All language subtitles for Ojakgyo.Brothers.E30.111113.HDTV.X264.450p-HANrel.KBSW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,066 --> 00:00:26,666 I wish I hurt my hand every day... 2 00:00:26,666 --> 00:00:28,766 If only you would take care of it. 3 00:00:31,233 --> 00:00:34,700 Even at this moment, such childish thoughts are all that come to mind. 4 00:00:37,200 --> 00:00:38,900 That's why I can't even ask... 5 00:00:40,666 --> 00:00:44,466 Why you've gotten so thin over the past few days. 6 00:00:44,466 --> 00:00:46,000 If you've been eating well. 7 00:00:59,033 --> 00:01:01,733 I'll go buy some bandages. Wait here. 8 00:01:02,433 --> 00:01:03,633 No. 9 00:01:05,066 --> 00:01:05,933 It's okay. 10 00:01:10,066 --> 00:01:11,033 I'm alright. 11 00:01:12,366 --> 00:01:14,900 This is plenty. Thanks. 12 00:01:17,100 --> 00:01:23,266 Okay... I'll be on my way then. 13 00:01:24,833 --> 00:01:26,966 Yes... Go. 14 00:02:20,833 --> 00:02:22,666 Yejin! Yejin, wait! 15 00:02:26,400 --> 00:02:27,666 Yejin... 16 00:02:29,600 --> 00:02:32,633 I didn't mean to lie to you. 17 00:02:39,800 --> 00:02:41,833 How could you lie about that? 18 00:02:41,833 --> 00:02:43,800 Do I look that stupid to you? 19 00:02:43,800 --> 00:02:46,366 Do I look that easy and hopeless? 20 00:02:52,066 --> 00:02:53,900 Yejin! Yejin! 21 00:02:54,333 --> 00:02:55,233 Wait a minute. 22 00:02:58,300 --> 00:03:03,400 I'm sorry, Yejin. I really am. 23 00:03:03,400 --> 00:03:07,833 But I didn't mean to lie. 24 00:03:07,833 --> 00:03:09,200 I didn't know at first... 25 00:03:19,333 --> 00:03:20,266 Move! 26 00:04:11,133 --> 00:04:13,733 One slap would've been enough. 27 00:04:13,733 --> 00:04:17,466 Why slap my grandson twice? 28 00:04:20,366 --> 00:04:22,833 Dad, why did you do that? 29 00:04:24,333 --> 00:04:28,566 - Why did you? - Yes, tell us why. 30 00:04:28,566 --> 00:04:31,266 It just came out. 31 00:04:31,266 --> 00:04:33,133 Because he's so... 32 00:04:35,633 --> 00:04:40,333 Dad, why did you do that? Why do you treat me like this? 33 00:04:40,333 --> 00:04:44,000 I told you I'd tell her! I asked you to wait 2 days. 34 00:04:44,000 --> 00:04:49,600 - I said I'd tell her myself. - I didn't mean to do it. 35 00:04:49,600 --> 00:04:52,566 You were so pathetic saying he's Hana's friend. 36 00:04:52,566 --> 00:04:54,533 It just popped out of my mouth. 37 00:04:54,533 --> 00:04:58,566 If you were me, would you tell her at that moment? 38 00:04:58,566 --> 00:05:02,133 If I tell her, it should be done properly. 39 00:05:02,133 --> 00:05:06,400 How could you say that when she paid a sudden visit? 40 00:05:06,400 --> 00:05:10,566 In any case, she should know. 41 00:05:10,566 --> 00:05:14,133 You always do this to me. 42 00:05:14,133 --> 00:05:18,833 You never trust me. You just think I'm pathetic and disapprove. 43 00:05:20,133 --> 00:05:27,133 Think about what you've done before you blame me. 44 00:05:27,133 --> 00:05:30,933 What have you done for me to trust you or like you? 45 00:05:30,933 --> 00:05:36,233 I know that, but you always distrust me too. 46 00:05:36,233 --> 00:05:42,233 You've never encouraged me or told me I'd do well. 47 00:05:42,233 --> 00:05:44,400 Have you ever supported me? 48 00:05:44,400 --> 00:05:49,166 All you ever say is things like, "You call yourself the eldest?" 49 00:05:49,166 --> 00:05:53,700 "You hopeless fool. That's so typical." 50 00:05:55,866 --> 00:05:59,966 If you keep criticizing a pet dog... 51 00:05:59,966 --> 00:06:04,333 It gets timid and can't wag its tail. 52 00:06:06,066 --> 00:06:09,466 I asked you for 2 days. 53 00:06:09,466 --> 00:06:14,333 Couldn't you even wait 2 days to save your son's life? 54 00:06:14,333 --> 00:06:16,333 I told you I didn't tell her on purpose. 55 00:06:17,566 --> 00:06:18,633 Dad... 56 00:06:20,566 --> 00:06:22,933 Would you have done this if I were Taebeom or Taehui? 57 00:06:22,933 --> 00:06:26,633 You fool. Don't bring your brothers into it. 58 00:06:26,633 --> 00:06:29,400 They wouldn't get into this sort of trouble. 59 00:06:29,400 --> 00:06:33,866 If they did, they wouldn't handle it like you. 60 00:06:33,866 --> 00:06:37,333 Don't blame me. Think about who caused it. 61 00:06:37,333 --> 00:06:40,733 Have you ever heard Taebeom or Taehui blame someone else? 62 00:06:40,733 --> 00:06:45,166 You always blame others. That's your problem. 63 00:06:45,166 --> 00:06:47,666 Live like that your whole life. Keep blaming others. 64 00:06:52,300 --> 00:06:56,966 You're too harsh. You really are. 65 00:07:03,966 --> 00:07:04,566 Taesik! 66 00:07:21,433 --> 00:07:24,066 What did I tell you? 67 00:07:24,066 --> 00:07:28,933 I told you not to drive him into a corner, didn't I? 68 00:07:28,933 --> 00:07:31,266 Taesik didn't say anything wrong. 69 00:07:31,266 --> 00:07:38,000 You always disapprove of him. You just curse him all the time. 70 00:07:38,000 --> 00:07:41,200 You cut down his confidence. Of course he's hopeless. 71 00:07:41,200 --> 00:07:43,633 Don't get mad at me. I'm upset too. 72 00:07:43,633 --> 00:07:47,900 You should've let him tell her and get dumped. 73 00:07:47,900 --> 00:07:50,266 Why do you think he put it off for a few days? 74 00:07:50,266 --> 00:07:53,933 Because he knows he will get dumped. 75 00:07:53,933 --> 00:07:57,766 Can't you understand that he wanted to delay it? 76 00:07:57,766 --> 00:08:02,566 You don't need to add to his pain. He's in enough pain as it is. 77 00:08:02,566 --> 00:08:07,066 His parents don't trust him. Why would anyone else? 78 00:08:07,066 --> 00:08:10,900 Who will trust him when his own parents don't? 79 00:08:16,400 --> 00:08:19,166 Slow down. Let's drink together. 80 00:08:23,333 --> 00:08:25,133 Okay we all have drinks now. 81 00:08:25,933 --> 00:08:28,500 - Cheers. - Cheers. 82 00:08:33,666 --> 00:08:35,633 I said slow down. 83 00:08:41,466 --> 00:08:44,833 Then have some food, so you can drink longer. 84 00:08:44,833 --> 00:08:46,166 The stir-fried blood sausage looks good. 85 00:08:48,133 --> 00:08:49,966 What's wrong with your hand? 86 00:08:51,966 --> 00:08:53,066 I got hurt. 87 00:08:53,066 --> 00:08:57,866 Of course that's why you've bandaged it. 88 00:08:57,866 --> 00:09:01,200 I'm asking why you got hurt? 89 00:09:01,200 --> 00:09:02,800 I was arresting someone. 90 00:09:05,533 --> 00:09:10,133 Forget it. You're a detective. Of course it was on the job. 91 00:09:10,133 --> 00:09:14,033 It's not like you'd get into a fight. Just forget it. 92 00:09:16,633 --> 00:09:19,266 How did Taesik get caught? 93 00:09:22,266 --> 00:09:26,400 Yejin came over suddenly. 94 00:09:26,400 --> 00:09:30,266 She saw Guksu and asked who he was. 95 00:09:30,266 --> 00:09:33,900 Taesik hesitated, so dad told her directly... 96 00:09:33,900 --> 00:09:35,366 "He's Taesik's son." 97 00:09:36,900 --> 00:09:38,933 That was so harsh of dad. 98 00:09:40,400 --> 00:09:42,566 What did Yejin say? 99 00:09:42,566 --> 00:09:47,900 What do you think? What would you say? 100 00:09:47,900 --> 00:09:53,200 I wouldn't say anything. I'd hit you first. 101 00:09:55,100 --> 00:09:57,400 Yes, she hit me. 102 00:09:58,333 --> 00:09:59,300 Did she really? 103 00:10:07,400 --> 00:10:11,400 Can you guys understand dad? 104 00:10:11,400 --> 00:10:15,166 I can't understand him no matter how hard I try. 105 00:10:15,166 --> 00:10:19,033 Of course not. When have we ever understood him? 106 00:10:19,033 --> 00:10:27,266 I know that, but this time, he took it too far. 107 00:10:30,666 --> 00:10:35,666 I haven't been a good eldest son. 108 00:10:35,666 --> 00:10:40,733 I know I've always disappointed him. 109 00:10:40,733 --> 00:10:42,666 I know that best... 110 00:10:46,533 --> 00:10:52,433 But I really thought I was destined to be with Yejin... 111 00:10:52,433 --> 00:10:55,466 The very first blessing of my life. 112 00:11:02,000 --> 00:11:02,866 Taesik. 113 00:11:05,833 --> 00:11:11,666 If you really are destined to be together, it won't end like this. 114 00:11:12,266 --> 00:11:17,100 That's the thing with destiny. Once you get over everything together... 115 00:11:17,100 --> 00:11:22,300 Then you can call it destiny. Don't you even know that? 116 00:11:23,533 --> 00:11:32,533 Meeting Yejin was the most important, life-changing point of my life. 117 00:11:45,566 --> 00:11:47,566 Where are you going? 118 00:11:50,333 --> 00:11:52,000 I need to use the bathroom. 119 00:11:55,333 --> 00:11:56,166 Okay. 120 00:11:59,500 --> 00:12:01,333 So that's how it is. 121 00:12:02,866 --> 00:12:06,800 Meeting Yejin was the most important point in his life... 122 00:12:10,766 --> 00:12:11,800 I wonder when that was for me? 123 00:12:13,233 --> 00:12:15,000 Probably when you got into IBC. 124 00:12:15,000 --> 00:12:18,800 How about marrying Suyeong? That was a crucial point. 125 00:12:22,700 --> 00:12:24,133 No? 126 00:12:25,466 --> 00:12:33,100 The most impactful incident was breaking up with Hyeryeong. 127 00:12:33,100 --> 00:12:36,200 My life changed then. 128 00:12:37,133 --> 00:12:41,900 - That's depressing. - It's not depressing. 129 00:12:41,900 --> 00:12:45,566 I just mean that my life changed totally. 130 00:12:45,566 --> 00:12:49,933 - How about you, Taehui? - He won't answer anyway. 131 00:12:49,933 --> 00:12:54,666 I think when I was 6. My life changed... 132 00:12:56,233 --> 00:13:01,733 My real mother left home and our parents adopted me. 133 00:13:04,900 --> 00:13:08,266 That's the biggest one. We can't beat that. 134 00:13:08,266 --> 00:13:10,433 It changed your entire life. 135 00:13:13,366 --> 00:13:15,100 I am the winner then? 136 00:13:16,100 --> 00:13:18,966 - What about you? - Me? 137 00:13:21,900 --> 00:13:25,333 Nothing yet. In the future... 138 00:13:27,800 --> 00:13:32,533 In the future, I will create my own turning point. 139 00:13:33,333 --> 00:13:35,000 You do have an incident. 140 00:13:35,000 --> 00:13:38,200 That time you left home in high school and washed dishes in Busan. 141 00:13:38,200 --> 00:13:41,066 - When mom and I caught you. - Yes, that's right. 142 00:13:41,066 --> 00:13:44,400 It was a good thing mom and Taehui found you. 143 00:13:44,400 --> 00:13:46,166 Otherwise, you wouldn't have been able to come home. 144 00:13:46,166 --> 00:13:49,466 Who knows how your life would've ended up? 145 00:13:51,633 --> 00:13:55,900 Don't talk about those immature, dark days. 146 00:13:55,900 --> 00:13:58,766 Taesik was no better... 147 00:14:00,466 --> 00:14:03,966 Why isn't he coming back? 148 00:14:03,966 --> 00:14:06,233 I don't know. What's taking so long? 149 00:14:06,233 --> 00:14:07,600 Go to the toilets and look. 150 00:14:11,966 --> 00:14:12,866 Where is he? 151 00:14:29,800 --> 00:14:36,666 I'm so sick to death with them. Rotten Hwang family men. 152 00:14:36,666 --> 00:14:40,566 How can they be that way? 153 00:14:40,566 --> 00:14:43,700 How can they never grow up? 154 00:14:43,700 --> 00:14:46,600 Mrs. Hwang, why are you upset? 155 00:14:56,666 --> 00:14:58,833 Now I'm hearing things too. 156 00:15:01,200 --> 00:15:05,766 Jaeun... How are you doing? 157 00:15:08,066 --> 00:15:13,100 There isn't a day of peace for me these days. 158 00:16:02,466 --> 00:16:07,800 Take me to the station. I have to go somewhere. 159 00:16:07,800 --> 00:16:12,466 - Where are you going? - To see Jaeun. 160 00:16:12,466 --> 00:16:17,900 I didn't go because I thought she'd get mad seeing me. 161 00:16:17,900 --> 00:16:24,900 But I haven't seen her for so long. I wonder how she is 162 00:16:24,900 --> 00:16:27,000 and I miss her. 163 00:16:37,700 --> 00:16:41,066 This building, room 306. Let's go. 164 00:16:41,966 --> 00:16:43,266 Wait a minute. 165 00:16:46,866 --> 00:16:48,833 Hello? 166 00:16:48,833 --> 00:16:51,533 Yes, it is. 167 00:16:51,533 --> 00:16:56,700 Really? Yes, I see. 168 00:16:56,700 --> 00:16:57,866 Okay. 169 00:16:59,666 --> 00:17:03,700 - Who is it? - It's the real estate agency. 170 00:17:03,700 --> 00:17:10,766 The film company owner agreed to buy the farm. 171 00:17:10,766 --> 00:17:15,600 He wants to meet up this week to sign the contract. 172 00:17:15,600 --> 00:17:21,066 That's good. We can tell Jaeun the good news. 173 00:17:21,066 --> 00:17:24,966 - Let's go upstairs. - The film company owner... 174 00:17:24,966 --> 00:17:30,133 He wants to build a theme park or movie set there. 175 00:17:30,133 --> 00:17:33,833 That means he will get rid of the pear field. 176 00:17:33,833 --> 00:17:35,733 Yes, he'll do as he wants. 177 00:17:35,733 --> 00:17:38,600 What can we do? Let's go. 178 00:18:20,233 --> 00:18:22,333 Jaeun, how have you been? 179 00:18:24,300 --> 00:18:25,700 Jaeun... 180 00:18:27,000 --> 00:18:29,766 Have you been well? 181 00:18:29,766 --> 00:18:33,233 Why do you want to know? Just go. 182 00:18:33,233 --> 00:18:34,833 Wait... 183 00:18:34,833 --> 00:18:36,333 Jaeun... 184 00:18:37,466 --> 00:18:38,533 Jaeun! 185 00:18:39,266 --> 00:18:42,400 Wait a minute. Let's talk. 186 00:18:42,400 --> 00:18:44,933 Jaeun! Jaeun, open the door. 187 00:18:44,933 --> 00:18:48,666 Please be quiet. People are trying to study. 188 00:18:50,566 --> 00:18:52,366 I'm sorry. 189 00:18:55,266 --> 00:19:00,233 Jaeun... Open the door. 190 00:19:00,233 --> 00:19:01,566 I have to talk to you. 191 00:19:01,566 --> 00:19:05,700 I said be quiet. Do you own this place? 192 00:19:05,700 --> 00:19:10,666 I'm sorry, please go inside and study. 193 00:19:13,866 --> 00:19:18,133 Jaeun, I have something to tell you. 194 00:19:18,133 --> 00:19:22,900 It's about the farm. Can I come inside? 195 00:19:22,900 --> 00:19:25,600 - Make it short. - Okay. 196 00:19:35,400 --> 00:19:38,166 Well... Jaeun... 197 00:19:39,166 --> 00:19:43,533 Sit down. You sit too. 198 00:19:52,133 --> 00:19:55,133 I'm busy. What about the farm? 199 00:19:55,133 --> 00:19:57,033 Wait, Jaeun. 200 00:19:57,033 --> 00:20:03,500 I packed abalone porridge and side dishes for you. 201 00:20:03,500 --> 00:20:08,100 I just made it, so eat it before it gets cold. 202 00:20:08,100 --> 00:20:12,633 This is kimchi. It's really good and ripe. 203 00:20:12,633 --> 00:20:15,600 I don't need it. Take it with you. 204 00:20:15,600 --> 00:20:20,733 - Don't be like that. - Or I'll throw it in the bin. 205 00:20:20,733 --> 00:20:22,600 So just take it. 206 00:20:25,000 --> 00:20:30,633 - Is that all you have to say? - No, it's about the farm. 207 00:20:30,633 --> 00:20:36,766 One more thing... Is it okay living with your stepmom? 208 00:20:36,766 --> 00:20:39,033 Is she good to you now? 209 00:20:40,000 --> 00:20:43,266 Okay, I'll get to the point. 210 00:20:43,266 --> 00:20:48,266 Someone's going to buy the farm. 211 00:20:49,700 --> 00:20:54,866 The real estate agent called before we came here. 212 00:20:54,866 --> 00:21:04,500 It's a film company. They're going to build a theme park. 213 00:21:04,500 --> 00:21:07,633 Then what will happen to all the trees? 214 00:21:07,633 --> 00:21:13,733 They'll destroy the pear field and all the trees. 215 00:21:13,733 --> 00:21:20,566 Jaeun, someone else will buy the farm soon. 216 00:21:20,566 --> 00:21:27,133 Can you not sell to him and wait a little longer? 217 00:21:28,500 --> 00:21:33,233 We'll move out as promised... 218 00:21:33,233 --> 00:21:39,200 They're my children. I raised them for 10 years. 219 00:21:39,200 --> 00:21:42,333 You said that yourself when harvesting the pears. 220 00:21:42,333 --> 00:21:45,433 You said they felt like your children. 221 00:21:45,433 --> 00:21:50,233 We both worked so hard this summer. 222 00:21:50,233 --> 00:21:55,966 We saved the pear field from the plague. 223 00:21:55,966 --> 00:22:00,266 That's right. I suddenly remembered. 224 00:22:03,366 --> 00:22:05,566 Can I use your phone? 225 00:22:05,566 --> 00:22:06,666 You know the number of the agency, right? 226 00:22:06,666 --> 00:22:08,933 Yes, of course. 227 00:22:08,933 --> 00:22:13,466 The last received number on my phone. 228 00:22:19,966 --> 00:22:21,900 Yes, hello. 229 00:22:21,900 --> 00:22:25,766 I'm the actual owner of Ojakgyo Farm, Baek Jaeun. 230 00:22:25,766 --> 00:22:29,766 I heard someone wants to buy the farm. 231 00:22:29,766 --> 00:22:32,033 Sell it to them tomorrow. 232 00:22:32,900 --> 00:22:34,933 Yes, I'm free. 233 00:22:34,933 --> 00:22:38,033 I'll be there at 1 p.m. to sign the contract. 234 00:22:42,033 --> 00:22:45,266 The plague reminded me... 235 00:22:45,266 --> 00:22:49,300 About how much I suffered last summer. 236 00:22:50,966 --> 00:22:53,666 I sold the farm. 237 00:22:53,666 --> 00:22:59,933 I feel great about imagining all those pear trees being killed. 238 00:23:03,166 --> 00:23:04,700 You can go now. 239 00:23:04,700 --> 00:23:07,533 Don't do that. 240 00:23:07,533 --> 00:23:11,900 Don't take it out on the trees even if you hate me. 241 00:23:11,900 --> 00:23:15,533 They didn't do anything wrong. 242 00:23:15,533 --> 00:23:19,800 Just chew me up. 243 00:23:19,800 --> 00:23:22,866 Or report me to the police. 244 00:23:22,866 --> 00:23:27,766 Don't say that about those trees! They're innocent! 245 00:23:27,766 --> 00:23:28,666 Honey. 246 00:23:28,666 --> 00:23:32,600 Did you steal my written promise because I was guilty? 247 00:23:32,600 --> 00:23:35,100 Just throw me in jail! 248 00:23:35,100 --> 00:23:39,966 I'll pay for what I've done and live in peace. 249 00:23:39,966 --> 00:23:42,400 Stop it, honey. Let's go. 250 00:23:43,566 --> 00:23:51,800 If I wanted to steal the farm, I would've burnt the promise. 251 00:23:51,800 --> 00:23:56,933 Why would I keep it in my wardrobe and live in anxiety? 252 00:23:56,933 --> 00:24:00,166 Come on, let's go. Stop it. 253 00:24:00,166 --> 00:24:04,200 At one moment, I did the wrong thing because I was mad. 254 00:24:04,200 --> 00:24:08,400 I've been accused of theft and can't say all I want to say. 255 00:24:08,400 --> 00:24:10,933 But don't do that to the trees. 256 00:24:10,933 --> 00:24:14,433 The trees all have lives. 257 00:24:14,433 --> 00:24:18,800 They're all trying their best to live on. 258 00:24:18,800 --> 00:24:20,966 Don't you dare say that to the trees. 259 00:24:20,966 --> 00:24:25,000 Let's go. Sorry, Jaeun. 260 00:24:25,000 --> 00:24:28,633 She's been under a lot of stress lately. 261 00:24:28,633 --> 00:24:34,933 She missed you and came here. Now she's speaking nonsense. 262 00:24:34,933 --> 00:24:38,066 - Let's go. - Let go of me. 263 00:24:38,933 --> 00:24:40,833 Come on. 264 00:24:40,833 --> 00:24:42,466 I said let go of me. 265 00:24:45,100 --> 00:24:47,166 Let go of my arm. 266 00:24:58,600 --> 00:24:59,966 - What are you doing? - Just come out. 267 00:24:59,966 --> 00:25:02,066 Alright, let go of me. 268 00:25:02,700 --> 00:25:03,966 Come on. 269 00:25:05,500 --> 00:25:08,200 Take this with you! 270 00:25:08,200 --> 00:25:11,100 If you don't want it, throw it out yourself. 271 00:25:18,100 --> 00:25:19,233 Is this Mrs. Hwang's? 272 00:25:21,000 --> 00:25:23,700 On second thought, I have class tomorrow. 273 00:25:23,700 --> 00:25:26,733 - I don't need to go, do I? - That's fine. 274 00:25:26,733 --> 00:25:30,866 I'll transfer the money to your account immediately. 275 00:25:30,866 --> 00:25:34,100 Send me a text message with your account number. 276 00:25:34,100 --> 00:25:35,766 Alright. Go then. 277 00:25:36,666 --> 00:25:39,400 Jaeun... The food... 278 00:25:41,266 --> 00:25:43,266 Let's just go! 279 00:25:45,666 --> 00:25:48,033 - Are we just going? - Yes. 280 00:25:55,666 --> 00:25:59,833 - Be gentle. You'll break the door. - Just go. 281 00:27:07,233 --> 00:27:09,166 I'm sorry we were noisy. 282 00:27:10,300 --> 00:27:11,266 Here... 283 00:27:20,600 --> 00:27:21,666 Have this. 284 00:27:22,266 --> 00:27:25,300 - This too. - Thank you. 285 00:27:45,266 --> 00:27:47,500 Where to? 286 00:27:47,500 --> 00:27:51,133 - To Gangchon. - Excuse me? 287 00:27:51,133 --> 00:27:53,900 Gangchon! 288 00:27:53,900 --> 00:27:57,566 Don't you know the song? "I Want to Live by Gangchon." 289 00:28:27,000 --> 00:28:30,266 I'm sorry, Yejin! 290 00:28:33,700 --> 00:28:36,466 I'm so sorry. 291 00:28:40,433 --> 00:28:46,166 I... I did the wrong thing. 292 00:28:57,400 --> 00:29:03,633 Meet a better man. 293 00:29:57,500 --> 00:30:02,733 Dad, mom, grandma... 294 00:30:05,633 --> 00:30:06,733 I'm sorry. 295 00:30:11,166 --> 00:30:15,500 Taebeom, Taehui, Taepil... 296 00:30:17,500 --> 00:30:18,366 Have a good life. 297 00:30:21,900 --> 00:30:23,000 And... 298 00:30:25,900 --> 00:30:26,866 Guk... 299 00:30:33,600 --> 00:30:34,700 I'm sorry. 300 00:30:43,000 --> 00:30:44,366 Kim Misuk. 301 00:30:45,433 --> 00:30:46,600 Kim Misuk. 302 00:30:48,733 --> 00:30:50,933 What do you want at this hour? 303 00:30:50,933 --> 00:30:53,000 Misuk. 304 00:30:53,000 --> 00:30:56,166 What is it? 305 00:30:56,166 --> 00:30:59,566 Misuk... 306 00:30:59,566 --> 00:31:03,300 Are you drunk? 307 00:31:03,300 --> 00:31:05,833 You've really lost it now. 308 00:31:05,833 --> 00:31:07,700 Hwang Taesik! 309 00:31:10,400 --> 00:31:13,500 Thanks. 310 00:31:13,500 --> 00:31:17,466 I thought I should say this to you for the last time. 311 00:31:17,466 --> 00:31:22,766 Forgive me for all the things I've done. 312 00:31:22,766 --> 00:31:25,166 The last time? Where are you? 313 00:31:27,500 --> 00:31:33,066 I'm going to end my life tonight. 314 00:31:33,066 --> 00:31:35,966 What? What are you on about? 315 00:31:35,966 --> 00:31:41,333 Have a good life, Misuk. I'm going. 316 00:31:41,333 --> 00:31:44,000 Hwang Taesik! Wait! 317 00:31:44,000 --> 00:31:47,500 Okay... I see. 318 00:31:47,500 --> 00:31:50,800 You can die if you want to, but we need to find your body. 319 00:31:50,800 --> 00:31:52,600 Just tell me where you are. 320 00:31:56,400 --> 00:31:58,933 Where? Gangchon? 321 00:31:58,933 --> 00:32:01,466 No, don't hang up. 322 00:32:01,466 --> 00:32:03,433 Wait a minute. 323 00:32:03,433 --> 00:32:06,133 Don't you have anything else to tell me? 324 00:32:09,200 --> 00:32:14,433 Tell Hana I'm sorry that I didn't get to say bye. 325 00:32:14,433 --> 00:32:17,400 Okay, I'll pass on anything you have to say. 326 00:32:17,400 --> 00:32:19,433 Anything else? 327 00:32:19,433 --> 00:32:21,933 Don't hang up. 328 00:32:21,933 --> 00:32:26,233 How about Yeongja. Anything to say to her for the last time? 329 00:32:26,233 --> 00:32:29,733 Yeongja? 330 00:32:29,733 --> 00:32:33,633 Sorry I couldn't sign up on an insurance plan. 331 00:32:33,633 --> 00:32:36,533 I can only think of things that I'm sorry about. 332 00:32:40,766 --> 00:32:43,100 Taesik, don't hang up. 333 00:32:43,100 --> 00:32:45,366 Hello? Hello! 334 00:32:51,000 --> 00:32:54,666 The number you have called is currently switched off... 335 00:33:16,600 --> 00:33:19,733 Taesik! Hwang Taesik! 336 00:33:33,200 --> 00:33:35,633 Taesik... Hwang Taesik! 337 00:33:37,533 --> 00:33:38,600 Taesik! 338 00:33:42,233 --> 00:33:43,233 Taesik! 339 00:33:49,133 --> 00:33:51,200 Taesik! Hwang Taesik! 340 00:33:56,366 --> 00:33:58,900 Oh... Kim Misuk. You're here. 341 00:33:58,900 --> 00:34:02,000 You're not a little boy. What are you doing? 342 00:34:02,000 --> 00:34:04,433 Get up. You'll catch a cold. 343 00:34:06,166 --> 00:34:08,900 I'm not going, Misuk. 344 00:34:08,900 --> 00:34:12,733 - What? - I'm going to die. 345 00:34:18,366 --> 00:34:22,366 A life without Yejin is the same as being dead. 346 00:34:24,566 --> 00:34:32,100 I'd rather die now than live 50 years with no soul. 347 00:34:33,566 --> 00:34:34,533 You crazy fool! 348 00:34:40,833 --> 00:34:45,233 You're here. I can feel safe and leave now. 349 00:34:47,100 --> 00:34:51,366 What's wrong with you? Get a grip! 350 00:34:51,366 --> 00:34:52,700 Let go! 351 00:34:53,800 --> 00:34:56,566 I'm not joking. 352 00:34:56,566 --> 00:34:59,766 I have no reason to live. 353 00:35:00,900 --> 00:35:02,900 Hey! Hey! 354 00:35:02,900 --> 00:35:05,566 If it's that tough, cling on to Yejin. 355 00:35:05,566 --> 00:35:08,600 Be brave and beg. 356 00:35:08,600 --> 00:35:11,466 It's all over. Let go. 357 00:35:11,466 --> 00:35:14,633 What about Guksu? 358 00:35:14,633 --> 00:35:16,966 What are you going to do about Guksu? 359 00:35:16,966 --> 00:35:18,900 He came here for you. 360 00:35:18,900 --> 00:35:22,200 How will Guksu live if you disappear? 361 00:35:22,200 --> 00:35:24,933 Don't you feel sorry for him? 362 00:35:24,933 --> 00:35:30,166 His mom left him. Now his dad's leaving too? 363 00:35:30,166 --> 00:35:33,800 Why do I have to be responsible for him? Why? 364 00:35:36,566 --> 00:35:37,200 Let go. 365 00:35:44,966 --> 00:35:48,566 - Hey! - Just die then! 366 00:35:48,566 --> 00:35:52,700 It'd be better dying than living like a pathetic loser. 367 00:35:52,700 --> 00:35:54,533 Hey! What are you doing? 368 00:35:54,533 --> 00:35:56,600 Are you crazy? 369 00:35:58,266 --> 00:36:00,866 - You wanted to die. Die! - Hey, it's cold! 370 00:36:00,866 --> 00:36:03,933 It's cold! Hey! 371 00:36:21,033 --> 00:36:24,900 Where is Taesik? 372 00:36:24,900 --> 00:36:29,566 He's sleeping at a friend's. He'll go to work from there. 373 00:36:29,566 --> 00:36:32,533 Where did you two go last night? 374 00:36:32,533 --> 00:36:34,800 To meet Jaeun. 375 00:36:34,800 --> 00:36:37,166 She wanted to see Jaeun. 376 00:36:37,166 --> 00:36:41,300 - Was she friendly? - Of course not. 377 00:36:41,300 --> 00:36:45,800 Bokja forced her way inside and had a fight. 378 00:36:45,800 --> 00:36:50,233 It won't be easy for her to get over it. 379 00:36:51,400 --> 00:36:56,600 - Is she healthy? - Yes. She doesn't look ill. 380 00:36:56,600 --> 00:37:01,766 I miss the way she'd walk around the farm and house calling out, 381 00:37:01,766 --> 00:37:07,200 "Grandma! Mrs. Hwang! Mr. Hwang!" 382 00:37:09,000 --> 00:37:16,566 I miss hearing her call out to Hana for toilet paper each morning. 383 00:37:16,566 --> 00:37:26,166 I wondered what on earth was wrong with her. 384 00:37:26,166 --> 00:37:29,566 Now that she's gone, it feels so empty. 385 00:37:31,233 --> 00:37:34,966 Mom, someone is buying the farm today. 386 00:37:34,966 --> 00:37:38,266 Jaeun agreed. They're going to sign the contract today. 387 00:37:40,466 --> 00:37:45,033 - The film company? - They're coming at 1 p.m. 388 00:37:45,033 --> 00:37:47,866 - Did you hear that? - Yes. 389 00:38:02,566 --> 00:38:05,233 Oh, my head... 390 00:38:20,300 --> 00:38:21,100 Where am I? 391 00:38:24,500 --> 00:38:25,300 Oh, my head. 392 00:38:35,566 --> 00:38:36,533 Are you awake? 393 00:38:39,600 --> 00:38:42,933 What's with you? Are you crazy? 394 00:38:42,933 --> 00:38:46,966 - What? - Nothing happened, right? 395 00:38:46,966 --> 00:38:52,533 Tell me the truth. You didn't do anything to me, right? 396 00:38:52,533 --> 00:38:56,900 - Why you... - Hey! 397 00:38:56,900 --> 00:39:00,166 Why did I come all the way here to save you? 398 00:39:00,166 --> 00:39:03,833 I shouldn't have cared whether you drowned or not. 399 00:39:03,833 --> 00:39:08,900 You don't even have the courage to kill yourself anyway. 400 00:39:08,900 --> 00:39:13,300 - I was just being nosy again. - What? Hey! 401 00:39:14,700 --> 00:39:16,900 Get dressed and come out if you're awake. 402 00:39:16,900 --> 00:39:18,400 I have to go to Seoul right away. 403 00:39:20,033 --> 00:39:22,633 Tell me the truth! Last night... 404 00:39:27,433 --> 00:39:29,533 Just die then! 405 00:39:29,533 --> 00:39:32,966 It'd be better dying than living like a pathetic loser. 406 00:39:35,666 --> 00:39:37,800 - You wanted to die. Die! - Hey, it's cold! 407 00:39:37,800 --> 00:39:38,933 It's cold! Hey! 408 00:40:17,733 --> 00:40:18,900 Sorry. 409 00:40:39,633 --> 00:40:41,600 What is it? 410 00:40:42,966 --> 00:40:45,866 Let's go somewhere else. I don't like this place. 411 00:40:46,600 --> 00:40:50,133 - Excuse me? - Come on, let's go. 412 00:41:22,966 --> 00:41:24,033 I'm sorry. 413 00:41:30,900 --> 00:41:31,800 You can use it. 414 00:41:32,933 --> 00:41:34,766 I'm alright. 415 00:41:36,000 --> 00:41:37,533 I'm okay now. 416 00:41:39,066 --> 00:41:41,366 Are you really alright? 417 00:41:42,433 --> 00:41:44,033 Yes. 418 00:42:21,600 --> 00:42:24,733 Let's have lunch... 419 00:42:24,733 --> 00:42:27,366 Taebeom, want to have lunch? 420 00:42:40,333 --> 00:42:41,166 Okay. 421 00:43:03,800 --> 00:43:07,000 How about the pork cutlet place at the intersection? 422 00:43:07,000 --> 00:43:08,966 The place that opened just recently? 423 00:43:08,966 --> 00:43:11,266 - Let's go. - Okay. 424 00:43:14,500 --> 00:43:15,600 It's Hwang Taebeom. 425 00:43:15,600 --> 00:43:17,466 - Taebeom! - Team Leader! 426 00:43:21,600 --> 00:43:23,900 Don't turn around. Keep going. 427 00:43:23,900 --> 00:43:26,166 - Taebeom! - Team Leader! 428 00:43:26,166 --> 00:43:27,500 Team Leader! 429 00:43:27,500 --> 00:43:29,466 Hurry up. Go! 430 00:43:42,566 --> 00:43:43,833 Suyeong, where are you going? 431 00:43:43,833 --> 00:43:46,833 Hello. To lunch. 432 00:43:46,833 --> 00:43:49,266 Have you had lunch? 433 00:43:49,266 --> 00:43:53,366 No, I haven't eaten yet. 434 00:43:53,366 --> 00:43:56,000 Can I join you? 435 00:43:56,000 --> 00:43:58,333 Yes... 436 00:43:58,333 --> 00:43:59,900 No, next time... 437 00:44:01,433 --> 00:44:03,133 - Hello, sir. - Sir! 438 00:44:03,133 --> 00:44:05,333 Let's all have lunch together. 439 00:44:05,333 --> 00:44:07,000 What should we have? 440 00:44:19,400 --> 00:44:23,100 - It's an honor to be in your car. - Me too. 441 00:44:25,566 --> 00:44:29,633 It's a nice car. It drives so smoothly, right? 442 00:44:29,633 --> 00:44:34,633 A big engine doesn't make it a good car. It just eats up petrol. 443 00:44:40,500 --> 00:44:47,300 Your car's so clean. Did you take it to the carwash today? 444 00:44:47,300 --> 00:44:51,700 I hate mess. I get it cleaned every 2 days. 445 00:44:53,333 --> 00:44:56,100 You're so neat. 446 00:44:56,100 --> 00:44:58,466 It's not good to wash the car often. 447 00:44:58,466 --> 00:45:00,400 I guess you didn't know that. 448 00:45:02,866 --> 00:45:04,066 What's wrong with you? 449 00:45:04,966 --> 00:45:05,866 What? 450 00:45:13,866 --> 00:45:16,000 - Are you alright? - Yes. 451 00:45:19,133 --> 00:45:22,466 Move your hand! Where do you think you're touching? 452 00:45:34,866 --> 00:45:35,966 Cha Suyeong. 453 00:46:04,533 --> 00:46:07,966 This place looks expensive. I hope we're not going Dutch. 454 00:46:11,766 --> 00:46:13,566 - Hello, sir. - Hi. 455 00:46:15,866 --> 00:46:17,633 He must be close. 456 00:46:17,633 --> 00:46:21,566 I have special guests today. Please take special care. 457 00:46:21,566 --> 00:46:23,066 Yes, sir. 458 00:46:35,866 --> 00:46:39,000 The shrimp is good here. 459 00:46:39,000 --> 00:46:42,866 - You still can't eat shrimp? - Excuse me? 460 00:46:42,866 --> 00:46:44,566 Do you remember that? 461 00:46:44,566 --> 00:46:49,366 Don't you eat shrimp? I never knew. 462 00:46:49,366 --> 00:46:54,000 I guess you were close. You even know what she can't eat. 463 00:47:18,366 --> 00:47:19,733 It's good. 464 00:47:24,366 --> 00:47:25,366 Thank you. 465 00:47:42,966 --> 00:47:45,133 Taebeom... Your glass... 466 00:47:59,266 --> 00:48:02,000 Remember with our society... 467 00:48:02,000 --> 00:48:05,833 Yes, I remember. It was so much fun. 468 00:48:05,833 --> 00:48:09,466 You met in the college travel society? 469 00:48:09,466 --> 00:48:13,966 You must've gone on a lot of trips together then. 470 00:48:13,966 --> 00:48:17,400 We traveled till we got sick of it, right? 471 00:48:17,400 --> 00:48:20,033 Do you still like the winter beach? 472 00:48:24,766 --> 00:48:28,700 Yes, I do. I'm just too busy to go. 473 00:48:28,700 --> 00:48:33,133 - Want to go this weekend? - Excuse me? 474 00:48:56,833 --> 00:49:00,833 Hwang Taebeom, why do you look so angry? 475 00:49:00,833 --> 00:49:05,100 - Do you have a problem? - Yes. 476 00:49:05,100 --> 00:49:08,600 I don't like it that you've joined us unexpectedly. 477 00:49:09,933 --> 00:49:11,766 Am I not allowed to join? 478 00:49:11,766 --> 00:49:14,000 Of course you're not allowed. 479 00:49:14,000 --> 00:49:17,600 Team Leader Cha and I had arranged to meet first. 480 00:49:17,600 --> 00:49:20,533 You didn't ask for permission. You just showed up. 481 00:49:20,533 --> 00:49:23,600 You joined suddenly. Of course I'm not happy. 482 00:49:25,600 --> 00:49:27,733 Taebeom... 483 00:49:29,100 --> 00:49:34,500 It sounds like I've interrupted lunch with your girlfriend. 484 00:49:34,500 --> 00:49:37,266 If that's how it sounds, then deal with it. 485 00:49:37,266 --> 00:49:38,600 It's no different. 486 00:49:43,133 --> 00:49:45,766 What do you mean it's no different? 487 00:49:46,733 --> 00:49:49,166 There's too much room for misunderstanding. 488 00:49:49,166 --> 00:49:55,933 You don't mean that you like her, do you? 489 00:49:57,133 --> 00:50:02,600 Yes, I like Cha Suyeong as a woman. 490 00:50:12,800 --> 00:50:17,933 I see. Then I'm glad I came here today. 491 00:50:17,933 --> 00:50:21,033 I don't want to lose her. 492 00:50:25,833 --> 00:50:27,933 What on earth is going on here? 493 00:50:27,933 --> 00:50:30,833 Are they really fighting over Team Leader Cha? 494 00:50:30,833 --> 00:50:34,800 No way. Why would these handsome guys do that? 495 00:51:09,666 --> 00:51:12,866 Just forget what I said earlier. 496 00:51:12,866 --> 00:51:14,566 It's only because I don't like him. 497 00:51:16,066 --> 00:51:18,900 You didn't have to explain. 498 00:51:18,900 --> 00:51:20,566 I already thought so. 499 00:51:20,566 --> 00:51:22,166 Okay. 500 00:51:25,000 --> 00:51:28,233 Does he trouble you that much? 501 00:51:28,233 --> 00:51:30,433 No, not at all. 502 00:51:30,433 --> 00:51:36,933 I just want you to be careful because I live with you. 503 00:51:36,933 --> 00:51:39,833 You shouldn't just flirt around with anyone. 504 00:51:39,833 --> 00:51:42,733 I don't remember flirting with anyone. 505 00:51:43,800 --> 00:51:48,500 Sorry if it seemed that way. 506 00:51:48,500 --> 00:51:52,033 I can't help it that I'm attractive. 507 00:51:52,033 --> 00:51:56,433 It will be settled once our marriage is announced. 508 00:51:58,666 --> 00:52:01,833 You think you're so good... 509 00:52:15,333 --> 00:52:20,400 This is the seller, Mr. Hwang Changsik of Ojakgyo Farm. 510 00:52:20,400 --> 00:52:24,933 This is the buyer, from Good Films... 511 00:52:24,933 --> 00:52:28,033 He is our vice-president. 512 00:52:28,033 --> 00:52:29,933 Hello, I'm Kim Jeha. 513 00:52:29,933 --> 00:52:34,100 I'm Hwang Changsik. Wow, you're a vice-president at your age? 514 00:52:34,100 --> 00:52:36,766 It's thanks to my parents. Nothing to do with my talents. 515 00:52:36,766 --> 00:52:38,300 My father's the president. 516 00:52:47,400 --> 00:52:49,733 Yes, the money has been transferred. 517 00:52:49,733 --> 00:52:51,966 Can I visit the farm soon? 518 00:52:51,966 --> 00:52:55,800 - Come whenever you like. - As I said earlier... 519 00:52:55,800 --> 00:53:04,066 You'll see how wonderful the field and trees are. 520 00:53:04,066 --> 00:53:12,666 Once you see it, you won't want to build a theme park. 521 00:53:12,666 --> 00:53:14,933 Please come and visit. 522 00:53:14,933 --> 00:53:20,666 She put a lot of work into it. She's very attached. 523 00:53:23,033 --> 00:53:24,766 But... 524 00:53:26,533 --> 00:53:33,400 Is the president's name Kim Hong? 525 00:53:33,400 --> 00:53:35,800 Yes, that's right. 526 00:53:37,533 --> 00:53:39,000 I see... 527 00:53:47,433 --> 00:53:52,066 - What is it? - I dropped by on the way. 528 00:53:52,066 --> 00:53:54,200 If you're done, I'll drive you home. 529 00:53:56,700 --> 00:53:59,300 Really? Come out then. 530 00:54:02,600 --> 00:54:04,433 - Goodbye. - Yes. 531 00:54:06,133 --> 00:54:08,333 Taehui, you're here. 532 00:54:14,866 --> 00:54:20,066 They're from the film company. They bought the farm. 533 00:54:21,200 --> 00:54:25,066 - They bought the farm? - Yes, I told you. 534 00:54:25,866 --> 00:54:27,500 He's my son. 535 00:54:31,566 --> 00:54:34,366 - Goodbye then. - Take care. 536 00:54:36,433 --> 00:54:39,366 - Were you nearby? - Yes, dad. Get in. 537 00:55:11,433 --> 00:55:13,433 Did my father order us to buy this farm? 538 00:55:15,766 --> 00:55:18,833 Did he ask for Ojakgyo Farm from the beginning? 539 00:55:18,833 --> 00:55:20,100 Yes. 540 00:55:23,300 --> 00:55:25,766 Please wait in the car. I'm just going to make a call. 541 00:55:32,266 --> 00:55:33,733 Dad, it's me. 542 00:55:34,666 --> 00:55:37,433 Yes, I just signed the contract for the farm. 543 00:55:40,266 --> 00:55:44,000 I had no idea that it was that farm. 544 00:55:46,300 --> 00:55:48,500 You should've told me. 545 00:55:54,733 --> 00:55:56,300 We're home, mom. 546 00:56:00,466 --> 00:56:04,633 We signed and transferred the money to Jaeun. 547 00:56:04,633 --> 00:56:08,500 Good work. 548 00:56:08,500 --> 00:56:11,333 It's really all over now. 549 00:56:12,300 --> 00:56:15,966 It is. I feel good and sad at the same time. 550 00:56:17,800 --> 00:56:23,833 The film company president's name is Kim Hong. 551 00:56:23,833 --> 00:56:27,000 You don't think it's the same Kim Hong, do you? 552 00:56:27,000 --> 00:56:31,100 I don't think it is but it isn't a common name. 553 00:56:31,100 --> 00:56:33,666 Who is Kim Hong? 554 00:56:33,666 --> 00:56:36,633 The man who married your sister-in-law... 555 00:56:36,633 --> 00:56:39,766 Sister-in-law? 556 00:56:39,766 --> 00:56:43,266 Well I can't call her the things you do... 557 00:56:48,566 --> 00:56:53,633 It can't be. Don't even say that. 558 00:56:53,633 --> 00:56:59,100 If they're human, they wouldn't buy our farm. 559 00:56:59,100 --> 00:57:04,566 No! She doesn't even live in Korea. 560 00:57:04,566 --> 00:57:09,133 I just asked since he had the same name. It wouldn't be him. 561 00:57:23,033 --> 00:57:25,533 They won't know if you fill up the fridge. 562 00:57:25,533 --> 00:57:29,500 But if you leave the vase, Taebeom will know you came. 563 00:57:29,500 --> 00:57:31,666 So what if he knows? 564 00:57:31,666 --> 00:57:34,500 Suyeong asked me to buy groceries for her. 565 00:57:34,500 --> 00:57:38,000 Why do I have to be so cautious entering my daughter's house? 566 00:57:38,000 --> 00:57:41,833 It's not just Suyeong's house. It's Taebeom's too. 567 00:57:41,833 --> 00:57:43,666 She's so stupid. 568 00:57:43,666 --> 00:57:46,100 She's so careful around him. Give it to me. 569 00:57:49,233 --> 00:57:52,066 She's a good girl, that's why. 570 00:57:52,066 --> 00:57:55,166 Being a good girl means that she's ultimately strong-willed. 571 00:58:06,966 --> 00:58:11,066 Honey. I think he slept in the study last night. 572 00:58:11,066 --> 00:58:13,133 The blankets are still here. 573 00:58:15,600 --> 00:58:19,733 They're suspicious. It's like this every time. 574 00:58:19,733 --> 00:58:22,166 The blankets are always spread out here. 575 00:58:24,600 --> 00:58:27,566 - Where are you? - I'm out on a report. 576 00:58:27,566 --> 00:58:29,466 You know it's my dad's birthday dinner, right? 577 00:58:29,466 --> 00:58:31,566 Don't forget. 578 00:58:31,566 --> 00:58:33,333 Yes, see you later. 579 00:58:34,433 --> 00:58:37,766 Excuse me, Miss Han. Miss Han Hyeryeong! 580 00:58:38,366 --> 00:58:39,966 I kept calling you. 581 00:58:39,966 --> 00:58:41,833 - You're Han Hyeryeong, right? - Yes. 582 00:58:41,833 --> 00:58:44,800 I need to speak to you. Are you free? 583 00:58:44,800 --> 00:58:46,166 Yes. 584 00:58:46,166 --> 00:58:49,766 It's about the program. 585 00:58:49,766 --> 00:58:51,566 How is that going? 586 00:58:58,733 --> 00:58:59,500 What's this? 587 00:59:06,933 --> 00:59:07,900 Hyeryeong... 588 01:00:17,200 --> 01:00:18,433 I must speak with... 589 01:00:21,066 --> 01:00:23,233 What do you think you're up to? 590 01:00:23,233 --> 01:00:25,466 Why did you buy our farm? 591 01:00:26,366 --> 01:00:28,000 Do you want to listen? 592 01:00:29,166 --> 01:00:32,500 No. There's no reason for me to listen. 593 01:00:33,566 --> 01:00:35,266 The contract's already been signed. 594 01:00:36,000 --> 01:00:39,800 Forget it. Don't ever show up in front of me again. 595 01:00:40,533 --> 01:00:43,100 I don't like beating people up. I really don't. 596 01:00:45,933 --> 01:00:47,600 Don't come back. 597 01:00:52,566 --> 01:00:56,600 There's something else besides the farm. 598 01:01:00,333 --> 01:01:03,866 Listen to me. I didn't come because I wanted to. 599 01:01:07,733 --> 01:01:09,100 Listen to me! 600 01:01:12,800 --> 01:01:15,666 Mom has passed away. 601 01:01:21,900 --> 01:01:25,633 Mom... She passed away. 602 01:01:35,800 --> 01:01:36,666 What? 603 01:01:38,366 --> 01:01:39,166 Mom... 604 01:01:41,266 --> 01:01:44,066 Shut your mouth! Shut it! 43708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.