Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,973 --> 00:00:16,872
MORGAN THE PIRATE
2
00:02:53,553 --> 00:03:00,662
Henry Morgan, whose exploits are world famous,
was one of the boldest and most chivalrous
adventurers of the 17th Century.
3
00:03:00,879 --> 00:03:06,813
Chief of Freebooters, Ally of Buccaneers, he
plundered Spanish ships to capture priceless
treasures.
4
00:03:12,132 --> 00:03:18,940
Panama, one of the richest cities
of the Spanish colonial empire.
5
00:03:23,457 --> 00:03:25,517
Have you ever seen such a set of
teeth? She's in beautiful condition.
6
00:03:30,832 --> 00:03:31,524
Get down.
7
00:03:35,266 --> 00:03:36,017
Open your mouth.
8
00:03:36,589 --> 00:03:39,300
Believe me, her teeth are perfect.
9
00:03:42,228 --> 00:03:43,324
She's in beautiful condition.
10
00:03:44,254 --> 00:03:46,793
Make way! Clear the road
there! Make way!
11
00:04:06,947 --> 00:04:08,250
It's the governor's daughter.
12
00:04:59,845 --> 00:05:00,862
Hold him still!
13
00:05:12,984 --> 00:05:16,082
Her ladyship says that you should
not treat a prisoner that way.
14
00:05:16,248 --> 00:05:19,326
This is not a Christian, your
excellency. The wretch is English.
15
00:05:19,515 --> 00:05:21,970
What's more, I curse the day
I bought him in Carthagina
16
00:05:22,725 --> 00:05:24,167
That's enough! Send him to the palace.
17
00:05:24,167 --> 00:05:25,355
I wish to buy him.
18
00:05:26,992 --> 00:05:30,643
At your service, madam. I'll have
him sent over immediately.
19
00:05:31,665 --> 00:05:32,650
Let him go.
20
00:05:33,287 --> 00:05:35,128
Let go of him.
21
00:06:15,590 --> 00:06:16,128
Go!
22
00:06:20,397 --> 00:06:23,264
"...and in spite of these circumstances
which force me to be apart from you,
23
00:06:25,207 --> 00:06:30,118
believe me, my ladyship, my heart
beats faster at the thought of you.
24
00:06:31,794 --> 00:06:37,387
For although you are a princess of the realm, and
I am but a commoner in the service of my country
25
00:06:39,241 --> 00:06:42,997
I dare to raise my eyes and look
upon you in your sublime beauty
26
00:06:43,356 --> 00:06:47,938
The sweet ambition in my humble
life is to let my love guide me...
27
00:06:52,470 --> 00:06:53,559
You're an Englishman, aren't you?
28
00:06:54,210 --> 00:06:55,842
Yes, you know I am.
29
00:06:59,605 --> 00:07:01,762
- How is she?
- Fine.
30
00:07:03,175 --> 00:07:05,472
It'll only be a matter of a few days now.
31
00:07:06,079 --> 00:07:08,292
Call me when the foal is
born. I wish to see it.
32
00:07:08,478 --> 00:07:09,445
I will.
33
00:07:14,368 --> 00:07:15,773
What is your name?
34
00:07:16,401 --> 00:07:17,787
Henry Morgan.
35
00:07:21,421 --> 00:07:23,655
Why are you so familiar with this slave?
36
00:07:26,707 --> 00:07:28,658
You shouldn't even talk to him.
37
00:07:36,452 --> 00:07:39,483
Inez, you must be mad. You
know your father will be angry.
38
00:07:40,018 --> 00:07:43,602
And you know perfectly well that the
governor's daughter has no business being here,
39
00:07:43,784 --> 00:07:46,057
in a stable at night, just to see a
foal. Can't it wait until morning?
40
00:07:46,293 --> 00:07:46,989
No, it can't.
41
00:07:48,785 --> 00:07:52,262
Don't worry about it. Wait outside
and let me know if anyone comes.
42
00:08:08,429 --> 00:08:10,095
You know how to care for horses.
43
00:08:10,251 --> 00:08:11,659
I used to take care of them, yes.
44
00:08:13,005 --> 00:08:16,161
I see. You were in the
service of a nobleman?
45
00:08:17,536 --> 00:08:19,319
No, my father owned them.
46
00:08:19,949 --> 00:08:21,631
And how is it that you
ended up like this?
47
00:08:22,484 --> 00:08:24,101
My father was an ardent royalist.
48
00:08:24,480 --> 00:08:27,779
When Cromwell took power,
he had him executed.
49
00:08:28,422 --> 00:08:29,428
And then?
50
00:08:30,582 --> 00:08:32,048
I was abducted and made a slave.
51
00:08:32,048 --> 00:08:33,544
I've spent most of my life at sea.
52
00:08:36,184 --> 00:08:39,543
It may be that one day my father
will give you your liberty.
53
00:08:39,715 --> 00:08:43,392
He would only give what was rightfully
mine. I was born a free man.
54
00:08:43,581 --> 00:08:47,227
You are insolent. You have no rights
at all and you deserve no pity.
55
00:08:47,394 --> 00:08:49,946
I don't want pity.
Especially from you.
56
00:08:52,913 --> 00:08:55,132
There's only one way to
treat somebody like you!
57
00:09:14,730 --> 00:09:18,036
Guards! Guards! Come here!
58
00:09:21,549 --> 00:09:23,778
- Arrest that man!
- Yes, mistress!
59
00:09:26,880 --> 00:09:28,183
Let's go.
60
00:09:59,019 --> 00:10:01,520
His excellency the governor!
61
00:10:39,527 --> 00:10:43,666
By order of his excellency Don Jose Guzman,
Marquis of Mendoza and Salinas,
62
00:10:43,976 --> 00:10:47,168
Viceroy of the Indies and governor of Panama,
63
00:10:47,508 --> 00:10:51,865
and in the name of His Majesty Philip IV,
King of Spain and Portugal,
64
00:10:52,783 --> 00:10:58,335
the court of justice convened by
his excellency Don Jose Guzman
65
00:10:59,573 --> 00:11:06,990
has met and heard the overwhelming evidence
against these prisoners by their own confessions
66
00:11:07,264 --> 00:11:10,462
and hereby condemns the following men to
suffer the penalty of death by quartering
67
00:11:18,255 --> 00:11:21,166
They stand confessed of offences against
His Majesty's benevolent government
68
00:11:21,166 --> 00:11:24,457
However, as today is the feast of Our Lady of
the Pillar, his excellency has exercised clemency
69
00:11:24,457 --> 00:11:28,041
The lives of five prisoners will be spared and their sentences
commuted to hard labour on His Majesty's warships
70
00:11:30,004 --> 00:11:33,187
Only one prisoner will suffer the penalty
of death as ordered by the court
71
00:11:33,187 --> 00:11:36,439
The names of the four prisoners who will benefit
from this clemency will be drawn by lot
72
00:11:36,439 --> 00:11:39,102
The execution of the sixth man will follow immediately.
73
00:14:07,194 --> 00:14:08,914
Father! Save me! Save me, Father!
74
00:15:35,894 --> 00:15:37,073
Now's the time.
75
00:15:37,246 --> 00:15:40,399
- Wait till they turn to leave.
- I'll take the one who has the keys.
76
00:16:39,730 --> 00:16:42,967
Hold the men in front of you!
Use them as shields!
77
00:16:50,114 --> 00:16:51,148
Stand by to fire!
78
00:16:57,565 --> 00:16:58,180
Fire!
79
00:18:13,718 --> 00:18:18,112
Captain Morgan! We will follow you
anywhere and be proud to serve you.
80
00:18:18,271 --> 00:18:19,975
Long live Morgan!
81
00:18:25,058 --> 00:18:26,217
Quiet, friends.
82
00:18:27,158 --> 00:18:30,294
I've given you your freedom. Now let's settle our
score with the Spanish and become rich in the bargain.
83
00:18:30,976 --> 00:18:34,276
First we'll need supplies. There are
pirates on the Isle of Tortuga.
84
00:18:34,850 --> 00:18:38,540
Let's join them and they'll give
us all the supplies we need.
85
00:19:44,636 --> 00:19:48,005
Bring me the passengers we
captured with that ship last night.
86
00:19:57,443 --> 00:19:58,917
You two come with me.
87
00:20:12,702 --> 00:20:13,727
I prefer the other one.
88
00:20:35,121 --> 00:20:36,534
Welcome to Tortuga.
89
00:20:59,338 --> 00:21:02,624
Who are you? What are you doing here?
90
00:21:02,790 --> 00:21:07,573
I'm Captain Morgan. These are my men. We've
captured a Spanish galleon and want to join you.
91
00:21:07,842 --> 00:21:10,112
So. You want to join us?
92
00:21:11,097 --> 00:21:13,347
There's something you should know first.
93
00:21:14,266 --> 00:21:16,772
Here everybody takes orders from me.
94
00:21:22,785 --> 00:21:24,086
Anything else?
95
00:21:25,104 --> 00:21:26,434
I want these women.
96
00:21:28,196 --> 00:21:29,894
And I want you to give
me supplies for my men.
97
00:21:30,074 --> 00:21:34,380
Incidentally, I always get what I want.
98
00:21:44,208 --> 00:21:46,217
That's to remind you that my
men take orders only from me.
99
00:21:52,528 --> 00:21:54,758
So you want to play games with me?
100
00:22:03,695 --> 00:22:05,424
Very well.
101
00:22:06,500 --> 00:22:09,756
I would pray if I were you, you're
going to need all the help you can get.
102
00:22:14,135 --> 00:22:15,916
That man is the English
slave you bought.
103
00:22:17,204 --> 00:22:18,834
Yes, I know.
104
00:26:11,025 --> 00:26:14,323
You made a mistake.
You should have killed me.
105
00:26:15,010 --> 00:26:18,364
Now I want supplies.
Clothes for my men.
106
00:26:24,486 --> 00:26:26,041
Get him some clothes.
107
00:26:46,244 --> 00:26:47,797
Here, just your size.
108
00:26:48,488 --> 00:26:52,687
- You'll be as pretty as a picture.
- May I have the next dance?
109
00:26:53,423 --> 00:26:55,414
Just the colour of your eyes!
110
00:26:57,547 --> 00:27:00,420
Pick up those dresses and
store them, hurry up.
111
00:27:01,243 --> 00:27:02,350
They may come in handy.
112
00:27:05,899 --> 00:27:07,788
You wanted the women,
you can have them.
113
00:27:09,259 --> 00:27:10,084
Come with me.
114
00:27:20,936 --> 00:27:23,214
Don't forget your
pretty frillies, boys!
115
00:27:42,015 --> 00:27:42,905
Captain Morgan.
116
00:27:45,392 --> 00:27:47,132
I want to thank you for what you've done.
117
00:27:47,334 --> 00:27:50,904
Also, one of your men took a medallion
from me that belonged to my mother.
118
00:27:51,076 --> 00:27:52,056
I'll get it for you.
119
00:27:52,909 --> 00:27:53,847
Thank you.
120
00:27:54,648 --> 00:27:59,698
What happened in Panama was horrible.
I didn't know men could be so cruel.
121
00:27:59,879 --> 00:28:01,586
Women can be cruel
too, can't they?
122
00:28:04,195 --> 00:28:08,692
When we get back, I'll see
you are generously rewarded.
123
00:28:09,571 --> 00:28:10,908
What were you doing in Tortuga?
124
00:28:11,852 --> 00:28:15,619
It was all your fault. Because of you
my father made me sail for Spain.
125
00:28:16,448 --> 00:28:18,023
Now it's your duty to
return me to Panama.
126
00:28:18,194 --> 00:28:20,940
You think I'd risk the lives of my men
just to take you back to Panama?
127
00:28:21,093 --> 00:28:22,060
I order you.
128
00:28:22,343 --> 00:28:26,265
You give me an order? I don't
take orders from anyone.
129
00:28:26,418 --> 00:28:31,635
Whether you want to or not, you're
going to stay right here in Tortuga.
130
00:28:59,634 --> 00:29:02,674
Galleon to port!
131
00:29:08,511 --> 00:29:09,834
Sound all hands on deck.
132
00:29:12,060 --> 00:29:14,258
Hoist the Spanish colours.
133
00:29:34,412 --> 00:29:37,204
We're going to take her.
Stand by to come about.
134
00:29:48,673 --> 00:29:50,095
I think she's flying the Spanish flag.
135
00:30:21,851 --> 00:30:24,116
Are you ready, girls?
136
00:30:50,196 --> 00:30:52,661
Must be prostitutes bound for the Indies.
137
00:31:27,820 --> 00:31:31,317
Be careful as we draw alongside. I don't
want them to see we've got men aboard.
138
00:31:34,277 --> 00:31:38,786
Ahoy! Do you need anything?
139
00:31:39,542 --> 00:31:41,519
Is everything in order on board?
140
00:31:42,611 --> 00:31:45,133
Yes, but we could do with fresh water.
141
00:31:46,551 --> 00:31:48,090
Come in closer.
142
00:32:32,749 --> 00:32:34,878
Here's a couple of love
notes they won't forget.
143
00:32:47,810 --> 00:32:51,766
Hey! Those aren't women!
Sound the alarm, it's a trap!
144
00:32:51,965 --> 00:32:53,679
To your stations!
145
00:33:00,678 --> 00:33:01,890
Board her!
146
00:34:44,541 --> 00:34:45,960
Drop them!
147
00:35:04,067 --> 00:35:04,706
Water.
148
00:35:07,548 --> 00:35:08,517
Water.
149
00:35:11,428 --> 00:35:12,737
Water.
150
00:35:17,931 --> 00:35:18,776
Water.
151
00:35:29,146 --> 00:35:30,265
He's dying!
152
00:35:31,891 --> 00:35:33,264
I'm afraid he's finished.
153
00:35:40,102 --> 00:35:42,308
You have his blood on your hands!
154
00:35:42,512 --> 00:35:44,417
This is no place for you.
155
00:36:05,309 --> 00:36:11,185
We've come back with a full purse and
all thanks to one man, Captain Morgan!
156
00:36:13,778 --> 00:36:15,649
Long live Morgan's buccaneers!
157
00:36:18,419 --> 00:36:21,001
What's the matter?
Are you sad?
158
00:36:21,527 --> 00:36:24,337
No. I was thinking of you.
159
00:36:24,669 --> 00:36:25,649
I never want to leave you.
160
00:36:26,814 --> 00:36:28,391
You will have to some day.
161
00:38:49,383 --> 00:38:51,723
- Is this your medallion?
- Yes!
162
00:38:53,664 --> 00:38:55,236
Thank you, Captain Morgan.
163
00:38:56,714 --> 00:38:59,426
Where are you going?
Are you afraid of me?
164
00:38:59,637 --> 00:39:00,612
No. I'm just tired.
165
00:39:14,259 --> 00:39:15,324
Who are you, beautiful?
166
00:39:16,504 --> 00:39:17,480
Concepcion.
167
00:39:20,918 --> 00:39:23,042
You won a great victory
today, Captain Morgan.
168
00:39:23,646 --> 00:39:25,710
You fought like a hero.
169
00:39:25,929 --> 00:39:27,707
There are some things you
can't get by fighting.
170
00:39:27,910 --> 00:39:29,819
You mean that Spanish woman.
171
00:39:30,665 --> 00:39:35,322
You treat her like a queen.
She's only a woman.
172
00:39:35,322 --> 00:39:39,632
If you want her, go and take her.
173
00:39:45,196 --> 00:39:46,634
You're still thinking of her!
174
00:39:48,546 --> 00:39:49,576
I'm sorry.
175
00:40:29,442 --> 00:40:30,445
What are you doing here?
176
00:40:30,661 --> 00:40:31,667
Don't worry.
177
00:40:33,489 --> 00:40:34,378
I'm not worried.
178
00:40:35,167 --> 00:40:38,827
But if you expect me to throw myself
at your feet, you're mistaken.
179
00:40:39,373 --> 00:40:40,853
I'll never get down on
my knees before you.
180
00:40:41,319 --> 00:40:42,673
Inez, you're mistaken. I've never
said this to any other woman.
181
00:40:43,370 --> 00:40:44,927
I love you. I always have.
182
00:40:45,641 --> 00:40:49,591
Ever since I first met you,
nothing else mattered.
183
00:40:49,591 --> 00:40:52,193
There isn't anything in the world -
184
00:40:52,369 --> 00:40:55,877
You can say what you like! You give the
orders here as I give them in Panama.
185
00:40:56,580 --> 00:41:03,287
But you'd better not forget: to me you're
a servant, a pirate, a thief, and a murderer.
186
00:41:28,839 --> 00:41:30,081
Prisoner of Morgan the Pirate.
187
00:41:38,552 --> 00:41:39,439
- Are you sure?
188
00:41:40,507 --> 00:41:43,283
Yes, your excellency. I'm sure.
189
00:41:47,027 --> 00:41:50,439
My daughter alive and in
the hands of pirates.
190
00:41:53,124 --> 00:41:56,184
Take this down: I want to make this known
in every corner of His Majesty's empire.
191
00:41:57,484 --> 00:42:03,339
A reward of 15,000 ducats to whoever
captures or kills Morgan the Pirate.
192
00:42:07,314 --> 00:42:14,842
Hear ye, the people are hereby advised of an official
decree to be made known throughout the civilised world,
193
00:42:15,098 --> 00:42:19,041
Under the order of Don Jose Guzman,
marquis of Mendoza and governor of Panama,
194
00:42:19,267 --> 00:42:23,017
and in the name of His Majesty Philip IV,
beloved holy ruler, King of Spain and Portugal,
195
00:42:23,171 --> 00:42:28,488
King of Naples and Sardinia, Defender of the Faith,
196
00:42:28,488 --> 00:42:32,424
a reward of 15,000 ducats is offered to anyone
who succeeds in capturing dead or alive
197
00:42:32,732 --> 00:42:36,760
the scourge of the seas, Morgan the Pirate.
198
00:42:56,895 --> 00:43:01,569
Be it known that his Majesty Philip IV, King of
Naples and Sardinia, Defender of the Faith,
199
00:43:01,561 --> 00:43:08,111
offers a reward of 30,000 ducats
for the capture of Morgan.
200
00:43:19,148 --> 00:43:24,422
His excellency Don Jose Guzman, marquis
of Mendoza and governor of Panama,
201
00:43:24,621 --> 00:43:27,889
proclaims that the reward for the capture
of Morgan the Pirate has been raised
202
00:43:28,059 --> 00:43:29,808
from 30,000 to 50,000 ducats.
203
00:43:33,570 --> 00:43:38,011
- It's a ship!
- An English ship!
204
00:43:38,408 --> 00:43:40,789
That means rum!
205
00:44:42,608 --> 00:44:45,438
I am Sir Thomas Modyford, governor of Jamaica.
206
00:44:45,634 --> 00:44:49,599
I wish to speak with Captain Morgan on
behalf of His Majesty the King of England
207
00:44:49,801 --> 00:44:52,259
He must be somebody important,
what do you think?
208
00:44:53,878 --> 00:44:54,942
Long live England.
209
00:44:55,226 --> 00:44:57,171
Will you take me to Captain Morgan?
210
00:44:57,827 --> 00:44:58,575
This way.
211
00:45:17,491 --> 00:45:19,763
There's an English ship in port.
212
00:45:19,968 --> 00:45:22,892
If you can get me and my companion
aboard my father will pay you well.
213
00:45:23,182 --> 00:45:24,267
How much?
214
00:45:25,177 --> 00:45:27,800
At least 20,000 ducats.
215
00:45:28,044 --> 00:45:31,767
So you have a father who has
20,000 ducats to spend on you.
216
00:45:33,259 --> 00:45:34,849
Are you really worth that much?
217
00:45:35,016 --> 00:45:38,766
My father is marquis of Mendoza
and governor of Panama.
218
00:45:38,959 --> 00:45:41,084
You'll get your money, I promise you.
219
00:45:43,819 --> 00:45:46,959
Keep her under guard.
Don't let her out of your sight.
220
00:45:53,663 --> 00:45:57,327
No, Sir Thomas. I feel no allegiance
for the King of England.
221
00:45:57,895 --> 00:45:58,887
I am my own master.
222
00:45:59,072 --> 00:46:02,383
And I'm not prepared to give up my
freedom. Not even for a knighthood.
223
00:46:02,568 --> 00:46:05,045
It's not only a knighthood
which has been offered you,
224
00:46:05,169 --> 00:46:06,824
but also very tangible aid.
225
00:46:08,557 --> 00:46:12,261
Men. Arms. Even ships, if necessary.
226
00:46:12,696 --> 00:46:17,374
You will have a fleet at your disposal.
No pirate has ever had so much.
227
00:46:18,645 --> 00:46:22,086
And very few kings have had so much.
228
00:46:37,587 --> 00:46:44,205
My congratulations. I can see you're
more than worthy of your fame.
229
00:46:45,157 --> 00:46:48,117
You have made quite a name
for yourself, Morgan.
230
00:46:50,044 --> 00:46:53,598
Still, with the aid of His Majesty you
could attack entire convoys.
231
00:46:53,598 --> 00:46:55,962
Think of the treasures you
would take in then.
232
00:46:56,238 --> 00:46:58,166
And what does your majesty
want in exchange?
233
00:46:58,712 --> 00:47:00,462
A mere third of the spoils.
234
00:47:00,773 --> 00:47:03,812
But booty is hardly the king's
only concern, Morgan,
235
00:47:04,042 --> 00:47:08,140
by fighting on our side you would be helping
England with her undeclared war with Spain.
236
00:47:08,556 --> 00:47:11,940
Think of what it would
mean for us and for you.
237
00:47:12,581 --> 00:47:18,392
You were a slave only a short while ago. Now
you can return to your native England a free man,
238
00:47:18,928 --> 00:47:23,009
honoured and respected, perhaps with
the rank of Admiral in His Majesty's fleet.
239
00:47:24,164 --> 00:47:26,660
Wouldn't that honour be worth fighting for?
240
00:47:29,426 --> 00:47:30,954
I will go back to my ship.
241
00:47:31,141 --> 00:47:36,383
I will wait 24 hours before weighing anchor.
Think it over and let me know your decision.
242
00:47:48,153 --> 00:47:50,873
Why should we respect English
ships and become their allies?
243
00:47:50,873 --> 00:47:53,556
We don't need allies, we attack
who we want when we want.
244
00:47:53,851 --> 00:47:58,028
The risk is ours, but the booty is too.
Why should we divide it with the King?
245
00:47:58,201 --> 00:48:00,474
Are we pirates or are we not?
246
00:48:00,687 --> 00:48:04,109
Ever since Captain Morgan joined us he's
thought himself fit to make his own laws.
247
00:48:04,545 --> 00:48:09,287
One day England and Spain will unite.
They'll turn on us and wipe us off the map.
248
00:48:09,929 --> 00:48:14,174
We could be part of an Empire. I
speak in your interests as well as mine.
249
00:48:14,865 --> 00:48:16,660
Our interests as well as yours?
250
00:48:18,033 --> 00:48:19,347
Bring the girl.
251
00:48:26,441 --> 00:48:27,717
Do you know who she is?
252
00:48:28,975 --> 00:48:30,048
What is this?
253
00:48:30,754 --> 00:48:32,036
You know who her father is.
254
00:48:33,996 --> 00:48:39,962
If you're so concerned in our interests why haven't you
told us she's the daughter of the governor of Panama?
255
00:48:40,133 --> 00:48:41,528
That's no concern of yours.
256
00:48:41,528 --> 00:48:45,586
You're wrong. A prisoner of this
importance means a very big ransom.
257
00:48:46,250 --> 00:48:48,325
And that does concern us.
258
00:48:49,761 --> 00:48:51,887
You've been trying to
cheat us, haven't you?
259
00:48:52,067 --> 00:48:55,047
I've heard that the governor has offered
20,000 ducats for his daughter's return.
260
00:48:55,457 --> 00:48:57,105
I'll give you 30,000.
261
00:48:59,256 --> 00:49:01,394
I don't think she's worth that much.
262
00:49:01,542 --> 00:49:03,732
But it's your money.
Throw it away if you wish.
263
00:49:05,902 --> 00:49:07,231
Let her go.
264
00:49:11,474 --> 00:49:17,690
If you want so badly to leave Tortuga,
leave on the British ship, it sails with the tide.
265
00:49:27,350 --> 00:49:29,899
Now let's stop wasting time. We've
got other business to attend to.
266
00:49:30,596 --> 00:49:34,179
- We're going to take Panama.
- Attack Panama?
267
00:49:34,393 --> 00:49:38,546
- That's impossible.
- Are you out of your mind?
268
00:49:39,268 --> 00:49:43,794
It can be done, and here's how.
We'll take Panama from the Pacific side.
269
00:49:45,435 --> 00:49:50,626
It'll be a long haul, but it'll be worth it.
Panama is the richest city in the Americas.
270
00:50:00,973 --> 00:50:07,266
Inez. I know you'll think I've
gone mad, but I'm staying.
271
00:50:09,112 --> 00:50:11,616
Do you really want to stay here
with these criminals?
272
00:50:12,439 --> 00:50:15,048
I want to stay here because
I've found the man I love.
273
00:50:17,034 --> 00:50:20,532
Do you realise what you're doing?
You can't come home again.
274
00:50:20,962 --> 00:50:24,199
I know. But I'm going to stay.
275
00:50:24,670 --> 00:50:27,550
I'll never forget you. You'll stay in my heart.
276
00:51:24,798 --> 00:51:27,523
My daughter is safe. It seems like a miracle.
277
00:51:28,076 --> 00:51:29,905
And I have you to
thank for it, Sir Thomas.
278
00:51:30,488 --> 00:51:34,687
Sir, I have only done my duty, and I
must add it was a very pleasant one.
279
00:51:35,507 --> 00:51:37,667
I had offered a reward to the man who
would rescue my daughter.
280
00:51:38,204 --> 00:51:41,766
That reward is yours. I hope you'll
do me the honour of accepting it.
281
00:51:42,561 --> 00:51:46,803
In that case, sir, I beg you to distribute the
reward amongst the poor of this city,
282
00:51:47,196 --> 00:51:51,341
so they might share our happiness in the
return of your lovely daughter Dona Inez.
283
00:51:51,742 --> 00:51:55,383
You're more than generous, Sir Thomas,
and I'm indebted to you for life.
284
00:51:56,018 --> 00:51:59,930
And I hope this strife between
our two countries will soon end.
285
00:52:00,353 --> 00:52:03,787
Then together we'll rid the
seas of this man Morgan.
286
00:52:09,454 --> 00:52:14,353
According to what my daughter told me,
Morgan said he would attack Panama soon.
287
00:52:15,192 --> 00:52:16,842
A madman's boast, your excellency.
288
00:52:17,020 --> 00:52:19,167
He has taken Carthagina and Portobello.
289
00:52:19,487 --> 00:52:21,100
Panama is impregnable from the sea,
290
00:52:21,100 --> 00:52:25,577
and no-one in his right mind could think
of capturing it from the interior.
291
00:52:26,076 --> 00:52:29,329
Whatever his plans may be, let
us not be taken by surprise.
292
00:52:29,750 --> 00:52:32,211
You will double the watch along
the coast day and night.
293
00:52:33,533 --> 00:52:37,363
Very soon we will avenge the outrages
you have suffered from Morgan, my dear.
294
00:52:37,629 --> 00:52:40,034
I don't want vengeance, father,
that's not why I warned you.
295
00:52:40,794 --> 00:52:42,081
I did it for the safety of our people.
296
00:52:42,708 --> 00:52:46,416
Have no fear. Panama will receive
that pirate as he deserves.
297
00:52:55,957 --> 00:53:00,833
Excellent. A wonderful plunder.
The king shall be pleased.
298
00:53:01,219 --> 00:53:03,008
As a token of His Majesty's
pleasure, I want men and ships.
299
00:53:03,670 --> 00:53:08,818
I want to attack Panama. As you know
it's the richest city in the Americas.
300
00:53:09,324 --> 00:53:11,019
No pirate ship has ever gone near Panama.
301
00:53:11,237 --> 00:53:15,385
No pirate ship has ever tried it. They
won't expect it. We'll take them by surprise.
302
00:53:23,770 --> 00:53:26,081
Nine o'clock and all's well.
303
00:53:30,149 --> 00:53:33,145
Nine o'clock and all's well.
304
00:53:35,984 --> 00:53:39,118
Nine o'clock and all's well.
305
00:54:08,319 --> 00:54:09,176
There they are.
306
00:54:09,349 --> 00:54:09,658
Go.
307
00:54:11,642 --> 00:54:13,042
Morgan kept his word.
308
00:54:18,500 --> 00:54:21,495
Concentrate your fire on the first ship.
309
00:54:26,309 --> 00:54:30,177
Stand by. They're coming in.
Don't fire until you get the order.
310
00:54:43,497 --> 00:54:46,124
Panama. I can't believe my eyes.
311
00:54:49,350 --> 00:54:50,124
Fire!
312
00:54:53,421 --> 00:54:54,868
To the guns! Open fire!
313
00:55:17,971 --> 00:55:18,940
Get away! Give me the wheel!
314
00:55:40,196 --> 00:55:42,183
Return fire!
315
00:55:50,303 --> 00:55:52,674
Give the other ship covering fire!
316
00:56:19,612 --> 00:56:22,574
Swim for the Santa Barbara!
All hands abandon ship!
317
00:57:35,101 --> 00:57:38,721
We may have destroyed his ship, but
who knows if Morgan went down with it.
318
00:57:38,906 --> 00:57:43,596
There's no doubt of that, your excellency.
No-one could have survived that bombardment.
319
00:57:43,999 --> 00:57:47,476
Right now Morgan and his buccaneers are
feeding the fish at the bottom of the sea.
320
00:57:49,240 --> 00:57:50,312
God be praised.
321
00:57:54,042 --> 00:57:59,729
...marquis of Mendoza and governor of Panama
will hold a celebration tonight to herald
322
00:57:59,896 --> 00:58:03,388
the defeat and inglorious end of
the notorious Morgan the Pirate.
323
00:58:17,363 --> 00:58:18,307
Your excellency.
324
00:58:19,541 --> 00:58:22,725
I ask permission for the honour
of dancing with Dona Inez.
325
00:58:23,065 --> 00:58:24,816
She will be delighted to dance with you.
326
00:58:24,954 --> 00:58:27,125
She has every reason to celebrate tonight.
327
00:59:33,857 --> 00:59:35,666
- Who's that?
- I don't know.
328
01:01:10,754 --> 01:01:13,932
Would your excellency be so kind as
to accept a small gift on my behalf.
329
01:01:14,160 --> 01:01:17,169
I owe a personal debt of gratitude
to your valiant soldiers.
330
01:01:18,468 --> 01:01:21,958
Someone dear to me is safe
because of the death of Morgan.
331
01:01:22,912 --> 01:01:24,078
Thank you.
332
01:01:36,429 --> 01:01:38,184
Could you read this please?
333
01:01:47,326 --> 01:01:50,400
Well? You read it then.
334
01:01:58,348 --> 01:01:59,652
Go on.
335
01:02:04,876 --> 01:02:10,405
The pirate Morgan begs your
excellency the governor of Panama
336
01:02:10,676 --> 01:02:14,069
to accept this small token of his admiration.
337
01:02:15,163 --> 01:02:19,987
He is profoundly moved by the
magnificence of the festivities
338
01:02:21,031 --> 01:02:23,299
which you were good enough to
arrange to celebrate his death
339
01:02:23,618 --> 01:02:27,015
and he promises to visit you again
340
01:02:27,389 --> 01:02:29,447
under less formal conditions.
341
01:02:31,321 --> 01:02:35,805
Signed, Your Excellency's Servant,
Henry Morgan.
342
01:02:39,361 --> 01:02:41,312
This joke is in poor taste.
343
01:02:43,938 --> 01:02:47,701
And in the circumstances I would
say it is completely preposterous.
344
01:02:48,790 --> 01:02:51,368
It's what the English would
call a 'sense of humor'.
345
01:03:52,820 --> 01:03:57,360
I hope you know I had no choice
but to warn them of your coming.
346
01:03:58,140 --> 01:03:59,030
It was my duty.
347
01:03:59,219 --> 01:04:01,249
It's also your duty to turn me in.
348
01:04:02,071 --> 01:04:03,024
Why don't you?
349
01:04:19,437 --> 01:04:23,644
You must leave and forget that
we ever knew each other.
350
01:04:24,398 --> 01:04:28,637
Very well. But first I want to hear
you say that you don't love me
351
01:04:28,879 --> 01:04:30,481
and never see me again.
352
01:04:31,576 --> 01:04:36,014
I don't love you and never want
to see you again. Now go.
353
01:04:49,153 --> 01:04:51,733
I've wanted to kiss you
like that for so long.
354
01:04:52,132 --> 01:04:55,246
I've tried to hide it but I
can't help myself any more.
355
01:04:55,989 --> 01:04:57,957
You don't know how much
I've been in love with you.
356
01:05:03,278 --> 01:05:05,915
Take me with you. I'll
go with you anywhere.
357
01:05:06,120 --> 01:05:10,741
It's impossible. My men are waiting for me and
we have a dangerous journey ahead of us.
358
01:05:11,170 --> 01:05:12,436
I want to go away with you.
359
01:05:17,217 --> 01:05:22,466
One day I'll come back and take you with me,
not to Tortuga, but far away from this violence.
360
01:05:23,707 --> 01:05:24,819
When will you come back?
361
01:05:25,488 --> 01:05:27,051
Quickly. I promise you.
362
01:05:27,683 --> 01:05:28,498
Wait for me.
363
01:05:33,483 --> 01:05:34,466
I will.
364
01:05:55,190 --> 01:05:56,921
For the last time, who was that man?
365
01:05:59,193 --> 01:06:02,034
You might as well tell me. You were
seen speaking to him on the balcony.
366
01:06:05,511 --> 01:06:07,342
I'm waiting for an explanation.
367
01:06:07,510 --> 01:06:09,017
There's nothing to explain.
368
01:06:17,246 --> 01:06:19,938
- Well?
- We've questioned everyone, excellency,
369
01:06:19,938 --> 01:06:24,778
the palace guards, the city gates...a man fitting
the description left an hour ago on horseback.
370
01:06:25,138 --> 01:06:26,909
He's far away by now.
371
01:06:27,130 --> 01:06:28,462
That's all.
372
01:06:35,506 --> 01:06:38,648
Perhaps that man was Morgan, and
and perhaps you're now his accomplice.
373
01:06:38,852 --> 01:06:41,418
You've betrayed me and your country
by consorting with a murderer.
374
01:06:41,888 --> 01:06:43,498
I don't know who he was.
375
01:06:48,117 --> 01:06:51,276
Swear it. Swear that you
don't know who he was.
376
01:06:57,905 --> 01:07:01,158
No...it's not possible.
377
01:07:02,421 --> 01:07:03,617
Forgive me, father.
378
01:07:04,330 --> 01:07:05,215
I love him.
379
01:07:08,883 --> 01:07:11,574
I'm glad your mother is dead.
380
01:07:12,033 --> 01:07:14,851
Your behaviour has soiled our name.
What happened in Tortuga?
381
01:07:15,032 --> 01:07:17,110
- You really want to know what happened?
- No!
382
01:07:17,303 --> 01:07:20,006
I will pray to the Lord to forgive you.
383
01:07:20,173 --> 01:07:24,312
The Lord has no reason to forgive me.
Nothing happened in Tortuga!
384
01:07:24,840 --> 01:07:25,961
Nothing happened!
385
01:07:27,597 --> 01:07:29,625
You're not to leave your quarters
without my permission.
386
01:07:49,156 --> 01:07:53,793
I wasn't sorry to hear you were dead. Your insane
attack on Panama cost a great deal of money
387
01:07:54,017 --> 01:07:59,102
and the lives of many men - not to
mention an uproar in London - for nothing!
388
01:07:59,288 --> 01:08:03,181
Not for nothing. We failed at Panama but
on the way back we were lucky.
389
01:08:03,838 --> 01:08:05,637
Your share is bigger than it's ever been.
390
01:08:34,155 --> 01:08:34,898
It's incredible.
391
01:08:35,105 --> 01:08:38,633
I'll need more men and ships.
I'm going to attack Panama again.
392
01:08:39,840 --> 01:08:42,880
Maybe when these trinkets reach
London they'll see it my way.
393
01:08:43,354 --> 01:08:44,839
You're talking like a madman.
394
01:08:45,558 --> 01:08:48,659
You're out of your mind. Do you
want to make the same mistake again?
395
01:08:48,838 --> 01:08:50,040
This time I won't fail.
396
01:08:50,685 --> 01:08:52,399
I know Panama's weak point.
Look at this chart.
397
01:08:57,114 --> 01:09:02,877
I'll land here. I need three British ships with
men and supplies for a thirty-day march.
398
01:09:03,723 --> 01:09:07,233
With the aid of the British we can make
the journey inland in a month without trouble
399
01:09:08,878 --> 01:09:10,979
We can gather cattle, horses,
and provisions along the way.
400
01:09:11,547 --> 01:09:13,991
We'll gain the advantage of taking
Panama completely by surprise.
401
01:09:14,427 --> 01:09:17,097
We are seamen, Morgan, not highwaymen.
402
01:09:17,302 --> 01:09:20,379
Exactly the point. They won't
expect us to attack from land.
403
01:09:20,773 --> 01:09:24,970
Their defences are weak landward. We'll have
taken the city before they get their guns in place.
404
01:09:26,193 --> 01:09:29,111
I know it's a risk. As great
as any we've undertaken.
405
01:09:30,020 --> 01:09:34,515
But the prize is worth it. It means striking
at the heart of the Spanish Empire,
406
01:09:34,680 --> 01:09:37,702
and laying our hands on the treasures
of the richest city in the New World.
407
01:09:47,226 --> 01:09:48,710
I'm a woman.
408
01:09:51,780 --> 01:09:56,454
But I'm not afraid to follow Morgan
on this expedition if he wants me.
409
01:09:57,085 --> 01:09:59,939
I'm not afraid of battle
or hardship or hunger.
410
01:10:00,822 --> 01:10:05,577
I'm not afraid. But you
are craven cowards.
411
01:10:07,945 --> 01:10:10,184
I'm ready to go with Captain Morgan.
412
01:10:11,559 --> 01:10:13,822
Everybody knows that you want him.
413
01:10:23,451 --> 01:10:29,226
All right. We'll follow you to Panama. I want
to see the Spanish guns blow you to bits.
414
01:10:30,039 --> 01:10:33,225
At last I'll have the pleasure
of spitting on your corpse.
415
01:10:40,552 --> 01:10:42,479
- Sir Thomas Modyford?
- Yes.
416
01:10:42,699 --> 01:10:43,721
I'm Lord Bourne.
417
01:10:44,514 --> 01:10:48,469
I bring you good news from London.
England and Spain are signing a treaty.
418
01:10:48,552 --> 01:10:49,848
Peace at last!
419
01:10:50,398 --> 01:10:51,357
Quite so.
420
01:10:51,955 --> 01:10:54,530
Negotiations were underway
when I left London.
421
01:10:55,714 --> 01:10:58,170
The treaty is probably already signed.
422
01:10:58,453 --> 01:11:03,029
All hostilities with Spain are suspended, and
so is our undesirable alliance with the pirates.
423
01:11:03,212 --> 01:11:05,401
My orders are to withdraw
all aid to Morgan.
424
01:11:05,669 --> 01:11:10,374
Yes. But if it hadn't been for the pirates
we would have been routed long ago.
425
01:11:10,530 --> 01:11:13,698
I promised Captain Morgan
reinforcements to attack Panama.
426
01:11:13,898 --> 01:11:15,294
Out of the question. We must stop him.
427
01:11:15,490 --> 01:11:19,842
Stop him? You might just as
well try to stop a hurricane.
428
01:11:20,275 --> 01:11:25,314
If he attacks Panama he does it without our support.
From today on we wash our hands of Captain Morgan.
429
01:11:26,285 --> 01:11:27,498
I see.
430
01:11:28,594 --> 01:11:31,217
I must leave Captain Morgan to his fate.
431
01:11:49,279 --> 01:11:54,155
We've been waiting two weeks and
there's still no sign of the English.
432
01:11:54,954 --> 01:11:56,781
I'm taking my men back to Tortuga.
433
01:11:57,299 --> 01:11:58,561
We'll wait another week.
434
01:12:01,706 --> 01:12:04,082
Just until tomorrow. That's all.
435
01:12:20,609 --> 01:12:21,879
Fire! Fire!
436
01:12:28,344 --> 01:12:30,143
It must be Morgan!
437
01:12:37,707 --> 01:12:39,889
He's burned your ships.
438
01:12:42,051 --> 01:12:44,723
Now you'll have to go with him.
439
01:12:47,354 --> 01:12:49,953
You devil. You're the one who
insisted we come here.
440
01:12:57,176 --> 01:12:58,042
Get rid of her!
441
01:13:00,590 --> 01:13:01,671
Get off me!
442
01:13:02,691 --> 01:13:04,107
Get your hands off me!
443
01:13:34,604 --> 01:13:39,178
Without ships you can't get back to
Tortuga. Follow me or rot on this beach.
444
01:13:42,060 --> 01:13:43,251
Or you could kill me.
445
01:15:18,614 --> 01:15:21,964
I have some news that concerns you.
You will leave for Spain within a week.
446
01:15:22,638 --> 01:15:27,715
In Madrid you will marry. The man I have chosen is
of high estate and his family is one of Europe's finest.
447
01:15:27,715 --> 01:15:32,877
You will forget the past and honour
your duties as a wife and mother.
448
01:15:33,310 --> 01:15:36,148
I don't wish to disobey you
but I'm not leaving Panama.
449
01:15:38,588 --> 01:15:40,224
And I have no intention
of forgetting the past.
450
01:15:40,496 --> 01:15:42,450
You will forget it because
I order you to.
451
01:15:43,951 --> 01:15:48,465
You have nothing to say in the matter.
My decision was made for your own good.
452
01:15:48,771 --> 01:15:50,561
I will not discuss it further.
453
01:15:56,416 --> 01:15:59,660
Someday you will thank
me for what I am doing.
454
01:16:00,158 --> 01:16:02,473
And you will see that I am right.
455
01:16:02,473 --> 01:16:53,730
This looks like a good
place to get a meal.
456
01:16:55,186 --> 01:16:56,730
Chicken for dinner!
457
01:17:12,246 --> 01:17:13,197
Pirates!
458
01:17:32,697 --> 01:17:34,940
Pirates....pirates...
459
01:17:35,084 --> 01:17:36,076
You! Come here!
460
01:17:38,376 --> 01:17:41,029
- Pirates! Pirates!
- Where?
461
01:17:41,191 --> 01:17:42,027
Over there!
462
01:17:44,883 --> 01:17:47,789
They came out of nowhere!
Hundreds of them!
463
01:17:48,483 --> 01:17:49,505
Hundreds!
464
01:17:56,546 --> 01:17:58,390
Tell me something. Have
you been drinking?
465
01:17:58,742 --> 01:18:01,849
Not this morning, no, just a little
last night at my sister's wedding.
466
01:18:02,016 --> 01:18:03,824
I tell you I saw them with my own eyes!
467
01:18:05,722 --> 01:18:09,103
Pirates! Pirates! Pirates!
468
01:18:09,553 --> 01:18:10,871
Get out of here!
469
01:18:22,552 --> 01:18:24,293
What do you make of
that? Over there.
470
01:18:31,632 --> 01:18:34,361
- Pirates... Pirates!
- Pirates!
471
01:18:35,109 --> 01:18:36,983
Sound the alarm!
472
01:18:39,883 --> 01:18:41,321
Get every available man on that wall!
473
01:18:49,421 --> 01:18:49,882
Your servant.
474
01:18:52,758 --> 01:18:54,718
Your excellency, pirates are
attacking the rear gates.
475
01:18:55,532 --> 01:18:58,834
Get all the cannon from the sea wall and put
them where they can bear on the buccaneers.
476
01:19:02,777 --> 01:19:04,905
Come on, get inside! Hurry!
477
01:21:15,315 --> 01:21:15,771
Clear out!
478
01:23:27,964 --> 01:23:33,833
Inez, you don't have a moment to lose.
The city is falling but there is a ship waiting.
479
01:23:35,004 --> 01:23:36,449
Well? Don't just sit there.
480
01:23:37,187 --> 01:23:38,562
Hurry and I'll join you
as soon as possible.
481
01:24:23,527 --> 01:24:24,120
Fire!
482
01:24:46,256 --> 01:24:48,611
Mama! Mama!
483
01:25:06,425 --> 01:25:07,143
Come on!
484
01:25:20,617 --> 01:25:21,423
Captain Morgan!
485
01:26:03,059 --> 01:26:06,574
Men of Panama! Lay down your arms!
By order of the governor!
486
01:26:10,420 --> 01:26:13,509
We've taken the city!
487
01:26:14,054 --> 01:26:15,468
You've done it. The day is yours.
488
01:26:23,295 --> 01:26:28,698
The city is in your hands. The governor
is ready to discuss terms immediately.
489
01:26:28,926 --> 01:26:31,840
We ask you to do so and avoid more bloodshed.
490
01:26:37,879 --> 01:26:40,337
- Where is he?
- Waiting at the palace.
491
01:26:41,415 --> 01:26:43,693
- And Dona Inez?
- She has embarked for Spain.
492
01:27:32,366 --> 01:27:34,358
Come here! Don't you like pirates?
493
01:27:55,688 --> 01:28:01,065
Your dream has come true, Morgan.
This victory will make you famous.
494
01:28:19,778 --> 01:28:20,804
Did you find this?
495
01:28:24,730 --> 01:28:26,414
Which one of you found this?
496
01:28:32,076 --> 01:28:33,225
Did you find this?
497
01:28:34,430 --> 01:28:37,413
Tell me which one of you
found this medallion!
498
01:28:38,134 --> 01:28:40,681
A thousand ducats to the one
who found this medallion!
499
01:28:48,622 --> 01:28:49,500
Did you find it?
500
01:28:51,768 --> 01:28:55,629
You can have all the money you want.
Just tell me where you found it.
501
01:28:57,082 --> 01:29:00,730
I took it off a woman.
She was lying in the street.
502
01:29:01,582 --> 01:29:02,896
She seemed dead.
503
01:29:02,913 --> 01:29:04,166
Show me where.
504
01:29:20,734 --> 01:29:21,220
Inez!
505
01:29:23,911 --> 01:29:24,403
Inez.
506
01:29:25,208 --> 01:29:28,672
It's you. I was so afraid for you.
507
01:29:28,874 --> 01:29:31,448
No. Don't be afraid. It's all over now.
508
01:29:31,694 --> 01:29:33,036
I'll never leave you again.
42939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.