All language subtitles for NCIS.S17E13.cz final

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,055 --> 00:00:07,489 Bravo-Delta-čtyři test bezpilotního letadla. 2 00:00:07,557 --> 00:00:10,892 Jsme ve vzduchu. Video běží Kanály rádiové komunikace čisté. 3 00:00:10,961 --> 00:00:14,029 Začátek terénního cvičení Bravo-Delta-čtyři. 4 00:00:14,097 --> 00:00:16,598 Rozumím. Bravo-Delta-čtyři je na cestě. 5 00:00:17,968 --> 00:00:20,368 Střela aktivována. 6 00:00:20,437 --> 00:00:22,404 Dobře, lidé. Vydržte. 7 00:00:22,472 --> 00:00:24,672 A pamatujte si tento okamžik, protože je to první test 8 00:00:24,741 --> 00:00:27,942 šelmy jakou je toto bezpilotní letadlo s raketami... 9 00:00:29,046 --> 00:00:30,979 ... je to něco o čem budete mluvit i vnoučatům. 10 00:00:31,048 --> 00:00:33,648 Blíží se cíl. 80 metrů a přibližujeme se 11 00:00:36,653 --> 00:00:38,053 Začněte se zapojením zbraní. 12 00:00:39,122 --> 00:00:40,555 70. 13 00:00:40,624 --> 00:00:42,257 60... 14 00:00:42,325 --> 00:00:45,160 Seržantka štábu Murphyová máte povolenou střelbu. 15 00:00:45,228 --> 00:00:46,728 Připravte se střílet. 16 00:00:47,931 --> 00:00:51,032 50... 40... 17 00:00:51,101 --> 00:00:52,033 Všechny systémy připraveny. 18 00:00:52,102 --> 00:00:53,601 Sekvence uzamčení cíle zahájena. 19 00:00:53,670 --> 00:00:54,769 20 00:00:54,838 --> 00:00:56,538 Zbývá 30 metrů. 21 00:00:56,606 --> 00:00:58,740 Pane? Pane. 22 00:00:58,809 --> 00:01:00,942 Pojďte sem. 23 00:01:02,412 --> 00:01:03,545 Máme tu problém. 24 00:01:03,613 --> 00:01:05,013 Murphyová, počkejte. 25 00:01:06,416 --> 00:01:08,349 Cíl je zamčený. Murphyová, zadržte palbu! 26 00:01:08,418 --> 00:01:09,751 Murphyová, zadržte palbu! 27 00:01:09,820 --> 00:01:11,052 Počkejte! 28 00:01:11,121 --> 00:01:12,420 Střela. 29 00:01:14,191 --> 00:01:15,924 Útok na cíl potvrzen. 30 00:01:30,207 --> 00:01:31,806 Co jste to udělala? 31 00:01:35,512 --> 00:01:39,512 ♪ NCIS 17x13 ♪ Sound Off 32 00:01:39,536 --> 00:01:46,636 Překlad: lajci, Saxi, Berny, mile Korekce: lajci 33 00:01:46,660 --> 00:02:05,261 https://ncis-fan.sk/blog/ 34 00:02:05,976 --> 00:02:07,308 Ten prchavý moment 35 00:02:07,377 --> 00:02:10,111 když je všechno tak jak má být. Bez problémů. 36 00:02:10,180 --> 00:02:14,616 Káva je napůl plná a telefon ještě nezazvonil. 37 00:02:14,684 --> 00:02:16,451 Žádný zločin, žádné tělo. 38 00:02:16,520 --> 00:02:18,119 Ani náznak problémů. 39 00:02:18,188 --> 00:02:19,188 Dobře. 40 00:02:19,222 --> 00:02:20,488 Mohu se trochu odventilovat? 41 00:02:20,557 --> 00:02:22,090 Bylo to hezké, dokud to trvalo... 42 00:02:22,159 --> 00:02:23,525 Co se děje, Jimmy? 43 00:02:23,593 --> 00:02:24,959 Mallard odešel. 44 00:02:25,028 --> 00:02:26,928 To sis uvědomil až teď? 45 00:02:26,997 --> 00:02:29,097 A od doby, co se stal oficiálním historikem NCIS, 46 00:02:29,166 --> 00:02:31,266 dělal jsem práci za dva lidi. 47 00:02:31,334 --> 00:02:33,601 Ano. A to vše si dělal s úsměvem na tváři. 48 00:02:33,670 --> 00:02:35,014 Ano? Hej hej. Předstíral jsem to 49 00:02:35,038 --> 00:02:36,304 poslední čtyři měsíce. 50 00:02:36,373 --> 00:02:38,317 Ano, mám hrozný skluz a hromadu práce, co musím dohnat. 51 00:02:38,341 --> 00:02:39,807 Včera jsem večer dokonce ani nešel domů. 52 00:02:39,876 --> 00:02:42,777 Lidé, spal jsem dohromady 14 utratit. 53 00:02:42,846 --> 00:02:44,479 Na pitevním stole. 54 00:02:44,548 --> 00:02:46,681 Doufám, že na něm nebylo tělo. 55 00:02:46,750 --> 00:02:48,483 Jimmy, nemyslíš, že možná je čas, 56 00:02:48,552 --> 00:02:50,818 mít svého, vlastního asistenta? 57 00:02:50,887 --> 00:02:52,520 Ano. Ja- tedy mám na mysli, já-já se o to snažím. 58 00:02:52,589 --> 00:02:54,522 Ja-já jsem si prohlížel životopisy celý minulý týden, 59 00:02:54,591 --> 00:02:56,124 ale, nedá se říci 60 00:02:56,193 --> 00:02:57,603 či někoho najdu, 61 00:02:57,627 --> 00:03:00,461 pokud se s ním promluvím. 62 00:03:00,530 --> 00:03:02,864 Doktor Mallard do mě vštípil velmi vysoké standardy 63 00:03:02,933 --> 00:03:06,668 a to co vidím, je jen hromada 64 00:03:06,736 --> 00:03:08,303 životopisů. 65 00:03:08,371 --> 00:03:09,637 Jsou to jen... 66 00:03:09,706 --> 00:03:11,239 Stále mi to běhá po rozumu. 67 00:03:11,308 --> 00:03:13,875 Zmínil jsem vám, že jsem včera spal jen 14 minut? 68 00:03:13,944 --> 00:03:15,677 Dvakrát. 69 00:03:15,745 --> 00:03:17,890 Viz, Jimmy, možná by si měl jen zájemců pozvat 70 00:03:17,914 --> 00:03:19,881 a zkusit s nimi pracovat ve zkušební době. 71 00:03:19,983 --> 00:03:22,517 Ano, víš, může ti to o osobě hodně říci, 72 00:03:22,586 --> 00:03:23,851 když je uvidíš při práci. 73 00:03:23,920 --> 00:03:25,198 Je to jak říkala moje Abuela , 74 00:03:25,222 --> 00:03:27,188 "Nikdy neznáš hranice člověka, 75 00:03:27,257 --> 00:03:28,856 pokud není pokryt krví. " 76 00:03:28,925 --> 00:03:30,758 Neznamená Abuela náhodou "babička"? 77 00:03:30,827 --> 00:03:32,560 Byla masařka. Vezměte si věci. 78 00:03:32,629 --> 00:03:34,095 Máme mrtvé tělo v Quantiku. 79 00:03:35,098 --> 00:03:36,098 Nebo nějaký kus. 80 00:03:36,132 --> 00:03:37,765 Kus těla? 81 00:03:43,073 --> 00:03:45,073 Pojďme. Věci. Vyrážíme. 82 00:03:51,915 --> 00:03:54,849 Zaznamenal jsem zatím sedm kousků lidských ostatků. 83 00:03:54,918 --> 00:03:57,952 Z toho, co vidím mohu říci, všechny pocházejí od téže osoby. 84 00:03:58,021 --> 00:03:59,287 Mohl by to být kdokoliv. 85 00:03:59,356 --> 00:04:01,389 V pořádku. Mám tu shodu. 86 00:04:02,993 --> 00:04:04,592 Obětí je Daniel Backer. 87 00:04:04,661 --> 00:04:07,128 Střelecký seržant ve výslužbě. To vylučuje nehodu. 88 00:04:07,197 --> 00:04:08,774 Jak to víme? 'Střelec' Seržant by věděl, 89 00:04:08,798 --> 00:04:11,799 že nemá co dělat v zóně testování aktivních zbraní, jako je tato. 90 00:04:11,868 --> 00:04:13,268 Sebevražda, Jimmy? 91 00:04:13,336 --> 00:04:14,769 To si nemyslím. 92 00:04:14,838 --> 00:04:16,437 síla výbuchu 93 00:04:16,506 --> 00:04:17,972 jasně rozebrala tělo. 94 00:04:18,041 --> 00:04:20,808 Ale hypoxická povaha této tkáně naznačuje 95 00:04:20,877 --> 00:04:23,089 že v něm už nebyl žádný průtok krve v čase úderu rakety. 96 00:04:23,113 --> 00:04:24,312 Co znamená... 97 00:04:24,381 --> 00:04:26,414 Backer byl již mrtvý když cíl zasáhla střela. 98 00:04:26,483 --> 00:04:27,882 Jak dlouho? 99 00:04:29,653 --> 00:04:32,453 Jak zemřel? Palmer! 100 00:04:32,522 --> 00:04:36,057 Bu-Budu muset dostat .. 101 00:04:36,126 --> 00:04:39,327 všechny jeho kousky na pivevňu. 102 00:04:39,396 --> 00:04:42,330 Posmrtné znaky zde jednotně naznačují 103 00:04:42,399 --> 00:04:45,166 že tělem bylo také pohnuté, poté co zemřel. 104 00:04:45,235 --> 00:04:46,634 Co znamená... 105 00:04:46,703 --> 00:04:49,504 Někdo ho sem přinesl. 106 00:04:52,142 --> 00:04:54,575 Takže, soudě podle chybějící univormy, že jste civilista? 107 00:04:54,644 --> 00:04:56,611 To je pravda. Ja-já pracuji pro společnost 108 00:04:56,680 --> 00:04:58,446 zvanou LanWar obranné systémy. 109 00:04:58,515 --> 00:05:00,748 A to je jejich dron? LanWar vyrábí zbraně, 110 00:05:00,817 --> 00:05:02,617 námořní bojové laboratoř jejich testuje. 111 00:05:02,686 --> 00:05:04,852 Je to dost malé pro bojový dron. 112 00:05:04,921 --> 00:05:07,722 A extrémně lehký. Má pouze necelé 3 kilogramy, 113 00:05:07,791 --> 00:05:10,124 ale jeho rakety mají sakra úder. 114 00:05:10,193 --> 00:05:11,504 Jak silný? Představte si, že byste mohli 115 00:05:11,528 --> 00:05:12,960 sílu tornáda kategorie 5 116 00:05:13,029 --> 00:05:15,363 vopchali do něčeho takového velkého jako je malá láhev s vodou. 117 00:05:17,334 --> 00:05:19,567 Kdokoliv tam byl neměl šanci. 118 00:05:19,636 --> 00:05:21,169 Dobře, díky. 119 00:05:21,237 --> 00:05:24,706 Oběť byla identifikována jako Daniel Backer. 120 00:05:27,110 --> 00:05:28,710 Znali jste ho? 121 00:05:28,778 --> 00:05:31,179 Ano. Je to, bývalý střelecký seržant. 122 00:05:31,247 --> 00:05:33,181 O-On pracuje pro nás ve společnosti LanWar. 123 00:05:33,249 --> 00:05:37,151 Pomáhal nám naplánovat ukázky zbraní které prezentujeme pro bojové laboratoř. 124 00:05:37,220 --> 00:05:39,320 Takže jste ho všichni znali? 125 00:05:39,389 --> 00:05:41,789 Včetně mariňáckých, která dnes pilotovala dron? 126 00:05:41,858 --> 00:05:43,691 Seržantka Diana Murphyová Ano. 127 00:05:43,760 --> 00:05:45,727 Řekl jste, že vystřelila raketu 128 00:05:45,795 --> 00:05:48,129 navzdory opakovaným rozkazem vydržet. 129 00:05:48,198 --> 00:05:50,898 No, já-já nevím co si myslela. 130 00:05:50,967 --> 00:05:53,334 Je to ironické, že tam byl právě Backer. 131 00:05:53,403 --> 00:05:54,535 Proč jste to řekl? 132 00:05:54,604 --> 00:05:56,371 Nuže, zvykli spolu randit. 133 00:05:56,439 --> 00:05:58,005 Ano, budeme s ní muset mluvit. 134 00:05:58,074 --> 00:05:59,741 Samozřejmě. 135 00:05:59,809 --> 00:06:02,210 Podívejte, jsem si jistý, že byla tak soustředěná, 136 00:06:02,278 --> 00:06:03,911 že neslyšela rozkaz. 137 00:06:03,980 --> 00:06:06,147 Myslím... Vím jak to zní, ale... 138 00:06:06,216 --> 00:06:07,982 Nechal jsem ji v přípravné místnosti pro piloty. 139 00:06:08,051 --> 00:06:09,550 Byla docela rozrušená. 140 00:06:13,323 --> 00:06:14,956 Právě se... 141 00:06:16,326 --> 00:06:18,059 Kam šla? 142 00:06:24,302 --> 00:06:27,937 Seržantka Diana Murphyová, 30 let, 143 00:06:28,006 --> 00:06:30,273 sloužila v námořním sboru posledních devět let. 144 00:06:30,342 --> 00:06:33,042 Začala létat dronům na misí v Afghánistánu 145 00:06:33,111 --> 00:06:35,511 ale nyní se specializuje na řízení bezpilotních letadel pro bojové laboratoř. 146 00:06:35,547 --> 00:06:37,614 Proč uniká? 147 00:06:37,682 --> 00:06:39,160 Možná proto, že zabila svého bývalého přítele, 148 00:06:39,184 --> 00:06:40,650 a důkazy vyhodila do povětří? 149 00:06:40,719 --> 00:06:43,086 Stav zvýšené pohotovosti je venku. Vojenská policie Quantico byla upozorněna. 150 00:06:43,154 --> 00:06:44,254 Najdeme ji. 151 00:06:44,322 --> 00:06:46,823 Servisní záznam. 152 00:06:46,892 --> 00:06:50,260 Kompetentní, schopná. Nic, co by naznačovalo vraždu. 153 00:06:50,328 --> 00:06:53,296 Počkejte, zmínil jsem fakt, že vyhodila do vzduchu svého bývalého přítele? 154 00:06:54,666 --> 00:06:58,067 Také známý jako Zbrojní seržant Daniel Backer momentálně ve výslužbě. 155 00:06:58,136 --> 00:07:00,169 37, vyznamenán, velmi oblíbený. 156 00:07:00,238 --> 00:07:02,338 Popsán jako "Pravý skaut". 157 00:07:02,407 --> 00:07:06,309 Když Backer opustil rady mariňáků, LanWar mu nabídl práci. 158 00:07:06,378 --> 00:07:08,978 Což znamená, že strávil hodně času v bojových laboratořích. 159 00:07:09,047 --> 00:07:10,947 Myslíme si, že to je místo, kde se setkal Murphyová. 160 00:07:11,016 --> 00:07:12,415 Už máte příčinu smrti? 161 00:07:12,484 --> 00:07:14,450 Ještě ne. Ne, Jimmymu to z nějakého důvodu 162 00:07:14,519 --> 00:07:16,085 trvá déle než obvykle. 163 00:07:16,154 --> 00:07:18,087 McGee, vezmi Torrese do LanWar. 164 00:07:18,156 --> 00:07:19,567 Podívejte se, co ještě se můžete dozvědět více o Backer. 165 00:07:19,591 --> 00:07:20,823 Jdu na to. Jdu na to. 166 00:07:23,094 --> 00:07:25,495 Bishopová. 167 00:07:26,998 --> 00:07:28,231 Najdi Murphyová. 168 00:07:30,268 --> 00:07:31,501 Jdu na to. 169 00:07:34,673 --> 00:07:38,174 Jako váš první test, začneme opětovným složením těla. 170 00:07:38,243 --> 00:07:40,677 Takže toto je střední článek prstu 171 00:07:44,583 --> 00:07:47,517 Na základě zakřivení tohoto aspektu, 172 00:07:47,586 --> 00:07:50,987 Myslím, že z levé nohy. 173 00:07:53,058 --> 00:07:54,824 Mohl byste to prosím vypnout? 174 00:07:58,697 --> 00:08:01,564 Tato práce vyžaduje velkou koncentraci. 175 00:08:03,301 --> 00:08:05,668 Vážně. Jak máte něco udělat s těmito rukavicemi na rukou? 176 00:08:05,737 --> 00:08:08,871 Ve skutečnosti jsou docela šikovné... Na práci. 177 00:08:09,908 --> 00:08:11,541 Nevadilo by vám 178 00:08:11,610 --> 00:08:13,209 podat mi levé jablíčko? 179 00:08:14,646 --> 00:08:16,946 To ne. 180 00:08:17,949 --> 00:08:19,582 Mám odpor ke kolenům. 181 00:08:19,651 --> 00:08:21,818 Okej. V pořádku. Já si vezmu jablíčko. 182 00:08:21,886 --> 00:08:24,787 Vy zatím nasměrujte doleva svaly dolní končetiny. 183 00:08:28,226 --> 00:08:29,325 Jeho levé končetiny. 184 00:08:29,394 --> 00:08:30,927 Ne vaší. 185 00:08:32,063 --> 00:08:33,830 Okeke, pojďme na to. Ano, teď, jen-jen 186 00:08:33,898 --> 00:08:35,465 ji pootočte pokud nebude pasovat... 187 00:08:37,135 --> 00:08:38,701 Podívejte... 188 00:08:38,770 --> 00:08:39,936 Nyní odejdu... 189 00:08:40,005 --> 00:08:42,505 To je skvělý nápad. 190 00:08:43,942 --> 00:08:45,208 Promiňte, 'Střelec'. 191 00:08:45,276 --> 00:08:47,276 Tato mladá dáma měla hvězdný životopis, 192 00:08:47,345 --> 00:08:49,512 ale absolutně žádný cit pro práci s tělem. 193 00:08:49,581 --> 00:08:53,082 To je posvátná pitevní zóna. 194 00:08:53,151 --> 00:08:56,586 Ty sis to o mně zvykli myslet také? 195 00:08:56,655 --> 00:08:58,187 Příčina úmrtí. 196 00:08:58,256 --> 00:09:00,556 Správně. Jak jsme předpokládali, 197 00:09:00,625 --> 00:09:02,558 Backer nebyl zabit dronům, 198 00:09:02,627 --> 00:09:04,027 ale spíše šlo o střelnou ránu, 199 00:09:04,095 --> 00:09:06,195 což potvrzuje, že to opravdu byla vražda. 200 00:09:06,264 --> 00:09:08,075 Vnikla tudy. Zastřelili ho na dálku 201 00:09:08,099 --> 00:09:11,067 s tím, že šlo tedy předpokládám o 9-milimetrovou střelu, 202 00:09:11,136 --> 00:09:12,902 kterou nemůžeme najít. 203 00:09:12,971 --> 00:09:14,570 Ztratila se ve výbuchu. Ano. 204 00:09:14,639 --> 00:09:15,972 Jakýkoliv nápad, kde byl zabit? 205 00:09:16,041 --> 00:09:18,241 To ti ani nevím říct. Gibbs, 206 00:09:18,309 --> 00:09:20,710 rád bych ti dal jakékoli vodítko, které by ti pomohlo... 207 00:09:20,779 --> 00:09:22,979 Ztracena ve výbuchu. 208 00:09:25,984 --> 00:09:28,151 Jak může někdo mít problémy s koleny? 209 00:09:30,722 --> 00:09:32,099 Promiňte. Byl to pro nás všechny šok. 210 00:09:32,123 --> 00:09:33,322 Vy a Backer jste si byli blízcí? 211 00:09:33,391 --> 00:09:34,991 Pracovali jsme spolu dlouho, 212 00:09:35,060 --> 00:09:37,038 byl jedním z těch chlapů, při kterých si nemůžete pomoci, ale máte ho rád. 213 00:09:37,062 --> 00:09:39,629 Všimli jste si něco na něm v posledních dnů? 214 00:09:39,698 --> 00:09:41,798 Ne. Jeho práce byla vždy prvotřídní. 215 00:09:41,866 --> 00:09:44,178 Chci říct, kdo by měl lépe ukázat armádě, jak používat naše zbraně 216 00:09:44,202 --> 00:09:45,668 než mariňák? 217 00:09:45,737 --> 00:09:48,104 Co do pekla dělal na střelnici? 218 00:09:48,173 --> 00:09:49,272 Dobře to musel vědět. 219 00:09:49,340 --> 00:09:52,075 Vlastně, to nebyl váš dron, který ho zabil. 220 00:09:52,143 --> 00:09:53,643 Zastřelili ho. 221 00:09:53,712 --> 00:09:55,278 Co? Jak? 222 00:09:55,346 --> 00:09:56,791 To je to, co musíme prozkoumat. 223 00:09:56,815 --> 00:09:58,581 Věděli jste o vztahu, který měl 224 00:09:58,650 --> 00:10:00,183 se seržantkou Murphyjovou? 225 00:10:00,251 --> 00:10:01,718 Ani ne. 226 00:10:03,588 --> 00:10:06,122 Vím, že to mezi nimi bylo napnuté. 227 00:10:06,191 --> 00:10:07,857 Co víc bych k tomu mohl říct? 228 00:10:07,926 --> 00:10:10,893 Jejich poslední rozchod se mi zdál dost divný? 229 00:10:12,931 --> 00:10:14,530 Vypadá to, že nám chcete něco říct. 230 00:10:14,599 --> 00:10:16,966 Před pár dny, Danny a Diana 231 00:10:17,035 --> 00:10:19,001 se dostali do konfliktu v laboratoři. 232 00:10:19,070 --> 00:10:19,755 A? 233 00:10:19,779 --> 00:10:21,338 A myslel jsem, že to skonči pěstmi. 234 00:10:21,339 --> 00:10:22,772 Skoro jsem volal hlídku. 235 00:10:22,841 --> 00:10:25,341 O co šlo? Nevím. 236 00:10:25,410 --> 00:10:27,810 Víte, kde je Diana právě teď? 237 00:10:27,879 --> 00:10:29,724 Podívejte, je to tvrdá žena, ale nikdy jsem neviděl, 238 00:10:29,748 --> 00:10:31,180 že by mi něco udělala, tedy myslím, že... 239 00:10:33,051 --> 00:10:36,285 Každý mě dny na nic. Každý mě problémy s nimiž bojuje, že? 240 00:10:37,388 --> 00:10:38,721 To z ní však nedělá vraha. 241 00:10:38,790 --> 00:10:40,523 Správně, tak zpět k mé otázce. 242 00:10:40,592 --> 00:10:42,558 Víte, kde je teď? 243 00:10:42,627 --> 00:10:43,893 Vím. 244 00:10:44,796 --> 00:10:47,330 Hlídka ji našla. 245 00:10:47,398 --> 00:10:48,664 Kde? 246 00:10:48,733 --> 00:10:49,866 Takže se vrátila zpět 247 00:10:49,934 --> 00:10:51,014 ke svému expříteli 248 00:10:51,069 --> 00:10:52,635 poté, co jeho tělo vybuchlo? 249 00:10:52,704 --> 00:10:54,137 Jsem si jistý, že máš nějaký druh 250 00:10:54,205 --> 00:10:55,505 psycho teorie. 251 00:10:55,573 --> 00:10:57,106 Pokud je ona náš vrah, tak potom 252 00:10:57,175 --> 00:10:58,841 možná ví, kde byl Backer zavražděn. 253 00:10:58,910 --> 00:11:01,010 Někteří vrazi se rádi vracejí na místo činu, 254 00:11:01,079 --> 00:11:02,678 vychutnávat si to, co udělali. 255 00:11:02,747 --> 00:11:06,115 Nic moc to s ní neudělalo. 256 00:11:13,558 --> 00:11:15,057 Jeden z vašich agentů řekl, 257 00:11:15,160 --> 00:11:17,393 že Danny byl v zbraňových oblasti --je to pravda? 258 00:11:17,462 --> 00:11:19,028 Je mrtvý? 259 00:11:19,097 --> 00:11:21,464 Je to pravda. 260 00:11:21,533 --> 00:11:23,266 Ale možná jste to už věděli. 261 00:11:23,334 --> 00:11:26,936 Seržantka Murphyová, 262 00:11:27,005 --> 00:11:28,604 proč jste odešla z místa činu? 263 00:11:33,578 --> 00:11:35,378 Co? 264 00:11:35,446 --> 00:11:36,446 Proč jste utíkali? 265 00:11:36,481 --> 00:11:38,214 Zpanikařila jsem. 266 00:11:38,283 --> 00:11:39,794 Právě jsem někoho zabila. 267 00:11:39,818 --> 00:11:42,151 Ne, nezabili jste. 268 00:11:44,756 --> 00:11:47,924 Danny už byl mrtvý, když ho zasáhla raketa. 269 00:11:49,627 --> 00:11:50,760 Byl zastřelen. 270 00:11:50,829 --> 00:11:52,428 Ale myslím si, že 271 00:11:52,497 --> 00:11:53,830 jste to už věděli, že? 272 00:11:55,433 --> 00:11:57,633 Diana? 273 00:11:58,770 --> 00:12:00,770 Co to bylo? 274 00:12:00,839 --> 00:12:02,638 Neodpověděl jste na mou otázku. 275 00:12:02,707 --> 00:12:03,773 Diana? 276 00:12:05,276 --> 00:12:06,609 Hej! 277 00:12:06,678 --> 00:12:08,255 Proč jste šli zpět do Backerovho bytu 278 00:12:08,279 --> 00:12:09,545 poté, co ho zasáhla raketa? 279 00:12:09,614 --> 00:12:11,080 Pro pomoc-- je jediná 280 00:12:11,149 --> 00:12:13,115 osoba, jejíž důvěřuji. Nebo... 281 00:12:13,184 --> 00:12:15,251 vy a on jste se dostali do konfliktu. 282 00:12:15,320 --> 00:12:16,419 Zastřelili jste ho. 283 00:12:16,487 --> 00:12:17,954 A zkusili jste to zakrýt 284 00:12:18,022 --> 00:12:19,789 uložením jeho těla 285 00:12:19,858 --> 00:12:23,326 do zbraňové oblasti, kde jste věděli bylo naplánováno cvičení. 286 00:12:23,394 --> 00:12:25,094 Když jeho tělo bylo objeveno 287 00:12:25,163 --> 00:12:27,063 vrátili jste se zpět do jeho bytu, 288 00:12:27,131 --> 00:12:29,283 abyste zakryli všechny důkazy. 289 00:12:29,284 --> 00:12:30,014 Ne. 290 00:12:30,015 --> 00:12:32,301 Víš, něco na její odpovědích je, 291 00:12:32,370 --> 00:12:34,470 ale prst do ohně bych za to nedala. 292 00:12:34,539 --> 00:12:36,139 Ingram vám dal příkaz zastavit, 293 00:12:36,174 --> 00:12:37,673 tak proč jste vystřelili raketu? 294 00:12:37,742 --> 00:12:39,475 Nevěděla jsem o nikom, že tam venku je. 295 00:12:39,544 --> 00:12:41,978 Dostali jste ten rozkaz třikrát. 296 00:12:43,915 --> 00:12:45,281 Proč jste neuposlechli rozkaz? 297 00:12:45,350 --> 00:12:46,415 Co? 298 00:12:46,484 --> 00:12:48,517 Proč jste neuposlechli rozkaz? 299 00:12:48,586 --> 00:12:49,586 Nezabila jsem Dannyho. 300 00:12:49,654 --> 00:12:50,654 Milovala jsem ho. 301 00:12:50,722 --> 00:12:51,988 Vždy věrný, mariňák! 302 00:12:58,196 --> 00:12:59,295 O co jsem přišel? 303 00:12:59,364 --> 00:13:01,497 Jen Gibbs byl Gibbsem. 304 00:13:04,569 --> 00:13:05,701 Vždy věrný. 305 00:13:11,109 --> 00:13:13,009 Ona neslyší. Je hluchá! 306 00:13:13,077 --> 00:13:15,878 Počkat, můžeš být mariňák pokud si hluchý? 307 00:13:15,947 --> 00:13:18,047 Ne, ne nemůžeš být. 308 00:13:26,081 --> 00:13:28,244 V pořádku, test sluchu. 309 00:13:28,245 --> 00:13:30,646 Už si je můžete sundat. 310 00:13:30,715 --> 00:13:32,314 Ian? 311 00:13:32,383 --> 00:13:34,023 Dali byste mi prosím výsledky testo? 312 00:13:34,051 --> 00:13:35,718 Hej, řekl jsem vám, 313 00:13:35,786 --> 00:13:37,553 že jsem byl asistentem. 314 00:13:37,622 --> 00:13:39,888 Spíše šlo o... mrtvá těla. 315 00:13:39,957 --> 00:13:41,657 Omlouvám se, že jsem naživu. 316 00:13:41,726 --> 00:13:43,759 Ano, Ian, jednou byl 317 00:13:43,828 --> 00:13:46,028 vyzván na pomoc v jiných lékařských oblastech. 318 00:13:46,097 --> 00:13:47,630 Mohli byste, prosím? 319 00:13:49,433 --> 00:13:51,166 Toto je ztráta času. 320 00:13:51,235 --> 00:13:52,935 Dannyho vrah je stále tam. 321 00:13:53,004 --> 00:13:54,403 Nebo je tu. 322 00:13:54,472 --> 00:13:56,739 Počkat... "vrah"? 323 00:13:56,807 --> 00:13:59,375 Znamená to, že máte nějaké mrtvá těla? Kde? 324 00:13:59,443 --> 00:14:01,243 Jaké špatné to je? stále čekám 325 00:14:01,312 --> 00:14:03,379 na výsledky testu. Ian, mohli by...? 326 00:14:03,447 --> 00:14:04,380 Ano, promiňte. 327 00:14:04,448 --> 00:14:05,681 Nikdy jsem nebyl v tomto doma. 328 00:14:05,750 --> 00:14:06,915 Jak jsem řekl, 329 00:14:06,984 --> 00:14:09,084 rozřezávání mrtvých těl je... 330 00:14:09,153 --> 00:14:11,654 to je moje. 331 00:14:11,722 --> 00:14:13,288 Víte, zvuk kostí 332 00:14:13,357 --> 00:14:14,757 brzy ráno, je první věc 333 00:14:14,825 --> 00:14:17,393 v této pěkné sterilní místnosti jako je tato... Dobře, ano, 334 00:14:17,461 --> 00:14:19,928 Myslím, že mám všechno, co jsem potřeboval. 335 00:14:19,997 --> 00:14:22,031 Mějte hezký den. 336 00:14:22,099 --> 00:14:23,365 Budeme v kontaktu. 337 00:14:25,336 --> 00:14:28,404 Ohledně toho je mi líto. 338 00:14:28,472 --> 00:14:30,039 Jaké je to špatné? 339 00:14:30,107 --> 00:14:31,473 Podle tohoto testu 340 00:14:31,542 --> 00:14:34,443 jste ztratili skoro 100% svého sluchu. 341 00:14:34,512 --> 00:14:35,811 Na obou uších. 342 00:14:35,880 --> 00:14:37,312 Ale to jste už, ale věděli. 343 00:14:37,381 --> 00:14:40,149 Četla jsem, že se to může zlepšit. 344 00:14:40,217 --> 00:14:42,177 Bohužel ne s tímto typem ztráty sluchu. 345 00:14:44,155 --> 00:14:46,199 I když vidím, že docela dobře odečítá ze rtů. 346 00:14:46,223 --> 00:14:47,823 Musela. 347 00:14:47,892 --> 00:14:49,658 Pokud to tajila před svými nadřízenými. 348 00:14:49,727 --> 00:14:51,794 Nebo před svým ex- kterého vyhodila do povětří. 349 00:14:54,865 --> 00:14:56,899 Možná to zjistil. 350 00:14:56,967 --> 00:14:59,568 Chtěl to říct jí nadřízenému... 351 00:14:59,637 --> 00:15:00,669 musela se ho zbavit. 352 00:15:00,738 --> 00:15:02,171 Nebo to byl on, 353 00:15:02,239 --> 00:15:04,006 který jí způsobil ztrátu sluchu. 354 00:15:04,075 --> 00:15:05,941 Možná byla jeho smrt akt pomsty. 355 00:15:06,010 --> 00:15:08,844 Dokážu číst z vašich rtů v odrazu. 356 00:15:08,913 --> 00:15:10,479 Dobře, v pořádku. 357 00:15:10,548 --> 00:15:12,581 Vaše složka říká, že vy a Backer 358 00:15:12,650 --> 00:15:14,483 jste byli zapojeni do nějaké nehody 359 00:15:14,552 --> 00:15:16,285 před několika měsíci? Je to tak? 360 00:15:16,353 --> 00:15:19,788 Nějaký druh zbraní o to šlo. 361 00:15:19,857 --> 00:15:21,857 Nechci o tom mluvit. 362 00:15:21,926 --> 00:15:23,258 Podívejte... 363 00:15:23,327 --> 00:15:25,127 Opravdu to chápu. 364 00:15:25,196 --> 00:15:27,463 Ale ta složka je dost nejasná. 365 00:15:27,531 --> 00:15:30,966 Pokud jste opravdu nevinná, jen... 366 00:15:31,035 --> 00:15:33,268 A teď mě úplně nyní ignoruje. 367 00:15:36,006 --> 00:15:38,140 Diana? 368 00:15:38,209 --> 00:15:41,410 Způsobila vám ta nehoda ztrátu sluchu? 369 00:15:44,115 --> 00:15:46,815 Ta nehoda se týkala přísně tajného testu zbraní, 370 00:15:46,884 --> 00:15:49,284 takže zpráva o následných opatřeních byly výrazně zredukoané. 371 00:15:49,353 --> 00:15:51,634 Ale dokázali jsme z toho vyčíst, že Backer byl do toho zapojen. 372 00:15:51,689 --> 00:15:53,155 Zapojen jako? 373 00:15:53,224 --> 00:15:56,358 Vypadá to, že šlo o představení nějaké zbraně. 374 00:15:56,427 --> 00:15:58,307 Diana to nenahlásila jako vážné zranění, 375 00:15:58,362 --> 00:16:00,162 ale podle Jimmyho, načasování sedí. 376 00:16:00,231 --> 00:16:01,563 Co z Backer dělá, 377 00:16:01,632 --> 00:16:03,465 odpovědného za ztrátu její sluchu. 378 00:16:03,534 --> 00:16:05,334 A ukončil její vojenskou kariéru. 379 00:16:05,402 --> 00:16:07,136 Sakra, to je motiv. Problém je... 380 00:16:07,204 --> 00:16:08,204 žádná příležitost. 381 00:16:08,239 --> 00:16:09,239 Mluvili jsme s Dianou 382 00:16:09,306 --> 00:16:10,639 a její spolupracovníky z laboratoři. 383 00:16:10,708 --> 00:16:12,119 Řekli, že pracovala 384 00:16:12,143 --> 00:16:14,243 do 01:00 ráno, kdy byl Danny zabit. 385 00:16:14,311 --> 00:16:16,912 A podle našich zjištění její čas smrti 386 00:16:16,981 --> 00:16:18,147 dává dokonalé alibi. 387 00:16:18,215 --> 00:16:20,048 A tedy ona není náš vrah. 388 00:16:20,117 --> 00:16:21,350 To ji, ale nedělá nevinnou. 389 00:16:21,418 --> 00:16:22,684 Stále něco tají. 390 00:16:22,753 --> 00:16:23,685 Zjistěte, co. 391 00:16:27,124 --> 00:16:28,824 Proč jsem tady? 392 00:16:28,893 --> 00:16:30,159 Víte, že jsem nezabila Dannyho. 393 00:16:30,227 --> 00:16:32,072 Proč nejste tam venku a nehledáte osobu, která to udělala? 394 00:16:32,096 --> 00:16:33,428 Ale hledáme. 395 00:16:33,497 --> 00:16:35,931 O to se vy nebojte, dobře? 396 00:16:36,000 --> 00:16:37,933 Ale chtěla bych slyšet více o vaší nehodě. 397 00:16:38,002 --> 00:16:39,401 Proč? 398 00:16:44,441 --> 00:16:46,441 Danny mi chtěl ukázat novou zbraň, 399 00:16:46,510 --> 00:16:48,110 kterou se chystal předvést pro všechny v laboratoři. 400 00:16:48,179 --> 00:16:49,545 Co-co to přesně bylo? 401 00:16:49,613 --> 00:16:52,347 Puška s dlouhým dostřelem, který používá zvuk namísto kulek. 402 00:16:52,416 --> 00:16:53,515 Odzbrojí nepřítele tím, 403 00:16:53,584 --> 00:16:55,083 že mu prohřeje buňky v jeho těle. 404 00:16:56,854 --> 00:16:58,954 Nic takového neexistovalo, dokud jsem byla já v armádě. 405 00:16:59,023 --> 00:17:00,422 Danny říkal, že to bude něco převratné. 406 00:17:00,491 --> 00:17:01,935 Říkal, že to bude moci použít v bojích 407 00:17:01,959 --> 00:17:03,225 aniž bychom museli někoho zabíjet. 408 00:17:03,294 --> 00:17:05,194 Během předváděčky, Danny aktivoval zbraň 409 00:17:05,262 --> 00:17:07,529 než jsem já měla na sobě ochranné sluchátka. 410 00:17:08,799 --> 00:17:11,533 Hned jsem věděla, že se stalo něco špatného. 411 00:17:11,602 --> 00:17:13,702 Muselo to být něco děsivé. 412 00:17:13,771 --> 00:17:16,772 Chtěl mě vzít na ošetřovnu, ale... 413 00:17:16,841 --> 00:17:18,874 bála jsem se, že by na to někdo přišel. 414 00:17:18,943 --> 00:17:21,276 Nedokážu si představit stres, který byl na vás oba. 415 00:17:21,345 --> 00:17:23,312 Ze začátku mi Danny pomáhal ukrýt to v práci. 416 00:17:23,380 --> 00:17:25,447 Pomohl mi s učením čtení ze rtů. 417 00:17:25,516 --> 00:17:28,784 Velmi rychle jsem to věděla. 418 00:17:28,853 --> 00:17:31,053 Ale když se zvonění změnilo na úplné ticho, 419 00:17:31,121 --> 00:17:32,921 chtěl to říct mému velícímu důstojníkovi 420 00:17:32,990 --> 00:17:34,656 a oba jsme věděli co to bude znamenat. 421 00:17:34,725 --> 00:17:36,058 Byli byste vyřazena z jednotky. 422 00:17:38,295 --> 00:17:42,331 Jste povinna nahlásit ten test, že ano? 423 00:17:42,399 --> 00:17:44,299 Ano. Ano, jsem. 424 00:17:44,368 --> 00:17:47,402 Být mariňákem je jediná věc, kterou jsem kdy chtěla. 425 00:17:47,471 --> 00:17:50,072 Můj otec... 426 00:17:50,140 --> 00:17:51,740 Byl mariňák také? 427 00:17:51,809 --> 00:17:53,075 Hej. 428 00:17:53,143 --> 00:17:55,477 Byl tak pyšný. 429 00:17:57,214 --> 00:18:00,582 Víte co to pro něj znamenalo vidět své jediné dieťa-- 430 00:18:00,651 --> 00:18:02,251 dcéru-- stát se jedním z nich? 431 00:18:02,319 --> 00:18:05,153 Netuším, jak být něčím jiným. 432 00:18:05,222 --> 00:18:06,622 Vy-vy víte .. 433 00:18:06,690 --> 00:18:09,124 Víte, jak být přítelem 434 00:18:09,193 --> 00:18:11,226 pro Dannyho. 435 00:18:12,596 --> 00:18:14,363 Potřebuji, abyste zamysleli. 436 00:18:14,431 --> 00:18:17,366 Je tu někdo, kdo by mohl cítit vůči němu zášť? 437 00:18:17,434 --> 00:18:18,467 Ne. 438 00:18:18,535 --> 00:18:20,269 Každý ho měl rád. 439 00:18:20,337 --> 00:18:22,170 Jeho přátelé, jeho kolegové. 440 00:18:22,239 --> 00:18:23,605 Rodina? 441 00:18:23,674 --> 00:18:25,607 Vlastně, mohl by tu být někdo. 442 00:18:27,111 --> 00:18:28,510 Měl nevlastního bratra. 443 00:18:28,579 --> 00:18:30,345 Nemám pocit, že by spolu vycházeli. 444 00:18:30,414 --> 00:18:32,781 Víte jeho jméno? 445 00:18:38,589 --> 00:18:40,622 Takže podle tebe, který z těchto chlapů vypadá 446 00:18:40,691 --> 00:18:42,691 jak zvrácený nevlastní bratr? 447 00:18:42,760 --> 00:18:44,559 Říkala, že týpek se jmenuje Ron, že? 448 00:18:44,628 --> 00:18:47,062 Jo, Ronald Kepczak. 449 00:18:48,465 --> 00:18:50,799 Takže, tento týpek? 450 00:18:50,868 --> 00:18:52,868 Hej, pojďme to zjistit. 451 00:18:54,438 --> 00:18:55,771 Nuže, tady je. 452 00:18:58,075 --> 00:18:59,474 Ronald Kepczak? 453 00:18:59,543 --> 00:19:00,909 Kdo se ptá? 454 00:19:00,978 --> 00:19:03,478 Podivní agenti Torres a McGee. 455 00:19:03,547 --> 00:19:05,847 Jste příbuzný s Danielem Backer? 456 00:19:05,916 --> 00:19:08,483 Jedině proto, že si moje máma vzala za muže otce toho sukynsyna. 457 00:19:08,552 --> 00:19:10,485 Takže, předpokládám, že si nebudete blízcí? 458 00:19:10,554 --> 00:19:13,755 Ne, narukoval dřív, než jsme se s mámou přistěhovali. 459 00:19:13,824 --> 00:19:14,923 A? 460 00:19:14,992 --> 00:19:16,258 A co? 461 00:19:16,327 --> 00:19:18,026 Což z něj dělá sukynsyna? 462 00:19:18,095 --> 00:19:19,861 No, když můj nevlastní otec zemřel, 463 00:19:19,930 --> 00:19:21,274 zanechal celý mizerný dům jen Dannymu. 464 00:19:21,298 --> 00:19:22,664 Ten dům měl být můj. 465 00:19:22,733 --> 00:19:24,266 Danny sotva v tom domě žije. 466 00:19:24,335 --> 00:19:26,201 To hej, to ví naštvat. 467 00:19:26,270 --> 00:19:28,281 Hej. Tedy, ze začátku byl se vším v pohodě. 468 00:19:28,305 --> 00:19:30,072 Dovolil mi tam nahrávat. 469 00:19:30,140 --> 00:19:32,385 Minul kopu peněz, aby postavil zvukotěsné nahrávací studio 470 00:19:32,409 --> 00:19:34,543 v zadní místnosti a pak, jednoho dne, z ničeho nic, 471 00:19:34,611 --> 00:19:36,445 najednou změnil názor. 472 00:19:36,513 --> 00:19:37,513 Řekl vám proč? 473 00:19:37,581 --> 00:19:39,214 Ne, nějaký přiblblý důvod. 474 00:19:39,283 --> 00:19:41,316 Bylo hned jasné, že lže. 475 00:19:42,720 --> 00:19:46,455 Já si osobně myslím, že je v něčem namočený. 476 00:19:46,523 --> 00:19:48,234 Něco, o čem nechtěl nikomu jinému říct. 477 00:19:48,258 --> 00:19:49,958 Dokonce i změnil zámky. 478 00:19:50,027 --> 00:19:52,527 To nezní, jako člověk, o kterém jsme dosud slyšeli. 479 00:19:52,596 --> 00:19:54,674 Přesně! Vidíte, všichni si myslí, že je maličký, Dobrucký 480 00:19:54,698 --> 00:19:57,299 nevím co, ale co za královský smrad udělá něco takového? 481 00:19:57,368 --> 00:20:00,202 Když už ho nemáte v cestě, konečně můžete mít váš dům. 482 00:20:00,270 --> 00:20:02,304 "Nemám v cestě" - co, snad se konečně odstěhoval? 483 00:20:02,373 --> 00:20:03,672 Včera v noci byl zavražděn. 484 00:20:05,142 --> 00:20:07,042 Danny je mrtvý? 485 00:20:10,647 --> 00:20:12,414 Panečku, že si o to, sám ptal? 486 00:20:12,483 --> 00:20:14,883 Vypadá to tak, že štěstí se na Ronnieho konečně 487 00:20:14,952 --> 00:20:16,618 usmálo! 488 00:20:18,389 --> 00:20:19,755 Ale, no tak. 489 00:20:19,823 --> 00:20:21,267 Copak si nemyslíte, že jsem to udělal já, že ne? 490 00:20:21,291 --> 00:20:22,457 Já nevím, co vy? 491 00:20:22,526 --> 00:20:24,426 Ale no, chlape, říkal si, že se to stalo včera v noci? 492 00:20:24,495 --> 00:20:26,573 Bylo tu asi tak sto lidí, kteří si mě přišli poslechnout. 493 00:20:26,597 --> 00:20:29,164 Stovka, hej? 494 00:20:31,368 --> 00:20:32,734 Každý je kritikem. 495 00:20:32,836 --> 00:20:34,836 Budeme potřebovat adresu toho domu. 496 00:20:34,905 --> 00:20:37,072 Pokud zůstanete na show, máte ji mít. 497 00:20:37,141 --> 00:20:38,473 Ne. 498 00:20:38,542 --> 00:20:39,552 Věřte mi, pane, já vím, 499 00:20:39,576 --> 00:20:41,176 jak chladne to celé zní. 500 00:20:41,245 --> 00:20:42,956 Ve skutečnosti jsem se otočil kolem parkoviště dvakrát, 501 00:20:42,980 --> 00:20:44,112 než jsem přišel sem. 502 00:20:44,181 --> 00:20:46,581 A přesto, nějak se vám sem i tak podařilo přijít. 503 00:20:46,650 --> 00:20:47,994 Protože Backerova smrt přísluší 504 00:20:48,018 --> 00:20:49,618 k jednomu z LanWarich dronů... 505 00:20:49,686 --> 00:20:51,564 Bylo zavedeno automatické zmrazení všech smluv 506 00:20:51,588 --> 00:20:53,622 než se nedozvíme výsledky našeho vyšetřování. 507 00:20:53,690 --> 00:20:56,591 A vy ztrácíte tunu peněz. 508 00:20:56,660 --> 00:20:58,093 Prosím, nenuťte mě, abych byl za hajzla. 509 00:20:58,162 --> 00:20:59,961 Danny byl přítel. 510 00:21:00,030 --> 00:21:01,408 Ale v konečném důsledku vás to nezastavilo, 511 00:21:01,432 --> 00:21:02,964 abyste zaparkovali, hoc nadvakrát se to až podařilo. 512 00:21:03,033 --> 00:21:05,801 Toto není jen o ztracených příjmech, ředitel. 513 00:21:05,869 --> 00:21:07,647 Jsou zde muži a ženy v uniformách po celém světě, 514 00:21:07,671 --> 00:21:08,770 kteří potřebují naše zbraně, pane. 515 00:21:08,839 --> 00:21:11,373 Promluvím s ministryní. 516 00:21:12,409 --> 00:21:13,920 Informujte ji o tom, že čím více to prodlužujeme, 517 00:21:13,944 --> 00:21:15,255 tím negativnější dopad to bude mít na schopnost doručit... 518 00:21:15,279 --> 00:21:16,812 Děkuji. 519 00:21:16,880 --> 00:21:18,320 On skutečně kroužil kolem parkoviště, 520 00:21:18,348 --> 00:21:19,548 jen, aby našel místo. 521 00:21:21,752 --> 00:21:24,030 Měl jsem dostat kávu. A protože vidím, že jsi mi ji nedonesl ty, 522 00:21:24,054 --> 00:21:26,688 předpokládám, že toto není společenské stretko. 523 00:21:26,757 --> 00:21:28,657 Leon, můžeme pozdržet informování jednotek 524 00:21:28,725 --> 00:21:30,525 o Murphyové zdravotním stavu? 525 00:21:30,594 --> 00:21:32,072 Už je pozdě, Gibbs. Už byla stažena 526 00:21:32,096 --> 00:21:33,295 z aktivní služby. 527 00:21:33,363 --> 00:21:35,530 Jaký je problém? Mám pocit, že si říkal, 528 00:21:35,599 --> 00:21:37,065 že neměla alibi. To ano. 529 00:21:37,134 --> 00:21:39,000 A že nám lhala a a že utekla z místa činu. 530 00:21:39,069 --> 00:21:41,636 A nyní má pro nás vodítko, kterého se máme držet? 531 00:21:41,705 --> 00:21:43,872 Takže si myslíš, že stále něco ukrývá. 532 00:21:43,941 --> 00:21:46,141 Myslím, že si nemůžeme dovolit její zmizení. 533 00:21:46,210 --> 00:21:47,787 No, tvůj tušák má celkem sílu, Gibbs, 534 00:21:47,811 --> 00:21:49,644 ale víš, že to nestačí, abychom ji zadrželi. 535 00:21:49,713 --> 00:21:51,012 Budeme ji muset pustit a doufat, 536 00:21:51,081 --> 00:21:52,981 že to naše nové vodídko se nám vyplatí. 537 00:21:53,050 --> 00:21:55,016 Backer celý život 538 00:21:55,085 --> 00:21:59,154 zhuštěný do jednoho laptopu a rozbitého telefonu 539 00:21:59,223 --> 00:22:00,822 za což vděčíme našemu útoku Dron. 540 00:22:00,891 --> 00:22:02,824 Co je vyšší level od rozbitého? 541 00:22:02,893 --> 00:22:05,694 Protože toto vypadá jako něco, co chci dělat, když zavolají spammeři. 542 00:22:05,762 --> 00:22:07,140 Ale stále dokážeš z tudy něco vytáhnout, že? 543 00:22:07,164 --> 00:22:09,698 Jaký druh magie si myslíš, že tady dole dělám? 544 00:22:09,766 --> 00:22:12,000 Vím. Okej. Promiň. 545 00:22:12,069 --> 00:22:13,401 Netvrdím, že to je nemožné, 546 00:22:13,470 --> 00:22:15,670 jen, víš, důležité věci. 547 00:22:15,739 --> 00:22:16,916 Našla si něco v laptopu? 548 00:22:16,940 --> 00:22:18,540 Vlastně, vůbec. 549 00:22:18,609 --> 00:22:20,942 Ten tvůj Backer měl nulovou sociální interakci 550 00:22:21,011 --> 00:22:23,178 a poslední věc na jeho laptopu 551 00:22:23,247 --> 00:22:26,448 byl článek o tom, jak kočka vychovává své malé. 552 00:22:26,517 --> 00:22:28,617 Nemohu říct, že bych byla překvapená. 553 00:22:28,685 --> 00:22:30,163 Hodně se toho nenacházelo ani v jeho apartmá, 554 00:22:30,187 --> 00:22:31,419 takže nemáme nic. 555 00:22:31,488 --> 00:22:33,255 Vlastně, máme jednu věc. 556 00:22:35,759 --> 00:22:38,393 Jen nevím, co to je. Co to je? 557 00:22:38,462 --> 00:22:40,807 Víš, občas mám pocit, jakoby se zde dole mluvím sama se sebou. 558 00:22:40,831 --> 00:22:42,297 Myslela jsem, kde si se k tomu dostala? 559 00:22:42,366 --> 00:22:44,599 Jimmy to poslal. Myslím, že to našel mezi zbytky. 560 00:22:44,668 --> 00:22:46,234 Chtěl, abych to řekla jemu , co to je. 561 00:22:46,303 --> 00:22:48,303 Jediné, co mohu říct je, že to vypadá, jako by to bylo 562 00:22:48,372 --> 00:22:51,306 vyrobené z kovové slitiny kterou jsem nikdy neviděla. 563 00:22:51,375 --> 00:22:52,895 Zeptala jsem se ředitele, aby mě zkontaktoval 564 00:22:52,943 --> 00:22:54,242 s někým z LanWar. 565 00:22:54,311 --> 00:22:55,644 Možná oni vědí, co to je. 566 00:22:55,712 --> 00:22:57,312 Špatné zprávy, slečno Hinesová. 567 00:22:57,381 --> 00:22:58,880 Ne, to mi neříkejte. 568 00:22:58,949 --> 00:23:01,316 Měl jsem pár telefonátů a nedostal jsem žádnou odpověď. 569 00:23:01,385 --> 00:23:02,984 Vyhýbají se i vám? 570 00:23:03,053 --> 00:23:04,130 Nevědí, že jste ředitelem 571 00:23:04,154 --> 00:23:05,320 federální agentury? 572 00:23:05,389 --> 00:23:06,555 Vítejte v mém světě. 573 00:23:06,623 --> 00:23:08,557 Ale zůstaňte klidná, budu na nich i nadále tlačit. 574 00:23:08,625 --> 00:23:11,726 Jak je na tom pan Palmer a jeho hledání asistenta? 575 00:23:11,795 --> 00:23:14,396 Měl tam nějaké typy. 576 00:23:14,464 --> 00:23:15,830 Hej, poslední, co jsem slyšela je, 577 00:23:15,899 --> 00:23:17,332 je připraven vzdát to. 578 00:23:17,401 --> 00:23:19,134 Když už jsme u toho, 579 00:23:19,203 --> 00:23:21,469 nějaká šance, že dostanu asistenta? 580 00:23:21,538 --> 00:23:24,172 Slečna Hinesová, činíte tak dobrou práci, 581 00:23:24,241 --> 00:23:26,408 že mi nepřipadá, že byste potřebovali jakoukoliv pomoc. 582 00:23:26,476 --> 00:23:27,842 Pokračujte v dobré práci. 583 00:23:29,980 --> 00:23:31,079 To bylo vytříbené ne. 584 00:23:33,850 --> 00:23:35,461 Proč klepeš? Pojďme vykopnout ty dveře, bejby. 585 00:23:35,485 --> 00:23:36,718 Nemáme příkaz. 586 00:23:37,921 --> 00:23:40,655 NCIS! 587 00:23:43,393 --> 00:23:45,327 Připraven? Hej. 588 00:23:56,440 --> 00:23:57,672 Torres. 589 00:24:00,210 --> 00:24:02,377 Ať to byl kdokoli, je pryč. 590 00:24:02,446 --> 00:24:04,446 Musí to být vrah. 591 00:24:04,514 --> 00:24:05,780 Museli jsme ho vyrušit. 592 00:24:05,849 --> 00:24:07,349 Co myslíš, že hledal? 593 00:24:07,417 --> 00:24:09,317 To nevím. Zkontrolujme zbytek domu. 594 00:24:09,386 --> 00:24:11,286 Hej. 595 00:24:28,305 --> 00:24:29,738 Co myslíš, že tam bude? 596 00:24:29,806 --> 00:24:31,706 Klávesnice má čtyři pozice. 597 00:24:31,775 --> 00:24:33,255 Deset číslic, řekl bych 10,000... 598 00:24:33,310 --> 00:24:34,576 Nesnáším matematiku. 599 00:24:35,946 --> 00:24:37,779 Hej, a miluješ vykopávat dveře. 600 00:24:39,249 --> 00:24:41,616 Hej. To opravdu mám. 601 00:24:44,054 --> 00:24:45,987 Ronnieho hudební studio? 602 00:24:46,056 --> 00:24:47,567 Nuž, možná Backer převzal toto místo 603 00:24:47,591 --> 00:24:49,924 aby začal se svou vlastní skupinou. 604 00:24:53,764 --> 00:24:55,597 Hej, no nemyslím. 605 00:24:55,666 --> 00:24:57,365 Vypadá to tak, že náš mariňák ve výslužbě 606 00:24:57,434 --> 00:24:59,668 toho dělal víc než hrál džez. 607 00:25:05,688 --> 00:25:08,623 Takže toto je stejná zbraň 608 00:25:08,691 --> 00:25:10,224 jaká způsobila Diane ztrátu sluchu? 609 00:25:10,293 --> 00:25:12,193 Navržena a vyrobena firmou LanWar. 610 00:25:12,262 --> 00:25:15,229 Co s nimi Backer dělal doma? 611 00:25:15,298 --> 00:25:17,465 Zajímavé, že se to ptáš. 612 00:25:17,533 --> 00:25:21,002 Právě jsem strávil pěknou chvilku ve firmě LanWar a zkoušel dostat odpovědi. 613 00:25:21,070 --> 00:25:22,136 Dobře a co tedy máš? 614 00:25:22,205 --> 00:25:24,472 Zbraně u Backer doma? Ukradené. 615 00:25:24,540 --> 00:25:25,780 Oznámil jejich LanWar jako chybějící? 616 00:25:25,808 --> 00:25:27,253 Nuže, oni nevěděli, že jim chybí. 617 00:25:27,277 --> 00:25:28,409 Očividně, Backer 618 00:25:28,478 --> 00:25:29,744 překroutil nějakou zprávu 619 00:25:29,812 --> 00:25:31,545 z inventury nebo něco takového. 620 00:25:31,614 --> 00:25:32,813 Máš kopii? Ne. 621 00:25:32,882 --> 00:25:34,560 Nevydají nic bez soudního příkazu. 622 00:25:34,584 --> 00:25:36,717 Tak znovu, což Backer dělal 623 00:25:36,786 --> 00:25:39,320 s těmi ukradenými zbraněmi doma? 624 00:25:39,389 --> 00:25:40,900 No, buď plánoval 625 00:25:40,924 --> 00:25:42,657 mega-laser večírek... 626 00:25:42,725 --> 00:25:44,091 Nebo jejich plánoval prodat. 627 00:25:44,160 --> 00:25:45,271 Já vsadím na to druhé. 628 00:25:45,295 --> 00:25:46,375 Prototypy zbraní jak tyto 629 00:25:46,429 --> 00:25:48,029 jsou obvykle hodné celý majetek 630 00:25:48,097 --> 00:25:49,397 Vypadá to, že náš skautík 631 00:25:49,465 --> 00:25:51,198 nebyl velmi dobrým skautíkom. 632 00:25:51,267 --> 00:25:53,434 Myslíš, že už měl kupce? Pokud měl, 633 00:25:53,503 --> 00:25:55,202 ten kupec mohl být náš vrah. 634 00:25:55,271 --> 00:25:57,805 A takové obchody se často zvrtnou. 635 00:25:58,942 --> 00:26:00,541 Takže jsem poskládal pana Backer 636 00:26:00,610 --> 00:26:03,411 podle mých nejlepších schopností. 637 00:26:03,479 --> 00:26:04,779 Vynechal si pár kousků. 638 00:26:04,847 --> 00:26:06,247 Hej, všiml jsem si. 639 00:26:06,316 --> 00:26:07,927 A proto jsem se vrátil na ten polygon 640 00:26:07,951 --> 00:26:09,450 abych to znovu prohledal. 641 00:26:09,519 --> 00:26:10,796 Ve skutečnosti mi to připomnělo jednu z prvních věcí 642 00:26:10,820 --> 00:26:12,453 kterou nás učili ve specializaci patologů: 643 00:26:12,522 --> 00:26:14,288 Vždy... Vždy se vrať 644 00:26:14,357 --> 00:26:16,857 pro kousky tkáně které si mohl prohlédnout. 645 00:26:16,926 --> 00:26:18,960 Promiňte. Odpusťte mi přerušení. 646 00:26:19,028 --> 00:26:20,795 Hledám doktora Palmera? 647 00:26:20,863 --> 00:26:22,463 To jsem já. Christopher Crane, 648 00:26:22,532 --> 00:26:24,699 hlásil jsem se pozici asistenta patologa. 649 00:26:24,767 --> 00:26:27,201 Dobře, dobře. Jakmile skončím instruktáž, takže... 650 00:26:27,270 --> 00:26:28,436 Nenechte se rušit. 651 00:26:28,504 --> 00:26:31,305 Jaká fascinující konstituce pozůstatků. 652 00:26:31,374 --> 00:26:32,540 Hej. 653 00:26:32,608 --> 00:26:34,308 To je, že? 654 00:26:34,377 --> 00:26:36,577 Mohl bych se přidat, abych asistoval? 655 00:26:36,646 --> 00:26:37,690 Budu se snažit, abych neobtěžoval. 656 00:26:37,714 --> 00:26:38,946 Rozhodně. 657 00:26:39,015 --> 00:26:40,715 Ano, ano. Těmi dveřmi. 658 00:26:41,951 --> 00:26:44,652 Tedy, není nadšený? 659 00:26:44,721 --> 00:26:45,886 Část kterou si vynechal. 660 00:26:45,955 --> 00:26:48,122 To je ve skutečnosti část Backerovho torza. 661 00:26:48,191 --> 00:26:50,124 A hle, hle 662 00:26:50,193 --> 00:26:54,295 našel jsem v jeho obratli kulku, co ho zabila. 663 00:26:54,364 --> 00:26:56,630 Co je to za ďábelský druh kulky? Já nevím. 664 00:26:56,699 --> 00:26:58,165 Ani Kasie ji nevěděla identifikovat. 665 00:26:58,234 --> 00:26:59,967 Šéf, mám něco, co musíš vidět. 666 00:27:00,036 --> 00:27:02,837 Přišel příkaz k inventuře zprávu LanWaru. 667 00:27:02,905 --> 00:27:04,483 Chtěli byste abych dokončil kategorizaci 668 00:27:04,507 --> 00:27:07,174 získaných ostatků, doktora Palmera? 669 00:27:07,243 --> 00:27:08,342 Ano, prosím. 670 00:27:08,411 --> 00:27:09,451 Preferovali byste třídění 671 00:27:09,512 --> 00:27:12,146 podle svalů a kostí nebo orgánově? 672 00:27:12,215 --> 00:27:13,914 Děkuji že se ptáte. 673 00:27:13,983 --> 00:27:15,995 Stačí klasické staré alfabeticaké pořadí na které jsme zde zvyklí. 674 00:27:16,019 --> 00:27:17,318 začnete nahoru 675 00:27:17,387 --> 00:27:18,819 a propracujete se směrem dolů. 676 00:27:21,824 --> 00:27:23,457 Šéf, co se děje? nemá Ducky 677 00:27:23,526 --> 00:27:25,192 dalšího mladšího bratra jehož neznáme... 678 00:27:25,261 --> 00:27:26,761 McGee. Ta inventura. 679 00:27:26,829 --> 00:27:29,030 Původně jsme předpokládali, že Backer 680 00:27:29,098 --> 00:27:30,631 byl ten, který upravil inventuru 681 00:27:30,700 --> 00:27:32,366 aby mu to umožnilo ukrást ty zbraně. 682 00:27:32,435 --> 00:27:34,368 Mýlili jsme se. Kdo? 683 00:27:34,437 --> 00:27:35,836 Nebude se ti to líbit. 684 00:28:09,539 --> 00:28:10,971 Jedete někam? 685 00:28:11,040 --> 00:28:12,173 Je to oficiální. 686 00:28:12,241 --> 00:28:13,674 Byla jsem propuštěna ze zdravotních důvodů. 687 00:28:13,743 --> 00:28:15,042 Poznáváte to? 688 00:28:15,111 --> 00:28:17,311 Je to Inventurní zpráva 689 00:28:17,380 --> 00:28:18,979 ze skladu zbraní LanWaru. 690 00:28:19,048 --> 00:28:22,049 Kterou jste zfalšovali, abyste pomohli Backer krást. 691 00:28:22,118 --> 00:28:24,318 To je váš podpis, či ne? 692 00:28:27,056 --> 00:28:29,056 Ne. Není. 693 00:28:32,261 --> 00:28:33,894 Čertu. Musel to být Danny. 694 00:28:33,963 --> 00:28:36,230 Ja- nemyslela jsem, že by zašel tak daleko. 695 00:28:36,299 --> 00:28:39,400 Nuže, zašel ještě dál. Spáchal vážný zločin. 696 00:28:39,469 --> 00:28:41,102 Co dělal se zbraněmi? 697 00:28:43,673 --> 00:28:45,673 Začněte mluvit. 698 00:28:46,976 --> 00:28:49,610 Mluvte, jinak vás odvedeme v poutech. 699 00:28:49,679 --> 00:28:51,846 Za co? Já mu nepomáhala. 700 00:28:51,914 --> 00:28:54,548 To proto jsme se hádali v ten den v LanWare. 701 00:28:54,617 --> 00:28:56,383 Chtěl ode mě, abych ve formuláři lhala 702 00:28:56,452 --> 00:28:57,551 a ani mi neřekl proč. 703 00:28:57,620 --> 00:28:58,919 Odmítla jsem. 704 00:28:58,988 --> 00:29:00,554 Řekl jste mu, že mu nemůžete pomoci 705 00:29:00,623 --> 00:29:02,089 a on ji přesto podepsal vaším jménem? 706 00:29:02,158 --> 00:29:03,557 Agent Gibbs, 707 00:29:03,626 --> 00:29:05,960 nasazoval pro mě svůj krk tři měsíce. 708 00:29:06,028 --> 00:29:08,262 Je dobrý člověk. 709 00:29:08,331 --> 00:29:10,097 Musel mít své důvody. 710 00:29:10,166 --> 00:29:12,666 Dobré důvody. 711 00:29:15,304 --> 00:29:16,937 Kromě...? 712 00:29:20,143 --> 00:29:22,076 Ta noc co jsme se hádali, 713 00:29:22,145 --> 00:29:25,079 řekl mi, že odchází, aby se s někým setkal. 714 00:29:25,148 --> 00:29:26,981 S kým? Nevím. 715 00:29:27,049 --> 00:29:28,282 Kde? Nevím. 716 00:29:28,351 --> 00:29:29,695 Danny řekl, že čím méně vím, tím lépe. 717 00:29:29,719 --> 00:29:31,118 Řekl, že je to pro mou vlastní bezpečnost. 718 00:29:31,187 --> 00:29:32,764 Nechtěli jste nám říct o tom již dříve? 719 00:29:32,788 --> 00:29:34,588 Nevěděla jsem, co si mám myslet. 720 00:29:34,657 --> 00:29:37,658 Danny kterého jsem znala sloužil s odvahou a ctí. 721 00:29:37,727 --> 00:29:39,894 Více než kdokoliv jiný, co jsem kdy potkala. 722 00:29:39,962 --> 00:29:42,796 Neskočím k závěrům, které by poškvrnili jeho památku. 723 00:29:42,865 --> 00:29:44,899 To je vaše práce. 724 00:29:48,838 --> 00:29:50,504 Ahoj. 725 00:29:50,573 --> 00:29:53,407 Už tě unavovalo ptát se lidí, "Co mi můžete o sobě říct"? 726 00:29:53,476 --> 00:29:56,844 Ano, unavovalo, ale teď mám jednoho kandidáta 727 00:29:56,913 --> 00:29:59,313 který postoupil do vysoce selektivního třetího kola. 728 00:29:59,382 --> 00:30:02,616 Právě teď organizuje moje mikroskopové sklíčka. 729 00:30:02,685 --> 00:30:04,952 A co řešíte vy dvě? 730 00:30:05,021 --> 00:30:08,455 No, Diana řekla, že Backer se setkal s tajemnou osobou 731 00:30:08,524 --> 00:30:09,957 hned poté, co se pohádali. 732 00:30:10,026 --> 00:30:11,859 GPS vytažená z jeho telefonu 733 00:30:11,928 --> 00:30:15,462 nás zavedla do tohoto obchodu se smíšeným zbožím vedle I-95. 734 00:30:15,531 --> 00:30:17,932 Sedm hodin záznamu, a stále žádný Backer. 735 00:30:18,000 --> 00:30:20,301 Kdybych měla niklák za každou podezřelou dohodu 736 00:30:20,369 --> 00:30:22,047 která se odehrála před obchodem... 737 00:30:22,071 --> 00:30:24,138 Máma by... 738 00:30:24,207 --> 00:30:26,473 Vlastně, nevím co by máma dělala. 739 00:30:26,542 --> 00:30:28,609 Je skutečně pravda, že neslyšící 740 00:30:28,678 --> 00:30:30,477 nemohou sloužit v armádě? 741 00:30:30,546 --> 00:30:34,348 Ano. Ministerstvo obrany zavedlo předpis, že musíš 742 00:30:34,417 --> 00:30:36,350 být schopen slyšet bez pomůcek. 743 00:30:36,419 --> 00:30:38,953 Hej, no je to pitomost. Vždyť se podívejte na Dianu. 744 00:30:39,021 --> 00:30:41,322 Říkáte mi, že není nějaká 745 00:30:41,390 --> 00:30:42,790 nebojových funkce 746 00:30:42,858 --> 00:30:44,792 v níž by mohla nakopávat zadky? 747 00:30:44,860 --> 00:30:46,860 Okej. Je toto ta naštvaná Kasie 748 00:30:46,929 --> 00:30:48,629 před kterou si mě kdysi varovala? 749 00:30:48,698 --> 00:30:50,064 Plýtváním mě zlobí. 750 00:30:50,132 --> 00:30:51,999 A stupidní plýtváním mě zlobí ještě víc. 751 00:30:52,068 --> 00:30:54,168 Jiné země povolují službu i sluchově postiženým. 752 00:30:54,237 --> 00:30:55,636 Vyhledala jsem si to. 753 00:30:55,705 --> 00:30:58,973 Dobře, toto tě může potěšit. 754 00:31:00,243 --> 00:31:01,575 Viz. 755 00:31:01,644 --> 00:31:02,977 Myslím, že je to Backer. 756 00:31:03,045 --> 00:31:04,812 Tam je náš čestný host. 757 00:31:07,283 --> 00:31:08,882 Tam je ten se sonickou zbraní. 758 00:31:08,951 --> 00:31:10,985 Potřebujeme zjistit totožnost osoby 759 00:31:11,053 --> 00:31:13,053 v tom druhém autě. 760 00:31:13,122 --> 00:31:15,222 Hej, ale na rozpoznání obličeje, 761 00:31:15,291 --> 00:31:17,491 potřebuješ vidět jeho tvář, ale možná... 762 00:31:24,500 --> 00:31:25,966 Bingo. Mám značku. 763 00:31:29,238 --> 00:31:31,171 "Zahir Najjar." 764 00:31:31,240 --> 00:31:34,608 A právě nyní přichází jeden Zahir Najjar. 765 00:31:34,677 --> 00:31:37,211 Vypadá že je profesor 766 00:31:37,280 --> 00:31:39,046 elektrotechniky na M.I.T. 767 00:31:39,115 --> 00:31:41,515 Vidíš? Toto se stane, když učitelem dost neplatíš. 768 00:31:42,852 --> 00:31:44,251 Stanou se z nich dealeři zbraní. 769 00:31:45,588 --> 00:31:47,688 Dealer zbraní? 770 00:31:47,757 --> 00:31:49,790 To je zajímavá teorie. 771 00:31:51,260 --> 00:31:53,427 Toto vypadá víc než jen teorie. 772 00:31:54,930 --> 00:31:56,196 Poznáváte to? 773 00:31:57,667 --> 00:31:59,366 Je to sonický zbraň. 774 00:31:59,435 --> 00:32:00,734 Prototyp. 775 00:32:00,803 --> 00:32:02,369 Co dělá ve vašem obýváku? 776 00:32:02,438 --> 00:32:03,971 Víme, že ji máte od Daniela Backer. 777 00:32:04,040 --> 00:32:05,506 Nebo byla koupena? 778 00:32:05,574 --> 00:32:06,640 Jaká byla dohoda? 779 00:32:06,709 --> 00:32:08,609 Ukradne zbraně a pak je prodá vám? 780 00:32:08,678 --> 00:32:10,577 A tento levný oblek, který máte na sobě, 781 00:32:10,646 --> 00:32:13,113 snad, že jste pouze zprostředkovatel. 782 00:32:14,517 --> 00:32:15,616 A pokud jde o vás dvou, 783 00:32:15,685 --> 00:32:18,052 vypadá to, že byste měli být ve střehu. 784 00:32:26,128 --> 00:32:29,430 Neudělali jste si dobře svou práci, agenti. 785 00:32:29,498 --> 00:32:31,465 U mě byste s tímto neprošli. 786 00:32:32,835 --> 00:32:34,335 Nevěděl jsem, že Daniel je mrtvý, 787 00:32:34,403 --> 00:32:36,337 dokud jste mi nevykopli dveře. 788 00:32:36,405 --> 00:32:39,673 On a já jsme se dohodli, že tato část bude pravdivá. 789 00:32:39,742 --> 00:32:42,142 Ale ne ta, na kterou myslíte vy. 790 00:32:42,211 --> 00:32:43,644 Ten muž byl vlastenec. 791 00:32:43,713 --> 00:32:45,913 Miloval armádu více než svůj život. 792 00:32:45,981 --> 00:32:48,315 Tak proč by do pekla kradl? 793 00:32:48,384 --> 00:32:49,983 To je jednoduché. 794 00:32:50,086 --> 00:32:51,919 Snažil se ji ochránit. 795 00:32:59,227 --> 00:33:00,159 Novinky. 796 00:33:00,228 --> 00:33:01,728 No tak, pojďme. 797 00:33:01,796 --> 00:33:04,230 Profesor Najjar nám řekl velmi zajímavý příběh. 798 00:33:04,299 --> 00:33:06,766 Ačkoliv jeho provedení bylo dost odrazující. 799 00:33:06,835 --> 00:33:08,468 Torres je stále s ním. 800 00:33:08,536 --> 00:33:09,576 O Backer řekl pouze to, 801 00:33:09,637 --> 00:33:11,277 že se nevěděl přenést přes tu nehodu s Dianou. 802 00:33:11,339 --> 00:33:12,472 Ztratila sluch. 803 00:33:12,540 --> 00:33:13,851 Ano, on byl ten, který selhal, 804 00:33:13,875 --> 00:33:15,441 tedy konkrétně jheo zbraň. 805 00:33:15,510 --> 00:33:18,745 Až na to, že Backer začal přemýšlet nadto, že to nebyla nehoda. 806 00:33:18,813 --> 00:33:20,613 A opakujícími s testy našel chybu v návrhu 807 00:33:20,682 --> 00:33:22,893 samotné zbraně a také to, co způsobilo tu nehodu. 808 00:33:22,917 --> 00:33:23,983 Řekl to někomu? 809 00:33:24,052 --> 00:33:25,212 Asi se pokusil, 810 00:33:25,253 --> 00:33:27,253 ale nikdo ho neposlouchal. 811 00:33:27,322 --> 00:33:29,455 Profesor nám dal toto. Jsou to kopie 812 00:33:29,524 --> 00:33:32,325 Backerových zpráv o LanWar. 813 00:33:32,394 --> 00:33:34,360 Ano, ale nikdy je nikdo neviděl. 814 00:33:34,429 --> 00:33:37,597 Backer nuekradol zbraně, aby je prodal. 815 00:33:37,665 --> 00:33:39,866 Snažil se na to upozornit. 816 00:33:39,934 --> 00:33:41,968 Věděl, že jeho zprávy k ničemu nevedly, 817 00:33:42,037 --> 00:33:44,003 tak šel za velením. 818 00:33:44,072 --> 00:33:45,671 Backer zavolal starému profesorovi, 819 00:33:45,740 --> 00:33:47,140 aby provedl testy. 820 00:33:47,208 --> 00:33:50,209 Ale potřebovali zbraně, aby je provedli. 821 00:33:50,278 --> 00:33:52,812 pokud by se mýlil, riskoval by celou sovju kariéru. 822 00:33:52,881 --> 00:33:54,814 Nemluvě o letech vězení. 823 00:33:54,883 --> 00:33:57,650 Ale i tak to Backer riskl. 824 00:33:57,719 --> 00:34:00,553 Bylo to správné. Kdo uklidil jeho zprávy? 825 00:34:03,458 --> 00:34:05,391 Pánové, osm zmatený. 826 00:34:05,460 --> 00:34:07,060 Zavolali mě, abych diskutoval s ministryní 827 00:34:07,128 --> 00:34:08,728 ohledně zmrazení kontraktu s LanWarsom. 828 00:34:08,763 --> 00:34:10,229 Ano, vymysleli jsme si to. 829 00:34:10,298 --> 00:34:12,498 Ale mysleli jsme si, že byste měli vědět, 830 00:34:12,567 --> 00:34:16,636 ža seržantka Murphyová byla zbavena obvinění se zabití Backer. 831 00:34:16,704 --> 00:34:19,739 V laboratoři její potvrdili alibi na tu noc. 832 00:34:19,808 --> 00:34:21,174 Co? 833 00:34:21,242 --> 00:34:23,176 Takže jste opět na začátku? 834 00:34:23,244 --> 00:34:25,044 Každý den, kdy pebieha vyšetřování, 835 00:34:25,113 --> 00:34:26,312 přicházíme o peníze. 836 00:34:26,381 --> 00:34:27,480 Ano, nebojte. 837 00:34:27,549 --> 00:34:29,482 Máme nového poodzrivého. 838 00:34:29,551 --> 00:34:31,751 Jen tak dál, posaďte se. 839 00:34:32,787 --> 00:34:34,720 pánové, 840 00:34:34,789 --> 00:34:36,722 Nevím kam toto směřuje, ale... 841 00:34:37,759 --> 00:34:39,358 Co je to? 842 00:34:39,427 --> 00:34:41,694 Jedeš, agent Torres, vypadá to jako 843 00:34:41,763 --> 00:34:44,230 bezpečnostní zpráva LanWaru pro vás? 844 00:34:44,299 --> 00:34:47,100 Ano. Určitě ano, agent McGee. 845 00:34:47,168 --> 00:34:48,168 říká 846 00:34:48,236 --> 00:34:49,669 o špatném návrhu 847 00:34:49,737 --> 00:34:51,270 jedné ze zbraně od LanWaru. 848 00:34:51,339 --> 00:34:52,672 A čem toto celé je? 849 00:34:52,740 --> 00:34:54,273 Vypadá to jako poznámka, která byla 850 00:34:54,342 --> 00:34:55,675 na tomto místě. 851 00:34:55,743 --> 00:34:57,443 Chcete vědět o čem mluví? 852 00:34:57,512 --> 00:34:59,078 Je na ní váš podpis. 853 00:35:01,983 --> 00:35:03,249 Ie o schválení 854 00:35:03,318 --> 00:35:05,284 na uvolnění těchto zbraní na testování. 855 00:35:05,353 --> 00:35:07,053 Zbraně byly chybné a věděli jste to. 856 00:35:07,122 --> 00:35:08,602 A přesto jste je schválili. 857 00:35:08,656 --> 00:35:10,690 Vidíte, kdo jsou ti zlí chlapci v 858 00:35:10,758 --> 00:35:12,058 tomto byznysu. 859 00:35:12,127 --> 00:35:14,527 A když na to Backer přišel a chtěl vás zastavit... 860 00:35:14,596 --> 00:35:15,661 Zabili jste ho. 861 00:35:15,730 --> 00:35:17,363 Jeho tělo jste vyhodili do vzduchu při testování zbraní. 862 00:35:17,432 --> 00:35:18,764 Věděli jste, že důkazy shoří při výbuchu. 863 00:35:18,765 --> 00:35:20,833 Ne, ne. Mýlíte se. 864 00:35:20,902 --> 00:35:23,569 Opravdu? Protože mně to všechno sedí. 865 00:35:23,638 --> 00:35:25,771 A co vám agent Torres? Také sedí. 866 00:35:26,774 --> 00:35:28,441 Dobře, podívejte je to pravda. 867 00:35:28,510 --> 00:35:30,243 Zamítl jsem Backerovu zprávu pod koberec. 868 00:35:30,311 --> 00:35:32,645 Dal osm zelenou tím zbraním. 869 00:35:32,714 --> 00:35:35,314 Už to nechte tak. Uleví se vám. 870 00:35:35,383 --> 00:35:38,351 Nemohl jsem přijít o tuto vojenskou smlouvu. Ne teď. 871 00:35:40,054 --> 00:35:43,289 Jsem v procesu prodeje mých podílů v LanWare. 872 00:35:43,358 --> 00:35:45,658 Mám za sebou rozvod a potřeboval jsem peníze. 873 00:35:45,727 --> 00:35:47,126 Ale nikoho jsem nezabil. 874 00:35:47,195 --> 00:35:48,928 A přesto celému se cítím... 875 00:35:48,997 --> 00:35:50,229 Co ještě, McGee? 876 00:35:50,298 --> 00:35:51,931 Takže, dobře. Takže, dobře. 877 00:35:52,000 --> 00:35:53,944 Řekl jste, že seržantka Murphyová nemůže být vrahem 878 00:35:53,968 --> 00:35:56,002 protože v době vraždy byla v laboratoři. 879 00:35:56,070 --> 00:35:58,337 Kam tím míříte? Také jsem byl v tu noc v laboratoři. 880 00:35:58,406 --> 00:36:00,873 Dělal jsem dohled nad operacemi LanWaru. 881 00:36:03,678 --> 00:36:05,611 Takže si myslím, že jste zpátky na začátku. 882 00:36:05,680 --> 00:36:07,079 Možná nejsme. 883 00:36:07,148 --> 00:36:10,616 Pan Geary, komu prodáváte váš podíl v LanWare? 884 00:36:10,685 --> 00:36:13,186 George Ingram. Kdo je to? 885 00:36:13,254 --> 00:36:16,689 Je to šéf vývojáře zbraní v LanWare. 886 00:36:16,758 --> 00:36:18,524 Ano, už jsme se s ním setkali. 887 00:36:18,593 --> 00:36:20,193 Dohlížel na cvičení 888 00:36:20,261 --> 00:36:22,762 v den, kdy Diana zasáhla svého přítele. 889 00:36:22,830 --> 00:36:25,164 Je to mnou, nebo si myslím, že vývoajr zbraní 890 00:36:25,233 --> 00:36:27,466 by tolik peněz neměl mít? 891 00:36:27,535 --> 00:36:30,536 Není to jen tebou. Mluvil jsem se šéfem v LanWare. 892 00:36:30,605 --> 00:36:32,705 Ukázalo se, že Ingram v ten den, neměl být na cvičení, 893 00:36:32,774 --> 00:36:34,440 ale dopsal se 894 00:36:34,509 --> 00:36:35,708 do rozpisu v ten den. 895 00:36:35,777 --> 00:36:37,577 Dokonce určoval i cíl. 896 00:36:37,645 --> 00:36:39,212 To není správné. 897 00:36:39,280 --> 00:36:41,225 Ani to, že kupujete produkt, 898 00:36:41,249 --> 00:36:42,515 který vám způsobil hluchotu. 899 00:36:42,584 --> 00:36:43,827 Kdyz je teď? Napíchněte jeho mobil 900 00:36:43,851 --> 00:36:45,451 dokud se zde povídáme. Ano? A? 901 00:36:47,522 --> 00:36:50,790 Mohli bychom tu mít problém. 902 00:36:50,858 --> 00:36:52,258 Ingram je u Dianany. 903 00:37:37,972 --> 00:37:40,106 George ?! Co to děláš? 904 00:37:56,324 --> 00:37:58,357 Co vám to tak dlouho trvalo? 905 00:38:03,865 --> 00:38:05,798 Jak to jde s novým asistentem? 906 00:38:05,867 --> 00:38:08,367 Pokud mám být upřímný, 907 00:38:08,469 --> 00:38:11,037 už osm se vzdal toho, že najdu někoho, a pak tento chlap... 908 00:38:11,105 --> 00:38:13,873 Tento chlap předčil všechny mé očekávání. 909 00:38:13,941 --> 00:38:15,608 Přísahám nikdy jsem nepotkal nikoho jako je on. 910 00:38:15,677 --> 00:38:17,576 Opravdu? 911 00:38:17,645 --> 00:38:20,746 Ne, ale víte někoho mi připomíná? 912 00:38:20,815 --> 00:38:23,215 Pokud bych měl hádat je jako Tom Hiddleston. 913 00:38:23,284 --> 00:38:25,451 Víte, Tom Hiddleston nikdy nenosí motýlky. 914 00:38:25,520 --> 00:38:27,753 Tom Hiddleston by nikdy. Ano, správně. 915 00:38:27,822 --> 00:38:29,121 Znáš někoho, 916 00:38:29,190 --> 00:38:31,090 kdo nosí motýlků? 917 00:38:31,159 --> 00:38:33,959 Tedy kromě doktora Malarda. 918 00:38:39,133 --> 00:38:42,134 Ano, ne neznám. 919 00:38:42,203 --> 00:38:44,470 Odpočívej v pokoji, mladý bojovník. 920 00:38:44,539 --> 00:38:47,473 Již Nidky nedozvíme jako vysoce is mohl doletět 921 00:38:47,542 --> 00:38:49,942 nebo kam až si mohl dojít. 922 00:38:50,011 --> 00:38:51,944 bohužel, 923 00:38:52,013 --> 00:38:53,979 stalo se, co se stalo. 924 00:38:56,417 --> 00:38:58,184 Dobře, už to vidím. 925 00:38:59,587 --> 00:39:02,254 Blahopřeji pan Crane. 926 00:39:02,323 --> 00:39:04,290 Odvedli jste skvělou práci. 927 00:39:04,359 --> 00:39:07,760 Rád bych vám takto oficiálně nabídl pozici. 928 00:39:07,829 --> 00:39:09,328 To je milé. 929 00:39:09,397 --> 00:39:11,597 Vlastně jsem, 930 00:39:11,666 --> 00:39:13,933 jen chtěl se rozloučit. Co je to? 931 00:39:14,001 --> 00:39:17,002 Léto, 2015. 932 00:39:17,071 --> 00:39:19,538 Byl jsem v Benátkách na gondole, 933 00:39:19,607 --> 00:39:21,774 když se loď převrátila, a najednou jsem si to uvědomil, 934 00:39:21,843 --> 00:39:26,345 že dokážu mnohem lépe plavat než jsem si dokázal představit. 935 00:39:26,414 --> 00:39:27,713 vidíte, 936 00:39:27,782 --> 00:39:30,383 člověk musí plně ocenit své vlastní schopnosti 937 00:39:30,451 --> 00:39:31,984 předtím než skutečně 938 00:39:32,053 --> 00:39:35,187 je musí použít pomoci si s nimi. 939 00:39:37,525 --> 00:39:39,458 Nazdar. 940 00:39:46,300 --> 00:39:48,634 Netuším, co toto celé znamená. 941 00:39:48,703 --> 00:39:50,703 Myslím, že to znamená návrat ke kreslící desce. 942 00:40:06,721 --> 00:40:08,717 Díky, Mike. Jsi v pořádku? 943 00:40:08,718 --> 00:40:10,156 ano, měl by si vidět toho druhého chlapa. 944 00:40:11,392 --> 00:40:13,225 Slyšel jsem. Nepřekvapuje mě to. 945 00:40:13,294 --> 00:40:15,561 Děkuji, že jsi přišel. Jsem rád, že si zavolal. 946 00:40:15,630 --> 00:40:17,696 Neměl osm šanci ti poděkovat. 947 00:40:23,571 --> 00:40:26,439 Rodina Backerovcov, chtěla, aby si měl toto. 948 00:40:31,512 --> 00:40:33,946 Také mám pro tebe ještě něco jiného. 949 00:40:35,116 --> 00:40:36,882 Co je to? 950 00:40:36,951 --> 00:40:39,285 Ředitel Vance zatáhl za nitky. 951 00:40:40,488 --> 00:40:43,923 Je to pracovní nabídka v námořním zbraňovém laboratoři. 952 00:40:43,991 --> 00:40:46,592 Nyní, když je LanWar mimo hru, 953 00:40:46,661 --> 00:40:48,093 potřebuje námořnictvo navrhnout 954 00:40:48,162 --> 00:40:50,029 výcvikové cvičení. 955 00:40:50,097 --> 00:40:53,032 Totéž jako dělal Danny. 956 00:40:53,100 --> 00:40:54,533 Děkuji vám. 957 00:40:56,938 --> 00:40:58,871 Ať je hrdý. 958 00:41:00,441 --> 00:41:03,175 Děláte Dannyho hrdým. 959 00:41:10,427 --> 00:41:17,527 překlad: korekce: 70521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.