Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,633 --> 00:00:20,766
Mom has passed away.
2
00:00:48,166 --> 00:00:51,933
I said mom has
passed away...
3
00:01:43,366 --> 00:01:44,266
Mom...
4
00:04:50,633 --> 00:04:51,600
Hi.
5
00:04:52,833 --> 00:04:53,933
What brings you here?
6
00:04:55,033 --> 00:04:56,700
You shouldn't be here.
7
00:05:16,600 --> 00:05:17,766
That's right.
8
00:05:20,633 --> 00:05:22,900
I'm sorry.
9
00:05:22,900 --> 00:05:23,900
I am.
10
00:05:28,033 --> 00:05:33,900
Is... There something wrong?
11
00:05:37,633 --> 00:05:38,500
No.
12
00:05:41,033 --> 00:05:44,333
It's nothing. I'm sorry.
13
00:06:37,133 --> 00:06:38,300
Did you tell him?
14
00:06:41,166 --> 00:06:42,700
Yes, I did. I told him!
15
00:06:45,733 --> 00:06:50,466
I told him clearly so he would
understand that mom passed away.
16
00:06:50,466 --> 00:06:52,500
But he ignored me again.
17
00:06:52,500 --> 00:06:56,800
I told him his mom died.
The one who gave birth to him!
18
00:06:59,633 --> 00:07:02,100
But he didn't ask me
a single thing!
19
00:07:08,233 --> 00:07:10,333
Are you laying out
the blankets?
20
00:07:10,333 --> 00:07:12,933
Not yet. Are you tired?
21
00:07:12,933 --> 00:07:14,966
No. I'm just asking because
you're wiping up.
22
00:07:17,133 --> 00:07:21,333
I should ask Taebeom
to look into it...
23
00:07:21,333 --> 00:07:23,566
To see if it's the
same Kim Hong.
24
00:07:23,566 --> 00:07:27,133
- Does it bother you?
- I have a bad feeling.
25
00:07:27,133 --> 00:07:32,200
If it is him, why our farm
of all farms?
26
00:07:32,200 --> 00:07:35,633
It means he planned
to buy ours.
27
00:07:35,633 --> 00:07:39,666
That's wrong.
She can't do that to us.
28
00:07:39,666 --> 00:07:48,200
If she's back in Korea and
wants to meet Taehui...
29
00:07:48,200 --> 00:07:50,600
Don't be silly.
30
00:07:50,600 --> 00:07:53,800
She deserted her son.
She doesn't have the right.
31
00:07:55,633 --> 00:08:00,200
Can you go and
check in on mother?
32
00:08:00,200 --> 00:08:03,533
She always gets upset
this time of year.
33
00:08:15,466 --> 00:08:18,133
Are you still up?
34
00:08:18,133 --> 00:08:20,300
It's not time to sleep yet.
35
00:08:23,200 --> 00:08:24,433
Changsik...
36
00:08:24,433 --> 00:08:29,700
You want me to look into
Kim Hong, right?
37
00:08:29,700 --> 00:08:32,600
I just called Taebeom.
38
00:08:32,600 --> 00:08:36,933
- It bothers me too.
- Does it?
39
00:08:39,966 --> 00:08:43,266
The floor's starting to
get warm.
40
00:08:43,266 --> 00:08:47,366
I'll go buy some sticky rice
cakes if you're not tired.
41
00:08:47,366 --> 00:08:50,933
No, I don't feel like
anything sweet.
42
00:08:54,366 --> 00:08:58,400
Your brother passed away
around this time of year.
43
00:08:59,666 --> 00:09:02,666
Yes, it was around now.
44
00:09:02,666 --> 00:09:04,933
I saw him in a dream
a few nights ago.
45
00:09:09,466 --> 00:09:14,200
Why doesn't he visit me?
46
00:09:14,200 --> 00:09:15,766
What did he ask?
47
00:09:15,766 --> 00:09:20,300
If Taehui had grown up well
and if you're healthy.
48
00:09:23,066 --> 00:09:25,400
How did he look?
49
00:09:25,400 --> 00:09:30,900
Just as handsome as he did
before the accident.
50
00:09:30,900 --> 00:09:32,566
He seemed at ease.
51
00:09:35,666 --> 00:09:38,800
That's good.
52
00:09:38,800 --> 00:09:42,433
Yes, he should be at ease.
53
00:09:44,966 --> 00:09:50,700
He went before his parents.
He should feel at ease now.
54
00:09:52,966 --> 00:09:59,266
It was 26 years ago,
but it feels like yesterday.
55
00:10:01,433 --> 00:10:06,633
Parents are buried in graves,
children in the heart...
56
00:10:06,633 --> 00:10:09,633
I guess that expression
isn't always right.
57
00:10:13,400 --> 00:10:21,100
Children cannot be buried.
It doesn't seem possible.
58
00:10:26,500 --> 00:10:30,700
Yeoul and your brother
work so hard.
59
00:10:30,700 --> 00:10:33,900
She went out early today
to distribute leaflets.
60
00:10:33,900 --> 00:10:36,266
That's good. My brother
must be excited too.
61
00:10:36,266 --> 00:10:41,566
Did Taesik tell Yejin
about his son?
62
00:10:41,566 --> 00:10:44,766
- Yes, he did.
- He must tell her.
63
00:10:44,766 --> 00:10:47,566
They say that a badly arranged marriage
brings shame to the mediator.
64
00:10:47,566 --> 00:10:51,033
Your father-in-law could've
been shamed severely.
65
00:10:51,033 --> 00:10:54,200
- He told her.
- Make sure he's honest.
66
00:10:54,200 --> 00:10:58,733
It's not just about Hyeonjae.
Yejin's life depends on it.
67
00:10:58,733 --> 00:11:00,100
Mother, he told her.
68
00:11:00,100 --> 00:11:01,966
Do you want me to call him
so you can confirm it?
69
00:11:07,133 --> 00:11:10,066
How is the steak?
70
00:11:10,066 --> 00:11:12,000
The meat's a little tough.
71
00:11:12,000 --> 00:11:16,300
Of course it is. It's sirloin,
not tenderloin.
72
00:11:16,300 --> 00:11:18,200
Suyeong, how is yours?
73
00:11:22,533 --> 00:11:25,033
- Suyeong.
- Yes?
74
00:11:26,366 --> 00:11:27,933
Dad, happy birthday.
75
00:11:32,566 --> 00:11:35,100
The steak's good today.
76
00:11:35,100 --> 00:11:37,466
Don't worry about me.
Have some wine.
77
00:11:39,466 --> 00:11:40,800
You already did...
78
00:11:43,566 --> 00:11:45,233
What's the matter?
79
00:11:45,233 --> 00:11:48,700
Why are you so absent-minded?
80
00:11:48,700 --> 00:11:53,466
It's nothing. I was thinking
about a news idea.
81
00:11:53,466 --> 00:11:56,800
Is the new department head
giving you too much work?
82
00:11:56,800 --> 00:11:59,433
You're pregnant.
Don't overdo it.
83
00:11:59,433 --> 00:12:02,466
I won't. Don't worry.
Let's just eat.
84
00:12:11,100 --> 00:12:14,533
There's something wrong
with those two.
85
00:12:14,533 --> 00:12:16,433
You saw Suyeong's face,
didn't you?
86
00:12:16,433 --> 00:12:19,366
Nothing's wrong.
She's just tired.
87
00:12:19,366 --> 00:12:24,700
She wouldn't be frowning on your
birthday because she's tired.
88
00:12:24,700 --> 00:12:27,900
She didn't speak to Taebeom
once during dinner.
89
00:12:29,466 --> 00:12:30,633
They must've had a fight.
90
00:12:32,700 --> 00:12:36,433
So what? They'll make up
after tonight.
91
00:12:36,433 --> 00:12:37,666
They're newlyweds.
92
00:12:41,400 --> 00:12:43,200
I think he slept in
the study last night.
93
00:12:43,200 --> 00:12:44,833
The blankets are still here.
94
00:12:47,566 --> 00:12:51,700
As of now, our boiler is
broken on the ground floor.
95
00:12:51,700 --> 00:12:53,366
You go and sleep at
their house tonight.
96
00:12:54,800 --> 00:12:56,133
What?
97
00:13:10,366 --> 00:13:11,300
Hyeryeong...
98
00:13:19,000 --> 00:13:19,766
Who could that be?
99
00:13:29,766 --> 00:13:32,033
- Father.
- Dad.
100
00:13:32,033 --> 00:13:38,766
The boiler's broken downstairs.
I need to sleep here tonight.
101
00:13:39,966 --> 00:13:45,133
Your mom's in Yeoul's room
and I can't sleep there.
102
00:13:45,133 --> 00:13:47,766
- Is the study empty?
- Excuse me?
103
00:13:47,766 --> 00:13:50,266
Yes, that's fine.
104
00:13:50,266 --> 00:13:52,433
You can use it. I insist.
105
00:13:52,433 --> 00:13:53,933
Thanks.
106
00:13:55,733 --> 00:14:00,933
I want to watch TV.
Don't worry about me.
107
00:14:03,566 --> 00:14:05,966
You two go and sleep.
108
00:14:07,800 --> 00:14:09,900
Go inside. Hurry up.
109
00:14:09,900 --> 00:14:12,800
You have to go to bed early.
You have work tomorrow.
110
00:14:12,800 --> 00:14:14,933
Yes, let's go inside.
111
00:14:19,500 --> 00:14:23,533
Okay... Dad, goodnight.
112
00:14:23,533 --> 00:14:27,066
- Goodnight, father.
- Yes, sleep tight.
113
00:14:40,833 --> 00:14:44,533
I sent them to their room.
Are you happy now?
114
00:14:44,533 --> 00:14:49,433
Good. Stay in the living room
until 2 in the morning, alright?
115
00:14:49,433 --> 00:14:52,666
Do I have to do this?
You're a little extreme...
116
00:15:01,800 --> 00:15:03,966
Are you alright?
117
00:15:03,966 --> 00:15:07,033
Their boiler's broken.
What can we do?
118
00:15:07,033 --> 00:15:08,766
It's okay.
119
00:15:10,066 --> 00:15:12,700
Are you going to sleep
on the bed?
120
00:15:12,700 --> 00:15:15,033
Should I sleep on the floor?
121
00:15:15,033 --> 00:15:19,000
I'm just checking out
the mattress.
122
00:15:19,000 --> 00:15:20,866
It's nice because it's new.
123
00:15:27,500 --> 00:15:28,766
I can do that.
124
00:15:32,166 --> 00:15:35,033
Put another one on
if you get cold.
125
00:15:36,266 --> 00:15:37,800
Yes, okay.
126
00:15:37,800 --> 00:15:41,933
I'm tired. I need to sleep.
Can you turn the light off?
127
00:15:43,666 --> 00:15:45,733
Okay. Goodnight.
128
00:16:13,333 --> 00:16:15,666
You're not tired, are you?
It's because of me, isn't it?
129
00:16:16,800 --> 00:16:18,166
A little...
130
00:16:22,500 --> 00:16:26,400
Do you want to talk?
This feels like a camp.
131
00:16:27,600 --> 00:16:29,466
Tell me about your first love.
132
00:16:31,400 --> 00:16:32,866
Why do you want to know?
133
00:16:32,866 --> 00:16:37,933
People talk about that
on camps.
134
00:16:37,933 --> 00:16:40,866
How did you meet her?
Han Hyeryeong?
135
00:16:45,166 --> 00:16:48,800
Is it too painful for you
to speak about?
136
00:16:49,933 --> 00:16:52,066
That's almost a threat.
137
00:16:52,066 --> 00:16:54,566
You're going to think that way
if I don't tell you, right?
138
00:17:00,800 --> 00:17:03,800
I met her on the bus.
139
00:17:03,800 --> 00:17:08,100
On the last bus going home
after I finished my shift.
140
00:17:08,100 --> 00:17:12,166
We were the last two
left on the bus.
141
00:17:12,166 --> 00:17:17,300
She slept the whole way.
Rocking her head back and forth.
142
00:17:17,300 --> 00:17:20,066
Then she wakes up close to
the last stop and panics.
143
00:17:20,066 --> 00:17:22,033
She must've missed her stop.
144
00:17:22,033 --> 00:17:26,900
Suddenly she comes towards me.
Do you know what she said?
145
00:17:26,900 --> 00:17:31,033
You said it was the last bus.
"Lend me some money for cab fare?"
146
00:17:31,033 --> 00:17:34,933
- You must have experience.
- No comment.
147
00:17:34,933 --> 00:17:38,100
- What did she say?
- "Why didn't you wake me?"
148
00:17:39,966 --> 00:17:42,433
She had her eyes on you.
149
00:17:42,433 --> 00:17:47,100
I had my eyes on her too.
I watched her the whole way.
150
00:17:48,866 --> 00:17:53,633
I see. You both fell in love
at first sight.
151
00:17:54,866 --> 00:17:57,866
Then you loved her
for 10 years?
152
00:17:57,866 --> 00:17:59,133
I guess...
153
00:18:00,466 --> 00:18:03,500
What did you like about her?
154
00:18:04,833 --> 00:18:09,366
That's enough.
I'm not going to answer any more.
155
00:18:09,366 --> 00:18:16,300
How would you feel if
you met her again?
156
00:18:18,200 --> 00:18:23,300
You know... She could return.
157
00:18:24,333 --> 00:18:27,700
I've never thought about it.
I shouldn't either.
158
00:18:27,700 --> 00:18:30,633
She's already married.
159
00:18:30,633 --> 00:18:33,766
Married? She's married?
160
00:18:33,766 --> 00:18:38,200
Yes. And I'm married too.
161
00:18:39,866 --> 00:18:43,600
- Are we really married?
- Of course.
162
00:18:43,600 --> 00:18:47,000
I'm your security, aren't I?
163
00:18:49,600 --> 00:18:53,833
I'm sleepy now.
Goodnight, my security.
164
00:19:01,666 --> 00:19:05,166
Nothing's happened yet.
165
00:19:05,166 --> 00:19:07,166
Don't think ahead and
get worried.
166
00:19:07,166 --> 00:19:10,266
Cha Suyeong, worry about
each day as it comes.
167
00:19:23,033 --> 00:19:26,300
What's wrong? You didn't look
happy at dinner.
168
00:19:28,700 --> 00:19:32,833
I don't know what it is,
but if you're worried...
169
00:19:32,833 --> 00:19:37,166
Or if something's wrong,
you can use me.
170
00:19:37,166 --> 00:19:40,266
I may prove to be useful
once you try me out.
171
00:19:40,266 --> 00:19:45,833
And like father said,
don't work too hard.
172
00:19:45,833 --> 00:19:48,366
You could just give up your title
if you have to.
173
00:19:51,900 --> 00:19:55,566
It may not feel like we're
looking at each other...
174
00:19:55,566 --> 00:20:01,566
But turn your head and
I'll be by your side.
175
00:20:04,166 --> 00:20:07,400
Go to sleep now.
Close your eyes.
176
00:20:13,433 --> 00:20:14,466
Goodnight.
177
00:20:48,033 --> 00:20:50,200
Taesik, what do you
intend to do?
178
00:20:50,200 --> 00:20:54,533
What can I do?
I'll just live this way.
179
00:20:54,533 --> 00:20:57,733
Yejin didn't call you
after that?
180
00:20:57,733 --> 00:21:01,600
- I called, but there's no answer.
- You didn't go to see her?
181
00:21:01,600 --> 00:21:04,933
Would you meet me if
you were in her shoes?
182
00:21:04,933 --> 00:21:08,500
You won't know that
if you don't try.
183
00:21:08,500 --> 00:21:12,166
Whose fault is this anyway?
Just let me live like this.
184
00:21:15,333 --> 00:21:18,633
- Why aren't they coming?
- We're here.
185
00:21:18,633 --> 00:21:19,733
Sit down.
186
00:21:22,300 --> 00:21:25,100
I'm here. It's me, Taebeom.
187
00:21:25,100 --> 00:21:28,500
- What brings you here?
- Taebeom.
188
00:21:28,500 --> 00:21:30,566
Grandma, dad, mom.
How have you been?
189
00:21:30,566 --> 00:21:33,200
- Hello.
- Hi. What brings you here?
190
00:21:33,200 --> 00:21:37,366
Guksu, say hello.
It's your eldest uncle.
191
00:21:37,366 --> 00:21:42,700
- Hello, I'm Guksu.
- Hi, Guksu. Nice to meet you.
192
00:21:42,700 --> 00:21:46,666
You're so handsome.
Just like your dad.
193
00:21:46,666 --> 00:21:49,766
What are you doing here?
194
00:21:49,766 --> 00:21:53,166
I have to see dad and
I wanted to eat mom's food.
195
00:21:53,166 --> 00:21:56,533
Wow! Curled mallow soup?
196
00:21:56,533 --> 00:22:02,266
No wonder I felt like making
this today.
197
00:22:03,266 --> 00:22:06,433
You could run away from home but
you can't run from mom's cooking.
198
00:22:06,433 --> 00:22:10,366
Goodness. Grandma hasn't
started eating yet.
199
00:22:10,366 --> 00:22:13,500
Goodness, looks like you'd
swallow your spoon.
200
00:22:13,500 --> 00:22:16,300
- Let's all eat.
- Thank you for the food.
201
00:22:22,033 --> 00:22:26,133
Doesn't Suyeong ever
cook at home?
202
00:22:26,133 --> 00:22:32,433
Didn't you hear her last time?
She doesn't even know how.
203
00:22:32,433 --> 00:22:37,500
It's not like that. She heats up
instant rice for me sometimes.
204
00:22:37,500 --> 00:22:39,966
She's the master of
instant food.
205
00:22:46,066 --> 00:22:49,100
Mom, there's such a wide
variety of instant food.
206
00:22:49,100 --> 00:22:52,966
It's fun choosing.
There's a huge variety.
207
00:22:52,966 --> 00:22:54,500
I don't want to hear it.
208
00:22:54,500 --> 00:22:57,833
It just makes me mad.
Just be quiet and eat.
209
00:22:57,833 --> 00:23:03,266
She may not respect you,
but she should feed you.
210
00:23:03,266 --> 00:23:06,433
Respect? You don't know
what it's like these days.
211
00:23:06,433 --> 00:23:09,000
Women have all the power.
212
00:23:09,000 --> 00:23:11,833
Be quiet. Just keep your
mouth closed and eat.
213
00:23:11,833 --> 00:23:14,700
Oh, mom. How can I eat if
I keep my mouth closed?
214
00:23:18,333 --> 00:23:21,333
You're so pitiful.
215
00:23:21,333 --> 00:23:25,366
I didn't know you would
live that way.
216
00:23:25,366 --> 00:23:27,500
Did you look into it?
217
00:23:29,266 --> 00:23:33,000
Yes... Isn't Taehui around?
218
00:23:33,000 --> 00:23:35,600
He's been undercover for
the last few days.
219
00:23:35,600 --> 00:23:38,000
It's okay. Just tell us.
Grandma knows.
220
00:23:39,133 --> 00:23:40,100
Okay...
221
00:23:41,133 --> 00:23:43,800
I looked into it.
222
00:23:45,533 --> 00:23:48,766
You were right, dad.
It's the same Kim Hong.
223
00:23:48,766 --> 00:23:52,600
- What?
- They're in Korea?
224
00:23:52,600 --> 00:23:55,900
The entire family returned
earlier this year.
225
00:23:55,900 --> 00:23:57,366
What?
226
00:24:07,466 --> 00:24:12,200
- You paid off the debts?
- Yes.
227
00:24:12,200 --> 00:24:16,766
I paid off the $80,000.
Don't worry about it anymore.
228
00:24:19,700 --> 00:24:24,200
This is the rest of the money
from the contract sum.
229
00:24:24,200 --> 00:24:26,700
Take this money and
be on your way.
230
00:24:28,866 --> 00:24:31,066
Don't say that.
It's upsetting.
231
00:24:32,533 --> 00:24:35,433
Do you think I stay with you
just for the money?
232
00:24:35,433 --> 00:24:39,466
Besides using it to find dad
when I receive the full amount,
233
00:24:39,466 --> 00:24:41,533
I'm going to pay off
all of dad's debts.
234
00:24:41,533 --> 00:24:44,366
What? Are you crazy?
235
00:24:44,366 --> 00:24:48,100
I don't want other people to
get hurt by dad's wrong deeds.
236
00:24:48,100 --> 00:24:52,100
I'm going to pay off
the most urgent debts first.
237
00:24:52,100 --> 00:24:55,900
Don't you know that I'm still
legally your mother?
238
00:24:55,900 --> 00:24:58,700
I have a right to the money
from the farm sale.
239
00:24:58,700 --> 00:25:01,300
I'm not the old Baek Jaeun.
240
00:25:01,300 --> 00:25:05,900
I worked hard on the farm,
toiling land, raising ducks...
241
00:25:05,900 --> 00:25:10,066
I stayed up a whole week to
fight a pear plague.
242
00:25:10,066 --> 00:25:13,900
So don't expect more from me.
Just leave.
243
00:25:39,966 --> 00:25:43,133
Mother, are you alright?
244
00:25:45,800 --> 00:25:50,066
Changsik, take me to Jaeun.
245
00:25:51,766 --> 00:25:55,133
- Why do you want to see her?
- Why do you think?
246
00:25:55,133 --> 00:25:59,633
I want to get the money back
and return it to them.
247
00:25:59,633 --> 00:26:01,900
It's useless.
248
00:26:01,900 --> 00:26:05,600
They knew it was us.
They won't take it back.
249
00:26:05,600 --> 00:26:09,066
They're not human if
they don't take it back.
250
00:26:09,066 --> 00:26:14,966
How dare they try to set foot
on our farm?
251
00:26:14,966 --> 00:26:20,133
Whose fault is it that my son
died so young?
252
00:26:20,133 --> 00:26:26,133
Whose fault is it Taehui
grew up without his parents?
253
00:26:34,266 --> 00:26:38,666
Mother, Changsik said
he will take you.
254
00:26:38,666 --> 00:26:41,133
He's getting changed.
Just wait for him.
255
00:26:41,133 --> 00:26:45,766
You walk so fast! You could
live well beyond 100 years.
256
00:27:19,066 --> 00:27:21,833
Mother, wait for me.
257
00:27:27,566 --> 00:27:28,733
Jaeun!
258
00:27:35,433 --> 00:27:37,966
Jaeun, you're here!
259
00:27:39,500 --> 00:27:42,033
What are you doing here?
260
00:27:42,033 --> 00:27:43,700
I came to dig out
my birch tree.
261
00:27:44,600 --> 00:27:47,633
I'm glad you're here.
262
00:27:47,633 --> 00:27:50,900
Let's go inside. Come inside.
263
00:27:50,900 --> 00:27:54,500
No, grandma. I only came
to get my birch tree.
264
00:27:54,500 --> 00:27:55,900
Stop it!
265
00:27:58,266 --> 00:28:00,700
- Mother, are you alright?
- Yes.
266
00:28:00,700 --> 00:28:04,600
Don't be so impolite
to your elders!
267
00:28:04,600 --> 00:28:09,266
No, I rushed her.
268
00:28:09,266 --> 00:28:13,866
Sorry. It's because
I'm impatient.
269
00:28:13,866 --> 00:28:16,833
I was on my way to meet you.
270
00:28:18,700 --> 00:28:23,700
I have something desperate
to ask of you.
271
00:28:23,700 --> 00:28:28,133
- Me?
- Yes.
272
00:28:28,133 --> 00:28:34,733
It's the plea of a woman who
will pass away soon.
273
00:28:34,733 --> 00:28:38,200
Come inside for a minute.
274
00:28:42,033 --> 00:28:43,633
Come on.
275
00:28:54,633 --> 00:29:03,933
Jaeun, you know the money
my son transferred to you?
276
00:29:03,933 --> 00:29:06,266
Give that money back to me.
277
00:29:07,400 --> 00:29:11,233
So I can tell the film company
we're not selling to them.
278
00:29:12,400 --> 00:29:17,500
Don't sell it to them.
The farm will sell in no time.
279
00:29:17,500 --> 00:29:20,100
So please listen to my plea.
280
00:29:29,400 --> 00:29:35,100
I had another son.
Taehui's real father.
281
00:29:36,800 --> 00:29:38,866
My precious second son...
282
00:29:40,700 --> 00:29:47,233
Taehui is the only child
of that son.
283
00:29:47,233 --> 00:29:53,933
Changsik is Taehui's uncle.
He adopted and raised him.
284
00:29:53,933 --> 00:29:59,433
When Taehui was 4, my son got
into an accident and died.
285
00:29:59,433 --> 00:30:01,633
Then his wife left us.
286
00:30:03,733 --> 00:30:10,400
She didn't even last 2 years
before she got remarried.
287
00:30:10,400 --> 00:30:15,400
She went to the States
and returned this year.
288
00:30:15,400 --> 00:30:21,966
The first thing she did
was buy your farm.
289
00:30:21,966 --> 00:30:25,033
The owner of the film company
is her second husband.
290
00:30:29,366 --> 00:30:37,000
Jaeun, you can sell it to
anyone else but not them.
291
00:30:37,000 --> 00:30:40,033
Not that family.
292
00:30:40,033 --> 00:30:45,133
Please grant this wish.
293
00:30:45,133 --> 00:30:48,433
Think about how my son died.
294
00:30:48,433 --> 00:30:51,233
Whose fault is it that Taehui
grew up without his parents?
295
00:30:51,233 --> 00:30:54,966
Why did his aunt and
uncle take care of him?
296
00:30:54,966 --> 00:30:56,233
Mother.
297
00:30:56,233 --> 00:31:02,700
I don't have any money.
I don't have long to live.
298
00:31:02,700 --> 00:31:09,666
I don't know how to repay you.
But I won't ever forget this.
299
00:31:14,466 --> 00:31:17,766
I don't have long
left to live.
300
00:31:17,766 --> 00:31:22,900
It's been 26 years since
my son passed away.
301
00:31:22,900 --> 00:31:27,166
This is the earnest plea from
a shameless old woman.
302
00:31:28,600 --> 00:31:34,566
Don't do that to Jaeun.
It's useless.
303
00:31:34,566 --> 00:31:36,700
Jaeun.
304
00:31:36,700 --> 00:31:40,866
Don't be so stubborn.
That won't solve anything.
305
00:31:40,866 --> 00:31:44,066
What's the point of
seeking out Taehui's mother...
306
00:31:44,066 --> 00:31:46,833
Don't call her his mother!
307
00:31:46,833 --> 00:31:49,666
How dare you?
308
00:31:51,900 --> 00:31:56,766
My precious son...
My one and only second son.
309
00:31:56,766 --> 00:32:00,700
Why is it that he died at
such a young age?
310
00:32:02,333 --> 00:32:08,566
He never even got to
hug his own son.
311
00:32:08,566 --> 00:32:12,033
He never got to call his name.
312
00:32:35,400 --> 00:32:37,933
Inserting fakes with
genuine exports...
313
00:32:37,933 --> 00:32:40,600
There must be a limit to how
much they can avoid customs.
314
00:32:42,433 --> 00:32:44,366
Yes, you're right.
315
00:32:49,333 --> 00:32:50,933
Wake up!
316
00:32:52,000 --> 00:32:55,900
You're the only one here
who's abnormal.
317
00:32:55,900 --> 00:32:58,833
I think I could die right now.
318
00:32:58,833 --> 00:33:01,800
Why do you not sleep?
It's been 3 days already.
319
00:33:01,800 --> 00:33:03,900
Don't you know that
Han Jeongtae's a lizard?
320
00:33:03,900 --> 00:33:07,166
Are you just going to cut his tail,
let him run and wait around?
321
00:33:07,166 --> 00:33:10,333
We've started investigating.
We should see some results!
322
00:33:12,900 --> 00:33:14,833
Yes, you're right.
323
00:33:19,200 --> 00:33:21,166
There must be some
corruption going on.
324
00:33:22,866 --> 00:33:24,666
Investigate the port again.
325
00:33:27,633 --> 00:33:28,800
Hey! Wake up already!
326
00:33:35,633 --> 00:33:37,100
What?
327
00:33:46,666 --> 00:33:47,833
What is it? Tell me.
328
00:33:50,333 --> 00:33:54,833
You should sleep a little.
Why stay up for 3 nights?
329
00:33:54,833 --> 00:33:56,866
Look how pale your face is.
330
00:33:58,333 --> 00:34:00,666
What is it? Spit it out.
331
00:34:03,200 --> 00:34:05,666
Well...
332
00:34:07,566 --> 00:34:10,900
Your mother... My aunt...
333
00:34:12,366 --> 00:34:13,933
She's back in Korea.
334
00:34:17,400 --> 00:34:19,933
The whole family came back
earlier this year.
335
00:34:21,066 --> 00:34:29,366
Dad told me not to tell you,
but I think you should know.
336
00:34:33,200 --> 00:34:39,833
I think you should meet her.
337
00:34:43,933 --> 00:34:45,333
I haven't told you, have I?
338
00:34:47,000 --> 00:34:49,400
Why I took your university
enrolment fee and ran off.
339
00:34:50,566 --> 00:34:52,033
What are you talking about?
340
00:34:55,233 --> 00:35:00,066
You couldn't go to university
because of me.
341
00:35:01,800 --> 00:35:06,900
Grandma insisted that
I had to go on English camp.
342
00:35:06,900 --> 00:35:08,333
I went abroad to
study English.
343
00:35:08,666 --> 00:35:10,766
That was ages ago.
344
00:35:13,533 --> 00:35:16,700
I knew back then.
345
00:35:16,700 --> 00:35:19,533
That I was the only one who
could win against grandma.
346
00:35:21,433 --> 00:35:24,600
I should've gone on a
hunger strike to stop her.
347
00:35:26,533 --> 00:35:32,600
But I ignored it and
hid behind her.
348
00:35:34,333 --> 00:35:38,666
I thought it was the only way
I could meet her.
349
00:35:41,766 --> 00:35:44,733
She lived in Washington DC
at the time.
350
00:35:44,733 --> 00:35:45,700
Your mother?
351
00:35:47,733 --> 00:35:50,366
Why didn't you say so?
352
00:35:50,366 --> 00:35:53,433
So? Did you meet her?
353
00:35:54,833 --> 00:35:56,766
I did see her.
354
00:35:57,833 --> 00:36:02,200
To be precise,
it was just me that saw...
355
00:36:05,700 --> 00:36:09,500
She didn't recognize me though
I recognized her at once.
356
00:36:11,033 --> 00:36:13,333
She just went past me.
357
00:36:13,333 --> 00:36:15,866
I waited 3 hours for her.
358
00:36:16,800 --> 00:36:20,200
I went all the way there after
taking your enrolment fee.
359
00:36:26,600 --> 00:36:31,500
I stood right in front of her
in case she didn't recognize me.
360
00:36:34,266 --> 00:36:37,666
But I was just a stranger.
361
00:36:38,766 --> 00:36:43,600
She glanced at me and just
went right past me.
362
00:36:46,866 --> 00:36:51,700
Shouldn't she have recognized
her own son?
363
00:36:54,633 --> 00:36:55,566
Don't you agree?
364
00:36:59,800 --> 00:37:07,366
I made a vow that day.
That if she were to ever return...
365
00:37:07,366 --> 00:37:11,566
I would ruthlessly pay her back
for what she did.
366
00:37:13,466 --> 00:37:15,666
I would show her.
367
00:37:18,100 --> 00:37:20,666
"I'm sorry, but who are you?"
368
00:37:25,900 --> 00:37:27,400
But she's here now?
369
00:37:29,233 --> 00:37:31,133
Has that moment come?
370
00:37:33,833 --> 00:37:37,033
Yes, she'll come to see me.
371
00:37:37,033 --> 00:37:41,200
I'm her son. If she's human,
she will come.
372
00:37:43,366 --> 00:37:44,166
Don't you agree?
373
00:37:48,266 --> 00:37:51,266
Yes, I guess so.
374
00:37:55,500 --> 00:37:56,833
I guess so.
375
00:38:00,500 --> 00:38:02,700
I'm glad I hung in there.
376
00:38:04,233 --> 00:38:07,100
I waited 15 years.
377
00:38:10,666 --> 00:38:12,600
Now the moment of
my revenge has come.
378
00:38:15,500 --> 00:38:16,633
I'm looking forward to it.
379
00:38:32,433 --> 00:38:35,500
- Do you need a larger size?
- I'll try something else.
380
00:38:37,066 --> 00:38:41,100
This one's a little bigger.
Please try it on.
381
00:38:42,466 --> 00:38:47,633
The color's a little...
It's a little tight.
382
00:38:47,633 --> 00:38:50,733
- Really?
- Let me try that red one.
383
00:38:50,733 --> 00:38:53,433
The red one? Just a minute.
384
00:39:04,833 --> 00:39:06,433
Try this one on.
385
00:39:12,866 --> 00:39:14,866
What do you think?
386
00:39:14,866 --> 00:39:18,900
This one's better.
I'll try another one too.
387
00:39:18,900 --> 00:39:20,566
Yes, alright.
388
00:39:22,433 --> 00:39:26,166
It's too dark. Another one.
389
00:39:26,166 --> 00:39:29,433
What's this? It's too small.
390
00:39:29,433 --> 00:39:32,266
Give me a bigger size.
391
00:39:32,266 --> 00:39:33,466
Here.
392
00:39:37,066 --> 00:39:39,166
I don't like this either.
393
00:39:43,066 --> 00:39:45,966
The shoulders don't fit.
394
00:39:45,966 --> 00:39:48,200
Let me try the first one again.
395
00:39:49,400 --> 00:39:50,300
Excuse me?
396
00:39:52,166 --> 00:39:55,466
- Bye.
- Thank you. Goodbye.
397
00:40:00,433 --> 00:40:03,666
See? I made my first sale.
398
00:40:03,666 --> 00:40:06,000
- Congratulations, boss.
- Great work.
399
00:40:07,800 --> 00:40:10,533
I'm so excited.
I can't believe it!
400
00:40:23,400 --> 00:40:26,166
Suyeong, do you want to
have lunch today?
401
00:40:36,766 --> 00:40:37,633
No!
402
00:40:42,866 --> 00:40:43,833
What are you doing?
403
00:40:45,500 --> 00:40:47,100
Nothing.
I didn't do anything.
404
00:40:47,100 --> 00:40:49,700
Let's go eat.
405
00:40:49,700 --> 00:40:52,033
Okay. Just let me send
an email.
406
00:40:53,833 --> 00:40:55,233
I'll wait outside.
407
00:41:03,166 --> 00:41:04,666
What is this?
408
00:41:04,666 --> 00:41:06,233
Let's eat.
409
00:41:07,033 --> 00:41:08,800
- Okay.
- Yes.
410
00:41:14,000 --> 00:41:17,366
I'm so hungry.
What should we have?
411
00:41:17,366 --> 00:41:19,400
- What's it going to be?
- How about spicy sausage stew?
412
00:41:19,400 --> 00:41:21,333
- Okay!
- Good. Let's go.
413
00:41:23,800 --> 00:41:25,766
What's the department
head doing?
414
00:41:38,033 --> 00:41:41,700
You have such strong arms.
415
00:41:41,700 --> 00:41:45,633
- You must work out.
- People tell me I'm strong.
416
00:41:45,633 --> 00:41:47,833
He was famous in college.
417
00:41:47,833 --> 00:41:50,633
You won the national arm
wrestling contest, right?
418
00:41:50,633 --> 00:41:52,633
Really?
419
00:41:52,633 --> 00:41:55,200
How immature. Arm wrestling?
420
00:42:02,733 --> 00:42:05,533
Get ready...
421
00:42:06,533 --> 00:42:07,266
And...
422
00:42:12,833 --> 00:42:16,166
- Relax a little.
- Come on.
423
00:42:16,166 --> 00:42:17,800
Why are you so tense?
424
00:42:17,800 --> 00:42:19,700
Relax, again...
425
00:42:19,700 --> 00:42:20,466
Get ready!
426
00:42:27,833 --> 00:42:30,433
Start!
427
00:42:30,433 --> 00:42:48,533
- Gong Jihwan!
- Hwang Taebeom!
428
00:42:51,033 --> 00:42:52,766
You're the best!
429
00:42:55,266 --> 00:42:56,533
You're so good!
430
00:42:58,100 --> 00:43:00,800
You know that it's always
best of 3 in Korea, right?
431
00:43:01,933 --> 00:43:05,733
Okay. Let's make it fun.
Loser buys lunch.
432
00:43:05,733 --> 00:43:06,666
That sounds good!
433
00:43:06,666 --> 00:43:08,866
- The menu?
- Rib eye!
434
00:43:08,866 --> 00:43:11,033
- Rib eye!
- Okay, good.
435
00:43:11,033 --> 00:43:12,533
It's too expensive.
436
00:43:13,866 --> 00:43:15,500
Okay then.
437
00:43:19,166 --> 00:43:20,700
Get ready.
438
00:43:20,700 --> 00:43:22,433
Wait a minute.
439
00:43:29,000 --> 00:43:30,066
Get ready.
440
00:43:32,766 --> 00:43:34,466
Start!
441
00:43:34,933 --> 00:43:38,100
Hwang Taebeom!
442
00:43:38,100 --> 00:43:41,500
- Hwang Taebeom!
- Gong Jihwan!
443
00:43:41,500 --> 00:43:43,733
Knock him over.
444
00:43:43,733 --> 00:43:46,066
- Hwang Taebeom!
- Gong Jihwan!
445
00:44:00,466 --> 00:44:02,233
Have some water...
446
00:44:02,233 --> 00:44:07,333
Now the final round to
determine the winner.
447
00:44:07,333 --> 00:44:10,466
Rib eye's at stake here.
448
00:44:10,466 --> 00:44:12,700
Okay... Get ready.
449
00:44:14,900 --> 00:44:17,833
Start!
450
00:44:21,800 --> 00:44:24,033
Gong Jihwan!
451
00:44:28,066 --> 00:44:31,666
Don't throw your
wallet like that.
452
00:44:36,333 --> 00:44:38,566
Thanks for lunch.
453
00:44:40,333 --> 00:44:42,066
Did you spend a lot?
454
00:44:42,066 --> 00:44:44,666
Our department head's
good at everything.
455
00:44:44,666 --> 00:44:46,500
Even arm wrestling...
456
00:44:50,433 --> 00:44:52,233
What was that for?
457
00:44:57,733 --> 00:44:59,066
Yes, this is Hwang Taebeom.
458
00:45:02,433 --> 00:45:07,133
- Hello?
- I have something to report.
459
00:45:07,133 --> 00:45:10,400
It's about the CEO of Daeeon Group,
Yeom Seungmun.
460
00:45:10,400 --> 00:45:14,266
Yeom Seungmun,
the CEO of Daeeon Group?
461
00:45:14,266 --> 00:45:16,366
Yeom Seungmun?
462
00:45:25,666 --> 00:45:29,033
Congratulations on
your first sale.
463
00:45:29,033 --> 00:45:31,833
Cheers! Thanks, Taepil.
464
00:45:31,833 --> 00:45:34,866
I wish Yujeong could've
joined us.
465
00:45:34,866 --> 00:45:37,766
- Drink as much as you like.
- Yes.
466
00:45:48,900 --> 00:45:52,766
You'll wear out the receipt.
Are you that happy?
467
00:45:52,766 --> 00:45:56,500
Yes, I'm happy.
I'm so happy!
468
00:46:00,633 --> 00:46:08,566
I never imagined I could sell
something to anyone.
469
00:46:08,566 --> 00:46:14,666
I never imagined people
listening to me or trusting me.
470
00:46:17,366 --> 00:46:24,800
I get conned so often...
You don't know how nervous I've been.
471
00:46:24,800 --> 00:46:30,000
I was scared that I would end up
going back to the States.
472
00:46:31,766 --> 00:46:35,400
But I did it.
473
00:46:35,400 --> 00:46:42,100
I've only sold one item,
but it's a big deal for me.
474
00:46:42,100 --> 00:46:44,700
Yes, it's a big deal.
475
00:46:44,700 --> 00:46:46,433
Not everyone can make a sale.
476
00:46:47,466 --> 00:46:50,433
I think all that study
did have some effect.
477
00:46:50,433 --> 00:46:53,466
I'm going to study for 3 hours
before bed every night.
478
00:46:53,466 --> 00:46:56,600
You shouldn't overdo it
at your age.
479
00:47:01,433 --> 00:47:04,000
Who was that man from
a few days ago?
480
00:47:10,866 --> 00:47:13,566
The music here's wonderful.
481
00:47:13,566 --> 00:47:16,966
Wow! Encore!
482
00:47:31,733 --> 00:47:32,500
Phil?
483
00:47:38,733 --> 00:47:40,033
You're Phil, aren't you?
484
00:47:41,100 --> 00:47:44,133
Phil! When did you
come back to Korea?
485
00:47:44,133 --> 00:47:46,633
Have you finished your
MBA already?
486
00:47:46,633 --> 00:47:50,133
Why didn't you call me, Phil?
487
00:47:51,866 --> 00:47:55,400
Hey, the thing is...
488
00:47:55,400 --> 00:48:00,433
Let's go out. We should
have a party to celebrate.
489
00:48:00,433 --> 00:48:02,233
Phil...
490
00:48:09,533 --> 00:48:12,300
I'm here with my girlfriend.
491
00:48:21,866 --> 00:48:26,933
Phil, you don't mean it, right?
You don't fool me.
492
00:48:26,933 --> 00:48:29,633
- Phil...
- It's true!
493
00:48:30,633 --> 00:48:32,300
She's my girlfriend...
494
00:49:03,133 --> 00:49:05,366
You don't mean that
old lady, do you?
495
00:49:07,800 --> 00:49:09,800
Taepil!
496
00:49:11,900 --> 00:49:15,266
Taepil, thank you!
497
00:49:26,866 --> 00:49:28,933
Is she really your girlfriend?
498
00:50:29,533 --> 00:50:33,433
Do you still want to know about
the woman in the photo?
499
00:50:35,433 --> 00:50:37,933
Yes. Who is she?
500
00:50:41,533 --> 00:50:42,733
She...
501
00:50:46,266 --> 00:50:50,000
She's the one who gave birth to me.
The woman in the photo.
502
00:51:44,500 --> 00:51:45,633
Mister...
503
00:51:56,000 --> 00:51:57,033
I'm here.
504
00:52:09,800 --> 00:52:10,933
Are you alright?
505
00:52:14,833 --> 00:52:16,200
Let's talk.
506
00:52:18,666 --> 00:52:23,633
Can I ask why you came to
see me the other day?
507
00:52:24,700 --> 00:52:26,200
Move.
508
00:52:28,500 --> 00:52:31,666
I heard.
509
00:52:31,666 --> 00:52:36,533
I heard your real mother
is back in Korea.
510
00:52:40,933 --> 00:52:44,066
You heard about her,
didn't you?
511
00:52:44,066 --> 00:52:45,300
That's why...
512
00:52:49,900 --> 00:52:53,600
Who told you?
Who told you such rubbish?
513
00:52:56,000 --> 00:52:57,133
Was it Kim Jeha?
514
00:52:59,233 --> 00:53:03,500
No. It wasn't him.
515
00:53:07,766 --> 00:53:11,233
Grandma told me.
516
00:53:11,233 --> 00:53:16,133
She said Mrs. Hwang
is your aunt.
517
00:53:25,133 --> 00:53:26,366
Why are you looking
at me that way?
518
00:53:28,733 --> 00:53:30,233
Are you scared of me?
519
00:53:32,533 --> 00:53:36,833
You should be scared. They call me
"Taehui the Dog" around here.
520
00:53:37,900 --> 00:53:40,300
You told me to ignore you
if I saw you.
521
00:53:40,300 --> 00:53:43,233
You said you didn't
want to see me.
522
00:53:43,233 --> 00:53:45,700
So I did that.
Why are you here?
523
00:53:47,166 --> 00:53:51,033
Is this a joke?
Are you trying to fool around?
524
00:53:51,033 --> 00:53:52,400
Should I toy with you then?
525
00:53:57,033 --> 00:53:58,833
Don't think you're above me,
Baek Jaeun.
526
00:54:00,333 --> 00:54:04,500
I'm more of an adult and
a man than you think I am.
527
00:54:06,066 --> 00:54:09,133
How dare you come here
and get me worked up?
528
00:54:12,433 --> 00:54:13,900
Meet her.
529
00:54:15,866 --> 00:54:17,000
Shut your mouth.
530
00:54:18,600 --> 00:54:23,600
Feelings like that don't just
disappear overnight.
531
00:54:25,133 --> 00:54:30,833
You can't control it or
hold it back.
532
00:54:30,833 --> 00:54:32,866
You can't replace that person
with anyone else.
533
00:54:34,933 --> 00:54:39,733
It doesn't disappear no matter
how hard you try to ignore it.
534
00:54:41,566 --> 00:54:48,200
Even if you can't forgive them,
and hate them for ages...
535
00:54:48,200 --> 00:54:51,900
You miss them and
want to see them.
536
00:54:54,300 --> 00:54:56,500
I said to shut your mouth.
537
00:54:56,500 --> 00:54:59,400
She gave birth to you.
538
00:54:59,400 --> 00:55:00,866
Baek Jaeun!
539
00:55:28,866 --> 00:55:31,800
Yes, that's right.
540
00:55:31,800 --> 00:55:34,900
The groundbreaking ceremony's
at the end of the month.
541
00:55:34,900 --> 00:55:38,166
I'm going to take a look
around the farm today.
542
00:55:38,166 --> 00:55:41,266
Don't you want to
see it too, dad?
543
00:55:41,266 --> 00:55:44,900
Yes, I'll call you.
544
00:55:47,833 --> 00:55:50,200
- Hello.
- You came early.
545
00:55:50,200 --> 00:55:52,000
Do you think you can
focus today?
546
00:55:55,000 --> 00:55:58,433
- Thank you for the other day.
- Sit down.
547
00:55:58,433 --> 00:56:01,600
We don't have much time.
Let's focus and discuss it.
548
00:56:11,433 --> 00:56:14,900
- Can I ask one thing?
- Just one?
549
00:56:16,133 --> 00:56:21,066
Is Mr. Kim Hong the owner
of Good Films?
550
00:56:22,500 --> 00:56:25,566
Did your company buy
Ojakgyo Farm?
551
00:56:25,566 --> 00:56:30,066
That's right. Our company
bought the farm.
552
00:56:30,066 --> 00:56:33,033
How did you know?
553
00:56:33,033 --> 00:56:37,266
Are you really going to build
a theme park there?
554
00:56:39,433 --> 00:56:44,366
Ojakgyo Farm's the setting
for "Oduck Family."
555
00:56:44,366 --> 00:56:47,166
I lived there for a while.
556
00:56:47,166 --> 00:56:51,033
Really? That farm's the setting
for "Oduck Family?"
557
00:56:52,133 --> 00:56:56,733
That's amazing.
What a coincidence.
558
00:56:59,066 --> 00:57:00,500
Maybe it's fate.
559
00:57:02,933 --> 00:57:05,666
So you're interested in
the theme park.
560
00:57:07,200 --> 00:57:09,066
The blueprints should be
here somewhere...
561
00:57:13,633 --> 00:57:14,666
Here they are.
562
00:57:18,500 --> 00:57:21,133
What do you think?
Isn't it great?
563
00:58:05,100 --> 00:58:06,000
Guksu!
564
00:58:08,300 --> 00:58:09,933
Hello.
565
00:58:12,266 --> 00:58:14,800
Why are you outside?
The weather's cold.
566
00:58:14,800 --> 00:58:18,000
I'm waiting for dad.
567
00:58:18,000 --> 00:58:21,566
- Dad?
- I want to go to dad.
568
00:58:23,133 --> 00:58:28,500
No, Guksu. He's working
at the hospital.
569
00:58:28,500 --> 00:58:32,933
Let's go there.
I want to see dad.
570
00:58:45,400 --> 00:58:46,933
What are you doing here?
571
00:58:46,933 --> 00:58:49,700
Sorry to disturb you
while you're eating.
572
00:58:49,700 --> 00:58:53,433
I was passing by and
wanted to see the farm.
573
00:58:53,433 --> 00:58:55,233
Sorry to intrude like this.
574
00:58:57,266 --> 00:59:00,933
- Who's he?
- Well...
575
00:59:03,566 --> 00:59:07,800
- Who is it?
- It's...
576
00:59:12,233 --> 00:59:15,733
Kim Hong's son.
577
00:59:21,066 --> 00:59:24,333
What? Kim Hong's son?
578
00:59:27,766 --> 00:59:29,033
I'm Kim Jeha.
579
00:59:31,700 --> 00:59:35,133
Who sent you here?
Was it your mother or your father?
580
00:59:35,133 --> 00:59:38,166
Mom, calm down.
581
00:59:38,166 --> 00:59:43,133
How dare you come here?
Get out of here!
582
00:59:43,133 --> 00:59:44,900
- Mother...
- Let go!
583
00:59:46,433 --> 00:59:50,133
Get out! Get out of here!
584
00:59:50,133 --> 00:59:52,300
Get out of our house
right now!
585
01:00:05,666 --> 01:00:06,766
Let's talk outside.
586
01:00:09,166 --> 01:00:11,966
I'm not here to speak to you,
Lieutenant Hwang.
587
01:00:11,966 --> 01:00:14,366
- I'm here to see the farm.
- Kim Jeha!
588
01:00:15,533 --> 01:00:19,633
How do you know him, Taehui?
589
01:00:24,266 --> 01:00:25,733
How do you know him?
590
01:00:28,400 --> 01:00:32,666
Taehui... Did you meet her?
591
01:00:32,666 --> 01:00:35,066
Did you already meet her
without telling me?
592
01:00:36,633 --> 01:00:39,566
Is that it?
593
01:00:39,566 --> 01:00:43,766
Answer me.
Did you meet your mother?
594
01:00:47,066 --> 01:00:48,733
I'll visit again next time.
595
01:00:59,300 --> 01:01:03,900
Why do you hate me meeting
my own mother so much?
596
01:01:05,466 --> 01:01:09,300
- What?
- Why do you hate it?
597
01:01:09,300 --> 01:01:14,066
Of course a 6-year-old would
want to see his mother.
598
01:01:14,066 --> 01:01:19,533
It would be abnormal not to
miss her after she left.
599
01:01:19,533 --> 01:01:22,500
So did you meet her?
600
01:01:22,500 --> 01:01:27,266
"Where did she go?
Why doesn't she come to see me?"
601
01:01:27,266 --> 01:01:34,066
If I'd asked such things,
it wouldn't have ended up like this.
602
01:01:34,066 --> 01:01:36,966
Why didn't you even
let me ask?
603
01:01:36,966 --> 01:01:40,733
Answer me. Did you meet her?
604
01:01:42,133 --> 01:01:47,900
I haven't met her yet
but I want to.
605
01:01:49,733 --> 01:01:54,166
I want to meet her so much.
Can't I, grandma?
606
01:01:57,100 --> 01:01:58,066
You can't.
607
01:01:59,966 --> 01:02:00,900
Taehui.
608
01:02:02,433 --> 01:02:05,766
Why not? Why can't I?
609
01:02:07,300 --> 01:02:10,266
No matter what, you can't.
610
01:02:10,266 --> 01:02:13,133
Not until I die!
611
01:02:14,766 --> 01:02:17,766
I won't have to wait long then.
612
01:02:17,766 --> 01:02:20,233
I doubt you'll live
till you're 100.
613
01:02:24,600 --> 01:02:27,066
What? What did you say?
614
01:02:34,233 --> 01:02:38,700
Say it again.
What did you say?
615
01:02:42,000 --> 01:02:46,666
Don't worry, grandma.
It won't happen.
616
01:02:48,833 --> 01:02:51,133
She's already dead.
617
01:02:54,066 --> 01:02:55,133
She's dead.
45025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.