04,500 I'm more of an adult and a man than you think I am. 527 00:54:06,066 --> 00:54:09,133 How dare you come here and get me worked up? 528 00:54:12,433 --> 00:54:13,900 Meet her. 529 00:54:15,866 --> 00:54:17,000 Shut your mouth. 530 00:54:18,600 --> 00:54:23,600 Feelings like that don't just disappear overnight. 531 00:54:25,133 --> 00:54:30,833 You can't control it or hold it back. 532 00:54:30,833 --> 00:54:32,866 You can't replace that person with anyone else. 533 00:54:34,933 --> 00:54:39,733 It doesn't disappear no matter how hard you try to ignore it. 534 00:54:41,566 --> 00:54:48,200 Even if you can't forgive them, and hate them for ages... 535 00:54:48,200 --> 00:54:51,900 You miss them and want to see them. 536 00:54:54,300 --> 00:54:56,500 I said to shut your mouth. 537 00:54:56,500 --> 00:54:59,400 She gave birth to you. 538 00:54:59,400 --> 00:55:00,866 Baek Jaeun! 539 00:55:28,866 --> 00:55:31,800 Yes, that's right. 540 00:55:31,800 --> 00:55:34,900 The groundbreaking ceremony's at the end of the month. 541 00:55:34,900 --> 00:55:38,166 I'm going to take a look around the farm today. 542 00:55:38,166 --> 00:55:41,266 Don't you want to see it too, dad? 543 00:55:41,266 --> 00:55:44,900 Yes, I'll call you. 544 00:55:47,833 --> 00:55:50,200 - Hello. - You came early. 545 00:55:50,200 --> 00:55:52,000 Do you think you can focus today? 546 00:55:55,000 --> 00:55:58,433 - Thank you for the other day. - Sit down. 547 00:55:58,433 --> 00:56:01,600 We don't have much time. Let's focus and discuss it. 548 00:56:11,433 --> 00:56:14,900 - Can I ask one thing? - Just one? 549 00:56:16,133 --> 00:56:21,066 Is Mr. Kim Hong the owner of Good Films? 550 00:56:22,500 --> 00:56:25,566 Did your company buy Ojakgyo Farm? 551 00:56:25,566 --> 00:56:30,066 That's right. Our company bought the farm. 552 00:56:30,066 --> 00:56:33,033 How did you know? 553 00:56:33,033 --> 00:56:37,266 Are you really going to build a theme park there? 554 00:56:39,433 --> 00:56:44,366 Ojakgyo Farm's the setting for "Oduck Family." 555 00:56:44,366 --> 00:56:47,166 I lived there for a while. 556 00:56:47,166 --> 00:56:51,033 Really? That farm's the setting for "Oduck Family?" 557 00:56:52,133 --> 00:56:56,733 That's amazing. What a coincidence. 558 00:56:59,066 --> 00:57:00,500 Maybe it's fate. 559 00:57:02,933 --> 00:57:05,666 So you're interested in the theme park. 560 00:57:07,200 --> 00:57:09,066 The blueprints should be here somewhere... 561 00:57:13,633 --> 00:57:14,666 Here they are. 562 00:57:18,500 --> 00:57:21,133 What do you think? Isn't it great? 563 00:58:05,100 --> 00:58:06,000 Guksu! 564 00:58:08,300 --> 00:58:09,933 Hello. 565 00:58:12,266 --> 00:58:14,800 Why are you outside? The weather's cold. 566 00:58:14,800 --> 00:58:18,000 I'm waiting for dad. 567 00:58:18,000 --> 00:58:21,566 - Dad? - I want to go to dad. 568 00:58:23,133 --> 00:58:28,500 No, Guksu. He's working at the hospital. 569 00:58:28,500 --> 00:58:32,933 Let's go there. I want to see dad. 570 00:58:45,400 --> 00:58:46,933 What are you doing here? 571 00:58:46,933 --> 00:58:49,700 Sorry to disturb you while you're eating. 572 00:58:49,700 --> 00:58:53,433 I was passing by and wanted to see the farm. 573 00:58:53,433 --> 00:58:55,233 Sorry to intrude like this. 574 00:58:57,266 --> 00:59:00,933 - Who's he? - Well... 575 00:59:03,566 --> 00:59:07,800 - Who is it? - It's... 576 00:59:12,233 --> 00:59:15,733 Kim Hong's son. 577 00:59:21,066 --> 00:59:24,333 What? Kim Hong's son? 578 00:59:27,766 --> 00:59:29,033 I'm Kim Jeha. 579 00:59:31,700 --> 00:59:35,133 Who sent you here? Was it your mother or your father? 580 00:59:35,133 --> 00:59:38,166 Mom, calm down. 581 00:59:38,166 --> 00:59:43,133 How dare you come here? Get out of here! 582 00:59:43,133 --> 00:59:44,900 - Mother... - Let go! 583 00:59:46,433 --> 00:59:50,133 Get out! Get out of here! 584 00:59:50,133 --> 00:59:52,300 Get out of our house right now! 585 01:00:05,666 --> 01:00:06,766 Let's talk outside. 586 01:00:09,166 --> 01:00:11,966 I'm not here to speak to you, Lieutenant Hwang. 587 01:00:11,966 --> 01:00:14,366 - I'm here to see the farm. - Kim Jeha! 588 01:00:15,533 --> 01:00:19,633 How do you know him, Taehui? 589 01:00:24,266 --> 01:00:25,733 How do you know him? 590 01:00:28,400 --> 01:00:32,666 Taehui... Did you meet her? 591 01:00:32,666 --> 01:00:35,066 Did you already meet her without telling me? 592 01:00:36,633 --> 01:00:39,566 Is that it? 593 01:00:39,566 --> 01:00:43,766 Answer me. Did you meet your mother? 594 01:00:47,066 --> 01:00:48,733 I'll visit again next time. 595 01:00:59,300 --> 01:01:03,900 Why do you hate me meeting my own mother so much? 596 01:01:05,466 --> 01:01:09,300 - What? - Why do you hate it? 597 01:01:09,300 --> 01:01:14,066 Of course a 6-year-old would want to see his mother. 598 01:01:14,066 --> 01:01:19,533 It would be abnormal not to miss her after she left. 599 01:01:19,533 --> 01:01:22,500 So did you meet her? 600 01:01:22,500 --> 01:01:27,266 "Where did she go? Why doesn't she come to see me?" 601 01:01:27,266 --> 01:01:34,066 If I'd asked such things, it wouldn't have ended up like this. 602 01:01:34,066 --> 01:01:36,966 Why didn't you even let me ask? 603 01:01:36,966 --> 01:01:40,733 Answer me. Did you meet her? 604 01:01:42,133 --> 01:01:47,900 I haven't met her yet but I want to. 605 01:01:49,733 --> 01:01:54,166 I want to meet her so much. Can't I, grandma? 606 01:01:57,100 --> 01:01:58,066 You can't. 607 01:01:59,966 --> 01:02:00,900 Taehui. 608 01:02:02,433 --> 01:02:05,766 Why not? Why can't I? 609 01:02:07,300 --> 01:02:10,266 No matter what, you can't. 610 01:02:10,266 --> 01:02:13,133 Not until I die! 611 01:02:14,766 --> 01:02:17,766 I won't have to wait long then. 612 01:02:17,766 --> 01:02:20,233 I doubt you'll live till you're 100. 613 01:02:24,600 --> 01:02:27,066 What? What did you say? 614 01:02:34,233 --> 01:02:38,700 Say it again. What did you say? 615 01:02:42,000 --> 01:02:46,666 Don't worry, grandma. It won't happen. 616 01:02:48,833 --> 01:02:51,133 She's already dead. 617 01:02:54,066 --> 01:02:55,133 She's dead. 45025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.