All language subtitles for Midway.2019.1080p.WEBRip.x264-RARBG
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Irish
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Pashto
Persian
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Somali
Sundanese
Swahili
Tajik
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,319 --> 00:00:21,386
PRESIDENT FRANKLIN ROOSEVELT:
The political situation
2
00:00:21,388 --> 00:00:23,789
in the world has now reached a stage
3
00:00:23,791 --> 00:00:26,559
where the very foundations
of civilization
4
00:00:26,561 --> 00:00:28,694
are seriously threatened.
5
00:00:28,696 --> 00:00:31,496
- (CROWD SHOUTING INDISTINCTLY)
-
War is a contagion.
6
00:00:31,498 --> 00:00:33,298
The peace of the world,
7
00:00:33,300 --> 00:00:36,234
the welfare and security
of every nation,
8
00:00:36,236 --> 00:00:37,503
including our own,
9
00:00:37,505 --> 00:00:40,138
is being threatened
by that very thing.
10
00:00:40,140 --> 00:00:45,243
Let no one imagine that
America will escape.
11
00:00:45,245 --> 00:00:48,280
Yes, we are determined
to keep out of war.
12
00:00:48,282 --> 00:00:50,850
Yet, we cannot insure ourselves
13
00:00:50,852 --> 00:00:53,619
against the disastrous
effects of war,
14
00:00:53,621 --> 00:00:57,057
and the dangers of
involvement. (ECHOES)
15
00:01:51,244 --> 00:01:53,113
(DUCK QUACKING SOFTLY)
16
00:02:03,357 --> 00:02:05,758
(DUCKS QUACKING)
17
00:02:05,760 --> 00:02:07,392
(CHUCKLES)
18
00:02:07,394 --> 00:02:11,229
This is bloody ridiculous.
19
00:02:11,231 --> 00:02:13,799
Wasn't your empire built
on ridiculous traditions?
20
00:02:13,801 --> 00:02:15,534
Don't defend them, Layton.
21
00:02:15,536 --> 00:02:17,503
You might speak their language,
22
00:02:17,505 --> 00:02:19,404
but they still think you're a barbarian.
23
00:02:19,406 --> 00:02:20,873
Be honest.
24
00:02:20,875 --> 00:02:22,877
You won't miss this place when you're gone?
25
00:02:23,443 --> 00:02:25,645
RAWLINGS: Oh, please.
26
00:02:25,647 --> 00:02:27,647
The next time I see the little buggers,
27
00:02:27,649 --> 00:02:30,650
I hope it's through the
sights of a 14-inch gun.
28
00:02:30,652 --> 00:02:31,853
(DUCKS QUACKING)
29
00:02:34,287 --> 00:02:35,923
(SPEAKING JAPANESE)
30
00:02:37,692 --> 00:02:39,357
RAWLINGS: (IN ENGLISH)
Gentlemen.
31
00:02:39,359 --> 00:02:41,259
On behalf of the British Empire,
32
00:02:41,261 --> 00:02:43,963
I wish to thank Admiral Yamamoto
33
00:02:43,965 --> 00:02:45,230
for this invitation.
34
00:02:45,232 --> 00:02:50,404
May our nations work together
to maintain peace on the seas.
35
00:03:04,237 --> 00:03:05,787
(YAMAMOTO SPEAKING JAPANESE)
You don't like whiskey?
36
00:03:08,170 --> 00:03:10,861
(SPEAKING JAPANESE) I could ask
you the same question, Admiral.
37
00:03:11,373 --> 00:03:17,913
I have it on good authority that
your glass is filled with tea.
38
00:03:21,438 --> 00:03:23,410
An old Chinese trick.
39
00:03:27,166 --> 00:03:30,218
What else have you learned
during your time in Japan?
40
00:03:31,490 --> 00:03:35,363
I'm just the assistant naval attaché.
41
00:03:38,653 --> 00:03:40,452
(IN ENGLISH) Which is why I know
42
00:03:40,454 --> 00:03:42,922
that you must have an opinion.
43
00:03:42,924 --> 00:03:46,226
I was once our naval attache in Washington.
44
00:03:46,894 --> 00:03:48,426
After you went to Harvard.
45
00:03:48,428 --> 00:03:51,396
Like you, I thought there was value
46
00:03:51,398 --> 00:03:54,567
in studying a potential adversary.
47
00:03:54,569 --> 00:03:56,468
There's a rumor that you
told the prime minister
48
00:03:56,470 --> 00:03:58,904
that Japan can't win a
war with the United States.
49
00:03:58,906 --> 00:04:02,541
I said we couldn't win a long war.
50
00:04:02,543 --> 00:04:05,312
There's another rumor that
your life is in danger.
51
00:04:06,881 --> 00:04:08,881
That the nationalists
think you're too moderate
52
00:04:08,883 --> 00:04:10,450
and have targeted you for assassination.
53
00:04:21,963 --> 00:04:24,297
Japan is at a crossroads.
54
00:04:25,199 --> 00:04:28,433
We are emboldened by our invasion of China
55
00:04:28,435 --> 00:04:31,871
and eager to become a world power.
56
00:04:31,873 --> 00:04:34,542
Yet we get 80% of our
oil from your country.
57
00:04:36,844 --> 00:04:40,846
If that supply is threatened,
58
00:04:40,848 --> 00:04:43,651
it will force us into drastic measures.
59
00:04:46,020 --> 00:04:47,787
You want me to pass this information
60
00:04:47,789 --> 00:04:49,454
along to Washington?
61
00:04:49,456 --> 00:04:52,525
Don't push us into a corner.
62
00:04:52,527 --> 00:04:55,761
You must give those of
us who are more reasonable
63
00:04:55,763 --> 00:04:58,566
a chance to carry the day.
64
00:04:59,734 --> 00:05:01,836
Nobody wants a war.
65
00:05:09,409 --> 00:05:10,910
Sayonara.
66
00:05:10,912 --> 00:05:12,079
(SPEAKS JAPANESE)
67
00:05:12,880 --> 00:05:14,414
Sayonara.
68
00:06:00,795 --> 00:06:02,797
(MEN SHOUTING INDISTINCTLY)
69
00:06:23,050 --> 00:06:24,986
TRAINING OFFICER: Come
on. Step it up, ladies!
70
00:06:26,053 --> 00:06:27,686
Clear the flight deck.
71
00:06:27,688 --> 00:06:28,990
Let's go.
72
00:06:38,032 --> 00:06:39,600
Prepare to brace!
73
00:06:44,872 --> 00:06:46,939
Why aren't you using the flaps, sir?
74
00:06:46,941 --> 00:06:48,607
Because someday we might have to land
75
00:06:48,609 --> 00:06:50,242
with our flaps shot away.
76
00:06:50,244 --> 00:06:52,613
So we might as well practice now.
77
00:06:56,483 --> 00:06:58,817
This isn't how Ensign Hunt used to fly.
78
00:06:58,819 --> 00:07:01,086
Which is why Ensign Hunt
is now counting seagulls
79
00:07:01,088 --> 00:07:02,487
in San Diego
80
00:07:02,489 --> 00:07:03,490
and you're here with me.
81
00:07:04,892 --> 00:07:06,827
Looks like we got hit
in our fuel tank, too.
82
00:07:07,728 --> 00:07:09,028
Please don't, sir.
83
00:07:09,030 --> 00:07:11,597
This might save your life one day, Murray.
84
00:07:11,599 --> 00:07:12,633
Engine's about to die.
85
00:07:13,501 --> 00:07:14,902
(ENGINE TURNS OFF)
86
00:07:17,271 --> 00:07:19,772
MAN ON SPEAKERS:
Stand
by to recover aircraft.
87
00:07:19,774 --> 00:07:21,073
McCLUSKY: What the hell is Best doing?
88
00:07:21,075 --> 00:07:22,508
He's out of the groove.
89
00:07:22,510 --> 00:07:24,243
It looks like his engine cut out.
90
00:07:24,245 --> 00:07:26,679
Is it a stunt, or is he in trouble?
91
00:07:26,681 --> 00:07:28,080
I don't know.
92
00:07:28,082 --> 00:07:30,582
But he's going to hit the
first wire like always.
93
00:07:30,584 --> 00:07:31,686
Not with that angle.
94
00:07:35,156 --> 00:07:36,755
Why are we sideways?
95
00:07:36,757 --> 00:07:37,890
DICK: To shave speed
96
00:07:37,892 --> 00:07:40,159
so we don't put a hole in the deck.
97
00:07:40,161 --> 00:07:42,029
Better not crash that damn plane.
98
00:07:43,731 --> 00:07:45,197
DICK: Hey, hang in there, kid.
99
00:07:45,199 --> 00:07:46,200
We're almost home.
100
00:07:54,675 --> 00:07:55,676
Brace!
101
00:07:56,811 --> 00:07:57,812
(GRUNTS)
102
00:08:21,068 --> 00:08:23,702
Are you trying to get court marshalled?
103
00:08:23,704 --> 00:08:25,039
I had electrical issue.
104
00:08:26,340 --> 00:08:28,307
Could have happened to anyone.
105
00:08:28,309 --> 00:08:29,641
Hey!
106
00:08:29,643 --> 00:08:31,212
Good job.
107
00:08:32,847 --> 00:08:34,880
Well, it's not me you have to convince.
108
00:08:34,882 --> 00:08:36,982
McClusky's about ready to have your ass.
109
00:08:36,984 --> 00:08:38,984
Then I'll take it upstairs to the old man.
110
00:08:38,986 --> 00:08:40,285
He knows what's coming.
111
00:08:40,287 --> 00:08:41,153
That's why we've been flying
112
00:08:41,155 --> 00:08:43,155
double scouting missions this whole trip.
113
00:08:43,157 --> 00:08:44,990
(PEOPLE SPEAKING INDISTINCTLY)
114
00:08:44,992 --> 00:08:46,694
(ALARM BLARING)
115
00:08:53,734 --> 00:08:55,834
Going somewhere?
116
00:08:55,836 --> 00:08:57,169
Yeah, they're sending the whole squadron
117
00:08:57,171 --> 00:08:58,337
into Pearl this morning.
118
00:08:58,339 --> 00:09:02,041
And I'll be drinking a beer
on the beach with Roy by noon.
119
00:09:02,043 --> 00:09:03,342
And I'm not coming?
120
00:09:03,344 --> 00:09:05,978
No. McClusky's holding back Scouting Six.
121
00:09:05,980 --> 00:09:07,548
It's probably 'cause
you're such an asshole.
122
00:09:08,949 --> 00:09:11,784
Yeah, you're lovin' this, right?
123
00:09:11,786 --> 00:09:13,886
Morning, sir. Aircraft is spotted.
124
00:09:13,888 --> 00:09:15,888
Hey, take it easy on Miller.
125
00:09:15,890 --> 00:09:17,790
He's having a tough morning.
126
00:09:17,792 --> 00:09:19,825
It's my last day of sea duty, sir.
127
00:09:19,827 --> 00:09:22,161
And I'm the only one from my
radio class who hasn't crashed.
128
00:09:22,163 --> 00:09:23,929
Don't worry, Miller.
129
00:09:23,931 --> 00:09:25,898
I'm sure even Mr. Dickinson can fly you
130
00:09:25,900 --> 00:09:27,666
from here to Pearl without getting you wet.
131
00:09:27,668 --> 00:09:30,335
(LAUGHS) Hey. Me and Roy,
132
00:09:30,337 --> 00:09:32,740
we'll pour a little beer
out on the beach for ya.
133
00:09:53,961 --> 00:09:56,028
PEARCE: Well, you boys
are taking your sweet time.
134
00:09:56,030 --> 00:09:58,397
Chaplain's gonna be here any minute.
135
00:09:58,399 --> 00:10:00,432
It's another hot one, sir.
136
00:10:00,434 --> 00:10:03,202
- Are you complaining, Sully?
- No, sir.
137
00:10:03,204 --> 00:10:04,269
I just can't help wondering
138
00:10:04,271 --> 00:10:06,238
why I have to set up chairs for church,
139
00:10:06,240 --> 00:10:09,341
even though I don't believe in God.
140
00:10:09,343 --> 00:10:12,213
Well, that's because your
only religion is chasing tail.
141
00:10:14,248 --> 00:10:16,115
And the Navy ain't gonna pay you for that.
142
00:10:16,117 --> 00:10:18,385
(AIRPLANE ENGINES WHIRRING)
143
00:10:22,756 --> 00:10:24,091
(GUNFIRE)
144
00:10:31,132 --> 00:10:32,166
Incoming!
145
00:10:40,107 --> 00:10:41,842
(AIRPLANE ENGINES WHIRRING)
146
00:10:43,878 --> 00:10:45,010
(GUNS FIRING)
147
00:10:45,012 --> 00:10:46,080
(RUMBLING)
148
00:10:51,852 --> 00:10:53,020
(EXPLOSION)
149
00:10:53,988 --> 00:10:55,990
ANN: Barbara!
150
00:10:56,490 --> 00:10:58,025
Barbara!
151
00:11:00,294 --> 00:11:02,229
Barbara, come here!
152
00:11:03,097 --> 00:11:04,997
Come on, sweetheart.
153
00:11:04,999 --> 00:11:06,433
(AIRPLANES APPROACHING)
154
00:11:18,345 --> 00:11:19,845
Get the wounded below deck!
155
00:11:19,847 --> 00:11:21,348
Everyone else, battle stations!
156
00:11:23,117 --> 00:11:24,451
(PANTING)
157
00:11:36,197 --> 00:11:37,429
(PROJECTILE WHISTLING)
158
00:11:37,431 --> 00:11:38,899
- (EXPLOSION)
- Get down!
159
00:11:46,807 --> 00:11:48,440
DAGNE: Comin' to church?
160
00:11:48,442 --> 00:11:50,110
EDWIN: I have to go to the office.
161
00:11:50,844 --> 00:11:52,046
It's Sunday.
162
00:11:54,048 --> 00:11:55,814
You work too hard.
163
00:11:55,816 --> 00:11:57,218
(PHONE RINGING)
164
00:12:04,491 --> 00:12:06,158
Layton residence.
165
00:12:06,160 --> 00:12:08,028
(AIR RAID SIREN BLARING)
166
00:12:08,929 --> 00:12:10,829
I'll meet you outside.
167
00:12:10,831 --> 00:12:12,331
Edwin, what's happening?
168
00:12:12,333 --> 00:12:13,934
The Japanese are attacking us.
169
00:12:15,503 --> 00:12:16,935
CROSLEY: Did you reach the office?
170
00:12:16,937 --> 00:12:19,137
No. The switchboard was jammed.
171
00:12:19,139 --> 00:12:21,275
- (SIREN CONTINUES)
- Go.
172
00:12:31,519 --> 00:12:33,787
PEARCE: Sully, get up! Come on!
173
00:12:35,422 --> 00:12:36,855
We need to get to the gun directors.
174
00:12:36,857 --> 00:12:38,459
They're firing way too low.
175
00:12:40,160 --> 00:12:42,029
(PROJECTILE WHISTLING)
176
00:12:45,065 --> 00:12:47,001
Take cover! Get down!
177
00:12:52,072 --> 00:12:53,774
(BRAKES SCREECH)
178
00:13:03,083 --> 00:13:04,351
Drive!
179
00:13:06,621 --> 00:13:08,887
Hey. Hey.
180
00:13:08,889 --> 00:13:10,824
- (GROANS)
- Are you okay?
181
00:13:16,497 --> 00:13:17,865
(GROANS)
182
00:13:21,268 --> 00:13:22,970
(MAN SCREAMING)
183
00:13:24,572 --> 00:13:26,807
(METAL CREAKING)
184
00:13:29,009 --> 00:13:31,143
PEARCE: We have to get
off the ship. Come on.
185
00:13:31,145 --> 00:13:32,146
Hurry up, kid.
186
00:13:35,115 --> 00:13:36,381
BROWN: We gotta jump.
187
00:13:36,383 --> 00:13:37,585
You go in that water, you're dead.
188
00:13:42,923 --> 00:13:44,423
Sully! You first, Sully!
189
00:13:44,425 --> 00:13:46,291
I can't! My hands...
190
00:13:46,293 --> 00:13:47,627
You wanna live?
191
00:13:47,629 --> 00:13:50,164
You get to that goddamned
ship, you hear me?
192
00:13:58,005 --> 00:13:59,306
(DISTANT GUNFIRE, EXPLOSION)
193
00:14:01,576 --> 00:14:03,208
What is it, sir?
194
00:14:03,210 --> 00:14:06,144
Looks like Coastal
Artillery went stark mad.
195
00:14:06,146 --> 00:14:07,948
I bet you somebody's
gonna catch hell for it.
196
00:14:08,516 --> 00:14:09,517
(GUNFIRE)
197
00:14:10,351 --> 00:14:12,086
Incoming!
198
00:14:15,923 --> 00:14:18,624
Miller, break radio silence.
Get that gun working!
199
00:14:18,626 --> 00:14:20,628
Pearl is under attack. This is no shit.
200
00:14:33,575 --> 00:14:34,875
Miller, you okay?
201
00:14:38,946 --> 00:14:40,013
Miller, bail out!
202
00:14:47,655 --> 00:14:50,222
Miller! Miller!
203
00:14:50,224 --> 00:14:51,593
Miller!
204
00:14:57,431 --> 00:14:59,064
DICK: What the hell is going on?
205
00:14:59,066 --> 00:15:00,666
Pearl is shooting at our guys, sir.
206
00:15:00,668 --> 00:15:02,167
Then maybe it isn't Pearl.
207
00:15:02,169 --> 00:15:03,368
Look, call Dickinson.
208
00:15:03,370 --> 00:15:05,103
We had a transmission
that he was under attack
209
00:15:05,105 --> 00:15:06,173
and then nothing.
210
00:15:09,109 --> 00:15:10,110
Sir.
211
00:15:13,147 --> 00:15:14,616
Get this to the admiral.
212
00:15:23,056 --> 00:15:24,258
(SCREAMS)
213
00:15:29,496 --> 00:15:31,165
Keep going, Sully.
214
00:15:35,169 --> 00:15:36,236
(GRUNTS)
215
00:15:44,512 --> 00:15:46,213
Get down!
216
00:15:53,253 --> 00:15:55,187
(ALL CLAMORING)
217
00:15:55,189 --> 00:15:56,591
Oh, come on.
218
00:15:59,794 --> 00:16:02,027
There's the man who tried to warn us.
219
00:16:02,029 --> 00:16:04,764
If it's any satisfaction to
you, Layton, you were right.
220
00:16:04,766 --> 00:16:07,365
Sir, it's no satisfaction to me whatsoever.
221
00:16:07,367 --> 00:16:08,368
(EXPLOSION)
222
00:16:20,347 --> 00:16:21,549
You bastard.
223
00:16:23,050 --> 00:16:24,117
(GRUNTS)
224
00:16:26,554 --> 00:16:28,088
(MAN SCREAMS)
225
00:16:32,694 --> 00:16:34,562
(SAILOR GRUNTING)
226
00:16:35,462 --> 00:16:36,997
(PANTING)
227
00:16:51,546 --> 00:16:53,345
Sir, where are they going?
228
00:16:53,347 --> 00:16:54,514
EDWIN: Back to their carriers.
229
00:16:54,516 --> 00:16:56,348
Drive out to the radio direction finder
230
00:16:56,350 --> 00:16:57,482
and report back to me.
231
00:16:57,484 --> 00:16:58,586
Yes, sir.
232
00:16:59,086 --> 00:17:01,121
(ALL CLAMORING)
233
00:17:05,627 --> 00:17:07,261
MAN:
Admiral Halsey on deck.
234
00:17:09,496 --> 00:17:10,696
Pearl found something?
235
00:17:10,698 --> 00:17:12,698
Intelligence managed
to get a line of bearing
236
00:17:12,700 --> 00:17:13,801
on the attacking fleet.
237
00:17:15,469 --> 00:17:17,402
But it's a bilateral reading.
238
00:17:17,404 --> 00:17:21,139
The Japanese are either at 343 degrees
239
00:17:21,141 --> 00:17:22,842
or 163 degrees.
240
00:17:22,844 --> 00:17:24,577
Oh, for Christ's sake.
241
00:17:24,579 --> 00:17:26,478
Pearl is under attack
and we don't even know
242
00:17:26,480 --> 00:17:28,280
if the bastards are north or south?
243
00:17:28,282 --> 00:17:31,553
Army bombers also reported a
possible ship sighting here.
244
00:17:33,555 --> 00:17:34,722
We're gonna place our bet
245
00:17:35,690 --> 00:17:37,322
right there.
246
00:17:37,324 --> 00:17:40,492
McCLUSKY: We have a possible
location on the Jap fleet.
247
00:17:40,494 --> 00:17:42,494
Fly a grid on bearing 185.
248
00:17:42,496 --> 00:17:43,495
If you make contact,
249
00:17:43,497 --> 00:17:45,463
Best and his men will
put down a smokescreen
250
00:17:45,465 --> 00:17:48,133
and then the torpedo
bombers will make their runs.
251
00:17:48,135 --> 00:17:49,569
Lindsey has command.
252
00:17:49,571 --> 00:17:51,671
Eh, to hell with smoke.
253
00:17:51,673 --> 00:17:54,172
Let me go after those
carriers with a real bomb.
254
00:17:54,174 --> 00:17:55,908
Torpedoes sink ships, not bombs,
255
00:17:55,910 --> 00:17:58,443
- and my men need a screen.
- DICK: Yeah, even if you get close enough,
256
00:17:58,445 --> 00:17:59,845
your torpedoes don't work.
257
00:17:59,847 --> 00:18:01,379
- That's a rumor.
- Yeah, it's a rumor,
258
00:18:01,381 --> 00:18:03,583
'cause the damn things
have never been tested.
259
00:18:03,585 --> 00:18:06,284
Look, the Japs are out
there killing our friends.
260
00:18:06,286 --> 00:18:07,753
Let me put a 500-pound bomb
261
00:18:07,755 --> 00:18:09,722
right down their goddamn smokestack.
262
00:18:09,724 --> 00:18:12,827
We're not changing tactics
just because you want revenge.
263
00:18:24,204 --> 00:18:26,404
MURRAY: Going after the Japs, sir?
264
00:18:26,406 --> 00:18:27,875
Yeah, we're gonna smoke 'em to death.
265
00:18:53,200 --> 00:18:55,300
EDWIN: Japanese are
attacking on multiple fronts.
266
00:18:55,302 --> 00:18:57,402
We captured a radio log
from a downed Japanese plane.
267
00:18:57,404 --> 00:18:59,939
They hit us with all six
of their fleet carriers.
268
00:18:59,941 --> 00:19:02,340
At least they didn't destroy our oil tanks.
269
00:19:02,342 --> 00:19:05,243
The whole fleet would have had
to withdraw to the West Coast.
270
00:19:05,245 --> 00:19:06,979
You are the best intelligence officer
271
00:19:06,981 --> 00:19:08,413
I've ever known, Layton.
272
00:19:08,415 --> 00:19:10,250
They'll probably burn you for this, too.
273
00:19:10,918 --> 00:19:12,285
But if they don't,
274
00:19:12,987 --> 00:19:14,654
swear to me,
275
00:19:14,656 --> 00:19:17,290
you'll make the next man
in this chair listen to you.
276
00:19:18,258 --> 00:19:19,894
(AIRPLANE ENGINES WHIRRING)
277
00:19:22,229 --> 00:19:23,896
See anything, sir?
278
00:19:23,898 --> 00:19:25,633
Not even a goddamn whale.
279
00:19:34,542 --> 00:19:36,609
Six baker 10, this is six torpedo one.
280
00:19:36,611 --> 00:19:38,476
Lead us back to Enterprise.
281
00:19:38,478 --> 00:19:40,646
Six torpedo one, your pilots aren't trained
282
00:19:40,648 --> 00:19:43,015
for a night carrier
landing with live ordnance.
283
00:19:43,017 --> 00:19:44,517
Go land at Pearl.
284
00:19:44,519 --> 00:19:45,851
We can't clear the mountains.
285
00:19:45,853 --> 00:19:47,787
Take us back to
Enterprise, lieutenant.
286
00:19:47,789 --> 00:19:49,789
That's an order.
287
00:19:49,791 --> 00:19:52,290
Six torpedo one, I'm
dropping my smoke tanks
288
00:19:52,292 --> 00:19:53,693
and returning to
Enterprise.
289
00:19:53,695 --> 00:19:54,696
Follow me if you want.
290
00:20:15,516 --> 00:20:17,282
We got word from Pearl.
291
00:20:17,284 --> 00:20:18,651
The Jap fleet was north,
292
00:20:18,653 --> 00:20:19,654
not south.
293
00:20:20,420 --> 00:20:21,522
God damn it!
294
00:20:30,297 --> 00:20:31,298
(GRUNTING)
295
00:20:33,467 --> 00:20:34,802
(CHEERING)
296
00:20:35,570 --> 00:20:36,871
(APPLAUSE)
297
00:20:41,374 --> 00:20:44,375
DICK: Hey, Lindsey, this
is what I was afraid of.
298
00:20:44,377 --> 00:20:46,011
One of your men almost
blows up the damn carrier,
299
00:20:46,013 --> 00:20:47,079
because you were too afraid
300
00:20:47,081 --> 00:20:48,781
to get shot down flying into Pearl.
301
00:20:48,783 --> 00:20:50,381
Do I have to remind you
302
00:20:50,383 --> 00:20:52,685
that I am your superior
officer, lieutenant?
303
00:20:52,687 --> 00:20:54,587
You gonna hide behind your rank?
304
00:20:54,589 --> 00:20:55,688
Save it for the Japs.
305
00:20:55,690 --> 00:20:56,956
DICK: We're at war now, McClusky.
306
00:20:56,958 --> 00:20:59,390
- When that guy screws up, people die!
- McCLUSKY: Listen to me.
307
00:20:59,392 --> 00:21:01,093
You wanna keep flying?
308
00:21:01,095 --> 00:21:04,462
I suggest you knock
off the cowboy bullshit.
309
00:21:04,464 --> 00:21:05,600
DICK: Come on, Murray.
310
00:21:29,590 --> 00:21:30,591
Jesus.
311
00:21:32,627 --> 00:21:33,694
What are they doing?
312
00:21:35,029 --> 00:21:37,029
When she went over, everyone below deck
313
00:21:37,031 --> 00:21:38,866
was probably trapped inside.
314
00:21:43,871 --> 00:21:45,840
MURRAY: Did you know anyone
aboard
Arizona?
315
00:21:46,874 --> 00:21:47,875
DICK: Yeah,
316
00:21:49,744 --> 00:21:51,746
my roommate from the Academy.
317
00:21:52,713 --> 00:21:54,549
Lieutenant Roy Pearce.
318
00:22:07,695 --> 00:22:09,895
I heard you jumped out
of a perfectly good plane.
319
00:22:09,897 --> 00:22:11,564
Well, it was on fire.
320
00:22:11,566 --> 00:22:12,767
And the controls were dead.
321
00:22:14,401 --> 00:22:15,468
Where's Miller?
322
00:22:17,972 --> 00:22:19,339
Ah, hell.
323
00:22:20,074 --> 00:22:21,075
Yeah.
324
00:22:21,909 --> 00:22:23,476
Hey, Ann's by the gate.
325
00:22:24,812 --> 00:22:25,813
Are you okay?
326
00:22:27,014 --> 00:22:28,516
Yeah, I'm all right.
327
00:22:31,752 --> 00:22:32,854
- Hi.
- Hey.
328
00:22:34,188 --> 00:22:36,421
- Come home tonight.
- I wish.
329
00:22:36,423 --> 00:22:38,791
We sail as soon as we're refueled.
330
00:22:38,793 --> 00:22:40,192
Look, I want you and Barb to go back
331
00:22:40,194 --> 00:22:41,827
to your parents' place in Jersey.
332
00:22:41,829 --> 00:22:43,996
- No.
- It's not safe here.
333
00:22:43,998 --> 00:22:46,098
Everyone is saying this
is gonna be a long war.
334
00:22:46,100 --> 00:22:47,867
- What if...
- You're not shipping us
335
00:22:47,869 --> 00:22:49,704
off to Jersey and that's final.
336
00:22:51,706 --> 00:22:52,874
Did you talk to Sarah?
337
00:22:54,474 --> 00:22:55,743
Was Roy aboard the
Arizona?
338
00:22:56,844 --> 00:22:57,845
Yes.
339
00:23:01,115 --> 00:23:02,648
We're checking all the hospitals,
340
00:23:02,650 --> 00:23:04,085
but nothing yet.
341
00:23:06,520 --> 00:23:07,755
Tell her I'll find him.
342
00:23:16,463 --> 00:23:17,464
Thank you.
343
00:23:18,599 --> 00:23:19,600
Hey.
344
00:23:22,536 --> 00:23:24,203
I heard you were with Lieutenant Pearce
345
00:23:24,205 --> 00:23:25,706
during the attack.
346
00:23:31,946 --> 00:23:32,980
Sully...
347
00:23:34,215 --> 00:23:35,716
what happened to him?
348
00:23:38,085 --> 00:23:39,086
I don't know.
349
00:23:39,720 --> 00:23:40,953
(SNIFFLING)
350
00:23:40,955 --> 00:23:41,956
I don't know.
351
00:23:56,637 --> 00:23:57,536
LT. JG: We're doing our best.
352
00:23:57,538 --> 00:23:59,439
But they've been bringing body parts...
353
00:23:59,941 --> 00:24:01,208
in pillow cases.
354
00:24:02,243 --> 00:24:03,443
There's too many.
355
00:24:06,747 --> 00:24:08,247
He was a blond guy.
356
00:24:08,249 --> 00:24:11,016
Tall. Probably wearing
an officer's uniform.
357
00:24:11,018 --> 00:24:12,153
Officers are down here.
358
00:24:17,858 --> 00:24:20,626
Is there anything else you can give me?
359
00:24:20,628 --> 00:24:23,095
Identifying features? Tattoos?
360
00:24:23,097 --> 00:24:26,899
Well, he would have been
wearing our class ring
361
00:24:26,901 --> 00:24:27,935
from Annapolis.
362
00:24:48,589 --> 00:24:50,222
We, uh...
363
00:24:50,224 --> 00:24:53,027
took this off the body when he came in.
364
00:25:00,735 --> 00:25:01,736
I'm sorry.
365
00:25:02,603 --> 00:25:03,637
I'll give you a moment.
366
00:25:13,347 --> 00:25:17,616
PRESIDENT FRANKLIN ROOSEVELT:
December 7th, 1941...
367
00:25:17,618 --> 00:25:21,653
a date which will live in infamy.
368
00:25:21,655 --> 00:25:23,589
The United States of America
369
00:25:23,591 --> 00:25:26,358
was suddenly and
deliberately attacked
370
00:25:26,360 --> 00:25:31,797
by naval and air forces
of the Empire of Japan.
371
00:25:31,799 --> 00:25:35,934
The United States was at
peace with that nation...
372
00:25:35,936 --> 00:25:38,205
and, at the solicitation of Japan...
373
00:25:38,440 --> 00:25:39,872
(SPEAKS JAPANESE) Turn it off.
374
00:25:39,874 --> 00:25:42,274
...was still in conversation
375
00:25:42,276 --> 00:25:44,278
with its government and its...
376
00:25:46,571 --> 00:25:47,866
(SPEAKING JAPANESE) What's wrong?
377
00:25:50,919 --> 00:25:53,186
We have awakened a sleeping giant...
378
00:25:55,340 --> 00:25:57,965
and filled him with terrible resolve.
379
00:26:16,086 --> 00:26:17,737
Did you enjoy your visit to Hawaii?
380
00:26:18,201 --> 00:26:22,400
(YAMAGUCHI SPEAKING) I told Nagumo to locate their
aircraft carriers and destroy their fuel tanks.
381
00:26:22,603 --> 00:26:24,002
But he refused.
382
00:26:24,507 --> 00:26:26,209
A devastating mistake.
383
00:26:26,651 --> 00:26:32,839
It would have taken the Americans a year
to resume operations at Pearl Harbor.
384
00:26:33,623 --> 00:26:36,487
When are you going to
remove Nagumo from command?
385
00:26:37,368 --> 00:26:39,959
Nagumo sunk the American battleships.
386
00:26:40,443 --> 00:26:42,283
Everyone thinks he's a hero.
387
00:26:42,285 --> 00:26:44,842
Someday that old fool will
make an even bigger mistake.
388
00:26:50,264 --> 00:26:52,195
None of that talk inside.
389
00:26:52,409 --> 00:26:55,226
We must be united against the Army.
390
00:26:55,438 --> 00:26:56,951
I'm not Nagumo.
391
00:26:58,752 --> 00:26:59,820
(CHUCKLES)
392
00:27:15,135 --> 00:27:18,075
(YAMAMOTO SPEAKING JAPANESE)
Pearl Harbor was a great victory.
393
00:27:18,849 --> 00:27:19,680
But...
394
00:27:20,774 --> 00:27:25,586
If we give them time the
Americans will overrun us.
395
00:27:27,779 --> 00:27:35,574
Therefore we must land the knockout blow
by destroying their aircraft carriers.
396
00:27:35,823 --> 00:27:37,289
NIMITZ: (IN ENGLISH) Congratulations, sir.
397
00:27:37,291 --> 00:27:39,093
You're the right man to run the Navy.
398
00:27:40,928 --> 00:27:42,394
When they get in trouble,
399
00:27:42,396 --> 00:27:44,062
they send for the sons of bitches.
400
00:27:44,064 --> 00:27:45,232
(NIMITZ CHUCKLES)
401
00:27:47,454 --> 00:27:51,437
(SPEAKING JAPANESE) Our priority must be...
402
00:27:51,974 --> 00:27:56,446
to seize the resources that we need.
403
00:27:56,448 --> 00:28:00,896
That is a job for the Army.
404
00:28:01,386 --> 00:28:04,301
The Navy's job...
405
00:28:05,100 --> 00:28:09,875
is to get us there and back.
406
00:28:13,294 --> 00:28:16,295
(IN ENGLISH) The situation
in the Pacific is far worse
407
00:28:16,297 --> 00:28:18,096
than has been reported.
408
00:28:18,098 --> 00:28:19,431
We have three carriers.
409
00:28:19,433 --> 00:28:21,300
The Japs have ten.
410
00:28:21,302 --> 00:28:23,135
We have zero functional battleships,
411
00:28:23,137 --> 00:28:24,970
they have nine.
412
00:28:24,972 --> 00:28:28,042
They have more cruisers,
more bombers, more fighters...
413
00:28:29,009 --> 00:28:32,110
and much of their equipment is more modern.
414
00:28:32,112 --> 00:28:33,345
We'll just have to count on the men
415
00:28:33,347 --> 00:28:34,882
that we have out there
416
00:28:35,883 --> 00:28:37,550
to hold the line.
417
00:28:37,552 --> 00:28:39,853
I don't envy the new commander.
418
00:28:47,328 --> 00:28:48,896
It's me, isn't it?
419
00:28:50,898 --> 00:28:53,300
The president asked for you himself.
420
00:28:54,401 --> 00:28:55,402
(EXHALES)
421
00:28:58,272 --> 00:29:00,105
He said
422
00:29:00,107 --> 00:29:02,810
that you should get the hell
out to Pearl and stay there
423
00:29:04,211 --> 00:29:06,347
until our ships sail into Tokyo Bay.
424
00:29:13,887 --> 00:29:16,290
Welcome to the most
difficult job in the world.
425
00:29:21,874 --> 00:29:24,150
(YAMAGUCHI SPEAKING JAPANESE)
The Army got us into this war...
426
00:29:24,356 --> 00:29:26,702
and now they expect us
to ferry them around.
427
00:29:27,363 --> 00:29:30,634
For now. But circumstances will change.
428
00:29:31,639 --> 00:29:36,446
I want you to start drawing up
plans for the operation we discussed.
429
00:29:38,435 --> 00:29:39,534
Midway?
430
00:29:48,455 --> 00:29:51,125
OFFICER: (IN ENGLISH)
Detail. A-ten-hut!
431
00:29:54,461 --> 00:29:55,462
Ready.
432
00:29:56,230 --> 00:29:57,362
Aim.
433
00:29:57,364 --> 00:29:58,365
Fire.
434
00:29:59,300 --> 00:30:01,033
Aim.
435
00:30:01,035 --> 00:30:02,301
- Fire.
- (GUNS FIRE)
436
00:30:02,303 --> 00:30:03,337
I'll be right back.
437
00:30:04,506 --> 00:30:06,106
- Fire.
- (GUNS FIRE)
438
00:30:10,911 --> 00:30:11,979
I'm so sorry.
439
00:30:13,280 --> 00:30:15,182
Roy wanted to be a pilot like you.
440
00:30:16,383 --> 00:30:18,250
But I talked him out of it.
441
00:30:18,252 --> 00:30:19,953
I said it was too dangerous.
442
00:30:23,591 --> 00:30:25,223
I'll see you at the next funeral.
443
00:30:25,225 --> 00:30:26,491
You don't have to go.
444
00:30:26,493 --> 00:30:27,595
Yes, I do.
445
00:30:29,029 --> 00:30:30,097
We're family.
446
00:30:34,134 --> 00:30:35,535
GAY: Hey, hey, hey!
447
00:30:35,537 --> 00:30:36,968
I just wanna say...
448
00:30:36,970 --> 00:30:39,404
Roy Pearce was one of the finest bastards
449
00:30:39,406 --> 00:30:41,006
that I've ever met.
450
00:30:41,008 --> 00:30:43,008
And I could talk about the man for an hour.
451
00:30:43,010 --> 00:30:44,943
But I think that's a job I'll
leave up to one of you boys
452
00:30:44,945 --> 00:30:46,180
that went to the Academy with him.
453
00:30:47,582 --> 00:30:49,549
What do you say?
454
00:30:49,551 --> 00:30:53,185
Yeah, well, I can't let some
torpedo jockey speak for Roy.
455
00:30:53,187 --> 00:30:55,253
Especially one not good enough
to fly from
Enterprise.
456
00:30:55,255 --> 00:30:57,991
- ALL: Ooh!
- Okay. Okay.
457
00:31:03,497 --> 00:31:06,064
Summer after plebe year, me, Roy and Dickie
458
00:31:06,066 --> 00:31:09,134
went up to visit Roy's
uncle, up in the Great Lakes.
459
00:31:09,136 --> 00:31:10,402
It was the peak of Prohibition,
460
00:31:10,404 --> 00:31:12,304
so one night, we decide to sail to Canada
461
00:31:12,306 --> 00:31:14,139
to buy a keg of beer.
462
00:31:14,141 --> 00:31:16,110
On our way back, right
before the sun comes up,
463
00:31:17,044 --> 00:31:18,977
the wind dies.
464
00:31:18,979 --> 00:31:20,613
So, there we are,
465
00:31:20,615 --> 00:31:22,481
just floating in the middle of the lake,
466
00:31:22,483 --> 00:31:25,016
waiting for the Border Patrol to show up.
467
00:31:25,018 --> 00:31:27,287
I said we should just
ditch the booze, but Roy...
468
00:31:28,355 --> 00:31:29,555
Hey, Dickie,
469
00:31:29,557 --> 00:31:30,690
what did Roy say?
470
00:31:30,692 --> 00:31:33,024
"Hell, no.
471
00:31:33,026 --> 00:31:34,562
- "We'll drink it all."
- (LAUGHTER)
472
00:31:39,133 --> 00:31:40,602
Roy was my best man.
473
00:31:44,037 --> 00:31:46,006
He was the godfather to my daughter.
474
00:31:47,374 --> 00:31:48,510
I thought someday...
475
00:31:50,110 --> 00:31:51,644
we'd be on a porch, drinking beers,
476
00:31:51,646 --> 00:31:54,181
telling lies about what
we did in the big war.
477
00:32:01,723 --> 00:32:03,255
To Roy.
478
00:32:03,257 --> 00:32:04,990
To Roy.
479
00:32:04,992 --> 00:32:06,026
ALL: To Roy.
480
00:32:08,630 --> 00:32:09,995
DICKINSON: Man, oh, man.
481
00:32:09,997 --> 00:32:11,664
Why'd you make me drink so much?
482
00:32:11,666 --> 00:32:13,231
You might have to carry me home, darling.
483
00:32:13,233 --> 00:32:14,734
(HORN HONKS)
484
00:32:14,736 --> 00:32:16,303
Oh, shit. Shore Patrol.
485
00:32:17,672 --> 00:32:20,238
No, that's the admiral's flag.
486
00:32:20,240 --> 00:32:22,073
Hey, I bet it's the new commander.
487
00:32:22,075 --> 00:32:23,408
Who do you think it is?
488
00:32:23,410 --> 00:32:24,677
That looks like Nimitz.
489
00:32:24,679 --> 00:32:26,512
I hear he's true-blue.
490
00:32:26,514 --> 00:32:27,780
Hey, Nimitz!
491
00:32:27,782 --> 00:32:29,651
When are you going to let us at those Japs?
492
00:32:30,552 --> 00:32:32,050
I'm sorry, sir. (SIGHS)
493
00:32:32,052 --> 00:32:33,220
Do you want me to get their names?
494
00:32:34,054 --> 00:32:35,187
No.
495
00:32:35,189 --> 00:32:36,321
I think he might have heard you.
496
00:32:36,323 --> 00:32:37,456
(BOTH LAUGH)
497
00:32:37,458 --> 00:32:40,961
I'm glad at least some of
the boys still want to fight.
498
00:32:54,274 --> 00:32:55,575
(KNOCKS ON DOOR)
499
00:32:55,577 --> 00:32:57,108
EDWIN: Welcome to Pearl, sir.
500
00:32:57,110 --> 00:32:58,479
I'm Lieutenant Commander Layton.
501
00:33:00,080 --> 00:33:01,480
I know who you are.
502
00:33:01,482 --> 00:33:03,415
Well, then you'll understand my request.
503
00:33:03,417 --> 00:33:06,418
I wish to be reassigned to a destroyer.
504
00:33:06,420 --> 00:33:08,654
Didn't you try to warn my predecessor
505
00:33:08,656 --> 00:33:10,322
about the impending attack?
506
00:33:10,324 --> 00:33:12,357
Well, not exactly. I said
507
00:33:12,359 --> 00:33:14,560
that we had lost track
of the enemy carriers
508
00:33:14,562 --> 00:33:15,996
and needed to be prepared.
509
00:33:17,264 --> 00:33:18,600
I should've pushed harder.
510
00:33:20,133 --> 00:33:22,200
A lesson, I assume,
511
00:33:22,202 --> 00:33:23,703
you have taken to heart.
512
00:33:23,705 --> 00:33:25,103
Sir...
513
00:33:25,105 --> 00:33:27,205
I'm the intelligence officer responsible
514
00:33:27,207 --> 00:33:28,608
for overseeing the greatest
515
00:33:28,610 --> 00:33:31,311
intelligence failure in American history.
516
00:33:32,747 --> 00:33:33,748
Close the door.
517
00:33:36,584 --> 00:33:38,450
Morale is at an all-time low
518
00:33:38,452 --> 00:33:39,521
and for good reason.
519
00:33:41,355 --> 00:33:43,789
The Japanese are advancing on all fronts
520
00:33:43,791 --> 00:33:45,457
at a terrifying pace.
521
00:33:45,459 --> 00:33:46,859
I, nevertheless,
522
00:33:46,861 --> 00:33:49,531
know the fighting spirit of our men.
523
00:33:50,665 --> 00:33:52,798
And I have faith in them.
524
00:33:52,800 --> 00:33:56,167
But I also need to know
525
00:33:56,169 --> 00:33:58,205
that they have faith in themselves.
526
00:33:59,007 --> 00:34:01,507
I need you to be my Admiral Yamamoto.
527
00:34:01,509 --> 00:34:04,276
Get in his head. Tell me
what he's going to do next.
528
00:34:04,278 --> 00:34:06,311
Your first assignment...
529
00:34:06,313 --> 00:34:07,847
we need to throw a punch.
530
00:34:07,849 --> 00:34:09,015
Not just for morale,
531
00:34:09,017 --> 00:34:13,418
but so the Japanese know
what it feels like to be hit.
532
00:34:13,420 --> 00:34:16,722
I'm sending Halsey to
attack the Marshall Islands.
533
00:34:16,724 --> 00:34:17,790
But I need to know
534
00:34:17,792 --> 00:34:19,727
that they're not walking into a trap.
535
00:34:30,437 --> 00:34:32,270
OFFICER:
The target is Roi Island.
536
00:34:32,272 --> 00:34:35,173
Our submarines have
reported shipping traffic
537
00:34:35,175 --> 00:34:36,876
and one military airfield.
538
00:34:36,878 --> 00:34:38,511
We don't know what we're facing,
539
00:34:38,513 --> 00:34:39,745
so hit 'em as hard as possible
540
00:34:39,747 --> 00:34:41,379
and then get the hell out.
541
00:34:41,381 --> 00:34:43,281
So what about the enemy carrier?
542
00:34:43,283 --> 00:34:45,685
Intelligence says they're 2,000 miles away.
543
00:34:45,687 --> 00:34:47,285
You mean the same group of geniuses
544
00:34:47,287 --> 00:34:49,254
who didn't know the Japs
were gunning for Pearl?
545
00:34:49,256 --> 00:34:50,488
Like I said,
546
00:34:50,490 --> 00:34:52,359
be prepared for anything.
547
00:34:56,163 --> 00:34:59,397
LINDSEY: The early bird
catches the worm, gentlemen.
548
00:34:59,399 --> 00:35:00,700
We're gonna hit that anchorage
549
00:35:00,702 --> 00:35:03,201
before the Japs have
even rolled out of bed.
550
00:35:03,203 --> 00:35:06,471
Looks like he spit polished his shoes.
551
00:35:06,473 --> 00:35:08,206
Hey, guys, let's get home in one piece.
552
00:35:08,208 --> 00:35:09,309
DICKINSON: Oh, don't you worry.
553
00:35:12,379 --> 00:35:13,613
What's the plan, sir?
554
00:35:13,615 --> 00:35:15,815
The other squadrons will strike first.
555
00:35:15,817 --> 00:35:18,416
Then we go in and clean
up the remaining targets.
556
00:35:18,418 --> 00:35:19,919
Japs will know we're coming.
557
00:35:19,921 --> 00:35:21,554
What happens if we get shot down?
558
00:35:21,556 --> 00:35:24,389
Look, I'm not gonna end up as a POW.
559
00:35:24,391 --> 00:35:25,459
And neither are you.
560
00:35:33,768 --> 00:35:35,868
I've got a large target in my sight.
561
00:35:35,870 --> 00:35:37,270
Get close enough to make it count.
562
00:35:38,673 --> 00:35:40,207
(SHOUTING IN JAPANESE)
563
00:35:44,311 --> 00:35:46,480
Start your runs, boys. Engage torpedoes.
564
00:36:04,899 --> 00:36:05,900
(SHOUTING IN JAPANESE)
565
00:36:18,012 --> 00:36:21,214
Looks like our boys on
Roi poked a hornet's nest.
566
00:36:27,555 --> 00:36:28,688
We got a problem.
567
00:36:28,690 --> 00:36:31,791
I got eyes on a second enemy
airfield on Taroa Island.
568
00:36:31,793 --> 00:36:34,662
I'm counting maybe 30 bombers
and heavy fighter cover.
569
00:36:35,763 --> 00:36:37,295
You hear that, boys?
570
00:36:37,297 --> 00:36:38,931
If we don't knock out that airfield,
571
00:36:38,933 --> 00:36:40,733
they'll go after
Enterprise.
572
00:36:40,735 --> 00:36:42,970
And I want a place to
land when this is over.
573
00:36:57,752 --> 00:36:59,618
Enemy fighters, 11 o'clock!
574
00:36:59,620 --> 00:37:01,488
We got company. Start your runs!
575
00:37:26,948 --> 00:37:28,415
3,000!
576
00:37:36,524 --> 00:37:38,023
2,000!
577
00:37:38,025 --> 00:37:39,592
1,900!
578
00:37:39,594 --> 00:37:40,760
1,800!
579
00:37:40,762 --> 00:37:41,763
1,600!
580
00:38:21,401 --> 00:38:23,838
Get those bastards off me, Murray!
581
00:39:28,636 --> 00:39:30,671
Let's get out of here, Murray.
582
00:39:38,846 --> 00:39:41,747
We got most of the bombers,
but not all of them.
583
00:39:41,749 --> 00:39:43,649
DICKINSON: Looks like they almost got you.
584
00:39:43,651 --> 00:39:44,986
Yeah, not enough lead.
585
00:39:49,156 --> 00:39:50,990
What, too much excitement for ya?
586
00:39:50,992 --> 00:39:52,858
I'm not looking to win a medal.
587
00:39:52,860 --> 00:39:54,492
DICKINSON: You know, the Navy's gonna
588
00:39:54,494 --> 00:39:56,494
make you pay for this aircraft.
589
00:39:56,496 --> 00:39:57,897
How'd you boys do?
590
00:39:57,899 --> 00:39:59,432
We lost Hopping.
591
00:40:00,501 --> 00:40:02,067
He never pulled out of his dive.
592
00:40:02,069 --> 00:40:03,070
(ALARM BLARING)
593
00:40:04,639 --> 00:40:06,138
That can't be good.
594
00:40:06,140 --> 00:40:07,675
(MAN SHOUTING OVER PA)
595
00:40:11,145 --> 00:40:13,047
HALSEY: Twin-engine bombers, five o'clock.
596
00:40:26,493 --> 00:40:27,458
DICKINSON: Goddamn gunners.
597
00:40:27,460 --> 00:40:30,197
Don't they know they
gotta lead those planes?
598
00:40:36,604 --> 00:40:38,639
- Right standard rudder.
- BROWNING: Brace!
599
00:40:43,177 --> 00:40:44,645
Brace for impact!
600
00:41:05,766 --> 00:41:07,601
What the hell is he doing?
601
00:41:08,703 --> 00:41:10,738
He's turning himself into a bomb.
602
00:41:28,789 --> 00:41:30,024
Come on! Come on!
603
00:41:32,827 --> 00:41:33,894
(YELLS)
604
00:41:45,172 --> 00:41:46,772
(LAUGHS)
605
00:41:46,774 --> 00:41:48,109
(MEN CHEERING)
606
00:41:53,147 --> 00:41:54,013
Damn, Bruno.
607
00:41:54,015 --> 00:41:55,850
Aren't they paying us to kill Japs?
608
00:41:58,085 --> 00:41:59,553
Admiral Halsey wants to see you.
609
00:42:09,597 --> 00:42:11,764
(SIGHS)
610
00:42:11,766 --> 00:42:14,268
That's the bravest damn
thing I think I've ever seen.
611
00:42:15,636 --> 00:42:16,935
What's your name, son?
612
00:42:16,937 --> 00:42:18,337
Bruno Gaido, sir.
613
00:42:18,339 --> 00:42:20,672
Aviation Machinist's Mate, Third Class.
614
00:42:20,674 --> 00:42:22,274
Well, Bruno, you are now
615
00:42:22,276 --> 00:42:25,146
an Aviation Machinist's Mate, First Class.
616
00:42:31,819 --> 00:42:32,718
Signal the fleet.
617
00:42:32,720 --> 00:42:34,853
Tell 'em it's time to haul ass with Halsey.
618
00:42:34,855 --> 00:42:36,255
Yes, sir.
619
00:42:36,257 --> 00:42:38,292
You heard the man. Signal the fleet.
620
00:42:55,109 --> 00:42:57,242
Are you really sure you want your wife
621
00:42:57,244 --> 00:42:58,679
flying wingman for you tonight?
622
00:42:59,847 --> 00:43:00,913
Yeah, nobody told me
623
00:43:00,915 --> 00:43:02,648
there'd be USO girls here tonight.
624
00:43:02,650 --> 00:43:03,749
- Hey.
- Hey.
625
00:43:03,751 --> 00:43:04,752
Hi.
626
00:43:05,352 --> 00:43:06,654
I got us a table.
627
00:43:10,891 --> 00:43:12,791
Wade, have you met Ann?
628
00:43:12,793 --> 00:43:14,093
Wade McClusky.
629
00:43:14,095 --> 00:43:15,329
McCLUSKY: I fly with your husband.
630
00:43:17,765 --> 00:43:19,832
Hey, uh, you want a drink?
631
00:43:19,834 --> 00:43:21,669
I do, if you want me to dance.
632
00:43:24,405 --> 00:43:26,674
- Thank you.
- You're welcome.
633
00:43:28,309 --> 00:43:30,142
How long have you been married?
634
00:43:30,144 --> 00:43:33,679
Long enough to know my husband's talents.
635
00:43:33,681 --> 00:43:35,649
Why isn't he commanding a squadron?
636
00:43:37,151 --> 00:43:38,450
I don't make those decisions.
637
00:43:38,452 --> 00:43:40,719
- DICK: Two Mai Tai, please.
- BARTENDER: Yes, sir.
638
00:43:40,721 --> 00:43:42,154
ANN: I understand before the war,
639
00:43:42,156 --> 00:43:43,891
when it was about politics, but now?
640
00:43:44,658 --> 00:43:46,859
I told you she was a firecracker.
641
00:43:46,861 --> 00:43:48,193
(McCLUSKY CHUCKLES)
642
00:43:48,195 --> 00:43:49,962
McCLUSKY: I have to say,
643
00:43:49,964 --> 00:43:52,297
I often wondered what kind of woman
644
00:43:52,299 --> 00:43:53,901
would marry Dick Best...
645
00:43:55,803 --> 00:43:57,171
and, well, you have not disappointed.
646
00:44:00,708 --> 00:44:01,809
Dick Best.
647
00:44:02,409 --> 00:44:04,443
- Hey, Layton.
- Hey.
648
00:44:04,445 --> 00:44:06,044
How was the Marshall Islands?
649
00:44:06,046 --> 00:44:07,648
Yeah, we got our feet wet.
650
00:44:09,917 --> 00:44:11,216
You keeping tabs on me?
651
00:44:11,218 --> 00:44:13,053
Ah, I'm with Fleet Intelligence.
652
00:44:13,754 --> 00:44:14,987
Thank God.
653
00:44:14,989 --> 00:44:17,258
Yeah, we're gonna need someone
as smart as you after Pearl.
654
00:44:18,759 --> 00:44:20,292
You gonna straighten those boys out?
655
00:44:20,294 --> 00:44:21,793
I'll do my best.
656
00:44:21,795 --> 00:44:23,395
BARMAN: Your Mai Tai, sir.
657
00:44:23,397 --> 00:44:25,232
Well, I'm rooting for you.
658
00:44:26,267 --> 00:44:28,035
- Hey, say hi to the wife.
- You as well.
659
00:44:28,969 --> 00:44:30,869
ANN: Just be straight with me.
660
00:44:30,871 --> 00:44:32,072
What am I missing?
661
00:44:33,841 --> 00:44:36,710
Every time we go up in one of those planes,
662
00:44:37,945 --> 00:44:39,313
there's a chance we won't come back.
663
00:44:40,414 --> 00:44:44,285
Now, it's hard to follow a
man who doesn't know that.
664
00:44:45,419 --> 00:44:46,787
Or even worse...
665
00:44:47,388 --> 00:44:48,389
doesn't care.
666
00:44:53,761 --> 00:44:54,993
DICK: Let's dance.
667
00:44:54,995 --> 00:44:56,161
Okay.
668
00:44:56,163 --> 00:44:57,329
Excuse me.
669
00:44:57,331 --> 00:44:59,366
(SLOW DANCE MUSIC PLAYING)
670
00:45:55,889 --> 00:45:56,890
(WHISPERS) Come to bed.
671
00:46:12,507 --> 00:46:14,041
(DOOR OPENS)
672
00:46:19,413 --> 00:46:21,048
Welcome aboard
Enterprise.
673
00:46:21,915 --> 00:46:24,016
You're replacing good men.
674
00:46:24,018 --> 00:46:26,353
Much earlier than me or
the Navy wanted, but...
675
00:46:28,122 --> 00:46:29,524
Well, that's the hand we've been dealt.
676
00:46:30,558 --> 00:46:32,190
Now, you're going in the rotation,
677
00:46:32,192 --> 00:46:34,092
and as XO, it's my job to make sure
678
00:46:34,094 --> 00:46:36,230
you're worth more than
a bucket of warm spit.
679
00:46:37,097 --> 00:46:38,997
The Japs are waiting for us,
680
00:46:38,999 --> 00:46:41,099
so we need pilots who can hold their own.
681
00:46:41,101 --> 00:46:42,434
(DOOR OPENS)
682
00:46:42,436 --> 00:46:44,169
Hey.
683
00:46:44,171 --> 00:46:45,339
(SIGHS) You gotta see this.
684
00:46:51,245 --> 00:46:52,580
(THUNDER RUMBLING)
685
00:47:11,432 --> 00:47:14,835
What the hell are army
planes doing on a carrier?
686
00:47:16,671 --> 00:47:18,303
(THUNDER RUMBLING)
687
00:47:18,305 --> 00:47:20,072
HALSEY: Well, Mr. Browning,
688
00:47:20,074 --> 00:47:22,508
the commander of those bombers?
689
00:47:22,510 --> 00:47:24,910
Lieutenant Colonel James Doolittle.
690
00:47:24,912 --> 00:47:27,045
Maybe the best pilot in the world.
691
00:47:27,047 --> 00:47:30,516
And he intends to launch his
planes off the
Hornet,
692
00:47:30,518 --> 00:47:33,952
strike Tokyo, and then land in Free China.
693
00:47:33,954 --> 00:47:34,955
Captain?
694
00:47:39,393 --> 00:47:41,561
Enemy pickets 50 miles out.
695
00:47:41,563 --> 00:47:43,028
They're gonna blow our cover.
696
00:47:43,030 --> 00:47:45,364
Every mile we get
Doolittle closer to Japan,
697
00:47:45,366 --> 00:47:48,166
is fuel he can use to
get the hell out of there.
698
00:47:48,168 --> 00:47:50,304
But I'm not gonna risk these carriers.
699
00:47:51,405 --> 00:47:53,105
What do we tell Doolittle?
700
00:47:53,107 --> 00:47:54,341
The truth.
701
00:47:57,444 --> 00:47:58,979
(THUNDER RUMBLING)
702
00:48:04,351 --> 00:48:06,019
We got the order to launch.
703
00:48:06,721 --> 00:48:08,122
How far out are we?
704
00:48:09,524 --> 00:48:11,657
Too far.
705
00:48:11,659 --> 00:48:14,228
We'll probably end up
ditching in the East China Sea.
706
00:48:15,362 --> 00:48:17,963
But if we bomb Tokyo,
707
00:48:17,965 --> 00:48:20,700
we'll be the first enemy in Japan's history
708
00:48:20,702 --> 00:48:23,368
to hit their home territory.
709
00:48:23,370 --> 00:48:25,272
If any of you want to bow out,
710
00:48:26,273 --> 00:48:27,542
now's your chance.
711
00:48:30,411 --> 00:48:32,479
We all wanna fly, sir.
712
00:48:34,616 --> 00:48:36,248
Man your planes.
713
00:48:36,250 --> 00:48:37,585
I'll see you all in China.
714
00:48:42,122 --> 00:48:44,222
They can't take off.
715
00:48:44,224 --> 00:48:45,525
Certainly not with a load.
716
00:48:45,527 --> 00:48:48,059
And they sure as hell can't land.
717
00:48:48,061 --> 00:48:50,563
Ten bucks says they don't
make it off the deck.
718
00:48:50,565 --> 00:48:51,699
Yeah, I'll take that bet.
719
00:49:06,213 --> 00:49:07,281
(MOUTHING)
720
00:49:35,442 --> 00:49:36,642
TOKYO ROSE ON RADIO:
Hello, everyone.
721
00:49:36,644 --> 00:49:37,710
This is Radio Tokyo,
722
00:49:37,712 --> 00:49:39,679
talking about the collapse
of American forces
723
00:49:39,681 --> 00:49:40,913
in the Philippines.
724
00:49:40,915 --> 00:49:43,081
Our glorious Japanese forces
have captured thousands...
725
00:49:43,083 --> 00:49:44,216
Evening, gents.
726
00:49:44,218 --> 00:49:45,450
(CHANGING RADIO CHANNEL)
727
00:49:45,452 --> 00:49:47,589
- (MEN SHOUTING ON RADIO)
- (SIREN BLARING ON RADIO)
728
00:49:50,224 --> 00:49:52,090
What's going on, Captain?
729
00:49:52,092 --> 00:49:53,761
Those sound like air raid sirens to me.
730
00:49:56,296 --> 00:49:58,733
- (AIR RAID SIREN BLARING)
- (DISTANT EXPLOSIONS)
731
00:50:01,235 --> 00:50:03,003
(CHANDELIER CLINKING)
732
00:50:07,341 --> 00:50:09,884
(SPEAKING JAPANESE) Heavenly sovereign,
we must get you down to the shelter.
733
00:50:22,524 --> 00:50:23,823
(IN ENGLISH) Bombs away, sir.
734
00:50:23,825 --> 00:50:25,225
Let's get out of here.
735
00:50:50,685 --> 00:50:52,618
- No.
- Taking these hostage.
736
00:50:52,620 --> 00:50:54,554
Just half an hour.
737
00:50:54,556 --> 00:50:56,154
Does America winning the war
738
00:50:56,156 --> 00:50:59,391
really depend on Edwin Layton
working himself to death?
739
00:50:59,393 --> 00:51:01,663
Some of our boys bombed Tokyo today.
740
00:51:03,865 --> 00:51:06,264
They were supposed to land in Free China.
741
00:51:06,266 --> 00:51:07,567
But they're probably gonna run out of fuel
742
00:51:07,569 --> 00:51:09,469
and have to ditch in the China Sea.
743
00:51:10,437 --> 00:51:12,538
If, by some miracle, they actually make it
744
00:51:12,540 --> 00:51:14,640
into Japanese occupied territory,
745
00:51:14,642 --> 00:51:16,243
they'll be tortured and executed.
746
00:51:18,211 --> 00:51:19,313
What can you do?
747
00:51:20,213 --> 00:51:21,315
Most likely nothing.
748
00:51:22,550 --> 00:51:23,916
But we're not gonna lose any more men
749
00:51:23,918 --> 00:51:25,485
because I didn't dig deep enough.
750
00:51:32,426 --> 00:51:33,595
I'll fix you a sandwich.
751
00:51:40,802 --> 00:51:42,336
(ENGINE RUMBLING)
752
00:51:45,372 --> 00:51:46,739
I keep recalculating,
753
00:51:46,741 --> 00:51:48,641
but with this steady tailwind...
754
00:51:48,643 --> 00:51:49,811
You think we're over land?
755
00:51:50,678 --> 00:51:52,177
Yeah. Maybe.
756
00:51:52,179 --> 00:51:53,413
(THUNDER CRACKING)
757
00:51:54,849 --> 00:51:56,116
Only one way to find out.
758
00:52:00,888 --> 00:52:03,254
(THUNDER CRACKING)
759
00:52:03,256 --> 00:52:04,358
(METAL CLANGING)
760
00:52:07,662 --> 00:52:08,730
Everyone. We gotta bail out.
761
00:52:15,369 --> 00:52:16,704
(WIND WHOOSHING)
762
00:52:21,475 --> 00:52:24,209
I don't know if we're over
Chinese or Jap territory.
763
00:52:24,211 --> 00:52:25,477
So, watch yourselves.
764
00:52:25,479 --> 00:52:26,781
I'll see you all in Quzhou.
765
00:52:27,949 --> 00:52:29,483
(THUNDER CRACKING)
766
00:52:37,357 --> 00:52:38,392
You're next, Potter.
767
00:53:06,777 --> 00:53:08,078
(YAMAGUCHI SPEAKING JAPANESE) Sir?
768
00:53:09,005 --> 00:53:10,660
(YAMAMOTO SPEAKING JAPANESE) Leave me.
769
00:53:11,666 --> 00:53:13,140
You must come out of your cabin.
770
00:53:13,355 --> 00:53:16,672
We put the Emperor's life at risk.
771
00:53:17,061 --> 00:53:19,071
It was only a handful of bombers.
772
00:53:19,778 --> 00:53:22,305
We swore to keep our homeland impenetrable.
773
00:53:22,697 --> 00:53:26,930
Everyone now agrees you were
right about the American carriers.
774
00:53:27,146 --> 00:53:28,757
We must destroy them.
775
00:53:29,120 --> 00:53:33,097
Tojo says we must finish our
operation in the Coral Sea.
776
00:53:33,343 --> 00:53:36,511
But then we can turn
our attention to Midway.
777
00:53:43,412 --> 00:53:46,594
Then we have work to do.
778
00:53:50,765 --> 00:53:53,331
DOOLITTLE: (IN ENGLISH)
You have a train station...
779
00:53:53,333 --> 00:53:54,934
Smoke comes out. Train?
780
00:53:54,936 --> 00:53:56,434
I'm a friend.
781
00:53:56,436 --> 00:53:58,436
American. I'm an ally.
782
00:53:58,438 --> 00:53:59,805
I need to get to Quzhou.
783
00:53:59,807 --> 00:54:00,808
Quzhou.
784
00:54:01,776 --> 00:54:02,977
- Hello.
- Hello.
785
00:54:04,011 --> 00:54:06,612
My name is Zhu Xuesan.
786
00:54:06,614 --> 00:54:07,847
School teacher.
787
00:54:07,849 --> 00:54:10,315
You are American?
788
00:54:10,317 --> 00:54:11,519
American. I bombed Japan yesterday.
789
00:54:12,385 --> 00:54:14,352
Where... Where's the plane?
790
00:54:14,354 --> 00:54:15,420
It crashed.
791
00:54:15,422 --> 00:54:17,489
I bailed out and landed
in the water last night.
792
00:54:17,491 --> 00:54:19,459
Where's, uh, para... parachute?
793
00:54:20,561 --> 00:54:21,827
I left it at the shore.
794
00:54:21,829 --> 00:54:22,895
Ask them.
795
00:54:22,897 --> 00:54:24,532
I knocked on their door
in the middle of the night.
796
00:54:25,600 --> 00:54:26,601
(SPEAKS MANDARIN)
797
00:54:27,935 --> 00:54:29,937
(SPEAKING MANDARIN)
798
00:54:33,975 --> 00:54:35,777
(IN ENGLISH) He say you lie.
799
00:54:37,011 --> 00:54:38,677
(SPEAKS MANDARIN)
800
00:54:38,679 --> 00:54:40,045
XUESAN: (IN ENGLISH) He want your gun.
801
00:54:40,047 --> 00:54:41,516
(SHOUTS IN MANDARIN)
802
00:54:43,785 --> 00:54:45,483
I'm an American officer.
803
00:54:45,485 --> 00:54:46,552
I keep my gun.
804
00:54:46,554 --> 00:54:48,554
(SHOUTING IN MANDARIN)
805
00:54:48,556 --> 00:54:49,724
(SPEAKING MANDARIN)
806
00:54:52,425 --> 00:54:55,295
(IN ENGLISH) You bomb Japan?
807
00:54:57,732 --> 00:54:58,733
I sure did.
808
00:54:59,901 --> 00:55:01,934
- Welcome. Welcome.
- Hi.
809
00:55:01,936 --> 00:55:03,102
I need to get to Quzhou.
810
00:55:03,104 --> 00:55:04,737
- To Quzhou.
- Quzhou.
811
00:55:04,739 --> 00:55:06,040
- Quzhou.
- Quzhou.
812
00:55:06,874 --> 00:55:08,741
DOOLITTLE: Yeah.
813
00:55:08,743 --> 00:55:10,876
NIMITZ: The Japanese are
sending their carriers
814
00:55:10,878 --> 00:55:12,445
into the Coral Sea.
815
00:55:12,880 --> 00:55:13,946
Yes, sir.
816
00:55:13,948 --> 00:55:16,617
They're trying to break
our lifeline with Australia.
817
00:55:21,022 --> 00:55:23,622
Send a secure message to Admiral Halsey.
818
00:55:23,624 --> 00:55:24,757
I want
Enterprise to join
819
00:55:24,759 --> 00:55:27,092
Yorktown and
Lexington in the Coral Sea.
820
00:55:27,094 --> 00:55:29,695
And tell Halsey time is a factor.
821
00:55:29,697 --> 00:55:30,896
There's something else.
822
00:55:30,898 --> 00:55:32,598
There always is.
823
00:55:32,600 --> 00:55:33,766
I heard a theory.
824
00:55:33,768 --> 00:55:35,134
What kind of theory?
825
00:55:35,136 --> 00:55:36,467
According to one of my officers,
826
00:55:36,469 --> 00:55:37,636
Coral Sea is just a warm-up.
827
00:55:37,638 --> 00:55:39,905
He thinks that the Japanese
are planning something bigger.
828
00:55:39,907 --> 00:55:41,040
Much bigger.
829
00:55:41,042 --> 00:55:42,641
What makes him think that?
830
00:55:42,643 --> 00:55:45,443
Little bits and pieces
that we've intercepted.
831
00:55:45,445 --> 00:55:47,012
A message about a
battleship not being ready
832
00:55:47,014 --> 00:55:48,479
for an upcoming operation.
833
00:55:48,481 --> 00:55:50,549
Request for maps of the Aleutian Islands.
834
00:55:50,551 --> 00:55:51,717
What's the target?
835
00:55:51,719 --> 00:55:52,720
We don't know yet.
836
00:55:53,721 --> 00:55:56,121
Do you trust this officer?
837
00:55:56,123 --> 00:55:58,557
He's the most brilliant man I know.
838
00:55:58,559 --> 00:56:00,360
Well, have him figure it out.
839
00:56:04,031 --> 00:56:05,800
XUESAN: Always no match.
840
00:56:16,677 --> 00:56:17,812
Keep it.
841
00:56:18,445 --> 00:56:19,511
Thank you.
842
00:56:19,513 --> 00:56:21,381
(AIRPLANE ENGINES WHIRRING)
843
00:56:24,785 --> 00:56:26,087
(MEN SHOUTING)
844
00:56:35,863 --> 00:56:37,131
(MEN SCREAMING)
845
00:56:39,166 --> 00:56:40,601
(AIRPLANE ENGINE ROARING)
846
00:56:48,809 --> 00:56:50,410
There are no installations here.
847
00:56:51,913 --> 00:56:53,545
What's their target?
848
00:56:53,547 --> 00:56:54,947
People are target.
849
00:56:54,949 --> 00:56:56,817
(PANTING) People.
850
00:56:59,520 --> 00:57:01,086
People.
851
00:57:01,088 --> 00:57:02,657
And we just made it worse.
852
00:57:03,658 --> 00:57:05,660
(WOMEN SHOUTING IN MANDARIN)
853
00:57:09,797 --> 00:57:10,963
(IN ENGLISH) I have to go.
854
00:57:10,965 --> 00:57:12,800
(PANTING) My family.
855
00:57:13,768 --> 00:57:15,169
They... They take you Quzhou.
856
00:57:16,170 --> 00:57:17,571
Help find your men.
857
00:57:18,005 --> 00:57:19,571
Thank you.
858
00:57:19,573 --> 00:57:20,875
For everything.
859
00:57:39,527 --> 00:57:42,528
HALSEY: 24 hours too late.
860
00:57:42,530 --> 00:57:44,532
Damn it. Why couldn't we have been here?
861
00:57:45,666 --> 00:57:46,832
This leaves us and
Hornet
862
00:57:46,834 --> 00:57:48,502
as the only carriers in the Pacific.
863
00:57:55,209 --> 00:57:56,544
COMMANDING OFFICER: Attention on deck.
864
00:58:00,047 --> 00:58:02,984
I wanna talk to McClusky and Best.
865
00:58:08,055 --> 00:58:09,690
As you were.
866
00:58:12,793 --> 00:58:14,662
(SIGHS) Oh, for Christ's sake.
867
00:58:15,896 --> 00:58:17,629
You okay, Admiral?
868
00:58:17,631 --> 00:58:19,133
I got this damn rash.
869
00:58:20,234 --> 00:58:22,968
Listen up. I'm done playing politics.
870
00:58:22,970 --> 00:58:24,003
The Navy...
871
00:58:24,005 --> 00:58:27,806
hell, the whole damn
country is counting on us.
872
00:58:27,808 --> 00:58:30,242
And I need my best men in the right spots.
873
00:58:30,244 --> 00:58:31,846
So, McClusky,
874
00:58:33,180 --> 00:58:35,549
you are now in charge of the air group.
875
00:58:36,317 --> 00:58:37,950
I don't have a lick of confidence
876
00:58:37,952 --> 00:58:39,651
in those damn torpedoes.
877
00:58:39,653 --> 00:58:41,022
So, I want you in a dive bomber.
878
00:58:42,990 --> 00:58:44,123
And, Best,
879
00:58:44,125 --> 00:58:45,893
I'm bumping you up from XO.
880
00:58:47,928 --> 00:58:50,164
You're the new skipper of Bombing Six.
881
00:58:52,266 --> 00:58:53,601
Good luck, boys.
882
00:58:56,904 --> 00:58:59,273
Well, I guess you're gonna
have to learn to fly an SBD.
883
00:59:00,241 --> 00:59:02,875
I've logged plenty of
hours in the Dauntless.
884
00:59:02,877 --> 00:59:05,010
Not diving at a live target.
885
00:59:05,012 --> 00:59:06,311
Can't be that hard.
886
00:59:06,313 --> 00:59:08,549
I mean, you do it.
887
00:59:11,395 --> 00:59:15,447
(MAN SHOUTING IN JAPANESE) How dare
you! You're not following our strategy.
888
00:59:25,666 --> 00:59:27,207
(SPEAKING JAPANESE) Admiral Nagumo.
889
00:59:28,425 --> 00:59:30,997
This is no way to conduct a war game.
890
00:59:32,512 --> 00:59:36,363
These young men have ignored the
battle doctrines. I followed your plan.
891
00:59:37,322 --> 00:59:41,563
We attacked Midway with our carriers.
892
00:59:41,890 --> 00:59:48,930
We were ready to pivot as soon as the
American carriers responded from Pearl Harbor.
893
00:59:52,175 --> 00:59:53,137
But?
894
00:59:55,369 --> 00:59:58,688
My American carriers
didn't come from Pearl.
895
00:59:59,578 --> 01:00:02,294
They were waiting here,
northeast of Midway Island.
896
01:00:02,572 --> 01:00:08,824
While Admiral Nagumo's planes were bombing
Midway, I sunk three of his carriers.
897
01:00:10,536 --> 01:00:15,442
Such a move is impossible because the
Americans won't know we are coming.
898
01:00:19,350 --> 01:00:20,875
Start again.
899
01:00:23,414 --> 01:00:27,299
But this time the American
carriers must come from Pearl.
900
01:00:32,933 --> 01:00:35,167
(IN ENGLISH) So, I just got
off the phone with Washington,
901
01:00:35,169 --> 01:00:36,835
and their intelligence guys
902
01:00:36,837 --> 01:00:39,338
think you're wrong
about this big operation.
903
01:00:39,340 --> 01:00:41,340
They think that the Japs
are sending their carriers
904
01:00:41,342 --> 01:00:42,741
back into the Coral Sea.
905
01:00:42,743 --> 01:00:45,377
Yeah, and they've ordered me to
keep
Enterprise down there.
906
01:00:45,379 --> 01:00:46,345
That's a mistake.
907
01:00:46,347 --> 01:00:48,914
Washington is starting
from a faulty assumption
908
01:00:48,916 --> 01:00:51,350
and looking for evidence to corroborate it.
909
01:00:51,352 --> 01:00:53,287
So, what's the Japs' real target?
910
01:00:53,854 --> 01:00:55,721
We believe it's Midway.
911
01:00:55,723 --> 01:00:57,756
They see our base there
as a step towards Hawaii
912
01:00:57,758 --> 01:00:59,293
and eventually the West Coast.
913
01:01:00,394 --> 01:01:01,727
When?
914
01:01:01,729 --> 01:01:02,863
In a few weeks.
915
01:01:05,266 --> 01:01:06,865
I think it's time to pay a visit
916
01:01:06,867 --> 01:01:08,367
to your friends in Station HYPO.
917
01:01:08,369 --> 01:01:10,137
Matt, bring the car around.
918
01:01:12,072 --> 01:01:13,073
(FENCE RATTLES)
919
01:01:21,115 --> 01:01:23,882
I have to warn you, sir,
codebreakers are a rare breed.
920
01:01:23,884 --> 01:01:26,218
Rochefort's way of doing
things is especially...
921
01:01:26,220 --> 01:01:27,452
particular.
922
01:01:27,454 --> 01:01:29,922
I don't care if he consults coffee grounds
923
01:01:29,924 --> 01:01:31,123
while doing the boogie-woogie
924
01:01:31,125 --> 01:01:33,192
as long as the intel is good.
925
01:01:33,194 --> 01:01:34,328
OFFICER: Attention on deck.
926
01:01:35,496 --> 01:01:36,797
Carry on, gentlemen.
927
01:01:39,366 --> 01:01:40,401
EDWIN: Where's Rochefort?
928
01:01:42,903 --> 01:01:44,803
If you'll follow me, sir.
929
01:01:44,805 --> 01:01:46,071
Didn't realize that the Navy
930
01:01:46,073 --> 01:01:48,473
had so many trained codebreakers.
931
01:01:48,475 --> 01:01:49,676
We don't.
932
01:01:49,678 --> 01:01:52,377
Most of these men were in the
band on the
California.
933
01:01:52,379 --> 01:01:55,414
But since we don't have much
use for bands these days,
934
01:01:55,416 --> 01:01:57,182
Rochefort thought that
their musical abilities
935
01:01:57,184 --> 01:01:58,283
might make them naturals
936
01:01:58,285 --> 01:02:00,221
at breaking the rhythms of ciphers.
937
01:02:04,258 --> 01:02:05,326
(CLEARS THROAT)
938
01:02:13,200 --> 01:02:15,200
Sorry, Admiral, it, uh,
939
01:02:15,202 --> 01:02:17,338
gets cold down here in the dungeon.
940
01:02:18,540 --> 01:02:20,140
I'm told you're brilliant.
941
01:02:23,177 --> 01:02:24,910
Well, Lieutenant Commander Layton
942
01:02:24,912 --> 01:02:27,212
has been known to exaggerate.
943
01:02:27,214 --> 01:02:29,081
I hope not.
944
01:02:29,083 --> 01:02:30,882
He told me he's absolutely certain
945
01:02:30,884 --> 01:02:32,117
the Japs are gonna hit Midway
946
01:02:32,119 --> 01:02:33,287
and I need to know
947
01:02:34,054 --> 01:02:36,355
whether or not I can believe him.
948
01:02:36,357 --> 01:02:37,823
Well, if you don't believe him,
949
01:02:37,825 --> 01:02:38,926
we'll all be speaking Japanese.
950
01:02:40,461 --> 01:02:42,463
Or, most likely, we'll be dead.
951
01:02:46,967 --> 01:02:48,068
Show me how this works.
952
01:02:48,603 --> 01:02:50,235
You mean, like a tour?
953
01:02:50,237 --> 01:02:51,305
Exactly.
954
01:02:52,039 --> 01:02:53,405
Like a tour.
955
01:02:53,407 --> 01:02:54,873
ROCHEFORT: So, this is where it starts.
956
01:02:54,875 --> 01:02:56,908
We intercept roughly 60%
957
01:02:56,910 --> 01:02:58,477
of secure Japanese radio traffic
958
01:02:58,479 --> 01:03:00,112
and we've cracked enough of their code
959
01:03:00,114 --> 01:03:03,081
to be able to break about
40% of those messages.
960
01:03:03,083 --> 01:03:05,317
So, we're able to read about a quarter
961
01:03:05,319 --> 01:03:07,185
of their secure communications?
962
01:03:07,187 --> 01:03:09,421
Uh, no, not exactly.
963
01:03:09,423 --> 01:03:11,256
Here's some of our, uh,
964
01:03:11,258 --> 01:03:12,960
cracked messages.
965
01:03:15,062 --> 01:03:16,995
NIMITZ: It's gibberish to me.
966
01:03:16,997 --> 01:03:19,431
Yes, but if you read enough of it...
967
01:03:19,433 --> 01:03:21,466
Rochefort has a gift for
assembling the fragments.
968
01:03:21,468 --> 01:03:23,536
He can recall a message
from two months ago,
969
01:03:23,538 --> 01:03:26,071
and plug it into today's intercept.
970
01:03:26,073 --> 01:03:27,975
Explain the disagreement with Washington.
971
01:03:29,043 --> 01:03:30,008
Well,
972
01:03:30,010 --> 01:03:33,546
we all have access to
the same raw information,
973
01:03:33,548 --> 01:03:36,917
but, uh, over here, is
where our paths diverge.
974
01:03:37,885 --> 01:03:39,184
Translation and analysis.
975
01:03:39,186 --> 01:03:40,352
Now, Washington agrees with us
976
01:03:40,354 --> 01:03:43,355
that Japs are gonna attack
a major target codenamed AF.
977
01:03:43,357 --> 01:03:45,190
But Washington believes that AF
978
01:03:45,192 --> 01:03:46,626
is located in the South Pacific,
979
01:03:46,628 --> 01:03:49,995
which is why they ordered you to
keep
Enterprise down there.
980
01:03:49,997 --> 01:03:52,565
Do you have any direct
proof that they're wrong?
981
01:03:52,567 --> 01:03:53,934
Direct proof? No, but...
982
01:03:55,269 --> 01:03:56,470
(SIGHS) Sir.
983
01:03:57,938 --> 01:04:00,038
Imagine that you're throwing a wedding.
984
01:04:00,040 --> 01:04:02,207
And maybe I've never seen the invitation,
985
01:04:02,209 --> 01:04:03,342
but I hear from the caterers
986
01:04:03,344 --> 01:04:05,277
that they have an event on a certain date.
987
01:04:05,279 --> 01:04:07,379
The flower guy is buying up all the roses
988
01:04:07,381 --> 01:04:08,514
on the island.
989
01:04:08,516 --> 01:04:10,449
The best band is booked.
990
01:04:10,451 --> 01:04:13,187
That's what signal
intelligence can give you.
991
01:04:13,621 --> 01:04:15,253
Clues.
992
01:04:15,255 --> 01:04:17,122
Not a definitive answer.
993
01:04:17,124 --> 01:04:20,125
Sir? After Pearl, you told
me to stick to my guns.
994
01:04:20,127 --> 01:04:22,329
I swear to you, Joe's right about this.
995
01:04:24,231 --> 01:04:25,997
(SIGHS)
996
01:04:25,999 --> 01:04:28,400
I'm not generally predisposed
997
01:04:28,402 --> 01:04:31,203
to trust a bunch of tuba players
998
01:04:31,205 --> 01:04:34,540
led by a man wearing fuzzy slippers.
999
01:04:34,542 --> 01:04:36,341
But...
1000
01:04:36,343 --> 01:04:38,678
I'll figure a way to get the
Enterprise back here.
1001
01:04:38,680 --> 01:04:43,150
Meantime, you gentlemen
need to convince Washington
1002
01:04:44,552 --> 01:04:47,587
that the Japs' real target is Midway.
1003
01:04:47,589 --> 01:04:48,487
How, sir?
1004
01:04:48,489 --> 01:04:50,489
Washington doesn't exactly have a habit
1005
01:04:50,491 --> 01:04:51,659
of listening to us.
1006
01:04:53,360 --> 01:04:54,895
Well, I'm sure you'll think of something.
1007
01:05:00,000 --> 01:05:01,068
(KNOCK AT DOOR)
1008
01:05:03,571 --> 01:05:04,572
HALSEY: Come in.
1009
01:05:08,375 --> 01:05:10,444
An eyes-only message from Pearl.
1010
01:05:17,519 --> 01:05:18,520
Nimitz.
1011
01:05:19,687 --> 01:05:22,053
He wants us to be spotted.
1012
01:05:22,055 --> 01:05:24,022
Because if the Japs see us,
1013
01:05:24,024 --> 01:05:25,591
we can break our standing orders
1014
01:05:25,593 --> 01:05:27,695
with Washington and return to Pearl.
1015
01:05:29,163 --> 01:05:31,229
(LIGHTER CLICKS)
1016
01:05:31,231 --> 01:05:33,400
We never received this message.
1017
01:05:37,337 --> 01:05:39,039
OFFICER:
Sir? The admiral needs you.
1018
01:05:42,510 --> 01:05:43,511
NIMITZ: Okay.
1019
01:05:44,144 --> 01:05:46,445
Yeah. Okay.
1020
01:05:46,447 --> 01:05:47,715
Well, keep me informed.
1021
01:05:49,149 --> 01:05:50,482
That was Washington.
1022
01:05:50,484 --> 01:05:53,285
They've intercepted
several Japanese messages
1023
01:05:53,287 --> 01:05:55,690
claiming that the target
of their upcoming attack
1024
01:05:56,256 --> 01:05:58,190
is out of fresh water.
1025
01:05:58,192 --> 01:06:00,292
Interesting, sir.
1026
01:06:00,294 --> 01:06:03,195
I heard that Midway accidentally sent out
1027
01:06:03,197 --> 01:06:04,764
an unencrypted transmission
1028
01:06:04,766 --> 01:06:07,232
that their water plant was broken.
1029
01:06:07,234 --> 01:06:08,703
And is their water plant broken?
1030
01:06:10,237 --> 01:06:12,103
Not that I know of, sir.
1031
01:06:12,105 --> 01:06:14,141
But that proves Midway is AF.
1032
01:06:18,045 --> 01:06:19,812
Okay, tell your man, Rochefort
1033
01:06:19,814 --> 01:06:21,213
that everyone now agrees
1034
01:06:21,215 --> 01:06:23,248
on where his wedding is gonna be held.
1035
01:06:23,250 --> 01:06:26,251
We just need to know how
many guests are coming
1036
01:06:26,253 --> 01:06:29,122
and when they plan to arrive.
1037
01:06:48,408 --> 01:06:49,642
(FORD LAUGHS)
1038
01:06:49,644 --> 01:06:51,511
FORD: Mack, I think we found the spot.
1039
01:06:51,513 --> 01:06:52,578
MARINE CAPTAIN: Can't say, Mr. Ford,
1040
01:06:52,580 --> 01:06:54,680
that I've ever helped a
big-time Hollywood director
1041
01:06:54,682 --> 01:06:56,448
scout for a movie before.
1042
01:06:56,450 --> 01:06:57,750
What kind of film you planning to make
1043
01:06:57,752 --> 01:06:59,852
in a godforsaken place like this?
1044
01:06:59,854 --> 01:07:01,721
Friend of mine in the Navy said
1045
01:07:01,723 --> 01:07:04,790
that I might be able to
find some real action here.
1046
01:07:04,792 --> 01:07:06,826
I think I've been hoodwinked.
1047
01:07:06,828 --> 01:07:07,727
I don't know, sir. From the way
1048
01:07:07,729 --> 01:07:09,695
we've been fortifying this little island,
1049
01:07:09,697 --> 01:07:12,132
I'd say your friend has some good intel.
1050
01:07:14,636 --> 01:07:16,270
DICKINSON: Attention on deck.
1051
01:07:18,472 --> 01:07:19,473
Very funny.
1052
01:07:20,575 --> 01:07:21,709
Sit the hell down.
1053
01:07:25,145 --> 01:07:26,812
I'm gonna keep this short.
1054
01:07:26,814 --> 01:07:27,880
I know some of you thought
1055
01:07:27,882 --> 01:07:30,816
I was a pain in the ass as XO...
1056
01:07:30,818 --> 01:07:32,785
Well, that's about to get worse.
1057
01:07:32,787 --> 01:07:34,787
We're headed back to Pearl to resupply,
1058
01:07:34,789 --> 01:07:36,354
and it's probably because something big
1059
01:07:36,356 --> 01:07:38,390
is coming down the pipe.
1060
01:07:38,392 --> 01:07:40,358
I'm therefore doubling our scouting flights
1061
01:07:40,360 --> 01:07:42,360
and I expect you to practice diving runs
1062
01:07:42,362 --> 01:07:44,262
whenever you get a chance.
1063
01:07:44,264 --> 01:07:46,164
Don't be the man who lets down the squadron
1064
01:07:46,166 --> 01:07:47,769
when we finally face the Japs.
1065
01:07:49,671 --> 01:07:50,672
Dismissed.
1066
01:07:59,279 --> 01:08:00,480
Can I talk to you, sir?
1067
01:08:04,251 --> 01:08:05,553
I don't know if I can do this, sir.
1068
01:08:06,219 --> 01:08:08,188
I thought I was a good pilot,
1069
01:08:09,423 --> 01:08:11,526
but I've lost my confidence.
1070
01:08:13,160 --> 01:08:14,560
(SIGHS)
1071
01:08:14,562 --> 01:08:16,263
Why did you become a pilot?
1072
01:08:17,932 --> 01:08:21,266
Your dad wanted you to be an officer, huh?
1073
01:08:21,268 --> 01:08:24,572
Actually, my dad didn't have
much respect for officers.
1074
01:08:25,640 --> 01:08:26,772
Said that most of them didn't know
1075
01:08:26,774 --> 01:08:28,141
their ass from their elbow.
1076
01:08:30,277 --> 01:08:32,444
You know, my dad was
a tough son of a bitch.
1077
01:08:32,446 --> 01:08:34,680
You know how I got his respect?
1078
01:08:34,682 --> 01:08:36,316
By always staying in the fight.
1079
01:08:37,752 --> 01:08:38,918
I wish I had the luxury
1080
01:08:38,920 --> 01:08:40,920
of worrying about your confidence,
1081
01:08:40,922 --> 01:08:42,322
but we're short on pilots,
1082
01:08:43,357 --> 01:08:44,391
so, you gotta suck it up.
1083
01:08:46,594 --> 01:08:47,595
Yes, sir.
1084
01:08:48,596 --> 01:08:49,597
Wait.
1085
01:08:54,201 --> 01:08:56,502
From now on, you're my wingman.
1086
01:08:56,504 --> 01:08:58,537
I'll be lookin' out for you.
1087
01:08:58,539 --> 01:09:00,508
Now go suit up for a scouting flight.
1088
01:09:03,745 --> 01:09:04,746
Tell me.
1089
01:09:05,713 --> 01:09:06,714
What's your secret?
1090
01:09:07,615 --> 01:09:08,881
My secret?
1091
01:09:08,883 --> 01:09:10,818
He wants to know why nothing bothers you.
1092
01:09:12,587 --> 01:09:15,288
My uncle was a welder on
the Empire State Building.
1093
01:09:15,790 --> 01:09:16,789
He'd walk on a beam,
1094
01:09:16,791 --> 01:09:19,659
1,000 feet up in the
sky, no ropes, nothing.
1095
01:09:19,661 --> 01:09:21,627
And everyone thought he was crazy,
1096
01:09:21,629 --> 01:09:23,529
but to him, he was just doing a job.
1097
01:09:23,531 --> 01:09:25,564
And one Sunday, he's
walking home from church.
1098
01:09:25,566 --> 01:09:26,832
He's a block away from his house,
1099
01:09:26,834 --> 01:09:29,702
when a cab jumps over the curb,
1100
01:09:29,704 --> 01:09:31,504
splatters him like a bug.
1101
01:09:31,506 --> 01:09:32,874
You never know what's gonna get you.
1102
01:09:33,775 --> 01:09:35,308
So, why worry about it?
1103
01:09:37,679 --> 01:09:39,781
Hey. Let's go.
1104
01:09:41,549 --> 01:09:43,348
Simple scouting mission.
1105
01:09:43,350 --> 01:09:45,718
On the way home, we'll
practice the dive, you got it?
1106
01:09:45,720 --> 01:09:46,786
Yes, sir.
1107
01:09:46,788 --> 01:09:48,253
We'll be going deeper this time,
1108
01:09:48,255 --> 01:09:50,022
so don't pull up too fast on the bottom
1109
01:09:50,024 --> 01:09:51,289
or you'll black out.
1110
01:09:51,291 --> 01:09:52,960
(ENGINE WHIRRING)
1111
01:10:11,311 --> 01:10:12,645
Oh, shit.
1112
01:10:12,647 --> 01:10:14,515
The ship's moving too slow.
1113
01:10:41,509 --> 01:10:43,878
Abort! Abort takeoff!
1114
01:10:46,379 --> 01:10:47,682
(ON RADIO)
The ship's too slow!
1115
01:10:48,950 --> 01:10:51,083
We're not generating
enough wind for launch.
1116
01:10:51,085 --> 01:10:53,453
DICKINSON: No, stop! Stop!
1117
01:11:07,702 --> 01:11:08,834
Plane in water.
1118
01:11:08,836 --> 01:11:10,102
Plane in water.
1119
01:11:10,104 --> 01:11:11,904
Turn starboard, God damn it!
1120
01:11:11,906 --> 01:11:13,273
Turn starboard.
1121
01:11:51,512 --> 01:11:54,013
Guess you don't like the chokers either.
1122
01:11:54,015 --> 01:11:57,817
I'd get grease on that thing
just trying to button it up.
1123
01:11:57,819 --> 01:12:00,485
Makes me look like a damn waiter.
1124
01:12:00,487 --> 01:12:03,088
Nobody would ever confuse you for a waiter.
1125
01:12:03,090 --> 01:12:04,357
(CHUCKLES)
1126
01:12:06,160 --> 01:12:07,528
You look like hell, Bill.
1127
01:12:08,062 --> 01:12:09,730
I'm fine.
1128
01:12:10,698 --> 01:12:12,397
Tired.
1129
01:12:12,399 --> 01:12:14,033
Every man on the ship's tired.
1130
01:12:14,035 --> 01:12:15,968
We've been out six months without a break.
1131
01:12:15,970 --> 01:12:16,969
There's a big difference
1132
01:12:16,971 --> 01:12:20,139
between tired and
whatever the hell you are.
1133
01:12:20,141 --> 01:12:23,008
You're going ashore to the hospital.
1134
01:12:23,010 --> 01:12:25,144
Does this look like a battle wound to you?
1135
01:12:25,146 --> 01:12:26,846
It's a damn rash.
1136
01:12:26,848 --> 01:12:28,914
Now, what are my men gonna think
1137
01:12:28,916 --> 01:12:30,749
when their admiral up and decides
1138
01:12:30,751 --> 01:12:32,051
he needs a vacation?
1139
01:12:32,053 --> 01:12:33,654
It's a direct order, Bill.
1140
01:12:43,064 --> 01:12:44,732
And we keep losing men.
1141
01:12:45,299 --> 01:12:46,634
It's not even the Japs.
1142
01:12:47,702 --> 01:12:49,134
Herman crashed on takeoff.
1143
01:12:49,136 --> 01:12:50,838
Tom Durkin disappeared on patrol.
1144
01:12:51,505 --> 01:12:53,007
And there's this other kid...
1145
01:12:54,709 --> 01:12:55,977
Willie West.
1146
01:12:57,078 --> 01:12:58,978
He didn't think he could cut it.
1147
01:12:58,980 --> 01:13:00,748
I figured it was just the usual jitters.
1148
01:13:01,716 --> 01:13:03,383
I take him under my wing.
1149
01:13:06,120 --> 01:13:08,486
I wrote a letter to his mother yesterday
1150
01:13:08,488 --> 01:13:10,024
telling her I failed him.
1151
01:13:19,233 --> 01:13:20,835
It's not your fault.
1152
01:13:21,836 --> 01:13:23,137
He was right to be scared.
1153
01:13:25,039 --> 01:13:27,740
Everybody knows something big is coming.
1154
01:13:27,742 --> 01:13:29,208
We're talking about a couple dozen planes
1155
01:13:29,210 --> 01:13:31,543
against the whole Japanese fleet.
1156
01:13:31,545 --> 01:13:33,581
And if we lose, they own the Pacific,
1157
01:13:34,248 --> 01:13:37,016
and they raid the West Coast.
1158
01:13:37,018 --> 01:13:39,787
Seattle, San Francisco, Los Angeles...
1159
01:13:41,022 --> 01:13:42,655
will burn.
1160
01:13:42,657 --> 01:13:44,792
And this damn war will last a decade.
1161
01:13:47,494 --> 01:13:49,429
I've never seen you this worried before.
1162
01:13:50,564 --> 01:13:53,034
I never had to worry when it
was just me and my plane...
1163
01:13:55,903 --> 01:13:57,972
but, Ann, it's different
now. I have to lead these men.
1164
01:14:00,141 --> 01:14:02,074
What do I say to them?
1165
01:14:02,076 --> 01:14:03,110
Just...
1166
01:14:04,011 --> 01:14:05,046
be honest.
1167
01:14:06,681 --> 01:14:08,816
And let them see what I can see.
1168
01:14:11,285 --> 01:14:13,854
They'll follow you anywhere, Dick Best.
1169
01:14:24,532 --> 01:14:25,866
(DICK SIGHS)
1170
01:14:34,008 --> 01:14:35,741
NAVY YARD INSPECTOR:
Sir,
the Yorktown
was hit
1171
01:14:35,743 --> 01:14:37,276
by a 500-pound bomb.
1172
01:14:37,278 --> 01:14:39,278
We need at least two weeks for repairs.
1173
01:14:39,280 --> 01:14:41,013
NIMITZ: Not acceptable.
1174
01:14:41,015 --> 01:14:44,051
Our initial estimate was three
months in dry dock in Seattle.
1175
01:14:45,586 --> 01:14:47,588
- (METAL CLANGING)
- (TOOLS WHIRRING)
1176
01:14:49,090 --> 01:14:51,223
NIMITZ: I need this ship.
1177
01:14:51,225 --> 01:14:55,594
I don't care if you need to
patch the deck with plywood.
1178
01:14:55,596 --> 01:14:58,199
Yorktown sails in 72 hours.
1179
01:15:00,868 --> 01:15:02,634
Halsey is out.
1180
01:15:02,636 --> 01:15:04,269
He's in the hospital with shingles.
1181
01:15:04,271 --> 01:15:06,939
So I've given command of Task Force 16
1182
01:15:06,941 --> 01:15:08,240
to Admiral Spruance.
1183
01:15:08,242 --> 01:15:09,675
We're setting a trap.
1184
01:15:09,677 --> 01:15:11,343
Our carriers will lie in wait
1185
01:15:11,345 --> 01:15:12,945
northeast of Midway.
1186
01:15:12,947 --> 01:15:16,915
Now, we have set up a picket
line of submarines here.
1187
01:15:16,917 --> 01:15:18,150
As for Midway itself,
1188
01:15:18,152 --> 01:15:21,353
we have crammed every plane
we can spare onto that runway.
1189
01:15:21,355 --> 01:15:23,856
But this time, if we're lucky,
1190
01:15:23,858 --> 01:15:25,793
surprise will be on our side.
1191
01:15:28,229 --> 01:15:30,696
Layton, how reliable are these estimates
1192
01:15:30,698 --> 01:15:32,164
of the Japanese positions?
1193
01:15:32,166 --> 01:15:33,932
They represent our best guess,
1194
01:15:33,934 --> 01:15:35,834
based on the intelligence that we have.
1195
01:15:35,836 --> 01:15:39,238
I can't plan around your guess.
1196
01:15:39,240 --> 01:15:42,107
I understand that we're
asking the impossible,
1197
01:15:42,109 --> 01:15:44,276
but we need you to be specific.
1198
01:15:44,278 --> 01:15:46,879
(SIGHS)
1199
01:15:46,881 --> 01:15:49,615
The Japanese will attack
on the morning of June 4th
1200
01:15:49,617 --> 01:15:53,619
from the northwest, at
a bearing of 325 degrees.
1201
01:15:53,621 --> 01:15:56,321
They will be sighted 175 miles from Midway
1202
01:15:56,323 --> 01:15:58,125
at 0700 local time.
1203
01:16:00,928 --> 01:16:03,030
I trust Layton and his team.
1204
01:16:03,898 --> 01:16:05,332
Make your plans accordingly.
1205
01:16:06,300 --> 01:16:07,334
Dismissed.
1206
01:16:09,203 --> 01:16:10,669
(ALARM BLARING)
1207
01:16:10,671 --> 01:16:11,703
MAN ON SPEAKERS:
Clear the deck.
1208
01:16:11,705 --> 01:16:14,740
Torpedo Squadron Six
coming in from Pearl.
1209
01:16:14,742 --> 01:16:15,774
Clear the deck.
1210
01:16:15,776 --> 01:16:18,345
Torpedo Squadron Six
coming in from Pearl.
1211
01:16:22,249 --> 01:16:23,250
(RATTLES)
1212
01:16:25,219 --> 01:16:26,821
BROWNING: He's in trouble.
1213
01:16:29,423 --> 01:16:30,624
Shit.
1214
01:16:33,994 --> 01:16:36,361
MAN ON SPEAKERS:
We
need a rescue team!
1215
01:16:36,363 --> 01:16:38,363
- Easy. Easy. Easy.
- Easy, boys. Easy.
1216
01:16:38,365 --> 01:16:40,065
(LINDSEY GROANING)
1217
01:16:40,067 --> 01:16:41,333
Get him over.
1218
01:16:41,335 --> 01:16:42,835
Hand him off. One, two, three.
1219
01:16:42,837 --> 01:16:44,937
- (LINDSEY SCREAMS)
- Easy, Lieutenant.
1220
01:16:44,939 --> 01:16:46,107
How's your back doing, Lieutenant?
1221
01:16:47,108 --> 01:16:49,643
It feels like someone
dropped a tractor on it.
1222
01:16:52,079 --> 01:16:54,913
McCLUSKY: So, that's what
your squadrons are up against?
1223
01:16:54,915 --> 01:16:56,415
Four carriers.
1224
01:16:56,417 --> 01:16:58,784
Approximately 250 aircraft,
1225
01:16:58,786 --> 01:17:00,419
plus the biggest battleship in the world.
1226
01:17:00,421 --> 01:17:03,055
Yeah, not to mention
the Japs are unbeatable.
1227
01:17:03,057 --> 01:17:04,992
We've got the drop on the bastards.
1228
01:17:06,093 --> 01:17:07,128
Make it count.
1229
01:17:10,097 --> 01:17:11,363
How's Lindsey?
1230
01:17:11,365 --> 01:17:12,399
Not good, sir.
1231
01:17:13,901 --> 01:17:15,002
(DOOR OPENS)
1232
01:17:17,471 --> 01:17:18,672
(DOOR CLOSES)
1233
01:17:20,174 --> 01:17:21,807
(DICK SIGHS)
1234
01:17:21,809 --> 01:17:23,408
Do you trust the intelligence?
1235
01:17:23,410 --> 01:17:24,544
McCLUSKY: I'm trying.
1236
01:17:24,546 --> 01:17:27,312
Because we're betting a
hell of a lot on this hand.
1237
01:17:27,314 --> 01:17:28,313
Yeah.
1238
01:17:28,315 --> 01:17:30,651
I can't believe I'm saying this, but, uh...
1239
01:17:32,353 --> 01:17:34,153
I liked you better when you were cocky.
1240
01:17:34,155 --> 01:17:35,754
Hey, you don't have to worry about me.
1241
01:17:35,756 --> 01:17:37,189
Oh, really?
1242
01:17:37,191 --> 01:17:39,760
You've been blaming yourself
for that kid who went down.
1243
01:17:41,295 --> 01:17:43,862
How do I make it right?
1244
01:17:43,864 --> 01:17:46,832
Make sure your men are ready for tomorrow.
1245
01:17:46,834 --> 01:17:49,001
And you bring back as
many of 'em as you can.
1246
01:17:49,003 --> 01:17:50,704
(DOOR OPENS)
1247
01:17:51,138 --> 01:17:52,139
Ship sighted.
1248
01:17:55,476 --> 01:17:57,209
(MEN SPEAKING INDISTINCTLY)
1249
01:17:57,211 --> 01:17:59,478
(SHIP HORN BLOWS)
1250
01:17:59,480 --> 01:18:01,146
DECK OFFICER: It's the
Yorktown!
1251
01:18:01,148 --> 01:18:03,017
(ALL CHEERING AND APPLAUDING)
1252
01:18:04,285 --> 01:18:05,150
DICKINSON: How the hell
1253
01:18:05,152 --> 01:18:07,054
did she get out of dry dock in time?
1254
01:18:07,788 --> 01:18:09,421
I don't know.
1255
01:18:09,423 --> 01:18:11,857
I guess every battle needs a miracle.
1256
01:18:11,859 --> 01:18:12,860
Whoo!
1257
01:18:14,361 --> 01:18:16,361
You've memorized every position
1258
01:18:16,363 --> 01:18:18,096
on that board, Layton.
1259
01:18:18,098 --> 01:18:19,164
Go home.
1260
01:18:19,166 --> 01:18:21,534
I think I'm going to
spend the night here, sir,
1261
01:18:21,536 --> 01:18:23,070
just in case anything comes up.
1262
01:18:24,038 --> 01:18:25,938
Your wife doesn't mind?
1263
01:18:25,940 --> 01:18:27,839
Well, she knows the drill.
1264
01:18:27,841 --> 01:18:30,411
My wife knows the drill,
too, but she still minds.
1265
01:18:32,379 --> 01:18:33,278
And when the war's over,
1266
01:18:33,280 --> 01:18:34,980
I plan on spending the rest of my life
1267
01:18:34,982 --> 01:18:35,983
making it up to her.
1268
01:18:37,484 --> 01:18:39,017
Get some rest.
1269
01:18:39,019 --> 01:18:40,020
Good night.
1270
01:18:48,829 --> 01:18:50,497
(BUGLE PLAYING)
1271
01:19:04,378 --> 01:19:06,579
MARINE CAPTAIN: They've
scrambled all the squadrons.
1272
01:19:06,581 --> 01:19:09,114
Radar must've picked up something.
1273
01:19:09,116 --> 01:19:11,950
That's great, Mikey, that's great.
1274
01:19:11,952 --> 01:19:14,152
Next time, get the horn up
a little higher, all right?
1275
01:19:14,154 --> 01:19:15,555
- MIKEY: All right, sir.
- A little higher. Good.
1276
01:19:15,557 --> 01:19:17,124
All right. Lower the
flag, we're going again.
1277
01:19:21,061 --> 01:19:22,463
Get something in your stomachs.
1278
01:19:23,998 --> 01:19:25,399
It's gonna be a long day.
1279
01:19:33,274 --> 01:19:35,374
I'm not gonna sugarcoat it, boys.
1280
01:19:35,376 --> 01:19:38,212
Nobody thinks we can go
toe-to-toe with the Japanese.
1281
01:19:39,046 --> 01:19:40,281
Not in a fair fight.
1282
01:19:42,016 --> 01:19:44,018
Today, we're gonna be big underdogs.
1283
01:19:44,451 --> 01:19:45,450
Me?
1284
01:19:45,452 --> 01:19:48,420
I think the men in this
room can fly with anyone.
1285
01:19:48,422 --> 01:19:50,791
Maybe that's 'cause I'm
a cocky son of a bitch.
1286
01:19:52,893 --> 01:19:55,129
But it's also because
I've seen what you can do.
1287
01:19:58,566 --> 01:20:00,034
You're ready for this.
1288
01:20:08,142 --> 01:20:10,475
We're gonna give 'em a shellackin'.
1289
01:20:10,477 --> 01:20:12,346
(ALL CHUCKLE)
1290
01:20:19,987 --> 01:20:21,855
(AIRPLANE ENGINES ROARING)
1291
01:20:49,316 --> 01:20:51,684
They're coming! The Japs are coming!
1292
01:20:51,686 --> 01:20:54,052
Mr. Ford, we have incoming aircrafts.
1293
01:20:54,054 --> 01:20:55,320
We need to get you to a bunker.
1294
01:20:55,322 --> 01:20:56,988
(AIR RAID SIREN BLARING)
1295
01:20:56,990 --> 01:20:59,124
Incoming aircrafts?
1296
01:20:59,126 --> 01:21:00,595
Sir, you have to take cover, sir.
1297
01:21:02,930 --> 01:21:04,930
Holy shit! To the roof!
1298
01:21:04,932 --> 01:21:06,499
MARINE CAPTAIN: Mr. Ford, wait!
1299
01:21:06,501 --> 01:21:08,100
With all due respect, sir,
1300
01:21:08,102 --> 01:21:09,267
there isn't going to be a movie, sir,
1301
01:21:09,269 --> 01:21:10,135
if we don't get you to cover.
1302
01:21:10,137 --> 01:21:12,638
FORD: I'm gonna shoot the damn picture.
1303
01:21:12,640 --> 01:21:13,641
Got it, Jackie?
1304
01:21:14,308 --> 01:21:15,510
Beautiful!
1305
01:21:34,495 --> 01:21:35,628
Are you okay?
1306
01:21:35,630 --> 01:21:37,632
Keep shooting. Keep shooting!
1307
01:21:42,970 --> 01:21:44,704
Japanese air attack reported on Midway.
1308
01:21:44,706 --> 01:21:46,674
And one of our scout planes
just sighted the enemy fleet.
1309
01:21:47,107 --> 01:21:48,440
Spotted where?
1310
01:21:48,442 --> 01:21:50,610
He reports carriers bearing 320 degrees,
1311
01:21:50,612 --> 01:21:53,679
180 miles northwest of Midway.
1312
01:21:53,681 --> 01:21:56,248
Well, Layton, you and
Rochefort were only off
1313
01:21:56,250 --> 01:21:58,684
five minutes, five miles and five degrees.
1314
01:21:58,686 --> 01:22:00,588
Well, we'll endeavor to
do better next time, sir.
1315
01:22:02,256 --> 01:22:04,022
Give our pilots the enemy position.
1316
01:22:04,024 --> 01:22:05,157
Tell them to attack.
1317
01:22:05,159 --> 01:22:06,293
Yes, sir.
1318
01:22:24,012 --> 01:22:28,109
(SPEAKING JAPANESE) Enemy
spotted! Nine o'clock!
1319
01:22:43,820 --> 01:22:45,586
(YAMAGUCHI SPEAKING JAPANESE)
They're glide bombing.
1320
01:22:47,807 --> 01:22:49,804
Which means they're amateurs.
1321
01:22:50,284 --> 01:22:52,287
Prepare for evasive action.
Even amateurs can get lucky.
1322
01:22:53,082 --> 01:22:55,191
(CONVERSING IN JAPANESE) Turn to port.
1323
01:23:13,104 --> 01:23:14,457
Turn to starboard.
1324
01:23:28,681 --> 01:23:30,482
He's aiming for the Akagi.
1325
01:23:56,151 --> 01:23:58,251
Was he trying to hit us?
1326
01:23:58,493 --> 01:24:00,510
Americans aren't that brave.
1327
01:24:01,276 --> 01:24:03,591
His controls must have locked up.
1328
01:24:05,531 --> 01:24:09,965
Those planes came from Midway,
which means it's still a threat.
1329
01:24:10,997 --> 01:24:12,801
We must launch a second
attack on their airfields.
1330
01:24:17,190 --> 01:24:18,292
DICK: Hey, Lindsey,
1331
01:24:19,459 --> 01:24:21,561
you still owe me 10 bucks.
1332
01:24:21,563 --> 01:24:24,597
You trying to collect before
I get myself shot down?
1333
01:24:24,599 --> 01:24:26,699
Nah, I know you're good for it, Lindsey.
1334
01:24:26,701 --> 01:24:28,668
You don't have to fly today.
1335
01:24:28,670 --> 01:24:30,870
Nobody would doubt your courage.
1336
01:24:30,872 --> 01:24:32,774
I will lead my squadron in.
1337
01:24:38,580 --> 01:24:39,812
Good luck, sir.
1338
01:24:39,814 --> 01:24:41,413
I'll be right behind you.
1339
01:24:41,415 --> 01:24:43,618
I'll meet you at the Japanese fleet.
1340
01:24:58,432 --> 01:24:59,634
(STATIC ON RADIO)
1341
01:24:59,636 --> 01:25:01,268
(SPEAKING JAPANESE) Enemy fleet spotted!
1342
01:25:09,172 --> 01:25:16,339
(CONVERSING IN JAPANESE) Sir!
Ten enemy surface units spotted.
1343
01:25:17,545 --> 01:25:19,817
Position east northeast.
1344
01:25:22,078 --> 01:25:23,219
Impossible.
1345
01:25:25,496 --> 01:25:27,788
Unless it's a trap.
1346
01:25:38,411 --> 01:25:40,476
We must destroy the enemy fleet.
1347
01:25:41,723 --> 01:25:45,688
Rearm the planes that were going to attack
Midway with torpedoes and armor-piercing bombs.
1348
01:25:46,359 --> 01:25:49,286
But sir, we will be vulnerable
while we change weapons.
1349
01:25:49,494 --> 01:25:50,979
Our fighters will keep us safe!
1350
01:26:11,539 --> 01:26:13,338
(IN ENGLISH) They got a
Jintsu type cruiser.
1351
01:26:13,340 --> 01:26:14,540
Range 2,500 yards.
1352
01:26:14,542 --> 01:26:16,509
I'm not wasting a torpedo on a cruiser.
1353
01:26:16,511 --> 01:26:17,512
Where are the carriers?
1354
01:26:22,249 --> 01:26:23,918
(METAL CREAKING)
1355
01:26:27,021 --> 01:26:28,587
Sir, we need to go deep.
1356
01:26:28,589 --> 01:26:29,590
Man battle stations.
1357
01:26:30,992 --> 01:26:33,491
Battle stations. Everybody, in your bunks.
1358
01:26:33,493 --> 01:26:34,962
(ALARM BLARING)
1359
01:26:40,300 --> 01:26:41,536
Well, Murray,
1360
01:26:42,302 --> 01:26:43,571
this is it.
1361
01:27:22,309 --> 01:27:23,876
The
Enterprise has launched its SBDs
1362
01:27:23,878 --> 01:27:25,811
and their squadrons of marine dive bombers
1363
01:27:25,813 --> 01:27:27,949
following a new sighting
report out of Midway.
1364
01:27:32,419 --> 01:27:34,620
McCLUSKY: (ON RADIO)
We
gotta climb higher, boys.
1365
01:27:34,622 --> 01:27:36,289
We need to conserve fuel.
1366
01:27:38,492 --> 01:27:41,093
MURRAY: Approaching altitude 14,000 feet.
1367
01:27:41,095 --> 01:27:42,797
Release your oxygen, sir.
1368
01:27:47,802 --> 01:27:48,903
(COUGHING)
1369
01:27:52,640 --> 01:27:54,405
Are you okay, sir?
1370
01:27:54,407 --> 01:27:56,341
DICK: It's my oxygen.
1371
01:27:56,343 --> 01:27:58,077
Must've gotten a bad mix.
1372
01:27:58,079 --> 01:27:59,545
We have to go back.
1373
01:27:59,547 --> 01:28:00,946
It'll tear up your lungs.
1374
01:28:00,948 --> 01:28:02,882
DICK: I'm not sending
the squadron out there
1375
01:28:02,884 --> 01:28:04,652
without their commander.
1376
01:28:05,887 --> 01:28:07,853
BROCKMAN: There she is.
1377
01:28:07,855 --> 01:28:10,055
We got a carrier, maybe 4,000 yards.
1378
01:28:10,057 --> 01:28:11,891
Sir, the Japs are right on us.
1379
01:28:11,893 --> 01:28:13,526
Make tubes one and two ready.
1380
01:28:13,528 --> 01:28:15,594
Make tubes one and two
ready in all respects.
1381
01:28:15,596 --> 01:28:17,563
Make tubes one and two
ready in all respects.
1382
01:28:17,565 --> 01:28:18,699
Tubes one and two ready, aye.
1383
01:28:23,805 --> 01:28:25,037
TORPEDO ROOM CHIEF: Flood down tube one.
1384
01:28:25,039 --> 01:28:26,040
Flood down tube one, aye.
1385
01:28:31,078 --> 01:28:32,647
(MEN SHOUTING IN JAPANESE)
1386
01:28:34,145 --> 01:28:36,186
(SPEAKING JAPANESE) Sir! Periscope spotted.
1387
01:28:36,188 --> 01:28:37,675
They're deploying depth charges.
1388
01:28:40,121 --> 01:28:41,321
(IN ENGLISH) Bearing.
1389
01:28:43,791 --> 01:28:44,792
Mark.
1390
01:28:52,498 --> 01:28:55,379
(SPEAKING JAPANESE) An American submarine
right in the middle of our fleet.
1391
01:28:57,572 --> 01:28:59,104
- (IN ENGLISH) Matched.
- Tube one.
1392
01:28:59,106 --> 01:29:00,373
Fire!
1393
01:29:04,779 --> 01:29:06,113
(STOPWATCH TICKING)
1394
01:29:22,897 --> 01:29:25,405
(SPEAKING JAPANESE) Order the
Arashi to pin down that submarine.
1395
01:29:25,599 --> 01:29:29,090
They can catch up to us once
the fleet is safely out of range.
1396
01:29:33,507 --> 01:29:35,674
McCLUSKY: Six Baker 10, do you have visual?
1397
01:29:35,676 --> 01:29:37,011
(COUGHING)
1398
01:29:38,779 --> 01:29:39,945
Nothin'.
1399
01:29:39,947 --> 01:29:43,082
Must've gotten a bum sighting report.
1400
01:29:43,084 --> 01:29:45,119
McCLUSKY: Or maybe they've changed course.
1401
01:29:46,687 --> 01:29:48,388
Let's do a back search.
1402
01:29:50,558 --> 01:29:51,592
Here they come again.
1403
01:30:16,617 --> 01:30:18,183
Target spotted.
1404
01:30:18,185 --> 01:30:19,620
(SHOUTS IN JAPANESE)
1405
01:31:15,143 --> 01:31:16,628
(CONVERSING IN JAPANESE) Brave men.
1406
01:31:17,263 --> 01:31:19,721
We are fortunate they have such bad planes.
1407
01:31:23,876 --> 01:31:25,153
Right full rudder.
1408
01:31:30,057 --> 01:31:31,258
DAVIS: The screws are fading.
1409
01:31:32,727 --> 01:31:34,059
I think they're leaving, sir.
1410
01:31:34,061 --> 01:31:35,596
Take us to periscope depth.
1411
01:31:46,073 --> 01:31:48,542
Enemy destroyer's headed back to her fleet.
1412
01:32:00,788 --> 01:32:02,221
I've got a ship.
1413
01:32:02,223 --> 01:32:04,056
Jap destroyer at flank speed.
1414
01:32:04,058 --> 01:32:04,957
What do you wanna bet
1415
01:32:04,959 --> 01:32:06,658
she's trying to catch up with the carriers?
1416
01:32:06,660 --> 01:32:07,993
McCLUSKY'S RADIOMAN:
Sir,
we've been up here
1417
01:32:07,995 --> 01:32:09,061
for almost two hours.
1418
01:32:09,063 --> 01:32:10,662
What if we run out of fuel
1419
01:32:10,664 --> 01:32:12,133
and the whole squadron has to ditch?
1420
01:32:13,100 --> 01:32:14,366
Then I'll probably end up
1421
01:32:14,368 --> 01:32:15,970
scrubbing potatoes at Leavenworth.
1422
01:32:17,271 --> 01:32:18,704
To hell with it.
1423
01:32:18,706 --> 01:32:19,707
(ON RADIO) Follow me, boys.
1424
01:32:29,183 --> 01:32:31,316
I hope you're right, McClusky.
1425
01:32:31,318 --> 01:32:33,554
Bombing Six on me.
1426
01:32:50,638 --> 01:32:52,371
Think they've seen us?
1427
01:32:52,373 --> 01:32:54,842
When they see us, we'll know.
1428
01:32:55,943 --> 01:32:57,278
(GUNFIRE)
1429
01:33:01,882 --> 01:33:02,883
(SCREAMS)
1430
01:33:07,421 --> 01:33:09,657
(GRUNTING)
1431
01:33:11,425 --> 01:33:13,127
Brace for impact!
1432
01:33:18,565 --> 01:33:21,724
(YAMAGUCHI SPEAKING JAPANESE) We can't launch
our bombers because of these constant attacks.
1433
01:33:30,511 --> 01:33:33,130
Our fighters need to stop glory hunting.
1434
01:33:33,913 --> 01:33:35,743
They're all flying too low.
1435
01:33:36,911 --> 01:33:39,228
Those planes came from a carrier.
1436
01:33:40,156 --> 01:33:43,091
We must initiate an attack.
1437
01:33:46,217 --> 01:33:48,206
(OFFICER SPEAKING JAPANESE) A
message from Admiral Yamaguchi, sir.
1438
01:33:48,622 --> 01:33:51,241
Consider it advisable to
launch attack force immediately.
1439
01:33:51,899 --> 01:33:52,982
(SCOFFS)
1440
01:33:52,984 --> 01:33:54,814
What does he think I'm trying to do?
1441
01:33:55,085 --> 01:33:56,840
Genda, what's our status?
1442
01:33:56,842 --> 01:33:57,952
Yes, right away.
1443
01:34:00,111 --> 01:34:01,421
(GENDA SPEAKING) Are
the preparations ready?
1444
01:34:01,847 --> 01:34:06,413
We're going as fast as we can, sir. But it
takes time to change from land weapons to sea.
1445
01:34:07,506 --> 01:34:08,572
You have five minutes.
1446
01:34:09,817 --> 01:34:11,152
(MEN CLAMORING)
1447
01:34:13,666 --> 01:34:15,653
This place is a powder keg.
1448
01:34:24,265 --> 01:34:26,499
God damn it. That
magnificent son of a bitch
1449
01:34:26,501 --> 01:34:27,966
actually found them.
1450
01:34:27,968 --> 01:34:29,434
(ON RADIO)
All right, boys.
1451
01:34:29,436 --> 01:34:32,173
Bombing Six, we've got
the first bastard in line.
1452
01:34:40,141 --> 01:34:41,721
(CONVERSING IN JAPANESE)
They're almost finished.
1453
01:34:42,942 --> 01:34:46,156
Good. We will launch a full attack
and crush the enemy task force.
1454
01:34:46,754 --> 01:34:49,423
(AIRPLANE ENGINES ROARING)
1455
01:34:50,424 --> 01:34:51,959
(MEN SHOUTING IN JAPANESE)
1456
01:34:56,096 --> 01:34:58,032
MURRAY: Mr. Best, watch out!
1457
01:35:02,136 --> 01:35:03,268
What the hell?
1458
01:35:03,270 --> 01:35:05,871
McClusky was supposed to
go for the far carrier.
1459
01:35:05,873 --> 01:35:07,074
Stay on me.
1460
01:35:27,328 --> 01:35:28,862
McCLUSKY'S RADIOMAN: At 4,000.
1461
01:35:45,980 --> 01:35:47,212
3,000!
1462
01:35:47,214 --> 01:35:48,880
Do it, baby, come on!
1463
01:35:48,882 --> 01:35:49,883
Come on!
1464
01:35:55,956 --> 01:35:57,091
McCLUSKY'S RADIOMAN: 2,000!
1465
01:36:02,196 --> 01:36:03,964
1,800!
1466
01:36:47,107 --> 01:36:49,575
Come on, Dickinson, do
what you're paid to do.
1467
01:36:49,577 --> 01:36:50,578
(GRUNTS)
1468
01:37:01,288 --> 01:37:02,354
Whoo!
1469
01:37:02,356 --> 01:37:05,023
GAY: (WHOOPING) Yeah!
1470
01:37:05,025 --> 01:37:07,025
(LAUGHING)
1471
01:37:07,027 --> 01:37:09,229
(EXPLOSIONS)
1472
01:37:10,110 --> 01:37:11,165
(SPEAKING JAPANESE) Look!
1473
01:37:12,181 --> 01:37:13,466
The Soryu is also under attack.
1474
01:37:13,468 --> 01:37:15,096
Calm yourself. You're an officer.
1475
01:37:28,745 --> 01:37:30,997
That leaves just us and the Akagi.
1476
01:37:36,010 --> 01:37:38,369
Unless those planes strike.
1477
01:37:40,595 --> 01:37:43,228
KROEGER ON RADIO:
Feeling
a little lonely, sir?
1478
01:37:43,230 --> 01:37:45,330
Wish we'd brought more planes to the party.
1479
01:37:45,332 --> 01:37:47,999
DICK:
You always wanted
to be a hero, Kroeger.
1480
01:37:48,001 --> 01:37:49,403
Now's your chance.
1481
01:37:50,605 --> 01:37:52,172
(SHOUTING IN JAPANESE)
1482
01:38:22,236 --> 01:38:23,468
DICK: Okay, Murray.
1483
01:38:23,470 --> 01:38:25,538
We put that carrier out of action
1484
01:38:25,540 --> 01:38:27,509
even if we have to crash on her deck.
1485
01:38:37,619 --> 01:38:38,620
4,000!
1486
01:38:39,444 --> 01:38:40,933
(SPEAKING JAPANESE) We need more time, sir!
1487
01:38:40,935 --> 01:38:42,690
We're still rearming the bombers!
1488
01:38:56,538 --> 01:38:58,205
3,000!
1489
01:39:34,241 --> 01:39:35,242
1,800!
1490
01:39:38,312 --> 01:39:39,446
1,600!
1491
01:39:44,351 --> 01:39:46,186
1,500!
1492
01:40:11,513 --> 01:40:13,445
That was a beauty, sir!
1493
01:40:13,447 --> 01:40:15,182
Right on her deck!
1494
01:40:32,600 --> 01:40:34,334
Any fighters on our tail?
1495
01:40:35,870 --> 01:40:37,202
No, sir.
1496
01:40:37,204 --> 01:40:38,506
They must be chasing someone else.
1497
01:41:27,254 --> 01:41:28,288
O'FLAHERTY: We're going in!
1498
01:41:36,798 --> 01:41:39,464
O'Flaherty and Gaido are down, sir.
1499
01:41:39,466 --> 01:41:41,333
If you don't hit them damn Zeros,
1500
01:41:41,335 --> 01:41:42,369
we're gonna be joining 'em.
1501
01:41:51,846 --> 01:41:52,847
(GRUNTS)
1502
01:41:58,285 --> 01:41:59,453
Are you okay, sir?
1503
01:42:01,254 --> 01:42:02,822
Radio our position.
1504
01:42:02,824 --> 01:42:03,956
We gotta get a ship out here
1505
01:42:03,958 --> 01:42:05,660
to pick up Gaido and O'Flaherty.
1506
01:42:26,380 --> 01:42:28,248
(ALARM BLARING)
1507
01:42:31,618 --> 01:42:33,075
(SPEAKING JAPANESE) The
gasoline is vaporizing.
1508
01:42:33,317 --> 01:42:36,422
We can't activate the
CO2. We have no power.
1509
01:43:00,304 --> 01:43:01,521
We must go.
1510
01:43:03,456 --> 01:43:05,160
I have to save the ship.
1511
01:43:07,796 --> 01:43:11,703
It's the captain's job to save
the ship. Your duty is to lead.
1512
01:43:15,711 --> 01:43:17,573
And you can't do that from here.
1513
01:43:25,305 --> 01:43:27,472
Do you want us to contact Admiral Spruance?
1514
01:43:27,474 --> 01:43:29,744
No, he can't break radio silence.
1515
01:43:32,446 --> 01:43:33,447
For me?
1516
01:43:37,985 --> 01:43:41,419
Rochefort intercepted a Japanese signal.
1517
01:43:41,421 --> 01:43:44,355
He can't translate the body,
but look at the call sign.
1518
01:43:44,357 --> 01:43:45,691
That's from Admiral Nagumo.
1519
01:43:45,693 --> 01:43:47,292
But he's not transmitting
from the
Akagi.
1520
01:43:47,294 --> 01:43:48,661
He's transmitting from a cruiser.
1521
01:43:48,663 --> 01:43:50,798
Now, why the hell would
Nagumo leave his flagship?
1522
01:44:00,942 --> 01:44:02,476
(THUNDER RUMBLING)
1523
01:44:03,109 --> 01:44:08,187
(CONVERSING IN JAPANESE) From Admiral Nagumo.
Fires are raging aboard the Kaga, Soryu and Akagi.
1524
01:44:19,924 --> 01:44:23,763
The Americans knew we were coming.
1525
01:44:25,849 --> 01:44:29,978
We walked right into their trap.
1526
01:44:39,771 --> 01:44:41,349
We can still win...
1527
01:44:45,689 --> 01:44:48,740
But we must know what we are facing.
1528
01:44:51,692 --> 01:44:53,358
O'FLAHERTY: They taught
us about dehydration
1529
01:44:53,360 --> 01:44:54,427
in flight school.
1530
01:44:55,029 --> 01:44:56,929
Your skin starts to crack,
1531
01:44:56,931 --> 01:44:58,063
liver fails...
1532
01:44:58,065 --> 01:45:00,398
Knock it off.
1533
01:45:00,400 --> 01:45:01,434
What if nobody finds us?
1534
01:45:02,537 --> 01:45:03,704
We swim back to Pearl.
1535
01:45:05,506 --> 01:45:06,641
Good luck with sharks.
1536
01:45:07,575 --> 01:45:09,010
We'll need something to eat.
1537
01:45:12,780 --> 01:45:14,414
Wait. Wait, I see something.
1538
01:45:16,150 --> 01:45:18,117
Looks like a destroyer.
1539
01:45:18,119 --> 01:45:19,654
American or Jap?
1540
01:45:33,801 --> 01:45:35,670
(SPEAKING JAPANESE)
1541
01:45:37,038 --> 01:45:40,105
(IN ENGLISH) You, tell us your ship,
1542
01:45:40,107 --> 01:45:41,976
or we throw you overboard.
1543
01:45:43,443 --> 01:45:44,444
Cigarette?
1544
01:45:46,914 --> 01:45:48,448
(LIEUTENANT SPEAKING JAPANESE)
1545
01:45:59,927 --> 01:46:02,530
You know, I had a lot of
friends at Pearl Harbor.
1546
01:46:05,066 --> 01:46:07,602
So how about you go fuck yourself?
1547
01:46:09,036 --> 01:46:10,037
(SNAPS FINGERS)
1548
01:46:25,653 --> 01:46:26,654
(GASPS)
1549
01:46:46,507 --> 01:46:47,875
(BREATHING HEAVILY)
1550
01:46:55,260 --> 01:47:01,086
(SPEAKING JAPANESE) We are the last
intact aircraft unit in the fleet.
1551
01:47:01,600 --> 01:47:04,908
So the fate of Japan rests on your skill.
1552
01:47:06,414 --> 01:47:08,737
The Emperor expects you to do your duty.
1553
01:47:18,739 --> 01:47:21,540
(MAN SPEAKING INDISTINCTLY ON SPEAKERS)
1554
01:47:21,542 --> 01:47:22,675
(ALARM BLARING)
1555
01:47:22,677 --> 01:47:25,277
Murray, get something to eat.
1556
01:47:25,279 --> 01:47:27,579
I bet we're going back out there.
1557
01:47:27,581 --> 01:47:29,617
We have to go upstairs to report.
1558
01:47:30,151 --> 01:47:31,517
Hey, what happened?
1559
01:47:31,519 --> 01:47:33,218
I got strafed by a Zero.
1560
01:47:33,220 --> 01:47:36,221
DICK: Hey, how'd you know
to follow that Jap destroyer?
1561
01:47:36,223 --> 01:47:38,057
I played a hunch.
1562
01:47:38,059 --> 01:47:40,726
Well, your hunch might
have won us this battle.
1563
01:47:40,728 --> 01:47:42,995
But I gotta tell ya,
1564
01:47:42,997 --> 01:47:46,532
that looked like some
cowboy bullshit to me.
1565
01:47:46,534 --> 01:47:48,667
Well, if you can't beat 'em, join 'em.
1566
01:47:48,669 --> 01:47:49,969
(DISTANT GUNFIRE)
1567
01:47:49,971 --> 01:47:51,205
SPRUANCE:
Yorktown's hit.
1568
01:47:52,740 --> 01:47:53,939
What have we got left?
1569
01:47:53,941 --> 01:47:55,808
Couple of SBDs just returned.
1570
01:47:55,810 --> 01:47:57,209
The pilots are coming up to report.
1571
01:47:57,211 --> 01:47:59,144
(DOOR OPENS)
1572
01:47:59,146 --> 01:48:01,680
SPRUANCE: What's the
news from the enemy fleet?
1573
01:48:01,682 --> 01:48:03,549
Three carriers down. One to go.
1574
01:48:03,551 --> 01:48:04,817
And our air group?
1575
01:48:04,819 --> 01:48:06,752
Only three torpedo bombers came back,
1576
01:48:06,754 --> 01:48:07,953
and they're all shot up.
1577
01:48:07,955 --> 01:48:09,755
What about the dive bombers?
1578
01:48:09,757 --> 01:48:12,124
We can probably scrounge up a dozen.
1579
01:48:12,126 --> 01:48:14,326
McClusky, you've been shot.
1580
01:48:14,328 --> 01:48:16,595
- I can fly, sir.
- The hell you can.
1581
01:48:16,597 --> 01:48:18,065
Get your ass down to sick bay.
1582
01:48:21,135 --> 01:48:23,035
Put the pilots you trust
1583
01:48:23,037 --> 01:48:24,937
in any plane that can fly.
1584
01:48:24,939 --> 01:48:25,973
Yes, sir.
1585
01:48:28,709 --> 01:48:30,109
(COUGHING)
1586
01:48:30,111 --> 01:48:31,877
- (RETCHING)
- You okay, sir?
1587
01:48:31,879 --> 01:48:34,015
I'm fine. (COUGHS)
1588
01:48:37,585 --> 01:48:38,919
(PANTING)
1589
01:48:49,130 --> 01:48:51,165
Has anybody heard from Dickinson?
1590
01:48:51,832 --> 01:48:53,198
No.
1591
01:48:53,200 --> 01:48:54,900
Not yet.
1592
01:48:54,902 --> 01:48:57,803
Look, I know you boys have
just been through hell.
1593
01:48:57,805 --> 01:49:00,041
But we gotta go back
and hit the last carrier.
1594
01:49:13,020 --> 01:49:14,789
I'll see if I can find more men.
1595
01:49:24,732 --> 01:49:26,067
(COUGHING)
1596
01:49:32,640 --> 01:49:33,641
Hey.
1597
01:49:35,109 --> 01:49:36,110
Strap up.
1598
01:49:37,244 --> 01:49:39,645
We're going back out.
1599
01:49:39,647 --> 01:49:40,746
I'm sorry, sir, but I think
1600
01:49:40,748 --> 01:49:43,115
you need to find somebody else.
1601
01:49:43,117 --> 01:49:45,984
You don't know what it's like
to be in the back seat, sir.
1602
01:49:45,986 --> 01:49:47,922
You fly like you don't
care if we come home.
1603
01:49:53,794 --> 01:49:55,129
(COUGHING)
1604
01:49:56,664 --> 01:49:57,832
(SIGHS)
1605
01:49:59,934 --> 01:50:02,101
I wanna go home, too.
1606
01:50:02,103 --> 01:50:05,005
I wanna spend more than a few
days at a time with my wife.
1607
01:50:05,906 --> 01:50:07,875
See my little girl grow up.
1608
01:50:08,442 --> 01:50:09,777
And you're right.
1609
01:50:11,412 --> 01:50:13,378
If we go out there,
1610
01:50:13,380 --> 01:50:15,316
we probably aren't coming back.
1611
01:50:16,217 --> 01:50:18,016
But this is our job,
1612
01:50:18,018 --> 01:50:20,018
and we're the guys who
have to hold the fort
1613
01:50:20,020 --> 01:50:21,689
till the cavalry arrives.
1614
01:50:25,426 --> 01:50:27,394
Look, if you really can't fly,
1615
01:50:28,329 --> 01:50:30,095
I'll find someone else.
1616
01:50:30,097 --> 01:50:33,232
But you should get back in that plane.
1617
01:50:33,234 --> 01:50:36,335
You'll remember this moment
for the rest of your life.
1618
01:50:36,337 --> 01:50:38,237
And if you know that you came through
1619
01:50:38,239 --> 01:50:40,172
when people were counting on you,
1620
01:50:40,174 --> 01:50:42,009
you'll be able to face anything.
1621
01:50:54,355 --> 01:50:56,157
We've come this far, Murray.
1622
01:50:57,424 --> 01:50:59,360
Don't make me go back
out there without you.
1623
01:51:12,973 --> 01:51:14,241
I'll warm her up, sir.
1624
01:51:19,050 --> 01:51:22,372
(CONVERSING IN JAPANESE) The enemy has lost
a carrier and their air wings are weakened.
1625
01:51:24,547 --> 01:51:29,708
We will draw them within range of
our battleships and destroy them.
1626
01:51:31,261 --> 01:51:33,018
It's a bold plan.
1627
01:51:34,656 --> 01:51:36,189
Radio Admiral Yamaguchi.
1628
01:51:40,767 --> 01:51:42,648
(OFFICER SPEAKING) Telegram
from battlefield commander.
1629
01:51:47,531 --> 01:51:50,047
Yamamoto is ordering us to charge.
1630
01:51:50,391 --> 01:51:52,526
Like samurai trying to save our honor.
1631
01:51:56,171 --> 01:51:57,486
So it shall be.
1632
01:52:12,399 --> 01:52:13,566
Get ready, Murray.
1633
01:52:13,568 --> 01:52:15,869
We're not sneaking up on them this time.
1634
01:52:18,439 --> 01:52:20,074
Here they come!
1635
01:52:56,243 --> 01:52:57,512
(SHOUTING IN JAPANESE)
1636
01:53:15,896 --> 01:53:16,962
(GRUNTS)
1637
01:53:16,964 --> 01:53:18,132
(SCREAMING)
1638
01:53:28,909 --> 01:53:30,142
Altitude.
1639
01:53:30,144 --> 01:53:31,979
We've got Zeroes on our tail.
1640
01:53:42,056 --> 01:53:43,057
(SHOUTING INDISTINCTLY)
1641
01:54:11,686 --> 01:54:13,187
(STRAINING)
1642
01:54:24,666 --> 01:54:25,866
DICK: This is for Pearl.
1643
01:54:35,710 --> 01:54:37,512
(YELLING)
1644
01:55:04,238 --> 01:55:06,240
(PEOPLE SPEAKING INDISTINCTLY)
1645
01:55:09,276 --> 01:55:10,277
You're gonna be okay.
1646
01:55:12,580 --> 01:55:13,648
Thanks, boys.
1647
01:55:16,183 --> 01:55:17,416
What happened to you?
1648
01:55:17,418 --> 01:55:19,587
I ran out of fuel about 20 miles out.
1649
01:55:20,722 --> 01:55:22,222
Ditched next to the Phelps.
1650
01:55:24,258 --> 01:55:25,392
Where's Best?
1651
01:55:26,393 --> 01:55:27,961
That's one of his wingmen.
1652
01:55:28,696 --> 01:55:30,464
He hasn't come back yet.
1653
01:55:31,999 --> 01:55:34,669
He's probably just taking a victory lap.
1654
01:55:39,507 --> 01:55:40,508
Yeah.
1655
01:55:44,244 --> 01:55:45,245
Hey.
1656
01:55:47,582 --> 01:55:49,181
Men like Dick Best are the reason
1657
01:55:49,183 --> 01:55:50,284
we're gonna win this war.
1658
01:55:55,322 --> 01:55:57,659
(MAN SPEAKING INDISTINCTLY ON SPEAKERS)
1659
01:56:06,133 --> 01:56:07,569
Come on, Best.
1660
01:56:19,279 --> 01:56:20,546
Any news?
1661
01:56:20,548 --> 01:56:21,814
The kids are out back.
1662
01:56:21,816 --> 01:56:23,016
Go, go.
1663
01:56:24,418 --> 01:56:25,419
Hi.
1664
01:56:27,287 --> 01:56:29,223
Cindy heard a rumor from the base.
1665
01:56:30,057 --> 01:56:31,423
There's a big battle
1666
01:56:31,425 --> 01:56:33,626
and one of our carriers is sinking.
1667
01:56:33,628 --> 01:56:35,561
And the pilots?
1668
01:56:35,563 --> 01:56:38,063
It sounds like we lost a lot of them.
1669
01:56:38,065 --> 01:56:40,735
I am gonna go powder my nose quickly.
1670
01:56:48,208 --> 01:56:50,077
(BREATHING HEAVILY)
1671
01:57:00,153 --> 01:57:03,121
(BREATHES DEEPLY)
1672
01:57:03,123 --> 01:57:06,124
The Japanese might charge
with their battleships.
1673
01:57:06,126 --> 01:57:09,127
So we will withdraw for the night.
1674
01:57:09,129 --> 01:57:11,396
But their fleet might be
out of range in the morning.
1675
01:57:11,398 --> 01:57:13,666
Nimitz ordered us to be judicious.
1676
01:57:13,668 --> 01:57:15,570
We won a great victory today.
1677
01:57:17,137 --> 01:57:18,405
Let's not blow it.
1678
01:57:30,685 --> 01:57:32,219
(MEN SPEAKING INDISTINCTLY)
1679
01:57:39,661 --> 01:57:41,829
(DISTANT AIRPLANE ENGINE RATTLING)
1680
01:57:47,134 --> 01:57:48,836
(ENGINE SPUTTERING)
1681
01:57:53,575 --> 01:57:55,108
(ENGINE STOPS)
1682
01:57:58,580 --> 01:58:00,147
DICKINSON: God damn it! Dick Best!
1683
01:58:04,819 --> 01:58:06,418
Hang in there, kid.
1684
01:58:06,420 --> 01:58:07,722
We're almost home.
1685
01:58:25,540 --> 01:58:27,272
I thought you were dead.
1686
01:58:27,274 --> 01:58:28,876
Yeah. They said the same thing about you.
1687
01:58:30,645 --> 01:58:31,746
I'm glad they were wrong.
1688
01:58:34,582 --> 01:58:36,247
Admiral's orders.
1689
01:58:36,249 --> 01:58:37,384
DICK: Give it to Murray.
1690
01:58:37,885 --> 01:58:38,886
He earned it.
1691
01:58:41,689 --> 01:58:43,256
Give me your hand.
1692
01:58:44,892 --> 01:58:46,257
(COUGHS)
1693
01:58:46,259 --> 01:58:47,427
You okay?
1694
01:58:47,862 --> 01:58:49,396
(COUGHING)
1695
01:58:50,798 --> 01:58:51,799
Yeah.
1696
01:58:52,867 --> 01:58:54,199
Corpsman!
1697
01:58:54,201 --> 01:58:55,570
I need a corpsman!
1698
01:58:59,707 --> 01:59:00,742
I got you.
1699
01:59:01,643 --> 01:59:02,644
Here we go.
1700
01:59:11,375 --> 01:59:16,193
(YAMAGUCHI SPEAKING JAPANESE)
You have all fought valiantly.
1701
01:59:17,168 --> 01:59:19,957
But we must scuttle this ship so
that it doesn't fall into enemy hands.
1702
01:59:20,966 --> 01:59:24,663
The loss of this battle falls on the
heads of your commanders, not you.
1703
01:59:25,480 --> 01:59:29,338
For this reason I have decided
to go down with the ship.
1704
01:59:30,342 --> 01:59:36,313
I command you to carry on your
loyal service to the Emperor.
1705
01:59:38,321 --> 01:59:41,563
I wish to stay with you.
1706
01:59:42,723 --> 01:59:43,795
Very well.
1707
01:59:45,864 --> 01:59:47,343
Let us enjoy the moon together.
1708
01:59:49,340 --> 01:59:50,592
Abandon ship.
1709
01:59:51,693 --> 01:59:53,226
(MEN SPEAKING INDISTINCTLY)
1710
02:00:05,225 --> 02:00:09,209
Let me stay with you too.
1711
02:00:12,197 --> 02:00:16,188
I am touched by your offer, but
you young men must leave the ship.
1712
02:00:18,043 --> 02:00:19,475
That is my final order.
1713
02:00:43,711 --> 02:00:44,979
What happened to Bruno?
1714
02:00:46,080 --> 02:00:49,014
PBY flew over his last known position.
1715
02:00:49,016 --> 02:00:51,284
They spotted an empty life raft.
1716
02:01:08,326 --> 02:01:13,030
(MAN SPEAKING JAPANESE ON SPEAKERS)
Battle station torpedo port side.
1717
02:01:14,539 --> 02:01:18,387
Target Hiryu bearing ninety degrees.
1718
02:01:41,636 --> 02:01:42,970
(KNOCK AT DOOR)
1719
02:01:44,564 --> 02:01:45,669
(YAMAMOTO SPEAKING JAPANESE) Come in.
1720
02:01:50,670 --> 02:01:52,547
Our scouts found nothing.
1721
02:01:52,840 --> 02:01:55,257
The American carriers must
have withdrawn overnight.
1722
02:01:55,677 --> 02:01:59,347
We should bombard Midway. The
Americans have no battleships.
1723
02:01:59,548 --> 02:02:01,683
We can still win this battle.
1724
02:02:03,583 --> 02:02:05,645
You've been playing too much shogi.
1725
02:02:07,897 --> 02:02:13,247
We cannot gamble the rest of
the fleet to save our pride.
1726
02:02:13,993 --> 02:02:14,987
Then...
1727
02:02:15,947 --> 02:02:18,050
what are your orders, sir?
1728
02:03:20,768 --> 02:03:22,036
The Japanese are retreating.
1729
02:03:33,514 --> 02:03:35,016
- We won.
- Yeah.
1730
02:04:08,149 --> 02:04:09,684
(PHONE RINGING)
1731
02:04:12,219 --> 02:04:13,754
(SIGHS DEEPLY)
1732
02:04:14,755 --> 02:04:16,755
God bless those boys.
1733
02:04:16,757 --> 02:04:19,492
Turns out all they needed was a fair fight.
1734
02:05:03,290 --> 02:05:07,414
(SOLDIER SPEAKING JAPANESE)
Look what I found in your house.
1735
02:05:45,046 --> 02:05:46,213
DICK: Half our men,
1736
02:05:47,381 --> 02:05:49,216
dead or missing.
1737
02:05:50,251 --> 02:05:51,884
Yeah.
1738
02:05:51,886 --> 02:05:53,621
Hey, whatever happened to that whiskey?
1739
02:05:54,922 --> 02:05:57,189
I was waiting for you
to sneak out of sick bay.
1740
02:05:57,191 --> 02:05:58,259
(DICK EXHALES)
1741
02:06:08,636 --> 02:06:09,970
(COUGHING)
1742
02:06:20,014 --> 02:06:21,182
We did it.
1743
02:07:06,193 --> 02:07:07,194
EDWIN: Hang on, boys.
1744
02:07:12,733 --> 02:07:14,967
- Thanks.
- EDWIN: Of course.
1745
02:07:14,969 --> 02:07:16,301
DICK: Hey, Layton.
1746
02:07:16,303 --> 02:07:17,705
Hell of a job.
1747
02:07:21,375 --> 02:07:23,177
You boys really came through for us.
1748
02:07:26,714 --> 02:07:28,048
(COUGHING)
1749
02:07:52,840 --> 02:07:53,841
There's Daddy!
1750
02:07:55,843 --> 02:07:56,844
Come on, baby.
1751
02:08:03,817 --> 02:08:05,319
- Hey!
- Daddy! Daddy!
1752
02:08:06,487 --> 02:08:08,088
Hey, sweetie.
1753
02:08:11,759 --> 02:08:12,860
(COUGHING)
1754
02:08:14,495 --> 02:08:16,096
Oh, thank God.
1755
02:08:17,031 --> 02:08:18,032
What happened?
1756
02:08:19,400 --> 02:08:22,334
Apparently, I inhaled caustic soda.
1757
02:08:22,336 --> 02:08:23,503
What does that mean?
1758
02:08:23,505 --> 02:08:24,903
My lungs are shot.
1759
02:08:24,905 --> 02:08:27,806
The Navy's never gonna let me fly again.
1760
02:08:27,808 --> 02:08:29,441
Well, get good at something else.
1761
02:08:29,443 --> 02:08:32,112
You have the rest of your
life to figure it out.
1762
02:08:33,047 --> 02:08:34,114
Oh.
123514