All language subtitles for Murdoch Mysteries - 13x14 - Rigid Silence.WEBRip.x264-CookieMonster.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,420 --> 00:00:43,420 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:57,002 --> 00:00:58,952 Right here, driver. 3 00:01:05,395 --> 00:01:08,498 Ah, there's nothing prettier than Kingston in the fall. 4 00:01:08,988 --> 00:01:11,288 It was Canada's capital, you know. 5 00:01:11,354 --> 00:01:13,400 Yes, William, you may have mentioned. 6 00:01:15,386 --> 00:01:16,678 Right then. 7 00:01:17,306 --> 00:01:19,150 Should we stop for lunch? 8 00:01:19,211 --> 00:01:21,693 I know a lovely place from the last time I was here, 9 00:01:21,704 --> 00:01:23,689 named after an animal of some sort. 10 00:01:23,715 --> 00:01:26,909 Julia, we shouldn't linger. We are expected at the prison. 11 00:01:27,034 --> 00:01:29,280 Is every trip with you a busman's holiday? 12 00:01:29,954 --> 00:01:32,498 I thought you wanted to see Kingston with me? 13 00:01:32,522 --> 00:01:34,958 Yes, not just the penitentiary. 14 00:01:52,987 --> 00:01:54,811 Margaret! I wasn't expecting you. 15 00:01:55,202 --> 00:01:57,403 I tried to telephone but I was disconnected 16 00:01:57,415 --> 00:01:58,736 after only one ring. 17 00:01:58,861 --> 00:02:00,212 I don't know what's going on. 18 00:02:00,228 --> 00:02:02,886 The Hello Girls at Bell Telephone have gone on strike. 19 00:02:03,084 --> 00:02:05,822 How do they expect one to live without a telephone? 20 00:02:05,923 --> 00:02:07,944 We've managed for hundreds of years. 21 00:02:08,069 --> 00:02:09,763 Thousands, actually. 22 00:02:09,925 --> 00:02:11,807 Nevertheless, I'm fed up with it. 23 00:02:11,835 --> 00:02:14,186 Well, so far Bell have refused to negotiate. 24 00:02:14,222 --> 00:02:16,609 In fact, they've sent over replacement workers 25 00:02:16,629 --> 00:02:18,161 - from the Montreal office. - Hmm. 26 00:02:18,230 --> 00:02:20,604 I couldn't understand a word the girl was saying. 27 00:02:20,613 --> 00:02:22,448 She was probably speaking French, Margaret. 28 00:02:22,456 --> 00:02:23,874 That is their language. 29 00:02:23,975 --> 00:02:25,634 As a matter of fact, we've been ordered 30 00:02:25,642 --> 00:02:27,243 to the picket line to keep the peace. 31 00:02:27,304 --> 00:02:29,322 The strikers are trying to prevent the replacements 32 00:02:29,334 --> 00:02:30,457 from getting into the building. 33 00:02:30,481 --> 00:02:32,291 Just get my service back, Thomas. 34 00:02:32,330 --> 00:02:34,247 I haven't been able to catch up with Audrey. 35 00:02:34,372 --> 00:02:36,326 It's a wonder that you've been able to survive. 36 00:02:36,601 --> 00:02:39,013 Now, if you'll excuse me, darling, I have work to do. 37 00:02:39,033 --> 00:02:40,334 Toodle-pip. 38 00:02:46,807 --> 00:02:49,815 I appreciate you allowing us this opportunity, Mr. Kelleher. 39 00:02:49,831 --> 00:02:51,242 It's not standard procedure, 40 00:02:51,258 --> 00:02:53,539 but we're essentially in the same line of work, aren't we? 41 00:02:53,636 --> 00:02:56,173 The prisoner is in solitary confinement at the moment. 42 00:02:56,226 --> 00:02:57,664 Quiet down, you lot. 43 00:02:58,840 --> 00:02:59,849 What happened? 44 00:02:59,865 --> 00:03:01,787 An altercation with one of our guards. 45 00:03:01,860 --> 00:03:04,267 Four days in isolation. Bread and water alone. 46 00:03:04,308 --> 00:03:06,633 The altercation must have been quite serious? 47 00:03:07,520 --> 00:03:10,489 He called the guard an ignorant oaf. Frankly, he is. 48 00:03:10,510 --> 00:03:11,837 But we have to follow the rules. 49 00:03:11,862 --> 00:03:14,767 No disrespectful talk to the guards under any circumstances. 50 00:03:15,707 --> 00:03:17,115 Just you, Detective. 51 00:03:17,240 --> 00:03:19,375 Ma'am, this is no place for you. 52 00:03:19,451 --> 00:03:21,416 I think I can handle myself. 53 00:03:22,186 --> 00:03:24,593 Nevertheless. There's only room for one. 54 00:03:27,491 --> 00:03:29,451 Please remain with our guest. 55 00:03:50,105 --> 00:03:51,549 Thank you for coming. 56 00:03:51,883 --> 00:03:53,540 Chief Constable Giles. 57 00:03:53,571 --> 00:03:56,250 I'm a long way from that now, Murdoch. 58 00:03:57,841 --> 00:03:59,295 I need your help. 59 00:03:59,802 --> 00:04:01,205 There's been a murder. 60 00:04:09,772 --> 00:04:11,105 A murder? 61 00:04:12,381 --> 00:04:13,921 One of our inmates, 62 00:04:13,957 --> 00:04:18,264 a man named Jimmy Donovan, supposedly committed suicide. 63 00:04:18,389 --> 00:04:20,700 And you don't believe that to be the case? 64 00:04:21,008 --> 00:04:25,284 His cell was two doors along from mine. 65 00:04:25,856 --> 00:04:28,007 I heard him cry out. 66 00:04:28,404 --> 00:04:30,510 He shouted, 'Stop.' 67 00:04:30,953 --> 00:04:33,851 And then I heard little else. 68 00:04:34,170 --> 00:04:36,593 Not the actions of a man intent on suicide. 69 00:04:36,601 --> 00:04:37,766 Indeed. 70 00:04:38,243 --> 00:04:40,820 Donovan was not the suicidal type. 71 00:04:41,084 --> 00:04:43,911 Homicidal would be a better description. 72 00:04:44,194 --> 00:04:45,881 Who do you believe killed him? 73 00:04:47,578 --> 00:04:48,924 There is a lot of conflict here 74 00:04:48,934 --> 00:04:50,864 between the Catholics and the Ulster men. 75 00:04:51,056 --> 00:04:53,508 And Donovan was Orange to the core. 76 00:04:53,948 --> 00:04:57,104 - You believe a Catholic is responsible? - It's possible. 77 00:04:57,155 --> 00:04:58,858 Time's up, Detective. 78 00:04:58,873 --> 00:05:00,509 Just one more moment. 79 00:05:04,972 --> 00:05:08,381 Is Deputy Warden Kelleher aware of your suspicions? 80 00:05:08,822 --> 00:05:10,495 No. No. 81 00:05:10,784 --> 00:05:12,986 The Deputy Warden is a Catholic 82 00:05:13,087 --> 00:05:16,089 and there were many complaints that he favours his own. 83 00:05:16,772 --> 00:05:19,143 Kelleher has told me that you are in here 84 00:05:19,163 --> 00:05:21,301 because you called a guard an ignorant oaf. 85 00:05:21,367 --> 00:05:22,786 Is that true? 86 00:05:23,297 --> 00:05:26,164 That he's an oaf or that I called him one? 87 00:05:28,383 --> 00:05:30,579 I must have been getting close to the truth 88 00:05:30,592 --> 00:05:32,132 of what happened to Donovan. 89 00:05:33,384 --> 00:05:36,539 One of the inmates started a fight with me, 90 00:05:36,909 --> 00:05:39,943 but when I attempted to report it to the guard on duty, 91 00:05:40,460 --> 00:05:42,755 he said that I had tripped. 92 00:05:43,935 --> 00:05:45,541 You think the guard was in on it? 93 00:05:45,577 --> 00:05:47,927 He was certainly willing to turn a blind eye. 94 00:05:48,287 --> 00:05:51,066 It was then that I may have referred to him 95 00:05:51,083 --> 00:05:53,338 in such an unflattering way. 96 00:05:53,662 --> 00:05:56,372 Is there no one else you could have reported this to? 97 00:05:56,497 --> 00:06:00,649 Well, I did speak to another guard. A man named Boyle. 98 00:06:00,898 --> 00:06:03,415 He seemed sympathetic but... 99 00:06:05,259 --> 00:06:08,247 I'm sorry gentlemen, I cannot allow you any more time. 100 00:06:08,429 --> 00:06:11,318 - Regulation forbids it. - Yes, thank you. 101 00:06:14,976 --> 00:06:18,509 Besides all that, how are you faring in here, Chief Constable. 102 00:06:18,757 --> 00:06:21,836 An ex-policeman and a homosexual. 103 00:06:22,323 --> 00:06:26,177 Quite frankly this cell is the safest place that I've been. 104 00:06:28,275 --> 00:06:31,699 But I have no desire to remain here. 105 00:06:42,509 --> 00:06:43,686 Let's go, ladies. 106 00:06:43,911 --> 00:06:45,029 What's going on Higgins? 107 00:06:45,055 --> 00:06:47,674 These women are charged with creating a public disturbance 108 00:06:47,681 --> 00:06:49,168 outside of the telephone offices. 109 00:06:49,199 --> 00:06:51,073 Public disturbance my eye. 110 00:06:51,093 --> 00:06:53,707 They had permission to demonstrate. Here. 111 00:06:54,097 --> 00:06:55,500 And who might you be? 112 00:06:55,525 --> 00:06:57,177 Bertram Flanders, attorney. 113 00:06:57,302 --> 00:07:00,744 I'm here to offer my services to these brave strikers. 114 00:07:00,774 --> 00:07:02,866 How completely un-lawyer-like of you. 115 00:07:03,130 --> 00:07:05,587 The company's strike breakers were trying to provoke 116 00:07:05,599 --> 00:07:08,008 these young women to violence, which they resisted, 117 00:07:08,044 --> 00:07:11,110 I might add. Shouts were exchanged. But that is all. 118 00:07:11,313 --> 00:07:14,089 Still, it's their fault that we don't have any telephones. 119 00:07:14,135 --> 00:07:16,369 My Ruthie is going positively out of her mind. 120 00:07:16,677 --> 00:07:18,790 Hardly a long journey for her, Higgins. 121 00:07:18,866 --> 00:07:22,600 Mr. Maclean from the Toronto World has set up a donation fund. 122 00:07:22,816 --> 00:07:25,421 - So, the public is sympathetic? - Of course they are, 123 00:07:25,436 --> 00:07:28,481 it's a public utility being controlled by a monopoly. 124 00:07:28,749 --> 00:07:30,800 And I've spoken with the Crown Prosecutor. 125 00:07:30,816 --> 00:07:32,361 All charges have been dropped. 126 00:07:33,207 --> 00:07:34,610 Let them out, Higgins. 127 00:07:34,656 --> 00:07:36,135 You're free to go, ladies. 128 00:07:36,890 --> 00:07:38,167 Come on. 129 00:07:51,460 --> 00:07:54,003 Her name is Nomi Johnston. 130 00:07:54,201 --> 00:07:55,949 She is your daughter. 131 00:07:56,319 --> 00:07:57,570 Nomi. 132 00:08:02,023 --> 00:08:03,442 What are you doing here? 133 00:08:03,654 --> 00:08:06,212 I have been working at Bell as a telephone operator. 134 00:08:06,607 --> 00:08:08,305 I joined the strikers. 135 00:08:09,470 --> 00:08:11,753 - I'd better go. - Wait. 136 00:08:12,409 --> 00:08:13,722 Why should I? 137 00:08:14,059 --> 00:08:16,703 It's clear you have no interest in me. 138 00:08:18,019 --> 00:08:19,445 Please, give me a minute. 139 00:08:20,397 --> 00:08:21,884 I'm free this evening. 140 00:08:22,731 --> 00:08:24,644 That is, if I'm not incarcerated again. 141 00:08:30,298 --> 00:08:34,424 Yeah, I thought that "suicide" was suspicious. 142 00:08:34,898 --> 00:08:37,135 But no one wanted to look into it, so I dropped it. 143 00:08:38,423 --> 00:08:41,178 I understand that Mr. Donovan was an Ulsterman? 144 00:08:41,303 --> 00:08:42,358 He was. 145 00:08:42,840 --> 00:08:45,792 He'd seize any chance he could to provoke one of the Catholics. 146 00:08:46,213 --> 00:08:48,618 Very few of them could resist fighting back. 147 00:08:49,631 --> 00:08:51,831 Did he pick on anyone in particular? 148 00:08:51,876 --> 00:08:54,445 Members of the Clan na Gael. 149 00:08:54,808 --> 00:08:57,689 I've heard of them. Mostly Irish from America are they not? 150 00:08:57,709 --> 00:09:00,465 Mostly, but some of them moved up here to Canada 151 00:09:00,481 --> 00:09:01,812 to make more mischief. 152 00:09:02,060 --> 00:09:04,568 Irish Nationalist be blowed. 153 00:09:04,832 --> 00:09:07,531 They're criminals as far as I'm concerned. 154 00:09:07,734 --> 00:09:10,773 Could you provide us with some names? 155 00:09:22,623 --> 00:09:25,764 Mr. Boyle, I believe you're required in the infirmary. 156 00:09:25,825 --> 00:09:28,320 There's an inmate down there complaining of stomach pains. 157 00:09:28,345 --> 00:09:30,981 - He'll require an escort. - Yes, sir. 158 00:09:36,340 --> 00:09:38,260 What were you asking my guard about? 159 00:09:38,442 --> 00:09:42,088 We were simply making inquiries based on what Mr. Giles told us. 160 00:09:42,189 --> 00:09:45,259 I see. Well in future, I would very much like to be apprised 161 00:09:45,271 --> 00:09:46,831 as to what it is you intend to do here. 162 00:09:46,855 --> 00:09:48,017 Certainly. 163 00:09:48,300 --> 00:09:52,403 Prison, Detective, is a hotbed of lies and rumours. 164 00:09:53,193 --> 00:09:54,779 Now, if you'll come with me, 165 00:09:54,802 --> 00:09:56,760 Warden McNeil would like a word with you two. 166 00:10:04,425 --> 00:10:05,858 Detective Murdoch, 167 00:10:06,132 --> 00:10:08,781 I can't tell you how honoured and delighted I am to meet you. 168 00:10:08,882 --> 00:10:10,368 I thought your book was splendid. 169 00:10:10,388 --> 00:10:11,689 I couldn't put it down. 170 00:10:11,929 --> 00:10:13,003 And Dr. Ogden, 171 00:10:13,035 --> 00:10:15,755 I was especially interested in the forensic sciences. 172 00:10:15,856 --> 00:10:18,426 - Thank you. - I don't know how you solve a case without her? 173 00:10:19,515 --> 00:10:21,473 - I manage. - On occasion. 174 00:10:21,488 --> 00:10:24,117 Well, I do hope we can expect to see a second book soon. 175 00:10:24,242 --> 00:10:28,529 Oh, well, our plans for a second book 176 00:10:28,569 --> 00:10:30,358 are somewhat vague at the moment 177 00:10:30,370 --> 00:10:33,677 but our life certainly has no shortage of material. 178 00:10:33,748 --> 00:10:37,182 Of course not. Well, I imagine that's the reason you're here. 179 00:10:37,222 --> 00:10:41,519 Yes, as a matter of fact, I understand that 180 00:10:41,722 --> 00:10:46,494 one of your inmates died here recently, a Jimmy Donovan. 181 00:10:46,691 --> 00:10:49,985 - His death was declared a suicide. - I'm aware of that. 182 00:10:50,110 --> 00:10:51,525 And what can I do for you? 183 00:10:51,875 --> 00:10:54,434 I'd like to see the Donovan post mortem report. 184 00:10:54,474 --> 00:10:56,374 - Of course. - And it would be most helpful 185 00:10:56,379 --> 00:10:58,440 if we could speak with some of the prisoners. 186 00:10:58,745 --> 00:11:00,634 I see no good reason why not. 187 00:11:00,674 --> 00:11:03,247 I will leave you in Mr. Kelleher's capable hands. 188 00:11:03,496 --> 00:11:05,654 You will have his full cooperation. 189 00:11:06,003 --> 00:11:07,979 Perhaps we might see you later for dinner? 190 00:11:08,024 --> 00:11:11,324 My wife will be excited to ask you about that case with the statues. 191 00:11:11,449 --> 00:11:15,017 Thank you, Warden. That would be very nice. 192 00:11:15,080 --> 00:11:17,764 Oh, and one last thing, I hope I'm not being a bother. 193 00:11:17,889 --> 00:11:21,153 I was wondering if I could trouble you both for an autograph? 194 00:11:28,697 --> 00:11:31,173 Why didn't you let me know you'd arrived here in Toronto? 195 00:11:31,752 --> 00:11:33,627 I told you I was coming. 196 00:11:33,850 --> 00:11:35,293 You never wrote back. 197 00:11:35,319 --> 00:11:37,603 I thought it best to leave well enough alone. 198 00:11:38,130 --> 00:11:39,605 I'm sorry, Nomi. 199 00:11:39,817 --> 00:11:42,304 You have to understand I'm in an awkward position. 200 00:11:42,429 --> 00:11:44,218 Of course I understand, 201 00:11:44,563 --> 00:11:48,047 but some sort of communication is always better than silence. 202 00:11:48,949 --> 00:11:50,601 You're absolutely right. 203 00:11:52,045 --> 00:11:53,616 But don't bother yourself. 204 00:11:53,667 --> 00:11:55,789 I have no need to be part of your life. 205 00:11:56,037 --> 00:11:57,248 I'm sorry. 206 00:11:57,780 --> 00:11:59,568 Please sit down. Please. 207 00:12:11,245 --> 00:12:13,849 Thank you for your cooperation, Mr. Kelleher. 208 00:12:13,884 --> 00:12:16,138 I would give it to you whether it was ordered or not. 209 00:12:16,493 --> 00:12:17,683 Ma'am. 210 00:12:17,957 --> 00:12:19,102 Sir. 211 00:12:30,684 --> 00:12:32,644 Mr. Giles. How are you faring? 212 00:12:33,095 --> 00:12:35,528 I have survived so far. 213 00:12:36,358 --> 00:12:37,964 What did you find out? 214 00:12:39,154 --> 00:12:42,776 I've taken a look at the post mortem report on Mr. Donovan. 215 00:12:43,587 --> 00:12:46,788 His hyoid bone was broken and the bruises on the neck 216 00:12:46,809 --> 00:12:50,319 suggest he was asphyxiated with suspenders. 217 00:12:50,365 --> 00:12:53,111 - So he hanged himself. - Not necessarily. 218 00:12:53,156 --> 00:12:55,147 There were also abrasions on his knuckles 219 00:12:55,152 --> 00:12:57,183 and traces of skin under his fingernails. 220 00:12:57,619 --> 00:12:59,955 Meaning he tried to defend himself. 221 00:13:00,587 --> 00:13:03,932 Now, the guard Boyle gave us a list of prisoners names 222 00:13:03,957 --> 00:13:07,684 who are affiliated with a group that call themselves the Clan na Gael. 223 00:13:07,714 --> 00:13:10,171 Three of them are familiar to us. 224 00:13:10,397 --> 00:13:13,444 Luke Dillon, John Nolan, and John Walsh. 225 00:13:13,454 --> 00:13:16,260 They attempted to blow up the Welland Canal seven years ago. 226 00:13:16,316 --> 00:13:17,861 Yes, that's them. 227 00:13:17,986 --> 00:13:20,145 The dynamitards they were called. 228 00:13:20,160 --> 00:13:22,030 Luckily they didn't succeed. 229 00:13:22,055 --> 00:13:24,719 Many people would have died if that dam had failed. 230 00:13:25,373 --> 00:13:27,495 It makes sense that fanatical Nationalists 231 00:13:27,514 --> 00:13:29,491 may have been involved with Donovan's death. 232 00:13:30,195 --> 00:13:32,427 John Walsh died a few months ago. 233 00:13:33,239 --> 00:13:36,248 Only Dillon and Nolan attended his funeral. 234 00:13:36,264 --> 00:13:38,422 Well, perhaps we'll have a word with them. 235 00:13:38,725 --> 00:13:41,102 Don't expect much information. 236 00:13:41,461 --> 00:13:44,363 These men pride themselves on being silent. 237 00:13:44,577 --> 00:13:47,399 They're not going to betray their associates. 238 00:13:58,239 --> 00:13:59,719 Jimmy Donovan. 239 00:14:00,149 --> 00:14:01,461 Yeah, we knew him. 240 00:14:01,586 --> 00:14:03,189 Bit of trouble that one was. 241 00:14:03,498 --> 00:14:05,453 I understand he killed himself. 242 00:14:05,852 --> 00:14:09,088 The circumstances of his death are not yet clear, Mr. Dillon. 243 00:14:09,607 --> 00:14:13,078 Well, after a while this place can turn a man's brain. 244 00:14:13,129 --> 00:14:16,446 - You find ways to pass the time. - For instance, 245 00:14:17,085 --> 00:14:20,577 - one welcomes visitors. - Then you'll be amenable to speaking with us. 246 00:14:20,637 --> 00:14:23,434 Sure. Maybe you can write my autobiography? 247 00:14:23,632 --> 00:14:25,790 We believe Mr. Donovan was murdered. 248 00:14:25,861 --> 00:14:28,580 So an Ulsterman dies and a Catholic must have done it, is that it? 249 00:14:28,651 --> 00:14:31,999 It's not hard to find a murderer in here. They're plentiful. 250 00:14:32,313 --> 00:14:33,864 But whatever the cause, 251 00:14:34,051 --> 00:14:36,245 I find it difficult to summon up grief, 252 00:14:36,290 --> 00:14:39,558 let alone the desire to help find out whoever did it. 253 00:14:42,674 --> 00:14:46,123 I've always been curious about the Welland Canal affair. 254 00:14:48,028 --> 00:14:50,125 I was not present 255 00:14:50,713 --> 00:14:52,780 when the explosions went off. 256 00:14:52,905 --> 00:14:55,201 You were convicted of organizing the plot. 257 00:14:55,206 --> 00:14:56,508 Indeed. 258 00:14:56,564 --> 00:15:00,227 Well whoever planted the explosives was incompetent. 259 00:15:00,298 --> 00:15:02,795 They put the bombs in all the wrong places. 260 00:15:03,439 --> 00:15:05,769 Yes, that's right. 261 00:15:05,997 --> 00:15:09,655 I read an account in the newspaper that suggested someone may have 262 00:15:09,670 --> 00:15:12,027 infiltrated the Clan na Gael. 263 00:15:12,107 --> 00:15:13,845 They betrayed the plot. 264 00:15:14,144 --> 00:15:17,305 The British are always trying to infiltrate our association. 265 00:15:17,771 --> 00:15:19,422 They do not succeed. 266 00:15:19,635 --> 00:15:21,007 You're certain of that, 267 00:15:21,022 --> 00:15:22,983 even though you had nothing to do with it? 268 00:15:23,108 --> 00:15:24,873 I keep my ear to the ground. 269 00:15:25,070 --> 00:15:28,722 Well then perhaps you heard something about the murder in this prison. 270 00:15:30,510 --> 00:15:31,766 Well, if you did, 271 00:15:31,822 --> 00:15:34,552 the Warden would be apprised of your cooperation. 272 00:15:34,608 --> 00:15:37,050 It would certainly reflect well on your record. 273 00:15:37,440 --> 00:15:39,917 We can keep it out of your autobiography. 274 00:15:43,402 --> 00:15:45,388 I'll tell you this much 275 00:15:46,290 --> 00:15:48,935 certain inmates who are considered trustworthy are 276 00:15:48,980 --> 00:15:51,669 given some freedom of movement around the prison. 277 00:15:52,058 --> 00:15:54,400 Not leisure, mind you, 278 00:15:55,347 --> 00:15:57,009 God forbid leisure. 279 00:15:57,556 --> 00:16:00,494 But they are permitted to do certain tasks. 280 00:16:01,118 --> 00:16:02,577 Such as? 281 00:16:03,190 --> 00:16:04,719 Laundry delivery. 282 00:16:05,165 --> 00:16:06,995 Clean laundry is picked up at the shed 283 00:16:07,010 --> 00:16:08,854 and delivered to the appropriate cell. 284 00:16:09,568 --> 00:16:11,565 We all have our own set of clothes. 285 00:16:11,590 --> 00:16:13,317 Quite a special arrangement. 286 00:16:13,442 --> 00:16:15,329 Almost as good as the Ritz. 287 00:16:16,069 --> 00:16:18,754 And the same person always performs this job? 288 00:16:18,794 --> 00:16:19,914 Usually. 289 00:16:20,039 --> 00:16:21,443 Do you know the name? 290 00:16:23,911 --> 00:16:25,258 Peadar Regan. 291 00:16:26,322 --> 00:16:28,887 If anybody could have got close to Donovan's cell, 292 00:16:28,962 --> 00:16:30,359 he could have. 293 00:16:30,564 --> 00:16:32,173 And who does the laundry? 294 00:16:32,298 --> 00:16:34,326 The female inmates, of course. 295 00:16:34,362 --> 00:16:35,882 As it should be. 296 00:16:37,021 --> 00:16:38,876 Is that cooperation enough? 297 00:16:56,857 --> 00:16:58,592 Pardon me, Father, 298 00:16:59,226 --> 00:17:01,758 - may I have a word? - Of course. 299 00:17:01,971 --> 00:17:05,401 We are investigating the death of an Ulsterman within these walls. 300 00:17:05,431 --> 00:17:08,142 Oh dear. What is the man's name? 301 00:17:08,267 --> 00:17:09,626 Jimmy Donovan. 302 00:17:10,041 --> 00:17:13,578 Did you counsel anyone who may have wished him dead? 303 00:17:13,786 --> 00:17:15,381 I've heard nothing. 304 00:17:16,856 --> 00:17:18,709 - Thank you, Father. - You're welcome. 305 00:17:29,854 --> 00:17:32,680 Peadar Regan? I'm Detective William Murdoch. 306 00:17:32,751 --> 00:17:35,000 I've been authorized by the warden to investigate 307 00:17:35,021 --> 00:17:36,606 the death of Jimmy Donovan. 308 00:17:36,652 --> 00:17:38,151 What's to investigate? 309 00:17:38,343 --> 00:17:41,362 - He killed himself. - We have reason to believe he was murdered. 310 00:17:41,768 --> 00:17:43,682 You had access to his cell? 311 00:17:43,807 --> 00:17:45,166 That I did. 312 00:17:45,291 --> 00:17:46,960 But I had no reason to kill him. 313 00:17:47,030 --> 00:17:48,966 But you did deliver the laundry? 314 00:17:49,276 --> 00:17:51,417 - What's that got to do with it? - Answer the question. 315 00:17:51,441 --> 00:17:53,214 Did you or did you not deliver laundry 316 00:17:53,246 --> 00:17:55,540 to Donovan's cell on the day he died? 317 00:17:56,143 --> 00:17:57,637 Not the day he died. 318 00:17:57,855 --> 00:17:59,385 I was under the weather, 319 00:17:59,456 --> 00:18:01,305 one of the other men took my shift. 320 00:18:01,335 --> 00:18:02,627 What's his name? 321 00:18:03,321 --> 00:18:05,200 He won't get in trouble will he? 322 00:18:05,325 --> 00:18:06,710 Not if he's innocent. 323 00:18:07,880 --> 00:18:10,793 His name is Kavanagh. Jamie Kavanagh. 324 00:18:11,092 --> 00:18:12,564 He's in number 10. 325 00:18:22,206 --> 00:18:23,655 Cell 10. 326 00:18:24,318 --> 00:18:25,782 Mr. Kavanagh. 327 00:18:45,278 --> 00:18:47,039 Go and fetch Mr. Kelleher. 328 00:18:49,014 --> 00:18:50,469 I found a note. 329 00:18:50,545 --> 00:18:52,451 It appears to be written in Irish. 330 00:18:52,473 --> 00:18:53,740 I speak some Irish Gaelic. 331 00:18:53,753 --> 00:18:55,988 - My mother's side. - Can you translate? 332 00:18:57,864 --> 00:18:59,343 "Bronntanas seachadta." 333 00:19:00,078 --> 00:19:02,227 It means "Gift delivered." 334 00:19:04,091 --> 00:19:06,675 Are there many Irish speaking inmates that you know of? 335 00:19:06,695 --> 00:19:09,134 All of those who belong to the Clan na Gael. 336 00:19:09,380 --> 00:19:12,438 They consider it a point of honour to communicate in Irish. 337 00:19:13,145 --> 00:19:15,174 "True language of the homeland" and all that. 338 00:19:15,520 --> 00:19:16,742 Julia? 339 00:19:16,843 --> 00:19:19,931 I can't determine the cause of death until I examine him further. 340 00:19:24,642 --> 00:19:26,091 Oh no. 341 00:19:26,592 --> 00:19:28,062 I'm afraid so. 342 00:19:29,702 --> 00:19:31,541 I hold myself responsible 343 00:19:31,666 --> 00:19:33,559 for the welfare of these inmates. 344 00:19:33,887 --> 00:19:37,282 Do you think Mr. Kavanagh's death is connected to Mr. Donovan's? 345 00:19:37,326 --> 00:19:40,371 The old rivalries, Catholic versus Protestant? 346 00:19:40,610 --> 00:19:43,466 I don't know. That's why I considered it the wiser 347 00:19:43,472 --> 00:19:45,737 to keep Donovan's death relatively quiet. 348 00:19:46,051 --> 00:19:48,002 I didn't want tensions inflamed. 349 00:19:48,858 --> 00:19:51,385 I've heard you tend to favour Catholic inmates. 350 00:19:51,411 --> 00:19:52,794 Grant them privileges. 351 00:19:52,859 --> 00:19:54,055 Is that true? 352 00:19:54,076 --> 00:19:56,254 I try to redress the imbalance of privilege 353 00:19:56,279 --> 00:19:59,813 that exists in our society. I do not see that as favoritism. 354 00:19:59,938 --> 00:20:01,517 Others might. 355 00:20:02,213 --> 00:20:03,797 Let them think what they want. 356 00:20:03,990 --> 00:20:07,368 Regardless, Detective, I want you to pursue your investigation. 357 00:20:07,439 --> 00:20:09,971 Whether the culprit be Catholic or a Protestant, 358 00:20:10,011 --> 00:20:11,734 he must be brought to justice. 359 00:20:11,911 --> 00:20:13,679 Certainly we can agree on that? 360 00:20:14,540 --> 00:20:15,768 Of course. 361 00:20:15,869 --> 00:20:17,049 What have you, Julia? 362 00:20:17,064 --> 00:20:19,694 He ingested a highly corrosive substance. 363 00:20:19,709 --> 00:20:21,674 It's been mixed with a plug of tobacco. 364 00:20:21,799 --> 00:20:25,089 As he chewed, he hit the corrosive, which acted immediately. 365 00:20:25,408 --> 00:20:28,346 It caused his throat to swell and he choked to death. 366 00:20:28,936 --> 00:20:30,949 Any idea what that substance was? 367 00:20:30,963 --> 00:20:32,618 I believe it's lye soap. 368 00:20:33,592 --> 00:20:35,122 There are also 369 00:20:36,545 --> 00:20:38,323 scratches on his arm... 370 00:20:38,810 --> 00:20:41,176 They've healed a little, I'd estimate they were made 371 00:20:41,196 --> 00:20:42,630 three days to a week ago. 372 00:20:43,319 --> 00:20:46,298 Which would match the timing of Mr. Donovan's murder. 373 00:20:47,088 --> 00:20:48,927 And the skin beneath his fingernails. 374 00:20:49,266 --> 00:20:53,461 Perhaps Mr. Kavanagh here was who Mr. Donovan was fighting off. 375 00:20:54,651 --> 00:20:58,065 So he killed Donovan and someone killed him? 376 00:20:58,305 --> 00:20:59,845 So it would seem. 377 00:21:04,350 --> 00:21:06,956 Better conditions! Better pay! 378 00:21:07,000 --> 00:21:09,628 Better conditions! Better pay! 379 00:21:09,753 --> 00:21:12,478 Better conditions! Better pay! 380 00:21:12,934 --> 00:21:15,188 Mr. Flanders, I advise you to go home. 381 00:21:15,214 --> 00:21:16,728 This is a fight you will not win. 382 00:21:16,734 --> 00:21:18,905 This is not my fight, I am only a supporter. 383 00:21:18,932 --> 00:21:21,185 But I do believe the odds are in our favor. 384 00:21:21,310 --> 00:21:23,420 We have right on our side. 385 00:21:24,091 --> 00:21:25,947 Being a telephone operator is the most 386 00:21:25,959 --> 00:21:27,733 grueling job I've ever had. 387 00:21:27,774 --> 00:21:30,151 We each look after 80 to 100 lines 388 00:21:30,183 --> 00:21:32,728 and deal with as many as 300 calls an hour. 389 00:21:32,754 --> 00:21:34,533 Work is hard. That's why it's work. 390 00:21:34,558 --> 00:21:37,008 Bell wants to add more hours for less pay. 391 00:21:37,065 --> 00:21:39,127 We cannot survive on these wages. 392 00:21:39,159 --> 00:21:41,950 That's true for plenty of men, as well. Me, for example. 393 00:21:41,988 --> 00:21:44,066 And those men deserve to be better paid. 394 00:21:44,090 --> 00:21:45,446 Yourself included. 395 00:21:45,776 --> 00:21:47,446 We can't make things right for everyone. 396 00:21:47,460 --> 00:21:49,325 But we can make things right for these women. 397 00:21:49,371 --> 00:21:51,565 Do you really believe they don't deserve better? 398 00:22:03,109 --> 00:22:04,276 Miss Hart. 399 00:22:04,377 --> 00:22:05,440 Inspector. 400 00:22:05,979 --> 00:22:08,125 - May I have a word? - Of course. 401 00:22:09,305 --> 00:22:12,669 I wanted to explain what you saw yesterday. 402 00:22:13,018 --> 00:22:16,064 I know what it probably looked like, but it wasn't like that at all. 403 00:22:16,189 --> 00:22:17,726 What you choose to do in your private life 404 00:22:17,736 --> 00:22:19,388 is none of my concern, Inspector. 405 00:22:21,024 --> 00:22:23,536 The young lady I was with is my daughter. 406 00:22:24,889 --> 00:22:26,031 Really. 407 00:22:26,510 --> 00:22:28,876 I had no idea she was in Toronto. 408 00:22:29,697 --> 00:22:31,318 The truth is I was afraid 409 00:22:31,364 --> 00:22:33,238 of how my wife would react if she knew. 410 00:22:34,044 --> 00:22:36,628 That young woman is your own flesh and blood? 411 00:22:36,753 --> 00:22:38,041 That's right. 412 00:22:38,639 --> 00:22:40,078 Her mother was coloured? 413 00:22:40,468 --> 00:22:41,613 Yes. 414 00:22:42,408 --> 00:22:45,217 I didn't even know of Nomi's existence until a year ago. 415 00:22:46,248 --> 00:22:47,859 That must have been hard for her. 416 00:22:48,062 --> 00:22:49,490 Having no father. 417 00:22:49,977 --> 00:22:51,324 I suppose it was. 418 00:22:51,836 --> 00:22:53,806 No suppose about it, Inspector. 419 00:22:54,040 --> 00:22:58,047 I grew up without a father and it was not easy. 420 00:22:58,280 --> 00:22:59,688 What became of him? 421 00:23:00,027 --> 00:23:02,419 He deserted my mother while she was carrying me. 422 00:23:02,464 --> 00:23:03,862 Never to be seen again. 423 00:23:03,908 --> 00:23:05,114 And her? 424 00:23:06,279 --> 00:23:07,976 Let's say life was a struggle. 425 00:23:08,862 --> 00:23:11,780 Well, you seem to have inherited your mother's strength. 426 00:23:12,677 --> 00:23:13,802 Have I? 427 00:23:14,232 --> 00:23:15,600 Perhaps so. 428 00:23:16,051 --> 00:23:18,568 However, I miss the presence of a kind father... 429 00:23:18,897 --> 00:23:20,218 Like yourself. 430 00:23:24,890 --> 00:23:27,843 How would Kavanagh have obtained that plug of tobacco? 431 00:23:28,416 --> 00:23:30,495 Contraband comes into the prison. 432 00:23:30,518 --> 00:23:32,899 Cocaine, alcohol, tobacco. 433 00:23:33,076 --> 00:23:35,645 Mr. Dillon mentioned the laundry delivery. 434 00:23:35,939 --> 00:23:38,243 Could that be a conduit for contraband here? 435 00:23:38,319 --> 00:23:39,854 That is not unlikely. 436 00:23:39,910 --> 00:23:43,113 It's also a place where we'd expect to find lye soap. 437 00:23:44,592 --> 00:23:48,397 Would the deputy warden know of the passing along of contraband? 438 00:23:48,414 --> 00:23:52,657 Probably, but he is a realist. 439 00:23:53,113 --> 00:23:55,354 I doubt he's worried about a little tobacco. 440 00:23:55,455 --> 00:23:56,943 Unless it's poisoned. 441 00:23:58,970 --> 00:24:00,926 Whoa! Enough! Enough! Back up! 442 00:24:01,051 --> 00:24:03,778 Stop! We just want decent conditions. 443 00:24:03,796 --> 00:24:04,898 Bloody hell. 444 00:24:04,923 --> 00:24:07,699 Sir, the strikers have done nothing but hold their ground. 445 00:24:07,730 --> 00:24:10,394 - You've changed your tune, Higgins. - They just want to be paid fairly. 446 00:24:10,403 --> 00:24:12,580 - I can relate, sir. - Oh, put a sock in it. 447 00:24:12,598 --> 00:24:13,951 Let's sort this out. 448 00:24:14,372 --> 00:24:15,987 Right you lot, move it along. 449 00:24:16,009 --> 00:24:19,103 You'll find these ladies have the legal right to be here. 450 00:24:19,711 --> 00:24:23,664 I said, move along unless you want to see the inside of a cell. 451 00:24:32,540 --> 00:24:34,611 I haven't time to talk. 452 00:24:35,706 --> 00:24:39,814 The man who died ingested tobacco that had been mixed with lye soap. 453 00:24:39,832 --> 00:24:41,651 Just like you use here. 454 00:24:41,695 --> 00:24:43,468 Would you know anything about it? 455 00:24:43,829 --> 00:24:46,071 Good heavens, no. Why would I? 456 00:24:46,172 --> 00:24:47,445 Who died? 457 00:24:47,464 --> 00:24:49,522 A young man named Jamie Kavanagh. 458 00:24:49,542 --> 00:24:52,059 - Did you know him? - Of course she didn't. 459 00:24:52,091 --> 00:24:54,046 We aren't allowed to mix with the men. 460 00:24:54,147 --> 00:24:57,979 We understand contraband tobacco moves quite easily around the prison. 461 00:24:58,104 --> 00:25:00,905 Perhaps it was concealed in a laundry bundle. 462 00:25:00,936 --> 00:25:03,291 We do sometimes do pass along a bit of baccy. 463 00:25:03,557 --> 00:25:04,735 And why not? 464 00:25:04,785 --> 00:25:07,426 Where's the harm in it, and we get a little for ourselves. 465 00:25:07,527 --> 00:25:09,428 It makes life a little more bearable. 466 00:25:09,953 --> 00:25:11,873 Just as the lye makes washing easier. 467 00:25:11,891 --> 00:25:15,219 - Doesn't mean we killed someone. - Who else has access to this building? 468 00:25:15,903 --> 00:25:17,771 We leave here at seven o'clock at night. 469 00:25:17,834 --> 00:25:20,106 This shed isn't guarded. If somebody wanted to get in, 470 00:25:20,137 --> 00:25:21,406 it wouldn't be hard. 471 00:25:21,507 --> 00:25:23,739 Now, if you'll excuse me. 472 00:25:43,318 --> 00:25:45,334 How do you explain this, Mrs. Mulcahy? 473 00:25:45,665 --> 00:25:47,381 Well, that's strange isn't it. 474 00:25:50,101 --> 00:25:54,397 The only way this paper could have been inserted into this shirt dry 475 00:25:54,731 --> 00:25:56,277 is if you had done it. 476 00:25:56,839 --> 00:25:58,141 Well, I didn't. 477 00:25:59,265 --> 00:26:01,146 Perhaps it was you, Miss Crowley. 478 00:26:02,056 --> 00:26:04,006 She had nothing to do with it. 479 00:26:04,751 --> 00:26:06,038 It was me. 480 00:26:06,296 --> 00:26:08,505 Sometimes, an inmate will pass me a note 481 00:26:08,521 --> 00:26:09,873 to send along to another inmate. 482 00:26:09,914 --> 00:26:12,072 - And what does it say? - I have no idea. 483 00:26:12,285 --> 00:26:13,592 You don't speak Irish? 484 00:26:13,906 --> 00:26:15,335 Never learned to read. 485 00:26:16,191 --> 00:26:17,760 "Fag an Bealach." 486 00:26:18,612 --> 00:26:19,883 "Clear the way." 487 00:26:20,709 --> 00:26:22,431 It's an Irish battle cry. 488 00:26:29,695 --> 00:26:32,769 - This note was found in your clothing. - Strange. 489 00:26:32,894 --> 00:26:35,475 We know you are a member of the Clan na Gael. 490 00:26:35,576 --> 00:26:39,012 - Is that a crime? - They have committed many crimes. 491 00:26:39,063 --> 00:26:42,090 Including, we suspect, a murder within this prison. 492 00:26:42,267 --> 00:26:44,332 I didn't have nothing to do with nothing. 493 00:26:44,551 --> 00:26:46,719 You know something to do with whatever your people 494 00:26:46,739 --> 00:26:49,516 are planning right now. This message was meant for you. 495 00:26:49,982 --> 00:26:52,211 Your cell number is on the back. 496 00:26:55,529 --> 00:26:58,691 This is a battle cry, Mr. O'Kelly. 497 00:26:59,010 --> 00:27:01,938 And you are implicated in whatever this refers to. 498 00:27:02,693 --> 00:27:04,294 Have you nothing to say? 499 00:27:05,808 --> 00:27:07,556 I do have one thing to say. 500 00:27:09,132 --> 00:27:10,748 Long live Ireland. 501 00:27:13,670 --> 00:27:16,791 You placed this note inside Mr. O'Kelly's clothing. 502 00:27:17,348 --> 00:27:18,736 Did you also write it? 503 00:27:18,787 --> 00:27:21,213 I told you, I can't read. 504 00:27:22,064 --> 00:27:23,913 If someone gave it to you, then who? 505 00:27:26,400 --> 00:27:29,045 Mrs. Mulcahy, we know that you are lying. 506 00:27:29,330 --> 00:27:31,984 If we inform the Warden of what you've been up to here, 507 00:27:32,020 --> 00:27:35,404 then you will be removed from laundry duty and confined to your cell. 508 00:27:36,462 --> 00:27:38,704 We never knew who's sent the notes, 509 00:27:39,337 --> 00:27:41,566 we just had to put them in the right laundry packet. 510 00:27:41,598 --> 00:27:43,307 Please don't report us. 511 00:27:43,364 --> 00:27:45,667 Birdie's a widow and she has two children waiting for her. 512 00:27:45,703 --> 00:27:47,733 She should never have been sent here in the first place. 513 00:27:47,757 --> 00:27:49,688 She was charged with theft. 514 00:27:49,720 --> 00:27:51,984 I stole a gentleman's gold pocket watch. 515 00:27:52,873 --> 00:27:56,189 My children needed to eat more than he needed to tell time. 516 00:27:56,552 --> 00:27:58,699 You were also charged with assault. 517 00:27:59,396 --> 00:28:01,561 He hit me. So I hit him back. 518 00:28:01,599 --> 00:28:03,911 And my brother got into trouble and I took him in. 519 00:28:04,297 --> 00:28:06,525 The magistrate just assumed I was mixed up in it. 520 00:28:06,538 --> 00:28:09,111 Ladies, please, your crimes are not in question here. 521 00:28:09,127 --> 00:28:12,173 We need to know the names of the men who put you up to this. 522 00:28:12,639 --> 00:28:14,308 Who wrote this note? 523 00:28:17,062 --> 00:28:20,298 Mr. Kavanagh was the one who paid us in tobacco. 524 00:28:20,336 --> 00:28:22,432 - The man who just died? - Yes. 525 00:28:25,111 --> 00:28:28,016 I must say I'm proud of you, Nomi. Sticking to your guns. 526 00:28:28,067 --> 00:28:30,568 So far Bell shows no sign in yielding. 527 00:28:30,632 --> 00:28:32,391 They won't even talk to us. 528 00:28:32,392 --> 00:28:34,026 You need to be careful. 529 00:28:34,128 --> 00:28:37,163 I've been able to fend for myself and my mother my whole life. 530 00:28:37,201 --> 00:28:40,593 - You needn't be concerned for me. - Yes, but I am. 531 00:28:42,138 --> 00:28:44,270 I think you should meet the rest of my family. 532 00:28:46,659 --> 00:28:48,838 I'd like you to meet Margaret, my wife. 533 00:28:50,022 --> 00:28:51,542 I'd like that. 534 00:28:52,263 --> 00:28:53,992 Does she know about me? 535 00:28:54,550 --> 00:28:56,627 She only knows I have a daughter. 536 00:28:59,255 --> 00:29:01,821 If the Clan na Gael are communicating a battle cry, 537 00:29:01,823 --> 00:29:03,456 we should consider the worst. 538 00:29:03,458 --> 00:29:05,258 An attack of some kind? 539 00:29:05,992 --> 00:29:08,912 Mr. Kelleher, if you weren't a Catholic yourself, 540 00:29:08,930 --> 00:29:10,913 I'd be very worried for your safety. 541 00:29:10,938 --> 00:29:13,548 I've been quite vigilant since Donovan's death. 542 00:29:13,592 --> 00:29:15,245 Which reminds me. 543 00:29:15,370 --> 00:29:17,834 This were in his cell when he died. 544 00:29:18,518 --> 00:29:20,152 A note. 545 00:29:20,277 --> 00:29:22,470 You made no mention of a note earlier. 546 00:29:22,476 --> 00:29:25,212 I hadn't read the others. I didn't realize it was important. 547 00:29:25,256 --> 00:29:27,213 Irish again. What does it say? 548 00:29:27,215 --> 00:29:30,202 It translates to "Expect gift tomorrow." 549 00:29:30,385 --> 00:29:32,779 - Did he receive anything? - Not that I know of. 550 00:29:32,994 --> 00:29:35,899 10. That was the number of Mr. Kavanagh's cell. 551 00:29:35,914 --> 00:29:36,953 Right. 552 00:29:38,112 --> 00:29:40,326 Meaning it was intended for Mr. Kavanagh. 553 00:29:40,328 --> 00:29:42,872 And yet, Mr. Donovan ended up with it. 554 00:29:43,471 --> 00:29:45,295 Perhaps it led to his death. 555 00:29:45,690 --> 00:29:47,093 He knew too much. 556 00:29:47,625 --> 00:29:51,029 "Expect gift tomorrow." "Gift delivered." 557 00:29:51,105 --> 00:29:55,229 We also found this in Kavanagh's cell. 558 00:29:55,249 --> 00:29:57,477 A match case, hidden under his mattress. 559 00:29:57,929 --> 00:29:59,347 Was he a smoker? 560 00:29:59,362 --> 00:30:00,644 I suspected the same. 561 00:30:00,664 --> 00:30:02,878 But we found no trace of cigarettes or a pipe, 562 00:30:02,884 --> 00:30:04,185 only chewing tobacco. 563 00:30:04,211 --> 00:30:06,338 Perhaps he intended to light something else. 564 00:30:06,463 --> 00:30:08,146 You mean a bomb. 565 00:30:08,653 --> 00:30:11,348 The Clan na Gael may be planning something much bigger 566 00:30:11,363 --> 00:30:13,086 than a simple assassination. 567 00:30:18,521 --> 00:30:20,918 - Come in. - Thank you. 568 00:30:21,227 --> 00:30:24,191 Margaret, what are you doing here? 569 00:30:24,849 --> 00:30:26,718 I was on my way to the butcher's 570 00:30:26,744 --> 00:30:28,415 and I thought I'd surprise you. 571 00:30:28,742 --> 00:30:31,414 I should go, excuse me. 572 00:30:31,460 --> 00:30:32,928 No, wait. 573 00:30:33,916 --> 00:30:36,515 Margaret, I'd like you to meet Nomi Johnstone. 574 00:30:37,553 --> 00:30:38,911 How d'you do? 575 00:30:40,689 --> 00:30:41,966 Thomas? 576 00:30:43,471 --> 00:30:45,832 Nomi is, well, 577 00:30:46,201 --> 00:30:47,823 oh bloody hell... 578 00:30:48,750 --> 00:30:50,329 she's my daughter. 579 00:30:53,805 --> 00:30:55,056 Your... 580 00:30:56,459 --> 00:30:58,496 I thought you said she was in St. Mary's. 581 00:30:58,531 --> 00:31:00,907 I came to Toronto some time ago. 582 00:31:03,510 --> 00:31:05,091 And you didn't tell me? 583 00:31:05,345 --> 00:31:07,027 I only just found out. 584 00:31:12,528 --> 00:31:14,599 It's very nice to meet you, Nomi. 585 00:31:16,358 --> 00:31:17,665 Now if you'll excuse me. 586 00:31:17,720 --> 00:31:20,596 - Please, let me walk you out... - No. I know the way out. 587 00:31:23,869 --> 00:31:25,038 Mr. Dillon. 588 00:31:25,163 --> 00:31:28,560 We suspect someone in this prison is attempting to build a bomb. 589 00:31:28,611 --> 00:31:31,973 - Is that so? - You're an expert in this field. 590 00:31:32,606 --> 00:31:34,404 I don't know anything about it. 591 00:31:34,675 --> 00:31:36,606 - I told you, William. - Julia. 592 00:31:36,657 --> 00:31:38,720 He didn't even manage to get the canal right... 593 00:31:38,739 --> 00:31:40,683 - Still, he... - ... And that was with freedom of movement 594 00:31:40,693 --> 00:31:42,030 and plenty of resources. 595 00:31:42,071 --> 00:31:44,224 - He has the knowledge... - You read the newspaper. 596 00:31:44,811 --> 00:31:46,807 - He's a laughing stock. - Nonsense! 597 00:31:46,822 --> 00:31:47,896 No? 598 00:31:47,946 --> 00:31:49,719 You blame your underlings for not placing 599 00:31:49,734 --> 00:31:52,641 the explosives properly, but you're the one who directed them. 600 00:31:53,061 --> 00:31:56,537 I was not involved in the bombing of the Welland Canal. 601 00:31:57,647 --> 00:31:59,161 If I had been, 602 00:31:59,576 --> 00:32:03,035 and those laying the dynamite had listened to my instructions... 603 00:32:03,842 --> 00:32:07,306 I assure you, the canal would have been destroyed. 604 00:32:07,749 --> 00:32:09,648 So you are an expert, then. 605 00:32:10,763 --> 00:32:12,450 You could put it that way. 606 00:32:12,891 --> 00:32:15,885 Then maybe you tried to regain some of your former 'glory' 607 00:32:15,895 --> 00:32:17,916 by organizing a similar plot here. 608 00:32:17,987 --> 00:32:19,903 I'm in line to get out of here soon enough. 609 00:32:19,984 --> 00:32:23,206 Unfortunately, if such a plot were to be uncovered, 610 00:32:23,252 --> 00:32:24,957 you would be the prime suspect. 611 00:32:25,058 --> 00:32:28,622 And as such, you would never leave this prison. 612 00:32:35,030 --> 00:32:37,243 If someone wanted to make a splash, 613 00:32:38,515 --> 00:32:41,479 and they were able to obtain some explosives, 614 00:32:42,036 --> 00:32:44,473 I suspect they would want to take out a wall. 615 00:32:44,598 --> 00:32:46,165 In order to escape? 616 00:32:46,446 --> 00:32:47,913 Neh other reason. 617 00:32:48,546 --> 00:32:50,916 How large of an explosive would one need? 618 00:32:51,453 --> 00:32:54,353 Not very large, if it were packed right. 619 00:32:55,561 --> 00:32:58,791 Maybe the size of a couple bars of soap. 620 00:33:00,667 --> 00:33:02,780 Could be smuggled out in a laundry packet. 621 00:33:08,860 --> 00:33:10,572 You'd better watch where you're going, mister. 622 00:33:10,582 --> 00:33:11,788 What are you fellows up to? 623 00:33:11,808 --> 00:33:14,113 Get out of here copper, or we'll shut your mouth for ya. 624 00:33:14,133 --> 00:33:15,702 - No talking. You know the rules. - Guard! 625 00:33:15,726 --> 00:33:17,879 The man just said to be quiet. 626 00:33:29,085 --> 00:33:31,300 We'll need to have every cell searched. 627 00:33:33,821 --> 00:33:35,614 Julia, perhaps you should... 628 00:33:36,405 --> 00:33:37,691 Why do I bother? 629 00:33:45,584 --> 00:33:46,942 Mr. Giles. 630 00:33:47,930 --> 00:33:49,206 Chief Constable, are you all right? 631 00:33:49,216 --> 00:33:51,136 Regan, he has matches. They're... 632 00:34:00,787 --> 00:34:02,013 William. 633 00:34:04,900 --> 00:34:06,025 Stop! 634 00:34:06,846 --> 00:34:07,846 Stop! 635 00:34:08,664 --> 00:34:09,976 Halt! 636 00:34:10,101 --> 00:34:12,363 - Don't move! - Halt! Stay where you are! 637 00:34:13,974 --> 00:34:16,765 - Stop! Lower your guns. - All right men. 638 00:34:16,790 --> 00:34:19,733 Lower your weapons. We can detain the prisoners. 639 00:34:20,686 --> 00:34:22,266 Nobody move! 640 00:34:27,008 --> 00:34:29,277 Get back inside now! 641 00:34:40,347 --> 00:34:42,383 I believe this belongs to you. 642 00:34:43,113 --> 00:34:46,762 It was used to carry the explosive that blew the hole in the wall. 643 00:34:49,131 --> 00:34:51,445 It was given to you by the priest, wasn't it? 644 00:34:53,842 --> 00:34:56,443 His vocation won't protect him from charges 645 00:34:56,463 --> 00:34:59,158 of aiding and abetting a dangerous prison break. 646 00:35:02,543 --> 00:35:04,721 We understand you are married, Mr. Regan, 647 00:35:04,903 --> 00:35:06,600 with three young children. 648 00:35:08,160 --> 00:35:10,840 Facilitating the escape of dangerous criminals 649 00:35:10,855 --> 00:35:13,233 would extend your sentence considerably. 650 00:35:16,032 --> 00:35:18,206 You had no chance of escaping, Mr. Regan. 651 00:35:18,239 --> 00:35:21,074 You ran right into the open arms of the prison guards. 652 00:35:21,422 --> 00:35:23,879 Bit of a miscalculation, hmm? 653 00:35:24,245 --> 00:35:26,189 Wasn't supposed to be that way. 654 00:35:26,314 --> 00:35:27,881 What happened? 655 00:35:30,536 --> 00:35:32,933 Perhaps someone knew about your plan, Mr. Regan. 656 00:35:33,500 --> 00:35:35,152 Perhaps you were betrayed. 657 00:35:39,032 --> 00:35:40,774 I've good news, ladies. 658 00:35:40,850 --> 00:35:43,986 Bell has agreed to negotiate if you will return to work. 659 00:35:44,265 --> 00:35:45,766 Why the change of heart? 660 00:35:45,795 --> 00:35:47,977 The replacement girls haven't worked out too well. 661 00:35:47,994 --> 00:35:51,110 There's been pressure from the public to get things back to normal. 662 00:35:51,339 --> 00:35:53,273 Does that mean we'll be paid properly? 663 00:35:53,374 --> 00:35:56,820 It means at least they will return to the table and talk to you. 664 00:35:56,838 --> 00:35:58,694 Stay out here and they won't. 665 00:36:03,481 --> 00:36:05,931 Regan maintains a rigid silence, 666 00:36:05,975 --> 00:36:08,255 but one of the others is not so inclined. 667 00:36:08,287 --> 00:36:09,935 He says that it was indeed the visiting priest 668 00:36:09,958 --> 00:36:11,941 who gave matches and the Bible to him. 669 00:36:12,066 --> 00:36:15,495 Apparently, the Father is a fanatical Irish Nationalist. 670 00:36:15,938 --> 00:36:17,531 And what of the murder of Donovan? 671 00:36:17,632 --> 00:36:19,043 Confirmed it was Kavanagh. 672 00:36:19,048 --> 00:36:20,968 Donovan knew that a break out was planned. 673 00:36:21,069 --> 00:36:22,493 He was killed for his silence. 674 00:36:22,544 --> 00:36:24,338 But why was Kavanaugh then murdered? 675 00:36:24,358 --> 00:36:27,311 I was hoping you could provide the answer to that question. 676 00:36:27,436 --> 00:36:28,942 Retaliation perhaps. 677 00:36:29,312 --> 00:36:31,245 Prisoners, you'll find, are not always 678 00:36:31,265 --> 00:36:33,124 possessed of the sharpest minds, Doctor. 679 00:36:33,955 --> 00:36:36,645 Regan claimed that something had gone wrong. 680 00:36:36,770 --> 00:36:39,686 Had the guards changed their movements outside? 681 00:36:39,700 --> 00:36:41,032 Certainly not. 682 00:36:41,468 --> 00:36:43,697 Then someone gave them misinformation. 683 00:36:44,685 --> 00:36:48,394 Could someone inside the prison know of the movements outside? 684 00:36:48,426 --> 00:36:50,755 No one is allowed outside at that time of day. 685 00:36:50,775 --> 00:36:52,239 It would be impossible. 686 00:36:53,657 --> 00:36:54,863 The women. 687 00:36:55,912 --> 00:36:59,980 The laundry shed has a clear vantage of that area. 688 00:37:00,273 --> 00:37:02,345 They could have learned the guards' movements. 689 00:37:02,470 --> 00:37:04,599 And then lied to ruin the escape. 690 00:37:04,634 --> 00:37:06,947 Sending them straight into the line of fire. 691 00:37:10,789 --> 00:37:12,872 We believe the priest who provided the prisoners 692 00:37:12,887 --> 00:37:14,964 with the dynamite is a relative of yours? 693 00:37:15,166 --> 00:37:16,289 No! 694 00:37:16,291 --> 00:37:18,235 The men were planning an escape. 695 00:37:18,360 --> 00:37:20,267 You aided in facilitating this plan 696 00:37:20,287 --> 00:37:22,629 with the passing of notes in the laundry. 697 00:37:23,043 --> 00:37:25,257 There is no point in lying, Miss Crowley. 698 00:37:26,275 --> 00:37:28,443 The prisoners have all been caught 699 00:37:28,568 --> 00:37:30,693 and the priest will soon be in custody. 700 00:37:31,159 --> 00:37:34,074 Your part in all of this will come to light. 701 00:37:34,593 --> 00:37:36,057 Why would you do such a thing 702 00:37:36,072 --> 00:37:38,155 when you were not even a part of the escape? 703 00:37:38,539 --> 00:37:39,805 I had to... 704 00:37:39,930 --> 00:37:41,512 it was for the cause, ma'am. 705 00:37:41,950 --> 00:37:43,717 But you sent them to their death. 706 00:37:45,003 --> 00:37:46,117 What? 707 00:37:47,100 --> 00:37:49,213 You clearly knew the movement of the guards. 708 00:37:49,795 --> 00:37:52,292 Yet you gave the prisoners the wrong information. 709 00:37:53,366 --> 00:37:56,290 - Leading them directly into the guards. - No I... 710 00:37:56,415 --> 00:37:58,265 No, I didn't, I... 711 00:38:03,155 --> 00:38:04,457 It wasn't you. 712 00:38:04,893 --> 00:38:06,032 William? 713 00:38:06,541 --> 00:38:09,400 Miss Crowley handles the washing the clothes. 714 00:38:10,678 --> 00:38:13,580 Mrs. Mulcahy here handles the dry clothing. 715 00:38:15,175 --> 00:38:17,415 And the passing of the contraband. 716 00:38:18,666 --> 00:38:21,687 And has the opportunity to alter the notes. 717 00:38:23,191 --> 00:38:25,202 You can read and write, can't you? 718 00:38:28,896 --> 00:38:30,973 There is nowhere to escape to. 719 00:38:32,310 --> 00:38:34,220 Why turn on your own people? 720 00:38:34,468 --> 00:38:36,849 Your husband was a nationalist himself. 721 00:38:39,706 --> 00:38:41,211 He was Clan na Gael. 722 00:38:42,361 --> 00:38:43,688 And he was killed 723 00:38:44,326 --> 00:38:45,822 in a stupid fight. 724 00:38:45,947 --> 00:38:47,857 He was shot by one of his own. 725 00:38:48,698 --> 00:38:50,086 And for what? 726 00:38:51,048 --> 00:38:53,487 To hurt good men and women on the other side? 727 00:38:54,376 --> 00:38:57,112 We're all Irish, aren't we? 728 00:38:58,131 --> 00:38:59,593 What good did it do him 729 00:38:59,694 --> 00:39:02,163 or his country to die like that? 730 00:39:03,424 --> 00:39:05,506 So you made sure the escape failed? 731 00:39:06,372 --> 00:39:07,847 I wanted them shot, 732 00:39:08,591 --> 00:39:10,020 the lot of them. 733 00:39:11,124 --> 00:39:12,659 It is what they deserve. 734 00:39:13,107 --> 00:39:14,690 And Mr. Kavanagh? 735 00:39:15,207 --> 00:39:18,677 Did he deserve to be poisoned with lye in his tobacco? 736 00:39:20,774 --> 00:39:22,101 He found out 737 00:39:22,871 --> 00:39:24,989 that I told Donovan about the escape. 738 00:39:25,572 --> 00:39:27,158 He would have ruined my... 739 00:39:27,955 --> 00:39:29,174 I had to. 740 00:39:29,891 --> 00:39:33,724 Someone has got to stop this senseless slaughter. 741 00:39:35,228 --> 00:39:36,394 Even if... 742 00:39:37,493 --> 00:39:39,043 a few men die. 743 00:39:58,603 --> 00:40:00,009 Thank you for coming. 744 00:40:02,362 --> 00:40:03,816 Are you back at work? 745 00:40:04,039 --> 00:40:06,724 Yes. But nothing will change. 746 00:40:06,849 --> 00:40:08,805 Two women collapsed yesterday. 747 00:40:08,930 --> 00:40:10,279 One was exhausted 748 00:40:10,294 --> 00:40:12,853 and the other injured by the long distance electric current. 749 00:40:12,978 --> 00:40:14,308 Good Lord. 750 00:40:14,489 --> 00:40:16,546 But we'll fight on. 751 00:40:19,080 --> 00:40:22,980 I want to apologize for my behavior when I saw you last. 752 00:40:23,418 --> 00:40:26,870 There's no need, you didn't know I was coloured? 753 00:40:26,995 --> 00:40:28,329 I didn't. 754 00:40:28,756 --> 00:40:31,283 But truthfully that was not what angered me. 755 00:40:31,658 --> 00:40:34,885 It was my husband I was angry with, not you. 756 00:40:36,450 --> 00:40:40,236 I think he had the best of intentions, Mrs. Brackenreid. 757 00:40:41,634 --> 00:40:42,926 Margaret. 758 00:40:43,519 --> 00:40:44,831 Margaret. 759 00:40:48,296 --> 00:40:51,391 My husband has a history of dishonesty, 760 00:40:52,252 --> 00:40:55,955 I am his wife and he still hides things from me. 761 00:40:56,644 --> 00:40:59,146 Perhaps he was afraid you would lose you. 762 00:40:59,531 --> 00:41:02,490 I think he was more worried about that than anything. 763 00:41:05,949 --> 00:41:08,133 How much time do you have left to serve? 764 00:41:08,351 --> 00:41:09,587 Three months. 765 00:41:10,762 --> 00:41:12,332 If I last. 766 00:41:12,457 --> 00:41:15,836 We will do our best to ensure you are properly treated, Mr. Giles. 767 00:41:16,557 --> 00:41:20,242 In fact, we'll see if we can do even better than that. 768 00:41:25,046 --> 00:41:26,588 Thank you. 769 00:41:27,360 --> 00:41:28,741 Thank you. 770 00:41:33,755 --> 00:41:35,263 We were wondering, Warden, 771 00:41:35,269 --> 00:41:38,328 if there was anything you could do to help Mr. Giles' situation. 772 00:41:38,733 --> 00:41:40,552 He was brave to do what he did, 773 00:41:40,582 --> 00:41:43,307 but he may face repercussions from the other inmates. 774 00:41:43,378 --> 00:41:45,045 Not under my watch he won't. 775 00:41:45,055 --> 00:41:46,403 I'm glad to hear it. 776 00:41:46,828 --> 00:41:48,729 But I wonder if it's possible 777 00:41:48,755 --> 00:41:51,404 to remove him from this environment entirely. 778 00:41:51,936 --> 00:41:53,800 I fear for his safety now. 779 00:41:53,925 --> 00:41:56,182 I will contact Brigadier Archibald, 780 00:41:56,208 --> 00:41:58,221 the parole man in Ottawa, straight away. 781 00:41:58,953 --> 00:42:00,300 I appreciate that. 782 00:42:00,356 --> 00:42:02,514 I don't want another dead man on my watch. 783 00:42:14,395 --> 00:42:15,529 Margaret. 784 00:42:15,630 --> 00:42:17,128 I was nearby. 785 00:42:17,685 --> 00:42:19,616 I thought we could walk home together. 786 00:42:20,148 --> 00:42:21,252 Home. 787 00:42:21,825 --> 00:42:23,086 Are you sure? 788 00:42:25,137 --> 00:42:26,905 It's our home, Thomas. 789 00:42:28,567 --> 00:42:31,485 Even though it may not be the most harmonious one. 790 00:42:36,754 --> 00:42:38,285 Are you coming or not? 791 00:43:04,879 --> 00:43:07,829 Well, I suppose we should make our way to the train station. 792 00:43:08,240 --> 00:43:11,183 It's a pity it isn't still the capital of Canada. 793 00:43:11,599 --> 00:43:13,159 We have Ottawa. 794 00:43:16,193 --> 00:43:19,359 I'm sorry we didn't get to explore more of Kingston, Julia. 795 00:43:20,595 --> 00:43:22,145 To be honest, William... 796 00:43:22,850 --> 00:43:24,918 I prefer a busman's holiday. 797 00:43:24,953 --> 00:43:27,542 There's nothing quite like a little murder and mayhem. 798 00:43:30,538 --> 00:43:32,213 Train station, please. 799 00:43:41,691 --> 00:43:46,691 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 60622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.