All language subtitles for Morgan the Pirate (1960) en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,973 --> 00:00:16,872 MORGAN THE PIRATE 2 00:02:53,553 --> 00:03:00,662 Henry Morgan, whose exploits are world famous, was one of the boldest and most chivalrous adventurers of the 17th Century. 3 00:03:00,879 --> 00:03:06,813 Chief of Freebooters, Ally of Buccaneers, he plundered Spanish ships to capture priceless treasures. 4 00:03:12,132 --> 00:03:18,940 Panama, one of the richest cities of the Spanish colonial empire. 5 00:03:23,457 --> 00:03:25,517 Have you ever seen such a set of teeth? She's in beautiful condition. 6 00:03:30,832 --> 00:03:31,524 Get down. 7 00:03:35,266 --> 00:03:36,017 Open your mouth. 8 00:03:36,589 --> 00:03:39,300 Believe me, her teeth are perfect. 9 00:03:42,228 --> 00:03:43,324 She's in beautiful condition. 10 00:03:44,254 --> 00:03:46,793 Make way! Clear the road there! Make way! 11 00:04:06,947 --> 00:04:08,250 It's the governor's daughter. 12 00:04:59,845 --> 00:05:00,862 Hold him still! 13 00:05:12,984 --> 00:05:16,082 Her ladyship says that you should not treat a prisoner that way. 14 00:05:16,248 --> 00:05:19,326 This is not a Christian, your excellency. The wretch is English. 15 00:05:19,515 --> 00:05:21,970 What's more, I curse the day I bought him in Carthagina 16 00:05:22,725 --> 00:05:24,167 That's enough! Send him to the palace. 17 00:05:24,167 --> 00:05:25,355 I wish to buy him. 18 00:05:26,992 --> 00:05:30,643 At your service, madam. I'll have him sent over immediately. 19 00:05:31,665 --> 00:05:32,650 Let him go. 20 00:05:33,287 --> 00:05:35,128 Let go of him. 21 00:06:15,590 --> 00:06:16,128 Go! 22 00:06:20,397 --> 00:06:23,264 "...and in spite of these circumstances which force me to be apart from you, 23 00:06:25,207 --> 00:06:30,118 believe me, my ladyship, my heart beats faster at the thought of you. 24 00:06:31,794 --> 00:06:37,387 For although you are a princess of the realm, and I am but a commoner in the service of my country 25 00:06:39,241 --> 00:06:42,997 I dare to raise my eyes and look upon you in your sublime beauty 26 00:06:43,356 --> 00:06:47,938 The sweet ambition in my humble life is to let my love guide me... 27 00:06:52,470 --> 00:06:53,559 You're an Englishman, aren't you? 28 00:06:54,210 --> 00:06:55,842 Yes, you know I am. 29 00:06:59,605 --> 00:07:01,762 - How is she? - Fine. 30 00:07:03,175 --> 00:07:05,472 It'll only be a matter of a few days now. 31 00:07:06,079 --> 00:07:08,292 Call me when the foal is born. I wish to see it. 32 00:07:08,478 --> 00:07:09,445 I will. 33 00:07:14,368 --> 00:07:15,773 What is your name? 34 00:07:16,401 --> 00:07:17,787 Henry Morgan. 35 00:07:21,421 --> 00:07:23,655 Why are you so familiar with this slave? 36 00:07:26,707 --> 00:07:28,658 You shouldn't even talk to him. 37 00:07:36,452 --> 00:07:39,483 Inez, you must be mad. You know your father will be angry. 38 00:07:40,018 --> 00:07:43,602 And you know perfectly well that the governor's daughter has no business being here, 39 00:07:43,784 --> 00:07:46,057 in a stable at night, just to see a foal. Can't it wait until morning? 40 00:07:46,293 --> 00:07:46,989 No, it can't. 41 00:07:48,785 --> 00:07:52,262 Don't worry about it. Wait outside and let me know if anyone comes. 42 00:08:08,429 --> 00:08:10,095 You know how to care for horses. 43 00:08:10,251 --> 00:08:11,659 I used to take care of them, yes. 44 00:08:13,005 --> 00:08:16,161 I see. You were in the service of a nobleman? 45 00:08:17,536 --> 00:08:19,319 No, my father owned them. 46 00:08:19,949 --> 00:08:21,631 And how is it that you ended up like this? 47 00:08:22,484 --> 00:08:24,101 My father was an ardent royalist. 48 00:08:24,480 --> 00:08:27,779 When Cromwell took power, he had him executed. 49 00:08:28,422 --> 00:08:29,428 And then? 50 00:08:30,582 --> 00:08:32,048 I was abducted and made a slave. 51 00:08:32,048 --> 00:08:33,544 I've spent most of my life at sea. 52 00:08:36,184 --> 00:08:39,543 It may be that one day my father will give you your liberty. 53 00:08:39,715 --> 00:08:43,392 He would only give what was rightfully mine. I was born a free man. 54 00:08:43,581 --> 00:08:47,227 You are insolent. You have no rights at all and you deserve no pity. 55 00:08:47,394 --> 00:08:49,946 I don't want pity. Especially from you. 56 00:08:52,913 --> 00:08:55,132 There's only one way to treat somebody like you! 57 00:09:14,730 --> 00:09:18,036 Guards! Guards! Come here! 58 00:09:21,549 --> 00:09:23,778 - Arrest that man! - Yes, mistress! 59 00:09:26,880 --> 00:09:28,183 Let's go. 60 00:09:59,019 --> 00:10:01,520 His excellency the governor! 61 00:10:39,527 --> 00:10:43,666 By order of his excellency Don Jose Guzman, Marquis of Mendoza and Salinas, 62 00:10:43,976 --> 00:10:47,168 Viceroy of the Indies and governor of Panama, 63 00:10:47,508 --> 00:10:51,865 and in the name of His Majesty Philip IV, King of Spain and Portugal, 64 00:10:52,783 --> 00:10:58,335 the court of justice convened by his excellency Don Jose Guzman 65 00:10:59,573 --> 00:11:06,990 has met and heard the overwhelming evidence against these prisoners by their own confessions 66 00:11:07,264 --> 00:11:10,462 and hereby condemns the following men to suffer the penalty of death by quartering 67 00:11:18,255 --> 00:11:21,166 They stand confessed of offences against His Majesty's benevolent government 68 00:11:21,166 --> 00:11:24,457 However, as today is the feast of Our Lady of the Pillar, his excellency has exercised clemency 69 00:11:24,457 --> 00:11:28,041 The lives of five prisoners will be spared and their sentences commuted to hard labour on His Majesty's warships 70 00:11:30,004 --> 00:11:33,187 Only one prisoner will suffer the penalty of death as ordered by the court 71 00:11:33,187 --> 00:11:36,439 The names of the four prisoners who will benefit from this clemency will be drawn by lot 72 00:11:36,439 --> 00:11:39,102 The execution of the sixth man will follow immediately. 73 00:14:07,194 --> 00:14:08,914 Father! Save me! Save me, Father! 74 00:15:35,894 --> 00:15:37,073 Now's the time. 75 00:15:37,246 --> 00:15:40,399 - Wait till they turn to leave. - I'll take the one who has the keys. 76 00:16:39,730 --> 00:16:42,967 Hold the men in front of you! Use them as shields! 77 00:16:50,114 --> 00:16:51,148 Stand by to fire! 78 00:16:57,565 --> 00:16:58,180 Fire! 79 00:18:13,718 --> 00:18:18,112 Captain Morgan! We will follow you anywhere and be proud to serve you. 80 00:18:18,271 --> 00:18:19,975 Long live Morgan! 81 00:18:25,058 --> 00:18:26,217 Quiet, friends. 82 00:18:27,158 --> 00:18:30,294 I've given you your freedom. Now let's settle our score with the Spanish and become rich in the bargain. 83 00:18:30,976 --> 00:18:34,276 First we'll need supplies. There are pirates on the Isle of Tortuga. 84 00:18:34,850 --> 00:18:38,540 Let's join them and they'll give us all the supplies we need. 85 00:19:44,636 --> 00:19:48,005 Bring me the passengers we captured with that ship last night. 86 00:19:57,443 --> 00:19:58,917 You two come with me. 87 00:20:12,702 --> 00:20:13,727 I prefer the other one. 88 00:20:35,121 --> 00:20:36,534 Welcome to Tortuga. 89 00:20:59,338 --> 00:21:02,624 Who are you? What are you doing here? 90 00:21:02,790 --> 00:21:07,573 I'm Captain Morgan. These are my men. We've captured a Spanish galleon and want to join you. 91 00:21:07,842 --> 00:21:10,112 So. You want to join us? 92 00:21:11,097 --> 00:21:13,347 There's something you should know first. 93 00:21:14,266 --> 00:21:16,772 Here everybody takes orders from me. 94 00:21:22,785 --> 00:21:24,086 Anything else? 95 00:21:25,104 --> 00:21:26,434 I want these women. 96 00:21:28,196 --> 00:21:29,894 And I want you to give me supplies for my men. 97 00:21:30,074 --> 00:21:34,380 Incidentally, I always get what I want. 98 00:21:44,208 --> 00:21:46,217 That's to remind you that my men take orders only from me. 99 00:21:52,528 --> 00:21:54,758 So you want to play games with me? 100 00:22:03,695 --> 00:22:05,424 Very well. 101 00:22:06,500 --> 00:22:09,756 I would pray if I were you, you're going to need all the help you can get. 102 00:22:14,135 --> 00:22:15,916 That man is the English slave you bought. 103 00:22:17,204 --> 00:22:18,834 Yes, I know. 104 00:26:11,025 --> 00:26:14,323 You made a mistake. You should have killed me. 105 00:26:15,010 --> 00:26:18,364 Now I want supplies. Clothes for my men. 106 00:26:24,486 --> 00:26:26,041 Get him some clothes. 107 00:26:46,244 --> 00:26:47,797 Here, just your size. 108 00:26:48,488 --> 00:26:52,687 - You'll be as pretty as a picture. - May I have the next dance? 109 00:26:53,423 --> 00:26:55,414 Just the colour of your eyes! 110 00:26:57,547 --> 00:27:00,420 Pick up those dresses and store them, hurry up. 111 00:27:01,243 --> 00:27:02,350 They may come in handy. 112 00:27:05,899 --> 00:27:07,788 You wanted the women, you can have them. 113 00:27:09,259 --> 00:27:10,084 Come with me. 114 00:27:20,936 --> 00:27:23,214 Don't forget your pretty frillies, boys! 115 00:27:42,015 --> 00:27:42,905 Captain Morgan. 116 00:27:45,392 --> 00:27:47,132 I want to thank you for what you've done. 117 00:27:47,334 --> 00:27:50,904 Also, one of your men took a medallion from me that belonged to my mother. 118 00:27:51,076 --> 00:27:52,056 I'll get it for you. 119 00:27:52,909 --> 00:27:53,847 Thank you. 120 00:27:54,648 --> 00:27:59,698 What happened in Panama was horrible. I didn't know men could be so cruel. 121 00:27:59,879 --> 00:28:01,586 Women can be cruel too, can't they? 122 00:28:04,195 --> 00:28:08,692 When we get back, I'll see you are generously rewarded. 123 00:28:09,571 --> 00:28:10,908 What were you doing in Tortuga? 124 00:28:11,852 --> 00:28:15,619 It was all your fault. Because of you my father made me sail for Spain. 125 00:28:16,448 --> 00:28:18,023 Now it's your duty to return me to Panama. 126 00:28:18,194 --> 00:28:20,940 You think I'd risk the lives of my men just to take you back to Panama? 127 00:28:21,093 --> 00:28:22,060 I order you. 128 00:28:22,343 --> 00:28:26,265 You give me an order? I don't take orders from anyone. 129 00:28:26,418 --> 00:28:31,635 Whether you want to or not, you're going to stay right here in Tortuga. 130 00:28:59,634 --> 00:29:02,674 Galleon to port! 131 00:29:08,511 --> 00:29:09,834 Sound all hands on deck. 132 00:29:12,060 --> 00:29:14,258 Hoist the Spanish colours. 133 00:29:34,412 --> 00:29:37,204 We're going to take her. Stand by to come about. 134 00:29:48,673 --> 00:29:50,095 I think she's flying the Spanish flag. 135 00:30:21,851 --> 00:30:24,116 Are you ready, girls? 136 00:30:50,196 --> 00:30:52,661 Must be prostitutes bound for the Indies. 137 00:31:27,820 --> 00:31:31,317 Be careful as we draw alongside. I don't want them to see we've got men aboard. 138 00:31:34,277 --> 00:31:38,786 Ahoy! Do you need anything? 139 00:31:39,542 --> 00:31:41,519 Is everything in order on board? 140 00:31:42,611 --> 00:31:45,133 Yes, but we could do with fresh water. 141 00:31:46,551 --> 00:31:48,090 Come in closer. 142 00:32:32,749 --> 00:32:34,878 Here's a couple of love notes they won't forget. 143 00:32:47,810 --> 00:32:51,766 Hey! Those aren't women! Sound the alarm, it's a trap! 144 00:32:51,965 --> 00:32:53,679 To your stations! 145 00:33:00,678 --> 00:33:01,890 Board her! 146 00:34:44,541 --> 00:34:45,960 Drop them! 147 00:35:04,067 --> 00:35:04,706 Water. 148 00:35:07,548 --> 00:35:08,517 Water. 149 00:35:11,428 --> 00:35:12,737 Water. 150 00:35:17,931 --> 00:35:18,776 Water. 151 00:35:29,146 --> 00:35:30,265 He's dying! 152 00:35:31,891 --> 00:35:33,264 I'm afraid he's finished. 153 00:35:40,102 --> 00:35:42,308 You have his blood on your hands! 154 00:35:42,512 --> 00:35:44,417 This is no place for you. 155 00:36:05,309 --> 00:36:11,185 We've come back with a full purse and all thanks to one man, Captain Morgan! 156 00:36:13,778 --> 00:36:15,649 Long live Morgan's buccaneers! 157 00:36:18,419 --> 00:36:21,001 What's the matter? Are you sad? 158 00:36:21,527 --> 00:36:24,337 No. I was thinking of you. 159 00:36:24,669 --> 00:36:25,649 I never want to leave you. 160 00:36:26,814 --> 00:36:28,391 You will have to some day. 161 00:38:49,383 --> 00:38:51,723 - Is this your medallion? - Yes! 162 00:38:53,664 --> 00:38:55,236 Thank you, Captain Morgan. 163 00:38:56,714 --> 00:38:59,426 Where are you going? Are you afraid of me? 164 00:38:59,637 --> 00:39:00,612 No. I'm just tired. 165 00:39:14,259 --> 00:39:15,324 Who are you, beautiful? 166 00:39:16,504 --> 00:39:17,480 Concepcion. 167 00:39:20,918 --> 00:39:23,042 You won a great victory today, Captain Morgan. 168 00:39:23,646 --> 00:39:25,710 You fought like a hero. 169 00:39:25,929 --> 00:39:27,707 There are some things you can't get by fighting. 170 00:39:27,910 --> 00:39:29,819 You mean that Spanish woman. 171 00:39:30,665 --> 00:39:35,322 You treat her like a queen. She's only a woman. 172 00:39:35,322 --> 00:39:39,632 If you want her, go and take her. 173 00:39:45,196 --> 00:39:46,634 You're still thinking of her! 174 00:39:48,546 --> 00:39:49,576 I'm sorry. 175 00:40:29,442 --> 00:40:30,445 What are you doing here? 176 00:40:30,661 --> 00:40:31,667 Don't worry. 177 00:40:33,489 --> 00:40:34,378 I'm not worried. 178 00:40:35,167 --> 00:40:38,827 But if you expect me to throw myself at your feet, you're mistaken. 179 00:40:39,373 --> 00:40:40,853 I'll never get down on my knees before you. 180 00:40:41,319 --> 00:40:42,673 Inez, you're mistaken. I've never said this to any other woman. 181 00:40:43,370 --> 00:40:44,927 I love you. I always have. 182 00:40:45,641 --> 00:40:49,591 Ever since I first met you, nothing else mattered. 183 00:40:49,591 --> 00:40:52,193 There isn't anything in the world - 184 00:40:52,369 --> 00:40:55,877 You can say what you like! You give the orders here as I give them in Panama. 185 00:40:56,580 --> 00:41:03,287 But you'd better not forget: to me you're a servant, a pirate, a thief, and a murderer. 186 00:41:28,839 --> 00:41:30,081 Prisoner of Morgan the Pirate. 187 00:41:38,552 --> 00:41:39,439 - Are you sure? 188 00:41:40,507 --> 00:41:43,283 Yes, your excellency. I'm sure. 189 00:41:47,027 --> 00:41:50,439 My daughter alive and in the hands of pirates. 190 00:41:53,124 --> 00:41:56,184 Take this down: I want to make this known in every corner of His Majesty's empire. 191 00:41:57,484 --> 00:42:03,339 A reward of 15,000 ducats to whoever captures or kills Morgan the Pirate. 192 00:42:07,314 --> 00:42:14,842 Hear ye, the people are hereby advised of an official decree to be made known throughout the civilised world, 193 00:42:15,098 --> 00:42:19,041 Under the order of Don Jose Guzman, marquis of Mendoza and governor of Panama, 194 00:42:19,267 --> 00:42:23,017 and in the name of His Majesty Philip IV, beloved holy ruler, King of Spain and Portugal, 195 00:42:23,171 --> 00:42:28,488 King of Naples and Sardinia, Defender of the Faith, 196 00:42:28,488 --> 00:42:32,424 a reward of 15,000 ducats is offered to anyone who succeeds in capturing dead or alive 197 00:42:32,732 --> 00:42:36,760 the scourge of the seas, Morgan the Pirate. 198 00:42:56,895 --> 00:43:01,569 Be it known that his Majesty Philip IV, King of Naples and Sardinia, Defender of the Faith, 199 00:43:01,561 --> 00:43:08,111 offers a reward of 30,000 ducats for the capture of Morgan. 200 00:43:19,148 --> 00:43:24,422 His excellency Don Jose Guzman, marquis of Mendoza and governor of Panama, 201 00:43:24,621 --> 00:43:27,889 proclaims that the reward for the capture of Morgan the Pirate has been raised 202 00:43:28,059 --> 00:43:29,808 from 30,000 to 50,000 ducats. 203 00:43:33,570 --> 00:43:38,011 - It's a ship! - An English ship! 204 00:43:38,408 --> 00:43:40,789 That means rum! 205 00:44:42,608 --> 00:44:45,438 I am Sir Thomas Modyford, governor of Jamaica. 206 00:44:45,634 --> 00:44:49,599 I wish to speak with Captain Morgan on behalf of His Majesty the King of England 207 00:44:49,801 --> 00:44:52,259 He must be somebody important, what do you think? 208 00:44:53,878 --> 00:44:54,942 Long live England. 209 00:44:55,226 --> 00:44:57,171 Will you take me to Captain Morgan? 210 00:44:57,827 --> 00:44:58,575 This way. 211 00:45:17,491 --> 00:45:19,763 There's an English ship in port. 212 00:45:19,968 --> 00:45:22,892 If you can get me and my companion aboard my father will pay you well. 213 00:45:23,182 --> 00:45:24,267 How much? 214 00:45:25,177 --> 00:45:27,800 At least 20,000 ducats. 215 00:45:28,044 --> 00:45:31,767 So you have a father who has 20,000 ducats to spend on you. 216 00:45:33,259 --> 00:45:34,849 Are you really worth that much? 217 00:45:35,016 --> 00:45:38,766 My father is marquis of Mendoza and governor of Panama. 218 00:45:38,959 --> 00:45:41,084 You'll get your money, I promise you. 219 00:45:43,819 --> 00:45:46,959 Keep her under guard. Don't let her out of your sight. 220 00:45:53,663 --> 00:45:57,327 No, Sir Thomas. I feel no allegiance for the King of England. 221 00:45:57,895 --> 00:45:58,887 I am my own master. 222 00:45:59,072 --> 00:46:02,383 And I'm not prepared to give up my freedom. Not even for a knighthood. 223 00:46:02,568 --> 00:46:05,045 It's not only a knighthood which has been offered you, 224 00:46:05,169 --> 00:46:06,824 but also very tangible aid. 225 00:46:08,557 --> 00:46:12,261 Men. Arms. Even ships, if necessary. 226 00:46:12,696 --> 00:46:17,374 You will have a fleet at your disposal. No pirate has ever had so much. 227 00:46:18,645 --> 00:46:22,086 And very few kings have had so much. 228 00:46:37,587 --> 00:46:44,205 My congratulations. I can see you're more than worthy of your fame. 229 00:46:45,157 --> 00:46:48,117 You have made quite a name for yourself, Morgan. 230 00:46:50,044 --> 00:46:53,598 Still, with the aid of His Majesty you could attack entire convoys. 231 00:46:53,598 --> 00:46:55,962 Think of the treasures you would take in then. 232 00:46:56,238 --> 00:46:58,166 And what does your majesty want in exchange? 233 00:46:58,712 --> 00:47:00,462 A mere third of the spoils. 234 00:47:00,773 --> 00:47:03,812 But booty is hardly the king's only concern, Morgan, 235 00:47:04,042 --> 00:47:08,140 by fighting on our side you would be helping England with her undeclared war with Spain. 236 00:47:08,556 --> 00:47:11,940 Think of what it would mean for us and for you. 237 00:47:12,581 --> 00:47:18,392 You were a slave only a short while ago. Now you can return to your native England a free man, 238 00:47:18,928 --> 00:47:23,009 honoured and respected, perhaps with the rank of Admiral in His Majesty's fleet. 239 00:47:24,164 --> 00:47:26,660 Wouldn't that honour be worth fighting for? 240 00:47:29,426 --> 00:47:30,954 I will go back to my ship. 241 00:47:31,141 --> 00:47:36,383 I will wait 24 hours before weighing anchor. Think it over and let me know your decision. 242 00:47:48,153 --> 00:47:50,873 Why should we respect English ships and become their allies? 243 00:47:50,873 --> 00:47:53,556 We don't need allies, we attack who we want when we want. 244 00:47:53,851 --> 00:47:58,028 The risk is ours, but the booty is too. Why should we divide it with the King? 245 00:47:58,201 --> 00:48:00,474 Are we pirates or are we not? 246 00:48:00,687 --> 00:48:04,109 Ever since Captain Morgan joined us he's thought himself fit to make his own laws. 247 00:48:04,545 --> 00:48:09,287 One day England and Spain will unite. They'll turn on us and wipe us off the map. 248 00:48:09,929 --> 00:48:14,174 We could be part of an Empire. I speak in your interests as well as mine. 249 00:48:14,865 --> 00:48:16,660 Our interests as well as yours? 250 00:48:18,033 --> 00:48:19,347 Bring the girl. 251 00:48:26,441 --> 00:48:27,717 Do you know who she is? 252 00:48:28,975 --> 00:48:30,048 What is this? 253 00:48:30,754 --> 00:48:32,036 You know who her father is. 254 00:48:33,996 --> 00:48:39,962 If you're so concerned in our interests why haven't you told us she's the daughter of the governor of Panama? 255 00:48:40,133 --> 00:48:41,528 That's no concern of yours. 256 00:48:41,528 --> 00:48:45,586 You're wrong. A prisoner of this importance means a very big ransom. 257 00:48:46,250 --> 00:48:48,325 And that does concern us. 258 00:48:49,761 --> 00:48:51,887 You've been trying to cheat us, haven't you? 259 00:48:52,067 --> 00:48:55,047 I've heard that the governor has offered 20,000 ducats for his daughter's return. 260 00:48:55,457 --> 00:48:57,105 I'll give you 30,000. 261 00:48:59,256 --> 00:49:01,394 I don't think she's worth that much. 262 00:49:01,542 --> 00:49:03,732 But it's your money. Throw it away if you wish. 263 00:49:05,902 --> 00:49:07,231 Let her go. 264 00:49:11,474 --> 00:49:17,690 If you want so badly to leave Tortuga, leave on the British ship, it sails with the tide. 265 00:49:27,350 --> 00:49:29,899 Now let's stop wasting time. We've got other business to attend to. 266 00:49:30,596 --> 00:49:34,179 - We're going to take Panama. - Attack Panama? 267 00:49:34,393 --> 00:49:38,546 - That's impossible. - Are you out of your mind? 268 00:49:39,268 --> 00:49:43,794 It can be done, and here's how. We'll take Panama from the Pacific side. 269 00:49:45,435 --> 00:49:50,626 It'll be a long haul, but it'll be worth it. Panama is the richest city in the Americas. 270 00:50:00,973 --> 00:50:07,266 Inez. I know you'll think I've gone mad, but I'm staying. 271 00:50:09,112 --> 00:50:11,616 Do you really want to stay here with these criminals? 272 00:50:12,439 --> 00:50:15,048 I want to stay here because I've found the man I love. 273 00:50:17,034 --> 00:50:20,532 Do you realise what you're doing? You can't come home again. 274 00:50:20,962 --> 00:50:24,199 I know. But I'm going to stay. 275 00:50:24,670 --> 00:50:27,550 I'll never forget you. You'll stay in my heart. 276 00:51:24,798 --> 00:51:27,523 My daughter is safe. It seems like a miracle. 277 00:51:28,076 --> 00:51:29,905 And I have you to thank for it, Sir Thomas. 278 00:51:30,488 --> 00:51:34,687 Sir, I have only done my duty, and I must add it was a very pleasant one. 279 00:51:35,507 --> 00:51:37,667 I had offered a reward to the man who would rescue my daughter. 280 00:51:38,204 --> 00:51:41,766 That reward is yours. I hope you'll do me the honour of accepting it. 281 00:51:42,561 --> 00:51:46,803 In that case, sir, I beg you to distribute the reward amongst the poor of this city, 282 00:51:47,196 --> 00:51:51,341 so they might share our happiness in the return of your lovely daughter Dona Inez. 283 00:51:51,742 --> 00:51:55,383 You're more than generous, Sir Thomas, and I'm indebted to you for life. 284 00:51:56,018 --> 00:51:59,930 And I hope this strife between our two countries will soon end. 285 00:52:00,353 --> 00:52:03,787 Then together we'll rid the seas of this man Morgan. 286 00:52:09,454 --> 00:52:14,353 According to what my daughter told me, Morgan said he would attack Panama soon. 287 00:52:15,192 --> 00:52:16,842 A madman's boast, your excellency. 288 00:52:17,020 --> 00:52:19,167 He has taken Carthagina and Portobello. 289 00:52:19,487 --> 00:52:21,100 Panama is impregnable from the sea, 290 00:52:21,100 --> 00:52:25,577 and no-one in his right mind could think of capturing it from the interior. 291 00:52:26,076 --> 00:52:29,329 Whatever his plans may be, let us not be taken by surprise. 292 00:52:29,750 --> 00:52:32,211 You will double the watch along the coast day and night. 293 00:52:33,533 --> 00:52:37,363 Very soon we will avenge the outrages you have suffered from Morgan, my dear. 294 00:52:37,629 --> 00:52:40,034 I don't want vengeance, father, that's not why I warned you. 295 00:52:40,794 --> 00:52:42,081 I did it for the safety of our people. 296 00:52:42,708 --> 00:52:46,416 Have no fear. Panama will receive that pirate as he deserves. 297 00:52:55,957 --> 00:53:00,833 Excellent. A wonderful plunder. The king shall be pleased. 298 00:53:01,219 --> 00:53:03,008 As a token of His Majesty's pleasure, I want men and ships. 299 00:53:03,670 --> 00:53:08,818 I want to attack Panama. As you know it's the richest city in the Americas. 300 00:53:09,324 --> 00:53:11,019 No pirate ship has ever gone near Panama. 301 00:53:11,237 --> 00:53:15,385 No pirate ship has ever tried it. They won't expect it. We'll take them by surprise. 302 00:53:23,770 --> 00:53:26,081 Nine o'clock and all's well. 303 00:53:30,149 --> 00:53:33,145 Nine o'clock and all's well. 304 00:53:35,984 --> 00:53:39,118 Nine o'clock and all's well. 305 00:54:08,319 --> 00:54:09,176 There they are. 306 00:54:09,349 --> 00:54:09,658 Go. 307 00:54:11,642 --> 00:54:13,042 Morgan kept his word. 308 00:54:18,500 --> 00:54:21,495 Concentrate your fire on the first ship. 309 00:54:26,309 --> 00:54:30,177 Stand by. They're coming in. Don't fire until you get the order. 310 00:54:43,497 --> 00:54:46,124 Panama. I can't believe my eyes. 311 00:54:49,350 --> 00:54:50,124 Fire! 312 00:54:53,421 --> 00:54:54,868 To the guns! Open fire! 313 00:55:17,971 --> 00:55:18,940 Get away! Give me the wheel! 314 00:55:40,196 --> 00:55:42,183 Return fire! 315 00:55:50,303 --> 00:55:52,674 Give the other ship covering fire! 316 00:56:19,612 --> 00:56:22,574 Swim for the Santa Barbara! All hands abandon ship! 317 00:57:35,101 --> 00:57:38,721 We may have destroyed his ship, but who knows if Morgan went down with it. 318 00:57:38,906 --> 00:57:43,596 There's no doubt of that, your excellency. No-one could have survived that bombardment. 319 00:57:43,999 --> 00:57:47,476 Right now Morgan and his buccaneers are feeding the fish at the bottom of the sea. 320 00:57:49,240 --> 00:57:50,312 God be praised. 321 00:57:54,042 --> 00:57:59,729 ...marquis of Mendoza and governor of Panama will hold a celebration tonight to herald 322 00:57:59,896 --> 00:58:03,388 the defeat and inglorious end of the notorious Morgan the Pirate. 323 00:58:17,363 --> 00:58:18,307 Your excellency. 324 00:58:19,541 --> 00:58:22,725 I ask permission for the honour of dancing with Dona Inez. 325 00:58:23,065 --> 00:58:24,816 She will be delighted to dance with you. 326 00:58:24,954 --> 00:58:27,125 She has every reason to celebrate tonight. 327 00:59:33,857 --> 00:59:35,666 - Who's that? - I don't know. 328 01:01:10,754 --> 01:01:13,932 Would your excellency be so kind as to accept a small gift on my behalf. 329 01:01:14,160 --> 01:01:17,169 I owe a personal debt of gratitude to your valiant soldiers. 330 01:01:18,468 --> 01:01:21,958 Someone dear to me is safe because of the death of Morgan. 331 01:01:22,912 --> 01:01:24,078 Thank you. 332 01:01:36,429 --> 01:01:38,184 Could you read this please? 333 01:01:47,326 --> 01:01:50,400 Well? You read it then. 334 01:01:58,348 --> 01:01:59,652 Go on. 335 01:02:04,876 --> 01:02:10,405 The pirate Morgan begs your excellency the governor of Panama 336 01:02:10,676 --> 01:02:14,069 to accept this small token of his admiration. 337 01:02:15,163 --> 01:02:19,987 He is profoundly moved by the magnificence of the festivities 338 01:02:21,031 --> 01:02:23,299 which you were good enough to arrange to celebrate his death 339 01:02:23,618 --> 01:02:27,015 and he promises to visit you again 340 01:02:27,389 --> 01:02:29,447 under less formal conditions. 341 01:02:31,321 --> 01:02:35,805 Signed, Your Excellency's Servant, Henry Morgan. 342 01:02:39,361 --> 01:02:41,312 This joke is in poor taste. 343 01:02:43,938 --> 01:02:47,701 And in the circumstances I would say it is completely preposterous. 344 01:02:48,790 --> 01:02:51,368 It's what the English would call a 'sense of humor'. 345 01:03:52,820 --> 01:03:57,360 I hope you know I had no choice but to warn them of your coming. 346 01:03:58,140 --> 01:03:59,030 It was my duty. 347 01:03:59,219 --> 01:04:01,249 It's also your duty to turn me in. 348 01:04:02,071 --> 01:04:03,024 Why don't you? 349 01:04:19,437 --> 01:04:23,644 You must leave and forget that we ever knew each other. 350 01:04:24,398 --> 01:04:28,637 Very well. But first I want to hear you say that you don't love me 351 01:04:28,879 --> 01:04:30,481 and never see me again. 352 01:04:31,576 --> 01:04:36,014 I don't love you and never want to see you again. Now go. 353 01:04:49,153 --> 01:04:51,733 I've wanted to kiss you like that for so long. 354 01:04:52,132 --> 01:04:55,246 I've tried to hide it but I can't help myself any more. 355 01:04:55,989 --> 01:04:57,957 You don't know how much I've been in love with you. 356 01:05:03,278 --> 01:05:05,915 Take me with you. I'll go with you anywhere. 357 01:05:06,120 --> 01:05:10,741 It's impossible. My men are waiting for me and we have a dangerous journey ahead of us. 358 01:05:11,170 --> 01:05:12,436 I want to go away with you. 359 01:05:17,217 --> 01:05:22,466 One day I'll come back and take you with me, not to Tortuga, but far away from this violence. 360 01:05:23,707 --> 01:05:24,819 When will you come back? 361 01:05:25,488 --> 01:05:27,051 Quickly. I promise you. 362 01:05:27,683 --> 01:05:28,498 Wait for me. 363 01:05:33,483 --> 01:05:34,466 I will. 364 01:05:55,190 --> 01:05:56,921 For the last time, who was that man? 365 01:05:59,193 --> 01:06:02,034 You might as well tell me. You were seen speaking to him on the balcony. 366 01:06:05,511 --> 01:06:07,342 I'm waiting for an explanation. 367 01:06:07,510 --> 01:06:09,017 There's nothing to explain. 368 01:06:17,246 --> 01:06:19,938 - Well? - We've questioned everyone, excellency, 369 01:06:19,938 --> 01:06:24,778 the palace guards, the city gates...a man fitting the description left an hour ago on horseback. 370 01:06:25,138 --> 01:06:26,909 He's far away by now. 371 01:06:27,130 --> 01:06:28,462 That's all. 372 01:06:35,506 --> 01:06:38,648 Perhaps that man was Morgan, and and perhaps you're now his accomplice. 373 01:06:38,852 --> 01:06:41,418 You've betrayed me and your country by consorting with a murderer. 374 01:06:41,888 --> 01:06:43,498 I don't know who he was. 375 01:06:48,117 --> 01:06:51,276 Swear it. Swear that you don't know who he was. 376 01:06:57,905 --> 01:07:01,158 No...it's not possible. 377 01:07:02,421 --> 01:07:03,617 Forgive me, father. 378 01:07:04,330 --> 01:07:05,215 I love him. 379 01:07:08,883 --> 01:07:11,574 I'm glad your mother is dead. 380 01:07:12,033 --> 01:07:14,851 Your behaviour has soiled our name. What happened in Tortuga? 381 01:07:15,032 --> 01:07:17,110 - You really want to know what happened? - No! 382 01:07:17,303 --> 01:07:20,006 I will pray to the Lord to forgive you. 383 01:07:20,173 --> 01:07:24,312 The Lord has no reason to forgive me. Nothing happened in Tortuga! 384 01:07:24,840 --> 01:07:25,961 Nothing happened! 385 01:07:27,597 --> 01:07:29,625 You're not to leave your quarters without my permission. 386 01:07:49,156 --> 01:07:53,793 I wasn't sorry to hear you were dead. Your insane attack on Panama cost a great deal of money 387 01:07:54,017 --> 01:07:59,102 and the lives of many men - not to mention an uproar in London - for nothing! 388 01:07:59,288 --> 01:08:03,181 Not for nothing. We failed at Panama but on the way back we were lucky. 389 01:08:03,838 --> 01:08:05,637 Your share is bigger than it's ever been. 390 01:08:34,155 --> 01:08:34,898 It's incredible. 391 01:08:35,105 --> 01:08:38,633 I'll need more men and ships. I'm going to attack Panama again. 392 01:08:39,840 --> 01:08:42,880 Maybe when these trinkets reach London they'll see it my way. 393 01:08:43,354 --> 01:08:44,839 You're talking like a madman. 394 01:08:45,558 --> 01:08:48,659 You're out of your mind. Do you want to make the same mistake again? 395 01:08:48,838 --> 01:08:50,040 This time I won't fail. 396 01:08:50,685 --> 01:08:52,399 I know Panama's weak point. Look at this chart. 397 01:08:57,114 --> 01:09:02,877 I'll land here. I need three British ships with men and supplies for a thirty-day march. 398 01:09:03,723 --> 01:09:07,233 With the aid of the British we can make the journey inland in a month without trouble 399 01:09:08,878 --> 01:09:10,979 We can gather cattle, horses, and provisions along the way. 400 01:09:11,547 --> 01:09:13,991 We'll gain the advantage of taking Panama completely by surprise. 401 01:09:14,427 --> 01:09:17,097 We are seamen, Morgan, not highwaymen. 402 01:09:17,302 --> 01:09:20,379 Exactly the point. They won't expect us to attack from land. 403 01:09:20,773 --> 01:09:24,970 Their defences are weak landward. We'll have taken the city before they get their guns in place. 404 01:09:26,193 --> 01:09:29,111 I know it's a risk. As great as any we've undertaken. 405 01:09:30,020 --> 01:09:34,515 But the prize is worth it. It means striking at the heart of the Spanish Empire, 406 01:09:34,680 --> 01:09:37,702 and laying our hands on the treasures of the richest city in the New World. 407 01:09:47,226 --> 01:09:48,710 I'm a woman. 408 01:09:51,780 --> 01:09:56,454 But I'm not afraid to follow Morgan on this expedition if he wants me. 409 01:09:57,085 --> 01:09:59,939 I'm not afraid of battle or hardship or hunger. 410 01:10:00,822 --> 01:10:05,577 I'm not afraid. But you are craven cowards. 411 01:10:07,945 --> 01:10:10,184 I'm ready to go with Captain Morgan. 412 01:10:11,559 --> 01:10:13,822 Everybody knows that you want him. 413 01:10:23,451 --> 01:10:29,226 All right. We'll follow you to Panama. I want to see the Spanish guns blow you to bits. 414 01:10:30,039 --> 01:10:33,225 At last I'll have the pleasure of spitting on your corpse. 415 01:10:40,552 --> 01:10:42,479 - Sir Thomas Modyford? - Yes. 416 01:10:42,699 --> 01:10:43,721 I'm Lord Bourne. 417 01:10:44,514 --> 01:10:48,469 I bring you good news from London. England and Spain are signing a treaty. 418 01:10:48,552 --> 01:10:49,848 Peace at last! 419 01:10:50,398 --> 01:10:51,357 Quite so. 420 01:10:51,955 --> 01:10:54,530 Negotiations were underway when I left London. 421 01:10:55,714 --> 01:10:58,170 The treaty is probably already signed. 422 01:10:58,453 --> 01:11:03,029 All hostilities with Spain are suspended, and so is our undesirable alliance with the pirates. 423 01:11:03,212 --> 01:11:05,401 My orders are to withdraw all aid to Morgan. 424 01:11:05,669 --> 01:11:10,374 Yes. But if it hadn't been for the pirates we would have been routed long ago. 425 01:11:10,530 --> 01:11:13,698 I promised Captain Morgan reinforcements to attack Panama. 426 01:11:13,898 --> 01:11:15,294 Out of the question. We must stop him. 427 01:11:15,490 --> 01:11:19,842 Stop him? You might just as well try to stop a hurricane. 428 01:11:20,275 --> 01:11:25,314 If he attacks Panama he does it without our support. From today on we wash our hands of Captain Morgan. 429 01:11:26,285 --> 01:11:27,498 I see. 430 01:11:28,594 --> 01:11:31,217 I must leave Captain Morgan to his fate. 431 01:11:49,279 --> 01:11:54,155 We've been waiting two weeks and there's still no sign of the English. 432 01:11:54,954 --> 01:11:56,781 I'm taking my men back to Tortuga. 433 01:11:57,299 --> 01:11:58,561 We'll wait another week. 434 01:12:01,706 --> 01:12:04,082 Just until tomorrow. That's all. 435 01:12:20,609 --> 01:12:21,879 Fire! Fire! 436 01:12:28,344 --> 01:12:30,143 It must be Morgan! 437 01:12:37,707 --> 01:12:39,889 He's burned your ships. 438 01:12:42,051 --> 01:12:44,723 Now you'll have to go with him. 439 01:12:47,354 --> 01:12:49,953 You devil. You're the one who insisted we come here. 440 01:12:57,176 --> 01:12:58,042 Get rid of her! 441 01:13:00,590 --> 01:13:01,671 Get off me! 442 01:13:02,691 --> 01:13:04,107 Get your hands off me! 443 01:13:34,604 --> 01:13:39,178 Without ships you can't get back to Tortuga. Follow me or rot on this beach. 444 01:13:42,060 --> 01:13:43,251 Or you could kill me. 445 01:15:18,614 --> 01:15:21,964 I have some news that concerns you. You will leave for Spain within a week. 446 01:15:22,638 --> 01:15:27,715 In Madrid you will marry. The man I have chosen is of high estate and his family is one of Europe's finest. 447 01:15:27,715 --> 01:15:32,877 You will forget the past and honour your duties as a wife and mother. 448 01:15:33,310 --> 01:15:36,148 I don't wish to disobey you but I'm not leaving Panama. 449 01:15:38,588 --> 01:15:40,224 And I have no intention of forgetting the past. 450 01:15:40,496 --> 01:15:42,450 You will forget it because I order you to. 451 01:15:43,951 --> 01:15:48,465 You have nothing to say in the matter. My decision was made for your own good. 452 01:15:48,771 --> 01:15:50,561 I will not discuss it further. 453 01:15:56,416 --> 01:15:59,660 Someday you will thank me for what I am doing. 454 01:16:00,158 --> 01:16:02,473 And you will see that I am right. 455 01:16:02,473 --> 01:16:53,730 This looks like a good place to get a meal. 456 01:16:55,186 --> 01:16:56,730 Chicken for dinner! 457 01:17:12,246 --> 01:17:13,197 Pirates! 458 01:17:32,697 --> 01:17:34,940 Pirates....pirates... 459 01:17:35,084 --> 01:17:36,076 You! Come here! 460 01:17:38,376 --> 01:17:41,029 - Pirates! Pirates! - Where? 461 01:17:41,191 --> 01:17:42,027 Over there! 462 01:17:44,883 --> 01:17:47,789 They came out of nowhere! Hundreds of them! 463 01:17:48,483 --> 01:17:49,505 Hundreds! 464 01:17:56,546 --> 01:17:58,390 Tell me something. Have you been drinking? 465 01:17:58,742 --> 01:18:01,849 Not this morning, no, just a little last night at my sister's wedding. 466 01:18:02,016 --> 01:18:03,824 I tell you I saw them with my own eyes! 467 01:18:05,722 --> 01:18:09,103 Pirates! Pirates! Pirates! 468 01:18:09,553 --> 01:18:10,871 Get out of here! 469 01:18:22,552 --> 01:18:24,293 What do you make of that? Over there. 470 01:18:31,632 --> 01:18:34,361 - Pirates... Pirates! - Pirates! 471 01:18:35,109 --> 01:18:36,983 Sound the alarm! 472 01:18:39,883 --> 01:18:41,321 Get every available man on that wall! 473 01:18:49,421 --> 01:18:49,882 Your servant. 474 01:18:52,758 --> 01:18:54,718 Your excellency, pirates are attacking the rear gates. 475 01:18:55,532 --> 01:18:58,834 Get all the cannon from the sea wall and put them where they can bear on the buccaneers. 476 01:19:02,777 --> 01:19:04,905 Come on, get inside! Hurry! 477 01:21:15,315 --> 01:21:15,771 Clear out! 478 01:23:27,964 --> 01:23:33,833 Inez, you don't have a moment to lose. The city is falling but there is a ship waiting. 479 01:23:35,004 --> 01:23:36,449 Well? Don't just sit there. 480 01:23:37,187 --> 01:23:38,562 Hurry and I'll join you as soon as possible. 481 01:24:23,527 --> 01:24:24,120 Fire! 482 01:24:46,256 --> 01:24:48,611 Mama! Mama! 483 01:25:06,425 --> 01:25:07,143 Come on! 484 01:25:20,617 --> 01:25:21,423 Captain Morgan! 485 01:26:03,059 --> 01:26:06,574 Men of Panama! Lay down your arms! By order of the governor! 486 01:26:10,420 --> 01:26:13,509 We've taken the city! 487 01:26:14,054 --> 01:26:15,468 You've done it. The day is yours. 488 01:26:23,295 --> 01:26:28,698 The city is in your hands. The governor is ready to discuss terms immediately. 489 01:26:28,926 --> 01:26:31,840 We ask you to do so and avoid more bloodshed. 490 01:26:37,879 --> 01:26:40,337 - Where is he? - Waiting at the palace. 491 01:26:41,415 --> 01:26:43,693 - And Dona Inez? - She has embarked for Spain. 492 01:27:32,366 --> 01:27:34,358 Come here! Don't you like pirates? 493 01:27:55,688 --> 01:28:01,065 Your dream has come true, Morgan. This victory will make you famous. 494 01:28:19,778 --> 01:28:20,804 Did you find this? 495 01:28:24,730 --> 01:28:26,414 Which one of you found this? 496 01:28:32,076 --> 01:28:33,225 Did you find this? 497 01:28:34,430 --> 01:28:37,413 Tell me which one of you found this medallion! 498 01:28:38,134 --> 01:28:40,681 A thousand ducats to the one who found this medallion! 499 01:28:48,622 --> 01:28:49,500 Did you find it? 500 01:28:51,768 --> 01:28:55,629 You can have all the money you want. Just tell me where you found it. 501 01:28:57,082 --> 01:29:00,730 I took it off a woman. She was lying in the street. 502 01:29:01,582 --> 01:29:02,896 She seemed dead. 503 01:29:02,913 --> 01:29:04,166 Show me where. 504 01:29:20,734 --> 01:29:21,220 Inez! 505 01:29:23,911 --> 01:29:24,403 Inez. 506 01:29:25,208 --> 01:29:28,672 It's you. I was so afraid for you. 507 01:29:28,874 --> 01:29:31,448 No. Don't be afraid. It's all over now. 508 01:29:31,694 --> 01:29:33,036 I'll never leave you again. 42939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.