Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,066 --> 00:00:26,666
I wish I hurt my hand
every day...
2
00:00:26,666 --> 00:00:28,766
If only you would
take care of it.
3
00:00:31,233 --> 00:00:34,700
Even at this moment, such childish
thoughts are all that come to mind.
4
00:00:37,200 --> 00:00:38,900
That's why I can't even ask...
5
00:00:40,666 --> 00:00:44,466
Why you've gotten so thin
over the past few days.
6
00:00:44,466 --> 00:00:46,000
If you've been eating well.
7
00:00:59,033 --> 00:01:01,733
I'll go buy some bandages.
Wait here.
8
00:01:02,433 --> 00:01:03,633
No.
9
00:01:05,066 --> 00:01:05,933
It's okay.
10
00:01:10,066 --> 00:01:11,033
I'm alright.
11
00:01:12,366 --> 00:01:14,900
This is plenty. Thanks.
12
00:01:17,100 --> 00:01:23,266
Okay...
I'll be on my way then.
13
00:01:24,833 --> 00:01:26,966
Yes... Go.
14
00:02:20,833 --> 00:02:22,666
Yejin! Yejin, wait!
15
00:02:26,400 --> 00:02:27,666
Yejin...
16
00:02:29,600 --> 00:02:32,633
I didn't mean to lie to you.
17
00:02:39,800 --> 00:02:41,833
How could you lie about that?
18
00:02:41,833 --> 00:02:43,800
Do I look that stupid to you?
19
00:02:43,800 --> 00:02:46,366
Do I look that easy
and hopeless?
20
00:02:52,066 --> 00:02:53,900
Yejin! Yejin!
21
00:02:54,333 --> 00:02:55,233
Wait a minute.
22
00:02:58,300 --> 00:03:03,400
I'm sorry, Yejin. I really am.
23
00:03:03,400 --> 00:03:07,833
But I didn't mean to lie.
24
00:03:07,833 --> 00:03:09,200
I didn't know at first...
25
00:03:19,333 --> 00:03:20,266
Move!
26
00:04:11,133 --> 00:04:13,733
One slap would've been enough.
27
00:04:13,733 --> 00:04:17,466
Why slap my grandson twice?
28
00:04:20,366 --> 00:04:22,833
Dad, why did you do that?
29
00:04:24,333 --> 00:04:28,566
- Why did you?
- Yes, tell us why.
30
00:04:28,566 --> 00:04:31,266
It just came out.
31
00:04:31,266 --> 00:04:33,133
Because he's so...
32
00:04:35,633 --> 00:04:40,333
Dad, why did you do that?
Why do you treat me like this?
33
00:04:40,333 --> 00:04:44,000
I told you I'd tell her!
I asked you to wait 2 days.
34
00:04:44,000 --> 00:04:49,600
- I said I'd tell her myself.
- I didn't mean to do it.
35
00:04:49,600 --> 00:04:52,566
You were so pathetic saying
he's Hana's friend.
36
00:04:52,566 --> 00:04:54,533
It just popped out
of my mouth.
37
00:04:54,533 --> 00:04:58,566
If you were me, would you
tell her at that moment?
38
00:04:58,566 --> 00:05:02,133
If I tell her, it should
be done properly.
39
00:05:02,133 --> 00:05:06,400
How could you say that when
she paid a sudden visit?
40
00:05:06,400 --> 00:05:10,566
In any case, she should know.
41
00:05:10,566 --> 00:05:14,133
You always do this to me.
42
00:05:14,133 --> 00:05:18,833
You never trust me. You just think
I'm pathetic and disapprove.
43
00:05:20,133 --> 00:05:27,133
Think about what you've done
before you blame me.
44
00:05:27,133 --> 00:05:30,933
What have you done for me
to trust you or like you?
45
00:05:30,933 --> 00:05:36,233
I know that, but you always
distrust me too.
46
00:05:36,233 --> 00:05:42,233
You've never encouraged me
or told me I'd do well.
47
00:05:42,233 --> 00:05:44,400
Have you ever supported me?
48
00:05:44,400 --> 00:05:49,166
All you ever say is things like,
"You call yourself the eldest?"
49
00:05:49,166 --> 00:05:53,700
"You hopeless fool.
That's so typical."
50
00:05:55,866 --> 00:05:59,966
If you keep criticizing
a pet dog...
51
00:05:59,966 --> 00:06:04,333
It gets timid and
can't wag its tail.
52
00:06:06,066 --> 00:06:09,466
I asked you for 2 days.
53
00:06:09,466 --> 00:06:14,333
Couldn't you even wait 2 days
to save your son's life?
54
00:06:14,333 --> 00:06:16,333
I told you I didn't tell her
on purpose.
55
00:06:17,566 --> 00:06:18,633
Dad...
56
00:06:20,566 --> 00:06:22,933
Would you have done this if
I were Taebeom or Taehui?
57
00:06:22,933 --> 00:06:26,633
You fool. Don't bring
your brothers into it.
58
00:06:26,633 --> 00:06:29,400
They wouldn't get into
this sort of trouble.
59
00:06:29,400 --> 00:06:33,866
If they did, they wouldn't
handle it like you.
60
00:06:33,866 --> 00:06:37,333
Don't blame me.
Think about who caused it.
61
00:06:37,333 --> 00:06:40,733
Have you ever heard Taebeom
or Taehui blame someone else?
62
00:06:40,733 --> 00:06:45,166
You always blame others.
That's your problem.
63
00:06:45,166 --> 00:06:47,666
Live like that your whole life.
Keep blaming others.
64
00:06:52,300 --> 00:06:56,966
You're too harsh.
You really are.
65
00:07:03,966 --> 00:07:04,566
Taesik!
66
00:07:21,433 --> 00:07:24,066
What did I tell you?
67
00:07:24,066 --> 00:07:28,933
I told you not to drive him
into a corner, didn't I?
68
00:07:28,933 --> 00:07:31,266
Taesik didn't say
anything wrong.
69
00:07:31,266 --> 00:07:38,000
You always disapprove of him.
You just curse him all the time.
70
00:07:38,000 --> 00:07:41,200
You cut down his confidence.
Of course he's hopeless.
71
00:07:41,200 --> 00:07:43,633
Don't get mad at me.
I'm upset too.
72
00:07:43,633 --> 00:07:47,900
You should've let him tell her
and get dumped.
73
00:07:47,900 --> 00:07:50,266
Why do you think he put it
off for a few days?
74
00:07:50,266 --> 00:07:53,933
Because he knows
he will get dumped.
75
00:07:53,933 --> 00:07:57,766
Can't you understand that
he wanted to delay it?
76
00:07:57,766 --> 00:08:02,566
You don't need to add to his pain.
He's in enough pain as it is.
77
00:08:02,566 --> 00:08:07,066
His parents don't trust him.
Why would anyone else?
78
00:08:07,066 --> 00:08:10,900
Who will trust him when
his own parents don't?
79
00:08:16,400 --> 00:08:19,166
Slow down.
Let's drink together.
80
00:08:23,333 --> 00:08:25,133
Okay we all have drinks now.
81
00:08:25,933 --> 00:08:28,500
- Cheers.
- Cheers.
82
00:08:33,666 --> 00:08:35,633
I said slow down.
83
00:08:41,466 --> 00:08:44,833
Then have some food,
so you can drink longer.
84
00:08:44,833 --> 00:08:46,166
The stir-fried blood sausage
looks good.
85
00:08:48,133 --> 00:08:49,966
What's wrong with your hand?
86
00:08:51,966 --> 00:08:53,066
I got hurt.
87
00:08:53,066 --> 00:08:57,866
Of course that's why
you've bandaged it.
88
00:08:57,866 --> 00:09:01,200
I'm asking why you got hurt?
89
00:09:01,200 --> 00:09:02,800
I was arresting someone.
90
00:09:05,533 --> 00:09:10,133
Forget it. You're a detective.
Of course it was on the job.
91
00:09:10,133 --> 00:09:14,033
It's not like you'd get into
a fight. Just forget it.
92
00:09:16,633 --> 00:09:19,266
How did Taesik get caught?
93
00:09:22,266 --> 00:09:26,400
Yejin came over suddenly.
94
00:09:26,400 --> 00:09:30,266
She saw Guksu and
asked who he was.
95
00:09:30,266 --> 00:09:33,900
Taesik hesitated,
so dad told her directly...
96
00:09:33,900 --> 00:09:35,366
"He's Taesik's son."
97
00:09:36,900 --> 00:09:38,933
That was so harsh of dad.
98
00:09:40,400 --> 00:09:42,566
What did Yejin say?
99
00:09:42,566 --> 00:09:47,900
What do you think?
What would you say?
100
00:09:47,900 --> 00:09:53,200
I wouldn't say anything.
I'd hit you first.
101
00:09:55,100 --> 00:09:57,400
Yes, she hit me.
102
00:09:58,333 --> 00:09:59,300
Did she really?
103
00:10:07,400 --> 00:10:11,400
Can you guys understand dad?
104
00:10:11,400 --> 00:10:15,166
I can't understand him
no matter how hard I try.
105
00:10:15,166 --> 00:10:19,033
Of course not. When have we
ever understood him?
106
00:10:19,033 --> 00:10:27,266
I know that, but this time,
he took it too far.
107
00:10:30,666 --> 00:10:35,666
I haven't been a good
eldest son.
108
00:10:35,666 --> 00:10:40,733
I know I've always
disappointed him.
109
00:10:40,733 --> 00:10:42,666
I know that best...
110
00:10:46,533 --> 00:10:52,433
But I really thought I was
destined to be with Yejin...
111
00:10:52,433 --> 00:10:55,466
The very first blessing
of my life.
112
00:11:02,000 --> 00:11:02,866
Taesik.
113
00:11:05,833 --> 00:11:11,666
If you really are destined to be
together, it won't end like this.
114
00:11:12,266 --> 00:11:17,100
That's the thing with destiny.
Once you get over everything together...
115
00:11:17,100 --> 00:11:22,300
Then you can call it destiny.
Don't you even know that?
116
00:11:23,533 --> 00:11:32,533
Meeting Yejin was the most important,
life-changing point of my life.
117
00:11:45,566 --> 00:11:47,566
Where are you going?
118
00:11:50,333 --> 00:11:52,000
I need to use the bathroom.
119
00:11:55,333 --> 00:11:56,166
Okay.
120
00:11:59,500 --> 00:12:01,333
So that's how it is.
121
00:12:02,866 --> 00:12:06,800
Meeting Yejin was the most
important point in his life...
122
00:12:10,766 --> 00:12:11,800
I wonder when that
was for me?
123
00:12:13,233 --> 00:12:15,000
Probably when you got
into IBC.
124
00:12:15,000 --> 00:12:18,800
How about marrying Suyeong?
That was a crucial point.
125
00:12:22,700 --> 00:12:24,133
No?
126
00:12:25,466 --> 00:12:33,100
The most impactful incident
was breaking up with Hyeryeong.
127
00:12:33,100 --> 00:12:36,200
My life changed then.
128
00:12:37,133 --> 00:12:41,900
- That's depressing.
- It's not depressing.
129
00:12:41,900 --> 00:12:45,566
I just mean that my life
changed totally.
130
00:12:45,566 --> 00:12:49,933
- How about you, Taehui?
- He won't answer anyway.
131
00:12:49,933 --> 00:12:54,666
I think when I was 6.
My life changed...
132
00:12:56,233 --> 00:13:01,733
My real mother left home and
our parents adopted me.
133
00:13:04,900 --> 00:13:08,266
That's the biggest one.
We can't beat that.
134
00:13:08,266 --> 00:13:10,433
It changed your entire life.
135
00:13:13,366 --> 00:13:15,100
I am the winner then?
136
00:13:16,100 --> 00:13:18,966
- What about you?
- Me?
137
00:13:21,900 --> 00:13:25,333
Nothing yet. In the future...
138
00:13:27,800 --> 00:13:32,533
In the future, I will create
my own turning point.
139
00:13:33,333 --> 00:13:35,000
You do have an incident.
140
00:13:35,000 --> 00:13:38,200
That time you left home in high school
and washed dishes in Busan.
141
00:13:38,200 --> 00:13:41,066
- When mom and I caught you.
- Yes, that's right.
142
00:13:41,066 --> 00:13:44,400
It was a good thing mom
and Taehui found you.
143
00:13:44,400 --> 00:13:46,166
Otherwise, you wouldn't have
been able to come home.
144
00:13:46,166 --> 00:13:49,466
Who knows how your life
would've ended up?
145
00:13:51,633 --> 00:13:55,900
Don't talk about those
immature, dark days.
146
00:13:55,900 --> 00:13:58,766
Taesik was no better...
147
00:14:00,466 --> 00:14:03,966
Why isn't he coming back?
148
00:14:03,966 --> 00:14:06,233
I don't know.
What's taking so long?
149
00:14:06,233 --> 00:14:07,600
Go to the toilets and look.
150
00:14:11,966 --> 00:14:12,866
Where is he?
151
00:14:29,800 --> 00:14:36,666
I'm so sick to death with them.
Rotten Hwang family men.
152
00:14:36,666 --> 00:14:40,566
How can they be that way?
153
00:14:40,566 --> 00:14:43,700
How can they never grow up?
154
00:14:43,700 --> 00:14:46,600
Mrs. Hwang, why are you upset?
155
00:14:56,666 --> 00:14:58,833
Now I'm hearing things too.
156
00:15:01,200 --> 00:15:05,766
Jaeun... How are you doing?
157
00:15:08,066 --> 00:15:13,100
There isn't a day of peace
for me these days.
158
00:16:02,466 --> 00:16:07,800
Take me to the station.
I have to go somewhere.
159
00:16:07,800 --> 00:16:12,466
- Where are you going?
- To see Jaeun.
160
00:16:12,466 --> 00:16:17,900
I didn't go because I thought
she'd get mad seeing me.
161
00:16:17,900 --> 00:16:24,900
But I haven't seen her for so long.
I wonder how she is
162
00:16:24,900 --> 00:16:27,000
and I miss her.
163
00:16:37,700 --> 00:16:41,066
This building, room 306.
Let's go.
164
00:16:41,966 --> 00:16:43,266
Wait a minute.
165
00:16:46,866 --> 00:16:48,833
Hello?
166
00:16:48,833 --> 00:16:51,533
Yes, it is.
167
00:16:51,533 --> 00:16:56,700
Really? Yes, I see.
168
00:16:56,700 --> 00:16:57,866
Okay.
169
00:16:59,666 --> 00:17:03,700
- Who is it?
- It's the real estate agency.
170
00:17:03,700 --> 00:17:10,766
The film company owner
agreed to buy the farm.
171
00:17:10,766 --> 00:17:15,600
He wants to meet up this week
to sign the contract.
172
00:17:15,600 --> 00:17:21,066
That's good. We can tell
Jaeun the good news.
173
00:17:21,066 --> 00:17:24,966
- Let's go upstairs.
- The film company owner...
174
00:17:24,966 --> 00:17:30,133
He wants to build a theme park
or movie set there.
175
00:17:30,133 --> 00:17:33,833
That means he will get rid of
the pear field.
176
00:17:33,833 --> 00:17:35,733
Yes, he'll do as he wants.
177
00:17:35,733 --> 00:17:38,600
What can we do? Let's go.
178
00:18:20,233 --> 00:18:22,333
Jaeun, how have you been?
179
00:18:24,300 --> 00:18:25,700
Jaeun...
180
00:18:27,000 --> 00:18:29,766
Have you been well?
181
00:18:29,766 --> 00:18:33,233
Why do you want to know?
Just go.
182
00:18:33,233 --> 00:18:34,833
Wait...
183
00:18:34,833 --> 00:18:36,333
Jaeun...
184
00:18:37,466 --> 00:18:38,533
Jaeun!
185
00:18:39,266 --> 00:18:42,400
Wait a minute. Let's talk.
186
00:18:42,400 --> 00:18:44,933
Jaeun! Jaeun, open the door.
187
00:18:44,933 --> 00:18:48,666
Please be quiet.
People are trying to study.
188
00:18:50,566 --> 00:18:52,366
I'm sorry.
189
00:18:55,266 --> 00:19:00,233
Jaeun... Open the door.
190
00:19:00,233 --> 00:19:01,566
I have to talk to you.
191
00:19:01,566 --> 00:19:05,700
I said be quiet.
Do you own this place?
192
00:19:05,700 --> 00:19:10,666
I'm sorry, please go inside
and study.
193
00:19:13,866 --> 00:19:18,133
Jaeun, I have something
to tell you.
194
00:19:18,133 --> 00:19:22,900
It's about the farm.
Can I come inside?
195
00:19:22,900 --> 00:19:25,600
- Make it short.
- Okay.
196
00:19:35,400 --> 00:19:38,166
Well... Jaeun...
197
00:19:39,166 --> 00:19:43,533
Sit down. You sit too.
198
00:19:52,133 --> 00:19:55,133
I'm busy.
What about the farm?
199
00:19:55,133 --> 00:19:57,033
Wait, Jaeun.
200
00:19:57,033 --> 00:20:03,500
I packed abalone porridge
and side dishes for you.
201
00:20:03,500 --> 00:20:08,100
I just made it, so eat it
before it gets cold.
202
00:20:08,100 --> 00:20:12,633
This is kimchi.
It's really good and ripe.
203
00:20:12,633 --> 00:20:15,600
I don't need it.
Take it with you.
204
00:20:15,600 --> 00:20:20,733
- Don't be like that.
- Or I'll throw it in the bin.
205
00:20:20,733 --> 00:20:22,600
So just take it.
206
00:20:25,000 --> 00:20:30,633
- Is that all you have to say?
- No, it's about the farm.
207
00:20:30,633 --> 00:20:36,766
One more thing... Is it okay
living with your stepmom?
208
00:20:36,766 --> 00:20:39,033
Is she good to you now?
209
00:20:40,000 --> 00:20:43,266
Okay, I'll get to the point.
210
00:20:43,266 --> 00:20:48,266
Someone's going to
buy the farm.
211
00:20:49,700 --> 00:20:54,866
The real estate agent called
before we came here.
212
00:20:54,866 --> 00:21:04,500
It's a film company.
They're going to build a theme park.
213
00:21:04,500 --> 00:21:07,633
Then what will happen
to all the trees?
214
00:21:07,633 --> 00:21:13,733
They'll destroy the pear field
and all the trees.
215
00:21:13,733 --> 00:21:20,566
Jaeun, someone else will
buy the farm soon.
216
00:21:20,566 --> 00:21:27,133
Can you not sell to him
and wait a little longer?
217
00:21:28,500 --> 00:21:33,233
We'll move out as promised...
218
00:21:33,233 --> 00:21:39,200
They're my children.
I raised them for 10 years.
219
00:21:39,200 --> 00:21:42,333
You said that yourself when
harvesting the pears.
220
00:21:42,333 --> 00:21:45,433
You said they felt like
your children.
221
00:21:45,433 --> 00:21:50,233
We both worked so hard
this summer.
222
00:21:50,233 --> 00:21:55,966
We saved the pear field
from the plague.
223
00:21:55,966 --> 00:22:00,266
That's right.
I suddenly remembered.
224
00:22:03,366 --> 00:22:05,566
Can I use your phone?
225
00:22:05,566 --> 00:22:06,666
You know the number of
the agency, right?
226
00:22:06,666 --> 00:22:08,933
Yes, of course.
227
00:22:08,933 --> 00:22:13,466
The last received number
on my phone.
228
00:22:19,966 --> 00:22:21,900
Yes, hello.
229
00:22:21,900 --> 00:22:25,766
I'm the actual owner of
Ojakgyo Farm, Baek Jaeun.
230
00:22:25,766 --> 00:22:29,766
I heard someone wants to
buy the farm.
231
00:22:29,766 --> 00:22:32,033
Sell it to them tomorrow.
232
00:22:32,900 --> 00:22:34,933
Yes, I'm free.
233
00:22:34,933 --> 00:22:38,033
I'll be there at 1 p.m.
to sign the contract.
234
00:22:42,033 --> 00:22:45,266
The plague reminded me...
235
00:22:45,266 --> 00:22:49,300
About how much I suffered
last summer.
236
00:22:50,966 --> 00:22:53,666
I sold the farm.
237
00:22:53,666 --> 00:22:59,933
I feel great about imagining all
those pear trees being killed.
238
00:23:03,166 --> 00:23:04,700
You can go now.
239
00:23:04,700 --> 00:23:07,533
Don't do that.
240
00:23:07,533 --> 00:23:11,900
Don't take it out on the trees
even if you hate me.
241
00:23:11,900 --> 00:23:15,533
They didn't do anything wrong.
242
00:23:15,533 --> 00:23:19,800
Just chew me up.
243
00:23:19,800 --> 00:23:22,866
Or report me to the police.
244
00:23:22,866 --> 00:23:27,766
Don't say that about those trees!
They're innocent!
245
00:23:27,766 --> 00:23:28,666
Honey.
246
00:23:28,666 --> 00:23:32,600
Did you steal my written promise
because I was guilty?
247
00:23:32,600 --> 00:23:35,100
Just throw me in jail!
248
00:23:35,100 --> 00:23:39,966
I'll pay for what I've done
and live in peace.
249
00:23:39,966 --> 00:23:42,400
Stop it, honey. Let's go.
250
00:23:43,566 --> 00:23:51,800
If I wanted to steal the farm,
I would've burnt the promise.
251
00:23:51,800 --> 00:23:56,933
Why would I keep it in my
wardrobe and live in anxiety?
252
00:23:56,933 --> 00:24:00,166
Come on, let's go. Stop it.
253
00:24:00,166 --> 00:24:04,200
At one moment, I did the wrong
thing because I was mad.
254
00:24:04,200 --> 00:24:08,400
I've been accused of theft and
can't say all I want to say.
255
00:24:08,400 --> 00:24:10,933
But don't do that to the trees.
256
00:24:10,933 --> 00:24:14,433
The trees all have lives.
257
00:24:14,433 --> 00:24:18,800
They're all trying their best
to live on.
258
00:24:18,800 --> 00:24:20,966
Don't you dare say that
to the trees.
259
00:24:20,966 --> 00:24:25,000
Let's go. Sorry, Jaeun.
260
00:24:25,000 --> 00:24:28,633
She's been under a lot
of stress lately.
261
00:24:28,633 --> 00:24:34,933
She missed you and came here.
Now she's speaking nonsense.
262
00:24:34,933 --> 00:24:38,066
- Let's go.
- Let go of me.
263
00:24:38,933 --> 00:24:40,833
Come on.
264
00:24:40,833 --> 00:24:42,466
I said let go of me.
265
00:24:45,100 --> 00:24:47,166
Let go of my arm.
266
00:24:58,600 --> 00:24:59,966
- What are you doing?
- Just come out.
267
00:24:59,966 --> 00:25:02,066
Alright, let go of me.
268
00:25:02,700 --> 00:25:03,966
Come on.
269
00:25:05,500 --> 00:25:08,200
Take this with you!
270
00:25:08,200 --> 00:25:11,100
If you don't want it,
throw it out yourself.
271
00:25:18,100 --> 00:25:19,233
Is this Mrs. Hwang's?
272
00:25:21,000 --> 00:25:23,700
On second thought,
I have class tomorrow.
273
00:25:23,700 --> 00:25:26,733
- I don't need to go, do I?
- That's fine.
274
00:25:26,733 --> 00:25:30,866
I'll transfer the money to
your account immediately.
275
00:25:30,866 --> 00:25:34,100
Send me a text message
with your account number.
276
00:25:34,100 --> 00:25:35,766
Alright. Go then.
277
00:25:36,666 --> 00:25:39,400
Jaeun... The food...
278
00:25:41,266 --> 00:25:43,266
Let's just go!
279
00:25:45,666 --> 00:25:48,033
- Are we just going?
- Yes.
280
00:25:55,666 --> 00:25:59,833
- Be gentle. You'll break the door.
- Just go.
281
00:27:07,233 --> 00:27:09,166
I'm sorry we were noisy.
282
00:27:10,300 --> 00:27:11,266
Here...
283
00:27:20,600 --> 00:27:21,666
Have this.
284
00:27:22,266 --> 00:27:25,300
- This too.
- Thank you.
285
00:27:45,266 --> 00:27:47,500
Where to?
286
00:27:47,500 --> 00:27:51,133
- To Gangchon.
- Excuse me?
287
00:27:51,133 --> 00:27:53,900
Gangchon!
288
00:27:53,900 --> 00:27:57,566
Don't you know the song?
"I Want to Live by Gangchon."
289
00:28:27,000 --> 00:28:30,266
I'm sorry, Yejin!
290
00:28:33,700 --> 00:28:36,466
I'm so sorry.
291
00:28:40,433 --> 00:28:46,166
I... I did the wrong thing.
292
00:28:57,400 --> 00:29:03,633
Meet a better man.
293
00:29:57,500 --> 00:30:02,733
Dad, mom, grandma...
294
00:30:05,633 --> 00:30:06,733
I'm sorry.
295
00:30:11,166 --> 00:30:15,500
Taebeom, Taehui, Taepil...
296
00:30:17,500 --> 00:30:18,366
Have a good life.
297
00:30:21,900 --> 00:30:23,000
And...
298
00:30:25,900 --> 00:30:26,866
Guk...
299
00:30:33,600 --> 00:30:34,700
I'm sorry.
300
00:30:43,000 --> 00:30:44,366
Kim Misuk.
301
00:30:45,433 --> 00:30:46,600
Kim Misuk.
302
00:30:48,733 --> 00:30:50,933
What do you want at this hour?
303
00:30:50,933 --> 00:30:53,000
Misuk.
304
00:30:53,000 --> 00:30:56,166
What is it?
305
00:30:56,166 --> 00:30:59,566
Misuk...
306
00:30:59,566 --> 00:31:03,300
Are you drunk?
307
00:31:03,300 --> 00:31:05,833
You've really lost it now.
308
00:31:05,833 --> 00:31:07,700
Hwang Taesik!
309
00:31:10,400 --> 00:31:13,500
Thanks.
310
00:31:13,500 --> 00:31:17,466
I thought I should say this
to you for the last time.
311
00:31:17,466 --> 00:31:22,766
Forgive me for all
the things I've done.
312
00:31:22,766 --> 00:31:25,166
The last time?
Where are you?
313
00:31:27,500 --> 00:31:33,066
I'm going to end
my life tonight.
314
00:31:33,066 --> 00:31:35,966
What? What are you on about?
315
00:31:35,966 --> 00:31:41,333
Have a good life, Misuk.
I'm going.
316
00:31:41,333 --> 00:31:44,000
Hwang Taesik! Wait!
317
00:31:44,000 --> 00:31:47,500
Okay... I see.
318
00:31:47,500 --> 00:31:50,800
You can die if you want to,
but we need to find your body.
319
00:31:50,800 --> 00:31:52,600
Just tell me where you are.
320
00:31:56,400 --> 00:31:58,933
Where? Gangchon?
321
00:31:58,933 --> 00:32:01,466
No, don't hang up.
322
00:32:01,466 --> 00:32:03,433
Wait a minute.
323
00:32:03,433 --> 00:32:06,133
Don't you have anything else
to tell me?
324
00:32:09,200 --> 00:32:14,433
Tell Hana I'm sorry that
I didn't get to say bye.
325
00:32:14,433 --> 00:32:17,400
Okay, I'll pass on anything
you have to say.
326
00:32:17,400 --> 00:32:19,433
Anything else?
327
00:32:19,433 --> 00:32:21,933
Don't hang up.
328
00:32:21,933 --> 00:32:26,233
How about Yeongja. Anything to
say to her for the last time?
329
00:32:26,233 --> 00:32:29,733
Yeongja?
330
00:32:29,733 --> 00:32:33,633
Sorry I couldn't sign up
on an insurance plan.
331
00:32:33,633 --> 00:32:36,533
I can only think of things
that I'm sorry about.
332
00:32:40,766 --> 00:32:43,100
Taesik, don't hang up.
333
00:32:43,100 --> 00:32:45,366
Hello? Hello!
334
00:32:51,000 --> 00:32:54,666
The number you have called
is currently switched off...
335
00:33:16,600 --> 00:33:19,733
Taesik! Hwang Taesik!
336
00:33:33,200 --> 00:33:35,633
Taesik... Hwang Taesik!
337
00:33:37,533 --> 00:33:38,600
Taesik!
338
00:33:42,233 --> 00:33:43,233
Taesik!
339
00:33:49,133 --> 00:33:51,200
Taesik! Hwang Taesik!
340
00:33:56,366 --> 00:33:58,900
Oh... Kim Misuk. You're here.
341
00:33:58,900 --> 00:34:02,000
You're not a little boy.
What are you doing?
342
00:34:02,000 --> 00:34:04,433
Get up.
You'll catch a cold.
343
00:34:06,166 --> 00:34:08,900
I'm not going, Misuk.
344
00:34:08,900 --> 00:34:12,733
- What?
- I'm going to die.
345
00:34:18,366 --> 00:34:22,366
A life without Yejin is
the same as being dead.
346
00:34:24,566 --> 00:34:32,100
I'd rather die now than live
50 years with no soul.
347
00:34:33,566 --> 00:34:34,533
You crazy fool!
348
00:34:40,833 --> 00:34:45,233
You're here. I can feel safe
and leave now.
349
00:34:47,100 --> 00:34:51,366
What's wrong with you?
Get a grip!
350
00:34:51,366 --> 00:34:52,700
Let go!
351
00:34:53,800 --> 00:34:56,566
I'm not joking.
352
00:34:56,566 --> 00:34:59,766
I have no reason to live.
353
00:35:00,900 --> 00:35:02,900
Hey! Hey!
354
00:35:02,900 --> 00:35:05,566
If it's that tough,
cling on to Yejin.
355
00:35:05,566 --> 00:35:08,600
Be brave and beg.
356
00:35:08,600 --> 00:35:11,466
It's all over. Let go.
357
00:35:11,466 --> 00:35:14,633
What about Guksu?
358
00:35:14,633 --> 00:35:16,966
What are you going to do
about Guksu?
359
00:35:16,966 --> 00:35:18,900
He came here for you.
360
00:35:18,900 --> 00:35:22,200
How will Guksu live if
you disappear?
361
00:35:22,200 --> 00:35:24,933
Don't you feel sorry for him?
362
00:35:24,933 --> 00:35:30,166
His mom left him.
Now his dad's leaving too?
363
00:35:30,166 --> 00:35:33,800
Why do I have to be responsible
for him? Why?
364
00:35:36,566 --> 00:35:37,200
Let go.
365
00:35:44,966 --> 00:35:48,566
- Hey!
- Just die then!
366
00:35:48,566 --> 00:35:52,700
It'd be better dying than
living like a pathetic loser.
367
00:35:52,700 --> 00:35:54,533
Hey! What are you doing?
368
00:35:54,533 --> 00:35:56,600
Are you crazy?
369
00:35:58,266 --> 00:36:00,866
- You wanted to die. Die!
- Hey, it's cold!
370
00:36:00,866 --> 00:36:03,933
It's cold! Hey!
371
00:36:21,033 --> 00:36:24,900
Where is Taesik?
372
00:36:24,900 --> 00:36:29,566
He's sleeping at a friend's.
He'll go to work from there.
373
00:36:29,566 --> 00:36:32,533
Where did you two
go last night?
374
00:36:32,533 --> 00:36:34,800
To meet Jaeun.
375
00:36:34,800 --> 00:36:37,166
She wanted to see Jaeun.
376
00:36:37,166 --> 00:36:41,300
- Was she friendly?
- Of course not.
377
00:36:41,300 --> 00:36:45,800
Bokja forced her way inside
and had a fight.
378
00:36:45,800 --> 00:36:50,233
It won't be easy for her
to get over it.
379
00:36:51,400 --> 00:36:56,600
- Is she healthy?
- Yes. She doesn't look ill.
380
00:36:56,600 --> 00:37:01,766
I miss the way she'd walk around
the farm and house calling out,
381
00:37:01,766 --> 00:37:07,200
"Grandma! Mrs. Hwang!
Mr. Hwang!"
382
00:37:09,000 --> 00:37:16,566
I miss hearing her call out to Hana
for toilet paper each morning.
383
00:37:16,566 --> 00:37:26,166
I wondered what on earth
was wrong with her.
384
00:37:26,166 --> 00:37:29,566
Now that she's gone,
it feels so empty.
385
00:37:31,233 --> 00:37:34,966
Mom, someone is buying
the farm today.
386
00:37:34,966 --> 00:37:38,266
Jaeun agreed. They're going to
sign the contract today.
387
00:37:40,466 --> 00:37:45,033
- The film company?
- They're coming at 1 p.m.
388
00:37:45,033 --> 00:37:47,866
- Did you hear that?
- Yes.
389
00:38:02,566 --> 00:38:05,233
Oh, my head...
390
00:38:20,300 --> 00:38:21,100
Where am I?
391
00:38:24,500 --> 00:38:25,300
Oh, my head.
392
00:38:35,566 --> 00:38:36,533
Are you awake?
393
00:38:39,600 --> 00:38:42,933
What's with you?
Are you crazy?
394
00:38:42,933 --> 00:38:46,966
- What?
- Nothing happened, right?
395
00:38:46,966 --> 00:38:52,533
Tell me the truth. You didn't
do anything to me, right?
396
00:38:52,533 --> 00:38:56,900
- Why you...
- Hey!
397
00:38:56,900 --> 00:39:00,166
Why did I come all the way
here to save you?
398
00:39:00,166 --> 00:39:03,833
I shouldn't have cared
whether you drowned or not.
399
00:39:03,833 --> 00:39:08,900
You don't even have the courage
to kill yourself anyway.
400
00:39:08,900 --> 00:39:13,300
- I was just being nosy again.
- What? Hey!
401
00:39:14,700 --> 00:39:16,900
Get dressed and come out
if you're awake.
402
00:39:16,900 --> 00:39:18,400
I have to go to Seoul
right away.
403
00:39:20,033 --> 00:39:22,633
Tell me the truth!
Last night...
404
00:39:27,433 --> 00:39:29,533
Just die then!
405
00:39:29,533 --> 00:39:32,966
It'd be better dying than
living like a pathetic loser.
406
00:39:35,666 --> 00:39:37,800
- You wanted to die. Die!
- Hey, it's cold!
407
00:39:37,800 --> 00:39:38,933
It's cold! Hey!
408
00:40:17,733 --> 00:40:18,900
Sorry.
409
00:40:39,633 --> 00:40:41,600
What is it?
410
00:40:42,966 --> 00:40:45,866
Let's go somewhere else.
I don't like this place.
411
00:40:46,600 --> 00:40:50,133
- Excuse me?
- Come on, let's go.
412
00:41:22,966 --> 00:41:24,033
I'm sorry.
413
00:41:30,900 --> 00:41:31,800
You can use it.
414
00:41:32,933 --> 00:41:34,766
I'm alright.
415
00:41:36,000 --> 00:41:37,533
I'm okay now.
416
00:41:39,066 --> 00:41:41,366
Are you really alright?
417
00:41:42,433 --> 00:41:44,033
Yes.
418
00:42:21,600 --> 00:42:24,733
Let's have lunch...
419
00:42:24,733 --> 00:42:27,366
Taebeom, want to have lunch?
420
00:42:40,333 --> 00:42:41,166
Okay.
421
00:43:03,800 --> 00:43:07,000
How about the pork cutlet place
at the intersection?
422
00:43:07,000 --> 00:43:08,966
The place that opened
just recently?
423
00:43:08,966 --> 00:43:11,266
- Let's go.
- Okay.
424
00:43:14,500 --> 00:43:15,600
It's Hwang Taebeom.
425
00:43:15,600 --> 00:43:17,466
- Taebeom!
- Team Leader!
426
00:43:21,600 --> 00:43:23,900
Don't turn around.
Keep going.
427
00:43:23,900 --> 00:43:26,166
- Taebeom!
- Team Leader!
428
00:43:26,166 --> 00:43:27,500
Team Leader!
429
00:43:27,500 --> 00:43:29,466
Hurry up. Go!
430
00:43:42,566 --> 00:43:43,833
Suyeong, where are you going?
431
00:43:43,833 --> 00:43:46,833
Hello. To lunch.
432
00:43:46,833 --> 00:43:49,266
Have you had lunch?
433
00:43:49,266 --> 00:43:53,366
No, I haven't eaten yet.
434
00:43:53,366 --> 00:43:56,000
Can I join you?
435
00:43:56,000 --> 00:43:58,333
Yes...
436
00:43:58,333 --> 00:43:59,900
No, next time...
437
00:44:01,433 --> 00:44:03,133
- Hello, sir.
- Sir!
438
00:44:03,133 --> 00:44:05,333
Let's all have lunch together.
439
00:44:05,333 --> 00:44:07,000
What should we have?
440
00:44:19,400 --> 00:44:23,100
- It's an honor to be in your car.
- Me too.
441
00:44:25,566 --> 00:44:29,633
It's a nice car.
It drives so smoothly, right?
442
00:44:29,633 --> 00:44:34,633
A big engine doesn't make it a
good car. It just eats up petrol.
443
00:44:40,500 --> 00:44:47,300
Your car's so clean. Did you
take it to the carwash today?
444
00:44:47,300 --> 00:44:51,700
I hate mess. I get it
cleaned every 2 days.
445
00:44:53,333 --> 00:44:56,100
You're so neat.
446
00:44:56,100 --> 00:44:58,466
It's not good to wash
the car often.
447
00:44:58,466 --> 00:45:00,400
I guess you didn't know that.
448
00:45:02,866 --> 00:45:04,066
What's wrong with you?
449
00:45:04,966 --> 00:45:05,866
What?
450
00:45:13,866 --> 00:45:16,000
- Are you alright?
- Yes.
451
00:45:19,133 --> 00:45:22,466
Move your hand! Where do
you think you're touching?
452
00:45:34,866 --> 00:45:35,966
Cha Suyeong.
453
00:46:04,533 --> 00:46:07,966
This place looks expensive.
I hope we're not going Dutch.
454
00:46:11,766 --> 00:46:13,566
- Hello, sir.
- Hi.
455
00:46:15,866 --> 00:46:17,633
He must be close.
456
00:46:17,633 --> 00:46:21,566
I have special guests today.
Please take special care.
457
00:46:21,566 --> 00:46:23,066
Yes, sir.
458
00:46:35,866 --> 00:46:39,000
The shrimp is good here.
459
00:46:39,000 --> 00:46:42,866
- You still can't eat shrimp?
- Excuse me?
460
00:46:42,866 --> 00:46:44,566
Do you remember that?
461
00:46:44,566 --> 00:46:49,366
Don't you eat shrimp?
I never knew.
462
00:46:49,366 --> 00:46:54,000
I guess you were close.
You even know what she can't eat.
463
00:47:18,366 --> 00:47:19,733
It's good.
464
00:47:24,366 --> 00:47:25,366
Thank you.
465
00:47:42,966 --> 00:47:45,133
Taebeom... Your glass...
466
00:47:59,266 --> 00:48:02,000
Remember with our society...
467
00:48:02,000 --> 00:48:05,833
Yes, I remember.
It was so much fun.
468
00:48:05,833 --> 00:48:09,466
You met in the college
travel society?
469
00:48:09,466 --> 00:48:13,966
You must've gone on a lot of
trips together then.
470
00:48:13,966 --> 00:48:17,400
We traveled till we
got sick of it, right?
471
00:48:17,400 --> 00:48:20,033
Do you still like
the winter beach?
472
00:48:24,766 --> 00:48:28,700
Yes, I do.
I'm just too busy to go.
473
00:48:28,700 --> 00:48:33,133
- Want to go this weekend?
- Excuse me?
474
00:48:56,833 --> 00:49:00,833
Hwang Taebeom,
why do you look so angry?
475
00:49:00,833 --> 00:49:05,100
- Do you have a problem?
- Yes.
476
00:49:05,100 --> 00:49:08,600
I don't like it that you've
joined us unexpectedly.
477
00:49:09,933 --> 00:49:11,766
Am I not allowed to join?
478
00:49:11,766 --> 00:49:14,000
Of course you're not allowed.
479
00:49:14,000 --> 00:49:17,600
Team Leader Cha and I had
arranged to meet first.
480
00:49:17,600 --> 00:49:20,533
You didn't ask for permission.
You just showed up.
481
00:49:20,533 --> 00:49:23,600
You joined suddenly.
Of course I'm not happy.
482
00:49:25,600 --> 00:49:27,733
Taebeom...
483
00:49:29,100 --> 00:49:34,500
It sounds like I've interrupted
lunch with your girlfriend.
484
00:49:34,500 --> 00:49:37,266
If that's how it sounds,
then deal with it.
485
00:49:37,266 --> 00:49:38,600
It's no different.
486
00:49:43,133 --> 00:49:45,766
What do you mean
it's no different?
487
00:49:46,733 --> 00:49:49,166
There's too much room
for misunderstanding.
488
00:49:49,166 --> 00:49:55,933
You don't mean that
you like her, do you?
489
00:49:57,133 --> 00:50:02,600
Yes, I like Cha Suyeong
as a woman.
490
00:50:12,800 --> 00:50:17,933
I see. Then I'm glad
I came here today.
491
00:50:17,933 --> 00:50:21,033
I don't want to lose her.
492
00:50:25,833 --> 00:50:27,933
What on earth is
going on here?
493
00:50:27,933 --> 00:50:30,833
Are they really fighting
over Team Leader Cha?
494
00:50:30,833 --> 00:50:34,800
No way. Why would these
handsome guys do that?
495
00:51:09,666 --> 00:51:12,866
Just forget what
I said earlier.
496
00:51:12,866 --> 00:51:14,566
It's only because
I don't like him.
497
00:51:16,066 --> 00:51:18,900
You didn't have to explain.
498
00:51:18,900 --> 00:51:20,566
I already thought so.
499
00:51:20,566 --> 00:51:22,166
Okay.
500
00:51:25,000 --> 00:51:28,233
Does he trouble you that much?
501
00:51:28,233 --> 00:51:30,433
No, not at all.
502
00:51:30,433 --> 00:51:36,933
I just want you to be careful
because I live with you.
503
00:51:36,933 --> 00:51:39,833
You shouldn't just flirt around
with anyone.
504
00:51:39,833 --> 00:51:42,733
I don't remember flirting
with anyone.
505
00:51:43,800 --> 00:51:48,500
Sorry if it seemed that way.
506
00:51:48,500 --> 00:51:52,033
I can't help it that
I'm attractive.
507
00:51:52,033 --> 00:51:56,433
It will be settled once our
marriage is announced.
508
00:51:58,666 --> 00:52:01,833
You think you're so good...
509
00:52:15,333 --> 00:52:20,400
This is the seller, Mr. Hwang Changsik
of Ojakgyo Farm.
510
00:52:20,400 --> 00:52:24,933
This is the buyer,
from Good Films...
511
00:52:24,933 --> 00:52:28,033
He is our vice-president.
512
00:52:28,033 --> 00:52:29,933
Hello, I'm Kim Jeha.
513
00:52:29,933 --> 00:52:34,100
I'm Hwang Changsik. Wow, you're
a vice-president at your age?
514
00:52:34,100 --> 00:52:36,766
It's thanks to my parents.
Nothing to do with my talents.
515
00:52:36,766 --> 00:52:38,300
My father's the president.
516
00:52:47,400 --> 00:52:49,733
Yes, the money has
been transferred.
517
00:52:49,733 --> 00:52:51,966
Can I visit the farm soon?
518
00:52:51,966 --> 00:52:55,800
- Come whenever you like.
- As I said earlier...
519
00:52:55,800 --> 00:53:04,066
You'll see how wonderful
the field and trees are.
520
00:53:04,066 --> 00:53:12,666
Once you see it, you won't
want to build a theme park.
521
00:53:12,666 --> 00:53:14,933
Please come and visit.
522
00:53:14,933 --> 00:53:20,666
She put a lot of work into it.
She's very attached.
523
00:53:23,033 --> 00:53:24,766
But...
524
00:53:26,533 --> 00:53:33,400
Is the president's name
Kim Hong?
525
00:53:33,400 --> 00:53:35,800
Yes, that's right.
526
00:53:37,533 --> 00:53:39,000
I see...
527
00:53:47,433 --> 00:53:52,066
- What is it?
- I dropped by on the way.
528
00:53:52,066 --> 00:53:54,200
If you're done,
I'll drive you home.
529
00:53:56,700 --> 00:53:59,300
Really? Come out then.
530
00:54:02,600 --> 00:54:04,433
- Goodbye.
- Yes.
531
00:54:06,133 --> 00:54:08,333
Taehui, you're here.
532
00:54:14,866 --> 00:54:20,066
They're from the film company.
They bought the farm.
533
00:54:21,200 --> 00:54:25,066
- They bought the farm?
- Yes, I told you.
534
00:54:25,866 --> 00:54:27,500
He's my son.
535
00:54:31,566 --> 00:54:34,366
- Goodbye then.
- Take care.
536
00:54:36,433 --> 00:54:39,366
- Were you nearby?
- Yes, dad. Get in.
537
00:55:11,433 --> 00:55:13,433
Did my father order us
to buy this farm?
538
00:55:15,766 --> 00:55:18,833
Did he ask for Ojakgyo Farm
from the beginning?
539
00:55:18,833 --> 00:55:20,100
Yes.
540
00:55:23,300 --> 00:55:25,766
Please wait in the car.
I'm just going to make a call.
541
00:55:32,266 --> 00:55:33,733
Dad, it's me.
542
00:55:34,666 --> 00:55:37,433
Yes, I just signed the contract
for the farm.
543
00:55:40,266 --> 00:55:44,000
I had no idea that
it was that farm.
544
00:55:46,300 --> 00:55:48,500
You should've told me.
545
00:55:54,733 --> 00:55:56,300
We're home, mom.
546
00:56:00,466 --> 00:56:04,633
We signed and transferred
the money to Jaeun.
547
00:56:04,633 --> 00:56:08,500
Good work.
548
00:56:08,500 --> 00:56:11,333
It's really all over now.
549
00:56:12,300 --> 00:56:15,966
It is. I feel good and sad
at the same time.
550
00:56:17,800 --> 00:56:23,833
The film company president's
name is Kim Hong.
551
00:56:23,833 --> 00:56:27,000
You don't think it's the same
Kim Hong, do you?
552
00:56:27,000 --> 00:56:31,100
I don't think it is but
it isn't a common name.
553
00:56:31,100 --> 00:56:33,666
Who is Kim Hong?
554
00:56:33,666 --> 00:56:36,633
The man who married your
sister-in-law...
555
00:56:36,633 --> 00:56:39,766
Sister-in-law?
556
00:56:39,766 --> 00:56:43,266
Well I can't call her
the things you do...
557
00:56:48,566 --> 00:56:53,633
It can't be.
Don't even say that.
558
00:56:53,633 --> 00:56:59,100
If they're human,
they wouldn't buy our farm.
559
00:56:59,100 --> 00:57:04,566
No! She doesn't even
live in Korea.
560
00:57:04,566 --> 00:57:09,133
I just asked since he had the
same name. It wouldn't be him.
561
00:57:23,033 --> 00:57:25,533
They won't know if
you fill up the fridge.
562
00:57:25,533 --> 00:57:29,500
But if you leave the vase,
Taebeom will know you came.
563
00:57:29,500 --> 00:57:31,666
So what if he knows?
564
00:57:31,666 --> 00:57:34,500
Suyeong asked me to
buy groceries for her.
565
00:57:34,500 --> 00:57:38,000
Why do I have to be so cautious
entering my daughter's house?
566
00:57:38,000 --> 00:57:41,833
It's not just Suyeong's house.
It's Taebeom's too.
567
00:57:41,833 --> 00:57:43,666
She's so stupid.
568
00:57:43,666 --> 00:57:46,100
She's so careful around him.
Give it to me.
569
00:57:49,233 --> 00:57:52,066
She's a good girl, that's why.
570
00:57:52,066 --> 00:57:55,166
Being a good girl means that
she's ultimately strong-willed.
571
00:58:06,966 --> 00:58:11,066
Honey. I think he slept
in the study last night.
572
00:58:11,066 --> 00:58:13,133
The blankets are still here.
573
00:58:15,600 --> 00:58:19,733
They're suspicious.
It's like this every time.
574
00:58:19,733 --> 00:58:22,166
The blankets are always
spread out here.
575
00:58:24,600 --> 00:58:27,566
- Where are you?
- I'm out on a report.
576
00:58:27,566 --> 00:58:29,466
You know it's my dad's
birthday dinner, right?
577
00:58:29,466 --> 00:58:31,566
Don't forget.
578
00:58:31,566 --> 00:58:33,333
Yes, see you later.
579
00:58:34,433 --> 00:58:37,766
Excuse me, Miss Han.
Miss Han Hyeryeong!
580
00:58:38,366 --> 00:58:39,966
I kept calling you.
581
00:58:39,966 --> 00:58:41,833
- You're Han Hyeryeong, right?
- Yes.
582
00:58:41,833 --> 00:58:44,800
I need to speak to you.
Are you free?
583
00:58:44,800 --> 00:58:46,166
Yes.
584
00:58:46,166 --> 00:58:49,766
It's about the program.
585
00:58:49,766 --> 00:58:51,566
How is that going?
586
00:58:58,733 --> 00:58:59,500
What's this?
587
00:59:06,933 --> 00:59:07,900
Hyeryeong...
588
01:00:17,200 --> 01:00:18,433
I must speak with...
589
01:00:21,066 --> 01:00:23,233
What do you think
you're up to?
590
01:00:23,233 --> 01:00:25,466
Why did you buy our farm?
591
01:00:26,366 --> 01:00:28,000
Do you want to listen?
592
01:00:29,166 --> 01:00:32,500
No. There's no reason
for me to listen.
593
01:00:33,566 --> 01:00:35,266
The contract's already
been signed.
594
01:00:36,000 --> 01:00:39,800
Forget it. Don't ever show up
in front of me again.
595
01:00:40,533 --> 01:00:43,100
I don't like beating people up.
I really don't.
596
01:00:45,933 --> 01:00:47,600
Don't come back.
597
01:00:52,566 --> 01:00:56,600
There's something else
besides the farm.
598
01:01:00,333 --> 01:01:03,866
Listen to me. I didn't come
because I wanted to.
599
01:01:07,733 --> 01:01:09,100
Listen to me!
600
01:01:12,800 --> 01:01:15,666
Mom has passed away.
601
01:01:21,900 --> 01:01:25,633
Mom... She passed away.
602
01:01:35,800 --> 01:01:36,666
What?
603
01:01:38,366 --> 01:01:39,166
Mom...
604
01:01:41,266 --> 01:01:44,066
Shut your mouth! Shut it!
43708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.