All language subtitles for Mr Hobbs Takes a Vacation (1962) 1080p BluRay H264 AAC-RARBG EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,372 --> 00:00:37,709 [Man Narrating] The marvel of our time, I guess, is the exploration of outer space. 2 00:00:37,793 --> 00:00:41,713 Man is, for the first time, leaving the face of the Earth. 3 00:00:41,797 --> 00:00:44,716 In the name of science, diplomacy and technology, 4 00:00:44,800 --> 00:00:47,594 we're getting off the planet. 5 00:00:47,678 --> 00:00:51,473 However, the real reason for this exploration is a simple one, 6 00:00:51,557 --> 00:00:55,143 and I, Roger Hobbs of St. Louis, Missouri, 7 00:00:55,227 --> 00:00:57,479 have discovered this reason. 8 00:00:57,563 --> 00:01:00,065 It's too damn crowded down here. 9 00:01:00,148 --> 00:01:02,985 [ Horns Honking ] 10 00:01:29,761 --> 00:01:32,180 [ Coughing ] 11 00:01:41,523 --> 00:01:43,025 [ Horn Honking ] 12 00:04:08,587 --> 00:04:11,882 [ Passengers Coughing ] 13 00:04:14,259 --> 00:04:16,261 [ Man Coughs ] 14 00:04:22,350 --> 00:04:24,269 Oh, welcome back, Mr. Hobbs. 15 00:04:24,394 --> 00:04:27,481 Thank you, Ellen. Glad to be back. Did you have a nice vacation? 16 00:04:27,564 --> 00:04:29,065 Wonderful. 17 00:04:37,365 --> 00:04:40,869 [ Buzzing ] 18 00:04:42,704 --> 00:04:45,332 Uh, I want you to take something. 19 00:04:45,415 --> 00:04:47,709 This goes to Mrs. Hobbs, 20 00:04:47,793 --> 00:04:50,170 not to be opened until after my death. 21 00:04:50,295 --> 00:04:53,256 Is this going to be a long one or a short one? I don't know yet. 22 00:04:53,340 --> 00:04:56,802 Then I'd better get another book. I've only a few pages left in this one. 23 00:04:56,885 --> 00:04:59,179 My darling Peggy, 24 00:04:59,262 --> 00:05:01,598 when you read this, I― Oh. 25 00:05:01,681 --> 00:05:06,061 I'm sorry, but I remembered when you were dictating that one about Mrs. Hobbs's brother― 26 00:05:06,144 --> 00:05:07,729 what you really thought of him― 27 00:05:07,813 --> 00:05:09,815 it was so long, I ran right out of the book. 28 00:05:09,898 --> 00:05:11,942 Uh-huh. Yeah, well― 29 00:05:12,859 --> 00:05:14,986 All right. Are you ready? 30 00:05:15,070 --> 00:05:18,448 My darling Peggy, by the time you read this, 31 00:05:18,532 --> 00:05:23,995 I'll be in an urn at Woodlawn Memorial Park Cemetery, 32 00:05:24,079 --> 00:05:27,707 so let me make it clear from the very beginning... 33 00:05:27,791 --> 00:05:31,878 that notwithstanding what I may say here and now, 34 00:05:31,962 --> 00:05:36,967 I loved you to the end and with all my heart. 35 00:05:37,050 --> 00:05:38,510 Paragraph. 36 00:05:38,593 --> 00:05:41,429 "With all my heart. Paragraph." 37 00:05:41,513 --> 00:05:44,307 Please don't think I was hasty. 38 00:05:44,391 --> 00:05:49,020 I was just like any other normal, red-blooded American gopher... 39 00:05:49,104 --> 00:05:52,023 who works in a big city... 40 00:05:52,107 --> 00:05:54,901 living underground most of the time. 41 00:05:54,985 --> 00:05:58,196 Naturally, I liked the idea of a little fresh air. 42 00:05:58,280 --> 00:06:01,032 - Paragraph? - Paragraph. 43 00:06:01,116 --> 00:06:04,494 This is simply to explain to you... 44 00:06:04,578 --> 00:06:06,872 why, after last month, 45 00:06:06,955 --> 00:06:09,958 you never again were able to suck me in... 46 00:06:10,041 --> 00:06:13,712 to another gay, happy, carefree vacation... 47 00:06:13,795 --> 00:06:15,297 with the family― 48 00:06:15,380 --> 00:06:19,885 may god bless and keep each and every one of them... 49 00:06:19,968 --> 00:06:21,469 individually. 50 00:06:22,721 --> 00:06:23,805 Paragraph. 51 00:06:25,307 --> 00:06:28,143 Even now, there is no man alive... 52 00:06:28,226 --> 00:06:30,729 who believes more devoutly than I do... 53 00:06:30,812 --> 00:06:33,315 that the family is the rock... 54 00:06:33,398 --> 00:06:35,942 upon which civilization is built. 55 00:06:36,026 --> 00:06:39,404 But speaking to you now from beyond the grave, 56 00:06:39,487 --> 00:06:41,740 let me say to you, frankly, 57 00:06:41,823 --> 00:06:44,701 that I had rather stay on as a gopher... 58 00:06:44,784 --> 00:06:47,454 than be trapped with my family... 59 00:06:47,537 --> 00:06:50,874 for a whole month in the same house. 60 00:06:50,957 --> 00:06:52,459 Paragraph. 61 00:06:53,668 --> 00:06:57,923 I also agree heartily with all modern authorities... 62 00:06:58,006 --> 00:07:01,176 that there is no more sacred obligation in life... 63 00:07:01,259 --> 00:07:05,805 than a lasting communication between parents and children, 64 00:07:05,889 --> 00:07:09,392 but from now on, I'm going to see if I can't manage mine by long distance, 65 00:07:09,476 --> 00:07:10,936 and the longer, the better. 66 00:07:11,019 --> 00:07:12,604 - Paragraph? - No paragraph. 67 00:07:12,687 --> 00:07:15,649 It's not that I don't love them, you understand. 68 00:07:15,774 --> 00:07:20,236 It's just that the day finally arrives when a man simply hasn't got the strength... 69 00:07:20,320 --> 00:07:24,282 to handle all the jams his children get themselves into. 70 00:07:27,035 --> 00:07:29,663 [Hobbs Narrating] Sailing date: June second. 71 00:07:29,746 --> 00:07:32,457 Remember last June, Peggy? 72 00:07:32,540 --> 00:07:36,753 I called you from the office that it was all set for a month's vacation? 73 00:07:36,836 --> 00:07:39,464 Well, what I had in mind, darn it, 74 00:07:39,547 --> 00:07:42,008 was a month off just for you and me. 75 00:07:42,092 --> 00:07:44,886 Just a couple of old smoothies on the loose again, 76 00:07:44,970 --> 00:07:49,516 communicating with nobody but each other and an occasional deck steward. 77 00:07:49,599 --> 00:07:51,977 [ TV. Gunfire ] 78 00:07:52,060 --> 00:07:54,104 [ Galloping Hoofbeats ] 79 00:08:01,903 --> 00:08:04,030 I can't see. Good evening. 80 00:08:04,781 --> 00:08:07,325 Oh, hello. Would you mind moving over a little bit, please? 81 00:08:07,409 --> 00:08:11,621 How would you like to spend next month on a real Western dude ranch? 82 00:08:11,746 --> 00:08:15,166 No, thanks. That's what you think, buster. 83 00:08:17,836 --> 00:08:19,754 [ Gunshot] [Man Screams ] 84 00:08:20,672 --> 00:08:23,842 Will you listen― Will you listen for just one minute, darling? 85 00:08:23,925 --> 00:08:27,220 Aw, hang up, Mother. Tell 'em father's home drunk and needs looking after. 86 00:08:27,345 --> 00:08:30,348 It's Katey, long distance. Well, what's― There's nothing wrong, is there? 87 00:08:30,432 --> 00:08:33,393 Oh, you bet there is. She doesn't want to go to Emerald Bay. 88 00:08:33,476 --> 00:08:35,311 It is not stupid, Katey, 89 00:08:35,395 --> 00:08:37,188 and I must say that it's not very bright of you... 90 00:08:37,272 --> 00:08:41,276 to keep describing every place in the world that's not Paris as stupid. 91 00:08:41,359 --> 00:08:45,280 Now― Now, will you listen to me for one second? 92 00:08:45,363 --> 00:08:47,407 Paris? Wh-What about Paris? 93 00:08:47,490 --> 00:08:50,994 Oh, she and three other girls out of her class have cooked up some crazy notion... 94 00:08:51,077 --> 00:08:53,371 of gallivanting all over Europe this summer. 95 00:08:53,455 --> 00:08:56,458 But how in the world are you going to pay for it, Katey? 96 00:08:56,541 --> 00:08:59,377 Yeah, I'd sort of be interested in the answer to that one myself. 97 00:08:59,461 --> 00:09:01,337 [ Chuckling ] Oh, no, darling. 98 00:09:01,463 --> 00:09:05,884 She says that you can lend it to her, and she'll pay it back weekly out of her allowance, with interest. 99 00:09:05,967 --> 00:09:09,471 By golly, you really got to hand it to the kid for trying, don't you? 100 00:09:09,554 --> 00:09:12,390 - How much interest? - [Katey] Mother! 101 00:09:12,474 --> 00:09:14,976 Mother. Mother! 102 00:09:15,060 --> 00:09:17,062 Positively weird, both of them. 103 00:09:17,145 --> 00:09:19,814 You should see my mother. Absolutely weird! 104 00:09:19,898 --> 00:09:22,650 I have never seen anybody as weird as my mother. 105 00:09:22,734 --> 00:09:25,403 They're all... so insecure. 106 00:09:25,487 --> 00:09:27,030 That's right. 107 00:09:27,113 --> 00:09:28,948 Mother? Now, really, I can't― 108 00:09:29,032 --> 00:09:32,702 I'm sorry, darling, but it's out of the question, and that's all there is to it. 109 00:09:32,786 --> 00:09:35,622 I have to hang up now because we have a call coming in from Susie. 110 00:09:35,747 --> 00:09:38,750 Hugs and kisses, darling. Good-bye now. Mom! 111 00:09:38,833 --> 00:09:40,835 [Line Clicks ] Mother? 112 00:09:42,420 --> 00:09:44,589 - She hung up. - How weird. 113 00:09:44,672 --> 00:09:47,133 Oh, they're weird, I'll tell you. 114 00:09:47,217 --> 00:09:49,302 Positively weird. [ Sighs ] 115 00:09:49,385 --> 00:09:52,222 Well, what's this Emerald Bay business? 116 00:09:52,347 --> 00:09:55,642 Well, the Nickersons are letting us have their beach house there for August. 117 00:09:55,767 --> 00:09:59,104 It's right on the water, just south of San Francisco. You mean for the children? 118 00:09:59,187 --> 00:10:01,773 For all of us. It's big enough for the whole family. 119 00:10:01,898 --> 00:10:05,360 Wait a minute, honey. Just wait― wait― Oh, I know, I know. 120 00:10:05,443 --> 00:10:08,988 This is the chance of a lifetime for an old-fashioned family get-together, 121 00:10:09,072 --> 00:10:10,782 and we mustn't be selfish about it. 122 00:10:10,865 --> 00:10:12,784 But, honey, that wasn't the idea at all. 123 00:10:12,867 --> 00:10:17,539 Do you realize that this may be the last time we'll ever be able to be all together again? 124 00:10:17,622 --> 00:10:21,292 That's what you say every time, and I admit it's a very attractive prospect. 125 00:10:21,376 --> 00:10:25,004 Oh, Rog, the way you talk, people would think that you don't love your children. 126 00:10:25,088 --> 00:10:29,092 Oh, I love 'em dearly, just from different distances. 127 00:10:29,175 --> 00:10:32,137 For instance, I've never loved Katey as much in my life... 128 00:10:32,220 --> 00:10:35,640 as I have since she enrolled at that school 900 miles away. 129 00:10:35,723 --> 00:10:38,768 Has it ever occurred to you that maybe Katey needs you? 130 00:10:38,852 --> 00:10:41,479 Needs me? She gets sick at her stomach every time she looks at me. 131 00:10:41,563 --> 00:10:43,314 That's exactly what I mean. 132 00:10:43,398 --> 00:10:46,776 We're losing our children, Rog, and do you know whose fault it is? 133 00:10:46,901 --> 00:10:49,821 Ours. All right. Where did we fail? 134 00:10:49,904 --> 00:10:52,907 Well, we haven't kept in close touch with our children. 135 00:10:52,991 --> 00:10:56,494 We haven't actually shared with them in all of their problems and pleasures. 136 00:10:56,578 --> 00:10:58,413 Honey, I don't know about that. 137 00:10:58,496 --> 00:11:01,332 All I know is that Katey doesn't need me... 138 00:11:01,416 --> 00:11:04,711 and Susie doesn't need me and Janie doesn't need me. 139 00:11:04,794 --> 00:11:08,214 Danny only needs me to pick up a copy of Playboy for him every month. 140 00:11:08,298 --> 00:11:09,591 [ Phone Rings ] [ Gasps ] 141 00:11:10,175 --> 00:11:11,843 That must be Susie. 142 00:11:13,386 --> 00:11:16,181 Hello? Hello, Susie. 143 00:11:16,264 --> 00:11:18,141 She had to talk to Stan about it first. 144 00:11:18,266 --> 00:11:22,562 You mean you're asking them too? Yes, I'll hold it. 145 00:11:22,645 --> 00:11:26,149 Did you notice how pale those children looked in these last pictures? 146 00:11:26,232 --> 00:11:30,195 Honey, everybody looks pale in snapshots. Even cannibals look― 147 00:11:30,278 --> 00:11:32,113 The whole thing's getting all out of hand, 148 00:11:32,197 --> 00:11:34,324 with a whole pack of babies joining in. 149 00:11:34,407 --> 00:11:37,619 What do you mean, "whole pack"? She's got exactly two children. 150 00:11:37,702 --> 00:11:39,204 You sure? 151 00:11:40,163 --> 00:11:42,832 Come in, Brenda. Oh, hello, Brenda. 152 00:11:42,916 --> 00:11:44,959 What did he say, darling? 153 00:11:45,043 --> 00:11:46,544 Oh, he did? 154 00:11:46,628 --> 00:11:48,963 But that would spoil the whole idea. 155 00:11:49,047 --> 00:11:51,591 Your father simply lives for those children, 156 00:11:51,674 --> 00:11:53,676 and Janie's bringing Junior. 157 00:11:53,760 --> 00:11:55,887 They can all play on the beach together. 158 00:11:55,970 --> 00:11:57,430 How's Peewee? 159 00:11:57,513 --> 00:12:00,016 Oh, she is? Well, she didn't hurt herself, did she? 160 00:12:00,099 --> 00:12:02,310 [Hobbs Narrating] As Mr. Hobbs counted up his tribe, 161 00:12:02,393 --> 00:12:05,230 his spirits began to rise in eager anticipation... 162 00:12:05,313 --> 00:12:07,815 of that happy reunion by the sea. 163 00:12:09,150 --> 00:12:11,611 Doesn't this remind you of Finland, Brenda? 164 00:12:11,736 --> 00:12:14,697 [ Nordic Accent ] Worse. Oh, just you wait. 165 00:12:14,781 --> 00:12:16,783 You're going to love it. 166 00:12:16,866 --> 00:12:19,577 Aren't you beginning to get excited too, Rog? 167 00:12:19,661 --> 00:12:21,246 Yeah, I think it's gonna be all right. 168 00:12:21,371 --> 00:12:22,956 Do you know what we've got to do? What? 169 00:12:23,039 --> 00:12:25,208 This month, while we're all together― 170 00:12:25,291 --> 00:12:27,335 the whole family really living and playing together― 171 00:12:27,418 --> 00:12:30,338 we've got to teach our children what a family really is, 172 00:12:30,421 --> 00:12:34,509 that the members of a family aren't separate people like passengers on a bus, 173 00:12:34,592 --> 00:12:37,762 but a single unit― one for all and all for one. 174 00:12:37,887 --> 00:12:39,555 Don't you think? You bet. 175 00:12:39,639 --> 00:12:42,183 And if we can do that, it wouldn't surprise me one bit... 176 00:12:42,267 --> 00:12:45,311 if this trip brought us all closer together than we ever dreamed we could be. 177 00:12:45,436 --> 00:12:47,063 [ Clattering ] [ Katey ] You little beast! 178 00:12:47,188 --> 00:12:49,274 Keep your big foot off my television set. It isn't on your TV. 179 00:12:49,399 --> 00:12:53,361 You're scratching― Mother, have you no control over this child? 180 00:12:53,486 --> 00:12:55,989 Danny, cut it out. All right, break! 181 00:12:58,700 --> 00:13:02,704 You know, I was reading in a woman's magazine someplace― 182 00:13:02,787 --> 00:13:04,122 I don't know. 183 00:13:04,205 --> 00:13:05,873 We got one consolation. 184 00:13:05,957 --> 00:13:11,045 In the whole history of the world, there's never been a child brought up right. 185 00:13:42,744 --> 00:13:44,662 [ Katey ] Oh, now, really, Mother. 186 00:13:44,746 --> 00:13:46,539 [ Hobbs ] Now, wait a minute, kid. 187 00:13:46,622 --> 00:13:50,168 I knew it'd be weird, but not this weird. Take it easy now. 188 00:13:50,251 --> 00:13:52,003 Let Mother speak first. 189 00:13:52,086 --> 00:13:56,132 Did you ever see anything so enchanting in all your life? 190 00:13:56,257 --> 00:14:00,178 I don't see any aerial. I "tank" people go crazy in a place like this. 191 00:14:00,261 --> 00:14:02,847 I'm not gonna stay here. That's all there is to it. 192 00:14:02,930 --> 00:14:07,101 You're not only going to stay, you're going to help get some of this stuff into the house. 193 00:14:07,185 --> 00:14:11,022 Now, everybody grab something, and let's get some organization into this deal. 194 00:14:11,105 --> 00:14:15,568 If― If this house was good enough for Edgar Allan Poe, 195 00:14:15,651 --> 00:14:17,653 it's good enough for us. 196 00:14:20,073 --> 00:14:22,658 I'm sure it's better inside. 197 00:14:29,374 --> 00:14:32,877 Can we get an aerial tonight, Dad? No. 198 00:14:34,587 --> 00:14:36,631 Maybe I can make one. 199 00:14:36,714 --> 00:14:39,467 Everybody stand back in case of bats. 200 00:14:40,385 --> 00:14:41,886 [ Hinges Creak ] 201 00:14:45,473 --> 00:14:48,893 Where's the switch? Switch? 202 00:14:55,066 --> 00:14:57,693 Well, I'll be a son of a gun. 203 00:14:58,611 --> 00:15:00,988 Isn't it wonderful? 204 00:15:01,072 --> 00:15:03,866 Netta Nickerson says that most of the houses out this way... 205 00:15:03,950 --> 00:15:05,910 haven't any conveniences at all. 206 00:15:05,993 --> 00:15:09,163 I haven't seen a bulb like that since I was seven years old. 207 00:15:09,247 --> 00:15:12,792 Dad, really, what are we going to do in a place like this? 208 00:15:12,875 --> 00:15:17,088 But a bulb this weak, you can't even call it a light. 209 00:15:17,171 --> 00:15:18,840 It's a dark. 210 00:15:18,923 --> 00:15:23,177 You turn that thing on in the middle of the day, the whole room goes black. 211 00:15:23,261 --> 00:15:26,514 Must be simply glorious in here when the sun is out. 212 00:15:28,558 --> 00:15:30,101 Oops. [ Chuckles ] 213 00:15:34,605 --> 00:15:36,274 Seems to be stuck a little. 214 00:15:37,150 --> 00:15:40,111 When we get an aerial, would you like to look at some TV with me? 215 00:15:40,194 --> 00:15:42,530 Danny, don't be positively infantile. 216 00:15:42,613 --> 00:15:45,324 Wait a minute, Katey. That was a very nice invitation. 217 00:15:45,408 --> 00:15:48,244 Why don't you be polite about it? 218 00:15:48,327 --> 00:15:51,372 If no one has any objections, I'm going to take a bath. 219 00:15:51,456 --> 00:15:52,999 That's a very good idea, Katey. 220 00:15:53,082 --> 00:15:56,210 After a good, hot bath, we'll all feel 100% better. 221 00:15:56,294 --> 00:15:59,255 Just as soon as your dad gets the pressure up. 222 00:15:59,380 --> 00:16:01,466 Soon as Dad gets what? Well, here it is. 223 00:16:01,591 --> 00:16:04,135 What is it? The instructions for starting up the pump. 224 00:16:04,218 --> 00:16:05,970 Mr. Saltonstall, the plumber, left it for you. 225 00:16:06,053 --> 00:16:07,555 Come along, children. 226 00:16:07,638 --> 00:16:10,391 - We'll get the bags out of the car. - Wait a minute. 227 00:16:10,475 --> 00:16:14,353 - I've never even seen a pump, except in the movies. - Now, really, Dad. 228 00:16:14,437 --> 00:16:17,148 No, come on over here. Take a look at this thing. 229 00:16:17,231 --> 00:16:19,317 What kind of a pump is it? 230 00:16:19,400 --> 00:16:21,861 "Directions for starting the pump." 231 00:16:21,944 --> 00:16:24,113 Well, this seems pretty clear. Let's see. 232 00:16:24,197 --> 00:16:26,657 "This pump is very simple, and should start easy. 233 00:16:26,741 --> 00:16:30,578 Open green priming valve and pour in bucket of water. Close valve. 234 00:16:30,661 --> 00:16:33,164 Open green intake valve and shut red return valve. 235 00:16:33,247 --> 00:16:36,000 Open green supply valve and close red. 236 00:16:36,083 --> 00:16:38,753 Choke butterfly on carburetor and open throttle. 237 00:16:38,836 --> 00:16:40,338 Start motor. 238 00:16:40,421 --> 00:16:42,590 Engage clutch, and motor will start. 239 00:16:42,673 --> 00:16:46,469 If it doesn't, you did something wrong. 240 00:16:46,552 --> 00:16:50,848 Also, be sure and adjust throttle to maintain 50 pounds pressure... 241 00:16:50,932 --> 00:16:54,936 or else you'll blow up the whole damn place." 242 00:16:55,019 --> 00:16:57,355 Anybody who wants to take a bath around here tonight... 243 00:16:57,438 --> 00:16:59,649 can go jump in the Pacific Ocean. 244 00:17:15,248 --> 00:17:17,250 [ Sniffling ] 245 00:17:19,126 --> 00:17:25,383 Honey, would you feel better if I went out and gave that butterfly valve a twist now? 246 00:17:25,466 --> 00:17:27,468 Oh, Rog, darling. 247 00:17:27,552 --> 00:17:30,513 Did you ever see anyplace quite so horrible? 248 00:17:30,596 --> 00:17:33,057 Not since Dragonwyck. 249 00:17:33,140 --> 00:17:35,434 Did you take a look into that kitchen? 250 00:17:35,518 --> 00:17:37,645 No, and I'm not going up in the attic either... 251 00:17:37,728 --> 00:17:40,398 until all that sobbing and moaning stops. 252 00:17:40,481 --> 00:17:41,983 Isn't it awful? 253 00:17:42,066 --> 00:17:44,819 All those chains dragging across the floor. 254 00:17:44,902 --> 00:17:47,238 Yeah, what's that old woman cackling about? Listen to her. 255 00:17:47,321 --> 00:17:49,949 [ TV. Horse Whinnying] 256 00:17:50,032 --> 00:17:52,410 [ Gunfire ] 257 00:17:54,453 --> 00:17:55,913 There's no aerial. 258 00:17:55,997 --> 00:17:58,541 [ Galloping Hoofbeats ] 259 00:17:58,624 --> 00:18:01,210 [ Gunfire ] 260 00:18:04,714 --> 00:18:06,674 [ Yelps ] 261 00:18:07,633 --> 00:18:10,052 There's that fella that gets shot off his horse every time, 262 00:18:10,136 --> 00:18:12,013 right in front of the camera. 263 00:18:12,096 --> 00:18:14,098 That hombre can really bounce, can't he? 264 00:18:14,181 --> 00:18:16,601 "Highest bounce in the West," they call him. 265 00:18:16,726 --> 00:18:20,855 Can't be long now. Yeah. 266 00:18:20,855 --> 00:18:26,569 Here we go. Five, four, three, two, one. 267 00:18:26,652 --> 00:18:28,112 [ Gunshot] [Man Screams ] 268 00:18:28,195 --> 00:18:30,197 There he goes. 269 00:18:30,323 --> 00:18:33,743 Poor old Black Bart. Shot him right through the heart. 270 00:18:33,826 --> 00:18:37,580 Well, he should never have killed Tom's kid brother. 271 00:18:37,663 --> 00:18:40,541 We're gonna make a home out of this place yet, honey. 272 00:18:41,959 --> 00:18:43,461 [ Chuckles ] 273 00:18:46,380 --> 00:18:48,966 Good night, sweetie. Good night. 274 00:18:53,054 --> 00:18:55,056 [ Gunfire, Hoofbeats Continue ] 275 00:19:09,737 --> 00:19:11,530 [ Exhaling ] 276 00:19:14,617 --> 00:19:16,452 Boy! 277 00:19:16,535 --> 00:19:18,204 [ Mutters ] 278 00:19:18,287 --> 00:19:19,789 Oh, the pump. 279 00:19:20,915 --> 00:19:22,083 All right. 280 00:19:22,166 --> 00:19:24,335 Where's the pump? 281 00:19:24,418 --> 00:19:25,586 Uh― 282 00:19:25,670 --> 00:19:27,672 Must be over there. 283 00:19:43,270 --> 00:19:45,731 [Hobbs Narrating] A hush falls over the crowd... 284 00:19:45,815 --> 00:19:49,819 as Hobbs's shrewd eyes take in the intricacies... 285 00:19:49,902 --> 00:19:51,862 of the complicated machine... 286 00:19:51,946 --> 00:19:53,781 at a glance. 287 00:19:53,864 --> 00:19:59,829 And then his strong, skillful fingers, as sensitive as those of a surgeon, 288 00:19:59,912 --> 00:20:04,500 make their first sure contact with the key valve. 289 00:20:09,880 --> 00:20:13,217 "Open green intake valve... 290 00:20:13,300 --> 00:20:16,846 and close red return valve. 291 00:20:16,929 --> 00:20:21,726 And open green supply valve"― [ Muttering ] 292 00:20:21,809 --> 00:20:23,644 "Throw in a bucket of water." 293 00:20:23,728 --> 00:20:25,062 Bucket of water. 294 00:20:25,146 --> 00:20:27,022 Hmm. 295 00:20:34,321 --> 00:20:36,240 [Hobbs Narrating] Step by step, 296 00:20:36,323 --> 00:20:39,744 with never a false move or moment of hesitation, 297 00:20:39,827 --> 00:20:43,622 he moves relentlessly toward another triumph... 298 00:20:43,706 --> 00:20:45,750 in the never-ending struggle... 299 00:20:45,833 --> 00:20:48,502 of man versus machine. 300 00:20:48,586 --> 00:20:50,129 And now― 301 00:20:55,426 --> 00:20:56,969 And now― 302 00:21:02,349 --> 00:21:04,018 And now― 303 00:21:14,570 --> 00:21:17,948 The silence is almost unbearable. 304 00:21:18,032 --> 00:21:20,743 Will Hobbs take this sitting down? 305 00:21:48,562 --> 00:21:51,524 Five, three, seven, two. 306 00:21:51,649 --> 00:21:55,110 [ Woman On Phone ] The doctor told her she could look for a hemorrhage, and sure enough, here it came. 307 00:21:55,194 --> 00:21:58,489 Whoosh!All over the walls, and dripping― 308 00:22:05,538 --> 00:22:08,207 ...buckets and buckets and buckets. 309 00:22:17,132 --> 00:22:20,761 By then, some kind of secretion was coming out of her eyes. Ugh. 310 00:22:20,845 --> 00:22:23,347 What was that? [ Woman #2] Sounded like a dog. 311 00:22:23,430 --> 00:22:25,224 [ Woman #1 ] There are no dogs on this line. 312 00:22:25,307 --> 00:22:26,767 Anyway, while they were mopping up― 313 00:22:26,892 --> 00:22:30,771 Madam, I'm sorry, but I haven't had my coffee yet. Who is this? 314 00:22:30,855 --> 00:22:33,691 Oh, now, really, Dad. 315 00:22:33,774 --> 00:22:35,609 I've gotta get a plumber. 316 00:22:36,610 --> 00:22:40,030 I've never seen such a weird place. 317 00:22:45,411 --> 00:22:47,663 Could be lots of things. 318 00:22:47,788 --> 00:22:50,791 Did you open the green priming valve and pour in water? Yeah. 319 00:22:50,875 --> 00:22:54,587 Uh-huh. Did you choke the butterfly on the carburetor and open the throttle? 320 00:22:54,712 --> 00:22:56,714 Yeah, yeah. And it still didn't work? [ Chuckles ] 321 00:22:56,797 --> 00:23:00,759 I'm sorry about the delay, but Mr. Saltonstall fell into Mrs. Coats's cesspool. 322 00:23:00,885 --> 00:23:04,013 Second time this year. Happy to know you. Mrs. Hobbs, Mr. Saltonstall. 323 00:23:04,138 --> 00:23:06,098 My daughter Katey. Hello, Katey. 324 00:23:06,181 --> 00:23:10,436 I've never seen anything back up like that cesspool of Mrs. Coats's. 325 00:23:10,519 --> 00:23:15,232 Mrs. Saltonstall says I spend more time in that cesspool than I do at home. 326 00:23:15,316 --> 00:23:17,109 Well, let's go look at that pump. 327 00:23:28,662 --> 00:23:31,999 Are you sure you followed all the directions? Eleven times. 328 00:23:34,376 --> 00:23:36,879 And she still wouldn't start? Nope. 329 00:23:39,423 --> 00:23:41,592 That's a mighty sweet little pump. 330 00:23:41,675 --> 00:23:44,345 Now, look, I'm not challenging the sweetness of the pump. 331 00:23:44,428 --> 00:23:47,306 I'm just telling you I can't get the lousy thing started. 332 00:23:57,107 --> 00:23:59,360 She's okay now. 333 00:23:59,443 --> 00:24:02,154 That's the sweetest little pump in these parts. 334 00:24:02,237 --> 00:24:04,657 Nice to have you here, Mrs. Hobbs. 335 00:24:04,740 --> 00:24:07,952 And if you need me, I'm generally at home or in Mrs. Coats's cesspool. 336 00:24:08,035 --> 00:24:09,703 You too, Katey. 337 00:24:14,875 --> 00:24:18,587 How 'bout it, kids? How's for a little sun on the beach? 338 00:24:18,671 --> 00:24:20,965 ♪♪[ Speaker: Instrumental] 339 00:24:21,048 --> 00:24:22,883 How 'bout it, Miss America? 340 00:24:24,426 --> 00:24:26,679 What's the matter, honey? Nothing. 341 00:24:26,762 --> 00:24:30,975 - Well, don't you feel well? - I'm all right. 342 00:24:31,058 --> 00:24:33,727 Well, then come on, let's go outside. 343 00:24:33,811 --> 00:24:36,105 I'd rather stay here, if you don't mind. 344 00:24:39,858 --> 00:24:42,945 Well, if you change your mind, I'll― 345 00:24:52,579 --> 00:24:54,081 [ Door Closes ] 346 00:25:20,107 --> 00:25:21,608 [ Nordic Accent ] Good morning. 347 00:25:23,777 --> 00:25:25,237 Good morning. 348 00:25:25,362 --> 00:25:27,698 Beautiful day, isn't it? Gorgeous. 349 00:25:27,781 --> 00:25:30,284 What― What are you reading? 350 00:25:31,076 --> 00:25:33,454 - War and Peace. - Any good? 351 00:25:35,372 --> 00:25:37,583 Well, the New Yorker didn't care much for it, 352 00:25:37,666 --> 00:25:40,544 but it got pretty good notice in some of the other papers. 353 00:25:40,627 --> 00:25:42,755 I like the New Yorker. 354 00:25:42,838 --> 00:25:44,882 It has such lovely ads for jewelry. 355 00:25:45,966 --> 00:25:47,551 Is it true that you are a banker? 356 00:25:47,634 --> 00:25:49,636 Well, yes. Yes, I am. 357 00:25:50,220 --> 00:25:51,930 May I join you? 358 00:25:52,014 --> 00:25:53,682 Well, you certainly may. 359 00:25:53,766 --> 00:25:57,102 You know, I haven't met a fellow out here in more than a year... 360 00:25:57,186 --> 00:25:59,688 that wasn't flat broke. 361 00:25:59,772 --> 00:26:03,067 Well, there's an awful lot of that going around these days. 362 00:26:03,192 --> 00:26:06,070 I think it is the "d-ducts." You think it's the d-duct? 363 00:26:06,153 --> 00:26:07,654 The what? The d-ducts. 364 00:26:07,738 --> 00:26:12,034 The way they say it's not deductible to take a girl out for dinner anymore. 365 00:26:12,159 --> 00:26:14,453 Oh, I see. Oh, Tolstoy's War and Peace. 366 00:26:14,578 --> 00:26:17,748 Uh, Tennessee Tolstoy. I remember. 367 00:26:17,831 --> 00:26:19,625 I was trying to read it myself. 368 00:26:19,708 --> 00:26:23,587 With all these Russian names, I just couldn't tell the men from the women. 369 00:26:23,670 --> 00:26:26,381 Well, it does call for quite a bit of concentration. 370 00:26:26,507 --> 00:26:28,717 Where is it? Where is what? 371 00:26:28,842 --> 00:26:30,761 Your bank. Oh! St. Louis, Missouri. 372 00:26:30,844 --> 00:26:33,931 This place is simply filthy with people from St. Louis. 373 00:26:34,014 --> 00:26:36,183 You will have a lot of fun seeing them. 374 00:26:36,266 --> 00:26:39,728 As a matter of fact, we came out here to get away from them for a while. 375 00:26:39,853 --> 00:26:42,731 You know, you are real sharp for a banker. Oh, thank you. 376 00:26:42,856 --> 00:26:44,733 Marika. Uh, Roger. 377 00:26:44,858 --> 00:26:48,320 And over. No, that's my name. Roger. 378 00:26:48,403 --> 00:26:50,405 Oh, really? Is it a big one? 379 00:26:50,531 --> 00:26:52,741 Is what a big one? Like National or something? 380 00:26:52,825 --> 00:26:54,952 Oh. Oh, yes. Biggest in St. Louis. 381 00:26:55,035 --> 00:26:57,496 Oh, boy. What a ball you must have. 382 00:26:57,579 --> 00:27:00,833 Wait a minute. You know I don't exactly own the contents. 383 00:27:00,916 --> 00:27:03,544 I didn't mean you were taking it, darling. 384 00:27:03,669 --> 00:27:06,130 Well, I― You're just being in there, with it. 385 00:27:06,213 --> 00:27:07,840 [ Chuckling ] Yes. Yes. 386 00:27:07,965 --> 00:27:11,260 Is, uh, Mrs. Hobbs up here with you? Yes, yes. 387 00:27:11,343 --> 00:27:13,595 And the children. Two of them, that is. 388 00:27:13,720 --> 00:27:16,557 And the others will be along in a few days. What others? 389 00:27:16,640 --> 00:27:20,227 Well, our two older daughters and their children. 390 00:27:20,352 --> 00:27:24,064 You mean, you have got grandchildren? Babies, of course. 391 00:27:24,898 --> 00:27:27,151 Well, let me know how that thing comes out, 392 00:27:27,234 --> 00:27:29,027 if you think of it. 393 00:27:29,153 --> 00:27:31,196 [ Peggy ] Oh, Rog! Yeah? 394 00:27:32,531 --> 00:27:34,199 - Will you come here a minute? - Yeah. 395 00:27:35,534 --> 00:27:37,744 That's a grandma? 396 00:27:37,828 --> 00:27:41,123 36-26-36, and still operating. 397 00:27:41,248 --> 00:27:44,168 You stay right here. I'll be back. Uh, listen. 398 00:27:44,251 --> 00:27:46,962 How 'bout the rest of the St. Louis crowd? 399 00:27:47,045 --> 00:27:50,340 Couldn't we sort of all have a little get-together here someday, 400 00:27:50,424 --> 00:27:51,925 like a bathing suit party? 401 00:27:52,050 --> 00:27:55,762 You sure you don't mind if they're not all bankers? Of course not. 402 00:27:55,888 --> 00:27:58,599 I like depositors too. Oh. 403 00:28:03,687 --> 00:28:05,689 Yes, dear? 404 00:28:05,814 --> 00:28:08,942 Who's the belly dancer? Well, what do you mean, a belly dancer? 405 00:28:09,067 --> 00:28:12,279 She's just a big kid. Uh-huh. 406 00:28:12,362 --> 00:28:14,114 That was Humbert Humbert's first report... 407 00:28:14,198 --> 00:28:16,366 on little goody-two-shoes, wasn't it? 408 00:28:16,450 --> 00:28:19,369 All right, all right. Well, what's out of order now? 409 00:28:19,494 --> 00:28:21,788 Brenda's leaving. Already? 410 00:28:21,914 --> 00:28:24,625 Come with me. [ Groans ] 411 00:28:33,175 --> 00:28:34,843 Turn on the water. 412 00:28:37,429 --> 00:28:39,223 The hot water. 413 00:28:47,940 --> 00:28:49,983 She got it right in the kisser, 414 00:28:50,067 --> 00:28:52,069 and that was the last straw. 415 00:29:02,120 --> 00:29:05,832 You― You wouldn't want to try it just one more night? 416 00:29:05,916 --> 00:29:09,920 One more night, I "tank" I go crazy. Too quiet, like graveyard. 417 00:29:10,003 --> 00:29:13,423 But everybody told me it was just like Finland around here. 418 00:29:13,507 --> 00:29:16,635 In Finland, once in a while at night you hear a wolf. 419 00:29:16,718 --> 00:29:19,429 We can fix that water spout in the kitchen, you know. 420 00:29:19,513 --> 00:29:22,683 And in Finland, man do not swear at woman. 421 00:29:33,360 --> 00:29:35,821 I "tank" maybe she go crazy already. 422 00:29:35,904 --> 00:29:37,906 Did you really swear at her? 423 00:29:37,990 --> 00:29:40,200 I've never sworn at a cook in my life. 424 00:29:40,284 --> 00:29:43,787 Well, she said that you did when you came downstairs this morning. 425 00:29:43,870 --> 00:29:46,832 This morning, when I came― I never even spoke to her. 426 00:29:46,915 --> 00:29:50,419 I asked the kids how they'd like a little sun on the beach, and then― 427 00:29:50,502 --> 00:29:52,504 [ Stammers ] 428 00:29:54,589 --> 00:29:56,091 Oh. 429 00:30:10,564 --> 00:30:12,065 Oh. 430 00:30:16,737 --> 00:30:18,905 Oh, Peg, I don't know. 431 00:30:19,906 --> 00:30:21,700 I don't know. Where did we fail? 432 00:30:22,284 --> 00:30:25,245 I can handle the kitchen. That doesn't bother me. 433 00:30:25,329 --> 00:30:27,372 It's Katey that has me worried. 434 00:30:27,456 --> 00:30:30,167 Do you know that she hasn't come down for a meal yet? 435 00:30:30,250 --> 00:30:32,210 You think she really hates us that much? 436 00:30:32,294 --> 00:30:35,547 No. No more than Susan and Janie did at her age. 437 00:30:35,672 --> 00:30:38,550 It's those new braces. What new braces? 438 00:30:38,675 --> 00:30:40,177 On her teeth. Oh, oh. 439 00:30:40,260 --> 00:30:42,971 Haven't you noticed how she won't even smile? 440 00:30:43,096 --> 00:30:46,350 But don't they all have them at that age? Hers are new. 441 00:30:46,433 --> 00:30:48,435 She isn't even used to them yet. 442 00:30:48,518 --> 00:30:50,020 But what are we gonna do, honey? 443 00:30:50,103 --> 00:30:53,774 We can't let her go through the whole vacation in this kind of misery. 444 00:30:53,857 --> 00:30:56,026 Wh-What are we gonna do? 445 00:30:56,109 --> 00:30:58,862 [ Sighs ] I don't know, Rog. 446 00:30:59,988 --> 00:31:01,990 I― I can't figure it. 447 00:31:02,074 --> 00:31:05,077 I can't figure what we did that was wrong. 448 00:31:08,872 --> 00:31:11,875 Oh, well. Let's not make too much out of it. 449 00:31:11,958 --> 00:31:15,253 The girls will be here soon, and they'll― they'll snap her out of it. 450 00:31:15,337 --> 00:31:16,838 [ Chuckling ] Yeah. Susie― 451 00:31:16,922 --> 00:31:18,465 She'll have her out of it in five minutes. 452 00:31:18,548 --> 00:31:21,218 Why, that little monkey will have her laughing so hard, 453 00:31:21,301 --> 00:31:23,804 she won't remember she has braces or anything. 454 00:31:23,887 --> 00:31:25,389 Won't she? 455 00:31:30,727 --> 00:31:32,229 They're here, Peggy! 456 00:31:32,312 --> 00:31:34,231 Did you have any trouble finding it, Stan? 457 00:31:34,314 --> 00:31:36,233 Not very much. Good. 458 00:31:36,358 --> 00:31:38,735 How's my Susie girl? Hello, Sue. Hello, Stan. 459 00:31:38,819 --> 00:31:41,738 - Oh, Daddy! - [ Peggy ] We expected you earlier. 460 00:31:41,822 --> 00:31:44,741 Oh, hey, hey. What's the matter, baby? 461 00:31:44,825 --> 00:31:47,536 I― Oh, Daddy, not now. Later. 462 00:31:48,870 --> 00:31:51,998 Don't you look beautiful, Peewee. Come on, Peter. 463 00:31:52,124 --> 00:31:54,418 Stan, how's it going? Fine, thank you, sir. And you? 464 00:31:54,543 --> 00:31:56,837 Oh, fine, fine. Not bad. Come on, darling. 465 00:31:56,920 --> 00:31:59,631 - I don't like you. - Hi, Peter boy. 466 00:31:59,714 --> 00:32:03,593 - Don't you want to give Boompa a nice big hug, darling? - Boompa? 467 00:32:03,677 --> 00:32:05,178 It's what he calls you. 468 00:32:05,262 --> 00:32:07,639 He's talked about you so much, I really don't understand this. 469 00:32:07,722 --> 00:32:09,224 Excuse me, Peg. 470 00:32:09,349 --> 00:32:12,936 Boompa? Don't you want to say hello to Boompa, Peter? 471 00:32:13,019 --> 00:32:14,938 I don't like Boompa! 472 00:32:15,021 --> 00:32:17,607 All right. Then you just come on out of there. 473 00:32:17,691 --> 00:32:20,235 If you don't mind, it does no good to yell at him. 474 00:32:20,360 --> 00:32:24,573 All right then, you get him out of there. Well, I― 475 00:32:24,698 --> 00:32:27,826 Susie, I'm― I― Oh, they're just tired and hungry. 476 00:32:27,909 --> 00:32:29,911 I'll― I'll heat them some milk. 477 00:32:29,995 --> 00:32:32,247 Some milk. Yeah, get some milk. You need some help? 478 00:32:32,372 --> 00:32:35,584 Come on, Peter boy! I wanna go home. I don't like this place. 479 00:32:35,667 --> 00:32:37,961 Come on. Mommy! 480 00:32:38,086 --> 00:32:42,048 Help! Don't worry about that stuff, sir. 481 00:32:42,132 --> 00:32:44,801 I'll bring it in just as soon as I've got him taken care of. 482 00:32:44,885 --> 00:32:46,386 [ Shouting ] 483 00:32:48,388 --> 00:32:51,475 Oh, darling. Will you get that stuff upstairs right away? 484 00:33:46,655 --> 00:33:48,406 Boompa. 485 00:33:48,490 --> 00:33:49,991 Okay. 486 00:33:53,078 --> 00:33:54,788 Where is she? Oh! We didn't expect you until tomorrow. 487 00:33:54,913 --> 00:33:57,999 Hi, Peggy. How are you? Janie, here she is. Oh, Mother. 488 00:33:58,124 --> 00:34:01,419 Oh, I'm so glad to see you. Let me have the baby. 489 00:34:01,503 --> 00:34:03,463 [ Chattering ] 490 00:34:04,422 --> 00:34:05,966 Come on down. 491 00:34:06,049 --> 00:34:08,635 Mother, you're holding him all wrong. 492 00:34:08,718 --> 00:34:10,595 Katey. 493 00:34:10,720 --> 00:34:13,723 Would you like some coffee? I'd love some coffee. 494 00:34:13,807 --> 00:34:15,433 [ Chattering ] 495 00:34:31,116 --> 00:34:33,410 Well, this is a real occasion, isn't it? 496 00:34:33,493 --> 00:34:35,996 The whole gang together again. How long has it been? 497 00:34:36,079 --> 00:34:38,582 Well, Janie's wedding was the last time. 498 00:34:38,665 --> 00:34:41,376 Well, we mustn't ever let it get too long, kids. 499 00:34:41,459 --> 00:34:43,086 Just don't ever let it get too long. 500 00:34:43,169 --> 00:34:45,839 It's a very important thing, the family. 501 00:34:45,922 --> 00:34:47,924 A very important thing. 502 00:34:48,008 --> 00:34:51,970 What we all mean to each other and, of course, your mother and me... 503 00:34:52,053 --> 00:34:54,055 when you were all young. 504 00:34:54,139 --> 00:34:56,308 And then now― Now you with all your families. 505 00:34:56,391 --> 00:34:59,686 Don't ever let either one of them fall apart. 506 00:34:59,769 --> 00:35:04,190 Uh― Because it's the one solid thing that lasts in life, 507 00:35:04,274 --> 00:35:06,026 and that's the family. 508 00:35:06,109 --> 00:35:08,820 Is this all I'm gonna get? This... guck? 509 00:35:08,903 --> 00:35:12,490 Yes, dear. I'm afraid until you're a little older, that's― I'm sorry. 510 00:35:12,574 --> 00:35:14,117 All right now. What do you say? 511 00:35:14,200 --> 00:35:18,079 Now that we're all together again, let's make this first drink to the family. 512 00:35:18,204 --> 00:35:20,290 Can I go now? It's 8:00. J-Just a minute, Son. 513 00:35:20,415 --> 00:35:23,251 But it's Tombstone Raiders, Dad. I'm― Oh. 514 00:35:23,335 --> 00:35:26,296 Tombstone Raid― All right. Okay. Okay. 515 00:35:27,797 --> 00:35:30,300 Tombstone Ra― Oh, I don't know. 516 00:35:30,383 --> 00:35:32,385 You know what this country needs? 517 00:35:32,469 --> 00:35:35,472 Do you know what this country needs? An un-Edison. 518 00:35:35,555 --> 00:35:38,266 An un-Thomas A. Edison. He can uninvent things. 519 00:35:38,350 --> 00:35:40,810 You know the first thing I'd have him uninvent? Television. 520 00:35:40,894 --> 00:35:44,981 That's an amusing idea, of course, but, uh― [ Chuckles ] 521 00:35:45,065 --> 00:35:47,567 Oh, what it would reveal about you to a psychiatrist. 522 00:35:47,651 --> 00:35:50,111 Yeah, yeah. Thanks a lot, Professor. 523 00:35:50,236 --> 00:35:51,655 Well, all right now― Good night. 524 00:35:51,780 --> 00:35:54,324 No, honey, please. I don't feel well, Dad. 525 00:35:54,407 --> 00:35:56,618 [ Stammering ] 526 00:35:56,701 --> 00:36:00,664 - What's the matter with her? - Oh, just the same as with you and Janie at her age. 527 00:36:00,747 --> 00:36:02,248 New braces. Poor kid. 528 00:36:02,332 --> 00:36:03,667 Yeah. New braces. 529 00:36:03,750 --> 00:36:06,461 Let's raise our glasses and drink a little toast to the family. 530 00:36:06,586 --> 00:36:09,547 [ Gasps ] The roast! Couldn't you wait a second? 531 00:36:09,673 --> 00:36:12,676 I'll be right back. It won't take a minute. I know, but could you wait― 532 00:36:12,801 --> 00:36:15,095 Are you all well again now? Oh, sure. 533 00:36:15,220 --> 00:36:18,515 - I hate to go on without her. - In fact, we're gonna try and have another one right away. 534 00:36:18,598 --> 00:36:21,267 You're gonna try and have― What? What did you say? 535 00:36:21,351 --> 00:36:23,770 We're gonna try and have another baby right away. 536 00:36:25,772 --> 00:36:28,608 Well, that's the first time I ever heard that one in the parlor. 537 00:36:29,192 --> 00:36:33,405 Well, psychologists have pretty well agreed that closely spaced children... 538 00:36:33,488 --> 00:36:36,491 promise the minimum of intra-familial friction actually. 539 00:36:36,574 --> 00:36:41,121 - He kills me the way he says "Let's turn 'em out fast." - Uh-huh. Yeah. 540 00:36:41,204 --> 00:36:44,499 Well― Well, to what's left of the family. 541 00:36:44,624 --> 00:36:47,335 Could we have a little― [ Peewee Crying ] 542 00:36:48,795 --> 00:36:50,839 Listen, dear. That's him, all right. 543 00:36:50,964 --> 00:36:52,465 Well, couldn't we just― You want me― 544 00:36:52,549 --> 00:36:54,217 Not unless you want to change him. 545 00:36:54,300 --> 00:36:57,637 No, that's one thing I'm not going to even try to learn. 546 00:36:57,762 --> 00:36:59,681 Well, uh, uh― Will you pour me another one? 547 00:36:59,806 --> 00:37:02,600 Sure. Sure. With all these false starts, I― 548 00:37:02,684 --> 00:37:04,394 Yeah, I know. 549 00:37:04,477 --> 00:37:07,564 This didn't seem difficult when I thought of it. 550 00:37:07,647 --> 00:37:11,234 You know, one little drink for a few people sitting around a room― 551 00:37:11,317 --> 00:37:14,821 But they can't be having this much trouble putting our man on the moon. 552 00:37:14,904 --> 00:37:17,449 But look, let's sort of close forces here, 553 00:37:17,532 --> 00:37:20,034 and let's have a little drink to the family, huh? 554 00:37:20,118 --> 00:37:22,704 Hey! Peter, dear. Oh! 555 00:37:22,787 --> 00:37:24,706 Just take it easy there. 556 00:37:24,831 --> 00:37:28,877 Look, darling, let's play with Flopsy again. I don't like Boompa! 557 00:37:28,960 --> 00:37:31,337 How do you think I feel about it? 558 00:37:31,421 --> 00:37:34,466 Is this the best you can do for your own father? Boompa? 559 00:37:34,549 --> 00:37:36,050 Geez― Hey! 560 00:37:36,134 --> 00:37:38,636 Now, look, let's not overdo this thing. 561 00:37:38,720 --> 00:37:41,556 Come here to mother. It's all right. Don't worry. 562 00:37:41,639 --> 00:37:44,100 I hate Boompa! Well― 563 00:37:44,184 --> 00:37:46,144 Would you excuse me? 564 00:37:46,269 --> 00:37:49,731 I think you oughta take a firmer stand on this― [ Clattering ] 565 00:37:49,814 --> 00:37:51,357 [ Peewee Crying ] 566 00:37:51,441 --> 00:37:54,444 Don't anybody touch her. She's all right. She's just scared. 567 00:37:54,527 --> 00:37:57,280 [ Crying ] Here, darling. That's all right. 568 00:37:57,363 --> 00:38:00,450 Play with this. 569 00:38:00,533 --> 00:38:02,452 - It's all right, baby. - [ Glass Shattering ] 570 00:38:02,535 --> 00:38:04,037 Hey! 571 00:38:05,580 --> 00:38:09,000 Didn't I tell you to stop that? When I tell you something, young man, I mean it. 572 00:38:09,125 --> 00:38:10,794 This stuff costs money. I'll take him. 573 00:38:10,877 --> 00:38:13,546 You wanna throw things on the floor, throw your own stuff. 574 00:38:13,630 --> 00:38:15,632 It's all right, darling. Boompa didn't mean it. 575 00:38:15,715 --> 00:38:18,843 Yes, Boompa did mean it too. He meant every damn word of it. 576 00:38:18,927 --> 00:38:21,554 Somebody's gotta straighten this kid out when he gets out of line. 577 00:38:21,638 --> 00:38:24,474 If you don't mind, Dad― I hate to say this― it is your house― 578 00:38:24,557 --> 00:38:26,893 but we don't believe in saying no to the children. 579 00:38:26,976 --> 00:38:30,146 According to all modern psychologists, saying no leads to neuroses. 580 00:38:30,230 --> 00:38:33,942 It can also lead to bankruptcy too, if he breaks enough stuff. 581 00:38:34,067 --> 00:38:37,487 What we do, sir, is put all the ashtrays and other breakables out of their reach, 582 00:38:37,570 --> 00:38:39,030 like on the mantelpiece. 583 00:38:39,113 --> 00:38:41,199 You mean to say if I want to smoke in this house, 584 00:38:41,282 --> 00:38:43,284 I have to go over and stand beside the mantelpiece? 585 00:38:43,368 --> 00:38:46,412 Well, maybe Susan does carry it a bit too far at times― 586 00:38:46,496 --> 00:38:50,166 Susan carries it no further than Susan has been advised to carry it. 587 00:38:50,250 --> 00:38:53,336 All I know is that I smoked sitting down when you kids were little, 588 00:38:53,419 --> 00:38:55,046 and none of you have gone crazy yet. 589 00:38:55,129 --> 00:38:58,591 I only meant that under certain circumstances, when other people are disturbed, 590 00:38:58,675 --> 00:39:00,760 we could afford to be a little flexible about it. 591 00:39:00,844 --> 00:39:02,846 If you think you know so much more than the men... 592 00:39:02,929 --> 00:39:05,807 who have devoted their lives to the study of child psychology, 593 00:39:05,890 --> 00:39:08,268 I don't see why you don't go into the business yourself. 594 00:39:08,351 --> 00:39:10,436 You mean that's better than nothing. 595 00:39:10,520 --> 00:39:13,523 As usual, you put your own construction on anything I say. 596 00:39:13,606 --> 00:39:16,442 Well, now, Susan, we don't have to make a big thing out of this. 597 00:39:16,526 --> 00:39:18,278 You don't have to remind me of my position. 598 00:39:18,361 --> 00:39:20,572 I can assure you, I never forget it for a second. 599 00:39:20,655 --> 00:39:22,323 You bet you don't. 600 00:39:22,407 --> 00:39:26,619 Don't think for one second either that I'm not sick of your reminding me of it. 601 00:39:26,744 --> 00:39:29,706 You want me to take him? Oh, I do not. Give me that doll. 602 00:39:29,831 --> 00:39:33,126 Susan! Susan. This has nothing to do with you, Dad! 603 00:39:33,209 --> 00:39:35,545 I'm kind of in the dark about this whole thing, Stan. What― 604 00:39:35,628 --> 00:39:37,630 Oh, stop pretending. I'm not a child. 605 00:39:37,714 --> 00:39:39,841 I don't know what you're talking about, either one of you. 606 00:39:39,924 --> 00:39:41,426 What are you― 607 00:39:58,943 --> 00:40:00,695 Well, here's to Boompa. 608 00:40:02,405 --> 00:40:04,699 That was some family reunion. 609 00:40:05,700 --> 00:40:08,244 Some family, as a matter of fact. 610 00:40:08,328 --> 00:40:11,539 One kid going blind, watching actors shoot each other. 611 00:40:11,623 --> 00:40:13,249 Another resigning from the human race... 612 00:40:13,333 --> 00:40:15,960 'cause she's got a little chicken wire in her mouth. 613 00:40:16,044 --> 00:40:19,547 A married one squaring off at her husband, raising infant delinquents. 614 00:40:19,631 --> 00:40:22,216 And what do you hear from Janie and Professor Egghead? 615 00:40:22,300 --> 00:40:24,260 Oh, now, Rog, let's not overdo it. 616 00:40:24,344 --> 00:40:27,388 Do you know what the truth of this is? It just occurred to me. 617 00:40:27,513 --> 00:40:29,933 I don't know those people. Well, now, listen― 618 00:40:30,016 --> 00:40:31,976 No, I mean it. I mean it. 619 00:40:32,060 --> 00:40:34,896 I used to know a pretty little girl named Susie... 620 00:40:34,979 --> 00:40:37,899 and another freckle-faced little monkey named Janie. 621 00:40:38,024 --> 00:40:41,027 Do you remember? Oh, Rog, I wish you wouldn't talk like that. 622 00:40:41,110 --> 00:40:44,072 Well, they were two little honeys, weren't they? 623 00:40:44,197 --> 00:40:47,241 Well, they're not dead, darling. Not technically, no. 624 00:40:47,367 --> 00:40:49,661 I know. Just "bye-bye, kids." 625 00:40:49,744 --> 00:40:52,080 Oh, now, Rog, really, you're just being maudlin. 626 00:40:52,163 --> 00:40:54,290 And as for those two fellas down there― 627 00:40:54,374 --> 00:40:57,919 I'm scared to death I'll run into them someday on the street without their wives... 628 00:40:58,002 --> 00:40:59,921 and won't even recognize them. 629 00:41:00,004 --> 00:41:02,131 Stan's the one who needs the haircut. 630 00:41:02,215 --> 00:41:06,052 Do you realize that I've seen Mr. Stanley Carver... 631 00:41:06,135 --> 00:41:09,347 exactly three times in my whole life before today? 632 00:41:09,430 --> 00:41:14,477 The next time I saw him after meeting him for five minutes in Cleveland was at the altar. 633 00:41:14,560 --> 00:41:16,562 "The dark one on the left," somebody said. 634 00:41:16,646 --> 00:41:21,609 And I gave my own flesh-and-blood daughter to this complete stranger. 635 00:41:21,693 --> 00:41:23,152 "The dark one on the left." 636 00:41:23,236 --> 00:41:25,071 That's what we call "marriage," Rog. 637 00:41:25,154 --> 00:41:28,616 I'll bet I know 150 guys better than that, including my barber. 638 00:41:28,700 --> 00:41:32,036 Netta Nickerson's never even seen her son-in-law. 639 00:41:32,120 --> 00:41:35,832 Julie married him in Las Vegas at the Wee Kirk of the Cactus. 640 00:41:35,915 --> 00:41:39,460 It doesn't make any difference. I can't ever think of anything to say to him anyway. 641 00:41:39,544 --> 00:41:41,504 Now you're just being absurd. 642 00:41:41,587 --> 00:41:45,717 No. Once we've found out how each other's getting along, we're both dead. 643 00:41:45,800 --> 00:41:48,636 I know you haven't got much in common with him, 644 00:41:48,720 --> 00:41:51,180 but couldn't you at least ask him about his work? 645 00:41:51,264 --> 00:41:55,268 Well, honey, what can you possibly ask a biophysicist? 646 00:41:55,351 --> 00:41:58,104 I wouldn't know whether I was pronouncing it right even. 647 00:41:59,772 --> 00:42:02,400 Very well then, since we're strictly off the record, 648 00:42:02,483 --> 00:42:04,318 how do you like these apples? 649 00:42:04,402 --> 00:42:07,155 You can have my share of Byron too. 650 00:42:18,332 --> 00:42:21,252 Bless your wicked little heart. 651 00:42:21,335 --> 00:42:24,172 [ Chuckling ] Did you ever see such a windbag? 652 00:42:24,255 --> 00:42:27,508 You know, I was talking to him one night, 653 00:42:27,592 --> 00:42:30,595 and I suddenly realized I was apologizing to him... 654 00:42:30,678 --> 00:42:32,889 for not hating my mother. 655 00:42:32,972 --> 00:42:35,433 What are we going to do, Rog? 656 00:42:35,516 --> 00:42:37,393 All right. Now, look, honey. 657 00:42:37,477 --> 00:42:40,730 I read somewhere once that you can't live anybody's life but your own, 658 00:42:40,813 --> 00:42:42,732 and you're nuts to try to. 659 00:42:42,815 --> 00:42:44,984 I'll bet that goes for families too, 660 00:42:45,068 --> 00:42:48,738 because sooner or later, Mommy and Poppy have just got to let go. 661 00:42:48,821 --> 00:42:51,908 The kiddies are all grown up, and they're in business for themselves, right? 662 00:42:51,991 --> 00:42:53,451 I suppose. 663 00:42:53,534 --> 00:42:55,953 You can keep on wiping their noses just so long, 664 00:42:56,037 --> 00:43:00,500 and pretty soon somebody's gonna come right out and tell Mommy and Poppy to buzz off. 665 00:43:00,625 --> 00:43:04,754 Oh, dear. So we're going to buzz off before we're buzzed off. 666 00:43:04,837 --> 00:43:08,299 Just stay out of it. Let them take care of their problems by themselves. 667 00:43:08,424 --> 00:43:11,719 But― From now on, we're going to live our lives, 668 00:43:11,803 --> 00:43:13,721 and they can live their lives, 669 00:43:13,805 --> 00:43:15,848 and happy landings to everybody. 670 00:43:15,932 --> 00:43:17,433 Good night, honey. 671 00:43:20,520 --> 00:43:23,481 But what about the― the family? 672 00:43:23,564 --> 00:43:25,441 Well, what about the family? 673 00:43:25,566 --> 00:43:28,528 I mean, communicating with the children. Oh, to hell with it. 674 00:43:28,611 --> 00:43:31,531 Let them communicate with us for a change. 675 00:43:39,872 --> 00:43:41,374 Honey. 676 00:43:42,542 --> 00:43:45,002 We're not going to worry about this anymore. 677 00:43:45,128 --> 00:43:47,505 You understand? Uh-huh. 678 00:43:52,218 --> 00:43:54,011 Good night. Night. 679 00:43:54,095 --> 00:43:56,222 [ Waves Crashing ] 680 00:44:00,059 --> 00:44:05,064 You'd think that lousy surf would lay off for two or three minutes, wouldn't you? 681 00:44:05,148 --> 00:44:07,024 [ Sniffles ] 682 00:44:11,612 --> 00:44:14,282 Morning. Oh, hi. 683 00:44:29,547 --> 00:44:32,091 Look! Okay? 684 00:44:32,175 --> 00:44:36,179 - What is it? - War and Peace by what's-his-name. 685 00:44:36,262 --> 00:44:38,222 I have been just dying to read it. 686 00:44:39,599 --> 00:44:41,184 What page are you on? 687 00:44:41,267 --> 00:44:43,311 Uh, well, I'm afraid I'm, uh― 688 00:44:43,394 --> 00:44:45,104 [ Chuckles ] The same here. 689 00:44:45,188 --> 00:44:47,773 I thought I'd never get out of the first paragraph. 690 00:44:47,857 --> 00:44:50,193 Are there any pictures in yours? 691 00:44:50,276 --> 00:44:52,195 Uh, no. No. 692 00:44:52,278 --> 00:44:55,948 Oh, well. So far it seems to follow the movie pretty closely. 693 00:44:56,032 --> 00:44:58,534 Who is taking care of all that money while you are away? 694 00:44:58,618 --> 00:45:01,078 Nobody. We have the honor system in St. Louis. 695 00:45:01,162 --> 00:45:03,664 Oh. [ Low Voice ] Oh. 696 00:45:03,789 --> 00:45:06,584 [ Hobbs ] Good morning. Good morning, sir. 697 00:45:06,667 --> 00:45:10,546 Uh, this is our neighbor, Miss Marika― 698 00:45:10,630 --> 00:45:12,048 Cardos. 699 00:45:12,173 --> 00:45:15,343 This is my son-in-law Mr. Grant. How do you do, Miss Cardos? 700 00:45:15,426 --> 00:45:16,969 Marika. Marika. 701 00:45:17,053 --> 00:45:19,764 Byron. Oh, like the painter. 702 00:45:21,015 --> 00:45:24,018 Yes, that's it. Oh, what's this? 703 00:45:24,101 --> 00:45:26,145 Peace and War by what's his― 704 00:45:26,229 --> 00:45:28,522 Wow! His name. 705 00:45:28,648 --> 00:45:31,400 Have you ever read it? Oh, yes. Several times. 706 00:45:31,484 --> 00:45:34,278 - Not all the way? - Byron's a college professor. 707 00:45:34,362 --> 00:45:36,864 Oh, no wonder. You had to. 708 00:45:36,948 --> 00:45:39,575 Well, the first time, yes, but then afterwards, of course― 709 00:45:39,659 --> 00:45:42,745 What about Moby Dick? What about it? 710 00:45:42,828 --> 00:45:45,915 - I suppose you've read that all the way through? - Yes, actually. 711 00:45:45,998 --> 00:45:48,042 Who is Moby Dick? 712 00:45:48,125 --> 00:45:49,085 Oh, Rog. 713 00:45:49,168 --> 00:45:51,420 Can I see you for a minute? 714 00:45:51,504 --> 00:45:54,006 It must be out of order. Excuse me. 715 00:45:54,590 --> 00:45:55,883 Yeah? 716 00:45:56,008 --> 00:45:58,261 Rog, Stan wants to tell you good-bye. [ Stammers ] 717 00:45:58,344 --> 00:46:00,471 Don't say anything now. 718 00:46:00,554 --> 00:46:04,058 They're saying that it's a business trip, but just go along with it. 719 00:46:04,141 --> 00:46:06,269 Don't say anything else. Shh. 720 00:46:06,352 --> 00:46:09,772 Well, Stan, it was wonderful having you here for a little while anyway. 721 00:46:09,897 --> 00:46:12,858 Thank you very much, sir. Stan's got to see a man on business. 722 00:46:12,984 --> 00:46:14,485 Uh-huh. Good-bye. 723 00:46:14,568 --> 00:46:18,572 Of course it's not very exciting around here, I know, but― 724 00:46:18,656 --> 00:46:20,157 But, uh― 725 00:46:26,038 --> 00:46:27,623 Good-bye, Peggy. Bye, Stan. 726 00:46:27,748 --> 00:46:30,501 Thank you. Bye, dear. Good-bye. 727 00:46:30,584 --> 00:46:33,921 You, uh, let us hear from you, if you get a chance. 728 00:46:37,508 --> 00:46:39,135 Good-bye, kids. 729 00:46:39,218 --> 00:46:41,053 Don't forget Daddy. 730 00:46:42,263 --> 00:46:44,265 [ Engine Starts ] 731 00:46:48,978 --> 00:46:50,896 A little sudden, wasn't it? 732 00:46:51,022 --> 00:46:53,691 Oh! [ Sobbing ] Susie― 733 00:46:55,735 --> 00:46:57,236 Wait a minute. Wait a minute. 734 00:46:57,320 --> 00:46:58,612 Hey, Peg. 735 00:46:58,738 --> 00:47:01,574 What is this? Oh, Rog, you just don't understand. 736 00:47:01,657 --> 00:47:04,910 I'll take a stab at it. Give it to me in simple English. 737 00:47:04,994 --> 00:47:07,621 What's the matter with Stan and Susie? 738 00:47:07,705 --> 00:47:11,042 Well, it's like that time that you and I almost broke up. 739 00:47:11,125 --> 00:47:14,086 Oh, you were horrible. You just sat there and brooded. 740 00:47:14,211 --> 00:47:16,422 I was out of work. Well, so is he. 741 00:47:16,547 --> 00:47:19,091 You mean he doesn't have a job? Mm-mmm. 742 00:47:19,216 --> 00:47:21,886 Oh. Not since the first of the year. 743 00:47:21,969 --> 00:47:23,929 They just didn't want us to know. 744 00:47:24,013 --> 00:47:27,266 For that reason, he just walks out on everybody. 745 00:47:27,350 --> 00:47:30,186 Oh, Rog, we've got to help them. 746 00:47:30,269 --> 00:47:32,188 There must be something we can do. 747 00:47:32,271 --> 00:47:34,482 [ Mutters ] Well, how do you like that? 748 00:47:34,565 --> 00:47:36,484 He just up and walks out. 749 00:47:45,534 --> 00:47:47,203 [ Squeaking ] 750 00:48:39,088 --> 00:48:41,090 [ Rumbling ] 751 00:48:41,173 --> 00:48:43,634 [ Pipes Groaning ] 752 00:49:10,828 --> 00:49:13,205 How'd we get Little Mary Sunshine back? 753 00:49:13,289 --> 00:49:15,082 She kept changing to the wrong train, 754 00:49:15,166 --> 00:49:18,043 and finally wound up here again this morning. 755 00:49:18,127 --> 00:49:19,628 Oh. 756 00:49:20,212 --> 00:49:23,466 [ Woman ] The doctor said she had a liverlike a watermelon. 757 00:49:25,384 --> 00:49:27,511 [ Sighs ] 758 00:49:29,013 --> 00:49:31,557 There's still a little seepage, but if the stitches hold out, 759 00:49:31,640 --> 00:49:34,393 she's gonna take Betty to the teenage dance. 760 00:49:36,812 --> 00:49:39,815 What teenage dance? Who is this? 761 00:49:39,899 --> 00:49:43,152 You said something about a teenage dance. Where's it being held? 762 00:49:43,235 --> 00:49:45,988 At the yacht club, of course. May I ask who this is? 763 00:49:46,071 --> 00:49:48,532 This is your very good friend Roger Hobbs speaking, 764 00:49:48,616 --> 00:49:50,951 and I'm very grateful to you, madam. Thank you. 765 00:49:51,035 --> 00:49:54,246 Hey! Hey, Peg, Katey. The fleet's in. 766 00:49:54,330 --> 00:49:56,332 ♪♪ [ Dance ] 767 00:50:09,136 --> 00:50:11,555 So there was nothing― 768 00:50:11,639 --> 00:50:13,849 Oh, excuse me, please. 769 00:50:13,933 --> 00:50:16,810 Take it easy, honey. You're the prettiest girl here. 770 00:50:16,894 --> 00:50:18,812 Wanna bet? 771 00:50:18,896 --> 00:50:21,357 No, now look around. A lot of 'em got braces. Boys too. 772 00:50:21,440 --> 00:50:23,108 Delighted to see you here, Hobbs. 773 00:50:23,192 --> 00:50:25,694 I'm McHugh, commodore here. How do you― 774 00:50:25,778 --> 00:50:27,780 Haven't we met someplace before? Yes. 775 00:50:27,863 --> 00:50:31,200 The bankers' convention in Chicago two years ago. I'm with First National. 776 00:50:31,283 --> 00:50:34,245 Oh, I remember. This is Mrs. Hobbs. Commodore McHugh. 777 00:50:34,370 --> 00:50:36,038 How do you do? Charmed, Mrs. Hobbs. 778 00:50:36,121 --> 00:50:38,374 And our daughter Katey. Delighted, Miss Hobbs. 779 00:50:38,457 --> 00:50:40,918 Thank you very much for arranging this. The pleasure is ours. 780 00:50:41,001 --> 00:50:43,504 We can't have too many pretty girls at these dances. 781 00:50:43,587 --> 00:50:46,840 May I have the honor of dancing you to a younger partner? 782 00:50:46,924 --> 00:50:48,425 Thank you. 783 00:50:56,684 --> 00:50:58,811 Rather nice-looking, isn't he? 784 00:50:58,894 --> 00:51:00,396 Smashing. 785 00:51:02,147 --> 00:51:04,233 Oh, Phil! Phil. 786 00:51:04,316 --> 00:51:06,110 Phil, this is Katey. Katey, this is Phil. 787 00:51:06,193 --> 00:51:08,904 Now, what are you gonna do about it? 788 00:51:08,988 --> 00:51:10,489 Excuse me. 789 00:51:14,702 --> 00:51:16,579 She's got one. 790 00:51:16,704 --> 00:51:19,915 He looks like an albino. Shh. 791 00:51:20,040 --> 00:51:24,044 Come on. Let's have a drink, huh? I'll stay here and watch. 792 00:51:24,128 --> 00:51:26,255 Okay for openers, I guess. 793 00:51:35,973 --> 00:51:37,600 Oh, what'll you have? 794 00:51:37,725 --> 00:51:40,936 Uh, Scotch and water. Thank you. And a straight Scotch for me, please. 795 00:51:41,061 --> 00:51:44,440 I understand that you're an old deep-water man too. Me? 796 00:51:44,523 --> 00:51:47,526 Didn't someone tell me that you once sailed in a Bermuda Cup race? 797 00:51:47,610 --> 00:51:50,029 Oh, well, that was a long time ago when I was a kid, 798 00:51:50,112 --> 00:51:51,655 and even then I was more a passenger. 799 00:51:51,739 --> 00:51:55,618 Oh, you're being too modest. Nobody's a passenger in a Bermuda Cup sail. 800 00:51:55,701 --> 00:51:58,495 But what you're going to need here, of course, is a spatterbox. 801 00:51:58,621 --> 00:52:00,372 A sp― What? A spatterbox. 802 00:52:00,497 --> 00:52:03,500 Oh. Well, hip, hip. 803 00:52:03,584 --> 00:52:05,085 Hip. 804 00:52:28,734 --> 00:52:31,570 [ Bell Clangs ] [ Applause ] 805 00:52:31,654 --> 00:52:34,156 All right, attention, everybody. 806 00:52:34,239 --> 00:52:36,992 The next dance will be the boys' invitational dance. 807 00:52:37,117 --> 00:52:38,952 All right, girls. Take your seats. [ Chattering ] 808 00:52:39,036 --> 00:52:40,913 Girls, quickly. Quiet, please. 809 00:52:42,247 --> 00:52:45,000 Not so rough. All right then. 810 00:52:45,084 --> 00:52:47,878 Boys, remain in the middle of the floor. 811 00:52:47,961 --> 00:52:51,882 Now, at the third stroke of the bass drum, 812 00:52:51,965 --> 00:52:56,136 I want each boy to go to a girl and invite her to dance with you. 813 00:52:56,220 --> 00:52:58,681 But this is to be a new girl, 814 00:52:58,764 --> 00:53:01,183 one you have not danced with before. 815 00:53:01,308 --> 00:53:03,352 Do you understand? [ Chattering ] 816 00:53:03,435 --> 00:53:06,814 At the stroke― the third stroke of the bass drum, 817 00:53:06,897 --> 00:53:10,359 you are to invite a new girl to dance with you. 818 00:53:10,442 --> 00:53:13,112 - All right. Are we ready? - [ Together ] Yeah! 819 00:53:13,195 --> 00:53:15,364 At the third stroke of the bass drum. 820 00:53:15,447 --> 00:53:16,949 All right, Artie. 821 00:53:17,032 --> 00:53:19,034 ♪♪ [ Drumroll, Bass Drum Beat ] 822 00:53:19,118 --> 00:53:21,495 ♪♪ [ Drumroll, Bass Drum Beat ] 823 00:53:21,578 --> 00:53:23,455 ♪♪ [ Drumroll, Bass Drum Beat ] 824 00:53:23,539 --> 00:53:25,791 [ Girls Squealing ] 825 00:53:36,051 --> 00:53:38,053 ♪♪ [ Band Resumes ] 826 00:53:59,658 --> 00:54:02,745 Some people look on the spatterbox as a child's toy, 827 00:54:02,828 --> 00:54:04,663 and, in a sense, I suppose it is, 828 00:54:04,747 --> 00:54:07,040 but it calls for a steady hand at all times. 829 00:54:07,166 --> 00:54:11,628 And an old blue-water man like you won't be long in discovering it can be very tricky indeed. 830 00:54:11,712 --> 00:54:14,506 But is it― Is it very long? 831 00:54:14,590 --> 00:54:17,426 Some people think so. It just so happens I don't, but many do. 832 00:54:17,551 --> 00:54:20,721 Of course, it all depends on what you call "Iong." Naturally. 833 00:54:20,804 --> 00:54:22,681 Rog. Yes, dear? 834 00:54:22,806 --> 00:54:24,767 Will you excuse me, please? What's the matter? 835 00:54:24,850 --> 00:54:26,852 Rog, I've got to talk to you. Oh. Excuse me. 836 00:54:26,935 --> 00:54:29,521 Of course. What is it? 837 00:54:29,605 --> 00:54:32,107 Rog, nobody will dance with her. 838 00:54:41,366 --> 00:54:42,785 Oh, they're crazy. 839 00:54:42,910 --> 00:54:45,329 Where's that albino? Not so loud, Rog, please. 840 00:54:45,412 --> 00:54:48,373 But look at her, Peg. They must be out of their minds. 841 00:54:48,457 --> 00:54:50,292 She's the prettiest girl in this whole dump. 842 00:54:50,375 --> 00:54:52,795 I know, but not so loud, Rog, please. 843 00:54:52,878 --> 00:54:54,463 Look there. Now, look at that one. 844 00:54:54,546 --> 00:54:57,633 You can't tell me that Katey's not prettier than that little hobgoblin. 845 00:54:57,758 --> 00:54:59,259 Of course not. ♪♪ [ Ends ] 846 00:54:59,343 --> 00:55:02,596 [ Bell Clanging ] 847 00:55:02,679 --> 00:55:05,516 All right, boys, back inside. Come on. 848 00:55:05,599 --> 00:55:07,810 Everybody back inside. 849 00:55:07,893 --> 00:55:10,813 Now, this next dance will be the girls' invitational dance. 850 00:55:10,896 --> 00:55:14,650 This time, the girls will ask the boys to dance. 851 00:55:14,733 --> 00:55:17,486 All right, girls, remain on the floor. 852 00:55:17,569 --> 00:55:19,655 All right, now, attention. 853 00:55:19,738 --> 00:55:23,283 At the third stroke of the bass drum, 854 00:55:23,367 --> 00:55:26,328 I want each of you girls to go and find a boy to dance with. 855 00:55:26,411 --> 00:55:28,080 [ Chattering ] 856 00:55:28,163 --> 00:55:31,250 All right, Artie. ♪♪ [ Drumroll ] 857 00:55:31,333 --> 00:55:32,918 ♪♪ [ Bass Drum Beat ] 858 00:55:33,001 --> 00:55:34,962 ♪♪ [ Drumroll, Bass Drum Beat ] 859 00:55:35,045 --> 00:55:37,548 ♪♪ [ Drumroll, Bass Drum Beat ] 860 00:55:46,306 --> 00:55:48,809 ♪♪ [ Resumes ] 861 00:55:51,645 --> 00:55:54,565 Well, now, look, what's she doin' there standin' like a dope? 862 00:55:54,648 --> 00:55:56,567 She's looking at one now, isn't she? 863 00:55:59,778 --> 00:56:01,363 [ No Audible Dialogue ] 864 00:56:17,796 --> 00:56:19,464 Wanna dance? 865 00:56:19,548 --> 00:56:22,634 Dance? Okay. 866 00:56:22,718 --> 00:56:25,596 Holy Moses, this one's a pygmy. 867 00:56:25,679 --> 00:56:27,806 Look. A white pygmy. 868 00:56:33,687 --> 00:56:36,064 Well, at least she's got somebody. 869 00:56:37,149 --> 00:56:38,400 Come on. I-I need a drink. 870 00:56:40,777 --> 00:56:43,780 You're― You're too tall for me. 871 00:56:45,824 --> 00:56:48,201 First a spook, now a midget. 872 00:56:49,286 --> 00:56:52,497 Two Scotch and waters. Well, I think I've got that spatterbox for you. 873 00:56:52,581 --> 00:56:55,584 Did you see one single thing about him that wasn't awful? 874 00:56:55,667 --> 00:56:58,086 Don't you think he had rather an intelligent-looking face? 875 00:56:58,170 --> 00:57:00,422 It looked to me like the inside of a small cantaloupe. 876 00:57:00,505 --> 00:57:02,257 You know, the beauty about a spatterbox is this― 877 00:57:02,382 --> 00:57:04,468 At least she's still not sitting there. Oh, Rex? 878 00:57:06,261 --> 00:57:08,430 Now, here's the lad who can really handle a spatterbox. 879 00:57:08,513 --> 00:57:09,973 Rex McIntosh. 880 00:57:10,098 --> 00:57:12,601 Rex, Mr. And Mrs. Hobbs. She's back in the chair again. 881 00:57:12,684 --> 00:57:15,020 You are still interested in the spatterbox, aren't you? 882 00:57:15,103 --> 00:57:16,855 No, Rog! No! 883 00:57:18,523 --> 00:57:20,442 Poor chap must be drunk. 884 00:57:20,525 --> 00:57:23,445 [ Muttering ] Little monster. 885 00:57:23,528 --> 00:57:25,447 [ Sighs ] 886 00:57:25,530 --> 00:57:28,283 Honey, don't you think you ought to go and sit with her or something? 887 00:57:28,367 --> 00:57:31,703 If she wants to leave, shall I say yes? 888 00:57:31,787 --> 00:57:33,288 I guess so. 889 00:57:35,666 --> 00:57:37,751 Don't worry. I'm not going to jump. 890 00:57:41,546 --> 00:57:44,007 [ Laughing ] 891 00:57:47,719 --> 00:57:49,388 [ Chattering ] 892 00:57:51,682 --> 00:57:53,183 Hey, Joe? 893 00:57:55,310 --> 00:57:57,854 - Yes, sir? - Come here a minute, will you? 894 00:57:58,981 --> 00:58:00,482 Excuse me. 895 00:58:02,567 --> 00:58:04,778 I'm Mr. Hobbs. Glad to meet you, sir. 896 00:58:04,861 --> 00:58:09,324 Say, Joe, uh, I was just wondering, could you use five bucks? 897 00:58:11,451 --> 00:58:14,121 But it's just a matter of time, darling. ♪♪ [ Ends ] 898 00:58:14,204 --> 00:58:15,831 They don't know you yet, 899 00:58:15,914 --> 00:58:18,291 and, besides, boys are shy at first too. 900 00:58:18,417 --> 00:58:20,335 ♪♪ [ Resumes ] Now really, Mother. 901 00:58:20,419 --> 00:58:22,379 What has that got to do with it? 902 00:58:22,462 --> 00:58:24,840 I just don't feel well. My stomach hurts. 903 00:58:24,923 --> 00:58:28,635 Well, p-perhaps if you ate a little ice cream. 904 00:58:28,719 --> 00:58:30,804 Please, Mother. 905 00:58:30,887 --> 00:58:32,597 I want to go home. 906 00:58:33,640 --> 00:58:36,560 All right, darling. I'll go look for Dad. 907 00:58:36,643 --> 00:58:38,145 Come on, Katey. 908 00:58:46,278 --> 00:58:48,238 Excuse me. Are you Katey? 909 00:58:48,363 --> 00:58:50,490 Yes. Well, come on. Let's dance. 910 00:58:50,615 --> 00:58:52,868 No, thank you. Well, come on. What's the matter? 911 00:58:52,993 --> 00:58:55,912 I just don't care to, that's all. Well, all right. 912 00:58:55,996 --> 00:58:58,081 Just one time around anyway. 913 00:59:17,976 --> 00:59:21,688 Break. Come on, break! Since when? 914 00:59:21,772 --> 00:59:23,857 Give me a chance too, will ya? 915 00:59:27,360 --> 00:59:29,821 Where have you been all my life, wife? 916 00:59:35,994 --> 00:59:37,496 Break. 917 00:59:47,756 --> 00:59:49,883 Hey, thanks, Mr. Hobbs. 918 00:59:51,426 --> 00:59:54,387 What's the matter? Well, uh, she's okay, Mr. Hobbs. 919 00:59:54,513 --> 00:59:57,099 Very cute-looking, but― But-But-But what? 920 00:59:57,224 --> 01:00:00,060 Well, has she got lockjaw or something? Oh, no. 921 01:00:00,143 --> 01:00:03,647 I mean, with her mouth all squinched up like that, I can't get her to say anything. 922 01:00:03,772 --> 01:00:06,274 Joe, it's her braces. You mean, they hurt? 923 01:00:06,399 --> 01:00:10,153 No, she just doesn't want anybody to see them. Well, why not? 924 01:00:10,237 --> 01:00:13,782 Well, she just got them, and she's not used to them. 925 01:00:13,865 --> 01:00:15,367 You know, it― 926 01:00:16,326 --> 01:00:18,662 Joe, what's your father like? 927 01:00:19,329 --> 01:00:21,623 Oh, Dad? He's okay, I guess. 928 01:00:21,748 --> 01:00:24,292 All the time? Most of the time. 929 01:00:24,376 --> 01:00:26,461 Now and then, he's a little kooky, of course. 930 01:00:26,545 --> 01:00:30,507 A little kooky. Why don't you go in there and tell her that? 931 01:00:30,632 --> 01:00:33,885 What― Are you kidding? Who's running this team, now, you or me? 932 01:00:35,262 --> 01:00:36,805 Okay, coach. 933 01:00:38,098 --> 01:00:39,599 Excuse me. 934 01:00:41,268 --> 01:00:44,312 Are you paying those boys? Five bucks apiece. 935 01:00:44,396 --> 01:00:46,398 ♪♪ [ Ends ] But, Rog, is-is that right? 936 01:00:46,481 --> 01:00:49,109 No. Unless it works. 937 01:00:49,192 --> 01:00:51,236 ♪♪ [ Resumes ] 938 01:01:08,670 --> 01:01:11,673 Both of them― absolutely weird. 939 01:01:11,756 --> 01:01:13,550 Well, you oughta see my dad. 940 01:01:13,633 --> 01:01:15,427 He's a real dingbat. 941 01:01:16,553 --> 01:01:19,347 Do you know what my dad did once? What? 942 01:01:19,431 --> 01:01:21,975 You wouldn't believe it. You wouldn't believe it. 943 01:01:22,058 --> 01:01:23,518 Well, tell me then. 944 01:01:23,602 --> 01:01:26,229 Nah. Tell you later. 945 01:01:32,652 --> 01:01:34,196 Wanna dance? 946 01:02:05,936 --> 01:02:08,730 - Where are you goin'? - We're going to Pizza Heaven, Dad. 947 01:02:08,813 --> 01:02:11,066 - Would you care to join us, sir? - No, thank you. 948 01:02:11,149 --> 01:02:12,943 You don't know what you are missing. 949 01:02:13,026 --> 01:02:14,527 Night. 950 01:02:15,779 --> 01:02:18,990 I can't find her. Didn't you get his last name? 951 01:02:19,115 --> 01:02:21,243 No. Well, where did you pick him up? 952 01:02:21,326 --> 01:02:24,579 Well, you-you saw me. I just called the name "Joe" to a group of boys. 953 01:02:24,663 --> 01:02:26,915 There's always at least one Joe in a group. 954 01:02:26,998 --> 01:02:29,167 Well, if you don't mind me saying so, that's a fine way... 955 01:02:29,251 --> 01:02:32,045 to choose an escort for your 14-year-old daughter― 956 01:02:32,128 --> 01:02:36,258 Giving five dollars to some boy you don't know from Adam. 957 01:02:36,383 --> 01:02:38,426 Where are you going? Straight to the F.B.I. 958 01:02:38,510 --> 01:02:41,263 [ Katey ] Good night. [ Chattering ] 959 01:02:41,346 --> 01:02:43,431 Good night. I'll call you tomorrow. 960 01:02:43,515 --> 01:02:45,433 [ Chattering ] Thank you. 961 01:02:45,517 --> 01:02:47,435 I'll call you tomorrow. Promise? 962 01:02:47,519 --> 01:02:49,396 Yeah. Okay. Good night. 963 01:02:49,521 --> 01:02:52,565 Bye. Good night, Mr. Hobbs. Good night. 964 01:02:54,025 --> 01:02:55,944 I, uh, certainly do wanna thank you. 965 01:02:56,069 --> 01:02:58,113 You're welcome. Uh, won't you shake hands with me? 966 01:03:01,700 --> 01:03:04,202 Not for her, sir. We'll be seein' you, Joe. 967 01:03:04,327 --> 01:03:06,121 Good night. Good night, Mrs. Hobbs. Good night. 968 01:03:06,204 --> 01:03:07,706 Good night, Joe. 969 01:03:13,253 --> 01:03:15,755 Have a nice time, honey? Mm-hmm. 970 01:03:15,839 --> 01:03:18,883 Your father and I were just wondering if― 971 01:03:26,683 --> 01:03:29,060 Oh, Rog, darling. 972 01:03:39,571 --> 01:03:41,072 Oh! 973 01:03:42,365 --> 01:03:44,617 Well. Well. 974 01:03:44,743 --> 01:03:47,996 How about that? I always get my hair so wet. 975 01:03:48,079 --> 01:03:50,081 What's he doing, beating your time? 976 01:03:50,165 --> 01:03:51,833 No. I mean, seriously. 977 01:03:51,916 --> 01:03:54,836 Oh, now, Rog, let's not go looking for trouble. 978 01:03:54,919 --> 01:03:57,213 Well, that bathing suit's a pretty powerful weapon. 979 01:03:57,297 --> 01:03:59,883 Well, you're the one who ought to know, lover boy. 980 01:04:00,800 --> 01:04:02,344 Oh, stop. 981 01:04:02,427 --> 01:04:05,930 [ Imitating Hobbs ] We were just reading War and Peace together. 982 01:04:07,015 --> 01:04:09,601 Oh, you're crazy. That kid's much too old for me. 983 01:04:11,978 --> 01:04:14,856 Really? Oh, how marvelous. 984 01:04:16,608 --> 01:04:18,860 Look, if you've got to worry about somebody, 985 01:04:18,943 --> 01:04:21,738 I wish you'd worry just a little bit about Danny. 986 01:04:21,821 --> 01:04:24,824 Well, I can give it a try. It's not gonna do any good, I'll tell you that. 987 01:04:24,949 --> 01:04:26,618 Well, why wouldn't it? I don't know. 988 01:04:26,701 --> 01:04:29,037 I was reading in a magazine a couple days ago. 989 01:04:29,120 --> 01:04:33,124 It said, "There are no juvenile delinquents, only guilty parents." 990 01:04:33,249 --> 01:04:36,378 Oh, rot! One of these days, Danny's gonna grow up, 991 01:04:36,461 --> 01:04:38,755 hit somebody over the head, and they're gonna hang us. 992 01:04:38,838 --> 01:04:41,383 Well, never mind about when he grows up. 993 01:04:41,466 --> 01:04:44,052 What I want to know is, what are we going to do about him now? 994 01:04:44,135 --> 01:04:48,390 You know, I― I'd be a much more religious man... 995 01:04:48,473 --> 01:04:51,226 if something just happened to that darned TV. 996 01:04:51,309 --> 01:04:54,062 Now it isn't as if I was praying... 997 01:04:54,145 --> 01:04:56,815 for lightning to strike the whole industry. 998 01:04:56,898 --> 01:04:59,484 It's just this one particular set. 999 01:04:59,567 --> 01:05:01,569 And-And when I think that our son... 1000 01:05:01,653 --> 01:05:05,240 is going blind or nutty or maybe both, 1001 01:05:05,323 --> 01:05:06,825 it's― 1002 01:05:08,034 --> 01:05:09,536 It's dead. 1003 01:05:09,619 --> 01:05:11,329 What's dead? The TV. 1004 01:05:12,747 --> 01:05:15,291 I called the man. He says it's probably a tube. 1005 01:05:15,375 --> 01:05:17,627 But he'll have to send to San Francisco for a new one. 1006 01:05:17,710 --> 01:05:21,172 Well, do you know what I think you both ought to do? 1007 01:05:21,256 --> 01:05:24,008 If there's a church open, I can be ready in five minutes. 1008 01:05:24,092 --> 01:05:26,010 No, no, no. The spatterbox. 1009 01:05:26,094 --> 01:05:28,805 Well, now, honey, I'm not gonna do anything about the spatterbox... 1010 01:05:28,888 --> 01:05:30,390 until I know what it is. 1011 01:05:30,473 --> 01:05:32,392 It's a boat, darling. A sailboat. 1012 01:05:32,475 --> 01:05:36,354 Only yesterday, Reggie told me that he can get one for us whenever we want it. 1013 01:05:36,438 --> 01:05:39,274 - Reggie? - Or "Reg," as I call him. 1014 01:05:40,692 --> 01:05:43,486 Where'd you see him? I had lunch with him. 1015 01:05:43,570 --> 01:05:45,447 Can you sail a boat? 1016 01:05:45,530 --> 01:05:46,573 [ Gasps ] Didn't you know... 1017 01:05:46,656 --> 01:05:49,409 that your dad once sailed in the Bermuda Cup race? 1018 01:05:49,534 --> 01:05:51,411 Did you really? When? 1019 01:05:51,536 --> 01:05:53,955 Yesterday. [ Danny ] Then we can see the eclipse. 1020 01:05:54,080 --> 01:05:55,790 How about it, Dad? Where? 1021 01:05:55,874 --> 01:05:58,460 Oh, in a discreet little shrimp-burger joint. 1022 01:05:58,585 --> 01:06:02,130 Can we, Dad? Please? No, no, just a minute. Just a minute, Son. 1023 01:06:02,213 --> 01:06:04,132 If I may be so bold― 1024 01:06:04,215 --> 01:06:07,886 Well, we were reading The Brothers Karamazov together. 1025 01:06:09,971 --> 01:06:11,598 C-Can we― Can we what? Can we― 1026 01:06:11,723 --> 01:06:14,350 Go out on the boat and see the eclipse? What eclipse? 1027 01:06:14,434 --> 01:06:17,187 Didn't you read about it in the papers? You can't see it from the land. 1028 01:06:17,270 --> 01:06:19,189 You gotta be in a boat off the point. 1029 01:06:19,272 --> 01:06:20,732 Can we, Dad? Please? 1030 01:06:20,815 --> 01:06:23,568 Your dad may not be familiar with this kind of boat. 1031 01:06:23,651 --> 01:06:26,029 But if he sailed in a big race― 1032 01:06:26,112 --> 01:06:28,823 Don't you think we could, Dad? Just you and me. 1033 01:06:28,907 --> 01:06:30,909 [ Hobbs Stammering ] 1034 01:06:30,992 --> 01:06:33,161 It has been a long time. 1035 01:06:33,244 --> 01:06:35,580 Okay, partner. We'll give it a try. 1036 01:06:35,663 --> 01:06:37,832 Whoopee! Okay. 1037 01:06:37,916 --> 01:06:40,835 Oh, good. I'll give Reg a ring tonight, 1038 01:06:40,919 --> 01:06:44,422 and I'll make all of the arrangements. 1039 01:06:44,506 --> 01:06:47,342 [Hobbs Narrating] It was the old, old story. 1040 01:06:47,425 --> 01:06:50,887 Once again, the husband was the last to know. 1041 01:07:05,360 --> 01:07:06,861 Oh, um― 1042 01:07:08,655 --> 01:07:10,532 What's your problem? 1043 01:07:10,657 --> 01:07:13,785 Nothing. Well, where's Byron? 1044 01:07:13,868 --> 01:07:16,913 He, uh― He went into Carmel... 1045 01:07:16,996 --> 01:07:19,499 with a couple of his old classmates. 1046 01:07:19,582 --> 01:07:21,459 At least, that's what he told me. 1047 01:07:27,048 --> 01:07:29,425 Well, I guess I'll turn in. 1048 01:07:31,302 --> 01:07:33,972 Good night, sweetheart. Good night, Daddy. 1049 01:07:44,148 --> 01:07:47,610 Yes! Yes, darling, of course. 1050 01:07:47,694 --> 01:07:50,363 Yes, yes! Daddy, it's Stan on the phone from Chicago. 1051 01:07:50,488 --> 01:07:53,700 He wants to talk to you. Oh, not me, honey, not after that chicken-out. 1052 01:07:53,825 --> 01:07:56,202 But, Daddy, it's about a job. I don't care what it's about. 1053 01:07:56,327 --> 01:07:58,871 I don't want anything else to do with that fellow. Oh, but I-I― 1054 01:07:58,997 --> 01:08:02,000 Rog, don't be unreasonable. I'm not being unreasonable. 1055 01:08:02,083 --> 01:08:04,877 There's a fundamental weakness in that fellow― 1056 01:08:04,961 --> 01:08:06,546 a basic lack of character. 1057 01:08:06,629 --> 01:08:08,923 And if you're smart, you'll hang up on him. Now, Susan― 1058 01:08:09,048 --> 01:08:11,509 Daddy, I― Now, Susan, I'm telling you this for your own good. 1059 01:08:11,593 --> 01:08:13,428 I think your dad is quite right, darling. 1060 01:08:13,511 --> 01:08:16,055 Stan's behavior has been absolutely inexcusable. 1061 01:08:16,180 --> 01:08:18,141 Absolutely inexcusable. But, Daddy― 1062 01:08:18,224 --> 01:08:20,602 And for the meantime, you can come right back home and stay with us. 1063 01:08:20,685 --> 01:08:23,187 Your old room is still there waiting for you, you know. 1064 01:08:23,271 --> 01:08:27,609 We can put Peewee and Peter in Janie's old room right next to Dad. 1065 01:08:27,692 --> 01:08:31,029 On the other hand, of course, we certainly don't want to be unfair to the boy. 1066 01:08:31,112 --> 01:08:33,031 Oh, Daddy, you're a darling. No, no, no. 1067 01:08:33,114 --> 01:08:35,867 There are always two sides to a situation. 1068 01:08:35,950 --> 01:08:39,871 You can't condemn a man without even listening to what he has to say for himself. 1069 01:08:39,954 --> 01:08:41,623 Can you? Of course not. 1070 01:08:41,706 --> 01:08:44,375 You don't need to worry. Just tell him exactly what you told me. 1071 01:08:44,500 --> 01:08:46,294 Now, here he is. Daddy, here. Now, wait, wait. 1072 01:08:46,377 --> 01:08:50,256 Let's get one thing straight. If he doesn't have a darned good explanation― 1073 01:08:50,381 --> 01:08:54,594 I understand, Daddy. All right, now, as long as that's understood. 1074 01:08:54,677 --> 01:08:56,137 Hi, boy. 1075 01:08:56,220 --> 01:08:57,555 Uh-huh. 1076 01:08:57,639 --> 01:09:01,476 Oh, nothing to explain, fella. Nothing― We understand perfectly. 1077 01:09:01,559 --> 01:09:03,978 Now, what's this you've got on your mind? 1078 01:09:04,062 --> 01:09:05,521 Uh-huh. 1079 01:09:05,605 --> 01:09:07,106 Yes. 1080 01:09:07,190 --> 01:09:09,484 Yeah― Well, Stan, of course. 1081 01:09:09,609 --> 01:09:11,903 Now, what's his name? I have all that, Daddy. 1082 01:09:11,986 --> 01:09:13,655 Now, Stan― Now, listen. 1083 01:09:13,738 --> 01:09:15,823 Why don't you just leave this up to us? 1084 01:09:15,907 --> 01:09:18,284 Now, you go on to Rochester or wherever you have to go, 1085 01:09:18,368 --> 01:09:20,286 and-and just don't give it another thought. 1086 01:09:20,370 --> 01:09:23,331 We'll give this fella Turner the "A" treatment. 1087 01:09:23,414 --> 01:09:25,708 Caviar, champagne, the red carpet, everything. 1088 01:09:25,792 --> 01:09:28,503 He's as good as sewed up right now. Okay? All right. 1089 01:09:28,586 --> 01:09:30,838 Oh, and-and Peggy sends her love to you. 1090 01:09:30,922 --> 01:09:33,800 Bye, now. I love you, Daddy. 1091 01:09:33,925 --> 01:09:36,678 Oh, I love you. I love you too, dear. 1092 01:09:36,761 --> 01:09:40,431 You just don't know what it's like to be out of a job like that for so long... 1093 01:09:40,515 --> 01:09:43,851 with a wife and-and two babies depending on you. 1094 01:09:43,935 --> 01:09:46,604 You get so worried, so ashamed somehow... 1095 01:09:46,688 --> 01:09:50,316 that you say things― both of you― that you don't really mean. 1096 01:09:50,400 --> 01:09:52,610 Yeah, I suppose so. I suppose so. 1097 01:09:52,694 --> 01:09:54,654 Well, we're gonna have company. 1098 01:09:54,737 --> 01:09:56,948 Stan's in line for a spot with General Research, 1099 01:09:57,031 --> 01:09:59,951 and the boss man's driving down the coast with his wife on a vacation. 1100 01:10:00,034 --> 01:10:02,787 So I asked Stan to have him come over here and have a drink with us. 1101 01:10:02,912 --> 01:10:06,833 Oh, wonderful. Stan says this is absolutely the greatest, Mother― 1102 01:10:06,916 --> 01:10:08,543 this General Research Foundation. 1103 01:10:08,626 --> 01:10:11,796 But it's so stuffy. He says it's run like a cathedral or something― 1104 01:10:11,879 --> 01:10:13,381 A cathedral of science. 1105 01:10:13,464 --> 01:10:17,009 And this Mr. Turner's set to put his personal okay on everyone they accept. 1106 01:10:17,093 --> 01:10:20,221 Family, background, everything. Character― 1107 01:10:20,304 --> 01:10:22,724 But he says once you're in, the sky's the limit. 1108 01:10:22,849 --> 01:10:25,810 Come on upstairs, darling. Well, he's in. Don't worry about that. 1109 01:10:25,893 --> 01:10:28,271 We'll show him the kind of background Stan has. 1110 01:10:28,354 --> 01:10:30,148 Good. You coming up, Rog? 1111 01:10:30,231 --> 01:10:32,066 Yeah, as soon as I finish the paper. 1112 01:10:35,820 --> 01:10:38,114 [ Murmuring ] 1113 01:10:43,911 --> 01:10:46,080 Thought you had me that time, didn't you? 1114 01:10:46,164 --> 01:10:48,583 I don't like you! 1115 01:10:48,666 --> 01:10:51,711 Mommy! Mommy! 1116 01:10:51,794 --> 01:10:53,713 Aw, you little creep. 1117 01:10:53,796 --> 01:10:55,506 Mommy! 1118 01:10:57,675 --> 01:11:01,095 Oh, boy! Which one is it, Mr. McHugh? I'll show you. 1119 01:11:01,179 --> 01:11:03,431 You're a lucky lad, you know, to be taking your first sail... 1120 01:11:03,514 --> 01:11:05,892 with an old Bermuda Cup man like your father. 1121 01:11:06,017 --> 01:11:09,645 You'll probably find it a bit tricky at first, after the big stuff you've been used to, 1122 01:11:09,729 --> 01:11:12,940 but once you get the feel of a boat that responds like a spatterbox, 1123 01:11:13,024 --> 01:11:15,401 you'll get a great kick out of it. 1124 01:11:15,526 --> 01:11:17,361 It that the one? Yes, that's her― Dashaway. 1125 01:11:17,487 --> 01:11:19,280 The one with the blue and white sails? That's right. 1126 01:11:19,363 --> 01:11:21,365 And a brand-new sail at that. 1127 01:11:22,867 --> 01:11:25,495 Uh, one thing you'll have to watch at first. What's that? 1128 01:11:25,578 --> 01:11:28,664 You may find she's got too much weather helm, but you'll get used to it. 1129 01:11:28,748 --> 01:11:31,042 I dare say I'll be able to handle it satisfactorily. 1130 01:11:31,125 --> 01:11:33,127 Fine. Off you go then. 1131 01:11:33,211 --> 01:11:35,463 Whoops! Whoops! There, now. 1132 01:11:35,546 --> 01:11:37,215 See you off the point. 1133 01:12:04,951 --> 01:12:06,786 Dad, what are we doing? [ Man ] Look out! 1134 01:12:06,911 --> 01:12:11,666 Tack your boat! [ Woman ] Henry, he's going to hit us! 1135 01:12:11,749 --> 01:12:14,001 Drop your centerboard! Drop your centerboard! 1136 01:12:14,085 --> 01:12:17,547 All right. What― Drop the centerboard, Son! 1137 01:12:17,672 --> 01:12:22,051 Which one? That lever right there. Pull it towards me. That's it. 1138 01:12:22,134 --> 01:12:24,470 [ Woman Screams ] You're gonna hit us! Careful. 1139 01:12:24,595 --> 01:12:26,472 Don't you hit us. Sorry. 1140 01:12:26,597 --> 01:12:29,225 Go away. Go away! There we go. 1141 01:12:34,647 --> 01:12:37,567 This is wonderful, Dad. I didn't know it would be so much fun. 1142 01:12:39,777 --> 01:12:43,155 Watch out. Here comes a big one. 1143 01:12:43,239 --> 01:12:47,451 Nice work, Dad. Hey! Get out of the way, buddy. 1144 01:12:47,535 --> 01:12:51,372 Get out of the way. Oh, boy. Great, Dad. 1145 01:12:51,497 --> 01:12:54,709 [ Boat Horn Blaring ] Just great. 1146 01:12:54,792 --> 01:12:57,837 Hey, why don't you watch where you're goin'. 1147 01:12:57,920 --> 01:13:00,131 Watch it! Hey, that guy didn't know where he was goin'. 1148 01:13:02,633 --> 01:13:07,179 To the right, Dad. To the right. 1149 01:13:07,263 --> 01:13:09,181 Oh, boy. 1150 01:13:12,143 --> 01:13:16,230 Oh! D-Dad, watch out! You're gettin' too close! 1151 01:13:17,315 --> 01:13:19,150 Oh. You just missed 'em. 1152 01:13:19,734 --> 01:13:22,069 Hey, get goin', would you? 1153 01:13:22,153 --> 01:13:24,238 Get outta the way. 1154 01:13:24,363 --> 01:13:26,198 Move! Hurry up, would ya? [ Woman Screams ] 1155 01:13:26,324 --> 01:13:29,035 Look out! We've got the right-of-way, don't we, Dad? 1156 01:13:29,160 --> 01:13:30,995 Right. Yeah, I thought so. 1157 01:13:32,747 --> 01:13:36,083 Hey, where do you think you're goin'? Watch out. 1158 01:13:38,210 --> 01:13:40,463 - [ Shouts ] - That'll teach you. 1159 01:13:40,546 --> 01:13:42,924 [ Shouting Continues ] 1160 01:13:43,007 --> 01:13:45,259 Look, Dad, the fleet's in. 1161 01:13:45,343 --> 01:13:48,054 Why, there's one, two― 1162 01:13:48,179 --> 01:13:51,641 [ Horn Blaring ] three, four, five, six of 'em. 1163 01:13:53,017 --> 01:13:55,186 Ship ahoy! 1164 01:13:56,687 --> 01:13:58,564 Ahoy! 1165 01:13:59,941 --> 01:14:01,442 Boy. 1166 01:14:01,525 --> 01:14:03,778 It-It comes back to ya. 1167 01:14:03,861 --> 01:14:05,863 You really went through those boats. 1168 01:14:05,947 --> 01:14:08,115 Did you see that fella that fell on his face? 1169 01:14:08,199 --> 01:14:09,700 Boy, did you scare him. 1170 01:14:09,784 --> 01:14:11,452 Well, I really didn't mean to do that. 1171 01:14:11,535 --> 01:14:15,665 It's just that there's a little too much weather helm in this boat. 1172 01:14:17,375 --> 01:14:19,627 How far off the point do you wanna go? 1173 01:14:19,710 --> 01:14:21,712 Just so land's not in the way. 1174 01:14:35,935 --> 01:14:38,479 What have you got? 1175 01:14:38,604 --> 01:14:41,065 Well, about time. Okay. 1176 01:14:42,233 --> 01:14:44,568 Here's yours. All right. 1177 01:14:54,495 --> 01:14:55,955 [ Danny ] Oh! 1178 01:14:56,080 --> 01:14:58,958 Gee, Dad. It's wonderful, isn't it? 1179 01:14:59,041 --> 01:15:01,085 Uh-huh. 1180 01:15:01,168 --> 01:15:03,337 Exactly on time too. 1181 01:15:06,507 --> 01:15:08,009 Can you stop for a minute? 1182 01:15:08,092 --> 01:15:11,053 Oh, never hove to with a favoring wind, sailor. 1183 01:15:11,137 --> 01:15:13,347 I'd better stick on this port tack. 1184 01:15:13,431 --> 01:15:16,767 You know, there won't be another one till 1999. 1185 01:15:18,728 --> 01:15:21,147 What do you say we watch that one together too? 1186 01:15:21,230 --> 01:15:22,690 Do you think we can? 1187 01:15:22,773 --> 01:15:24,275 Well, we can try. 1188 01:15:36,912 --> 01:15:39,790 Well, I-I think we'd better head back in. 1189 01:15:39,915 --> 01:15:42,460 But it just started, Dad. I know. We're gettin' a little far out. 1190 01:15:42,543 --> 01:15:44,462 Come on. Get over there. 1191 01:15:48,674 --> 01:15:50,176 Come on. 1192 01:15:52,887 --> 01:15:57,058 [Hobbs Narrating] It was around 6:45, the weather bureau said later, 1193 01:15:57,141 --> 01:16:01,979 that the wind changed and began to blow steadily out to sea. 1194 01:16:02,063 --> 01:16:05,733 Say, this is gonna be a real adventure, huh, Dad? 1195 01:16:05,816 --> 01:16:08,986 A little spot of fog. Nothing to worry about. 1196 01:16:09,111 --> 01:16:12,490 I wish I'd brought my compass. We'll be okay. 1197 01:16:14,700 --> 01:16:17,369 We'll be okay. Sure. 1198 01:16:24,335 --> 01:16:27,088 Gee, Dad, I didn't know you knew so much about baseball. 1199 01:16:27,213 --> 01:16:30,466 You never asked me before. All right, how about this one? 1200 01:16:30,591 --> 01:16:33,594 Bob Feller pitched two no-hitters. True or false? True. 1201 01:16:33,719 --> 01:16:34,720 False. Now, wait a minute. 1202 01:16:34,845 --> 01:16:38,349 He pitched three. You're just gettin' sneaky now. 1203 01:16:38,474 --> 01:16:39,934 You want another one? All right. 1204 01:16:40,017 --> 01:16:44,522 Carl Hubble struck out five heavy hitters in succession at one of the all-star games. 1205 01:16:44,605 --> 01:16:46,398 - Who were they? - Oh. 1206 01:16:46,482 --> 01:16:50,486 Well― Well, there's Ruth and Gehrig... 1207 01:16:50,569 --> 01:16:52,530 and, uh, Simmons... 1208 01:16:52,613 --> 01:16:56,450 and Foxx and― 1209 01:16:56,992 --> 01:16:59,537 - How about that fellow that played for the Reds? - That's right. 1210 01:16:59,620 --> 01:17:01,956 Don't tell me. Don't tell me. Cronin. 1211 01:17:02,039 --> 01:17:06,127 Say, you're good, Dad. You really do know baseball. 1212 01:17:06,210 --> 01:17:08,629 That wasn't the right order, of course, but― 1213 01:17:08,712 --> 01:17:12,883 How many home runs did Rogers Hornsby hit in Yankee Stadium? 1214 01:17:12,967 --> 01:17:14,844 Now, that― That one I don't know. 1215 01:17:14,927 --> 01:17:16,470 None! He never played in the stadium. 1216 01:17:16,554 --> 01:17:18,472 He was in the National League. 1217 01:17:18,556 --> 01:17:21,016 How can you be so cruel to your own father? 1218 01:17:23,644 --> 01:17:25,563 Did you really see Babe Ruth play? 1219 01:17:25,646 --> 01:17:28,899 Yeah, yeah. 1928. 1220 01:17:28,983 --> 01:17:31,068 I was in New York, and I― 1221 01:17:32,736 --> 01:17:35,698 [Hobbs Narrating] The Coast Guard informed Mrs. Hobbs... 1222 01:17:35,781 --> 01:17:40,953 that the only hope now was that the boat had drifted far enough out to sea... 1223 01:17:41,036 --> 01:17:45,082 to be picked up by a passing tramp or tanker. 1224 01:17:46,917 --> 01:17:49,670 See what I'm doing? What do you mean? 1225 01:17:49,753 --> 01:17:51,255 I'm holding her in a tight circle. 1226 01:17:51,338 --> 01:17:54,967 That way, we'll stay just about in the same place. 1227 01:17:55,050 --> 01:17:56,552 Good idea. 1228 01:18:01,223 --> 01:18:03,976 Who's the greatest quarterback you ever saw? 1229 01:18:04,101 --> 01:18:06,979 Sammy Baugh. Better than Unitas? 1230 01:18:07,104 --> 01:18:08,981 I think so. [ Foghorn, Faint ] 1231 01:18:09,106 --> 01:18:10,900 Did you ever see Red Grange play? Now, wait a minute. 1232 01:18:10,983 --> 01:18:13,736 Wait a minute. 1233 01:18:13,819 --> 01:18:16,155 [ Foghorn Continues ] 1234 01:18:17,323 --> 01:18:19,325 [Hobbs Narrating] Following the crash, 1235 01:18:19,408 --> 01:18:23,204 the great ship lowered a boat, but it was too late. 1236 01:18:23,287 --> 01:18:26,665 There was only a bit of wreckage to mark the spot. 1237 01:18:30,127 --> 01:18:33,631 Isn't it gettin' mighty close? No, no. 1238 01:18:33,714 --> 01:18:37,301 No, it-it― It's over in there. [ Foghorn Continues ] 1239 01:18:37,384 --> 01:18:39,887 This fog plays tricks with sound. 1240 01:18:40,888 --> 01:18:43,098 [ Stammers ] I think Jim Thorpe... 1241 01:18:43,224 --> 01:18:47,853 did more things well than any other athlete. [ Horn Blaring ] 1242 01:18:47,937 --> 01:18:50,231 It's all right, Son. She missed us. 1243 01:18:50,314 --> 01:18:52,399 Now hold on tight. 1244 01:18:52,483 --> 01:18:53,984 Hold on. 1245 01:18:55,778 --> 01:18:59,323 [ Horn Blaring ] 1246 01:19:05,704 --> 01:19:08,082 All right, now, Son, really hold on tight now, 1247 01:19:08,165 --> 01:19:10,793 because we're gonna get some rough stuff when we hit the wash. 1248 01:19:10,876 --> 01:19:12,753 Here we go. Hold on! 1249 01:19:19,301 --> 01:19:21,178 Ride 'em, cowboy! 1250 01:19:37,611 --> 01:19:40,072 [ Foghorn Continues ] 1251 01:19:51,333 --> 01:19:53,502 We're pretty far out, aren't we? 1252 01:19:53,585 --> 01:19:55,546 Yes. Yes, we were, 1253 01:19:55,629 --> 01:19:59,091 but, uh, we were making too big a circle. 1254 01:19:59,174 --> 01:20:02,553 That ship straightened me out. The ship was northbound. 1255 01:20:02,636 --> 01:20:05,973 So I just corrected the course, and we're all right now. 1256 01:20:06,056 --> 01:20:08,434 [Hobbs Narrating] The captain of a southbound tanker... 1257 01:20:08,517 --> 01:20:10,728 reported having sighted a small boat... 1258 01:20:10,811 --> 01:20:13,480 shortly afternoon on Thursday. 1259 01:20:13,564 --> 01:20:16,317 He said it was headed for the open sea. 1260 01:20:16,400 --> 01:20:18,402 You all right? Why don't you zip up your jacket. 1261 01:20:18,485 --> 01:20:19,987 It's gettin' a little chilly. 1262 01:20:22,406 --> 01:20:25,159 Boy, we're really gonna have something to tell 'em tonight, aren't we? 1263 01:20:27,411 --> 01:20:30,539 [Hobbs Narrating] After that, silence. 1264 01:20:36,086 --> 01:20:40,841 Yeah, I'll tell you why I know that we're all right, Son. 1265 01:20:40,924 --> 01:20:44,845 You see, when you get caught in the fog, circling is S.O.P. 1266 01:20:44,928 --> 01:20:47,723 That means "standard operating procedure." 1267 01:20:47,806 --> 01:20:49,558 And the reason we were too far out... 1268 01:20:49,641 --> 01:20:53,520 is that I'm just sort of rusty on gauging wind velocity. 1269 01:20:53,604 --> 01:20:57,024 I figured it'd be about 10 knots, but it's more than that. 1270 01:20:57,107 --> 01:21:01,362 It's, you know, 12 knots, 13, 15, six― 1271 01:21:01,445 --> 01:21:03,947 Oh, maybe 17 knots, you know. 1272 01:21:04,031 --> 01:21:06,950 So that was the― the difference. 1273 01:21:07,076 --> 01:21:11,163 And I don't mind telling you, if that tanker hadn't shown up, we'd really have been in the soup. 1274 01:21:11,246 --> 01:21:13,874 But the tanker, you see, it headed north. 1275 01:21:13,957 --> 01:21:17,211 Then that― It sort of was like a compass to me. 1276 01:21:17,294 --> 01:21:21,465 You see? So, all I did when I got a check on north, 1277 01:21:21,548 --> 01:21:24,718 then I just made a 90-point correction to the starboard, 1278 01:21:24,802 --> 01:21:26,804 and now we're headed right due east. 1279 01:21:26,887 --> 01:21:31,558 And if they haven't moved the continent or anything since we took off, 1280 01:21:31,642 --> 01:21:35,020 well, then there's no question about us runnin' right into it. 1281 01:21:35,104 --> 01:21:37,022 Now, look, I'm not― I'm not sayin'... 1282 01:21:37,106 --> 01:21:41,485 I'm gonna run you right up into that yacht club pier or anything like that. 1283 01:21:41,568 --> 01:21:44,071 I'm no miracle worker, but you― 1284 01:21:44,154 --> 01:21:45,614 Dad! 1285 01:21:57,501 --> 01:21:59,420 Oh, boy! 1286 01:22:32,661 --> 01:22:35,372 - Oh, Danny? - You rang? 1287 01:22:37,875 --> 01:22:41,128 Just so there won't be any misunderstanding, Son, 1288 01:22:41,211 --> 01:22:45,048 nobody was any more surprised than I was. 1289 01:22:50,220 --> 01:22:52,473 Just like Christopher Columbus, huh, Dad? 1290 01:22:53,515 --> 01:22:54,975 That's right. 1291 01:22:55,058 --> 01:22:57,978 That's right, me and Chris. 1292 01:22:58,061 --> 01:23:01,565 Columbus, Magellan, 1293 01:23:01,648 --> 01:23:04,651 Drake, Mortimer Snerd― 1294 01:23:06,612 --> 01:23:08,530 Hey, hey. Where are you goin'? 1295 01:23:08,614 --> 01:23:10,282 Pizza Heaven. [ Laughs ] 1296 01:23:12,701 --> 01:23:14,578 Dad? Yes? 1297 01:23:15,787 --> 01:23:17,998 Would you like to look at TV with me sometime? 1298 01:23:20,083 --> 01:23:22,711 Why, that's a good idea, Son. Thanks. 1299 01:23:31,595 --> 01:23:33,889 [Man Shouts ] [ Gunshot] 1300 01:23:34,014 --> 01:23:37,100 Nice shot. Good man with a gun, Earp. 1301 01:23:37,184 --> 01:23:38,477 Dad? Yep? 1302 01:23:38,602 --> 01:23:41,021 Mom says, will you take a look at the pump? Nope. 1303 01:23:41,104 --> 01:23:43,440 [ Gunfire On TV] 1304 01:23:46,276 --> 01:23:48,195 ♪♪ [ Rock And Roll ] 1305 01:23:54,618 --> 01:23:57,454 Guiseppe, Katarina. Pizza. 1306 01:24:00,165 --> 01:24:01,667 Joe? Yeah? 1307 01:24:01,792 --> 01:24:03,752 May I ask you something? Well, the answer's gonna be no. 1308 01:24:03,835 --> 01:24:06,046 I can't possibly marry you this week. I spent my allowance. 1309 01:24:06,171 --> 01:24:09,591 Please? I'm serious. Well, be patient. I'll put you on the list. 1310 01:24:09,675 --> 01:24:14,304 At the yacht club, when you asked me to dance, was there any special reason? 1311 01:24:14,388 --> 01:24:17,391 Well, it was your charm― your pure, swingin', way-out charm. 1312 01:24:17,516 --> 01:24:20,644 [ Man ] Hey, Joe, did you lose your razor? Get off my back, will you? 1313 01:24:20,727 --> 01:24:23,438 I just thought, uh, maybe Dad had something to do with it. 1314 01:24:23,522 --> 01:24:26,275 I swear to you, it was you. 1315 01:24:28,777 --> 01:24:30,779 But I still think your old man's a nice guy. 1316 01:24:30,904 --> 01:24:35,075 I suppose so, if he weren't so insecure. Look, they all are. 1317 01:24:35,158 --> 01:24:38,203 My folks average two or three complexes a week. 1318 01:24:38,287 --> 01:24:40,622 Pick it up, Joe. All right. 1319 01:24:44,876 --> 01:24:48,380 ♪ Cream puff ♪ ♪ Shortcake ♪ 1320 01:24:48,505 --> 01:24:51,883 ♪ Sweet stuff ♪ ♪ Jelly roll ♪ 1321 01:24:52,009 --> 01:24:54,970 ♪ Gumdrop ♪ ♪ Milk shake ♪ 1322 01:24:55,053 --> 01:24:58,515 ♪ Curl up and be my baby doll ♪ 1323 01:24:59,057 --> 01:25:02,603 ♪ Woe is me My solution isn't solvin' ♪ 1324 01:25:02,686 --> 01:25:04,396 ♪ Maybe the answer ♪ ♪ Woe is me ♪ 1325 01:25:04,521 --> 01:25:06,231 ♪ Can't be found ♪ ♪ My solution isn't solvin' ♪ 1326 01:25:06,356 --> 01:25:08,066 ♪ Looks like I'm gonna ♪ ♪ Maybe the answer ♪ 1327 01:25:08,191 --> 01:25:10,068 ♪ Have to keep revolvin' ♪ ♪ Can't be found ♪ 1328 01:25:10,193 --> 01:25:12,988 ♪ Just goin' round and round ♪ ♪ Looks like I'm gonna have to keep revolvin' ♪ 1329 01:25:13,113 --> 01:25:15,073 ♪ 'Cause I simply can't let go ♪ ♪ Just goin' round and round ♪ 1330 01:25:15,198 --> 01:25:17,743 ♪ It's a terrible confession ♪ ♪ 'Cause I simply can't let go ♪ 1331 01:25:17,868 --> 01:25:20,704 ♪ I'm like a Jonah and the whale ♪ ♪ It's a terrible condition ♪ 1332 01:25:20,829 --> 01:25:22,372 ♪ Can't hold on ♪ ♪ I'm like a Jonah ♪ 1333 01:25:22,497 --> 01:25:24,416 ♪ If you'll pardon the expression ♪ ♪ And the whale ♪ 1334 01:25:24,541 --> 01:25:26,335 ♪ I've got a tiger ♪ ♪ Can't go on ♪ 1335 01:25:26,460 --> 01:25:28,128 ♪ By the tail ♪ ♪ If you'll pardon the expression ♪ 1336 01:25:28,211 --> 01:25:32,007 [ Together ] ♪ I've got a tiger by the tail ♪ 1337 01:25:32,090 --> 01:25:34,718 ♪ Cream puff, shortcake ♪ 1338 01:25:35,719 --> 01:25:39,097 ♪ Sweet stuff, jelly roll ♪ 1339 01:25:39,181 --> 01:25:42,351 ♪ Gumdrop, milk shake ♪ 1340 01:25:42,434 --> 01:25:46,188 ♪ Curl up and be my baby doll ♪♪ 1341 01:25:47,397 --> 01:25:49,274 Hi. Hi. 1342 01:25:49,399 --> 01:25:51,902 Well, where― where's Brenda? She left again. 1343 01:25:51,985 --> 01:25:54,738 Oh, no, not again― What-What was it this time? 1344 01:25:54,821 --> 01:25:57,449 Uh, I understand she didn't like the cooking. 1345 01:25:57,532 --> 01:25:58,992 Oh. 1346 01:25:59,076 --> 01:26:01,370 You know, when I'm reincarnated, 1347 01:26:01,453 --> 01:26:04,039 I wanna come back as a cook. 1348 01:26:04,122 --> 01:26:06,083 Because― Oh. 1349 01:26:06,166 --> 01:26:08,168 Not only is a cook overpaid to begin with, 1350 01:26:08,251 --> 01:26:10,545 but a cook doesn't have to pay for her home, 1351 01:26:10,629 --> 01:26:12,964 a cook doesn't have to pay for her food, 1352 01:26:13,048 --> 01:26:16,468 a cook doesn't have to pay for her light or heat or TV... 1353 01:26:16,551 --> 01:26:18,428 or any of her clothes, except maybe her pants. 1354 01:26:18,512 --> 01:26:20,806 And, on top of that, she doesn't have to know how to cook. 1355 01:26:20,931 --> 01:26:23,809 [ Buzzing ] What happened? 1356 01:26:27,229 --> 01:26:29,940 [ Powering Down ] 1357 01:26:31,900 --> 01:26:34,569 I'll call Dr. Von Braun now. 1358 01:26:37,239 --> 01:26:40,283 Ah, ah, ah! You don't have to tell me. 1359 01:26:40,367 --> 01:26:41,910 Pizza Heaven. 1360 01:26:41,993 --> 01:26:45,288 Say, you're really getting with it, Dad. 1361 01:26:50,043 --> 01:26:53,755 [ Woman On Phone ] She had gallstones as big as golfballs. 1362 01:26:53,839 --> 01:26:55,757 [ Peggy ] Oh, hello? [ Man ] Good day. 1363 01:26:55,841 --> 01:26:58,385 I'm Mr. Turner, and this is my wife, Mrs. Turner. 1364 01:26:58,468 --> 01:27:01,555 [ Peggy ] Oh. Oh, oh, yes. How do you do? 1365 01:27:01,638 --> 01:27:03,765 I'm Mrs. Hobbs. Come here, Katey. 1366 01:27:03,849 --> 01:27:05,517 This is my daughter Katey. 1367 01:27:05,600 --> 01:27:07,686 [ Katey ] Nice to meet you. I'm in a terrible hurry. Good-bye. 1368 01:27:07,769 --> 01:27:09,604 [ Peggy ] Good-bye, good-bye. 1369 01:27:09,730 --> 01:27:13,191 The Turners are here. They're a little early. Oh. Fine. 1370 01:27:13,316 --> 01:27:15,861 Well. Oh, uh, uh, this is my husband Roger. 1371 01:27:15,986 --> 01:27:18,196 How do you do? My name is Turner. How do you do, sir? 1372 01:27:18,321 --> 01:27:20,240 And Mrs. Turner. Mrs. Turner. How do you do? 1373 01:27:20,365 --> 01:27:22,492 How do you do? We didn't expect you so soon, but― 1374 01:27:22,576 --> 01:27:24,411 Well, we got a little ahead of our schedule, 1375 01:27:24,494 --> 01:27:26,955 so we thought we might spend a few days with you. 1376 01:27:27,080 --> 01:27:30,333 Uh, a few days. Yes. [ Mrs. Turner ] It's awfully nice of you to have us. 1377 01:27:30,417 --> 01:27:32,794 Yes, of course. You have accommodations? 1378 01:27:32,878 --> 01:27:36,882 Oh, yes, yes, of course. We have a very nice guest room upstairs. 1379 01:27:36,965 --> 01:27:39,968 Would you have your man take our bags out of the car, please? 1380 01:27:40,051 --> 01:27:42,971 Yes, the two big ones for me and the two smaller ones for Mrs. Turner. 1381 01:27:43,096 --> 01:27:45,599 I see. Yes, we'd like to freshen up a little. 1382 01:27:45,682 --> 01:27:48,727 Oh, yes, of course. Come with me. Thank you so much. 1383 01:27:48,852 --> 01:27:52,439 Upstairs. We're delighted you could drop by. 1384 01:27:53,982 --> 01:27:57,235 Oh, man, what are you waitin' for? Get their bags upstairs. 1385 01:28:05,076 --> 01:28:06,995 [ Hobbs Narrating ] To his few remaining friends, 1386 01:28:07,078 --> 01:28:11,875 Mr. Hobbs had for some time been known affectionately as Red Cap. 1387 01:28:21,718 --> 01:28:25,472 He was not aware at the time that Mr. Turner was an eccentric... 1388 01:28:25,555 --> 01:28:28,642 who carried concrete in his suitcases. 1389 01:28:29,726 --> 01:28:31,561 You had no trouble finding us, I hope? 1390 01:28:31,645 --> 01:28:34,314 No, but that piece of road leading up to the house here... 1391 01:28:34,397 --> 01:28:36,483 could stand a bit of resurfacing, don't you think? 1392 01:28:36,566 --> 01:28:39,820 Oh, you took the upper road― the one that goes past the golf course. 1393 01:28:39,903 --> 01:28:43,573 Oh, yes. Yes, I suppose― Did you bring your sticks with you? 1394 01:28:43,657 --> 01:28:45,826 No, I gave up golf when we got married. 1395 01:28:45,909 --> 01:28:48,245 Didn't wanna spend all that time away from Emily. 1396 01:28:48,328 --> 01:28:50,455 Oh, Martin and I both agree it's perfectly dreadful... 1397 01:28:50,539 --> 01:28:54,084 the way so many young, married couples are split up every weekend by golf. 1398 01:28:54,835 --> 01:28:58,255 - That's what Stan says. - Fine young man, Stanley. 1399 01:28:58,338 --> 01:29:02,592 The way Stan puts it, if a husband and his wife can't do it together, it's out. 1400 01:29:03,176 --> 01:29:04,845 Our feeling exactly. 1401 01:29:04,928 --> 01:29:06,763 How about some tennis tomorrow morning? 1402 01:29:06,847 --> 01:29:09,558 Mixed doubles. Same thing with tennis. 1403 01:29:09,641 --> 01:29:13,937 I used to play a little bit but Martin never cared for it, so I gave it up. 1404 01:29:14,020 --> 01:29:16,022 That's the way it is with everything with us. 1405 01:29:16,106 --> 01:29:19,693 If Emily doesn't care for it, I don't either, and vice versa. 1406 01:29:19,776 --> 01:29:23,363 Well, what I think we ought to do is just stretch out down there on the beach... 1407 01:29:23,446 --> 01:29:25,240 and do absolutely nothing. 1408 01:29:25,365 --> 01:29:27,784 Well, unfortunately― I'm afraid that's out of the question. 1409 01:29:27,868 --> 01:29:30,203 You see, Emily has very sensitive skin. 1410 01:29:30,287 --> 01:29:34,291 If she's out in the sun more than a minute or two, she breaks out in big blisters. 1411 01:29:35,709 --> 01:29:39,212 It's probably because my body's so white. 1412 01:29:39,296 --> 01:29:41,089 Every square inch of it. 1413 01:29:43,341 --> 01:29:45,218 Well, how about you, Mr. Turner? 1414 01:29:45,302 --> 01:29:47,846 Oh, no. I've got splotches all over. 1415 01:29:47,929 --> 01:29:50,974 Big, brown ones. But I never take my clothes off. 1416 01:29:52,893 --> 01:29:55,061 Well, you know what I think? 1417 01:29:55,145 --> 01:29:57,939 I think you two folks have this whole problem licked. 1418 01:29:58,023 --> 01:30:03,111 None of this nonsense about exercise and fresh air and sunshine, 1419 01:30:03,236 --> 01:30:06,448 when you could be devoting yourselves to something really important, like drinking. 1420 01:30:06,531 --> 01:30:09,159 Now― Now, what'll we start with? 1421 01:30:09,242 --> 01:30:11,953 Something nice, cold and tall? 1422 01:30:12,037 --> 01:30:15,916 Or shall I just fix you a real short blast here? 1423 01:30:15,999 --> 01:30:17,876 Martin and I don't drink. 1424 01:30:18,710 --> 01:30:21,671 Well, you mean, uh, just a Sherry? 1425 01:30:21,755 --> 01:30:24,424 No, we don't touch it in any form, either one of us. 1426 01:30:24,507 --> 01:30:27,218 That doesn't mean you shouldn't have yours, if you're in the habit of it. 1427 01:30:27,302 --> 01:30:31,097 Oh, yes, you go right ahead. Lots of our friends are drinkers. 1428 01:30:31,181 --> 01:30:35,477 Oh. Well, uh, honey, what would you like? 1429 01:30:35,560 --> 01:30:38,772 Oh, just the same old root beer, I guess. 1430 01:30:38,855 --> 01:30:40,732 Root beer. All right. That's― I'll have to get that. 1431 01:30:40,857 --> 01:30:42,734 Susie? Root beer's fine for me. 1432 01:30:42,817 --> 01:30:44,277 It's in the icebox, isn't it? 1433 01:30:44,361 --> 01:30:47,697 Yes. Yes, it's just, uh― Make it three. 1434 01:30:47,822 --> 01:30:49,866 Okay. [ Sighs ] 1435 01:30:49,950 --> 01:30:55,288 Well, uh, it's too bad you're just staying till Saturday. 1436 01:30:55,372 --> 01:30:58,333 Yes, I'm afraid that's all. We have a lot of territory to cover yet. 1437 01:30:58,416 --> 01:31:01,628 That's too bad. That's, uh― 1438 01:31:02,462 --> 01:31:04,297 That's― That's too bad. 1439 01:31:06,424 --> 01:31:08,927 Well, what do you say to a little bridge? 1440 01:31:09,010 --> 01:31:10,929 Not for us, thanks. 1441 01:31:11,012 --> 01:31:13,556 Cards bore Martin to tears. 1442 01:31:13,640 --> 01:31:16,559 Would anyone like some more coffee? No, thank you. 1443 01:31:16,643 --> 01:31:20,897 Uh, did you discover any interesting little restaurants on the road? 1444 01:31:20,981 --> 01:31:22,816 What do you mean, "interesting"? 1445 01:31:22,899 --> 01:31:25,610 Oh, you know, out of the ordinary. 1446 01:31:25,694 --> 01:31:27,278 Oh, yes. 1447 01:31:27,362 --> 01:31:28,655 No. 1448 01:31:28,738 --> 01:31:33,326 Martin and I don't go in for that sort of thing very much. 1449 01:31:33,410 --> 01:31:36,496 We had a pretty good hamburger at a diner outside north Eureka. 1450 01:31:36,621 --> 01:31:39,624 Plenty of onions. South eureka, wasn't it? 1451 01:31:39,708 --> 01:31:41,626 It was north Eureka. 1452 01:31:41,751 --> 01:31:46,047 I remember you saying, "They certainly know how to cook a good hamburger in south Eureka." 1453 01:31:46,131 --> 01:31:49,801 I never made any comment about south Eureka. 1454 01:31:49,926 --> 01:31:53,096 Well, um, shall we? Yes, yes. 1455 01:31:53,179 --> 01:31:55,306 I'll, uh, help clear the table. 1456 01:31:55,432 --> 01:31:59,269 If you'll excuse us, please, we'll join you later. All right, dear. 1457 01:31:59,352 --> 01:32:03,857 I, uh― I've been dipping into War and Peace again. 1458 01:32:04,941 --> 01:32:07,902 Tolstoy. War and Peace. 1459 01:32:07,986 --> 01:32:11,698 I don't get much chance to read anything but technical stuff anymore. 1460 01:32:11,781 --> 01:32:14,367 Of course, I like a good Sherlock Holmes. 1461 01:32:14,451 --> 01:32:17,495 Or Nero Wolfe. That's the one you like, darling. 1462 01:32:17,579 --> 01:32:20,040 Sherlock Holmes, if it's all the same to you. 1463 01:32:20,123 --> 01:32:22,584 Well, uh, what do you do? 1464 01:32:22,667 --> 01:32:24,711 I mean, for fun. 1465 01:32:24,794 --> 01:32:27,255 I know you work very hard, but we all do that. 1466 01:32:27,338 --> 01:32:30,050 When you want to relax, what do you do, you and Emily? 1467 01:32:30,133 --> 01:32:33,136 Well, the fact is we lead a very simple life. 1468 01:32:33,219 --> 01:32:36,097 Nothing much in the wintertime. Just chumming around together. 1469 01:32:36,181 --> 01:32:38,099 But when the good old summertime comes around, 1470 01:32:38,183 --> 01:32:41,561 we like to get out in the open on our own trotters and just see what we can see. 1471 01:32:41,686 --> 01:32:43,563 Uh-huh. You like birds? 1472 01:32:43,646 --> 01:32:46,441 - Oh, very much. - Do much spotting? 1473 01:32:47,233 --> 01:32:50,403 [ Stammers ] Well, not real spotting. 1474 01:32:50,487 --> 01:32:53,531 We've run up a score of 249 so far this year. 1475 01:32:53,656 --> 01:32:56,034 Not bad for August. 249 what? 1476 01:32:56,117 --> 01:32:58,995 Species. Different kinds of birds. 1477 01:32:59,120 --> 01:33:02,540 Who took these? Peggy. She does all the photography around here. 1478 01:33:02,665 --> 01:33:04,626 What's she use? A camera. 1479 01:33:04,751 --> 01:33:07,003 Astrobox? Probably. 1480 01:33:07,087 --> 01:33:09,214 This is very interesting. 1481 01:33:09,297 --> 01:33:12,759 I'm sure that's a yellow-legged claphanger up that tree. Look there. 1482 01:33:12,842 --> 01:33:15,095 By golly, looks like it, doesn't it? 1483 01:33:15,178 --> 01:33:17,680 I had no notion there were claphangers this far west. 1484 01:33:17,764 --> 01:33:19,432 I wouldn't be a bit surprised. 1485 01:33:19,516 --> 01:33:22,060 This whole place is really lousy with birds. 1486 01:33:22,185 --> 01:33:25,271 Why don't you and I go out in the morning and do some spotting? What do you say? 1487 01:33:25,396 --> 01:33:28,733 Love to. What time? Oh, 5:00, 5:30. 1488 01:33:28,817 --> 01:33:31,736 Let's make it 4:30, get a good, early start. 1489 01:33:31,861 --> 01:33:35,198 All right. If you wish. Fine. 1490 01:33:35,281 --> 01:33:38,493 Well, uh, maybe we'd better all turn in now, huh? 1491 01:33:38,576 --> 01:33:40,245 And get a good night's rest. 1492 01:33:40,328 --> 01:33:43,873 Because what we wanna do is catch those early, early birds. 1493 01:33:46,376 --> 01:33:49,170 Really, Rog, this is perfectly ridiculous. 1494 01:33:49,295 --> 01:33:51,798 Do you know what time it is? I don't care. 1495 01:33:51,881 --> 01:33:53,842 It's 9: 15. 1496 01:33:53,925 --> 01:33:57,095 I've got to be up bright and fresh for those spraddle-legged coat hangers. 1497 01:33:57,178 --> 01:33:58,805 It's still bright out over the ocean. 1498 01:33:58,888 --> 01:34:01,975 You know, I'd just as soon try and sit around... 1499 01:34:02,058 --> 01:34:04,811 and have a few yuks with Khrushchev. 1500 01:34:06,980 --> 01:34:10,441 You were wonderful, darling. Really, you were. 1501 01:34:10,525 --> 01:34:12,485 But be careful tomorrow, won't you? 1502 01:34:12,569 --> 01:34:14,487 Because if anything should go wrong, 1503 01:34:14,571 --> 01:34:16,489 I'd just hate to think of what would happen. 1504 01:34:16,614 --> 01:34:19,742 Oh, you just don't have to worry, dear, because if anything would go wrong, 1505 01:34:19,826 --> 01:34:21,494 one of the things that would happen― 1506 01:34:21,578 --> 01:34:24,455 I'd be living in the same house with little stinker. 1507 01:34:25,790 --> 01:34:27,292 Night. 1508 01:34:29,002 --> 01:34:30,503 Night. 1509 01:34:36,593 --> 01:34:39,012 You sure we oughtn't to have at least a cup of coffee? 1510 01:34:39,095 --> 01:34:40,763 Worst possible thing you could do. 1511 01:34:40,847 --> 01:34:43,474 Never fill yourself up with a lot of slosh when you're taking the field. 1512 01:34:43,558 --> 01:34:45,894 That's one of the first lessons a bird spotter learns. 1513 01:34:45,977 --> 01:34:48,605 He travels best who travels empty. 1514 01:34:53,318 --> 01:34:56,029 What are― What are those up in the tree there? 1515 01:34:56,154 --> 01:34:59,199 Barn swallows. How can you tell? 1516 01:34:59,282 --> 01:35:00,575 Easy to spot. 1517 01:35:00,658 --> 01:35:03,786 Barn swallows are the only ones with the white spots under their tails. 1518 01:35:04,954 --> 01:35:06,998 But they're sitting down. 1519 01:35:07,081 --> 01:35:09,375 Interesting call, the barn swallows. 1520 01:35:09,459 --> 01:35:11,961 [ Imitating Birdcall ] 1521 01:35:19,636 --> 01:35:21,471 You've never done much walking, have you? 1522 01:35:21,554 --> 01:35:24,224 Only since I was about two years old. 1523 01:35:24,307 --> 01:35:27,101 You don't walk right. You walk with your knees stiff. 1524 01:35:27,185 --> 01:35:28,686 You'll never last that way. 1525 01:35:28,770 --> 01:35:31,189 Bend them a little, like this. 1526 01:35:31,272 --> 01:35:34,525 Of course, this is exaggerating, but it'll give you the idea. 1527 01:35:34,609 --> 01:35:36,694 Try it. 1528 01:35:36,778 --> 01:35:39,155 Almost as if you were sitting down. 1529 01:35:40,031 --> 01:35:42,242 You're coming down too hard on your heels. 1530 01:35:42,325 --> 01:35:46,079 Try having the whole foot hit the ground at the same time. 1531 01:35:46,162 --> 01:35:48,039 And toe in, don't toe out. 1532 01:35:48,164 --> 01:35:51,626 What about the birds? We'd better get the walk straight first. 1533 01:35:51,709 --> 01:35:56,297 One, two, one, two, one, two. 1534 01:36:08,184 --> 01:36:10,812 [ Horn Honks ] [ Tires Screech ] 1535 01:36:11,354 --> 01:36:14,399 One, two. Now you're getting it. 1536 01:36:14,482 --> 01:36:16,484 Feel the difference? 1537 01:36:17,986 --> 01:36:20,280 Wonderful. Wonderful. 1538 01:36:21,614 --> 01:36:23,533 You've got the wrong shoes too. 1539 01:36:23,616 --> 01:36:26,077 For walking, you need shoes that hug the feet. 1540 01:36:26,202 --> 01:36:28,997 See these? See how they hug the feet? There goes one. 1541 01:36:29,080 --> 01:36:31,082 Barn swallows. Nothing at all. 1542 01:36:31,165 --> 01:36:33,584 Emily and I both get all our walking shoes in Austria. 1543 01:36:33,710 --> 01:36:36,296 Do you think we're too early? There they go! Chewinks. 1544 01:36:36,421 --> 01:36:39,674 Where? Where? Not over there. Over there. There. 1545 01:36:39,799 --> 01:36:41,968 Oh, they're gone now. Chewinks, eh? 1546 01:36:42,051 --> 01:36:44,137 First species of the day. 1547 01:36:44,220 --> 01:36:46,723 [ Imitates Birdcall ] Now you spot one. 1548 01:36:46,848 --> 01:36:50,643 [ Bird Calling ] Shh! 1549 01:36:50,727 --> 01:36:52,854 Ah, just as I thought. 1550 01:36:52,937 --> 01:36:54,689 A sharp-shinned hawk. 1551 01:36:54,814 --> 01:36:57,275 Sharp-shinned hawk, eh? Did you see him? 1552 01:36:57,358 --> 01:36:59,319 Oh, absolutely. Beautiful bird. 1553 01:36:59,402 --> 01:37:02,655 Ah, by George, we're doing all right. Two already. 1554 01:37:02,739 --> 01:37:05,992 At this rate we ought to be able to spot more than 30 by the end of the day. 1555 01:37:06,075 --> 01:37:07,577 Oh, boy. 1556 01:37:10,913 --> 01:37:13,458 Stop! [ Whispering ] What? Where? Which way? 1557 01:37:13,541 --> 01:37:16,711 Shh! Shh. 1558 01:37:16,836 --> 01:37:20,048 Ever see a red-eyed vireo? No. 1559 01:37:20,131 --> 01:37:22,258 Halfway up that tree. 1560 01:37:24,927 --> 01:37:28,306 What do you know about that? First one I've seen this year. 1561 01:37:28,389 --> 01:37:30,391 What's that little fella next to it? 1562 01:37:30,475 --> 01:37:32,143 Barn swallow. 1563 01:38:00,046 --> 01:38:01,881 [ Hobbs Narrating ] The autopsy revealed... 1564 01:38:01,964 --> 01:38:05,218 that Mr. Hobbs had had neither food nor drink... 1565 01:38:05,301 --> 01:38:07,387 for at least 30 hours. 1566 01:38:28,991 --> 01:38:31,786 Hey, Turner! Got something? 1567 01:38:31,869 --> 01:38:33,538 Come on. Hurry. 1568 01:38:36,999 --> 01:38:39,085 Steady, boy. 1569 01:38:40,920 --> 01:38:42,630 [ Camera Shutter Clicks ] 1570 01:38:45,425 --> 01:38:47,468 Do you know what that is, Hobbsy? 1571 01:38:47,552 --> 01:38:48,886 Barn swallow? 1572 01:38:48,970 --> 01:38:51,431 That is a great blue heron. 1573 01:38:52,098 --> 01:38:54,851 My 250th species. 1574 01:38:55,685 --> 01:39:00,189 Roger, my boy, you are going to be a capital birdman. 1575 01:39:13,202 --> 01:39:14,745 I'm awake. 1576 01:39:15,538 --> 01:39:17,623 How are you feeling? Awful. 1577 01:39:17,748 --> 01:39:20,460 Where are they now? Oh, they came upstairs about an hour ago. 1578 01:39:20,543 --> 01:39:22,503 They want to get an early start in the morning. 1579 01:39:22,587 --> 01:39:26,591 Then the smart thing for me to do is just stay right here until they're gone... 1580 01:39:26,674 --> 01:39:28,468 and not take any chances. 1581 01:39:28,551 --> 01:39:30,428 I don't think you have to worry, darling. 1582 01:39:30,553 --> 01:39:36,058 All he could talk about all evening was how wonderful you were, and that 250th species. 1583 01:39:36,142 --> 01:39:39,145 But you could go downstairs in the morning and just tell them good-bye. 1584 01:39:39,228 --> 01:39:41,689 Oh, no. I might lose my head. 1585 01:39:41,772 --> 01:39:46,277 You-You don't know what I've been through today with those Sabre-tooth hawks. 1586 01:39:46,360 --> 01:39:48,988 All right, darling. If you don't want to― 1587 01:39:49,989 --> 01:39:52,950 Yes, sir. Keep away from that man. 1588 01:39:53,075 --> 01:39:55,077 Good night. Good night. 1589 01:39:58,414 --> 01:40:01,542 [ Faint Rumbling ] 1590 01:40:01,626 --> 01:40:03,503 [ Loud Hissing ] 1591 01:40:04,253 --> 01:40:06,214 Now what? What is it? 1592 01:40:06,339 --> 01:40:08,883 [ Mrs. Turner ] Help! What the hell is she doing in the sink? 1593 01:40:08,966 --> 01:40:13,012 Oh, it's not the sink. It's the big bathroom. Somebody help! 1594 01:40:13,095 --> 01:40:14,597 Turn it off! 1595 01:40:16,349 --> 01:40:19,268 Please, somebody! Help! Help! 1596 01:40:19,352 --> 01:40:21,354 Somebody! Mrs. Turner? 1597 01:40:21,437 --> 01:40:23,981 Turn it off! Somebody, please! 1598 01:40:24,065 --> 01:40:26,484 [ Hobbs ] Mrs. Turner, you can turn the valve off yourself. 1599 01:40:26,609 --> 01:40:29,529 It's right on the pipe, right next to this door. I can't get to it! 1600 01:40:29,612 --> 01:40:32,573 Oh! Honey, the main valve's down in the kitchen. 1601 01:40:32,698 --> 01:40:35,701 Go down and shut it off. I'll get Turner. Help! Help! Please! 1602 01:40:35,785 --> 01:40:38,412 Please, I'm boiling! 1603 01:40:38,538 --> 01:40:41,374 I'm coming in, Mrs. Hobbs. Mrs. Turner! 1604 01:40:41,457 --> 01:40:43,543 I mean, Mrs. Turner. Is it all right? 1605 01:40:43,626 --> 01:40:45,503 Yes, please! 1606 01:40:50,383 --> 01:40:52,885 [ Squeaking ] 1607 01:40:52,969 --> 01:40:55,221 There. There. It's off. 1608 01:40:56,514 --> 01:40:58,015 Are you all right? 1609 01:41:00,059 --> 01:41:01,561 Mrs. Turner? 1610 01:41:03,479 --> 01:41:06,649 Mrs. Turner? Where are you, Mrs. Turner? 1611 01:41:06,774 --> 01:41:10,570 [ Slaps Hand ] I beg your pardon. 1612 01:41:11,487 --> 01:41:13,489 Will you please withdraw now? 1613 01:41:13,573 --> 01:41:15,992 Yes. Yes. I'll get Mr. Turner. 1614 01:41:17,493 --> 01:41:18,995 [ Object Thuds ] 1615 01:41:20,663 --> 01:41:24,000 Will you go out now, please? Hey, Turner! 1616 01:41:25,668 --> 01:41:27,545 [ Slurring ] Who's that? 1617 01:41:27,670 --> 01:41:30,548 [ Hobbs ] Turner! [ Banging On Bathroom Door ] 1618 01:41:30,673 --> 01:41:33,134 Emily? Hey, Turner! Do you hear me? 1619 01:41:33,217 --> 01:41:35,219 [ Banging Continues ] 1620 01:41:36,220 --> 01:41:38,222 [ Banging Continues ] 1621 01:41:39,765 --> 01:41:42,101 Hey, Peggy! 1622 01:41:42,184 --> 01:41:45,354 Are you aware that I'm in the nude? 1623 01:41:45,438 --> 01:41:48,107 I'm terribly sorry, but the doorknob came off. 1624 01:41:48,190 --> 01:41:50,943 I'm gonna have to get somebody to let me out of here. 1625 01:41:51,027 --> 01:41:52,737 Peggy? 1626 01:41:52,820 --> 01:41:53,738 Martin! 1627 01:41:53,863 --> 01:41:56,907 Emily? I'm in the bathroom! 1628 01:41:56,991 --> 01:41:59,160 Can you― Can you get me out? 1629 01:41:59,285 --> 01:42:03,748 What's the matter? You lock yourself in? [ Hobbs ] The knob came off. 1630 01:42:03,873 --> 01:42:07,335 Who's that? If the knob's not on the door, look on the floor. 1631 01:42:07,418 --> 01:42:09,837 It may have dropped off. 1632 01:42:09,920 --> 01:42:11,422 Both of you in there? 1633 01:42:11,505 --> 01:42:13,549 Will you look on the floor, please? 1634 01:42:14,717 --> 01:42:18,429 Where's the knob? Will you please look on the floor? 1635 01:42:20,139 --> 01:42:21,807 What are you doing in there? 1636 01:42:21,891 --> 01:42:24,185 [ Mrs. Turner ] Will you please hurry, Martin? 1637 01:42:24,268 --> 01:42:27,021 I think this fog is lifting. 1638 01:42:27,104 --> 01:42:28,731 [ Groans ] 1639 01:42:28,814 --> 01:42:32,109 I must say, Hobbs, I don't like this sort of thing at all. 1640 01:42:33,903 --> 01:42:35,821 How does this thing work? 1641 01:42:35,946 --> 01:42:38,115 [ Hobbs ] Have you got the spindle? The what? 1642 01:42:38,199 --> 01:42:41,285 The spindle, the shaft. The thing that goes through the door. 1643 01:42:41,410 --> 01:42:44,538 I don't see it. Are you looking on the floor? 1644 01:42:44,622 --> 01:42:46,624 I'll have to get my glasses. 1645 01:42:46,707 --> 01:42:49,919 All right, get your glasses, and hurry up! 1646 01:42:50,002 --> 01:42:52,463 Don't you move, either one of you. 1647 01:42:54,632 --> 01:42:56,884 Peekaboo! 1648 01:42:56,967 --> 01:42:59,679 I can see you. Can you see me? 1649 01:42:59,762 --> 01:43:02,598 Now, believe me, Mrs. Turner, I'm not going to look. 1650 01:43:02,682 --> 01:43:05,017 I'll simply die― [ Hiccups, Giggles ] 1651 01:43:05,101 --> 01:43:09,063 I'll simply die― I'll simply die if you do. 1652 01:43:09,146 --> 01:43:11,774 Don't you have a robe or something in here? 1653 01:43:11,899 --> 01:43:15,027 Just my little shorty on that hook. Your little what? 1654 01:43:15,111 --> 01:43:17,947 My little shorty nightie on that hook on the door. 1655 01:43:18,072 --> 01:43:20,866 You mean this? Aren't I naughty? 1656 01:43:20,950 --> 01:43:23,577 Skipping down the hall in my little old shorty? 1657 01:43:23,661 --> 01:43:25,746 I'll throw it backwards to you. 1658 01:43:25,871 --> 01:43:29,542 If you'll promise not to peek, I'll come get it. Hey, Turner! 1659 01:43:29,625 --> 01:43:33,546 Yeah, I guess he'd be pretty surprised if I took a poke at him. 1660 01:43:33,629 --> 01:43:35,131 [ Knocking ] 1661 01:43:37,425 --> 01:43:41,679 Do you know what I wish we had, if we're gonna be in here all night like this? 1662 01:43:41,762 --> 01:43:44,223 I doubt very much whether we'll be here that long. 1663 01:43:44,306 --> 01:43:46,142 Another little toddy. 1664 01:43:46,851 --> 01:43:48,310 You mean a drink? 1665 01:43:48,394 --> 01:43:50,980 Oh, yes, Marty and I always take a little something... 1666 01:43:51,063 --> 01:43:55,067 to relax us before go-go-going to bed. 1667 01:43:55,151 --> 01:43:57,862 And then you know what he likes sometimes? 1668 01:43:57,945 --> 01:43:59,572 Now, wait a minute. Peggy! 1669 01:43:59,655 --> 01:44:04,076 Oh. Did you ever see the way Brigitte Bardot wears a towel? 1670 01:44:04,160 --> 01:44:05,661 Like this? 1671 01:44:05,745 --> 01:44:09,498 And it's really the cutest thing, the way she flips it around. 1672 01:44:10,166 --> 01:44:12,418 [ Laughing ] 1673 01:44:12,501 --> 01:44:13,878 - Like this! - Hey, Peggy! 1674 01:44:14,003 --> 01:44:16,380 Wow! Hey, Peggy? 1675 01:44:16,464 --> 01:44:19,717 Oh, you're boiling me! Stop! Marty? 1676 01:44:19,842 --> 01:44:23,304 Marty! Rog? Rog, I can't find that main valve. 1677 01:44:23,429 --> 01:44:26,682 Where did you say it was in the kitchen? Never mind about that. 1678 01:44:26,766 --> 01:44:30,269 Look around on the floor and get the spindle so we can get out of here. 1679 01:44:30,352 --> 01:44:31,812 [ Mrs. Turner ] Hi, Peggy! 1680 01:44:31,896 --> 01:44:34,356 [ Gasps ] Holy Moses! 1681 01:44:34,440 --> 01:44:37,610 Don't worry. I've got on my towel. 1682 01:44:37,735 --> 01:44:40,571 Where's the knob? [ Hobbs ] Turner has it. 1683 01:44:40,654 --> 01:44:44,366 Mrs. Hobbs, I am going to punch your husband in the nose. 1684 01:44:44,492 --> 01:44:48,329 Thank you. I'll teach him to watch my wife take a bath. 1685 01:44:49,246 --> 01:44:50,748 Oh, thanks. 1686 01:44:53,959 --> 01:44:55,294 Excuse me. 1687 01:44:55,377 --> 01:44:56,837 [ Loud Slap ] [ Screams ] 1688 01:44:56,921 --> 01:44:59,465 [ Sobbing ] Why, you meathead. 1689 01:44:59,548 --> 01:45:01,050 [ Growls ] 1690 01:45:02,426 --> 01:45:04,512 Oh! Rog, stop it! 1691 01:45:04,595 --> 01:45:06,597 Now stop it! Rog. 1692 01:45:06,722 --> 01:45:09,767 [ Blows Landing ] Oh, dear. Can I help you? 1693 01:45:09,850 --> 01:45:11,727 [ Wailing ] 1694 01:45:13,854 --> 01:45:16,482 Oh, dear. Rog. 1695 01:45:16,565 --> 01:45:18,442 Rog, where are you? 1696 01:45:18,526 --> 01:45:20,402 [ Both Grunting ] 1697 01:45:30,788 --> 01:45:32,748 What is it? What's wrong? 1698 01:45:32,832 --> 01:45:34,834 Darling― 1699 01:45:34,917 --> 01:45:38,128 Oh. Oh. 1700 01:45:42,550 --> 01:45:44,426 What happened, Mother? 1701 01:45:44,510 --> 01:45:49,765 I'm terribly sorry, but your father just flattened Mr. Turner. 1702 01:45:49,890 --> 01:45:53,269 Oh, no. Oh, Susan. 1703 01:45:56,230 --> 01:45:58,858 [ Thinking] About last night, Mr. Turner― 1704 01:45:58,941 --> 01:46:00,609 Uh― 1705 01:46:00,693 --> 01:46:03,028 Now about last night, Marty. 1706 01:46:03,112 --> 01:46:05,406 I― I― 1707 01:46:06,866 --> 01:46:09,743 If I might have a word with you, Mrs. Turner. 1708 01:46:09,827 --> 01:46:11,829 I― I― 1709 01:46:11,912 --> 01:46:15,291 Listen, honey, I― Oh, no. Oh. 1710 01:46:17,126 --> 01:46:19,920 [ Clattering ] 1711 01:46:21,380 --> 01:46:23,549 [ Car Trunk Closes ] 1712 01:46:30,639 --> 01:46:32,141 [ Thinking] Oh, my God. 1713 01:46:36,979 --> 01:46:38,731 Who was that? They've gone. 1714 01:46:38,814 --> 01:46:40,816 [ Gasps ] No. 1715 01:46:44,028 --> 01:46:47,531 [Hobbs Narrating] Mr. Hobbs spent the remainder of the day... 1716 01:46:47,615 --> 01:46:50,117 putting his affairs in order. 1717 01:46:56,165 --> 01:46:58,792 I thought that creep of yours was coming to say good-bye. 1718 01:46:58,918 --> 01:47:01,337 Oh, turn blue. And look like you? 1719 01:47:02,421 --> 01:47:06,425 I would appreciate it if you never mentioned Joe Carmody's name again. 1720 01:47:11,680 --> 01:47:13,682 You should have let me carry that. 1721 01:47:14,808 --> 01:47:16,310 No, thanks. 1722 01:47:19,897 --> 01:47:21,607 Hello there. Can I help? 1723 01:47:21,690 --> 01:47:24,276 Oh, hello. No, thank you. 1724 01:47:24,360 --> 01:47:26,779 How did the book come out, that War and Peace thing? 1725 01:47:26,862 --> 01:47:29,949 Well, as a matter of fact, I, uh― 1726 01:47:30,032 --> 01:47:31,575 I didn't also. 1727 01:47:31,659 --> 01:47:34,078 This time I got two men mixed up with each other. 1728 01:47:34,203 --> 01:47:36,288 Oh, you did? Well, look who's here. 1729 01:47:36,372 --> 01:47:39,792 - I brought your book back. - Oh, did you like it? 1730 01:47:39,875 --> 01:47:41,794 Excuse me. 1731 01:47:41,877 --> 01:47:43,337 Didn't you like it? 1732 01:47:43,420 --> 01:47:47,299 Well, it's all right, I guess, but who wants to read a book about a fish? 1733 01:47:47,383 --> 01:47:50,678 About a fish. [ Chuckles ] 1734 01:47:50,761 --> 01:47:52,471 Why didn't you call me? 1735 01:47:55,808 --> 01:47:58,435 If you'll just take these down, that looks like about all. 1736 01:47:58,560 --> 01:48:00,688 All right. Oh. 1737 01:48:00,771 --> 01:48:02,314 [ Peter Crying ] 1738 01:48:02,398 --> 01:48:05,150 [ Susan ] It's all right, darling. We're going home now. 1739 01:48:05,275 --> 01:48:08,195 Be careful, Peewee. What's the matter with him? 1740 01:48:08,278 --> 01:48:10,781 He doesn't want to leave Boompa. 1741 01:48:10,864 --> 01:48:13,325 But you're not going to, darling. 1742 01:48:13,409 --> 01:48:15,035 You're going to live with Boompa. 1743 01:48:15,119 --> 01:48:17,496 We're all going to live together. 1744 01:48:17,579 --> 01:48:20,499 [ Susan ] See, I told you you were going home. 1745 01:48:20,582 --> 01:48:23,210 It's all right, sweetheart. 1746 01:48:23,293 --> 01:48:26,296 Aren't you liable to get a hernia carrying a load like that? 1747 01:48:26,380 --> 01:48:28,799 I am. Oh, Rog? 1748 01:48:28,882 --> 01:48:30,300 Thank you, dear. 1749 01:48:30,426 --> 01:48:34,054 Oh, that poor girl Marika's downstairs. What's poor about her? 1750 01:48:34,138 --> 01:48:37,599 Your husband told me the terrible truth. Didn't he tell you? 1751 01:48:38,767 --> 01:48:41,603 Tell me what? Paranoid schiz. 1752 01:48:41,687 --> 01:48:43,188 Split personality. 1753 01:48:43,272 --> 01:48:46,775 Liable to go after you with a butcher knife or maybe a paperweight. 1754 01:48:46,859 --> 01:48:48,986 Dr. Denmark told him. Your husband knows him very well. 1755 01:48:49,111 --> 01:48:52,614 Dr. Who? Her psychiatrist, Dr. Denmark. 1756 01:48:52,740 --> 01:48:54,533 Oh. It's a pitiful case. 1757 01:48:54,616 --> 01:48:56,535 Tsk, tsk, tsk, tsk. 1758 01:48:56,618 --> 01:48:59,079 Let me take him. All right. 1759 01:48:59,163 --> 01:49:02,499 Well, you seem to have quite a load there, old boy. 1760 01:49:02,583 --> 01:49:04,084 I have. 1761 01:49:06,128 --> 01:49:09,882 Oh, I cannot tell you how sorry we all are to see you go, Mrs. Hobbs. 1762 01:49:09,965 --> 01:49:11,884 Oh, thank you, Reggie. You've been so sweet. 1763 01:49:11,967 --> 01:49:13,802 I'm, uh― I'm, uh― 1764 01:49:13,886 --> 01:49:16,055 I'm sorry about, uh― about, uh― 1765 01:49:16,138 --> 01:49:19,433 But your husband― I thought it'd be wiser not to call you. 1766 01:49:19,516 --> 01:49:22,061 Oh, I― I see. 1767 01:49:22,144 --> 01:49:23,896 I understand. 1768 01:49:24,021 --> 01:49:27,399 We hope to see both of you here again next summer. Oh, thank you. 1769 01:49:27,524 --> 01:49:29,651 Good-bye. Bye. 1770 01:49:41,830 --> 01:49:43,832 Thank you, Daddy. For what? 1771 01:49:43,916 --> 01:49:46,376 He's an awful schmo sometimes, but I love him. 1772 01:49:46,502 --> 01:49:48,962 Well, we all do, darling. You don't have to. 1773 01:49:49,046 --> 01:49:51,256 Nobody has to but me. 1774 01:49:51,340 --> 01:49:55,052 But as long as I do, that's all that matters, isn't it? 1775 01:49:55,135 --> 01:49:56,637 I guess so. 1776 01:49:58,180 --> 01:50:00,099 [ Chuckling ] 1777 01:50:14,571 --> 01:50:16,490 So long, sir. So long, Byron. 1778 01:50:17,783 --> 01:50:19,785 Katey. Katey, darling. 1779 01:50:19,868 --> 01:50:22,913 We've got to get started. Coming. 1780 01:50:26,750 --> 01:50:28,043 [ Engine Starts ] 1781 01:50:50,774 --> 01:50:54,778 Well, this is the really wonderful part of a vacation, isn't it? 1782 01:50:54,862 --> 01:50:56,864 Heading home. 1783 01:50:56,989 --> 01:51:01,493 Who's Dr. Denmark? Who? Oh. 1784 01:51:01,577 --> 01:51:04,872 What did you tell Reggie I had? Dementia praecox? 1785 01:51:04,955 --> 01:51:07,166 I didn't tell him you had anything. 1786 01:51:07,291 --> 01:51:09,334 What did you tell him? Oh, Peg. 1787 01:51:09,418 --> 01:51:12,379 What was it? Shh. 1788 01:51:12,462 --> 01:51:15,174 Well, we did have a little chat about you one day― 1789 01:51:15,257 --> 01:51:18,010 nothing serious, of course― 1790 01:51:18,093 --> 01:51:22,347 and I told him that, like many couples who'd been married for a long time, 1791 01:51:22,431 --> 01:51:26,393 you and I had come to a certain understanding. 1792 01:51:26,476 --> 01:51:29,730 The understanding being that if I ever caught you with another man, 1793 01:51:29,813 --> 01:51:31,481 I'd break his neck. 1794 01:51:32,399 --> 01:51:34,776 You really are a lovable character, aren't you? 1795 01:51:34,860 --> 01:51:37,696 Look, honey, there's only one rule... 1796 01:51:37,779 --> 01:51:40,574 for a husband married to a good-lookin' wife: 1797 01:51:40,657 --> 01:51:42,159 Will it work? 1798 01:51:45,454 --> 01:51:47,956 What do you want to see that weirdy for? 1799 01:51:58,467 --> 01:52:00,719 Stop! Dad, stop! Here comes Joe. 1800 01:52:08,352 --> 01:52:10,479 Hi. Hi. 1801 01:52:10,604 --> 01:52:13,732 Gee, I'm sorry I'm late, but the crock wouldn't start. That's all right. 1802 01:52:13,815 --> 01:52:16,235 Here's that Bobby Darin album. 1803 01:52:16,360 --> 01:52:18,904 But that's yours. Well, don't you want it? 1804 01:52:18,987 --> 01:52:20,697 Well, it's fabulous, but― 1805 01:52:20,781 --> 01:52:22,783 Well, then what's the argument? 1806 01:52:25,452 --> 01:52:28,455 Good-bye, Mr. Hobbs. Aren't you wonderful to catch us like this? 1807 01:52:29,957 --> 01:52:31,792 Uh, just a gag, sir. 1808 01:52:32,501 --> 01:52:35,629 It's a whole lot better than my first one. I'll tell you that. 1809 01:52:35,712 --> 01:52:38,548 If you cut off those long ones, they'll grow faster. 1810 01:52:38,674 --> 01:52:42,177 Really? That's what I did with mine. 1811 01:52:42,261 --> 01:52:43,929 Well, thank you. 1812 01:52:44,012 --> 01:52:47,266 Looks like it's gonna shape up okay. 1813 01:52:47,391 --> 01:52:49,309 See you, Joe. Good-bye. 1814 01:52:56,733 --> 01:52:58,402 I'll write to you, Katey! 1815 01:53:19,631 --> 01:53:23,051 It wasn't too terrible, now, was it? No. 1816 01:53:23,135 --> 01:53:25,012 So Katey doesn't need you, 1817 01:53:25,095 --> 01:53:27,055 Susan and Janie don't need you... 1818 01:53:27,139 --> 01:53:30,934 and Danny only needs you to pick up a copy of Playboy every month. 1819 01:53:31,893 --> 01:53:34,187 You know, I'm awfully proud of you, darling. 1820 01:53:34,313 --> 01:53:37,566 Who's my sweetheart? Who's mine? 1821 01:53:37,649 --> 01:53:39,276 [ Susan ] Katey, please move. 1822 01:53:39,401 --> 01:53:42,696 That's an extra thank you from me. What for? 1823 01:53:42,779 --> 01:53:44,448 For being jealous. 1824 01:53:45,198 --> 01:53:47,242 [ Chattering ] 1825 01:53:48,618 --> 01:53:51,747 Are we home? Yes, darling, we're home. 1826 01:53:52,831 --> 01:53:54,333 Come on. 1827 01:54:00,672 --> 01:54:02,174 Brenda, when did you get back? 1828 01:54:02,257 --> 01:54:05,385 Oh, Brenda, it's nice to see you again. 1829 01:54:05,510 --> 01:54:08,513 Brenda! Well, we've been forgiven again. 1830 01:54:08,597 --> 01:54:11,058 Here the water pipes work. 1831 01:54:11,141 --> 01:54:12,934 Hello, Brenda. Brenda. 1832 01:54:13,018 --> 01:54:14,519 Hello. 1833 01:54:15,604 --> 01:54:17,064 Stan got it, Dad. He what? 1834 01:54:17,147 --> 01:54:19,775 Stupid, let Stan tell him. It's all set. 1835 01:54:19,900 --> 01:54:21,485 No kidding. No, sir. 1836 01:54:21,568 --> 01:54:24,363 And not one word about anything wrong in any way at any time. 1837 01:54:24,446 --> 01:54:27,366 On the contrary, the Turners said they couldn't have had a more wonderful time, 1838 01:54:27,449 --> 01:54:29,785 and want us to all get together again just as soon as possible. 1839 01:54:29,910 --> 01:54:32,079 Well, how do you like that? You know what I think? 1840 01:54:32,162 --> 01:54:34,706 - What? - I think he was stoned. 1841 01:54:34,790 --> 01:54:37,876 Yeah, and people keep telling you there's no good in booze. 1842 01:54:37,959 --> 01:54:40,629 All right. It's getting late. Everybody grab a piece of luggage, huh? 1843 01:54:40,754 --> 01:54:43,048 What are you gonna get paid, Stan? Tell me all about it. 1844 01:54:43,131 --> 01:54:45,050 Okay. I'll tell you what happened. 1845 01:54:46,134 --> 01:54:49,930 - Hey! - Oh, yes, sir. 1846 01:54:50,013 --> 01:54:51,515 I almost forgot, Rog. 1847 01:54:51,598 --> 01:54:53,683 Mrs. Turner asked me to give you this. 1848 01:55:19,000 --> 01:55:21,837 [ Sighs ] Feel better now? 1849 01:55:21,920 --> 01:55:25,507 Well, you've just got to get some things off your chest, you know? 1850 01:55:25,590 --> 01:55:27,592 I think this is one of the best you ever did. 1851 01:55:27,676 --> 01:55:29,636 I had some pretty good stuff this time. 1852 01:55:29,761 --> 01:55:33,765 So good, I sort of hate to tear it up. You've got to. 1853 01:55:33,849 --> 01:55:37,811 We've already taken the house for next summer. 1854 01:55:37,894 --> 01:55:39,896 Get the mail, will you, please? 1855 01:55:43,358 --> 01:55:47,028 [ Woman ] And finally they found she had a cyst the size of a grapefruit. 151481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.