All language subtitles for Mr.Mercedes.S03E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,145 --> 00:00:21,813 Pr�c�demment dans Mr. Mercedes... 2 00:00:24,774 --> 00:00:27,110 On a seize morts et trois fois plus de bless�s. 3 00:00:27,193 --> 00:00:29,654 - Il a d� perdre le contr�le. - Rien du tout. 4 00:00:32,741 --> 00:00:34,451 Vous avez attrap� tous les m�chants ? 5 00:00:35,452 --> 00:00:36,536 C'est parti. 6 00:00:36,619 --> 00:00:37,620 Brady Hartsfield ? 7 00:00:37,704 --> 00:00:38,705 Oui. Vous savez o� il est ? 8 00:00:38,788 --> 00:00:40,707 Vous avez le mauvais vendeur de glace. 9 00:00:40,790 --> 00:00:42,208 Brady Hartsfield ne ferait pas de mal � une mouche. 10 00:00:42,292 --> 00:00:43,501 Peut-�tre que si. 11 00:00:43,585 --> 00:00:44,586 Ce n'est pas lui. 12 00:00:44,669 --> 00:00:45,795 Je vais laisser mon empreinte. 13 00:00:45,879 --> 00:00:46,963 Ce sera mon chef d'�uvre. 14 00:00:47,130 --> 00:00:48,131 Brady ? 15 00:00:48,214 --> 00:00:49,215 Attends ! 16 00:00:52,302 --> 00:00:53,428 Tout le monde � terre ! 17 00:00:54,262 --> 00:00:55,305 On ne bouge plus ! 18 00:00:58,850 --> 00:01:01,144 Tony Montez. Je dirige la brigade criminelle du procureur. 19 00:01:01,227 --> 00:01:03,146 Vais-je pouvoir poursuivre Brady Hartsfield en justice ? 20 00:01:03,229 --> 00:01:04,230 Pas en l'�tat. 21 00:01:04,314 --> 00:01:05,982 Tu ne penses plus � la fac ? Tu vas y retourner ? 22 00:01:06,066 --> 00:01:07,317 Et si je voulais cette vie ? 23 00:01:07,400 --> 00:01:09,861 Tr�s bien. Fais-en partie avec ton dipl�me d'Harvard. 24 00:01:09,944 --> 00:01:11,529 Tu es au courant des tests Cerebellin 25 00:01:11,613 --> 00:01:12,697 qu'ils font dans l'ouest de la Chine ? 26 00:01:12,781 --> 00:01:13,990 Pourquoi tu me parles de cela ? 27 00:01:14,073 --> 00:01:17,076 Il nous faut quelqu'un d'aussi brillant que toi pour les tests. 28 00:01:17,952 --> 00:01:19,788 Le putain de Mercedes killer est en libert�. 29 00:01:19,871 --> 00:01:22,624 Comment peut-il marcher apr�s plus d'un an dans le coma ? 30 00:01:22,707 --> 00:01:23,792 Que m'as-tu fait ? 31 00:01:23,875 --> 00:01:25,543 Le m�dicament que vous prenez s'appelle Cerebellin. 32 00:01:25,627 --> 00:01:27,629 Il vous faudra une autre dose dans trois jours 33 00:01:27,712 --> 00:01:29,130 ou vous mourrez. 34 00:01:29,214 --> 00:01:31,925 Lou, vous n'�tes pas en s�curit�, ici. 35 00:01:32,008 --> 00:01:33,968 - Il va venir me chercher ? - Regardez. 36 00:01:34,052 --> 00:01:38,014 ... s'est rendu volontairement sans aucun incident. 37 00:01:38,098 --> 00:01:39,099 Quoi ? 38 00:01:39,182 --> 00:01:40,809 Brady Hartsfield est gu�ri. 39 00:01:40,892 --> 00:01:44,270 Il y a un homme qui a commis un crime atroce, 40 00:01:44,354 --> 00:01:48,024 et puis, il y a le Brady Hartsfield qui se trouve ici aujourd'hui. 41 00:01:48,108 --> 00:01:49,567 - Quoi, cette fois ? - Ils veulent le transf�rer 42 00:01:49,651 --> 00:01:50,652 � Springfield, dans le Missouri, 43 00:01:50,735 --> 00:01:53,029 - pour continuer � l'�tudier. - Avant le proc�s ? 44 00:01:53,113 --> 00:01:55,532 Vous voulez dire qu'il pourrait s'en sortir ? 45 00:01:55,615 --> 00:01:58,910 Je veux dire qu'il pourrait �viter d'�tre m�me jug�. 46 00:02:00,286 --> 00:02:02,038 Je ne te pardonne pas. 47 00:02:02,372 --> 00:02:03,373 Non. 48 00:02:36,364 --> 00:02:37,907 J'ai des doutes. 49 00:02:38,116 --> 00:02:39,284 Alors n'y pense pas. 50 00:02:41,286 --> 00:02:44,289 Et ne parle pas pour que je me concentre. 51 00:02:49,460 --> 00:02:51,254 On sait qu'il a de l'argent. 52 00:02:51,754 --> 00:02:54,299 - Tu en es s�r. - Je suis s�r 53 00:02:54,382 --> 00:02:56,593 qu'il d�teste les banques et qu'il est plein aux as. 54 00:02:56,676 --> 00:02:57,802 Il cache son argent chez lui. 55 00:02:57,886 --> 00:03:01,097 Un ermite cingl� qui vit dans une cabane au fond des bois. 56 00:03:01,180 --> 00:03:02,515 Il a s�rement des armes. 57 00:03:02,599 --> 00:03:04,100 - Peut-�tre un chien ou deux... - Attention ! 58 00:03:05,685 --> 00:03:07,145 C'�tait un pr�sage. 59 00:03:07,228 --> 00:03:08,563 C'est s�r. 60 00:03:08,938 --> 00:03:11,566 - Un obstacle soudain devant nous. - Carl. 61 00:03:12,984 --> 00:03:14,903 C'est une mauvaise id�e, Morris. 62 00:03:14,986 --> 00:03:16,654 Je le sens au fond de moi. 63 00:03:17,197 --> 00:03:21,075 Voler des voitures et tout, je peux le faire. Cambrioler des maisons... 64 00:03:21,159 --> 00:03:24,829 Cet homme a 86 ans. Il est fr�le. 65 00:03:24,913 --> 00:03:27,457 � deux heures et demie du matin, il est aussi en train de dormir. 66 00:03:27,540 --> 00:03:29,209 D�tends-toi, mon pote. 67 00:03:29,500 --> 00:03:30,501 Respire. 68 00:03:32,378 --> 00:03:33,755 Encore un. 69 00:03:38,760 --> 00:03:42,138 Voil�. C'est le chemin de sa maison. 70 00:03:43,097 --> 00:03:44,599 �teins tes lumi�res. 71 00:03:45,225 --> 00:03:46,476 Arr�te-toi. 72 00:03:49,979 --> 00:03:51,814 J'ai un mauvais pressentiment. 73 00:03:53,191 --> 00:03:54,192 Regarde-moi. 74 00:03:56,736 --> 00:03:57,904 M�me si on �choue, 75 00:03:57,987 --> 00:04:01,699 tu vas rencontrer le plus grand auteur am�ricain de tous les temps. 76 00:04:02,283 --> 00:04:06,287 Bien. On met les masques. Quand on entre, on fait vite. 77 00:04:06,579 --> 00:04:09,499 Pardonnez-moi, mon p�re. �a fait trois mois depuis ma derni�re confession. 78 00:04:09,582 --> 00:04:10,708 Que fais-tu ? 79 00:04:10,792 --> 00:04:12,251 Je confesse mes p�ch�s. 80 00:04:12,502 --> 00:04:15,546 S'il se passe un truc et qu'on ne peut pas le faire apr�s. 81 00:04:15,630 --> 00:04:17,340 Mets ton putain de masque. 82 00:04:19,467 --> 00:04:22,095 - Je peux dire un truc ? - Je pr�f�rerais que non. 83 00:04:22,178 --> 00:04:23,596 Il y a environ quatre ans, 84 00:04:23,680 --> 00:04:25,348 la nuit o� on s'est rencontr�s, 85 00:04:25,431 --> 00:04:29,310 la nuit o� on ne s'est pas fait �craser comme les autres � la foire, 86 00:04:29,394 --> 00:04:32,105 on s'est regard� dans les yeux et on �tait d'accord : 87 00:04:32,188 --> 00:04:33,481 Dieu nous avait �pargn�s. 88 00:04:33,564 --> 00:04:35,108 Il nous avait �pargn�s pour une raison. 89 00:04:35,191 --> 00:04:37,777 Et je ne pense pas que c'�tait pour cambrioler la maison d'un type. 90 00:04:38,695 --> 00:04:43,366 Si on �tait � cette foire, c'�tait car Dieu nous avait oubli�s. 91 00:04:43,574 --> 00:04:45,368 Quatre ans plus tard, c'est toujours le cas. 92 00:04:47,078 --> 00:04:49,372 Tu veux prier ? Prie avec �a. 93 00:04:51,582 --> 00:04:53,876 "Aide-toi et le ciel t'aidera." 94 00:04:55,586 --> 00:04:56,587 Allons-y. 95 00:06:29,847 --> 00:06:31,265 Le voil�. 96 00:06:46,114 --> 00:06:47,657 M. Rothstein. 97 00:06:50,284 --> 00:06:51,702 D�sol� de vous d�ranger, monsieur. 98 00:06:51,786 --> 00:06:54,372 �tez la putain de lumi�re. 99 00:06:56,999 --> 00:06:58,376 Que se passe-t-il ? 100 00:07:02,171 --> 00:07:04,715 Tout d'abord, je suis un grand fan. 101 00:07:06,342 --> 00:07:08,803 Ensuite, je vous tuerai si n�cessaire. 102 00:07:08,970 --> 00:07:11,472 Enfin, qui �tes-vous ? 103 00:07:11,556 --> 00:07:12,723 Ce n'est pas important. 104 00:07:12,807 --> 00:07:14,642 Ce n'est pas important ? Vous avez un nom ? 105 00:07:15,351 --> 00:07:18,312 N'importe quoi. Tout le monde a un nom. 106 00:07:18,396 --> 00:07:20,481 Que mettra-t-on sur votre tombe ? 107 00:07:20,982 --> 00:07:22,900 Pour l'instant, c'est juste �crit : 108 00:07:22,984 --> 00:07:25,611 "Le plus con des idiots au monde." 109 00:07:26,654 --> 00:07:28,072 Emmenez-moi � votre coffre. 110 00:07:29,282 --> 00:07:31,534 Va te faire foutre. 111 00:07:31,909 --> 00:07:33,286 Je vais 112 00:07:34,495 --> 00:07:36,789 vous tuer. 113 00:07:37,165 --> 00:07:40,209 C'est l� que votre plan part en couilles. 114 00:07:41,002 --> 00:07:43,754 J'imagine que c'�tait foutu depuis le d�but, 115 00:07:43,838 --> 00:07:45,923 mais j'ai une super vie. 116 00:07:46,924 --> 00:07:50,261 J'ai fait des conf�rences dans des universit�s, re�u un Pulitzer. 117 00:07:50,511 --> 00:07:55,224 J'ai m�me bais� Marilyn Monroe. 118 00:07:56,893 --> 00:07:58,102 Qu'est-ce que tu en dis ? 119 00:07:58,352 --> 00:08:00,938 C'est quand la derni�re fois que toi et l'autre merde 120 00:08:01,022 --> 00:08:02,273 avez fait un truc pareil ? 121 00:08:02,356 --> 00:08:04,775 - M. Rothstein... - Je n'ai pas fini. 122 00:08:05,318 --> 00:08:07,153 Tu sais ce que je n'ai pas ? 123 00:08:07,945 --> 00:08:09,530 Je n'ai pas de vraie fin. 124 00:08:11,491 --> 00:08:15,203 Vivre dans les bois, � se languir dans l'art. 125 00:08:16,412 --> 00:08:18,498 Mais se faire assassiner... 126 00:08:19,457 --> 00:08:20,917 �a, c'est un sacr� truc. 127 00:08:21,501 --> 00:08:24,879 Tu crois que je laisse ma porte ouverte par erreur ? 128 00:08:25,254 --> 00:08:29,300 J'ai attendu ce moment toute ma vie. 129 00:08:30,092 --> 00:08:31,928 Appuie sur la g�chette, fillette. 130 00:08:32,178 --> 00:08:34,055 Aie un peu de courage. C'est �a. 131 00:08:35,973 --> 00:08:38,935 Vous savez quoi ? Je vais vous tuer. 132 00:08:39,352 --> 00:08:42,730 Mais pas pour vous donner votre fin sp�ciale digne d'un livre. 133 00:08:43,147 --> 00:08:45,650 Non. Je vais vous tuer pour votre hypocrisie. 134 00:08:46,734 --> 00:08:48,778 Vous avez peur de mourir sans panache ? 135 00:08:50,780 --> 00:08:52,615 Qu'avez-vous fait � Jimmy Gold ? 136 00:08:52,782 --> 00:08:54,784 Nom de Dieu ! 137 00:08:54,867 --> 00:08:56,410 Il se lance dans le marketing ? 138 00:08:57,745 --> 00:08:58,996 Le marketing ! 139 00:09:00,289 --> 00:09:02,375 Une maison, une femme et deux gamins. 140 00:09:02,458 --> 00:09:06,295 L'un des plus grands personnages de la litt�rature am�ricaine et vous... 141 00:09:07,713 --> 00:09:09,090 Vous lui chiez dessus. 142 00:09:09,215 --> 00:09:10,675 Si tu crois �a, 143 00:09:11,884 --> 00:09:16,264 tu n'as pas compris un putain de mot de ce que j'ai �crit. 144 00:09:17,765 --> 00:09:20,434 Appuie sur la g�chette ! 145 00:09:23,563 --> 00:09:24,981 Pourquoi avez-vous peur ? 146 00:09:26,023 --> 00:09:28,109 N'est-ce pas l� votre fin heureuse ? 147 00:09:30,027 --> 00:09:31,320 C'est des conneries. 148 00:09:31,862 --> 00:09:35,157 Vous avez peur de mourir, comme tout le monde. 149 00:09:35,449 --> 00:09:36,576 Mais, laissez-moi vous dire, 150 00:09:37,910 --> 00:09:39,829 vous �tes d�j� mort sans panache. 151 00:09:39,996 --> 00:09:43,082 � vous cacher du monde comme un rat dans un trou. 152 00:09:43,291 --> 00:09:47,003 Et vous avez rabaiss� Jimmy. 153 00:09:47,169 --> 00:09:48,170 J'ai trouv� le coffre. 154 00:09:49,588 --> 00:09:51,424 Bien, M. Rothstein. 155 00:09:51,507 --> 00:09:52,925 Vous allez nous donner la combinaison. 156 00:09:53,050 --> 00:09:54,677 On partira sans vous tuer et puis 157 00:09:54,760 --> 00:09:56,804 vous pourrez appeler la police et dire : "J'ai �t� cambriol�." 158 00:09:56,929 --> 00:09:58,556 �a vous rendra � nouveau int�ressant. 159 00:09:58,639 --> 00:10:00,391 J'ai trouv� la combinaison sur le mur. 160 00:10:00,766 --> 00:10:01,767 Ouvre-le. 161 00:10:02,059 --> 00:10:03,644 Ce sera peut-�tre votre �pitaphe. 162 00:10:04,020 --> 00:10:08,441 "Trop s�nile pour se souvenir de la combinaison de son coffre." 163 00:10:08,566 --> 00:10:09,734 Rends-moi service. 164 00:10:10,443 --> 00:10:13,446 Enl�ve ton masque, s'il te pla�t. 165 00:10:15,072 --> 00:10:18,701 Je veux regarde celui qui va me tuer dans les yeux. 166 00:10:20,202 --> 00:10:21,662 Jimmy Gold a dit �a 167 00:10:22,622 --> 00:10:23,748 dans Street Runner. 168 00:10:23,914 --> 00:10:27,209 Va te faire foutre et emm�ne Jimmy Gold avec toi. 169 00:10:30,838 --> 00:10:32,048 Merde. 170 00:10:32,423 --> 00:10:33,424 Oh, mon Dieu ! 171 00:10:33,507 --> 00:10:35,259 Ce sont des billets de 50 $ et 100 $. 172 00:10:35,343 --> 00:10:38,304 Bonne chance pour les d�penser. Ils sont tous marqu�s, connard. 173 00:10:38,387 --> 00:10:40,973 C'est �a. Comment vous les d�penseriez s'ils �taient marqu�s ? 174 00:10:45,519 --> 00:10:46,520 C'est quoi, �a ? 175 00:10:47,313 --> 00:10:48,314 Des manuscrits. 176 00:10:48,397 --> 00:10:53,027 Non. Juste des scribouillages. Les divagations d'un vieil homme. 177 00:10:53,110 --> 00:10:55,237 - Je prends des notes. - C'est un manuscrit. 178 00:10:55,863 --> 00:10:57,031 Jimmy Gold. 179 00:10:57,948 --> 00:11:00,201 Il y a plus de Jimmy Gold ? 180 00:11:00,284 --> 00:11:04,080 Prenez l'argent et cassez-vous d'ici. 181 00:11:04,705 --> 00:11:05,831 Ces choses ne valent rien. 182 00:11:05,915 --> 00:11:09,001 Vous pensez qu'elle ne valent rien ? Je ne suis pas d'accord, mon ami. 183 00:11:09,251 --> 00:11:10,878 - Vraiment ? - Oui. 184 00:11:10,961 --> 00:11:12,088 Tu pourrais aussi bien 185 00:11:12,171 --> 00:11:15,257 essayer de vendre un Hemingway ou un Picasso. 186 00:11:15,341 --> 00:11:16,967 Tu ne pourras pas gagner de l'argent. 187 00:11:17,093 --> 00:11:18,219 C'est ce que vous croyez ? 188 00:11:18,511 --> 00:11:21,222 �a vaut des millions de dollars. 189 00:11:21,305 --> 00:11:22,306 Merde ! 190 00:11:31,482 --> 00:11:32,483 Non ! 191 00:11:41,617 --> 00:11:43,828 Non ! Non ! 192 00:11:50,835 --> 00:11:51,836 Oh, mon Dieu. 193 00:11:53,796 --> 00:11:57,216 Non ! Mince ! 194 00:11:57,675 --> 00:11:59,135 Mince ! 195 00:11:59,427 --> 00:12:00,594 Oh, mon Dieu ! 196 00:12:28,330 --> 00:12:29,331 Mon Dieu ! 197 00:12:32,293 --> 00:12:33,294 Carl ! 198 00:12:36,297 --> 00:12:37,298 Merde ! 199 00:12:39,133 --> 00:12:41,510 Merde, esp�ce de con ! 200 00:12:49,894 --> 00:12:53,022 Viens ici. 201 00:13:01,530 --> 00:13:02,823 Oh, mince ! 202 00:13:21,467 --> 00:13:23,010 Merde ! 203 00:13:23,177 --> 00:13:25,346 D'accord. 204 00:13:27,556 --> 00:13:29,141 Oh, mon Dieu ! 205 00:13:33,270 --> 00:13:36,565 Oh, mon Dieu ! Oh, mon Dieu ! 206 00:13:58,295 --> 00:13:59,880 Il ne m'a pas laiss� le choix. 207 00:14:00,339 --> 00:14:03,634 Il ne m'a pas laiss� le choix Merde ! 208 00:14:07,596 --> 00:14:08,639 Nom de Dieu ! 209 00:14:10,683 --> 00:14:11,684 Nom de Dieu ! 210 00:15:02,067 --> 00:15:04,695 Inspecteur Hodges, puis-je avoir votre avis sur l'affaire ? 211 00:15:04,778 --> 00:15:05,779 Non, vous ne pouvez pas. 212 00:15:05,863 --> 00:15:08,115 Un grand jour pour la femme qui a tu� Mr Mercedes. 213 00:15:08,198 --> 00:15:12,036 Un grand jour pour la ville de Bridgton, et pour vous. 214 00:15:12,119 --> 00:15:14,663 On a tout dit alors. Plein de grands jours. 215 00:15:14,788 --> 00:15:18,542 Rel�chez-la ! 216 00:15:18,626 --> 00:15:20,669 M. Hodges, ravi de vous voir. 217 00:15:21,253 --> 00:15:22,504 Comment va-t-elle ? 218 00:15:22,588 --> 00:15:24,840 �a d�pend des jours. 219 00:15:25,382 --> 00:15:27,343 Je vais la voir juste apr�s. 220 00:15:27,426 --> 00:15:30,179 Ils n'autoriseront peut-�tre pas d'autres visiteurs, 221 00:15:30,262 --> 00:15:31,472 ce qui est mieux pour elle. 222 00:15:31,597 --> 00:15:33,557 Pourquoi ? Ce n'est que moi. 223 00:15:34,016 --> 00:15:35,684 Elle est �motionnellement fragile. 224 00:15:35,893 --> 00:15:38,729 Il faut qu'elle soit en forme pour le proc�s. 225 00:15:44,026 --> 00:15:45,903 Vous disiez que �a n'irait jamais jusqu'au proc�s. 226 00:15:46,570 --> 00:15:49,073 On a eu une procureure dure. Je n'y peux rien. 227 00:15:49,156 --> 00:15:54,036 J'essaie toujours de passer un accord, mais je dois �tre pr�t pour un proc�s. 228 00:15:54,119 --> 00:15:55,537 Il faut se pr�parer au combat. 229 00:15:55,621 --> 00:15:57,331 Vous n'avez pas l'air trop f�ch�. 230 00:15:58,958 --> 00:16:00,584 On devrait monter. 231 00:16:04,338 --> 00:16:06,632 Affaire num�ro 6-2-3-2-4. 232 00:16:06,840 --> 00:16:09,009 L'�tat de l'Ohio contre Lou Linklatter. 233 00:16:13,722 --> 00:16:14,848 JUGE Bernard Raines 234 00:16:14,932 --> 00:16:16,975 Bien. On se tait ici. 235 00:16:17,101 --> 00:16:18,102 Taisez-vous. 236 00:16:18,477 --> 00:16:20,646 Appelez le bureau et dites-leur... 237 00:16:20,729 --> 00:16:21,814 Pas de murmures non plus. 238 00:16:22,523 --> 00:16:24,316 Et si je vous vois sortir un t�l�phone, 239 00:16:24,817 --> 00:16:26,902 oh, mon Dieu. 240 00:16:27,486 --> 00:16:32,992 Bien, j'ai les d�clarations pr�-proc�s des deux parties. 241 00:16:33,575 --> 00:16:34,702 J'ai une liste des t�moins. 242 00:16:35,661 --> 00:16:37,329 J'ai une liste des pi�ces � convictions. 243 00:16:37,413 --> 00:16:40,624 Ce qui m'inqui�te, c'est ce que je n'ai pas. 244 00:16:41,875 --> 00:16:42,960 O� est la substance ? 245 00:16:45,504 --> 00:16:47,881 Des motions en cours pour la cour ? 246 00:16:48,340 --> 00:16:49,466 Non, M. le juge. 247 00:16:53,220 --> 00:16:54,555 Non, M. le juge. 248 00:16:54,638 --> 00:16:55,848 Des amendements aux plaidoyers ? 249 00:16:55,931 --> 00:16:58,016 Aucun pour l'accusation. 250 00:16:58,350 --> 00:16:59,768 Aucun pour la d�fense. 251 00:17:02,730 --> 00:17:05,190 Des d�fenses affirmatives ? 252 00:17:05,399 --> 00:17:06,984 Aucune, M. le juge. 253 00:17:09,194 --> 00:17:10,446 Je ne suis pas satisfait. 254 00:17:12,865 --> 00:17:15,492 Je veux voir les deux parties dans mon bureau. 255 00:17:16,744 --> 00:17:18,370 - Je reviens. - Que dois-je faire ? 256 00:17:19,663 --> 00:17:21,874 Allez ! Aujourd'hui. 257 00:17:26,128 --> 00:17:27,254 Ce n'est rien. 258 00:17:27,504 --> 00:17:29,673 SALLE D'AUDIENCE 1 259 00:17:29,757 --> 00:17:30,924 Qu'est-ce que c'est que ce bordel ? 260 00:17:31,008 --> 00:17:32,301 Pardon ? 261 00:17:33,135 --> 00:17:36,597 Vous pensez vraiment que vous pourrez la condamner pour meurtre ? 262 00:17:36,722 --> 00:17:39,266 Les gens la voient comme une h�ro�ne. 263 00:17:39,391 --> 00:17:41,143 Elle pourrait se pr�senter aux �lections. 264 00:17:41,226 --> 00:17:42,311 Et se faire �lire. 265 00:17:42,394 --> 00:17:44,354 �a ne lui donne pas le droit de tuer des gens. 266 00:17:44,438 --> 00:17:46,982 Les faits soutiennent un meurtre, donc c'est ce de quoi je l'accuse. 267 00:17:50,110 --> 00:17:51,528 Et vous. 268 00:17:52,946 --> 00:17:53,989 Pourquoi ne pas plaider la folie ? 269 00:17:54,239 --> 00:17:56,492 Ma cliente n'est pas et n'a jamais �t� folle. 270 00:17:56,575 --> 00:18:00,037 Elle a agi dans un moment d'extr�me clart�. 271 00:18:00,120 --> 00:18:02,039 Donc, c'est ce qui va se passer ? 272 00:18:02,790 --> 00:18:04,291 Vous voulez me refiler toute la merde. 273 00:18:04,541 --> 00:18:05,876 Faire de moi l'idiot 274 00:18:05,959 --> 00:18:09,588 qui va soit condamner l'h�ro�ne, soit lib�rer la tueuse, hein ? 275 00:18:09,922 --> 00:18:12,716 C'est votre responsabilit� en tant que juge. 276 00:18:12,800 --> 00:18:14,176 Fermez-la. 277 00:18:17,805 --> 00:18:18,806 Vous deux 278 00:18:20,432 --> 00:18:22,226 jouez avec le mauvais singe. 279 00:18:22,810 --> 00:18:25,604 Je vous pr�viens. Vous avez int�r�t � trouver un accord pour un plaidoyer, 280 00:18:25,771 --> 00:18:28,524 comme Dieu et les gens de l'Ohio le veulent. 281 00:18:37,533 --> 00:18:38,826 Bande de cons. 282 00:18:39,451 --> 00:18:42,287 D'accord. 283 00:18:43,705 --> 00:18:46,834 Homicide involontaire. Huit ans. 284 00:18:47,042 --> 00:18:48,585 C'�tait un assassinat. 285 00:18:48,669 --> 00:18:49,920 Je refuse aussi l'homicide involontaire. 286 00:18:50,003 --> 00:18:51,213 Que vous faut-il ? 287 00:18:51,296 --> 00:18:53,215 Cinq ans avec remise de peine. 288 00:18:53,298 --> 00:18:55,759 Impossible. C'�tait un meurtre pr�m�dit�. 289 00:18:56,009 --> 00:18:57,344 Je ne suis pas satisfait. 290 00:18:59,179 --> 00:19:00,806 Vous devriez peut-�tre vous r�cuser. 291 00:19:00,889 --> 00:19:02,015 Pour quelle raison ? 292 00:19:02,099 --> 00:19:04,434 Parce que vous avez un probl�me dans le cul 293 00:19:04,518 --> 00:19:06,228 et qu'on veut prot�ger vos intestins. 294 00:19:06,311 --> 00:19:07,646 Vous venez vraiment de me dire �a ? 295 00:19:10,649 --> 00:19:12,985 Je ne suis pas satisfait. 296 00:21:11,520 --> 00:21:13,313 D'accord. 297 00:21:18,694 --> 00:21:19,736 Merde ! 298 00:21:51,351 --> 00:21:53,353 Alors que va-t-on faire pour le gros Bernie ? 299 00:21:53,437 --> 00:21:54,604 Ce n'est pas notre probl�me. 300 00:21:54,688 --> 00:21:58,317 Mais la procureur, aussi dou�e et de principe qu'elle soit, 301 00:21:58,400 --> 00:22:00,402 elle ne bougera pas. 302 00:22:01,987 --> 00:22:04,990 Alors, qu'est-ce que �a veut dire ? 303 00:22:07,200 --> 00:22:08,702 �a veut dire qu'il y aura un proc�s. 304 00:22:09,828 --> 00:22:10,829 Attendez un peu. 305 00:22:10,912 --> 00:22:13,040 Elle ne peut pas aller au proc�s. Elle sera condamn�e. 306 00:22:13,123 --> 00:22:14,750 Personne ne sait ce que fera le jury. 307 00:22:14,833 --> 00:22:18,378 Si on veut plaider la folie, 308 00:22:18,462 --> 00:22:21,256 je dois l'entrer tout de suite comme d�fense affirmative. 309 00:22:21,840 --> 00:22:23,967 Pourquoi pas ? Qu'est-ce qu'on a d'autre ? 310 00:22:24,051 --> 00:22:25,052 Vous permettez ? 311 00:22:25,218 --> 00:22:29,014 Le probl�me avec la folie est que si elle gagne, elle sera intern�e, 312 00:22:29,097 --> 00:22:30,223 peut-�tre � vie. 313 00:22:30,307 --> 00:22:32,726 - Folie temporaire, alors. - �a n'existe pas. 314 00:22:34,061 --> 00:22:37,522 On perdrait avec la diminution des capacit�s. 315 00:22:38,023 --> 00:22:39,441 Vous l'avez m�thodiquement planifi� 316 00:22:39,524 --> 00:22:43,361 et ex�cut� avec une efficacit� que le gouvernement envie. 317 00:22:43,779 --> 00:22:47,366 On ne peut pas gagner si on insulte l'intelligence du jury. 318 00:22:47,532 --> 00:22:51,536 Le meilleur argument est que Brady Hartsfield m�ritait de mourir. 319 00:22:51,912 --> 00:22:55,749 C'est plus un appel populiste qu'une d�fense l�gale. 320 00:22:57,250 --> 00:22:58,877 - �a peut marcher ? - Non. 321 00:22:59,419 --> 00:23:01,379 Potentiellement, oui. 322 00:23:01,838 --> 00:23:02,964 �a d�pend du gros Bernie. 323 00:23:03,048 --> 00:23:05,634 S'il dit au jury de bien suivre la loi... 324 00:23:05,717 --> 00:23:06,760 Alors je suis foutue. 325 00:23:07,511 --> 00:23:10,722 Mais il vous voit aussi comme une h�ro�ne. 326 00:23:11,431 --> 00:23:13,183 Il l'a dit dans son bureau. 327 00:23:13,850 --> 00:23:15,936 Et il d�teste plus la procureur qu'il ne me d�teste moi. 328 00:23:17,604 --> 00:23:18,980 Et la l�gitime d�fense ? 329 00:23:19,564 --> 00:23:20,690 Ou la d�fense d'autres personnes ? 330 00:23:21,608 --> 00:23:24,361 - La victime n'�tait pas arm�e. - Et alors ? 331 00:23:24,736 --> 00:23:28,407 Brady Hartsfield pouvait encore tuer des gens en �tant dans le coma. 332 00:23:28,949 --> 00:23:30,033 Il semble raisonnable 333 00:23:30,367 --> 00:23:33,578 qu'ils puissent aussi les tuer en �tant en prison. 334 00:23:33,662 --> 00:23:36,623 Ce ne sera pas raisonnable pour les gens de l'Ohio. 335 00:23:38,542 --> 00:23:39,543 Mais j'aime bien. 336 00:23:39,626 --> 00:23:43,296 Il poss�dait les gens, nom de Dieu ! Il �tait aussi dangereux en prison. 337 00:23:43,380 --> 00:23:47,175 �a fait beaucoup � avaler pour les gens de l'Ohio. 338 00:23:58,603 --> 00:24:00,105 Je dois y r�fl�chir. 339 00:24:01,523 --> 00:24:03,608 En gros, les deux parties jouent au poker. 340 00:24:04,192 --> 00:24:06,820 La procureure parie qu'ils ne la lib�reront pas. 341 00:24:06,903 --> 00:24:10,282 Finkelstein pense qu'ils ne l'enverront pas en prison. 342 00:24:10,532 --> 00:24:11,575 Il a raison ? 343 00:24:12,909 --> 00:24:14,161 Peut-�tre. 344 00:24:14,411 --> 00:24:17,289 Ou il croit ses propres conneries et pense qu'il peut gagner. 345 00:24:17,873 --> 00:24:19,374 La procureure est encore pire. 346 00:24:20,208 --> 00:24:23,003 Elle a un balai dans le trou plus large qu'un canon. 347 00:24:23,253 --> 00:24:25,130 Bien, �a te co�tera 10 $. 348 00:24:26,923 --> 00:24:27,924 Pour quoi ? 349 00:24:28,008 --> 00:24:29,885 Tu le sais tr�s bien. 350 00:24:31,928 --> 00:24:33,346 "Balai" n'est pas un gros mot. 351 00:24:33,680 --> 00:24:34,890 Et "trou" non plus. 352 00:24:36,266 --> 00:24:39,269 Je ne vais pas donner au pot � gros mots � chaque opinion. 353 00:24:39,352 --> 00:24:41,479 Il ne s'agit pas d'opinions, il s'agit de d�cence. D'accord ? 354 00:24:41,563 --> 00:24:43,398 C'est un �tablissement respectable 355 00:24:43,482 --> 00:24:45,442 et notre fondateur ne va pas 356 00:24:45,525 --> 00:24:48,945 d�blat�rer sur des balais de la taille de canon 357 00:24:49,321 --> 00:24:50,989 qu'on ins�re dans le... 358 00:24:53,200 --> 00:24:55,452 - L'orifice. - ... L'orifice d'une femme. 359 00:24:56,536 --> 00:24:57,537 10 $. 360 00:25:01,875 --> 00:25:03,293 Putain, �a me troue le cul. 361 00:25:04,169 --> 00:25:05,378 Et je ne paierai pas pour �a. 362 00:25:06,463 --> 00:25:08,465 Je suis ma�tre de mon propre orifice. 363 00:25:11,092 --> 00:25:12,802 - Nom de bleu. - Merci. 364 00:25:15,347 --> 00:25:16,806 Voil� l'homme que je cherchais. 365 00:25:16,890 --> 00:25:18,058 Vous aussi vous m'avez manqu�. 366 00:25:18,141 --> 00:25:19,226 Comment �a va ? 367 00:25:19,309 --> 00:25:20,977 - Bien. Tout... - Question rh�torique. 368 00:25:21,353 --> 00:25:22,521 Allons dans votre bureau. 369 00:25:29,319 --> 00:25:33,031 Avant toute chose, on doit parler de Lou Linklatter. 370 00:25:34,366 --> 00:25:35,825 Pourquoi �tes-vous si dur avec elle ? 371 00:25:35,909 --> 00:25:37,452 Mon bureau n'a rien contre elle. 372 00:25:37,535 --> 00:25:39,412 On pr�f�rerait lui faire une parade que la poursuivre en justice. 373 00:25:39,496 --> 00:25:40,747 Alors, c'est quoi ce merdier ? 374 00:25:41,498 --> 00:25:45,043 Sarah Pace, la procureure, elle pense avoir une mission. 375 00:25:45,126 --> 00:25:47,212 Donc vous ne pouvez pas l'adoucir ? 376 00:25:47,587 --> 00:25:49,422 R�duire l'accusation � homicide involontaire ? 377 00:25:50,465 --> 00:25:52,926 D�sol�, mais ce serait une moquerie. 378 00:25:53,009 --> 00:25:54,427 C'�tait clairement pr�m�dit�. 379 00:25:54,511 --> 00:25:56,638 Elle l'a planifi�. Elle a imprim� une arme en 3D. 380 00:25:56,721 --> 00:25:58,848 C'est clairement de la pr�m�ditation. 381 00:25:59,057 --> 00:26:00,850 Elle a rendu service � la soci�t�. 382 00:26:01,017 --> 00:26:02,269 - Bill... - Sans compter, 383 00:26:02,644 --> 00:26:04,938 que c'est vous et moi qui l'avons remont�e. 384 00:26:05,021 --> 00:26:08,316 On l'a convaincue de rencontrer Brady, de t�moigner... 385 00:26:08,400 --> 00:26:10,485 On n'a pas sugg�r� qu'elle le tue. 386 00:26:10,569 --> 00:26:12,237 Vous savez o� je veux en venir. 387 00:26:13,238 --> 00:26:14,781 On a pris une jeune femme 388 00:26:14,864 --> 00:26:16,950 qui �tait psychologiquement fragile, 389 00:26:17,158 --> 00:26:20,620 on l'a mise dans une situation, et il s'est pass� des trucs. 390 00:26:20,704 --> 00:26:22,122 C'est � cause de nous. 391 00:26:26,001 --> 00:26:28,211 Je suis d'accord. Je vais parler � Sarah. 392 00:26:29,296 --> 00:26:30,297 Merci. 393 00:26:32,173 --> 00:26:36,636 Maintenant, la raison de ma venue. 394 00:26:38,054 --> 00:26:39,639 Vous connaissez John Rothstein ? 395 00:26:42,976 --> 00:26:44,060 C'est une blague ? 396 00:26:44,144 --> 00:26:46,354 Qui ne le conna�t pas ? Surtout dans cette ville. 397 00:26:46,563 --> 00:26:48,106 Il a �t� assassin� hier soir. 398 00:26:48,440 --> 00:26:49,441 Quoi ? 399 00:26:49,649 --> 00:26:53,236 Oui. Un cambriolage qui a mal tourn�. Plusieurs intrus, on pense. 400 00:26:53,320 --> 00:26:54,571 Rothstein en a m�me tu� un. 401 00:26:54,696 --> 00:26:55,739 Il est mort ? 402 00:26:56,948 --> 00:26:57,949 Rothstein ? 403 00:26:58,033 --> 00:26:59,367 Oui. On ne peut pas faire plus mort. 404 00:27:07,751 --> 00:27:10,170 �a va ? Merde. Vous le connaissiez ou quoi ? 405 00:27:10,253 --> 00:27:11,254 C'�tait un ami ? 406 00:27:11,338 --> 00:27:12,464 D'une fa�on. 407 00:27:16,134 --> 00:27:17,844 J'ai lu tout ce qu'il a �crit. 408 00:27:19,054 --> 00:27:20,472 Donc c'est genre... 409 00:27:21,473 --> 00:27:22,599 Le deuil d'un fan ? 410 00:27:27,896 --> 00:27:30,940 - Bill, �a va ? - Non. 411 00:27:34,861 --> 00:27:35,862 Je suis d�sol�. 412 00:27:37,322 --> 00:27:39,491 Bref. Bien s�r, quand �a se saura, 413 00:27:39,574 --> 00:27:42,952 et ce sera bient�t, �a va �tre la merde. 414 00:27:44,079 --> 00:27:47,666 Et il y aura beaucoup de pression pour attraper le coupable. 415 00:27:48,083 --> 00:27:49,501 Et vu la victime, 416 00:27:49,584 --> 00:27:51,795 je m'attends � l'intervention du FBI. 417 00:27:52,629 --> 00:27:55,048 Un connard de procureur g�n�ral 418 00:27:55,131 --> 00:27:57,050 va choisir l'affaire pour se faire un nom. 419 00:27:57,133 --> 00:28:00,470 Donc il est important que la police locale l'arr�te et que je le poursuive 420 00:28:00,553 --> 00:28:02,097 pour que je puisse me faire un nom. 421 00:28:02,514 --> 00:28:03,723 Et je me serais d�j� fait un nom 422 00:28:03,807 --> 00:28:05,517 sir j'avais eu la chance de poursuivre Brady Hartsfield, 423 00:28:05,600 --> 00:28:07,686 mais je n'ai pas pu � cause de votre Lou. 424 00:28:07,769 --> 00:28:10,021 Donc c'est le nouveau ticket de loto de ma carri�re. 425 00:28:10,105 --> 00:28:11,648 Et la justice ? 426 00:28:14,651 --> 00:28:17,529 Il y aura plein de rumeurs 427 00:28:17,612 --> 00:28:20,490 qui vont courir sur Rothstein, 428 00:28:20,573 --> 00:28:22,492 vu sa c�l�brit�. 429 00:28:22,575 --> 00:28:25,620 Si vous entendez quoi que ce soit au bar, � l'�glise, 430 00:28:25,704 --> 00:28:28,498 dans votre cours de yoga-ch�vre, rendez-moi service et dites-le- moi. 431 00:28:28,581 --> 00:28:32,043 Je parlerai � Sarah Pace, je vous tiendrai au courant. 432 00:28:32,544 --> 00:28:33,545 D'accord ? 433 00:28:36,506 --> 00:28:38,716 Merde. On dirait que vous allez vomir. 434 00:29:45,700 --> 00:29:49,496 Stan McNair R�PARATEUR 435 00:29:56,753 --> 00:29:58,046 Nom de Dieu ! 436 00:29:58,588 --> 00:29:59,589 Accrochez-vous. 437 00:30:00,089 --> 00:30:02,467 Bien. Tenez bon. On va aller chercher de l'aide. 438 00:30:03,593 --> 00:30:04,803 Ne mourez pas. 439 00:30:05,011 --> 00:30:06,137 Allez. Ne mourez pas. 440 00:30:06,804 --> 00:30:07,805 Allez. 441 00:30:21,945 --> 00:30:25,073 Salut, papa. O� est maman ? 442 00:30:27,492 --> 00:30:28,701 Elle est partie au travail. 443 00:30:29,536 --> 00:30:31,037 Tu n'es pas � l'�cole ? 444 00:30:31,746 --> 00:30:33,831 C'est une journ�e de r�union pour les professeurs. 445 00:30:34,791 --> 00:30:37,794 Mais je dois y aller plus tard. Pour voir le conseiller d'orientation. 446 00:30:42,924 --> 00:30:43,925 �a va ? 447 00:30:47,262 --> 00:30:49,514 Oui. Pourquoi �a n'irait pas ? 448 00:30:52,350 --> 00:30:55,687 Rends-moi service, sors le chien. Je ne sais pas si ta m�re l'a fait. 449 00:30:55,812 --> 00:30:57,814 Je n'ai pas besoin qu'il chie � nouveau sur le tapis. 450 00:31:02,944 --> 00:31:04,153 Bien. Viens, Boogers. 451 00:31:14,998 --> 00:31:16,249 Pourquoi il fait �a ? 452 00:31:16,791 --> 00:31:18,293 Il est clairement boulevers�. 453 00:31:19,252 --> 00:31:20,378 Mais pourquoi ? 454 00:31:21,296 --> 00:31:24,591 John Rothstein �tait son auteur pr�f�r�. 455 00:31:28,803 --> 00:31:30,471 Il semble prendre �a personnellement. 456 00:31:30,680 --> 00:31:34,017 Les Irlandais sont comme �a quand il s'agit des auteurs. 457 00:31:34,100 --> 00:31:35,101 C'est connu. 458 00:31:35,310 --> 00:31:40,106 Il para�t que Colin Farrell crie "James Joyce" quand il a un orgasme. 459 00:31:43,359 --> 00:31:46,195 Holly, �a vaut au moins 20 dollars dans le pot. 460 00:31:48,072 --> 00:31:49,115 D�sol�e. 461 00:31:49,699 --> 00:31:50,700 Au moins. 462 00:32:10,637 --> 00:32:11,638 Boogers ! 463 00:32:14,140 --> 00:32:15,350 Viens, mon chien. 464 00:32:21,105 --> 00:32:22,148 Boogers ! 465 00:32:25,860 --> 00:32:28,154 Viens, Boogers. Allez. 466 00:32:29,906 --> 00:32:31,074 Boogers ! 467 00:32:38,456 --> 00:32:39,791 Allez. Au pied. 468 00:32:46,673 --> 00:32:49,425 Boogers ! Au pied. Assis. 469 00:34:22,643 --> 00:34:23,853 Merde ! 470 00:34:30,651 --> 00:34:31,652 Lee ? 471 00:34:34,030 --> 00:34:36,407 Lee ? Lee. 472 00:34:36,949 --> 00:34:38,910 - C'est Michael Lee. - C'est Michael Lee. 473 00:34:40,119 --> 00:34:41,245 Michael Lee ? 474 00:34:45,833 --> 00:34:48,252 Michael Lee. C'est... 475 00:34:50,379 --> 00:34:52,965 Oui. 476 00:34:53,883 --> 00:34:54,884 D�sol�. 477 00:34:54,967 --> 00:34:56,427 Vous savez ce qui s'est pass� ? 478 00:35:00,932 --> 00:35:02,225 Je me promenais. 479 00:35:03,684 --> 00:35:06,479 La derni�re chose que j'ai vue, c'est des phares. 480 00:35:06,562 --> 00:35:09,232 Bien. Non, reposez-vous, M. Lee. 481 00:35:09,315 --> 00:35:13,361 Bien, vous avez quelques c�tes f�l�es et une �paule d�mise qu'on a remise. 482 00:35:13,903 --> 00:35:16,447 Pas d'h�morragie interne. Les organes vont bien. D'accord ? 483 00:35:16,531 --> 00:35:18,449 - Quand puis-je sortir ? - Rien ne presse. 484 00:35:18,533 --> 00:35:20,701 Vous devez prendre le temps de gu�rir. D'accord ? 485 00:35:20,993 --> 00:35:22,411 Comment je suis arriv� ici ? 486 00:35:23,663 --> 00:35:26,415 Soit un bon samaritain, soit un ange-gardien. 487 00:35:27,041 --> 00:35:28,876 Un peu des deux, j'imagine. 488 00:35:29,836 --> 00:35:32,630 Quelqu'un vous a trouv� sur le bord de la route et vous a amen� ici. 489 00:35:33,005 --> 00:35:34,006 Sans cela... 490 00:37:33,417 --> 00:37:36,629 C'est un peu comme un d�c�s dans la famille. 491 00:37:36,754 --> 00:37:38,464 Il �tait important pour toi, Bill. 492 00:37:38,547 --> 00:37:41,342 Il l'�tait pour beaucoup de monde. �a faisait de lui Rothstein. 493 00:37:45,763 --> 00:37:47,848 Tu as d� commencer � le lire 494 00:37:47,974 --> 00:37:49,183 tr�s jeune, je pense. 495 00:37:50,851 --> 00:37:52,937 Oui, � 15, 16 ans. 496 00:37:53,479 --> 00:37:56,649 C'est � cause de lui que je suis venu � Bridgton, 497 00:37:56,732 --> 00:37:57,817 il y a bien longtemps. 498 00:37:57,900 --> 00:37:59,235 Tu es s�rieux ? 499 00:38:00,987 --> 00:38:01,988 Oui. 500 00:38:02,905 --> 00:38:05,616 Je voulais commencer au c�ur de son Am�rique. 501 00:38:05,700 --> 00:38:07,076 Tu vois ? 502 00:38:07,159 --> 00:38:08,452 �a semblait r�el. 503 00:38:10,204 --> 00:38:12,790 Je n'avais aucune autre raison de venir dans l'Ohio. 504 00:38:14,917 --> 00:38:16,460 Je l'ai rencontr� une fois, tu sais. 505 00:38:16,544 --> 00:38:18,212 - Vraiment ? - Oui. 506 00:38:18,963 --> 00:38:22,425 C'�tait apr�s �tre devenu policier. Ivresse publique. 507 00:38:23,426 --> 00:38:26,429 Il �tait compl�tement so�l dans un bar et faisait n'importe quoi. 508 00:38:27,138 --> 00:38:28,556 Il m'a dit d'aller me faire foutre. 509 00:38:28,806 --> 00:38:30,725 Oui. C'est bien Rothstein. 510 00:38:30,808 --> 00:38:32,393 Oui. C'�tait un honneur. 511 00:38:34,645 --> 00:38:36,939 J'�tais s�r que je le rencontrerais � nouveau. 512 00:38:38,274 --> 00:38:39,483 Laisse-moi te montrer un truc. 513 00:38:42,486 --> 00:38:44,030 Le jour o� j'ai pris ma retraite, 514 00:38:45,531 --> 00:38:46,866 il m'a laiss� un message. 515 00:38:48,075 --> 00:38:50,453 John Rothstein t'a laiss� un message ? 516 00:38:51,787 --> 00:38:53,456 J'en suis tomb� par terre. 517 00:38:57,793 --> 00:38:59,962 "Tu �tais un putain de naze." 518 00:39:02,048 --> 00:39:03,382 Et tu l'as encadr�. 519 00:39:03,466 --> 00:39:05,551 Il l'a sign�. �a doit valoir quelque chose. 520 00:39:05,634 --> 00:39:07,053 - S�rement beaucoup. - Oui. 521 00:39:07,970 --> 00:39:10,723 Le fait qu'il se soit souvenu de moi, je pense. 522 00:39:10,806 --> 00:39:12,475 Mince. Regarde �a. 523 00:39:12,558 --> 00:39:13,893 �a n'a pas de prix. 524 00:39:14,518 --> 00:39:17,730 Vieux bouc, sant� d�clinante. 525 00:39:19,523 --> 00:39:21,317 Je savais qu'il avait d�j� un pied dans la tombe. 526 00:39:23,152 --> 00:39:26,072 Mais qu'il soit vraiment parti... 527 00:39:29,075 --> 00:39:30,785 C'est un choc. 528 00:39:33,662 --> 00:39:37,083 Quand JFK est mort, j'ai pleur� pendant des jours. 529 00:39:38,459 --> 00:39:39,794 J'�tais inconsolable. 530 00:39:41,378 --> 00:39:43,798 Ce n'�tait pas que je m'int�ressais � la politique, 531 00:39:43,881 --> 00:39:45,758 c'�tait juste la po�sie de son �me. 532 00:39:47,343 --> 00:39:49,053 Il a laiss� un vide en de nombreuses personnes. 533 00:39:51,847 --> 00:39:55,559 Rothstein. Il n'y en aura pas d'autre comme lui. 534 00:39:57,353 --> 00:39:59,146 Tu n'es pas le seul en deuil. 535 00:40:02,316 --> 00:40:04,068 Je veux attraper l'homme qui l'a tu�. 536 00:40:06,570 --> 00:40:08,322 Tu devrais laisser �a � la police, Bill. 537 00:40:09,156 --> 00:40:10,157 Peut-�tre. 538 00:40:11,826 --> 00:40:12,827 Peut-�tre pas. 539 00:40:15,037 --> 00:40:16,163 Ne sois pas ridicule. 540 00:40:22,795 --> 00:40:24,880 Oh, mon Dieu. 541 00:40:28,676 --> 00:40:29,718 Comment �tait l'�cole ? 542 00:40:30,803 --> 00:40:31,804 �a allait. 543 00:40:33,431 --> 00:40:35,099 Personne n'a �t� tu�. 544 00:40:36,392 --> 00:40:37,810 C'�tait cens� �tre une blague ? 545 00:40:38,185 --> 00:40:39,770 Non. 546 00:40:40,187 --> 00:40:42,189 Les gens se font abattre � l'�cole. �a arrive. 547 00:40:43,607 --> 00:40:46,485 Ce n'est pas arriv� dans ton �cole. 548 00:40:46,777 --> 00:40:48,612 Et esp�rons que �a dure. 549 00:40:50,364 --> 00:40:52,783 Pete, je te pr�sente les �pinards. Les �pinards, je vous pr�sente Pete. 550 00:40:52,867 --> 00:40:55,494 J'aimerais que tu en prennes ce soir. 551 00:40:55,619 --> 00:40:58,664 J'aimerais que mes choix nutritionnels servent � quelque chose. 552 00:41:15,097 --> 00:41:19,643 Jeanie Simmons m'a dit que Flager Immobilier allait s'agrandir. 553 00:41:20,436 --> 00:41:21,896 Ils ouvrent une nouvelle agence. 554 00:41:22,438 --> 00:41:24,690 Ils vont peut-�tre chercher des courtiers. Qui sait ? 555 00:41:27,693 --> 00:41:29,153 Flager ne m'embauchera pas. 556 00:41:29,528 --> 00:41:30,529 Pourquoi pas ? 557 00:41:30,821 --> 00:41:33,824 Tu connais les maisons. Tu connais le march�. 558 00:41:35,075 --> 00:41:36,994 Tu devras bien faire quelque chose � un moment. 559 00:41:38,162 --> 00:41:39,163 Pardon ? 560 00:41:40,372 --> 00:41:41,499 C'�tait quoi, �a ? 561 00:41:43,751 --> 00:41:45,419 - Ne commence pas. - Non. 562 00:41:46,921 --> 00:41:50,341 Pete, on dirait que tu as quelque chose � dire. 563 00:41:50,466 --> 00:41:51,842 - Non, je... - Non, vas-y. 564 00:41:51,926 --> 00:41:53,844 Tu as quelque chose � dire, 565 00:41:53,928 --> 00:41:55,095 alors dis-le. 566 00:42:02,937 --> 00:42:05,064 Je pense que tu t'apitoies trop sur ton sort. 567 00:42:07,566 --> 00:42:10,027 Je sais qu'il t'est arriv� une mauvaise exp�rience, 568 00:42:10,110 --> 00:42:12,530 mais tu as toujours dit que la fa�on dont on r�agit � l'adversit�, 569 00:42:12,613 --> 00:42:13,697 c'est notre mesure. 570 00:42:21,789 --> 00:42:24,667 Et tu comprends l'adversit�, n'est-ce pas, fiston ? 571 00:42:28,045 --> 00:42:30,047 Je vais te dire quelque chose, Peter. 572 00:42:31,340 --> 00:42:33,634 Tu n'as aucune id�e de ce que je vis. 573 00:42:47,314 --> 00:42:48,315 Je suis d�sol�. 574 00:42:57,575 --> 00:42:58,576 Je suis d�sol�. 575 00:42:59,159 --> 00:43:00,160 Ce n'est rien. 576 00:43:10,796 --> 00:43:13,424 - Que se passe-t-il ? O� est Lee ? - Il est parti. 577 00:43:13,882 --> 00:43:16,760 - Comment �a, il est parti ? - Il s'est lev� et est parti. 578 00:43:17,177 --> 00:43:19,096 Et personne ne l'a emp�ch� ? 579 00:43:19,179 --> 00:43:22,766 Personne ne l'a vu. Il a disparu d'un coup. 580 00:43:46,373 --> 00:43:49,710 Un. Deux. 581 00:43:53,172 --> 00:43:56,759 � mon avis, ce n'est pas sain de vivre si pr�s du travail. 582 00:43:57,176 --> 00:43:59,762 Je n'ai pas demand� votre avis et j'�conomise sur l'essence. 583 00:43:59,845 --> 00:44:02,848 Et statistiquement, les d�placements pendulaires sont moins sains. 584 00:44:04,308 --> 00:44:07,519 On doit ouvrir une nouvelle affaire pour le meurtre de Rothstein. 585 00:44:07,603 --> 00:44:10,230 - Pardon ? - Tu m'as entendu. Ouvre une affaire. 586 00:44:10,314 --> 00:44:12,608 - Qui est le client ? - C'est moi. 587 00:44:12,691 --> 00:44:15,069 Je parlais � Montez. On va se tenir au courant. 588 00:44:15,152 --> 00:44:17,863 Il pourra peut-�tre nous payer discr�tement, 589 00:44:17,946 --> 00:44:19,782 mais consid�re �a comme une affaire pro bono. 590 00:44:22,910 --> 00:44:23,911 - Bonjour. - Salut. 591 00:44:25,412 --> 00:44:26,413 Salut, toi. 592 00:44:27,247 --> 00:44:28,540 Tu as lu Jimmy Gold ? 593 00:44:29,458 --> 00:44:30,459 Qui ? 594 00:44:30,751 --> 00:44:33,295 C'est pour �a que tu dois retourner � Harvard. 595 00:44:35,214 --> 00:44:37,800 Ce qui s�pare l'homme de l'animal, c'est la litt�rature. 596 00:44:37,883 --> 00:44:39,677 Lis �a. Tout. 597 00:44:45,349 --> 00:44:47,017 Harvard te donnera peut-�tre une bonne note 598 00:44:47,226 --> 00:44:48,477 quand tu y retourneras. 599 00:44:52,898 --> 00:44:54,942 Ses phrases sont bien trop longues. 600 00:44:57,277 --> 00:44:59,488 Quoi ? Qu'as-tu dit ? 601 00:44:59,571 --> 00:45:02,741 Je crois que je pr�f�re Hemingway. Il est concis. 602 00:45:02,825 --> 00:45:03,867 Vraiment ? 603 00:45:05,160 --> 00:45:08,497 Je ne pense pas. Car �a ferait de toi une merde idiote. 604 00:45:08,580 --> 00:45:12,418 Et on sait tous les deux que tu es une merde intelligente. 605 00:45:12,751 --> 00:45:13,752 Merci. 606 00:45:13,836 --> 00:45:15,045 Lis tout �a. 607 00:45:15,337 --> 00:45:17,297 �a pourrait nous aider � trouver qui a tu� Rothstein. 608 00:45:17,589 --> 00:45:20,300 Comme Rosebud dans Citizen Kane ? 609 00:45:21,969 --> 00:45:25,222 Les gens sont souvent tu�s par quelqu'un qu'ils connaissent. 610 00:45:25,806 --> 00:45:29,184 Les romans de Rothstein sont autobiographiques, il est Jimmy Gold. 611 00:45:29,643 --> 00:45:33,981 C'�tait peut-�tre un simple cambriolage, ou peut-�tre pas. 612 00:45:34,148 --> 00:45:35,733 Lis �a du d�but � la fin. 613 00:45:36,358 --> 00:45:37,818 Tu en deviendras un homme meilleur. 614 00:45:38,819 --> 00:45:40,946 Et peut-�tre un meilleur d�tective priv�. 615 00:47:41,733 --> 00:47:42,818 Non. 616 00:47:46,071 --> 00:47:47,072 Quoi ? 617 00:48:42,252 --> 00:48:43,462 Quinze ans ? 618 00:48:43,545 --> 00:48:45,172 Je ne vous conseille pas d'accepter. 619 00:48:45,255 --> 00:48:47,174 Je suis l�galement oblig� de vous en parler. 620 00:48:47,257 --> 00:48:49,176 Je n'ai pas demand� d'offre. 621 00:48:50,636 --> 00:48:51,720 Moi si, Lou. 622 00:48:53,805 --> 00:48:55,265 Vous devriez peut-�tre l'accepter. 623 00:48:56,141 --> 00:48:58,310 Le proc�s vous reconna�tra coupable. 624 00:48:58,894 --> 00:49:00,228 Ils vous tiennent. 625 00:49:00,312 --> 00:49:05,943 Demander � 12 jur�s de condamner celle qui a sauv� le monde de Mr Mercedes... 626 00:49:06,026 --> 00:49:09,488 De quoi parlez-vous ? Elle risque la prison, pas vous. 627 00:49:09,947 --> 00:49:12,366 Vous voulez aller au proc�s pour vos propres raisons. 628 00:49:12,449 --> 00:49:14,576 Carri�re, ego, je ne sais pas. 629 00:49:14,743 --> 00:49:16,411 Mais c'est mal, et vous le savez. 630 00:49:16,578 --> 00:49:19,956 M�me si vous vous sentez coupable de l'avoir mise dans cette situation, 631 00:49:20,040 --> 00:49:21,333 je fais mon travail. 632 00:49:21,416 --> 00:49:25,087 Qui est de prendre toutes mes ann�es d'exp�rience, 633 00:49:25,170 --> 00:49:31,301 mes proc�s, ma connaissance de la loi et des gens et de la conseiller. 634 00:49:31,468 --> 00:49:33,762 Ce n'est pas personnel pour moi. 635 00:49:34,930 --> 00:49:36,056 Vous ne pouvez pas gagner. 636 00:49:39,434 --> 00:49:41,436 Je ne le garantis pas, en effet. 637 00:49:43,897 --> 00:49:47,401 La procureure est bonne, elle fera de son mieux mais moi aussi. 638 00:49:54,992 --> 00:49:56,702 Quinze ans en prison. 639 00:49:58,912 --> 00:50:00,872 Je ne sais pas comment je peux survivre � �a. 640 00:50:03,041 --> 00:50:04,376 Encore une fois, il y a la folie. 641 00:50:06,169 --> 00:50:07,796 Je pense que la procureure sera d'accord. 642 00:50:09,172 --> 00:50:10,173 Mais... 643 00:50:15,387 --> 00:50:17,472 Mais je vous le garantis, si vous plaidez la folie, 644 00:50:17,556 --> 00:50:18,974 vous ne serez jamais lib�r�e. 645 00:50:19,641 --> 00:50:21,685 - Jamais. - C'est des conneries. 646 00:50:27,357 --> 00:50:30,193 Quand ils vous font entrer dans le syst�me, ils vous y enterrent. 647 00:50:31,278 --> 00:50:34,990 La loi ne d�cidera pas, les docteurs si. 648 00:50:35,073 --> 00:50:37,325 Les docteurs travaillent pour l'�tat, 649 00:50:37,409 --> 00:50:41,580 et l'�tat, c'est juste des politiciens et des bureaucrates 650 00:50:41,663 --> 00:50:43,915 qui veulent oublier tout �a. 651 00:50:54,676 --> 00:50:55,802 Vous pouvez gagner ? 652 00:50:57,012 --> 00:50:58,221 Je le pense. 653 00:51:01,975 --> 00:51:03,268 Alors allons-y. 654 00:51:03,518 --> 00:51:04,561 Lou... 655 00:51:04,644 --> 00:51:07,481 Si je vais en prison pour ce que j'ai fait � Brady, 656 00:51:08,607 --> 00:51:10,025 alors Brady gagne. 657 00:51:11,443 --> 00:51:12,652 On va au proc�s. 658 00:51:15,989 --> 00:51:17,282 Je peux sortir ? 659 00:52:23,223 --> 00:52:24,224 Merde ! 660 00:52:40,157 --> 00:52:42,284 Fiston. Je peux t'aider ? 661 00:52:43,159 --> 00:52:45,161 Vous l'avez d�j� fait. 662 00:52:46,079 --> 00:52:47,622 Oh, mon Dieu ! 663 00:52:48,081 --> 00:52:50,542 C'est toi ! Tu vas bien. 664 00:52:50,709 --> 00:52:52,252 Oui, je vais bien. Gr�ce � vous. 665 00:52:52,502 --> 00:52:53,837 Je te croyais mort. 666 00:52:53,920 --> 00:52:56,298 Je l'aurais �t� si vous n'�tiez pas arriv�. 667 00:52:57,799 --> 00:52:58,800 Comment vous m'avez trouv� ? 668 00:52:58,884 --> 00:53:02,137 Je me souvenais du logo "Stan McNair" donc je vous ai cherch�. 669 00:53:02,637 --> 00:53:03,847 Pour vous remercier. 670 00:53:03,930 --> 00:53:06,099 Ce n'est rien, mon bon. 671 00:53:06,183 --> 00:53:08,435 �a embellit ma journ�e. 672 00:53:08,518 --> 00:53:11,062 J'ai sauv� plein de lave-vaisselles, 673 00:53:11,146 --> 00:53:13,607 mais c'est la premi�re fois que je sauve un humain. 674 00:53:14,524 --> 00:53:16,693 Mince, fiston. Une bi�re te ferait du bien. 675 00:53:16,776 --> 00:53:17,777 Oui, je sais. 676 00:53:17,861 --> 00:53:19,279 - Entre. - J'aimerais une bi�re. 677 00:53:22,824 --> 00:53:25,619 Je suis surpris de te voir d�j� debout. 678 00:53:26,077 --> 00:53:28,204 S�rement mes g�nes r�silients. 679 00:53:28,997 --> 00:53:31,499 Je peux vous demander pourquoi vous ne vous �tes pas fait conna�tre ? 680 00:53:31,583 --> 00:53:34,753 Comme un bon samaritain. Vous �tes un h�ros. 681 00:53:35,712 --> 00:53:36,713 Ce n'est pas mon truc. 682 00:53:38,256 --> 00:53:40,508 �a vous aurait fait de la pub. 683 00:53:40,717 --> 00:53:43,929 La publicit� n'est pas quelque chose que je veux dans mon domaine. 684 00:53:44,012 --> 00:53:45,013 Pourquoi ? 685 00:53:45,388 --> 00:53:47,265 Disons que c'est dur 686 00:53:47,349 --> 00:53:51,228 de gagner sa vie en r�parant des frigos ou autre. 687 00:53:52,520 --> 00:53:55,440 Donc parfois je dois compl�ter 688 00:53:55,899 --> 00:54:01,780 avec des activit�s o� il vaut mieux �viter l'attention. 689 00:54:01,988 --> 00:54:03,156 Oui, je comprends. 690 00:54:03,990 --> 00:54:06,534 - On fait tous ce qu'on peut. - Oui. 691 00:54:06,993 --> 00:54:08,411 Chaque soir, je prie : 692 00:54:08,495 --> 00:54:12,332 "Dieu, laisse-moi trouver une grosse pile d'argent." 693 00:54:13,166 --> 00:54:14,417 Moi aussi. 694 00:54:15,377 --> 00:54:16,461 Sant� ! 695 00:54:18,588 --> 00:54:19,714 Assieds-toi. 696 00:54:26,054 --> 00:54:27,681 �a vous est d�j� arriv� ? 697 00:54:28,473 --> 00:54:29,474 Pardon ? 698 00:54:32,686 --> 00:54:34,604 De trouver une pile d'argent. 699 00:54:36,022 --> 00:54:37,232 Pas encore. 700 00:54:37,315 --> 00:54:39,192 Mais je n'ai pas encore trouv� la fille de mes r�ves non plus, 701 00:54:39,275 --> 00:54:42,362 donc il reste plein de choses � faire. 702 00:54:47,867 --> 00:54:49,452 Pourquoi tu me regardes comme �a ? 703 00:54:52,664 --> 00:54:53,957 Vous savez quoi, Stan ? 704 00:54:57,627 --> 00:55:00,380 Mon camion s'est renvers� � 800 m�tres d'ici. 705 00:55:01,506 --> 00:55:03,258 Je croyais que tu te promenais. 706 00:55:05,969 --> 00:55:08,096 Il est encore dans le foss� o� il a fini. 707 00:55:09,639 --> 00:55:11,808 Il y avait un sac dans le camion, 708 00:55:14,144 --> 00:55:15,270 et il n'y est plus. 709 00:55:16,646 --> 00:55:18,398 Donc quelqu'un l'a trouv�. 710 00:55:22,569 --> 00:55:23,570 C'est peut-�tre vous. 711 00:55:24,112 --> 00:55:25,447 Pardon ? 712 00:55:25,905 --> 00:55:27,824 Ce serait une sacr�e co�ncidence 713 00:55:28,950 --> 00:55:33,038 si quelqu'un d'autre l'avait trouv� au milieu de nulle part. 714 00:55:35,999 --> 00:55:37,584 Tu penses que j'ai pris ton sac. 715 00:55:37,792 --> 00:55:39,044 Tu te trompes. 716 00:55:39,127 --> 00:55:40,628 Je ne sais rien de ton sac. 717 00:55:40,712 --> 00:55:43,840 Ni de ton camion. Je ne savais pas que tu en avais un. 718 00:55:44,549 --> 00:55:46,009 Tu as dit que tu avais �t� percut� par une voiture. 719 00:55:47,594 --> 00:55:50,180 C'�tait un sac tr�s pr�cieux, Stan. 720 00:55:50,847 --> 00:55:52,015 Assez pr�cieux 721 00:55:55,060 --> 00:55:57,437 pour que j'en parle � la police. 722 00:55:57,604 --> 00:55:59,481 Assez pr�cieux 723 00:56:00,482 --> 00:56:03,610 pour qu'ils suivent mes suspicions et enqu�tent sur vous. 724 00:56:04,152 --> 00:56:06,404 Sur vous et 725 00:56:06,738 --> 00:56:10,075 les activit�s compl�mentaires que vous faites ici. 726 00:56:12,911 --> 00:56:14,079 Tu me menaces ? 727 00:56:19,417 --> 00:56:21,002 Je pense qu'on peut passer un accord. 728 00:56:21,795 --> 00:56:25,507 Vous me rendez mes biens, ma marchandise, 729 00:56:26,216 --> 00:56:28,468 et je vous donne une r�compense. 730 00:56:29,135 --> 00:56:31,054 Plus d'argent que vous n'avez l'habitude d'en voir. 731 00:56:31,596 --> 00:56:35,683 Je ne sais pas de quoi tu parles. 732 00:56:35,767 --> 00:56:37,811 Et je ne sais pas quel ton tu emploies, 733 00:56:37,894 --> 00:56:40,897 mais �a ne va pas avec : "Merci de m'avoir sauv� la vie." 734 00:56:41,439 --> 00:56:43,441 Ce serait une erreur de me raconter des conneries. 735 00:56:43,983 --> 00:56:45,902 J'ai bless� des gens pour m'avoir menti. 736 00:56:47,445 --> 00:56:50,740 Mais je vous suis redevable. 737 00:56:50,824 --> 00:56:53,409 Donc je vous donne une nouvelle chance. 738 00:56:55,203 --> 00:56:56,413 Soyons honn�tes. 739 00:56:56,496 --> 00:56:59,332 Donnez-moi ce qui est � moi et vous en sortirez plus riche. 740 00:56:59,416 --> 00:57:01,459 Je n'ai rien qui soit � toi. 741 00:57:01,835 --> 00:57:03,253 Qu'est-ce que �a veut dire ? 742 00:57:03,336 --> 00:57:04,629 �a veut dire que je... 743 00:57:06,381 --> 00:57:07,465 Mince. 744 00:57:09,008 --> 00:57:12,345 C'est toi qui as cambriol� la maison de John Rothstein, non ? 745 00:57:12,929 --> 00:57:15,265 Il a �t� cambriol� � 30 kilom�tres au sud. 746 00:57:16,391 --> 00:57:18,601 C'est de �a dont tu parles, n'est-ce pas ? 747 00:57:20,728 --> 00:57:23,398 Tu avais mis ton butin dans ce camion ? 748 00:57:23,481 --> 00:57:26,025 C'est une grosse accusation. 749 00:57:26,943 --> 00:57:29,612 Je vais te demander de partir. 750 00:57:29,696 --> 00:57:31,072 Si c'�tait moi, 751 00:57:32,740 --> 00:57:34,117 �a ferait de moi un tueur. 752 00:57:35,410 --> 00:57:36,703 Quelqu'un de dangereux. 753 00:57:36,786 --> 00:57:39,164 Donc si j'�tais vous, 754 00:57:40,707 --> 00:57:42,167 je rendrais 755 00:57:42,250 --> 00:57:44,711 la marchandise que vous avez trouv�e. 756 00:57:44,878 --> 00:57:48,298 Ce n'est pas moi qui ai pris ton argent. 757 00:57:54,471 --> 00:57:55,472 Derni�re offre. 758 00:57:56,890 --> 00:57:58,892 Vous gardez l'argent. Vous me donnez les dossiers. 759 00:58:00,101 --> 00:58:02,145 Je ne sais pas de quoi tu parles. 760 00:58:04,898 --> 00:58:06,691 Voil� le remerciement pour t'avoir sauv� la vie. 761 00:58:06,774 --> 00:58:07,859 Vous pensez que je rigole ? 762 00:58:12,322 --> 00:58:13,323 Putain. 763 00:58:24,417 --> 00:58:25,418 Merde ! 764 00:58:28,421 --> 00:58:30,715 Merde ! Merde ! 765 00:59:26,729 --> 00:59:28,147 Merde ! 766 01:02:30,872 --> 01:02:32,915 Sous-titres traduits par : Joris Benzidane 57258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.