All language subtitles for Night Tide (1961)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:03,919 --> 00:05:07,288 Excuse me, can I sit here? Where I am I only see the back. 2 00:05:07,506 --> 00:05:09,084 Ahead. 3 00:05:11,801 --> 00:05:13,425 Thank you. 4 00:05:14,345 --> 00:05:15,673 Good group, right? 5 00:05:16,180 --> 00:05:18,089 I would like to hear them, please. 6 00:05:18,307 --> 00:05:19,849 I am sorry. 7 00:05:37,074 --> 00:05:40,573 - Great music, right? - Yes I like it. 8 00:05:41,912 --> 00:05:43,406 Do you mind if I buy you a drink? 9 00:05:43,622 --> 00:05:45,530 - No thanks. - I would like to do it. 10 00:05:45,915 --> 00:05:47,742 No thanks. 11 00:06:27,912 --> 00:06:31,530 - Who was that woman? - I do not know. 12 00:06:32,125 --> 00:06:36,371 - What did he said? - Nothing. Will you pay me the bill? Thank you. 13 00:06:36,587 --> 00:06:37,785 Wait. 14 00:07:21,711 --> 00:07:24,416 - Hello. - Because you follow me? 15 00:07:24,630 --> 00:07:26,950 You left very quickly and I do not know how to contact you. 16 00:07:27,091 --> 00:07:29,761 - I would like to see you again. - It's not possible. 17 00:07:29,969 --> 00:07:31,629 Wait. 18 00:07:32,929 --> 00:07:35,337 Let me talk to you for a while. 19 00:07:35,557 --> 00:07:37,763 I just want to go with you. 20 00:07:38,560 --> 00:07:40,718 You should not be alone on such a night. 21 00:07:41,354 --> 00:07:43,928 - Am I safe with you? Yes. 22 00:07:44,191 --> 00:07:47,772 I know that woman has disturbed you. Maybe you want to talk to someone. 23 00:07:48,819 --> 00:07:50,693 Come on. Is it around here? 24 00:07:51,614 --> 00:07:53,606 Agree? 25 00:07:58,703 --> 00:08:00,743 TIOVIVO 15 CENTS 26 00:08:03,708 --> 00:08:05,499 This is where I live. 27 00:08:09,171 --> 00:08:11,496 It's a merry-go-round! 28 00:08:17,012 --> 00:08:19,717 Do you live inside a wooden horse? 29 00:08:19,973 --> 00:08:21,003 Do not. 30 00:08:21,223 --> 00:08:24,011 My apartment is up there. 31 00:08:25,061 --> 00:08:28,097 It must be very noisy, with the merry-go-round underneath. 32 00:08:29,315 --> 00:08:30,774 Sometimes. 33 00:08:30,983 --> 00:08:33,438 But I love music. 34 00:08:34,069 --> 00:08:36,738 - It reminds me... - Childhood? 35 00:08:37,781 --> 00:08:39,239 Yes. 36 00:08:39,908 --> 00:08:41,568 Good... 37 00:08:41,910 --> 00:08:43,570 - Goodnight. - Wait. 38 00:08:43,786 --> 00:08:46,787 I do not even know your name. My name is Johnny. 39 00:08:47,247 --> 00:08:48,907 My name is Mora. 40 00:08:52,586 --> 00:08:55,457 Are not you going to invite me up for a while? 41 00:08:57,423 --> 00:08:59,961 - I gotta get in. - Just a moment. 42 00:09:01,636 --> 00:09:02,916 Good night, Johnny. 43 00:09:15,357 --> 00:09:16,851 Hey, Mora. 44 00:09:18,485 --> 00:09:20,560 Can I see you tomorrow? 45 00:09:20,778 --> 00:09:22,901 Please. 46 00:09:24,490 --> 00:09:25,688 Agree. 47 00:09:27,576 --> 00:09:29,118 I'll cook you breakfast. 48 00:09:29,495 --> 00:09:30,954 OK what time? 49 00:09:31,537 --> 00:09:32,866 About eleven? 50 00:09:33,581 --> 00:09:34,992 I'll be here at eleven. 51 00:09:36,000 --> 00:09:38,207 - Goodnight. - Goodnight. 52 00:10:17,622 --> 00:10:19,614 - Good Morning. - Good Morning. 53 00:10:19,832 --> 00:10:22,073 - Is the merry-go-round open? - So is. 54 00:10:22,292 --> 00:10:24,332 Sunday is our big day. 55 00:10:24,878 --> 00:10:27,085 What beautiful horses. Can I see them? 56 00:10:27,297 --> 00:10:29,373 - Of course. Go ahead, son. - Thank you. 57 00:10:29,591 --> 00:10:31,832 Watching is free. 58 00:10:33,970 --> 00:10:36,461 They are carved by hand. 59 00:10:36,681 --> 00:10:38,720 Shipped from Bavaria. 60 00:10:38,933 --> 00:10:41,388 Most people do not appreciate how special they are. 61 00:10:41,602 --> 00:10:43,641 They are the best in the country. 62 00:10:43,853 --> 00:10:45,693 - Good morning, Grandpa. - Good morning, Ellen. 63 00:10:45,897 --> 00:10:49,266 He showed this young man our magnificent horses. 64 00:10:49,484 --> 00:10:52,604 Sorry... She's my granddaughter, Ellen. 65 00:10:53,655 --> 00:10:56,571 - What's your name, son? - Johnny Drake, how's it going? 66 00:10:57,157 --> 00:11:00,526 - Do you have the key to the box? - Yes, I have it somewhere. 67 00:11:02,413 --> 00:11:04,286 Fine thanks. 68 00:11:05,249 --> 00:11:08,118 I have to go upstairs. See you around. 69 00:11:09,293 --> 00:11:12,413 - Precious horses. - Who are you going to visit? 70 00:11:12,797 --> 00:11:16,546 - A girl named Mora. - To Mora? 71 00:11:17,468 --> 00:11:20,172 I have not seen you here before. 72 00:11:20,512 --> 00:11:24,557 Did you just meet her, or something? 73 00:11:26,017 --> 00:11:29,766 No, I've known her for a while. 74 00:11:30,980 --> 00:11:32,604 See you around. 75 00:11:32,815 --> 00:11:35,021 Good... See you soon, son. 76 00:11:35,359 --> 00:11:36,770 Yes... 77 00:12:32,369 --> 00:12:35,406 - Yes? Who? - It's me, Johnny. 78 00:12:40,836 --> 00:12:42,413 - Good Morning. - Good Morning. 79 00:12:42,628 --> 00:12:44,835 - Pass. - Thank you. 80 00:12:45,757 --> 00:12:47,334 How are you? 81 00:12:47,633 --> 00:12:50,041 - Very good. - All right. 82 00:12:59,186 --> 00:13:01,759 - Your house is very good. - Thank you. 83 00:13:03,315 --> 00:13:05,769 I collect things from the sea. 84 00:13:06,567 --> 00:13:08,310 I can see that. 85 00:13:08,527 --> 00:13:11,279 - Can I have your hat? - Thank you. 86 00:13:13,699 --> 00:13:15,324 Are you hungry? 87 00:13:15,659 --> 00:13:17,450 - A lot. - All right. 88 00:13:17,660 --> 00:13:20,697 Breakfast is ready. I have it on the balcony. 89 00:13:20,914 --> 00:13:21,914 - All right. - Come on. 90 00:13:22,123 --> 00:13:25,077 - Where is the balcony? - This way. 91 00:13:34,259 --> 00:13:35,837 - Blackberry! - Yes? 92 00:13:36,053 --> 00:13:38,176 You have great views. 93 00:13:38,388 --> 00:13:41,092 Thank you. I love them. 94 00:13:58,698 --> 00:14:01,616 - Toast. - Agree. 95 00:14:02,911 --> 00:14:04,453 Atu salud, mine... 96 00:14:04,661 --> 00:14:06,654 And the beautiful Pacific. 97 00:14:07,498 --> 00:14:09,455 For us, Johnny. 98 00:14:16,756 --> 00:14:18,547 I hope you like the fish 99 00:14:18,841 --> 00:14:21,926 This morning I found this mackerel so fresh. 100 00:14:33,396 --> 00:14:35,270 I love everything that comes from the ocean, 101 00:14:35,482 --> 00:14:37,937 Especially the lobster, the crab and the sea urchin. 102 00:14:38,151 --> 00:14:40,985 - Have you tried the sea urchin? - Never. 103 00:14:41,278 --> 00:14:43,520 It's like a wonderful sea fruit. 104 00:14:43,739 --> 00:14:47,404 - It is eaten like a grenade. - I would like to try it. 105 00:14:47,618 --> 00:14:50,868 They do not abound around here, but I think I know where to get them. 106 00:14:51,330 --> 00:14:54,698 - Next time, maybe? - Agree. 107 00:15:09,846 --> 00:15:11,638 What do you do? 108 00:15:11,848 --> 00:15:14,339 - I mean, if you work. - If I work. 109 00:15:15,268 --> 00:15:18,471 - In fact, today I have to work. - On Sunday? 110 00:15:18,938 --> 00:15:20,480 What is your job? 111 00:15:20,689 --> 00:15:23,263 Did not my name ring when I told you? 112 00:15:23,776 --> 00:15:25,021 Do not. 113 00:15:26,987 --> 00:15:29,394 I work at the dock fair. 114 00:15:29,864 --> 00:15:32,402 - I'm an attraction. - You are a dancer? 115 00:15:32,617 --> 00:15:34,277 Do not. 116 00:15:34,494 --> 00:15:36,202 Do baseball balls hit you? 117 00:15:36,412 --> 00:15:39,164 - Yes? - Do not. 118 00:15:39,374 --> 00:15:41,164 My work is not dangerous. 119 00:15:41,375 --> 00:15:42,620 I give up, what are you doing? 120 00:15:42,835 --> 00:15:44,080 I'm a mermaid. 121 00:15:44,920 --> 00:15:46,083 Are you what? 122 00:15:46,296 --> 00:15:49,416 A mermaid, half woman, half fish. 123 00:15:50,259 --> 00:15:51,338 I do not get it. 124 00:15:51,551 --> 00:15:53,093 It's very simple. 125 00:15:53,302 --> 00:15:55,046 I get a fish tail 126 00:15:55,263 --> 00:15:58,098 And I'm in a tank that looks full of water. 127 00:15:58,307 --> 00:16:01,012 And people pay 25 cents to see me. 128 00:16:01,227 --> 00:16:03,385 This is how I make a living. 129 00:16:04,813 --> 00:16:06,936 Do not you get tired of doing that? 130 00:16:07,357 --> 00:16:09,065 Sometimes. 131 00:16:09,401 --> 00:16:11,061 But it's a very quiet job. 132 00:16:12,737 --> 00:16:15,607 I've told you about me, what about you? 133 00:16:17,616 --> 00:16:20,783 I am a member of the US Navy. 134 00:16:21,704 --> 00:16:23,364 Do you really want to know? 135 00:16:23,580 --> 00:16:25,703 Yes. - Good... 136 00:16:28,710 --> 00:16:30,501 My mother... 137 00:16:32,088 --> 00:16:35,291 My father abandoned my mother when I was very young. 138 00:16:37,009 --> 00:16:39,464 So I was very close to her. 139 00:16:40,262 --> 00:16:44,176 I had always wanted to see the world and I did not have the opportunity. 140 00:16:46,643 --> 00:16:49,051 Then my mother fell ill and... 141 00:16:49,563 --> 00:16:50,972 died. 142 00:16:51,981 --> 00:16:55,397 And I thought the best way out of Denver was the Navy. 143 00:16:55,609 --> 00:16:56,854 See the world. 144 00:16:57,695 --> 00:17:00,400 - But for the moment I have not seen anything. - You will see. 145 00:17:00,865 --> 00:17:02,145 I hope so. 146 00:17:15,711 --> 00:17:17,999 - Are you going to finish your meal? - Do not. 147 00:17:18,213 --> 00:17:21,000 They are attracted to the food on your plate. 148 00:17:23,051 --> 00:17:25,091 Look at that. 149 00:17:27,680 --> 00:17:28,960 Watch them. 150 00:17:29,181 --> 00:17:30,759 One will come to you. 151 00:17:30,975 --> 00:17:33,300 They are becoming more and more daring. 152 00:17:47,198 --> 00:17:49,025 I will not hurt you. 153 00:17:50,784 --> 00:17:54,070 "I surprised you, did not I?" - Where did you learn to do that? 154 00:17:54,955 --> 00:17:56,615 I do not remember. 155 00:17:56,832 --> 00:17:59,323 Probably on the island where I was born. 156 00:18:00,627 --> 00:18:03,544 Calm calm. Do not be afraid, little bird. 157 00:18:03,755 --> 00:18:05,546 I will not hurt you. 158 00:18:09,010 --> 00:18:12,130 Sweet bird, do not be afraid. 159 00:18:25,066 --> 00:18:27,473 - I like them. - Look! My poster. 160 00:18:30,571 --> 00:18:34,485 - Are you supposed to be? - Yes, when I wear my disguise. 161 00:18:34,742 --> 00:18:36,450 Wow, this I have to see. 162 00:18:36,660 --> 00:18:37,988 You will see. 163 00:18:39,495 --> 00:18:41,535 - Where's Sam? - Who's Sam? 164 00:18:41,748 --> 00:18:44,583 The owner of the attraction. My boss, as you would say. 165 00:18:44,792 --> 00:18:46,832 - Are not you afraid people will see you? - Do not. 166 00:18:47,045 --> 00:18:50,911 They do not pay attention to the booth until Sam releases his tirade. 167 00:19:04,602 --> 00:19:08,386 "I hired you, Captain Murdock. - I apologize. 168 00:19:09,065 --> 00:19:10,974 I was thinking, my dear... 169 00:19:11,192 --> 00:19:15,235 Yes, I was meditating on certain important issues 170 00:19:15,445 --> 00:19:18,896 In the calm of a summer afternoon. 171 00:19:19,491 --> 00:19:22,990 - Why are you so late? - It's not too late either. 172 00:19:24,370 --> 00:19:25,780 Go prepare. 173 00:19:25,996 --> 00:19:28,202 Yes, but first I want to introduce you to a friend. 174 00:19:28,457 --> 00:19:30,699 This is Johnny Drake. Captain Murdock. 175 00:19:30,918 --> 00:19:33,587 - Charmed. - How are you. 176 00:19:33,796 --> 00:19:36,121 Be prepared while the amplifier heats up. 177 00:19:36,340 --> 00:19:38,912 - I'm going to get dressed, I'll let you know. - Do not delay. 178 00:19:39,133 --> 00:19:40,627 Do not. 179 00:19:42,512 --> 00:19:45,003 How hot it is today, huh? 180 00:19:46,224 --> 00:19:48,631 Yes a lot. 181 00:19:49,768 --> 00:19:53,433 That attraction should leave you well shaken. Have you climbed on it? 182 00:19:53,855 --> 00:19:57,520 No, I have enough to see her all day. 183 00:19:59,527 --> 00:20:01,400 Tell me, young man... 184 00:20:01,820 --> 00:20:03,979 How long have you been sailing the seas? 185 00:20:04,573 --> 00:20:07,444 Very little, as far as I've gone is Hawaii. 186 00:20:07,993 --> 00:20:10,365 - I'm destined for San Pedro. - It's a shame. 187 00:20:10,579 --> 00:20:14,907 I thought we could remember, exchange stories of sailors. 188 00:20:15,291 --> 00:20:18,162 I am retired but I was in the service of His Majesty. 189 00:20:18,378 --> 00:20:21,996 - You mean the British navy? - That's right, the British navy. 190 00:20:22,215 --> 00:20:24,706 Later, I was captain of my own boat. 191 00:20:24,925 --> 00:20:28,341 So I found it, on one of my trips. 192 00:20:28,637 --> 00:20:32,136 - You mean Mora? - Yes, I may have told you. 193 00:20:32,349 --> 00:20:35,433 No, he just told me something about an island. 194 00:20:35,644 --> 00:20:40,720 You may be interested in that story. It is very rare. 195 00:20:41,649 --> 00:20:44,021 I would like you to visit me sometime. 196 00:20:44,235 --> 00:20:47,401 Maybe some weekend where you have permission. 197 00:20:47,613 --> 00:20:50,150 Yes, there is no hurry. 198 00:20:50,365 --> 00:20:52,404 Look, I'll give you my card. 199 00:20:52,617 --> 00:20:54,159 I am currently in Venice. 200 00:20:54,369 --> 00:20:59,825 It lacks the grandeur of its Italian homonym, but it has its charm. 201 00:21:00,582 --> 00:21:02,409 Captain Samuel Murdock. Yes. 202 00:21:02,626 --> 00:21:04,619 I'm ready, Johnny! 203 00:21:04,837 --> 00:21:07,328 - Well, we'll see you around. - Yes Yes. 204 00:21:07,548 --> 00:21:09,255 - Bye. - Bye. 205 00:21:21,435 --> 00:21:25,479 Mora, ladies and gentlemen, Mora the mermaid. 206 00:21:25,689 --> 00:21:30,101 Look at the strangest creature that lives in captivity. 207 00:21:30,318 --> 00:21:32,643 See how he lives underwater. 208 00:21:32,862 --> 00:21:35,188 Half woman, half fish. 209 00:21:35,407 --> 00:21:40,114 The strangest creature that lives in captivity. For 25 cents. 210 00:21:40,327 --> 00:21:44,076 For a quarter of a dollar. The experience of your life. 211 00:21:44,289 --> 00:21:48,156 Only 25 cents. The mermaid... 212 00:22:21,907 --> 00:22:26,699 The bus coming from San Pedro, Wilmington, Long Beach and Los Angeles 213 00:22:26,911 --> 00:22:29,200 Arrives at the moment to the door 1. 214 00:22:31,291 --> 00:22:33,746 Santa Monica Station. 215 00:23:13,287 --> 00:23:15,078 Goodnight. 216 00:23:15,956 --> 00:23:18,910 - You are going to sleep? - Do not. 217 00:23:19,293 --> 00:23:22,543 - You do not want to go swimming? - I'll go later. 218 00:23:22,755 --> 00:23:25,126 If I go now, my digestion will be cut off. 219 00:23:25,756 --> 00:23:29,042 - I've never believed such a thing. - Well, it's true. 220 00:23:29,260 --> 00:23:33,009 It is very dangerous to get into the water right after eating. 221 00:23:34,223 --> 00:23:35,716 Can. 222 00:23:44,399 --> 00:23:47,067 - Mora, what about this Sam? - Sam? 223 00:23:47,276 --> 00:23:48,651 Yes. 224 00:23:49,028 --> 00:23:51,269 Nothing, what do you mean? 225 00:23:51,655 --> 00:23:55,107 I mean, what's the story? Who? 226 00:23:56,827 --> 00:23:59,364 You've been thinking about him, have not you? 227 00:24:00,038 --> 00:24:01,746 Let's say yes. 228 00:24:02,373 --> 00:24:04,615 I thought he was a weird old man. 229 00:24:07,170 --> 00:24:09,458 He's just a lonely old man. 230 00:24:13,592 --> 00:24:15,383 Do you know him well? 231 00:24:16,261 --> 00:24:17,672 Quite. 232 00:24:18,305 --> 00:24:20,132 He is my employer. 233 00:24:21,141 --> 00:24:23,631 Sometimes I think he's my only friend. 234 00:24:24,352 --> 00:24:26,309 What about me? 235 00:24:26,520 --> 00:24:28,098 You, of course. 236 00:24:30,858 --> 00:24:33,016 You do not know me much. 237 00:24:33,778 --> 00:24:35,769 Maybe when you get to know me... 238 00:24:36,154 --> 00:24:38,028 I think I know you pretty well. 239 00:24:38,239 --> 00:24:40,362 In our third meeting? 240 00:24:41,993 --> 00:24:45,409 No. But I would like you to know me better. 241 00:24:46,246 --> 00:24:48,405 That does not scare me. 242 00:24:48,624 --> 00:24:50,747 Why should I give it to you? 243 00:24:53,420 --> 00:24:56,789 Tell me, did Sam tell you anything about me? 244 00:24:58,132 --> 00:25:00,967 That he found you on an island. 245 00:25:02,595 --> 00:25:04,054 So is. 246 00:25:04,555 --> 00:25:07,971 I was an orphan on the island of Mykonos. 247 00:25:08,309 --> 00:25:10,929 She was just a child, and he adopted me. 248 00:25:11,144 --> 00:25:13,220 - You mean it's you...? - My guardian. 249 00:25:13,772 --> 00:25:15,895 He's been like a father to me, I owe him everything. 250 00:25:16,942 --> 00:25:19,230 Sorry, I had not noticed. 251 00:25:22,112 --> 00:25:24,782 If I said something unkind about him, I'm sorry. 252 00:25:24,990 --> 00:25:26,568 Nothing happens. 253 00:25:27,910 --> 00:25:30,365 I know he's a strange man. 254 00:25:31,205 --> 00:25:34,655 But he has been very good to me, and I am grateful. 255 00:25:35,667 --> 00:25:39,878 And I know you can understand it from what you told me about your mother. 256 00:25:40,797 --> 00:25:43,252 - Do you want more coffee? - I would love to. 257 00:26:02,942 --> 00:26:05,777 - You like the sun, huh? Yes. 258 00:26:05,986 --> 00:26:07,896 Sun... 259 00:26:08,155 --> 00:26:10,277 And the moon and the stars... 260 00:26:10,490 --> 00:26:11,652 And the sea. 261 00:26:14,118 --> 00:26:16,111 Yes, the sea. 262 00:26:17,080 --> 00:26:19,535 I think that's what I like most of all. 263 00:26:20,083 --> 00:26:22,489 And I fear it too. 264 00:26:27,130 --> 00:26:30,131 I guess we all fear what we love. 265 00:26:32,678 --> 00:26:35,168 - Hey, Mora. - Yes? 266 00:26:37,223 --> 00:26:39,262 You're awfully far away. 267 00:27:25,350 --> 00:27:27,758 Hey, Mora, do you want to dance for us? 268 00:29:41,224 --> 00:29:43,346 - Johnny... - You're good? 269 00:29:43,559 --> 00:29:46,809 - I'm fine. - Stay a little like this, it's okay. 270 00:29:47,438 --> 00:29:48,601 - You're good? Yes. 271 00:29:48,814 --> 00:29:51,103 Can you throw a little back? 272 00:29:51,901 --> 00:29:53,276 - You're good? Yes. 273 00:29:53,486 --> 00:29:56,272 It was for that woman, right? 274 00:29:56,863 --> 00:29:58,441 What woman? 275 00:30:17,341 --> 00:30:20,543 - Your coffee, Grandpa. - Thanks sweetie. 276 00:30:24,263 --> 00:30:27,430 - Hello! - Hello, how are you? 277 00:30:29,018 --> 00:30:32,516 - Thank you dear. - We're having tea, will you? 278 00:30:32,729 --> 00:30:34,271 I was going to have a coffee. 279 00:30:34,481 --> 00:30:37,601 Take it here, I said tea, but I've also made coffee. 280 00:30:37,817 --> 00:30:41,021 Madame Romanovitch is the only one who drinks tea. 281 00:30:43,656 --> 00:30:45,198 What's up, boy? 282 00:30:45,699 --> 00:30:48,784 - Hello, how are you? - Very good. 283 00:30:48,994 --> 00:30:51,568 - I'm glad. - Sit down, young man. 284 00:30:53,999 --> 00:30:57,830 What an appalling invention, tea bags. 285 00:30:58,211 --> 00:31:01,377 If everyone insisted on using them, 286 00:31:01,589 --> 00:31:05,836 I could never read the grounds again, would I, young man? 287 00:31:06,052 --> 00:31:09,052 - I suppose not. - In my case, it does not matter. 288 00:31:09,262 --> 00:31:11,588 I can not read my own grounds either. 289 00:31:11,807 --> 00:31:15,591 Guessors can never. You can see the ones from all over the world, 290 00:31:15,811 --> 00:31:17,850 But not their own. 291 00:31:18,063 --> 00:31:21,810 - Sometimes frustrating. - It must be. 292 00:31:22,733 --> 00:31:24,975 - The coffee. - Thank you. 293 00:31:31,824 --> 00:31:33,901 How long have you been in the Navy? 294 00:31:34,786 --> 00:31:36,909 A little more than a year. 295 00:31:39,541 --> 00:31:41,663 What part of the country are you from? 296 00:31:42,209 --> 00:31:44,166 I'm from Denver, Colorado. 297 00:31:44,836 --> 00:31:49,831 - I've never been to the coast. - Then you're a visitor here. 298 00:31:50,759 --> 00:31:52,752 Yes, I suppose I am. 299 00:31:53,595 --> 00:31:55,302 I like this. 300 00:31:55,513 --> 00:31:57,920 When I leave the Navy, I would like to settle here. 301 00:31:58,140 --> 00:31:59,884 - Hello friends. - Hello. 302 00:32:00,476 --> 00:32:02,765 Grandfather, it's Lieutenant Henderson. 303 00:32:02,979 --> 00:32:05,267 Hello, how are you, Lieutenant? 304 00:32:05,481 --> 00:32:07,686 - All right. - Would you like a cup of coffee? 305 00:32:07,899 --> 00:32:09,139 No thanks, I can not stay. 306 00:32:09,734 --> 00:32:13,234 You have not seen anything new or strange, have you? 307 00:32:13,446 --> 00:32:16,198 - Not me, and you, Grandpa? - Do not. 308 00:32:16,991 --> 00:32:18,568 How are you, Lieutenant? 309 00:32:18,784 --> 00:32:21,239 Do you have new leads? 310 00:32:21,453 --> 00:32:22,616 Can. 311 00:32:22,830 --> 00:32:24,656 We are not sure yet. 312 00:32:24,873 --> 00:32:26,284 We do not have much. 313 00:32:26,500 --> 00:32:28,409 It's good to know that they have not given up. 314 00:32:29,545 --> 00:32:31,417 Well, I have to go. 315 00:32:31,629 --> 00:32:33,954 - See you soon. - Bye, Lieutenant. 316 00:32:34,173 --> 00:32:35,204 Bye. 317 00:32:35,675 --> 00:32:37,383 What was this about? 318 00:32:37,760 --> 00:32:40,132 It was Lieutenant Henderson, of the Venice police. 319 00:32:40,346 --> 00:32:41,923 I was asking about Mora. 320 00:32:42,931 --> 00:32:44,674 What about Mora? 321 00:32:45,976 --> 00:32:49,973 - You're a stranger and I suppose not... - Ellen, my dear. 322 00:32:50,188 --> 00:32:51,848 You're meddling. 323 00:32:52,065 --> 00:32:55,231 But I think someone should tell you, right, Grandpa? 324 00:32:55,442 --> 00:32:58,527 Of course. It's no secret. 325 00:33:01,448 --> 00:33:05,232 In the last two years, Mora has had two boyfriends who have died. 326 00:33:06,286 --> 00:33:08,444 And the police think she has something to do? 327 00:33:08,663 --> 00:33:12,079 - Nothing has been tested. - Not yet. 328 00:33:12,375 --> 00:33:15,874 But do not you think it's enough that it happened twice? 329 00:33:16,087 --> 00:33:18,209 They were both good guys. 330 00:33:18,422 --> 00:33:20,165 They went out with her. 331 00:33:20,590 --> 00:33:23,212 And suddenly they disappeared. 332 00:33:23,427 --> 00:33:25,882 A few days later, they found their corpses. 333 00:33:26,221 --> 00:33:28,973 The current dragged them to shore, drowned. 334 00:33:30,391 --> 00:33:35,931 But nothing indicates that it was not an unfortunate coincidence. 335 00:33:36,147 --> 00:33:38,602 The police have not been able to arrest anyone. 336 00:33:38,816 --> 00:33:43,691 Either it was her, or it brings bad luck, which is almost as bad. 337 00:33:44,362 --> 00:33:47,031 I'm sure he did not tell you about those kids, did not he? 338 00:33:53,662 --> 00:33:54,942 Say it? It's the merry-go-round. 339 00:33:55,080 --> 00:33:56,907 We want to get on the merry-go-round. 340 00:33:57,124 --> 00:33:59,282 Agree. I'll be right back. 341 00:34:01,962 --> 00:34:03,836 I waited. Hey, sailor. 342 00:34:04,047 --> 00:34:05,457 Is for you. 343 00:34:05,673 --> 00:34:08,045 Thats weird. No one knows I'm here. 344 00:34:15,558 --> 00:34:17,016 Say it? 345 00:34:18,226 --> 00:34:19,226 Say it? 346 00:34:20,812 --> 00:34:22,141 Say it? 347 00:34:34,742 --> 00:34:36,366 Who was? 348 00:34:37,745 --> 00:34:39,868 I do not know. 349 00:34:40,997 --> 00:34:44,200 Something has come out for me, I have to go. Thanks for the coffee. 350 00:34:48,338 --> 00:34:49,880 Wait a minute, young man! 351 00:34:52,632 --> 00:34:54,672 Come and see me. 352 00:34:54,926 --> 00:34:57,334 The letters will tell you many things. 353 00:37:15,513 --> 00:37:17,173 Have you seen a woman pass by? 354 00:38:21,115 --> 00:38:25,860 Well, what a joyful surprise. Ahead. 355 00:38:26,786 --> 00:38:27,817 Good... 356 00:38:28,037 --> 00:38:31,240 You have finally decided to honor me with your visit. 357 00:38:32,125 --> 00:38:35,410 Yes, we were talking about my prot�g�. 358 00:38:35,962 --> 00:38:37,290 Good... 359 00:38:37,588 --> 00:38:42,962 What I have to tell you is difficult to explain, especially to a young man. 360 00:38:43,593 --> 00:38:47,176 I feel that young people today form their views on life 361 00:38:47,514 --> 00:38:49,839 Too soon, and it should not be so. 362 00:38:50,057 --> 00:38:51,468 But you may be different. 363 00:38:51,684 --> 00:38:53,427 What was he going to tell me about Mora? 364 00:38:53,644 --> 00:38:56,396 Oh, Lord, you may not be different. 365 00:38:56,605 --> 00:39:00,057 Patience is a virtue, young man, you should learn that. 366 00:39:00,276 --> 00:39:03,644 But in fact... 367 00:39:04,028 --> 00:39:07,279 What I have to say is difficult to express. 368 00:39:07,490 --> 00:39:10,195 At least in a way that you can understand. 369 00:39:10,577 --> 00:39:14,573 In any case, the basic fact can be expressed bluntly. 370 00:39:15,330 --> 00:39:19,909 As long as you continue to see Mora, you are in grave danger. 371 00:39:20,586 --> 00:39:24,286 - The danger comes from you? - Absolutely. 372 00:39:24,506 --> 00:39:28,254 - Then what are you talking about? - De Mora, my friend. 373 00:39:29,510 --> 00:39:33,555 - He must be crazy. - On the contrary, I am well sane. 374 00:39:33,764 --> 00:39:36,172 Mora is a danger to you. 375 00:39:36,434 --> 00:39:37,843 How? 376 00:39:38,268 --> 00:39:39,643 Good... 377 00:39:39,853 --> 00:39:41,727 Let's say... 378 00:39:42,606 --> 00:39:45,690 Suffers a certain obsession 379 00:39:46,109 --> 00:39:49,773 - that can lead to killing you. "You mean she's crazy?" 380 00:39:49,987 --> 00:39:53,023 Not exactly, but you'd better believe he is. 381 00:39:53,240 --> 00:39:55,233 I wish you believed me. 382 00:39:55,451 --> 00:39:59,199 Break up with this relationship before it's too late. 383 00:40:00,080 --> 00:40:02,866 You're a nice young man, I do not want to see how they hurt you. 384 00:40:05,501 --> 00:40:11,421 Can you bring another bottle of this splendid liquor from that cupboard? 385 00:40:20,307 --> 00:40:24,601 Since you're there, turn on the light, it's starting to get dark in here. 386 00:40:31,233 --> 00:40:33,226 The one at the end. 387 00:40:36,447 --> 00:40:38,355 On the shelf below. 388 00:40:44,954 --> 00:40:48,370 Do not be alarmed, it's just an Arabic souvenir. 389 00:40:48,583 --> 00:40:49,583 The hand of a thief. 390 00:40:49,875 --> 00:40:54,620 The Mohammedans punish thieves by cutting off their hands. 391 00:40:55,005 --> 00:40:58,089 A bit truculent, but logical, do not you think? 392 00:40:58,342 --> 00:40:59,587 How did you get it? 393 00:41:05,264 --> 00:41:10,887 Of the Sultan of Marrakech, who knew that I collected strange things 394 00:41:11,103 --> 00:41:13,772 And had the attention of sending it to me. 395 00:41:18,526 --> 00:41:20,186 Yes. 396 00:41:21,071 --> 00:41:24,190 - It is very interesting. - Do you want another? 397 00:41:26,283 --> 00:41:30,328 - You drink a lot, do not you? - Maybe for your young eyes, 398 00:41:30,537 --> 00:41:34,321 But at my age one needs a little stimulation, you'll understand. 399 00:41:34,541 --> 00:41:36,450 He was going to tell me more about Mora. 400 00:41:37,460 --> 00:41:40,081 Yes, yes, it was going to... 401 00:41:40,296 --> 00:41:43,463 You will have read about Greek mythology, right? 402 00:41:43,925 --> 00:41:44,956 Do not. 403 00:41:45,468 --> 00:41:47,460 You will know the legend of the sirens, 404 00:41:47,678 --> 00:41:51,841 Which in ancient times attracted the sailors and destroyed them. 405 00:41:52,057 --> 00:41:53,516 Yes, I heard. 406 00:41:54,726 --> 00:42:00,348 The sirens were a people of the sea, half human, half fish. 407 00:42:00,564 --> 00:42:05,725 In English popularly it is called to its females "" mermaids "", 408 00:42:05,945 --> 00:42:08,352 Which means "" ladies of the sea "". 409 00:42:08,572 --> 00:42:10,695 It's like that... 410 00:42:10,908 --> 00:42:14,110 - representation of yours and of Mora. - Exactly. 411 00:42:14,327 --> 00:42:16,450 But that is false, you know? 412 00:42:16,871 --> 00:42:18,663 A fair attraction. 413 00:42:18,873 --> 00:42:22,741 But you do not think they really exist, do you? 414 00:42:24,503 --> 00:42:26,495 No I dont think so. 415 00:42:26,964 --> 00:42:30,415 Let me tell you that there are things that happen in this world 416 00:42:30,634 --> 00:42:33,207 That your philosophy has not even dreamed of. 417 00:42:33,762 --> 00:42:37,462 Where do you think the myths come from? Do you think they are inventions? 418 00:42:37,682 --> 00:42:39,721 No, they come from reality! 419 00:42:40,267 --> 00:42:43,103 An ancient, living reality! 420 00:42:43,312 --> 00:42:46,064 What does all this have to do with Mora? 421 00:42:48,149 --> 00:42:50,272 It was a sweet little thing. 422 00:42:50,610 --> 00:42:52,650 He lived here with me. 423 00:42:53,613 --> 00:42:54,644 Up there. 424 00:42:55,740 --> 00:42:57,614 That was his room. 425 00:42:59,077 --> 00:43:00,451 Behind that door. 426 00:43:02,496 --> 00:43:03,907 I found her... 427 00:43:04,498 --> 00:43:06,656 I found it on an island. 428 00:43:07,709 --> 00:43:10,461 Then he did not know what he would become. 429 00:43:11,629 --> 00:43:12,827 Become? 430 00:43:14,966 --> 00:43:18,798 I did not know that she belonged to that ancestral race. 431 00:43:20,221 --> 00:43:21,300 It's a monster! 432 00:43:23,265 --> 00:43:25,590 If you do not stop seeing... 433 00:43:27,936 --> 00:43:29,478 I warned you. 434 00:43:29,980 --> 00:43:31,806 That's all I can do. 435 00:43:34,192 --> 00:43:36,065 Tell me one thing... 436 00:43:37,403 --> 00:43:38,731 Captain Murdock. 437 00:43:40,698 --> 00:43:43,402 There's a woman who's been bothering Mora. 438 00:43:43,701 --> 00:43:45,278 I think he's here. 439 00:43:45,786 --> 00:43:47,576 I just want to talk to her. 440 00:43:48,413 --> 00:43:49,693 A woman? 441 00:43:50,289 --> 00:43:52,247 There is no woman. 442 00:43:53,418 --> 00:43:55,576 I am alone. 443 00:43:57,755 --> 00:43:59,996 Captain Murd... Captain Murdock! 444 00:44:01,675 --> 00:44:03,003 Mr! 445 00:45:15,784 --> 00:45:17,741 I did not want you to know. 446 00:45:20,330 --> 00:45:23,864 He did well to tell you, but I did not want you to know. 447 00:45:32,341 --> 00:45:35,507 I guess I will not see you again. 448 00:45:36,470 --> 00:45:38,842 You will not believe I believed you, would you?" 449 00:45:39,055 --> 00:45:40,929 But it's the truth, Johnny. 450 00:45:41,516 --> 00:45:44,138 They wait for me to join them. 451 00:45:46,604 --> 00:45:48,513 You've seen one of them. 452 00:45:52,067 --> 00:45:54,107 You mean that woman? 453 00:45:55,654 --> 00:45:57,446 You saw how he looked at me, 454 00:45:57,655 --> 00:45:59,280 How he talked to me 455 00:46:00,533 --> 00:46:02,158 It is one of them. 456 00:46:04,787 --> 00:46:07,824 She is one of the sea creatures and has come to remind me 457 00:46:08,041 --> 00:46:11,124 The moment when I shall join them in the sea. 458 00:46:32,438 --> 00:46:34,145 Listen, Mora. 459 00:46:35,607 --> 00:46:38,561 I do not know how or where you got those ideas, 460 00:46:38,985 --> 00:46:40,729 But they are not true. 461 00:46:41,696 --> 00:46:43,819 These things do not happen. 462 00:46:46,742 --> 00:46:48,734 Johnny, I wish they did not happen. 463 00:46:48,952 --> 00:46:51,408 Wish they were impossible. 464 00:46:54,792 --> 00:46:58,575 Americans have such a simple view of the world... 465 00:46:59,212 --> 00:47:03,541 You believe that everything can be seen, touched, weighed and measured. 466 00:47:05,676 --> 00:47:08,132 You believe that you have discovered reality, 467 00:47:08,346 --> 00:47:10,800 But you do not even know what it is. 468 00:47:14,351 --> 00:47:17,850 You mean that everything Sam told me is true? 469 00:47:18,438 --> 00:47:20,063 Most. 470 00:47:22,066 --> 00:47:23,809 Tell me, how do you know? 471 00:47:39,666 --> 00:47:43,331 Because I feel the sea water running through my veins. 472 00:47:44,003 --> 00:47:48,545 I hear the roar of the sea and it speaks to me like the voice of a mother. 473 00:47:50,133 --> 00:47:52,920 The tide pulls my heart. 474 00:47:54,680 --> 00:47:58,759 The face of the moon fills my soul with a strange nostalgia. 475 00:48:00,017 --> 00:48:01,215 Blackberry... 476 00:48:03,229 --> 00:48:04,509 I do not get it. 477 00:48:19,410 --> 00:48:20,987 Listen out. 478 00:48:21,620 --> 00:48:23,494 Try to understand 479 00:48:24,498 --> 00:48:26,407 And forgive me. 480 00:48:36,008 --> 00:48:39,673 I have not heard a conch shell since I was a kid. 481 00:48:40,263 --> 00:48:43,050 My grandmother had one on top of her dresser. 482 00:48:47,310 --> 00:48:49,718 Sounds like the sea, right? 483 00:48:53,817 --> 00:48:56,686 When I traveled to this country from Greece, 484 00:48:57,736 --> 00:49:00,571 I brought a conch shell with me. 485 00:49:01,573 --> 00:49:05,073 That way I always had the sea next to me. 486 00:49:06,370 --> 00:49:07,485 Always close. 487 00:49:10,748 --> 00:49:12,955 Johnny, I'm so scared. 488 00:49:14,043 --> 00:49:16,119 Do not be afraid. 489 00:49:22,801 --> 00:49:27,130 Look, I do not know what this is all about. 490 00:49:28,557 --> 00:49:31,806 But I know I'm here and we'll figure this out. 491 00:49:33,727 --> 00:49:34,972 Hug me. 492 00:49:35,938 --> 00:49:37,516 Hug me. 493 00:50:00,502 --> 00:50:02,993 My dear boy. 494 00:50:04,965 --> 00:50:08,463 I hope you do not mind, but I wanted you to come. 495 00:50:08,676 --> 00:50:12,045 I wanted it very much and I'm glad it was fulfilled. 496 00:50:12,263 --> 00:50:13,342 Really? 497 00:50:14,015 --> 00:50:18,973 I know you have a very serious problem, and I will try to help you. 498 00:50:21,354 --> 00:50:23,098 Thank you, thank you. 499 00:50:23,315 --> 00:50:28,391 When I have written the letters, it will be time to thank me. 500 00:50:29,988 --> 00:50:32,774 How much is your work worth? 501 00:50:33,198 --> 00:50:35,524 Two dollars. 502 00:50:36,535 --> 00:50:39,986 - You can afford them, right? - If it is okay. 503 00:50:48,296 --> 00:50:51,166 Have they ever hit you? 504 00:50:51,799 --> 00:50:54,088 I've never visited a fortune teller. 505 00:50:54,302 --> 00:50:56,756 Do not use that word, guess what. 506 00:50:58,346 --> 00:50:59,675 It is so vulgar. 507 00:51:00,348 --> 00:51:04,393 I prefer to be called a quiromantic or psychic. 508 00:51:04,603 --> 00:51:08,267 First we must find the letter that represents you. 509 00:51:15,321 --> 00:51:19,732 If it's your first time, chances are you've never seen these cards. 510 00:51:19,949 --> 00:51:21,064 Do not. 511 00:51:21,284 --> 00:51:24,617 The modern deck of cards is based on this one. 512 00:51:24,829 --> 00:51:29,041 But most symbolic letters have been excluded. 513 00:51:29,626 --> 00:51:33,076 Here you are! The horse of drinks. 514 00:51:34,546 --> 00:51:35,625 Because I'm? 515 00:51:36,131 --> 00:51:39,666 Because it represents a pure young man, 516 00:51:40,260 --> 00:51:42,631 Innocent and looking for answers. 517 00:51:49,602 --> 00:51:52,271 Look at these letters, young man. 518 00:51:52,480 --> 00:51:55,433 They contain all the secrets of the Universe. 519 00:51:55,648 --> 00:51:58,982 How can a deck contain all the secrets of the Universe? 520 00:51:59,194 --> 00:52:00,937 Each letter is a symbol. 521 00:52:01,154 --> 00:52:04,440 Properly connected, these symbols 522 00:52:04,657 --> 00:52:06,614 Contain all human wisdom. 523 00:52:06,825 --> 00:52:10,194 - Like a coded message. - Exactly. 524 00:52:10,412 --> 00:52:14,244 Well, this is what contradicts you: This, what crowns you: 525 00:52:14,458 --> 00:52:16,082 This, what is under you: 526 00:52:16,293 --> 00:52:17,952 This, what is behind you: 527 00:52:18,169 --> 00:52:20,327 What you have in front of you 528 00:52:20,546 --> 00:52:24,626 This is you, your house, your hopes and fears 529 00:52:24,842 --> 00:52:27,962 And this is your future. 530 00:52:30,597 --> 00:52:33,633 - What do you see? - How weird! 531 00:52:33,850 --> 00:52:37,634 - What? - Here are some lunar aspects. 532 00:52:37,854 --> 00:52:42,314 The letter of the Moon represents the journey to the unknown. 533 00:52:42,900 --> 00:52:46,767 The dog and the wolf symbolize the fears of the mind, 534 00:52:46,987 --> 00:52:49,692 Our deep and primitive instincts. 535 00:52:50,824 --> 00:52:56,612 Do you see that the crab tries to jump from the water to the earth? 536 00:52:57,205 --> 00:52:59,874 But it almost always sinks again. 537 00:53:00,416 --> 00:53:03,453 - What does that mean? - Do not be impatient. 538 00:53:04,128 --> 00:53:08,670 I do not want to make a mistake, my job can be disastrous. 539 00:53:09,716 --> 00:53:14,295 Unfortunately, the letter of the Moon is next to the one of the Hung. 540 00:53:14,971 --> 00:53:17,011 What does the Hangman mean? 541 00:53:18,724 --> 00:53:21,180 It is a letter of deep meaning. 542 00:53:22,353 --> 00:53:26,481 The figure shows the suspended life. 543 00:53:28,150 --> 00:53:31,352 The letter of Martyrdom has often been falsely called. 544 00:53:31,736 --> 00:53:34,856 But martyrdom implies suffering, 545 00:53:35,865 --> 00:53:39,483 And if you look at the face of the figure, 546 00:53:40,119 --> 00:53:44,199 You will see that it has an expression of deep trance. 547 00:53:44,748 --> 00:53:48,247 This letter shows that a great awakening is possible. 548 00:53:51,046 --> 00:53:53,251 And reminds us 549 00:53:53,756 --> 00:53:57,374 That after the sacred mystery of death 550 00:53:58,344 --> 00:54:02,970 There is the glorious mystery of the resurrection. 551 00:54:05,225 --> 00:54:07,514 And is it good or bad? 552 00:54:07,978 --> 00:54:12,770 Dear, letters do not lend themselves to over-simplification. 553 00:54:14,025 --> 00:54:15,401 And what about Mora? 554 00:54:18,278 --> 00:54:20,948 I'm afraid she's stuck in... 555 00:54:21,615 --> 00:54:23,904 A whirlwind of evil. 556 00:54:27,329 --> 00:54:29,120 And you... 557 00:54:29,872 --> 00:54:32,992 It saddens me to tell you, but you are in danger. 558 00:54:33,209 --> 00:54:36,543 - A serious danger. - What kind of danger? 559 00:54:37,296 --> 00:54:41,210 That's a question you do not need to ask me. 560 00:54:42,426 --> 00:54:47,253 The answer lies in your heart already. 561 00:54:56,147 --> 00:54:59,350 I would not give too many turns to what a fortune teller says. 562 00:54:59,567 --> 00:55:00,765 I do not do it. 563 00:55:01,569 --> 00:55:03,976 Only when you hear something over and over again, 564 00:55:04,196 --> 00:55:06,354 After a while you end up believing it. 565 00:55:06,573 --> 00:55:08,316 You said things about Mora. 566 00:55:08,533 --> 00:55:10,609 What do you really know? 567 00:55:12,537 --> 00:55:15,657 I'm sorry for what I said the other afternoon. 568 00:55:15,915 --> 00:55:18,322 I should not have intruded. 569 00:55:18,542 --> 00:55:22,955 I told you what I read in the newspaper because I thought you should know. 570 00:55:25,591 --> 00:55:27,797 I just can not believe that... 571 00:55:31,929 --> 00:55:33,969 Have you fallen in love with her? 572 00:55:35,391 --> 00:55:36,636 Yes. 573 00:55:39,228 --> 00:55:41,267 I miss the love 574 00:55:41,479 --> 00:55:45,347 Is that it can arrive suddenly, you know what I mean? 575 00:55:47,318 --> 00:55:48,398 As... 576 00:55:48,903 --> 00:55:50,813 When you are alone. 577 00:55:51,947 --> 00:55:54,734 Or when you've been looking for someone. 578 00:55:57,828 --> 00:56:00,153 I do not know what I can do for her. 579 00:56:01,749 --> 00:56:03,456 She believes it too. 580 00:56:03,666 --> 00:56:05,824 What? Who killed those kids? 581 00:56:06,043 --> 00:56:07,703 No no... 582 00:56:08,337 --> 00:56:10,663 I can not explain it to you. 583 00:56:14,051 --> 00:56:16,458 Try not to worry about it. 584 00:56:16,678 --> 00:56:20,177 Things may turn out better than you think. 585 00:56:22,058 --> 00:56:24,098 Do you want more coffee? 586 00:56:26,479 --> 00:56:28,138 I'm going for a walk. 587 00:56:28,355 --> 00:56:30,977 It's still a while before Mora returns. 588 00:56:31,191 --> 00:56:33,350 Is working? 589 00:56:33,569 --> 00:56:34,980 Yes. 590 00:56:36,697 --> 00:56:39,401 Well, Ellen... Your name is Ellen, right? 591 00:56:39,616 --> 00:56:42,451 I thought you would not remember, Johnny. 592 00:56:45,496 --> 00:56:47,323 Thank you for listening to me. 593 00:56:47,540 --> 00:56:50,458 Sometimes it's hard not to have someone with whom... 594 00:56:51,044 --> 00:56:52,952 Talk a little things. 595 00:56:53,170 --> 00:56:54,450 I know. 596 00:56:55,797 --> 00:56:59,842 "Will you come back here soon?" - Yes, I will do it. 597 00:57:00,260 --> 00:57:03,047 - See you later. - Agree. 598 00:57:06,474 --> 00:57:08,217 Bye, Johnny. 599 00:57:27,993 --> 00:57:29,986 - Blackberry. - Hello. 600 00:57:30,204 --> 00:57:32,077 I'm bathing. 601 00:57:34,291 --> 00:57:37,208 - Have you had a good day? - Very good. 602 00:57:37,419 --> 00:57:39,660 The pier was crowded. 603 00:57:42,798 --> 00:57:44,174 That's good. 604 00:57:44,383 --> 00:57:46,043 I feel tired. 605 00:57:46,469 --> 00:57:48,545 Why do not you just go away? 606 00:57:49,138 --> 00:57:51,130 Yes, I think I will. 607 00:58:19,999 --> 00:58:23,451 - Are you going to be there for a long time? - No, not much. 608 00:58:24,921 --> 00:58:27,589 Well, I'm anxious to see you. 609 01:00:05,011 --> 01:00:06,554 Blackberry? 610 01:01:27,753 --> 01:01:29,711 Blackberry! 611 01:02:04,162 --> 01:02:06,201 Blackberry! 612 01:02:56,043 --> 01:02:58,000 Johnny! 613 01:02:59,254 --> 01:03:00,629 Johnny! 614 01:03:21,816 --> 01:03:25,434 Johnny, they were horrible! Horrible! 615 01:03:35,328 --> 01:03:38,080 It's okay, everything is fine. 616 01:04:10,236 --> 01:04:12,773 - Good Morning. - Good Morning. 617 01:04:14,239 --> 01:04:16,112 How do you feel? 618 01:04:17,158 --> 01:04:20,408 - Sleepy. - Sleepy? 619 01:04:25,249 --> 01:04:27,918 - Shall I make you breakfast? - Stay in bed. 620 01:04:28,126 --> 01:04:29,953 I want you to rest. 621 01:04:30,170 --> 01:04:32,708 - That's what I want to do. - All right. 622 01:04:34,049 --> 01:04:35,791 How are you? 623 01:04:38,010 --> 01:04:41,711 My body is a bit numb, but nothing happens. 624 01:04:42,765 --> 01:04:45,137 Why do not you go get a massage? 625 01:04:45,434 --> 01:04:48,220 I just do not want to leave you alone. 626 01:04:48,478 --> 01:04:51,313 I'll be fine. It's already daylight. 627 01:04:52,065 --> 01:04:54,141 Are you sure? 628 01:04:54,859 --> 01:04:58,986 - Where are the bathrooms? - At the end of the pier. 629 01:05:00,698 --> 01:05:03,402 Will you rest a little while outside? 630 01:05:06,537 --> 01:05:09,407 - See you later. - Agree. 631 01:06:01,295 --> 01:06:04,710 You got knots everywhere, boy. 632 01:06:04,923 --> 01:06:08,588 What's up? Your girlfriend does not treat you well? 633 01:06:08,927 --> 01:06:10,551 Is not that... 634 01:06:12,013 --> 01:06:15,678 - I'm a little tense, that's all. - Well, we'll get you in shape. 635 01:06:18,728 --> 01:06:20,804 Wow! How are you around here? 636 01:06:21,730 --> 01:06:23,521 What a pleasant surprise. 637 01:06:24,524 --> 01:06:25,524 Hi. 638 01:06:25,734 --> 01:06:27,062 How are you, Bruno? 639 01:06:27,277 --> 01:06:30,313 Hello, captain. Do you want me to crush you a little? 640 01:06:30,530 --> 01:06:33,649 How could I give up on pleasure. 641 01:06:34,867 --> 01:06:39,160 By the way, Johnny, I hope you have not forgotten our conversation. 642 01:06:40,247 --> 01:06:43,034 - You worry me, you know? - Seriously? 643 01:06:43,625 --> 01:06:46,744 Seriously. Tell me, has there...? 644 01:06:46,961 --> 01:06:49,962 Have you been acting strange recently? 645 01:06:51,465 --> 01:06:52,465 Do not. 646 01:06:52,675 --> 01:06:54,917 Are you sure you're telling me the truth? 647 01:06:55,928 --> 01:06:59,592 Does not matter. I want to give you some advice. 648 01:06:59,806 --> 01:07:03,934 You have to be especially careful now that there is a full moon. 649 01:07:04,978 --> 01:07:07,730 It is when the tide has more force. 650 01:07:09,440 --> 01:07:13,307 What I was saying: A good understanding... 651 01:07:14,403 --> 01:07:15,778 That is about...? 652 01:07:16,488 --> 01:07:18,979 I've been thinking about last night. 653 01:07:20,159 --> 01:07:22,197 And I have decided... 654 01:07:22,410 --> 01:07:24,486 That she must be somnambulistic. 655 01:07:25,705 --> 01:07:27,662 And I do not want to talk about it. 656 01:07:28,624 --> 01:07:30,284 I'm going to forget it. 657 01:07:31,502 --> 01:07:33,827 It's the best thing I've heard you say. 658 01:07:34,880 --> 01:07:36,707 We'll forget, okay? 659 01:07:36,923 --> 01:07:39,212 - That's what I was trying to do. - I know. 660 01:07:39,426 --> 01:07:41,253 - Forgotten. - All right. 661 01:07:41,470 --> 01:07:44,673 - What do you do? - Clean the diving equipment. 662 01:07:44,889 --> 01:07:48,055 Looking at the calendar, I saw that there is a full moon 663 01:07:48,267 --> 01:07:51,968 And that the tide will be perfect in a certain place that I know. 664 01:07:52,313 --> 01:07:55,397 I thought we can go diving here this afternoon. 665 01:08:03,740 --> 01:08:05,946 I do not think that's a good idea. 666 01:08:07,702 --> 01:08:08,816 Why? 667 01:08:10,412 --> 01:08:12,369 Its too cold. 668 01:08:13,498 --> 01:08:15,740 But the water is warm. 669 01:08:17,586 --> 01:08:19,875 I do not think it's a good idea, you should rest. 670 01:08:20,172 --> 01:08:23,172 I do not want to rest, Johnny, I feel fine. 671 01:08:23,549 --> 01:08:27,796 We only have the weekend, I'll rest when you're gone. 672 01:08:28,304 --> 01:08:29,846 Come with me please. 673 01:08:31,933 --> 01:08:33,260 Agree. 674 01:08:34,684 --> 01:08:36,095 Where do you want to go diving? 675 01:08:36,311 --> 01:08:38,718 It's not far from here, you'll see. 676 01:09:05,046 --> 01:09:06,125 You are ready? 677 01:09:06,339 --> 01:09:07,584 How do you know where we are? 678 01:09:08,673 --> 01:09:10,500 Because I've been here before. 679 01:09:15,096 --> 01:09:16,674 There must be a lot of depth. 680 01:09:16,890 --> 01:09:17,890 Yes. 681 01:09:18,099 --> 01:09:20,008 Why do you want to dive here? 682 01:09:20,309 --> 01:09:22,017 There are some reefs down there. 683 01:09:22,228 --> 01:09:23,936 You will see them. 684 01:09:29,693 --> 01:09:30,773 Johnny... 685 01:09:31,654 --> 01:09:33,811 - What? - Do not stay away from me. 686 01:09:34,531 --> 01:09:36,322 We must not separate. 687 01:12:03,292 --> 01:12:04,490 God! 688 01:12:04,710 --> 01:12:06,251 God! 689 01:13:37,669 --> 01:13:41,251 "" But it almost always sinks again. "" 690 01:14:11,617 --> 01:14:14,286 - Who? - I bring you the papers, sir. 691 01:14:14,495 --> 01:14:15,740 Leave them out there. 692 01:14:47,066 --> 01:14:50,933 THE SPRING FAIR CELEBRATES ITS TWENTIETH ANNIVERSARY 693 01:15:00,161 --> 01:15:02,403 AMONG THE ATTRACTIONS THAT, YEAR AFTER YEAR, 694 01:15:02,622 --> 01:15:05,657 STILL TRYING TO CROWNS ARE THE MIRROR ROOM... 695 01:15:05,874 --> 01:15:07,072 THE SIRENA LIVES... 696 01:16:27,782 --> 01:16:29,905 Mora, ladies and gentlemen. 697 01:16:30,618 --> 01:16:33,952 The strangest creature you'll see, Mora the mermaid. 698 01:16:34,247 --> 01:16:36,038 For 25 cents. 699 01:16:36,374 --> 01:16:41,414 A quarter of a dollar, ladies and gentlemen. The mermaid lives. 700 01:16:42,045 --> 01:16:43,954 See it underwater. 701 01:16:45,006 --> 01:16:49,218 The mermaid lives, brought directly from the waters of a distant sea. 702 01:16:49,803 --> 01:16:51,426 For 25 cents. 703 01:16:51,637 --> 01:16:54,175 25 cents. The mermaid lives. 704 01:16:55,224 --> 01:16:56,718 Blackberry... 705 01:16:58,102 --> 01:17:02,182 The mermaid lives, ladies and gentlemen. See it underwater. 706 01:17:03,440 --> 01:17:06,144 The only siren in captivity. 707 01:17:06,359 --> 01:17:07,604 For 25 cents. 708 01:17:50,858 --> 01:17:53,146 I knew you'd come back. 709 01:17:54,361 --> 01:17:57,232 The murderer always returns to the scene of the crime. 710 01:17:58,323 --> 01:18:01,028 I know it did not happen in this place. 711 01:18:01,660 --> 01:18:03,616 But you had to see her, did not you? 712 01:18:03,828 --> 01:18:06,829 You had to see the result of your monstrous act! 713 01:18:07,081 --> 01:18:09,157 - But I loved her. - You wanted her... 714 01:18:09,375 --> 01:18:11,332 What do you know about love? 715 01:18:11,544 --> 01:18:14,035 I've loved her since I was a child. 716 01:18:14,504 --> 01:18:16,627 You did it and you have to pay for it! 717 01:18:17,132 --> 01:18:18,792 How did you find it? 718 01:18:19,509 --> 01:18:20,920 God wanted me to find it. 719 01:18:21,136 --> 01:18:24,339 She was such a good and beautiful girl... 720 01:18:24,556 --> 01:18:25,719 Why? 721 01:18:27,641 --> 01:18:28,839 Why? 722 01:18:34,315 --> 01:18:36,307 I thought the shooting house was closing, today. 723 01:18:36,525 --> 01:18:38,481 And so it is. It has sounded out there. 724 01:18:47,702 --> 01:18:49,908 What's going on here, my friend? 725 01:19:02,298 --> 01:19:04,753 VENICE POLICE COMMITTEE DIVISION 4 726 01:19:05,593 --> 01:19:07,918 Come in, Johnny. Sit down. 727 01:19:09,930 --> 01:19:13,181 This is a little irregular, but the captain wants to declare 728 01:19:13,392 --> 01:19:15,265 And has asked you to be present. 729 01:19:19,105 --> 01:19:21,181 Go ahead, Captain Murdock. 730 01:19:25,445 --> 01:19:30,402 I'll start by saying that no matter how mean and irrational it may seem, 731 01:19:30,741 --> 01:19:33,066 But I did what I did because I loved Mora. 732 01:19:33,285 --> 01:19:35,325 I loved her from the moment I met her. 733 01:19:35,662 --> 01:19:39,789 It was a pathetic little thing in that village on a Greek island. 734 01:19:39,999 --> 01:19:44,460 Abandoned, I would have died of starvation if I had not been taken. 735 01:19:45,254 --> 01:19:49,714 Evidently, I knew that, like all children, I would grow 736 01:19:50,091 --> 01:19:53,674 And leave his home. He had that thought in his mind. 737 01:19:54,596 --> 01:19:56,968 I could not face the thought of leaving me. 738 01:19:57,182 --> 01:19:58,806 So I decided... 739 01:19:59,017 --> 01:20:01,721 Plan something to keep her by my side. 740 01:20:02,311 --> 01:20:06,356 The best thing seemed to make me depend entirely on my love. 741 01:20:07,441 --> 01:20:09,683 To get it... 742 01:20:11,320 --> 01:20:13,691 I told him the legend of the people of the sea. 743 01:20:13,905 --> 01:20:17,440 Little by little, I made his young mind believe that he was one of them 744 01:20:17,659 --> 01:20:19,865 And that one day he should return with them. 745 01:20:20,078 --> 01:20:24,490 I could not have normal relationships with normal people. 746 01:20:25,374 --> 01:20:29,870 But I did not count on the power of his will to be independent. 747 01:20:30,504 --> 01:20:34,798 In the end, my love was not enough, I wanted to have another kind of love. 748 01:20:35,467 --> 01:20:38,135 When he began to have these relationships... 749 01:20:38,344 --> 01:20:42,555 I decided I could only cut them off. 750 01:20:43,265 --> 01:20:45,638 So I killed those two young men. 751 01:20:46,435 --> 01:20:49,720 And I tried to persuade her in some way that she had been, 752 01:20:49,938 --> 01:20:53,982 Under the strange influence of the sea creatures, and I succeeded. 753 01:20:54,192 --> 01:20:57,691 I managed to bring fear and doubt into his mind. 754 01:20:58,363 --> 01:21:00,190 Still, he wanted his freedom. 755 01:21:00,406 --> 01:21:04,154 He left my house, rented a flat, and then met Johnny. 756 01:21:04,368 --> 01:21:07,238 If he has told the story, 757 01:21:07,454 --> 01:21:09,032 You will know the rest. 758 01:21:11,250 --> 01:21:13,953 My psychological experiment failed, 759 01:21:14,168 --> 01:21:16,576 Or maybe it was too successful. 760 01:21:16,796 --> 01:21:19,002 He could not face a repetition of what had happened, 761 01:21:19,215 --> 01:21:21,706 So, rather than destroy the person he loved, 762 01:21:21,926 --> 01:21:25,045 He preferred to surrender to the depths. 763 01:21:25,929 --> 01:21:27,637 That's what happened. 764 01:21:28,807 --> 01:21:30,005 True? 765 01:21:31,476 --> 01:21:32,851 Yes. 766 01:21:34,980 --> 01:21:36,722 You wanted her, right? 767 01:21:41,694 --> 01:21:43,982 Then maybe you can understand me. 768 01:21:44,947 --> 01:21:46,322 Although a little. 769 01:21:51,035 --> 01:21:52,529 If I understand. 770 01:21:52,745 --> 01:21:55,663 Captain Murdock, I still have a question. 771 01:21:55,873 --> 01:21:58,080 Johnny told me about a woman who frightened Mora. 772 01:21:58,292 --> 01:22:00,829 She was supposed to be one of the sea creatures. 773 01:22:02,045 --> 01:22:04,370 I assume that was part of your plan. 774 01:22:05,006 --> 01:22:06,666 I do not know what you are talking about. 775 01:22:06,883 --> 01:22:09,255 You know, the one I followed to his house that day. 776 01:22:09,803 --> 01:22:13,052 - He remembers? - I remember you mentioned it before, 777 01:22:13,264 --> 01:22:15,091 But there was no woman. 778 01:22:15,307 --> 01:22:17,300 I do not know what you mean. 779 01:22:19,603 --> 01:22:21,263 I've told you everything. 780 01:22:21,814 --> 01:22:22,814 Can I leave? 781 01:22:23,190 --> 01:22:24,470 Guard. 782 01:22:36,827 --> 01:22:39,033 But I saw that woman with my own eyes. 783 01:22:39,246 --> 01:22:41,452 It was not something Mora imagined. 784 01:22:42,165 --> 01:22:43,446 It's almost... 785 01:22:43,667 --> 01:22:46,288 As if there was something true in what she said. 786 01:22:46,503 --> 01:22:50,334 It is more likely that the captain is protecting that woman. 787 01:22:50,548 --> 01:22:52,339 - I guess so. - Yes? 788 01:22:52,550 --> 01:22:54,459 The military police have come to get Drake. 789 01:22:54,677 --> 01:22:55,875 Now it comes out. 790 01:23:00,181 --> 01:23:02,008 Good luck, boy. 791 01:23:04,769 --> 01:23:06,596 At the end of the hallway. 792 01:23:15,654 --> 01:23:16,685 Hi. 793 01:23:19,783 --> 01:23:20,783 Hi. 794 01:23:21,452 --> 01:23:25,614 I knew you were here and I came in case I could do anything for you. 795 01:23:26,372 --> 01:23:27,617 Thank you. 796 01:23:30,084 --> 01:23:31,911 I'm sorry about Mora. 797 01:23:42,429 --> 01:23:44,468 I hope that... 798 01:23:45,348 --> 01:23:48,930 On your next permit come and take a ride on the merry-go-round. 799 01:23:50,436 --> 01:23:52,013 I would like. 800 01:23:52,229 --> 01:23:53,474 All right. 801 01:23:57,735 --> 01:23:59,311 See you around. 802 01:23:59,527 --> 01:24:00,938 Agree. 803 01:24:16,918 --> 01:24:18,626 Bye. 804 01:24:37,854 --> 01:24:41,305 - Oh, it does not rain anymore. - It seems. 805 01:24:53,629 --> 01:24:56,329 "SO, DURING THE YOUNG TIDE NEXT TO MY BELOVED, AMADA, 806 01:24:56,354 --> 01:24:58,753 MY LIFE AND MY WIFE, IN HIS SEPULCRO, THERE, BY THE SEA, 807 01:24:58,778 --> 01:25:01,178 IN HIS TOMB NEAR THE RUGIENT SEA." 808 01:25:01,203 --> 01:25:03,203 EDGAR ALLAN POE 901 01:05:11,015 --> 01:05:13,686 - I want a 100 liters goat! - 100 liters? 902 01:05:13,753 --> 01:05:17,377 When I get back to Zanziras, I will send you an enormous goat. 903 01:05:17,444 --> 01:05:21,053 No, you're not going to Zanziras, because soon you have to die. 904 01:05:21,120 --> 01:05:23,159 I'll give you poison, you happy? 905 01:05:23,279 --> 01:05:25,362 Great, how I love this news! 906 01:05:26,844 --> 01:05:29,699 - Little Caesar! - What? - Can I call you Caesar? 907 01:05:29,766 --> 01:05:32,150 Call me as you wish, but I have to go. - No no no! 908 01:05:32,217 --> 01:05:35,354 I want to call you Caesar, because it is the name of a great man. 909 01:05:35,517 --> 01:05:38,214 - Really? - He had a high forehead like you. 910 01:05:38,762 --> 01:05:40,010 Blue eyes... 911 01:05:40,284 --> 01:05:42,627 Oh! You also have blue eyes! 912 01:05:44,886 --> 01:05:48,169 How strange. This way, you have only one eye! 913 01:05:48,236 --> 01:05:50,971 - Really? One eye? - The other will soon come back. 914 01:05:53,009 --> 01:05:55,474 There it is! Now you have two. 915 01:05:55,541 --> 01:05:59,523 One and two. One and two... 916 01:05:59,850 --> 01:06:03,108 One, two, three, four. 917 01:06:03,175 --> 01:06:07,262 Sorry, Cleo, but I really had to do it. It hurts me more than you. 918 01:06:07,425 --> 01:06:09,188 Stay here and sleep it off. 919 01:06:09,447 --> 01:06:13,100 And you, don't interfere! Or else I tear off that beard! 920 01:06:13,377 --> 01:06:15,691 Give me the rings, I have to leave. 921 01:06:15,758 --> 01:06:18,697 Excuse me. Tomorrow you can kill as many officers as you like. 922 01:06:19,095 --> 01:06:22,632 I'm sorry to leave the mountain, but I have to go to the sea. 923 01:06:23,496 --> 01:06:26,373 Wait! Wait, where are you going? 924 01:06:26,623 --> 01:06:30,153 Cleopatra is sleeping, and she doesn't want to be disturbed. 925 01:06:30,220 --> 01:06:33,644 Do me a favour, stay by the door and don't let anyone through. 926 01:06:33,711 --> 01:06:37,068 - I'll do anything you want. - Good, then I will reward you... 927 01:06:37,135 --> 01:06:38,694 I'll give you a kiss. 928 01:06:41,690 --> 01:06:44,433 Wait, let me give it. Why waste a chance... 929 01:06:48,404 --> 01:06:51,089 Today my luck has changed. You owe me 15 talents. 930 01:06:51,348 --> 01:06:54,628 Guards! Guards! Beards, where are you? 931 01:06:54,695 --> 01:06:57,818 Stop playing that game! The queen has been arrested! 932 01:06:57,886 --> 01:07:00,344 They locked up her up in the dungeon! - Impossible! 933 01:07:00,411 --> 01:07:03,663 Don't start that! Believe me, I saw it! - But who dared? 934 01:07:03,730 --> 01:07:06,942 The ugly one with the little beard! Tortul is his name! 935 01:07:07,009 --> 01:07:10,655 - That swine, he'll pay for this! - Well make him pay, not me! 936 01:07:10,722 --> 01:07:11,797 Guards! 937 01:07:15,525 --> 01:07:18,719 - Call me when the queen awakes. - There he is! Come on everybody! 938 01:07:18,786 --> 01:07:22,689 There he is! Arrest him! It was him! Take him away! 939 01:07:23,044 --> 01:07:26,676 Don't let him fool you! - Are you mad? Let go of me! 940 01:07:26,743 --> 01:07:31,419 He arrested our beloved queen and we're going to free her! Come on! 941 01:07:37,967 --> 01:07:41,132 Come on, officers, be careful of the step! 942 01:07:41,605 --> 01:07:45,493 Good lads! Big and strong and always ready with the spears! 943 01:07:45,944 --> 01:07:47,605 Come along, gentlemen. 944 01:07:48,145 --> 01:07:50,512 As you can see, we're in the prison section. 945 01:07:50,771 --> 01:07:53,216 There are three bedrooms for rent... 946 01:07:53,284 --> 01:07:55,383 Where is the queen? - The queen? 947 01:07:55,450 --> 01:07:58,208 - If you lied we'll cut you open. - To pieces! 948 01:07:58,275 --> 01:08:00,778 One moment, don't be impatient. 949 01:08:00,945 --> 01:08:03,755 Was a woman brought down here? - Yes. - See? 950 01:08:03,822 --> 01:08:07,630 - That wasn't the queen! - Be silent or I tear your beard off! 951 01:08:07,697 --> 01:08:10,967 - It is the queen! - That's what we'll see! - Let's see! 952 01:08:11,157 --> 01:08:15,269 - Open the door! - Come on, open that door, slave! 953 01:08:16,091 --> 01:08:19,768 I'll rip his beard! You'll see if there is a queen! 954 01:08:22,241 --> 01:08:26,145 Here is the divine Cleopatra! The queen of kings! 955 01:08:26,609 --> 01:08:30,320 The greatest queen... Put on the ring and act as I tell you. 956 01:08:30,522 --> 01:08:33,554 The greatest queen of the world! 957 01:08:34,051 --> 01:08:37,400 On your knees! All on your knees in front of Cleopatra! 958 01:08:37,625 --> 01:08:40,072 I said all! On your knees! Down! 959 01:08:40,278 --> 01:08:42,531 Not you, you're the divine Cleopatra. 960 01:08:43,308 --> 01:08:44,755 Show them the ring. 961 01:08:45,253 --> 01:08:47,564 See? - She's a blonde! 962 01:08:47,631 --> 01:08:50,672 She s blonde... I'll smash you with my own hands! 963 01:08:50,838 --> 01:08:53,792 She is blonde. So what? Why so suspicious? 964 01:08:54,030 --> 01:08:57,747 She's blonde from fear. Don't you know that fear can change the colour? 965 01:08:57,815 --> 01:09:00,328 Black turns blonde, blonde turns white, 966 01:09:00,395 --> 01:09:02,964 and white turns black, right? 967 01:09:03,475 --> 01:09:07,345 You're black, you tell them. And the living... will end up dead! 968 01:09:07,508 --> 01:09:11,008 - This is not Cleopatra! - Shut up, you liar! 969 01:09:11,155 --> 01:09:12,940 Come, come. 970 01:09:13,334 --> 01:09:17,179 Wait, don't be so greedy! You'll never learn good manners! 971 01:09:17,247 --> 01:09:19,759 I'll give him to you. Come on, Tortul! 972 01:09:19,826 --> 01:09:22,847 Come on, cut the fuss! - Let go of me! Let go of me! 973 01:09:24,757 --> 01:09:29,282 Here is your friend. You can all share him. But eat slowly, don't be greedy. 974 01:09:29,766 --> 01:09:31,717 But not the old man. 975 01:09:34,701 --> 01:09:35,708 Let's flee! 976 01:09:39,611 --> 01:09:42,328 Oh my, they ate him! Now that is gluttony! 977 01:09:42,719 --> 01:09:46,243 Why, yes, of course, great Cleopatra. 978 01:09:46,478 --> 01:09:51,088 Attention! The great Cleopatra orders: Everyone to return to his duties! 979 01:09:51,619 --> 01:09:52,730 Pardon us. 980 01:09:53,333 --> 01:09:55,287 Officers to their offices, 981 01:09:55,546 --> 01:09:57,523 slaves to their slavery. 982 01:09:57,930 --> 01:10:00,758 And no-one, NO-ONE, 983 01:10:00,825 --> 01:10:04,590 is to speak a word of what has happened here. 984 01:10:05,095 --> 01:10:10,272 Soon the great Cleopatra, accompanied by her humble servant, 985 01:10:10,339 --> 01:10:13,008 will go out for her usual morning walk. 986 01:10:13,279 --> 01:10:15,605 Let's go, Cleo. Pardon us. 987 01:10:16,168 --> 01:10:18,287 Begin singing our national anthem. 988 01:10:18,546 --> 01:10:20,917 But we really... - What? Don't you know it? 989 01:10:21,080 --> 01:10:22,860 You have forgotten our song? 990 01:10:23,727 --> 01:10:28,435 # Cleopatra! Cleopatra! # 991 01:10:28,991 --> 01:10:32,866 # Cleopatra, Cleopatra. # - Do not dare following us! 992 01:10:36,540 --> 01:10:40,386 You hear them singing? They really believe that you are the queen. 993 01:10:40,645 --> 01:10:43,742 And you really are my queen. - You have my heart. 994 01:10:44,271 --> 01:10:47,623 We shall go towards our happiness, in joy. 995 01:10:47,690 --> 01:10:49,992 We'll always be together, always together. 996 01:10:50,734 --> 01:10:53,955 - I'm afraid. - What are you afraid of? 997 01:10:54,104 --> 01:10:57,413 Next to you a young man, tall, proud, brave, 998 01:10:57,480 --> 01:10:59,176 don't you see me, Nisca? 999 01:11:00,112 --> 01:11:02,674 Hey! The door's closed. - And now? 1000 01:11:02,842 --> 01:11:06,702 You needn't be afraid, you're safe here right beside me. 1001 01:11:07,351 --> 01:11:11,170 As long as you're with me, you don't have to fear anything. 1002 01:11:11,449 --> 01:11:14,428 What danger can there be? As long as they are sing... 1003 01:11:16,456 --> 01:11:17,455 Hush! 1004 01:11:17,949 --> 01:11:19,532 They're not singing anymore? - No. 1005 01:11:19,601 --> 01:11:21,185 - No? - Have they found out? 1006 01:11:21,762 --> 01:11:23,511 - I think so. - Run! Flee! 1007 01:11:26,757 --> 01:11:28,531 - It's closed as well. - Oh dear. 1008 01:11:28,599 --> 01:11:30,405 - What now? - You mustn't be afraid. 1009 01:11:34,082 --> 01:11:35,898 Bolted too! This way! 1010 01:11:36,545 --> 01:11:38,219 There's a wall here! 1011 01:11:38,403 --> 01:11:40,800 How are we going to escape? - This way. 1012 01:11:40,868 --> 01:11:42,711 No, thanks, we're escaping. 1013 01:11:43,644 --> 01:11:45,562 Wait! She'll save us! Come on! 1014 01:11:45,629 --> 01:11:48,554 - Are you fleeing with her? - Yes. Why, do you mind? 1015 01:11:49,375 --> 01:11:52,463 I'm sorry, but like my uncle said, "Don't miss any chance!" 1016 01:11:52,626 --> 01:11:55,322 Now you can be afraid! So long! 1017 01:11:55,951 --> 01:11:57,102 Little Caesar! 1018 01:12:06,432 --> 01:12:08,243 I played a joke on you! 1019 01:12:10,506 --> 01:12:11,762 Come on, dear. 68734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.