All language subtitles for Midway.2019.1080p.WEBRip.1600MB.DD5.1.x264-GalaxyRG_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,258 --> 00:00:21,325 PRESIDENT FRANKLIN ROOSEVELT: The political situation 2 00:00:21,327 --> 00:00:23,727 in the world has now reached a stage 3 00:00:23,729 --> 00:00:26,497 where the very foundations of civilization 4 00:00:26,499 --> 00:00:28,632 are seriously threatened. 5 00:00:28,634 --> 00:00:31,435 (CROWD SHOUTING INDISTINCTLY) War is a contagion. 6 00:00:31,437 --> 00:00:33,237 The peace of the world, 7 00:00:33,239 --> 00:00:36,173 the welfare and security of every nation, 8 00:00:36,175 --> 00:00:37,441 including our own, 9 00:00:37,443 --> 00:00:40,077 is being threatened by that very thing. 10 00:00:40,079 --> 00:00:45,182 Let no one imagine that America will escape. 11 00:00:45,184 --> 00:00:48,218 Yes, we are determined to keep out of war. 12 00:00:48,220 --> 00:00:50,788 Yet, we cannot insure ourselves 13 00:00:50,790 --> 00:00:53,557 against the disastrous effects of war, 14 00:00:53,559 --> 00:00:57,061 and the dangers of involvement. (ECHOES) 15 00:01:51,183 --> 00:01:53,117 (DUCK QUACKING SOFTLY) 16 00:02:03,295 --> 00:02:05,696 (DUCKS QUACKING) 17 00:02:05,698 --> 00:02:07,331 (CHUCKLES) 18 00:02:07,333 --> 00:02:11,168 This is bloody ridiculous. 19 00:02:11,170 --> 00:02:13,737 Wasn't your empire built on ridiculous traditions? 20 00:02:13,739 --> 00:02:15,472 Don't defend them, Layton. 21 00:02:15,474 --> 00:02:17,441 You might speak their language, 22 00:02:17,443 --> 00:02:19,343 but they still think you're a barbarian. 23 00:02:19,345 --> 00:02:20,811 Be honest. 24 00:02:20,813 --> 00:02:22,880 You won't miss this place when you're gone? 25 00:02:22,882 --> 00:02:25,582 RAWLINGS: Oh, please. 26 00:02:25,584 --> 00:02:27,584 The next time I see the little buggers, 27 00:02:27,586 --> 00:02:30,587 I hope it's through the sights of a 14-inch gun. 28 00:02:30,589 --> 00:02:31,855 (DUCKS QUACKING) 29 00:02:34,226 --> 00:02:35,926 (SPEAKING JAPANESE) 30 00:02:37,630 --> 00:02:39,296 RAWLINGS: (IN ENGLISH) Gentlemen. 31 00:02:39,298 --> 00:02:41,198 On behalf of the British Empire, 32 00:02:41,200 --> 00:02:43,901 I wish to thank Admiral Yamamoto 33 00:02:43,903 --> 00:02:47,154 for this invitation. 34 00:02:47,155 --> 00:02:50,406 May our nations work together to maintain peace on the seas. 35 00:03:04,223 --> 00:03:05,789 (YAMAMOTO SPEAKING JAPANESE) 36 00:03:08,327 --> 00:03:09,726 (SPEAKING JAPANESE) 37 00:03:38,591 --> 00:03:40,390 (IN ENGLISH) Which is why I know 38 00:03:40,392 --> 00:03:42,859 that you must have an opinion. 39 00:03:42,861 --> 00:03:46,230 I was once our naval attache in Washington. 40 00:03:46,832 --> 00:03:48,365 After you went to Harvard. 41 00:03:48,367 --> 00:03:51,335 Like you, I thought there was value 42 00:03:51,337 --> 00:03:54,504 in studying a potential adversary. 43 00:03:54,506 --> 00:03:56,406 There's a rumor that you told the prime minister 44 00:03:56,408 --> 00:03:58,842 that Japan can't win a war with the United States. 45 00:03:58,844 --> 00:04:02,479 I said we couldn't win a long war. 46 00:04:02,481 --> 00:04:05,315 There's another rumor that your life is in danger. 47 00:04:06,819 --> 00:04:08,819 That the nationalists think you're too moderate 48 00:04:08,821 --> 00:04:10,454 and have targeted you for assassination. 49 00:04:21,900 --> 00:04:24,301 Japan is at a crossroads. 50 00:04:24,303 --> 00:04:28,372 We are emboldened by our invasion of China 51 00:04:28,374 --> 00:04:31,808 and eager to become a world power. 52 00:04:31,810 --> 00:04:34,544 Yet we get 80% of our oil from your country. 53 00:04:36,782 --> 00:04:40,784 If that supply is threatened, 54 00:04:40,786 --> 00:04:43,654 it will force us into drastic measures. 55 00:04:45,958 --> 00:04:47,724 You want me to pass this information 56 00:04:47,726 --> 00:04:49,393 along to Washington? 57 00:04:49,395 --> 00:04:52,462 Don't push us into a corner. 58 00:04:52,464 --> 00:04:55,699 You must give those of us who are more reasonable 59 00:04:55,701 --> 00:04:58,568 a chance to carry the day. 60 00:04:59,672 --> 00:05:01,838 Nobody wants a war. 61 00:05:09,348 --> 00:05:10,847 Sayonara. 62 00:05:10,849 --> 00:05:12,082 (SPEAKS JAPANESE) 63 00:05:12,818 --> 00:05:14,418 Sayonara. 64 00:06:00,733 --> 00:06:02,799 (MEN SHOUTING INDISTINCTLY) 65 00:06:22,988 --> 00:06:24,988 TRAINING OFFICER: Come on. Step it up, ladies! 66 00:06:25,991 --> 00:06:27,624 Clear the flight deck. 67 00:06:27,626 --> 00:06:28,992 Let's go. 68 00:06:37,970 --> 00:06:39,603 Prepare to brace! 69 00:06:44,810 --> 00:06:46,877 Why aren't you using the flaps, sir? 70 00:06:46,879 --> 00:06:48,545 Because someday we might have to land 71 00:06:48,547 --> 00:06:50,180 with our flaps shot away. 72 00:06:50,182 --> 00:06:52,616 So we might as well practice now. 73 00:06:56,422 --> 00:06:58,755 This isn't how Ensign Hunt used to fly. 74 00:06:58,757 --> 00:07:01,024 Which is why Ensign Hunt is now counting seagulls 75 00:07:01,026 --> 00:07:02,426 in San Diego 76 00:07:02,428 --> 00:07:03,493 and you're here with me. 77 00:07:04,830 --> 00:07:06,830 Looks like we got hit in our fuel tank, too. 78 00:07:07,666 --> 00:07:08,965 Please don't, sir. 79 00:07:08,967 --> 00:07:11,535 This might save your life one day, Murray. 80 00:07:11,537 --> 00:07:12,636 Engine's about to die. 81 00:07:13,439 --> 00:07:14,905 (ENGINE TURNS OFF) 82 00:07:17,209 --> 00:07:19,709 MAN ON SPEAKERS: Stand by to recover aircraft. 83 00:07:19,711 --> 00:07:21,011 McCLUSKY: What the hell is Best doing? 84 00:07:21,013 --> 00:07:22,446 He's out of the groove. 85 00:07:22,448 --> 00:07:24,181 It looks like his engine cut out. 86 00:07:24,183 --> 00:07:26,616 Is it a stunt, or is he in trouble? 87 00:07:26,618 --> 00:07:28,018 I don't know. 88 00:07:28,020 --> 00:07:30,520 But he's going to hit the first wire like always. 89 00:07:30,522 --> 00:07:31,688 Not with that angle. 90 00:07:35,093 --> 00:07:36,693 Why are we sideways? 91 00:07:36,695 --> 00:07:37,828 DICK: To shave speed 92 00:07:37,830 --> 00:07:40,096 so we don't put a hole in the deck. 93 00:07:40,098 --> 00:07:42,032 Better not crash that damn plane. 94 00:07:43,669 --> 00:07:45,135 DICK: Hey, hang in there, kid. 95 00:07:45,137 --> 00:07:46,203 We're almost home. 96 00:07:54,613 --> 00:07:55,679 Brace! 97 00:07:56,748 --> 00:07:57,814 (GRUNTS) 98 00:08:21,006 --> 00:08:23,640 Are you trying to get court marshalled? 99 00:08:23,642 --> 00:08:25,041 I had electrical issue. 100 00:08:26,278 --> 00:08:28,245 Could have happened to anyone. 101 00:08:28,247 --> 00:08:29,579 Hey! 102 00:08:29,581 --> 00:08:31,214 Good job. 103 00:08:32,784 --> 00:08:34,818 Well, it's not me you have to convince. 104 00:08:34,820 --> 00:08:36,920 McClusky's about ready to have your ass. 105 00:08:36,922 --> 00:08:38,922 Then I'll take it upstairs to the old man. 106 00:08:38,924 --> 00:08:40,223 He knows what's coming. 107 00:08:40,225 --> 00:08:41,658 That's why we've been flying 108 00:08:41,659 --> 00:08:43,092 double scouting missions this whole trip. 109 00:08:43,095 --> 00:08:44,928 (PEOPLE SPEAKING INDISTINCTLY) 110 00:08:44,930 --> 00:08:46,696 (ALARM BLARING) 111 00:08:53,672 --> 00:08:55,772 Going somewhere? 112 00:08:55,774 --> 00:08:57,107 Yeah, they're sending the whole squadron 113 00:08:57,109 --> 00:08:59,543 into Pearl this morning. 114 00:08:59,544 --> 00:09:01,978 And I'll be drinking a beer on the beach with Roy by noon. 115 00:09:01,980 --> 00:09:03,280 And I'm not coming? 116 00:09:03,282 --> 00:09:05,916 No. McClusky's holding back Scouting Six. 117 00:09:05,918 --> 00:09:07,551 It's probably 'cause you're such an asshole. 118 00:09:08,887 --> 00:09:11,721 Yeah, you're lovin' this, right? 119 00:09:11,723 --> 00:09:13,823 Morning, sir. Aircraft is spotted. 120 00:09:13,825 --> 00:09:15,825 Hey, take it easy on Miller. 121 00:09:15,827 --> 00:09:17,727 He's having a tough morning. 122 00:09:17,729 --> 00:09:19,763 It's my last day of sea duty, sir. 123 00:09:19,765 --> 00:09:22,098 And I'm the only one from my radio class who hasn't crashed. 124 00:09:22,100 --> 00:09:23,867 Don't worry, Miller. 125 00:09:23,869 --> 00:09:25,835 I'm sure even Mr. Dickinson can fly you 126 00:09:25,837 --> 00:09:27,604 from here to Pearl without getting you wet. 127 00:09:27,606 --> 00:09:30,273 (LAUGHS) Hey. Me and Roy, 128 00:09:30,275 --> 00:09:32,742 we'll pour a little beer out on the beach for ya. 129 00:09:53,899 --> 00:09:55,966 PEARCE: Well, you boys are taking your sweet time. 130 00:09:55,968 --> 00:09:58,335 Chaplain's gonna be here any minute. 131 00:09:58,337 --> 00:10:00,370 It's another hot one, sir. 132 00:10:00,372 --> 00:10:03,139 Are you complaining, Sully? No, sir. 133 00:10:03,141 --> 00:10:04,207 I just can't help wondering 134 00:10:04,209 --> 00:10:06,176 why I have to set up chairs for church, 135 00:10:06,178 --> 00:10:09,279 even though I don't believe in God. 136 00:10:09,281 --> 00:10:12,215 Well, that's because your only religion is chasing tail. 137 00:10:14,186 --> 00:10:16,052 And the Navy ain't gonna pay you for that. 138 00:10:16,054 --> 00:10:18,388 (AIRPLANE ENGINES WHIRRING) 139 00:10:22,694 --> 00:10:24,094 (GUNFIRE) 140 00:10:31,069 --> 00:10:32,168 Incoming! 141 00:10:40,045 --> 00:10:41,845 (AIRPLANE ENGINES WHIRRING) 142 00:10:43,815 --> 00:10:44,948 (GUNS FIRING) 143 00:10:44,950 --> 00:10:46,082 (RUMBLING) 144 00:10:51,790 --> 00:10:53,023 (EXPLOSION) 145 00:10:53,925 --> 00:10:55,992 ANN: Barbara! 146 00:10:56,428 --> 00:10:58,028 Barbara! 147 00:11:00,232 --> 00:11:02,232 Barbara, come here! 148 00:11:03,035 --> 00:11:04,934 Come on, sweetheart. 149 00:11:04,936 --> 00:11:06,436 (AIRPLANES APPROACHING) 150 00:11:18,283 --> 00:11:19,783 Get the wounded below deck! 151 00:11:19,785 --> 00:11:21,351 Everyone else, battle stations! 152 00:11:23,055 --> 00:11:24,454 (PANTING) 153 00:11:36,134 --> 00:11:37,367 (PROJECTILE WHISTLING) 154 00:11:37,369 --> 00:11:38,902 (EXPLOSION) Get down! 155 00:11:46,745 --> 00:11:48,378 DAGNE: Comin' to church? 156 00:11:48,380 --> 00:11:50,113 EDWIN: I have to go to the office. 157 00:11:50,782 --> 00:11:52,048 It's Sunday. 158 00:11:53,985 --> 00:11:55,752 You work too hard. 159 00:11:55,754 --> 00:11:57,220 (PHONE RINGING) 160 00:12:04,429 --> 00:12:06,096 Layton residence. 161 00:12:06,098 --> 00:12:08,031 (AIR RAID SIREN BLARING) 162 00:12:08,867 --> 00:12:10,767 I'll meet you outside. 163 00:12:10,769 --> 00:12:12,268 Edwin, what's happening? 164 00:12:12,270 --> 00:12:13,937 The Japanese are attacking us. 165 00:12:15,440 --> 00:12:16,873 CROSLEY: Did you reach the office? 166 00:12:16,875 --> 00:12:19,075 No. The switchboard was jammed. 167 00:12:19,077 --> 00:12:21,277 (SIREN CONTINUES) Go. 168 00:12:31,456 --> 00:12:33,790 PEARCE: Sully, get up! Come on! 169 00:12:35,360 --> 00:12:36,793 We need to get to the gun directors. 170 00:12:36,795 --> 00:12:38,461 They're firing way too low. 171 00:12:40,098 --> 00:12:42,031 (PROJECTILE WHISTLING) 172 00:12:45,003 --> 00:12:47,003 Take cover! Get down! 173 00:12:52,010 --> 00:12:53,777 (BRAKES SCREECH) 174 00:13:03,021 --> 00:13:04,354 Drive! 175 00:13:06,558 --> 00:13:08,825 Hey. Hey. 176 00:13:08,827 --> 00:13:10,827 (GROANS) Are you okay? 177 00:13:16,434 --> 00:13:17,867 (GROANS) 178 00:13:21,206 --> 00:13:22,972 (MAN SCREAMING) 179 00:13:24,509 --> 00:13:26,810 (METAL CREAKING) 180 00:13:28,947 --> 00:13:31,080 PEARCE: We have to get off the ship. Come on. 181 00:13:31,082 --> 00:13:32,148 Hurry up, kid. 182 00:13:35,053 --> 00:13:36,319 BROWN: We gotta jump. 183 00:13:36,321 --> 00:13:37,587 You go in that water, you're dead. 184 00:13:42,861 --> 00:13:44,360 Sully! You first, Sully! 185 00:13:44,362 --> 00:13:46,229 I can't! My hands... 186 00:13:46,231 --> 00:13:47,564 You wanna live? 187 00:13:47,566 --> 00:13:50,166 You get to that goddamned ship, you hear me? 188 00:13:57,943 --> 00:13:59,309 (DISTANT GUNFIRE, EXPLOSION) 189 00:14:01,513 --> 00:14:03,146 What is it, sir? 190 00:14:03,148 --> 00:14:06,082 Looks like Coastal Artillery went stark mad. 191 00:14:06,084 --> 00:14:07,951 I bet you somebody's gonna catch hell for it. 192 00:14:08,453 --> 00:14:09,519 (GUNFIRE) 193 00:14:10,288 --> 00:14:12,088 Incoming! 194 00:14:15,861 --> 00:14:18,561 Miller, break radio silence. Get that gun working! 195 00:14:18,563 --> 00:14:20,630 Pearl is under attack. This is no shit. 196 00:14:33,511 --> 00:14:34,878 Miller, you okay? 197 00:14:38,884 --> 00:14:40,016 Miller, bail out! 198 00:14:47,592 --> 00:14:50,159 Miller! Miller! 199 00:14:50,161 --> 00:14:51,594 Miller! 200 00:14:57,369 --> 00:14:59,002 DICK: What the hell is going on? 201 00:14:59,004 --> 00:15:00,603 Pearl is shooting at our guys, sir. 202 00:15:00,605 --> 00:15:02,105 Then maybe it isn't Pearl. 203 00:15:02,107 --> 00:15:03,306 Look, call Dickinson. 204 00:15:03,308 --> 00:15:05,041 We had a transmission that he was under attack 205 00:15:05,043 --> 00:15:06,175 and then nothing. 206 00:15:09,047 --> 00:15:10,113 Sir. 207 00:15:13,084 --> 00:15:14,617 Get this to the admiral. 208 00:15:22,994 --> 00:15:24,260 (SCREAMS) 209 00:15:29,434 --> 00:15:31,167 Keep going, Sully. 210 00:15:35,106 --> 00:15:36,239 (GRUNTS) 211 00:15:44,449 --> 00:15:46,215 Get down! 212 00:15:53,191 --> 00:15:55,124 (ALL CLAMORING) 213 00:15:55,126 --> 00:15:56,592 Oh, come on. 214 00:15:59,731 --> 00:16:01,965 There's the man who tried to warn us. 215 00:16:01,967 --> 00:16:04,701 If it's any satisfaction to you, Layton, you were right. 216 00:16:04,703 --> 00:16:07,303 Sir, it's no satisfaction to me whatsoever. 217 00:16:07,305 --> 00:16:08,371 (EXPLOSION) 218 00:16:20,285 --> 00:16:21,551 You bastard. 219 00:16:22,988 --> 00:16:24,120 (GRUNTS) 220 00:16:26,491 --> 00:16:28,091 (MAN SCREAMS) 221 00:16:32,630 --> 00:16:34,564 (SAILOR GRUNTING) 222 00:16:35,400 --> 00:16:37,000 (PANTING) 223 00:16:51,483 --> 00:16:53,282 Sir, where are they going? 224 00:16:53,284 --> 00:16:54,450 EDWIN: Back to their carriers. 225 00:16:54,452 --> 00:16:56,285 Drive out to the radio direction finder 226 00:16:56,287 --> 00:16:57,420 and report back to me. 227 00:16:57,422 --> 00:16:58,588 Yes, sir. 228 00:16:58,590 --> 00:17:01,124 (ALL CLAMORING) 229 00:17:05,563 --> 00:17:07,263 MAN: Admiral Halsey on deck. 230 00:17:09,434 --> 00:17:10,633 Pearl found something? 231 00:17:10,635 --> 00:17:12,635 Intelligence managed to get a line of bearing 232 00:17:12,637 --> 00:17:13,803 on the attacking fleet. 233 00:17:15,407 --> 00:17:17,340 But it's a bilateral reading. 234 00:17:17,342 --> 00:17:21,077 The Japanese are either at 343 degrees 235 00:17:21,079 --> 00:17:22,779 or 163 degrees. 236 00:17:22,781 --> 00:17:24,514 Oh, for Christ's sake. 237 00:17:24,516 --> 00:17:26,416 Pearl is under attack and we don't even know 238 00:17:26,418 --> 00:17:28,217 if the bastards are north or south? 239 00:17:28,219 --> 00:17:31,554 Army bombers also reported a possible ship sighting here. 240 00:17:33,491 --> 00:17:34,724 We're gonna place our bet 241 00:17:35,627 --> 00:17:37,260 right there. 242 00:17:37,262 --> 00:17:40,430 McCLUSKY: We have a possible location on the Jap fleet. 243 00:17:40,432 --> 00:17:42,432 Fly a grid on bearing 185. 244 00:17:42,434 --> 00:17:43,917 If you make contact, 245 00:17:43,918 --> 00:17:45,401 Best and his men will put down a smokescreen 246 00:17:45,403 --> 00:17:48,071 and then the torpedo bombers will make their runs. 247 00:17:48,073 --> 00:17:49,505 Lindsey has command. 248 00:17:49,507 --> 00:17:51,607 Eh, to hell with smoke. 249 00:17:51,609 --> 00:17:54,110 Let me go after those carriers with a real bomb. 250 00:17:54,112 --> 00:17:55,845 Torpedoes sink ships, not bombs, 251 00:17:55,847 --> 00:17:58,381 and my men need a screen. DICK: Yeah, even if you get close enough, 252 00:17:58,383 --> 00:17:59,782 your torpedoes don't work. 253 00:17:59,784 --> 00:18:01,317 That's a rumor. Yeah, it's a rumor, 254 00:18:01,319 --> 00:18:03,519 'cause the damn things have never been tested. 255 00:18:03,521 --> 00:18:06,222 Look, the Japs are out there killing our friends. 256 00:18:06,224 --> 00:18:07,690 Let me put a 500-pound bomb 257 00:18:07,692 --> 00:18:09,659 right down their goddamn smokestack. 258 00:18:09,661 --> 00:18:12,829 We're not changing tactics just because you want revenge. 259 00:18:24,142 --> 00:18:26,342 MURRAY: Going after the Japs, sir? 260 00:18:26,344 --> 00:18:27,877 Yeah, we're gonna smoke 'em to death. 261 00:18:53,138 --> 00:18:55,238 EDWIN: Japanese are attacking on multiple fronts. 262 00:18:55,240 --> 00:18:57,340 We captured a radio log from a downed Japanese plane. 263 00:18:57,342 --> 00:18:59,876 They hit us with all six of their fleet carriers. 264 00:18:59,878 --> 00:19:02,278 At least they didn't destroy our oil tanks. 265 00:19:02,280 --> 00:19:05,181 The whole fleet would have had to withdraw to the West Coast. 266 00:19:05,183 --> 00:19:06,916 You are the best intelligence officer 267 00:19:06,918 --> 00:19:08,351 I've ever known, Layton. 268 00:19:08,353 --> 00:19:10,253 They'll probably burn you for this, too. 269 00:19:10,855 --> 00:19:12,288 But if they don't, 270 00:19:12,924 --> 00:19:14,590 swear to me, 271 00:19:14,592 --> 00:19:17,293 you'll make the next man in this chair listen to you. 272 00:19:18,196 --> 00:19:19,896 (AIRPLANE ENGINES WHIRRING) 273 00:19:22,167 --> 00:19:23,833 See anything, sir? 274 00:19:23,835 --> 00:19:25,635 Not even a goddamn whale. 275 00:19:34,479 --> 00:19:36,546 Six baker 10, this is six torpedo one. 276 00:19:36,548 --> 00:19:38,414 Lead us back to Enterprise. 277 00:19:38,416 --> 00:19:40,583 Six torpedo one, your pilots aren't trained 278 00:19:40,585 --> 00:19:42,952 for a night carrier landing with live ordnance. 279 00:19:42,954 --> 00:19:44,453 Go land at Pearl. 280 00:19:44,455 --> 00:19:45,788 We can't clear the mountains. 281 00:19:45,790 --> 00:19:47,723 Take us back to Enterprise, lieutenant. 282 00:19:47,725 --> 00:19:49,725 That's an order. 283 00:19:49,727 --> 00:19:52,228 Six torpedo one, I'm dropping my smoke tanks 284 00:19:52,230 --> 00:19:53,629 and returning to Enterprise. 285 00:19:53,631 --> 00:19:54,697 Follow me if you want. 286 00:20:15,453 --> 00:20:17,220 We got word from Pearl. 287 00:20:17,222 --> 00:20:18,588 The Jap fleet was north, 288 00:20:18,590 --> 00:20:19,655 not south. 289 00:20:20,358 --> 00:20:21,524 God damn it! 290 00:20:30,235 --> 00:20:31,300 (GRUNTING) 291 00:20:33,404 --> 00:20:34,804 (CHEERING) 292 00:20:35,506 --> 00:20:36,872 (APPLAUSE) 293 00:20:41,312 --> 00:20:44,313 DICK: Hey, Lindsey, this is what I was afraid of. 294 00:20:44,315 --> 00:20:45,948 One of your men almost blows up the damn carrier, 295 00:20:45,950 --> 00:20:47,016 because you were too afraid 296 00:20:47,018 --> 00:20:48,718 to get shot down flying into Pearl. 297 00:20:48,720 --> 00:20:50,319 Do I have to remind you 298 00:20:50,321 --> 00:20:52,622 that I am your superior officer, lieutenant? 299 00:20:52,624 --> 00:20:54,523 You gonna hide behind your rank? 300 00:20:54,525 --> 00:20:55,625 Save it for the Japs. 301 00:20:55,627 --> 00:20:57,477 DICK: We're at war now, McClusky. 302 00:20:57,478 --> 00:20:59,328 When that guy screws up, people die! McCLUSKY: Listen to me. 303 00:20:59,330 --> 00:21:01,030 You wanna keep flying? 304 00:21:01,032 --> 00:21:04,400 I suggest you knock off the cowboy bullshit. 305 00:21:04,402 --> 00:21:05,601 DICK: Come on, Murray. 306 00:21:29,527 --> 00:21:30,593 Jesus. 307 00:21:32,563 --> 00:21:33,696 What are they doing? 308 00:21:34,966 --> 00:21:36,966 When she went over, everyone below deck 309 00:21:36,968 --> 00:21:38,868 was probably trapped inside. 310 00:21:43,808 --> 00:21:45,841 MURRAY: Did you know anyone aboard Arizona? 311 00:21:46,811 --> 00:21:47,877 DICK: Yeah, 312 00:21:49,681 --> 00:21:51,747 my roommate from the Academy. 313 00:21:52,650 --> 00:21:54,550 Lieutenant Roy Pearce. 314 00:22:07,632 --> 00:22:09,832 I heard you jumped out of a perfectly good plane. 315 00:22:09,834 --> 00:22:11,500 Well, it was on fire. 316 00:22:11,502 --> 00:22:12,768 And the controls were dead. 317 00:22:14,339 --> 00:22:15,471 Where's Miller? 318 00:22:17,909 --> 00:22:19,342 Ah, hell. 319 00:22:20,011 --> 00:22:21,077 Yeah. 320 00:22:21,846 --> 00:22:23,479 Hey, Ann's by the gate. 321 00:22:24,749 --> 00:22:25,815 Are you okay? 322 00:22:26,951 --> 00:22:28,517 Yeah, I'm all right. 323 00:22:31,689 --> 00:22:32,855 Hi. Hey. 324 00:22:34,125 --> 00:22:36,359 Come home tonight. I wish. 325 00:22:36,361 --> 00:22:38,728 We sail as soon as we're refueled. 326 00:22:38,730 --> 00:22:40,129 Look, I want you and Barb to go back 327 00:22:40,131 --> 00:22:41,764 to your parents' place in Jersey. 328 00:22:41,766 --> 00:22:43,933 No. It's not safe here. 329 00:22:43,935 --> 00:22:46,035 Everyone is saying this is gonna be a long war. 330 00:22:46,037 --> 00:22:47,803 What if... You're not shipping us 331 00:22:47,805 --> 00:22:49,705 off to Jersey and that's final. 332 00:22:51,642 --> 00:22:52,875 Did you talk to Sarah? 333 00:22:54,412 --> 00:22:55,745 Was Roy aboard the Arizona? 334 00:22:56,781 --> 00:22:57,847 Yes. 335 00:23:01,052 --> 00:23:02,585 We're checking all the hospitals, 336 00:23:02,587 --> 00:23:04,086 but nothing yet. 337 00:23:06,457 --> 00:23:07,757 Tell her I'll find him. 338 00:23:16,401 --> 00:23:17,466 Thank you. 339 00:23:18,536 --> 00:23:19,602 Hey. 340 00:23:22,473 --> 00:23:24,140 I heard you were with Lieutenant Pearce 341 00:23:24,142 --> 00:23:25,708 during the attack. 342 00:23:31,883 --> 00:23:32,982 Sully... 343 00:23:34,152 --> 00:23:35,718 what happened to him? 344 00:23:38,022 --> 00:23:39,088 I don't know. 345 00:23:39,657 --> 00:23:40,890 (SNIFFLING) 346 00:23:40,892 --> 00:23:41,957 I don't know. 347 00:23:56,574 --> 00:23:58,007 LT. JG: We're doing our best. 348 00:23:58,008 --> 00:23:59,441 But they've been bringing body parts... 349 00:23:59,877 --> 00:24:01,210 in pillow cases. 350 00:24:02,180 --> 00:24:03,446 There's too many. 351 00:24:06,684 --> 00:24:08,184 He was a blond guy. 352 00:24:08,186 --> 00:24:10,953 Tall. Probably wearing an officer's uniform. 353 00:24:10,955 --> 00:24:12,154 Officers are down here. 354 00:24:17,795 --> 00:24:20,563 Is there anything else you can give me? 355 00:24:20,565 --> 00:24:23,032 Identifying features? Tattoos? 356 00:24:23,034 --> 00:24:26,836 Well, he would have been wearing our class ring 357 00:24:26,838 --> 00:24:27,937 from Annapolis. 358 00:24:48,526 --> 00:24:50,159 We, uh... 359 00:24:50,161 --> 00:24:53,028 took this off the body when he came in. 360 00:25:00,671 --> 00:25:01,737 I'm sorry. 361 00:25:02,540 --> 00:25:03,639 I'll give you a moment. 362 00:25:13,284 --> 00:25:17,553 PRESIDENT FRANKLIN ROOSEVELT: December 7th, 1941... 363 00:25:17,555 --> 00:25:21,590 a date which will live in infamy. 364 00:25:21,592 --> 00:25:23,526 The United States of America 365 00:25:23,528 --> 00:25:26,295 was suddenly and deliberately attacked 366 00:25:26,297 --> 00:25:31,734 by naval and air forces of the Empire of Japan. 367 00:25:31,736 --> 00:25:35,871 The United States was at peace with that nation... 368 00:25:35,873 --> 00:25:38,173 and, at the solicitation of Japan... 369 00:25:38,175 --> 00:25:39,808 (SPEAKS JAPANESE) 370 00:25:39,810 --> 00:25:42,211 ...was still in conversation 371 00:25:42,213 --> 00:25:44,280 with its government and its... 372 00:25:46,217 --> 00:25:47,550 (SPEAKING JAPANESE) 373 00:26:18,215 --> 00:26:19,815 (YAMAGUCHI SPEAKING) 374 00:26:58,689 --> 00:26:59,822 (CHUCKLES) 375 00:27:16,073 --> 00:27:18,007 (YAMAMOTO SPEAKING JAPANESE) 376 00:27:35,760 --> 00:27:37,226 NIMITZ: (IN ENGLISH) Congratulations, sir. 377 00:27:37,228 --> 00:27:39,094 You're the right man to run the Navy. 378 00:27:40,865 --> 00:27:42,331 When they get in trouble, 379 00:27:42,333 --> 00:27:43,999 they send for the sons of bitches. 380 00:27:44,001 --> 00:27:45,234 (NIMITZ CHUCKLES) 381 00:27:48,939 --> 00:27:50,339 (SPEAKING JAPANESE) 382 00:28:13,230 --> 00:28:16,231 (IN ENGLISH) The situation in the Pacific is far worse 383 00:28:16,233 --> 00:28:18,033 than has been reported. 384 00:28:18,035 --> 00:28:19,368 We have three carriers. 385 00:28:19,370 --> 00:28:21,236 The Japs have ten. 386 00:28:21,238 --> 00:28:23,072 We have zero functional battleships, 387 00:28:23,074 --> 00:28:24,907 they have nine. 388 00:28:24,909 --> 00:28:28,043 They have more cruisers, more bombers, more fighters... 389 00:28:28,045 --> 00:28:32,047 and much of their equipment is more modern. 390 00:28:32,049 --> 00:28:33,282 We'll just have to count on the men 391 00:28:33,284 --> 00:28:34,883 that we have out there 392 00:28:35,820 --> 00:28:37,486 to hold the line. 393 00:28:37,488 --> 00:28:39,855 I don't envy the new commander. 394 00:28:47,264 --> 00:28:48,897 It's me, isn't it? 395 00:28:50,835 --> 00:28:53,302 The president asked for you himself. 396 00:28:54,338 --> 00:28:55,404 (EXHALES) 397 00:28:58,209 --> 00:29:00,042 He said 398 00:29:00,044 --> 00:29:02,811 that you should get the hell out to Pearl and stay there 399 00:29:04,148 --> 00:29:06,348 until our ships sail into Tokyo Bay. 400 00:29:13,824 --> 00:29:16,291 Welcome to the most difficult job in the world. 401 00:29:21,465 --> 00:29:23,132 (YAMAGUCHI SPEAKING JAPANESE) 402 00:29:48,392 --> 00:29:51,126 OFFICER: (IN ENGLISH) Detail. A-ten-hut! 403 00:29:54,398 --> 00:29:55,464 Ready. 404 00:29:56,167 --> 00:29:57,299 Aim. 405 00:29:57,301 --> 00:29:58,367 Fire. 406 00:29:59,236 --> 00:30:00,969 Aim. 407 00:30:00,971 --> 00:30:02,237 Fire. (GUNS FIRE) 408 00:30:02,239 --> 00:30:03,338 I'll be right back. 409 00:30:04,441 --> 00:30:06,108 Fire. (GUNS FIRE) 410 00:30:10,848 --> 00:30:11,980 I'm so sorry. 411 00:30:13,217 --> 00:30:15,184 Roy wanted to be a pilot like you. 412 00:30:16,320 --> 00:30:18,187 But I talked him out of it. 413 00:30:18,189 --> 00:30:19,955 I said it was too dangerous. 414 00:30:23,527 --> 00:30:25,160 I'll see you at the next funeral. 415 00:30:25,162 --> 00:30:26,428 You don't have to go. 416 00:30:26,430 --> 00:30:27,596 Yes, I do. 417 00:30:28,966 --> 00:30:30,098 We're family. 418 00:30:34,071 --> 00:30:35,470 GAY: Hey, hey, hey! 419 00:30:35,472 --> 00:30:36,905 I just wanna say... 420 00:30:36,907 --> 00:30:39,341 Roy Pearce was one of the finest bastards 421 00:30:39,343 --> 00:30:40,943 that I've ever met. 422 00:30:40,945 --> 00:30:42,945 And I could talk about the man for an hour. 423 00:30:42,947 --> 00:30:44,880 But I think that's a job I'll leave up to one of you boys 424 00:30:44,882 --> 00:30:46,181 that went to the Academy with him. 425 00:30:47,518 --> 00:30:49,484 What do you say? 426 00:30:49,486 --> 00:30:53,121 Yeah, well, I can't let some torpedo jockey speak for Roy. 427 00:30:53,123 --> 00:30:55,190 Especially one not good enough to fly from Enterprise. 428 00:30:55,192 --> 00:30:57,993 ALL: Ooh! Okay. Okay. 429 00:31:03,434 --> 00:31:06,001 Summer after plebe year, me, Roy and Dickie 430 00:31:06,003 --> 00:31:09,071 went up to visit Roy's uncle, up in the Great Lakes. 431 00:31:09,073 --> 00:31:10,339 It was the peak of Prohibition, 432 00:31:10,341 --> 00:31:12,241 so one night, we decide to sail to Canada 433 00:31:12,243 --> 00:31:14,076 to buy a keg of beer. 434 00:31:14,078 --> 00:31:16,111 On our way back, right before the sun comes up, 435 00:31:16,981 --> 00:31:18,914 the wind dies. 436 00:31:18,916 --> 00:31:20,549 So, there we are, 437 00:31:20,551 --> 00:31:22,417 just floating in the middle of the lake, 438 00:31:22,419 --> 00:31:24,953 waiting for the Border Patrol to show up. 439 00:31:24,955 --> 00:31:27,289 I said we should just ditch the booze, but Roy... 440 00:31:28,292 --> 00:31:29,491 Hey, Dickie, 441 00:31:29,493 --> 00:31:30,626 what did Roy say? 442 00:31:30,628 --> 00:31:32,961 "Hell, no. 443 00:31:32,963 --> 00:31:34,563 "We'll drink it all." (LAUGHTER) 444 00:31:39,069 --> 00:31:40,602 Roy was my best man. 445 00:31:43,974 --> 00:31:46,008 He was the godfather to my daughter. 446 00:31:47,311 --> 00:31:48,510 I thought someday... 447 00:31:50,047 --> 00:31:51,580 we'd be on a porch, drinking beers, 448 00:31:51,582 --> 00:31:54,182 telling lies about what we did in the big war. 449 00:32:01,659 --> 00:32:03,191 To Roy. 450 00:32:03,193 --> 00:32:04,927 To Roy. 451 00:32:04,929 --> 00:32:06,028 ALL: To Roy. 452 00:32:08,565 --> 00:32:09,932 DICKINSON: Man, oh, man. 453 00:32:09,934 --> 00:32:11,600 Why'd you make me drink so much? 454 00:32:11,602 --> 00:32:13,168 You might have to carry me home, darling. 455 00:32:13,170 --> 00:32:14,670 (HORN HONKS) 456 00:32:14,672 --> 00:32:16,305 Oh, shit. Shore Patrol. 457 00:32:17,608 --> 00:32:20,175 No, that's the admiral's flag. 458 00:32:20,177 --> 00:32:22,010 Hey, I bet it's the new commander. 459 00:32:22,012 --> 00:32:23,345 Who do you think it is? 460 00:32:23,347 --> 00:32:24,613 That looks like Nimitz. 461 00:32:24,615 --> 00:32:26,448 I hear he's true-blue. 462 00:32:26,450 --> 00:32:27,716 Hey, Nimitz! 463 00:32:27,718 --> 00:32:29,651 When are you going to let us at those Japs? 464 00:32:30,487 --> 00:32:31,987 I'm sorry, sir. (SIGHS) 465 00:32:31,989 --> 00:32:33,221 Do you want me to get their names? 466 00:32:33,991 --> 00:32:35,123 No. 467 00:32:35,125 --> 00:32:36,258 I think he might have heard you. 468 00:32:36,260 --> 00:32:38,611 (BOTH LAUGH) 469 00:32:38,612 --> 00:32:40,963 I'm glad at least some of the boys still want to fight. 470 00:32:54,211 --> 00:32:55,510 (KNOCKS ON DOOR) 471 00:32:55,512 --> 00:32:57,045 EDWIN: Welcome to Pearl, sir. 472 00:32:57,047 --> 00:32:58,480 I'm Lieutenant Commander Layton. 473 00:33:00,017 --> 00:33:01,416 I know who you are. 474 00:33:01,418 --> 00:33:03,352 Well, then you'll understand my request. 475 00:33:03,354 --> 00:33:06,355 I wish to be reassigned to a destroyer. 476 00:33:06,357 --> 00:33:08,590 Didn't you try to warn my predecessor 477 00:33:08,592 --> 00:33:10,258 about the impending attack? 478 00:33:10,260 --> 00:33:12,294 Well, not exactly. I said 479 00:33:12,296 --> 00:33:14,496 that we had lost track of the enemy carriers 480 00:33:14,498 --> 00:33:15,998 and needed to be prepared. 481 00:33:17,201 --> 00:33:18,600 I should've pushed harder. 482 00:33:20,070 --> 00:33:22,137 A lesson, I assume, 483 00:33:22,139 --> 00:33:23,638 you have taken to heart. 484 00:33:23,640 --> 00:33:25,040 Sir... 485 00:33:25,042 --> 00:33:27,142 I'm the intelligence officer responsible 486 00:33:27,144 --> 00:33:28,543 for overseeing the greatest 487 00:33:28,545 --> 00:33:31,313 intelligence failure in American history. 488 00:33:32,683 --> 00:33:33,749 Close the door. 489 00:33:36,520 --> 00:33:38,387 Morale is at an all-time low 490 00:33:38,389 --> 00:33:39,521 and for good reason. 491 00:33:41,291 --> 00:33:43,725 The Japanese are advancing on all fronts 492 00:33:43,727 --> 00:33:45,394 at a terrifying pace. 493 00:33:45,396 --> 00:33:46,795 I, nevertheless, 494 00:33:46,797 --> 00:33:49,531 know the fighting spirit of our men. 495 00:33:50,601 --> 00:33:52,734 And I have faith in them. 496 00:33:52,736 --> 00:33:56,104 But I also need to know 497 00:33:56,106 --> 00:33:58,206 that they have faith in themselves. 498 00:33:58,208 --> 00:34:01,443 I need you to be my Admiral Yamamoto. 499 00:34:01,445 --> 00:34:04,212 Get in his head. Tell me what he's going to do next. 500 00:34:04,214 --> 00:34:06,248 Your first assignment... 501 00:34:06,250 --> 00:34:07,783 we need to throw a punch. 502 00:34:07,785 --> 00:34:10,569 Not just for morale, 503 00:34:10,570 --> 00:34:13,354 but so the Japanese know what it feels like to be hit. 504 00:34:13,357 --> 00:34:16,658 I'm sending Halsey to attack the Marshall Islands. 505 00:34:16,660 --> 00:34:17,726 But I need to know 506 00:34:17,728 --> 00:34:19,728 that they're not walking into a trap. 507 00:34:30,374 --> 00:34:32,207 OFFICER: The target is Roi Island. 508 00:34:32,209 --> 00:34:35,110 Our submarines have reported shipping traffic 509 00:34:35,112 --> 00:34:36,812 and one military airfield. 510 00:34:36,814 --> 00:34:38,447 We don't know what we're facing, 511 00:34:38,449 --> 00:34:39,681 so hit 'em as hard as possible 512 00:34:39,683 --> 00:34:41,316 and then get the hell out. 513 00:34:41,318 --> 00:34:43,218 So what about the enemy carrier? 514 00:34:43,220 --> 00:34:45,620 Intelligence says they're 2,000 miles away. 515 00:34:45,622 --> 00:34:47,222 You mean the same group of geniuses 516 00:34:47,224 --> 00:34:49,191 who didn't know the Japs were gunning for Pearl? 517 00:34:49,193 --> 00:34:50,425 Like I said, 518 00:34:50,427 --> 00:34:52,360 be prepared for anything. 519 00:34:56,100 --> 00:34:59,334 LINDSEY: The early bird catches the worm, gentlemen. 520 00:34:59,336 --> 00:35:00,635 We're gonna hit that anchorage 521 00:35:00,637 --> 00:35:03,138 before the Japs have even rolled out of bed. 522 00:35:03,140 --> 00:35:06,408 Looks like he spit polished his shoes. 523 00:35:06,410 --> 00:35:08,143 Hey, guys, let's get home in one piece. 524 00:35:08,145 --> 00:35:09,311 DICKINSON: Oh, don't you worry. 525 00:35:12,316 --> 00:35:13,548 What's the plan, sir? 526 00:35:13,550 --> 00:35:15,750 The other squadrons will strike first. 527 00:35:15,752 --> 00:35:18,353 Then we go in and clean up the remaining targets. 528 00:35:18,355 --> 00:35:19,855 Japs will know we're coming. 529 00:35:19,857 --> 00:35:21,490 What happens if we get shot down? 530 00:35:21,492 --> 00:35:24,326 Look, I'm not gonna end up as a POW. 531 00:35:24,328 --> 00:35:25,460 And neither are you. 532 00:35:33,704 --> 00:35:35,804 I've got a large target in my sight. 533 00:35:35,806 --> 00:35:37,272 Get close enough to make it count. 534 00:35:38,609 --> 00:35:40,208 (SHOUTING IN JAPANESE) 535 00:35:44,248 --> 00:35:46,481 Start your runs, boys. Engage torpedoes. 536 00:36:04,835 --> 00:36:05,901 (SHOUTING IN JAPANESE) 537 00:36:17,948 --> 00:36:21,216 Looks like our boys on Roi poked a hornet's nest. 538 00:36:27,491 --> 00:36:29,608 We got a problem. 539 00:36:29,609 --> 00:36:31,726 I got eyes on a second enemy airfield on Taroa Island. 540 00:36:31,728 --> 00:36:34,663 I'm counting maybe 30 bombers and heavy fighter cover. 541 00:36:35,699 --> 00:36:37,232 You hear that, boys? 542 00:36:37,234 --> 00:36:38,867 If we don't knock out that airfield, 543 00:36:38,869 --> 00:36:40,669 they'll go after Enterprise. 544 00:36:40,671 --> 00:36:42,971 And I want a place to land when this is over. 545 00:36:57,688 --> 00:36:59,554 Enemy fighters, 11 o'clock! 546 00:36:59,556 --> 00:37:01,489 We got company. Start your runs! 547 00:37:26,883 --> 00:37:28,416 3,000! 548 00:37:36,460 --> 00:37:37,959 2,000! 549 00:37:37,961 --> 00:37:39,527 1,900! 550 00:37:39,529 --> 00:37:40,695 1,800! 551 00:37:40,697 --> 00:37:41,763 1,600! 552 00:38:21,338 --> 00:38:23,838 Get those bastards off me, Murray! 553 00:39:28,572 --> 00:39:30,672 Let's get out of here, Murray. 554 00:39:38,782 --> 00:39:41,683 We got most of the bombers, but not all of them. 555 00:39:41,685 --> 00:39:43,585 DICKINSON: Looks like they almost got you. 556 00:39:43,587 --> 00:39:44,986 Yeah, not enough lead. 557 00:39:49,092 --> 00:39:50,925 What, too much excitement for ya? 558 00:39:50,927 --> 00:39:52,794 I'm not looking to win a medal. 559 00:39:52,796 --> 00:39:54,429 DICKINSON: You know, the Navy's gonna 560 00:39:54,431 --> 00:39:56,431 make you pay for this aircraft. 561 00:39:56,433 --> 00:39:57,832 How'd you boys do? 562 00:39:57,834 --> 00:39:59,434 We lost Hopping. 563 00:40:00,437 --> 00:40:02,003 He never pulled out of his dive. 564 00:40:02,005 --> 00:40:03,071 (ALARM BLARING) 565 00:40:04,574 --> 00:40:06,074 That can't be good. 566 00:40:06,076 --> 00:40:07,675 (MAN SHOUTING OVER PA) 567 00:40:11,081 --> 00:40:13,047 HALSEY: Twin-engine bombers, five o'clock. 568 00:40:26,430 --> 00:40:28,313 DICKINSON: Goddamn gunners. 569 00:40:28,314 --> 00:40:30,197 Don't they know they gotta lead those planes? 570 00:40:36,540 --> 00:40:38,640 Right standard rudder. BROWNING: Brace! 571 00:40:43,113 --> 00:40:44,646 Brace for impact! 572 00:41:05,702 --> 00:41:07,602 What the hell is he doing? 573 00:41:08,638 --> 00:41:10,738 He's turning himself into a bomb. 574 00:41:28,725 --> 00:41:30,024 Come on! Come on! 575 00:41:32,762 --> 00:41:33,895 (YELLS) 576 00:41:45,108 --> 00:41:46,708 (LAUGHS) 577 00:41:46,710 --> 00:41:48,109 (MEN CHEERING) 578 00:41:53,083 --> 00:41:54,466 Damn, Bruno. 579 00:41:54,467 --> 00:41:55,850 Aren't they paying us to kill Japs? 580 00:41:58,021 --> 00:41:59,554 Admiral Halsey wants to see you. 581 00:42:09,533 --> 00:42:11,699 (SIGHS) 582 00:42:11,701 --> 00:42:14,269 That's the bravest damn thing I think I've ever seen. 583 00:42:15,572 --> 00:42:16,871 What's your name, son? 584 00:42:16,873 --> 00:42:18,273 Bruno Gaido, sir. 585 00:42:18,275 --> 00:42:20,608 Aviation Machinist's Mate, Third Class. 586 00:42:20,610 --> 00:42:22,210 Well, Bruno, you are now 587 00:42:22,212 --> 00:42:25,146 an Aviation Machinist's Mate, First Class. 588 00:42:31,755 --> 00:42:33,271 Signal the fleet. 589 00:42:33,272 --> 00:42:34,788 Tell 'em it's time to haul ass with Halsey. 590 00:42:34,791 --> 00:42:36,190 Yes, sir. 591 00:42:36,192 --> 00:42:38,293 You heard the man. Signal the fleet. 592 00:42:55,045 --> 00:42:57,178 Are you really sure you want your wife 593 00:42:57,180 --> 00:42:58,680 flying wingman for you tonight? 594 00:42:59,783 --> 00:43:00,848 Yeah, nobody told me 595 00:43:00,850 --> 00:43:02,584 there'd be USO girls here tonight. 596 00:43:02,586 --> 00:43:03,685 Hey. Hey. 597 00:43:03,687 --> 00:43:04,752 Hi. 598 00:43:05,288 --> 00:43:06,654 I got us a table. 599 00:43:10,827 --> 00:43:12,727 Wade, have you met Ann? 600 00:43:12,729 --> 00:43:14,028 Wade McClusky. 601 00:43:14,030 --> 00:43:15,330 McCLUSKY: I fly with your husband. 602 00:43:17,701 --> 00:43:19,767 Hey, uh, you want a drink? 603 00:43:19,769 --> 00:43:21,669 I do, if you want me to dance. 604 00:43:24,341 --> 00:43:26,674 Thank you. You're welcome. 605 00:43:28,244 --> 00:43:30,078 How long have you been married? 606 00:43:30,080 --> 00:43:33,615 Long enough to know my husband's talents. 607 00:43:33,617 --> 00:43:35,650 Why isn't he commanding a squadron? 608 00:43:37,087 --> 00:43:38,386 I don't make those decisions. 609 00:43:38,388 --> 00:43:40,655 DICK: Two Mai Tai, please. BARTENDER: Yes, sir. 610 00:43:40,657 --> 00:43:42,090 ANN: I understand before the war, 611 00:43:42,092 --> 00:43:43,891 when it was about politics, but now? 612 00:43:43,893 --> 00:43:46,794 I told you she was a firecracker. 613 00:43:46,796 --> 00:43:48,129 (McCLUSKY CHUCKLES) 614 00:43:48,131 --> 00:43:49,897 McCLUSKY: I have to say, 615 00:43:49,899 --> 00:43:52,233 I often wondered what kind of woman 616 00:43:52,235 --> 00:43:53,901 would marry Dick Best... 617 00:43:55,739 --> 00:43:57,171 and, well, you have not disappointed. 618 00:44:00,644 --> 00:44:01,809 Dick Best. 619 00:44:02,345 --> 00:44:04,379 Hey, Layton. Hey. 620 00:44:04,381 --> 00:44:05,980 How was the Marshall Islands? 621 00:44:05,982 --> 00:44:07,649 Yeah, we got our feet wet. 622 00:44:09,853 --> 00:44:11,152 You keeping tabs on me? 623 00:44:11,154 --> 00:44:13,054 Ah, I'm with Fleet Intelligence. 624 00:44:13,690 --> 00:44:15,473 Thank God. 625 00:44:15,474 --> 00:44:17,257 Yeah, we're gonna need someone as smart as you after Pearl. 626 00:44:18,695 --> 00:44:20,228 You gonna straighten those boys out? 627 00:44:20,230 --> 00:44:21,729 I'll do my best. 628 00:44:21,731 --> 00:44:23,331 BARMAN: Your Mai Tai, sir. 629 00:44:23,333 --> 00:44:25,233 Well, I'm rooting for you. 630 00:44:26,202 --> 00:44:28,036 Hey, say hi to the wife. You as well. 631 00:44:28,905 --> 00:44:30,805 ANN: Just be straight with me. 632 00:44:30,807 --> 00:44:32,073 What am I missing? 633 00:44:33,777 --> 00:44:36,711 Every time we go up in one of those planes, 634 00:44:37,881 --> 00:44:39,313 there's a chance we won't come back. 635 00:44:39,315 --> 00:44:44,285 Now, it's hard to follow a man who doesn't know that. 636 00:44:45,355 --> 00:44:46,788 Or even worse... 637 00:44:47,323 --> 00:44:48,389 doesn't care. 638 00:44:53,697 --> 00:44:54,929 DICK: Let's dance. 639 00:44:54,931 --> 00:44:56,097 Okay. 640 00:44:56,099 --> 00:44:57,265 Excuse me. 641 00:44:57,267 --> 00:44:59,367 (SLOW DANCE MUSIC PLAYING) 642 00:45:55,825 --> 00:45:56,891 (WHISPERS) Come to bed. 643 00:46:12,442 --> 00:46:14,041 (DOOR OPENS) 644 00:46:19,349 --> 00:46:21,048 Welcome aboard Enterprise. 645 00:46:21,851 --> 00:46:23,951 You're replacing good men. 646 00:46:23,953 --> 00:46:26,354 Much earlier than me or the Navy wanted, but... 647 00:46:28,057 --> 00:46:29,524 Well, that's the hand we've been dealt. 648 00:46:30,493 --> 00:46:32,126 Now, you're going in the rotation, 649 00:46:32,128 --> 00:46:34,028 and as XO, it's my job to make sure 650 00:46:34,030 --> 00:46:36,230 you're worth more than a bucket of warm spit. 651 00:46:37,033 --> 00:46:38,933 The Japs are waiting for us, 652 00:46:38,935 --> 00:46:41,035 so we need pilots who can hold their own. 653 00:46:41,037 --> 00:46:42,370 (DOOR OPENS) 654 00:46:42,372 --> 00:46:44,105 Hey. 655 00:46:44,107 --> 00:46:45,339 (SIGHS) You gotta see this. 656 00:46:51,181 --> 00:46:52,580 (THUNDER RUMBLING) 657 00:47:11,367 --> 00:47:14,836 What the hell are army planes doing on a carrier? 658 00:47:16,606 --> 00:47:18,239 (THUNDER RUMBLING) 659 00:47:18,241 --> 00:47:20,007 HALSEY: Well, Mr. Browning, 660 00:47:20,009 --> 00:47:22,443 the commander of those bombers? 661 00:47:22,445 --> 00:47:24,846 Lieutenant Colonel James Doolittle. 662 00:47:24,848 --> 00:47:26,981 Maybe the best pilot in the world. 663 00:47:26,983 --> 00:47:30,451 And he intends to launch his planes off the Hornet, 664 00:47:30,453 --> 00:47:33,888 strike Tokyo, and then land in Free China. 665 00:47:33,890 --> 00:47:34,956 Captain? 666 00:47:39,329 --> 00:47:41,495 Enemy pickets 50 miles out. 667 00:47:41,497 --> 00:47:42,964 They're gonna blow our cover. 668 00:47:42,966 --> 00:47:45,299 Every mile we get Doolittle closer to Japan, 669 00:47:45,301 --> 00:47:48,102 is fuel he can use to get the hell out of there. 670 00:47:48,104 --> 00:47:50,304 But I'm not gonna risk these carriers. 671 00:47:51,341 --> 00:47:53,040 What do we tell Doolittle? 672 00:47:53,042 --> 00:47:54,342 The truth. 673 00:47:57,380 --> 00:47:58,980 (THUNDER RUMBLING) 674 00:48:04,287 --> 00:48:06,020 We got the order to launch. 675 00:48:06,656 --> 00:48:08,122 How far out are we? 676 00:48:09,459 --> 00:48:11,592 Too far. 677 00:48:11,594 --> 00:48:14,228 We'll probably end up ditching in the East China Sea. 678 00:48:15,298 --> 00:48:17,899 But if we bomb Tokyo, 679 00:48:17,901 --> 00:48:20,635 we'll be the first enemy in Japan's history 680 00:48:20,637 --> 00:48:23,304 to hit their home territory. 681 00:48:23,306 --> 00:48:25,273 If any of you want to bow out, 682 00:48:26,209 --> 00:48:27,541 now's your chance. 683 00:48:30,346 --> 00:48:32,480 We all wanna fly, sir. 684 00:48:34,550 --> 00:48:36,183 Man your planes. 685 00:48:36,185 --> 00:48:37,585 I'll see you all in China. 686 00:48:42,058 --> 00:48:44,158 They can't take off. 687 00:48:44,160 --> 00:48:45,459 Certainly not with a load. 688 00:48:45,461 --> 00:48:47,995 And they sure as hell can't land. 689 00:48:47,997 --> 00:48:50,498 Ten bucks says they don't make it off the deck. 690 00:48:50,500 --> 00:48:51,699 Yeah, I'll take that bet. 691 00:49:06,149 --> 00:49:07,281 (MOUTHING) 692 00:49:35,378 --> 00:49:36,577 TOKYO ROSE ON RADIO: Hello, everyone. 693 00:49:36,579 --> 00:49:38,095 This is Radio Tokyo, 694 00:49:38,096 --> 00:49:39,612 talking about the collapse of American forces 695 00:49:39,615 --> 00:49:41,315 in the Philippines. 696 00:49:41,316 --> 00:49:43,016 Our glorious Japanese forces have captured thousands... 697 00:49:43,019 --> 00:49:44,151 Evening, gents. 698 00:49:44,153 --> 00:49:45,386 (CHANGING RADIO CHANNEL) 699 00:49:45,388 --> 00:49:47,588 (MEN SHOUTING ON RADIO) (SIREN BLARING ON RADIO) 700 00:49:50,159 --> 00:49:52,026 What's going on, Captain? 701 00:49:52,028 --> 00:49:53,761 Those sound like air raid sirens to me. 702 00:49:56,232 --> 00:49:58,733 (AIR RAID SIREN BLARING) (DISTANT EXPLOSIONS) 703 00:50:01,170 --> 00:50:03,004 (CHANDELIER CLINKING) 704 00:50:07,276 --> 00:50:08,509 (SPEAKING JAPANESE) 705 00:50:22,458 --> 00:50:23,758 (IN ENGLISH) Bombs away, sir. 706 00:50:23,760 --> 00:50:25,226 Let's get out of here. 707 00:50:50,620 --> 00:50:52,553 No. Taking these hostage. 708 00:50:52,555 --> 00:50:54,488 Just half an hour. 709 00:50:54,490 --> 00:50:56,090 Does America winning the war 710 00:50:56,092 --> 00:50:59,326 really depend on Edwin Layton working himself to death? 711 00:50:59,328 --> 00:51:01,662 Some of our boys bombed Tokyo today. 712 00:51:03,800 --> 00:51:06,200 They were supposed to land in Free China. 713 00:51:06,202 --> 00:51:07,501 But they're probably gonna run out of fuel 714 00:51:07,503 --> 00:51:09,470 and have to ditch in the China Sea. 715 00:51:09,472 --> 00:51:12,473 If, by some miracle, they actually make it 716 00:51:12,475 --> 00:51:14,575 into Japanese occupied territory, 717 00:51:14,577 --> 00:51:16,243 they'll be tortured and executed. 718 00:51:18,147 --> 00:51:19,313 What can you do? 719 00:51:20,149 --> 00:51:21,315 Most likely nothing. 720 00:51:22,485 --> 00:51:23,851 But we're not gonna lose any more men 721 00:51:23,853 --> 00:51:25,486 because I didn't dig deep enough. 722 00:51:32,361 --> 00:51:33,594 I'll fix you a sandwich. 723 00:51:40,736 --> 00:51:42,336 (ENGINE RUMBLING) 724 00:51:45,308 --> 00:51:46,674 I keep recalculating, 725 00:51:46,676 --> 00:51:48,576 but with this steady tailwind... 726 00:51:48,578 --> 00:51:49,810 You think we're over land? 727 00:51:50,613 --> 00:51:52,113 Yeah. Maybe. 728 00:51:52,115 --> 00:51:53,414 (THUNDER CRACKING) 729 00:51:54,784 --> 00:51:56,117 Only one way to find out. 730 00:52:00,823 --> 00:52:03,190 (THUNDER CRACKING) 731 00:52:03,192 --> 00:52:04,358 (METAL CLANGING) 732 00:52:07,597 --> 00:52:08,729 Everyone. We gotta bail out. 733 00:52:15,304 --> 00:52:16,704 (WIND WHOOSHING) 734 00:52:21,410 --> 00:52:24,145 I don't know if we're over Chinese or Jap territory. 735 00:52:24,147 --> 00:52:25,412 So, watch yourselves. 736 00:52:25,414 --> 00:52:26,780 I'll see you all in Quzhou. 737 00:52:27,884 --> 00:52:29,483 (THUNDER CRACKING) 738 00:52:37,293 --> 00:52:38,392 You're next, Potter. 739 00:53:06,556 --> 00:53:08,689 (YAMAGUCHI SPEAKING JAPANESE) 740 00:53:08,691 --> 00:53:10,291 (YAMAMOTO SPEAKING JAPANESE) 741 00:53:50,700 --> 00:53:53,267 DOOLITTLE: (IN ENGLISH) You have a train station... 742 00:53:53,269 --> 00:53:54,868 Smoke comes out. Train? 743 00:53:54,870 --> 00:53:56,370 I'm a friend. 744 00:53:56,372 --> 00:53:58,372 American. I'm an ally. 745 00:53:58,374 --> 00:53:59,740 I need to get to Quzhou. 746 00:53:59,742 --> 00:54:00,808 Quzhou. 747 00:54:01,711 --> 00:54:02,977 Hello. Hello. 748 00:54:03,946 --> 00:54:06,547 My name is Zhu Xuesan. 749 00:54:06,549 --> 00:54:07,781 School teacher. 750 00:54:07,783 --> 00:54:10,251 You are American? 751 00:54:10,253 --> 00:54:11,518 American. I bombed Japan yesterday. 752 00:54:12,321 --> 00:54:14,288 Where... Where's the plane? 753 00:54:14,290 --> 00:54:15,856 It crashed. 754 00:54:15,857 --> 00:54:17,423 I bailed out and landed in the water last night. 755 00:54:17,426 --> 00:54:19,460 Where's, uh, para... parachute? 756 00:54:20,496 --> 00:54:21,762 I left it at the shore. 757 00:54:21,764 --> 00:54:23,147 Ask them. 758 00:54:23,148 --> 00:54:24,531 I knocked on their door in the middle of the night. 759 00:54:25,534 --> 00:54:26,600 (SPEAKS MANDARIN) 760 00:54:27,870 --> 00:54:29,937 (SPEAKING MANDARIN) 761 00:54:33,909 --> 00:54:35,776 (IN ENGLISH) He say you lie. 762 00:54:36,946 --> 00:54:38,612 (SPEAKS MANDARIN) 763 00:54:38,614 --> 00:54:39,980 XUESAN: (IN ENGLISH) He want your gun. 764 00:54:39,982 --> 00:54:41,515 (SHOUTS IN MANDARIN) 765 00:54:43,719 --> 00:54:45,419 I'm an American officer. 766 00:54:45,421 --> 00:54:46,487 I keep my gun. 767 00:54:46,489 --> 00:54:48,489 (SHOUTING IN MANDARIN) 768 00:54:48,491 --> 00:54:49,723 (SPEAKING MANDARIN) 769 00:54:52,361 --> 00:54:55,296 (IN ENGLISH) You bomb Japan? 770 00:54:57,667 --> 00:54:58,732 I sure did. 771 00:54:59,835 --> 00:55:01,869 Welcome. Welcome. Hi. 772 00:55:01,871 --> 00:55:03,037 I need to get to Quzhou. 773 00:55:03,039 --> 00:55:04,672 To Quzhou. Quzhou. 774 00:55:04,674 --> 00:55:06,040 Quzhou. Quzhou. 775 00:55:06,809 --> 00:55:08,676 DOOLITTLE: Yeah. 776 00:55:08,678 --> 00:55:10,811 NIMITZ: The Japanese are sending their carriers 777 00:55:10,813 --> 00:55:12,446 into the Coral Sea. 778 00:55:12,815 --> 00:55:14,715 Yes, sir. 779 00:55:14,716 --> 00:55:16,616 They're trying to break our lifeline with Australia. 780 00:55:20,956 --> 00:55:23,557 Send a secure message to Admiral Halsey. 781 00:55:23,559 --> 00:55:25,292 I want Enterprise to join 782 00:55:25,293 --> 00:55:27,026 Yorktown and Lexington in the Coral Sea. 783 00:55:27,029 --> 00:55:29,630 And tell Halsey time is a factor. 784 00:55:29,632 --> 00:55:30,831 There's something else. 785 00:55:30,833 --> 00:55:32,533 There always is. 786 00:55:32,535 --> 00:55:33,701 I heard a theory. 787 00:55:33,703 --> 00:55:35,069 What kind of theory? 788 00:55:35,071 --> 00:55:36,403 According to one of my officers, 789 00:55:36,405 --> 00:55:38,122 Coral Sea is just a warm-up. 790 00:55:38,123 --> 00:55:39,840 He thinks that the Japanese are planning something bigger. 791 00:55:39,842 --> 00:55:40,974 Much bigger. 792 00:55:40,976 --> 00:55:42,576 What makes him think that? 793 00:55:42,578 --> 00:55:45,379 Little bits and pieces that we've intercepted. 794 00:55:45,381 --> 00:55:46,947 A message about a battleship not being ready 795 00:55:46,949 --> 00:55:48,415 for an upcoming operation. 796 00:55:48,417 --> 00:55:50,484 Request for maps of the Aleutian Islands. 797 00:55:50,486 --> 00:55:51,652 What's the target? 798 00:55:51,654 --> 00:55:52,720 We don't know yet. 799 00:55:53,656 --> 00:55:56,056 Do you trust this officer? 800 00:55:56,058 --> 00:55:58,492 He's the most brilliant man I know. 801 00:55:58,494 --> 00:56:00,361 Well, have him figure it out. 802 00:56:03,966 --> 00:56:05,799 XUESAN: Always no match. 803 00:56:16,612 --> 00:56:17,811 Keep it. 804 00:56:18,381 --> 00:56:19,446 Thank you. 805 00:56:19,448 --> 00:56:21,382 (AIRPLANE ENGINES WHIRRING) 806 00:56:24,720 --> 00:56:26,086 (MEN SHOUTING) 807 00:56:35,798 --> 00:56:37,131 (MEN SCREAMING) 808 00:56:39,101 --> 00:56:40,601 (AIRPLANE ENGINE ROARING) 809 00:56:48,744 --> 00:56:50,411 There are no installations here. 810 00:56:51,847 --> 00:56:53,480 What's their target? 811 00:56:53,482 --> 00:56:54,882 People are target. 812 00:56:54,884 --> 00:56:56,817 (PANTING) People. 813 00:56:59,455 --> 00:57:01,021 People. 814 00:57:01,023 --> 00:57:02,656 And we just made it worse. 815 00:57:03,592 --> 00:57:05,659 (WOMEN SHOUTING IN MANDARIN) 816 00:57:09,732 --> 00:57:10,898 (IN ENGLISH) I have to go. 817 00:57:10,900 --> 00:57:12,800 (PANTING) My family. 818 00:57:13,702 --> 00:57:15,169 They... They take you Quzhou. 819 00:57:16,105 --> 00:57:17,571 Help find your men. 820 00:57:17,940 --> 00:57:19,506 Thank you. 821 00:57:19,508 --> 00:57:20,874 For everything. 822 00:57:39,462 --> 00:57:42,463 HALSEY: 24 hours too late. 823 00:57:42,465 --> 00:57:44,531 Damn it. Why couldn't we have been here? 824 00:57:45,601 --> 00:57:46,767 This leaves us and Hornet 825 00:57:46,769 --> 00:57:48,502 as the only carriers in the Pacific. 826 00:57:55,144 --> 00:57:56,543 COMMANDING OFFICER: Attention on deck. 827 00:57:59,982 --> 00:58:02,983 I wanna talk to McClusky and Best. 828 00:58:07,990 --> 00:58:09,690 As you were. 829 00:58:12,728 --> 00:58:14,661 (SIGHS) Oh, for Christ's sake. 830 00:58:15,831 --> 00:58:17,564 You okay, Admiral? 831 00:58:17,566 --> 00:58:19,132 I got this damn rash. 832 00:58:20,169 --> 00:58:22,903 Listen up. I'm done playing politics. 833 00:58:22,905 --> 00:58:25,322 The Navy... 834 00:58:25,323 --> 00:58:27,740 hell, the whole damn country is counting on us. 835 00:58:27,743 --> 00:58:30,177 And I need my best men in the right spots. 836 00:58:30,179 --> 00:58:31,845 So, McClusky, 837 00:58:33,115 --> 00:58:35,549 you are now in charge of the air group. 838 00:58:36,252 --> 00:58:37,885 I don't have a lick of confidence 839 00:58:37,887 --> 00:58:39,586 in those damn torpedoes. 840 00:58:39,588 --> 00:58:41,021 So, I want you in a dive bomber. 841 00:58:42,925 --> 00:58:44,057 And, Best, 842 00:58:44,059 --> 00:58:45,893 I'm bumping you up from XO. 843 00:58:47,863 --> 00:58:50,163 You're the new skipper of Bombing Six. 844 00:58:52,201 --> 00:58:53,600 Good luck, boys. 845 00:58:56,839 --> 00:58:59,273 Well, I guess you're gonna have to learn to fly an SBD. 846 00:58:59,275 --> 00:59:02,809 I've logged plenty of hours in the Dauntless. 847 00:59:02,811 --> 00:59:04,945 Not diving at a live target. 848 00:59:04,947 --> 00:59:06,246 Can't be that hard. 849 00:59:06,248 --> 00:59:08,549 I mean, you do it. 850 00:59:13,122 --> 00:59:15,055 (MAN SHOUTING IN JAPANESE) 851 00:59:25,601 --> 00:59:26,900 (SPEAKING JAPANESE) 852 01:00:32,868 --> 01:00:35,102 (IN ENGLISH) So, I just got off the phone with Washington, 853 01:00:35,104 --> 01:00:36,770 and their intelligence guys 854 01:00:36,772 --> 01:00:39,272 think you're wrong about this big operation. 855 01:00:39,274 --> 01:00:41,274 They think that the Japs are sending their carriers 856 01:00:41,276 --> 01:00:43,293 back into the Coral Sea. 857 01:00:43,294 --> 01:00:45,311 Yeah, and they've ordered me to keep Enterprise down there. 858 01:00:45,314 --> 01:00:47,081 That's a mistake. 859 01:00:47,082 --> 01:00:48,849 Washington is starting from a faulty assumption 860 01:00:48,851 --> 01:00:51,284 and looking for evidence to corroborate it. 861 01:00:51,286 --> 01:00:53,286 So, what's the Japs' real target? 862 01:00:53,288 --> 01:00:55,656 We believe it's Midway. 863 01:00:55,658 --> 01:00:57,691 They see our base there as a step towards Hawaii 864 01:00:57,693 --> 01:00:59,292 and eventually the West Coast. 865 01:01:00,329 --> 01:01:01,662 When? 866 01:01:01,664 --> 01:01:02,863 In a few weeks. 867 01:01:05,200 --> 01:01:06,800 I think it's time to pay a visit 868 01:01:06,802 --> 01:01:08,301 to your friends in Station HYPO. 869 01:01:08,303 --> 01:01:10,137 Matt, bring the car around. 870 01:01:12,007 --> 01:01:13,073 (FENCE RATTLES) 871 01:01:21,050 --> 01:01:23,817 I have to warn you, sir, codebreakers are a rare breed. 872 01:01:23,819 --> 01:01:26,153 Rochefort's way of doing things is especially... 873 01:01:26,155 --> 01:01:27,387 particular. 874 01:01:27,389 --> 01:01:29,856 I don't care if he consults coffee grounds 875 01:01:29,858 --> 01:01:31,058 while doing the boogie-woogie 876 01:01:31,060 --> 01:01:33,126 as long as the intel is good. 877 01:01:33,128 --> 01:01:34,327 OFFICER: Attention on deck. 878 01:01:35,431 --> 01:01:36,797 Carry on, gentlemen. 879 01:01:39,301 --> 01:01:40,400 EDWIN: Where's Rochefort? 880 01:01:42,838 --> 01:01:44,738 If you'll follow me, sir. 881 01:01:44,740 --> 01:01:46,006 Didn't realize that the Navy 882 01:01:46,008 --> 01:01:48,408 had so many trained codebreakers. 883 01:01:48,410 --> 01:01:50,360 We don't. 884 01:01:50,361 --> 01:01:52,311 Most of these men were in the band on the California. 885 01:01:52,314 --> 01:01:55,348 But since we don't have much use for bands these days, 886 01:01:55,350 --> 01:01:57,117 Rochefort thought that their musical abilities 887 01:01:57,119 --> 01:01:58,218 might make them naturals 888 01:01:58,220 --> 01:02:00,220 at breaking the rhythms of ciphers. 889 01:02:04,193 --> 01:02:05,325 (CLEARS THROAT) 890 01:02:13,135 --> 01:02:15,135 Sorry, Admiral, it, uh, 891 01:02:15,137 --> 01:02:17,337 gets cold down here in the dungeon. 892 01:02:18,474 --> 01:02:20,140 I'm told you're brilliant. 893 01:02:23,112 --> 01:02:24,845 Well, Lieutenant Commander Layton 894 01:02:24,847 --> 01:02:27,147 has been known to exaggerate. 895 01:02:27,149 --> 01:02:29,015 I hope not. 896 01:02:29,017 --> 01:02:30,817 He told me he's absolutely certain 897 01:02:30,819 --> 01:02:32,052 the Japs are gonna hit Midway 898 01:02:32,054 --> 01:02:33,286 and I need to know 899 01:02:33,288 --> 01:02:36,289 whether or not I can believe him. 900 01:02:36,291 --> 01:02:37,758 Well, if you don't believe him, 901 01:02:37,760 --> 01:02:38,925 we'll all be speaking Japanese. 902 01:02:40,395 --> 01:02:42,462 Or, most likely, we'll be dead. 903 01:02:46,902 --> 01:02:48,068 Show me how this works. 904 01:02:48,070 --> 01:02:50,170 You mean, like a tour? 905 01:02:50,172 --> 01:02:51,304 Exactly. 906 01:02:51,974 --> 01:02:53,340 Like a tour. 907 01:02:53,342 --> 01:02:54,808 ROCHEFORT: So, this is where it starts. 908 01:02:54,810 --> 01:02:56,843 We intercept roughly 60% 909 01:02:56,845 --> 01:02:58,411 of secure Japanese radio traffic 910 01:02:58,413 --> 01:03:00,046 and we've cracked enough of their code 911 01:03:00,048 --> 01:03:03,016 to be able to break about 40% of those messages. 912 01:03:03,018 --> 01:03:05,252 So, we're able to read about a quarter 913 01:03:05,254 --> 01:03:07,120 of their secure communications? 914 01:03:07,122 --> 01:03:09,356 Uh, no, not exactly. 915 01:03:09,358 --> 01:03:11,191 Here's some of our, uh, 916 01:03:11,193 --> 01:03:12,959 cracked messages. 917 01:03:14,997 --> 01:03:16,930 NIMITZ: It's gibberish to me. 918 01:03:16,932 --> 01:03:19,366 Yes, but if you read enough of it... 919 01:03:19,368 --> 01:03:21,401 Rochefort has a gift for assembling the fragments. 920 01:03:21,403 --> 01:03:23,470 He can recall a message from two months ago, 921 01:03:23,472 --> 01:03:26,006 and plug it into today's intercept. 922 01:03:26,008 --> 01:03:27,974 Explain the disagreement with Washington. 923 01:03:28,977 --> 01:03:31,228 Well, 924 01:03:31,229 --> 01:03:33,480 we all have access to the same raw information, 925 01:03:33,482 --> 01:03:36,917 but, uh, over here, is where our paths diverge. 926 01:03:37,820 --> 01:03:39,119 Translation and analysis. 927 01:03:39,121 --> 01:03:41,205 Now, Washington agrees with us 928 01:03:41,206 --> 01:03:43,290 that Japs are gonna attack a major target codenamed AF. 929 01:03:43,292 --> 01:03:45,125 But Washington believes that AF 930 01:03:45,127 --> 01:03:47,528 is located in the South Pacific, 931 01:03:47,529 --> 01:03:49,930 which is why they ordered you to keep Enterprise down there. 932 01:03:49,932 --> 01:03:52,499 Do you have any direct proof that they're wrong? 933 01:03:52,501 --> 01:03:53,934 Direct proof? No, but... 934 01:03:55,204 --> 01:03:56,469 (SIGHS) Sir. 935 01:03:57,873 --> 01:03:59,973 Imagine that you're throwing a wedding. 936 01:03:59,975 --> 01:04:02,142 And maybe I've never seen the invitation, 937 01:04:02,144 --> 01:04:03,276 but I hear from the caterers 938 01:04:03,278 --> 01:04:05,212 that they have an event on a certain date. 939 01:04:05,214 --> 01:04:07,314 The flower guy is buying up all the roses 940 01:04:07,316 --> 01:04:08,448 on the island. 941 01:04:08,450 --> 01:04:10,383 The best band is booked. 942 01:04:10,385 --> 01:04:13,186 That's what signal intelligence can give you. 943 01:04:13,555 --> 01:04:15,188 Clues. 944 01:04:15,190 --> 01:04:17,057 Not a definitive answer. 945 01:04:17,059 --> 01:04:20,060 Sir? After Pearl, you told me to stick to my guns. 946 01:04:20,062 --> 01:04:22,329 I swear to you, Joe's right about this. 947 01:04:24,166 --> 01:04:25,932 (SIGHS) 948 01:04:25,934 --> 01:04:28,335 I'm not generally predisposed 949 01:04:28,337 --> 01:04:31,137 to trust a bunch of tuba players 950 01:04:31,139 --> 01:04:34,474 led by a man wearing fuzzy slippers. 951 01:04:34,476 --> 01:04:36,276 But... 952 01:04:36,278 --> 01:04:38,612 I'll figure a way to get the Enterprise back here. 953 01:04:38,614 --> 01:04:43,149 Meantime, you gentlemen need to convince Washington 954 01:04:44,486 --> 01:04:47,520 that the Japs' real target is Midway. 955 01:04:47,522 --> 01:04:48,972 How, sir? 956 01:04:48,973 --> 01:04:50,423 Washington doesn't exactly have a habit 957 01:04:50,425 --> 01:04:51,658 of listening to us. 958 01:04:53,295 --> 01:04:54,895 Well, I'm sure you'll think of something. 959 01:04:59,935 --> 01:05:01,067 (KNOCK AT DOOR) 960 01:05:03,505 --> 01:05:04,571 HALSEY: Come in. 961 01:05:08,310 --> 01:05:10,443 An eyes-only message from Pearl. 962 01:05:17,452 --> 01:05:18,518 Nimitz. 963 01:05:19,621 --> 01:05:21,988 He wants us to be spotted. 964 01:05:21,990 --> 01:05:23,957 Because if the Japs see us, 965 01:05:23,959 --> 01:05:25,525 we can break our standing orders 966 01:05:25,527 --> 01:05:27,694 with Washington and return to Pearl. 967 01:05:29,097 --> 01:05:31,164 (LIGHTER CLICKS) 968 01:05:31,166 --> 01:05:33,400 We never received this message. 969 01:05:37,272 --> 01:05:39,039 OFFICER: Sir? The admiral needs you. 970 01:05:42,444 --> 01:05:43,510 NIMITZ: Okay. 971 01:05:44,079 --> 01:05:46,379 Yeah. Okay. 972 01:05:46,381 --> 01:05:47,714 Well, keep me informed. 973 01:05:49,084 --> 01:05:50,417 That was Washington. 974 01:05:50,419 --> 01:05:53,219 They've intercepted several Japanese messages 975 01:05:53,221 --> 01:05:55,689 claiming that the target of their upcoming attack 976 01:05:55,691 --> 01:05:58,124 is out of fresh water. 977 01:05:58,126 --> 01:06:00,226 Interesting, sir. 978 01:06:00,228 --> 01:06:03,129 I heard that Midway accidentally sent out 979 01:06:03,131 --> 01:06:04,698 an unencrypted transmission 980 01:06:04,700 --> 01:06:07,167 that their water plant was broken. 981 01:06:07,169 --> 01:06:08,702 And is their water plant broken? 982 01:06:10,172 --> 01:06:12,038 Not that I know of, sir. 983 01:06:12,040 --> 01:06:14,140 But that proves Midway is AF. 984 01:06:17,980 --> 01:06:19,746 Okay, tell your man, Rochefort 985 01:06:19,748 --> 01:06:21,147 that everyone now agrees 986 01:06:21,149 --> 01:06:23,183 on where his wedding is gonna be held. 987 01:06:23,185 --> 01:06:26,186 We just need to know how many guests are coming 988 01:06:26,188 --> 01:06:29,122 and when they plan to arrive. 989 01:06:48,343 --> 01:06:49,576 (FORD LAUGHS) 990 01:06:49,578 --> 01:06:51,444 FORD: Mack, I think we found the spot. 991 01:06:51,446 --> 01:06:53,029 MARINE CAPTAIN: Can't say, Mr. Ford, 992 01:06:53,030 --> 01:06:54,613 that I've ever helped a big-time Hollywood director 993 01:06:54,616 --> 01:06:56,383 scout for a movie before. 994 01:06:56,385 --> 01:06:57,684 What kind of film you planning to make 995 01:06:57,686 --> 01:06:59,786 in a godforsaken place like this? 996 01:06:59,788 --> 01:07:01,654 Friend of mine in the Navy said 997 01:07:01,656 --> 01:07:04,724 that I might be able to find some real action here. 998 01:07:04,726 --> 01:07:06,760 I think I've been hoodwinked. 999 01:07:06,762 --> 01:07:08,195 I don't know, sir. From the way 1000 01:07:08,196 --> 01:07:09,629 we've been fortifying this little island, 1001 01:07:09,631 --> 01:07:12,132 I'd say your friend has some good intel. 1002 01:07:14,569 --> 01:07:16,269 DICKINSON: Attention on deck. 1003 01:07:18,407 --> 01:07:19,472 Very funny. 1004 01:07:20,509 --> 01:07:21,708 Sit the hell down. 1005 01:07:25,080 --> 01:07:26,746 I'm gonna keep this short. 1006 01:07:26,748 --> 01:07:27,814 I know some of you thought 1007 01:07:27,816 --> 01:07:30,750 I was a pain in the ass as XO... 1008 01:07:30,752 --> 01:07:32,719 Well, that's about to get worse. 1009 01:07:32,721 --> 01:07:34,721 We're headed back to Pearl to resupply, 1010 01:07:34,723 --> 01:07:36,289 and it's probably because something big 1011 01:07:36,291 --> 01:07:38,324 is coming down the pipe. 1012 01:07:38,326 --> 01:07:40,293 I'm therefore doubling our scouting flights 1013 01:07:40,295 --> 01:07:42,295 and I expect you to practice diving runs 1014 01:07:42,297 --> 01:07:44,197 whenever you get a chance. 1015 01:07:44,199 --> 01:07:46,099 Don't be the man who lets down the squadron 1016 01:07:46,101 --> 01:07:47,767 when we finally face the Japs. 1017 01:07:49,604 --> 01:07:50,670 Dismissed. 1018 01:07:59,214 --> 01:08:00,480 Can I talk to you, sir? 1019 01:08:04,186 --> 01:08:05,552 I don't know if I can do this, sir. 1020 01:08:05,554 --> 01:08:08,188 I thought I was a good pilot, 1021 01:08:09,357 --> 01:08:11,524 but I've lost my confidence. 1022 01:08:13,095 --> 01:08:14,494 (SIGHS) 1023 01:08:14,496 --> 01:08:16,262 Why did you become a pilot? 1024 01:08:17,866 --> 01:08:21,201 Your dad wanted you to be an officer, huh? 1025 01:08:21,203 --> 01:08:24,571 Actually, my dad didn't have much respect for officers. 1026 01:08:25,574 --> 01:08:26,706 Said that most of them didn't know 1027 01:08:26,708 --> 01:08:28,141 their ass from their elbow. 1028 01:08:30,212 --> 01:08:32,378 You know, my dad was a tough son of a bitch. 1029 01:08:32,380 --> 01:08:34,614 You know how I got his respect? 1030 01:08:34,616 --> 01:08:36,316 By always staying in the fight. 1031 01:08:37,686 --> 01:08:38,852 I wish I had the luxury 1032 01:08:38,854 --> 01:08:40,854 of worrying about your confidence, 1033 01:08:40,856 --> 01:08:42,322 but we're short on pilots, 1034 01:08:43,291 --> 01:08:44,390 so, you gotta suck it up. 1035 01:08:46,528 --> 01:08:47,594 Yes, sir. 1036 01:08:48,530 --> 01:08:49,596 Wait. 1037 01:08:54,136 --> 01:08:56,436 From now on, you're my wingman. 1038 01:08:56,438 --> 01:08:58,471 I'll be lookin' out for you. 1039 01:08:58,473 --> 01:09:00,507 Now go suit up for a scouting flight. 1040 01:09:03,678 --> 01:09:04,744 Tell me. 1041 01:09:05,647 --> 01:09:06,713 What's your secret? 1042 01:09:07,549 --> 01:09:08,815 My secret? 1043 01:09:08,817 --> 01:09:10,817 He wants to know why nothing bothers you. 1044 01:09:12,521 --> 01:09:15,288 My uncle was a welder on the Empire State Building. 1045 01:09:15,290 --> 01:09:17,440 He'd walk on a beam, 1046 01:09:17,441 --> 01:09:19,591 1,000 feet up in the sky, no ropes, nothing. 1047 01:09:19,594 --> 01:09:21,561 And everyone thought he was crazy, 1048 01:09:21,563 --> 01:09:23,463 but to him, he was just doing a job. 1049 01:09:23,465 --> 01:09:25,498 And one Sunday, he's walking home from church. 1050 01:09:25,500 --> 01:09:26,766 He's a block away from his house, 1051 01:09:26,768 --> 01:09:29,636 when a cab jumps over the curb, 1052 01:09:29,638 --> 01:09:31,437 splatters him like a bug. 1053 01:09:31,439 --> 01:09:32,872 You never know what's gonna get you. 1054 01:09:33,708 --> 01:09:35,308 So, why worry about it? 1055 01:09:37,612 --> 01:09:39,779 Hey. Let's go. 1056 01:09:41,483 --> 01:09:43,283 Simple scouting mission. 1057 01:09:43,285 --> 01:09:45,652 On the way home, we'll practice the dive, you got it? 1058 01:09:45,654 --> 01:09:46,719 Yes, sir. 1059 01:09:46,721 --> 01:09:48,188 We'll be going deeper this time, 1060 01:09:48,190 --> 01:09:49,956 so don't pull up too fast on the bottom 1061 01:09:49,958 --> 01:09:51,224 or you'll black out. 1062 01:09:51,226 --> 01:09:52,959 (ENGINE WHIRRING) 1063 01:10:11,246 --> 01:10:12,579 Oh, shit. 1064 01:10:12,581 --> 01:10:14,514 The ship's moving too slow. 1065 01:10:41,443 --> 01:10:43,876 Abort! Abort takeoff! 1066 01:10:46,314 --> 01:10:47,680 (ON RADIO) The ship's too slow! 1067 01:10:48,883 --> 01:10:51,017 We're not generating enough wind for launch. 1068 01:10:51,019 --> 01:10:53,453 DICKINSON: No, stop! Stop! 1069 01:11:07,636 --> 01:11:08,768 Plane in water. 1070 01:11:08,770 --> 01:11:10,036 Plane in water. 1071 01:11:10,038 --> 01:11:11,838 Turn starboard, God damn it! 1072 01:11:11,840 --> 01:11:13,273 Turn starboard. 1073 01:11:51,446 --> 01:11:53,946 Guess you don't like the chokers either. 1074 01:11:53,948 --> 01:11:57,750 I'd get grease on that thing just trying to button it up. 1075 01:11:57,752 --> 01:12:00,420 Makes me look like a damn waiter. 1076 01:12:00,422 --> 01:12:03,022 Nobody would ever confuse you for a waiter. 1077 01:12:03,024 --> 01:12:04,357 (CHUCKLES) 1078 01:12:06,094 --> 01:12:07,527 You look like hell, Bill. 1079 01:12:07,996 --> 01:12:09,729 I'm fine. 1080 01:12:10,632 --> 01:12:12,332 Tired. 1081 01:12:12,334 --> 01:12:13,966 Every man on the ship's tired. 1082 01:12:13,968 --> 01:12:15,902 We've been out six months without a break. 1083 01:12:15,904 --> 01:12:17,988 There's a big difference 1084 01:12:17,989 --> 01:12:20,073 between tired and whatever the hell you are. 1085 01:12:20,075 --> 01:12:22,942 You're going ashore to the hospital. 1086 01:12:22,944 --> 01:12:25,078 Does this look like a battle wound to you? 1087 01:12:25,080 --> 01:12:26,779 It's a damn rash. 1088 01:12:26,781 --> 01:12:28,848 Now, what are my men gonna think 1089 01:12:28,850 --> 01:12:30,683 when their admiral up and decides 1090 01:12:30,685 --> 01:12:31,984 he needs a vacation? 1091 01:12:31,986 --> 01:12:33,653 It's a direct order, Bill. 1092 01:12:42,997 --> 01:12:44,731 And we keep losing men. 1093 01:12:44,733 --> 01:12:46,632 It's not even the Japs. 1094 01:12:47,635 --> 01:12:49,068 Herman crashed on takeoff. 1095 01:12:49,070 --> 01:12:50,837 Tom Durkin disappeared on patrol. 1096 01:12:50,839 --> 01:12:53,005 And there's this other kid... 1097 01:12:54,642 --> 01:12:55,975 Willie West. 1098 01:12:57,011 --> 01:12:58,911 He didn't think he could cut it. 1099 01:12:58,913 --> 01:13:00,747 I figured it was just the usual jitters. 1100 01:13:01,649 --> 01:13:03,383 I take him under my wing. 1101 01:13:06,054 --> 01:13:08,421 I wrote a letter to his mother yesterday 1102 01:13:08,423 --> 01:13:10,022 telling her I failed him. 1103 01:13:19,167 --> 01:13:20,833 It's not your fault. 1104 01:13:21,770 --> 01:13:23,136 He was right to be scared. 1105 01:13:24,973 --> 01:13:27,673 Everybody knows something big is coming. 1106 01:13:27,675 --> 01:13:29,142 We're talking about a couple dozen planes 1107 01:13:29,144 --> 01:13:31,477 against the whole Japanese fleet. 1108 01:13:31,479 --> 01:13:33,579 And if we lose, they own the Pacific, 1109 01:13:33,581 --> 01:13:36,949 and they raid the West Coast. 1110 01:13:36,951 --> 01:13:39,786 Seattle, San Francisco, Los Angeles... 1111 01:13:40,955 --> 01:13:42,588 will burn. 1112 01:13:42,590 --> 01:13:44,791 And this damn war will last a decade. 1113 01:13:47,429 --> 01:13:49,429 I've never seen you this worried before. 1114 01:13:49,431 --> 01:13:53,032 I never had to worry when it was just me and my plane... 1115 01:13:55,837 --> 01:13:57,970 but, Ann, it's different now. I have to lead these men. 1116 01:14:00,074 --> 01:14:02,008 What do I say to them? 1117 01:14:02,010 --> 01:14:03,109 Just... 1118 01:14:03,945 --> 01:14:05,044 be honest. 1119 01:14:06,614 --> 01:14:08,815 And let them see what I can see. 1120 01:14:11,219 --> 01:14:13,853 They'll follow you anywhere, Dick Best. 1121 01:14:24,466 --> 01:14:25,865 (DICK SIGHS) 1122 01:14:33,942 --> 01:14:35,675 NAVY YARD INSPECTOR: Sir, the Yorktown was hit 1123 01:14:35,677 --> 01:14:37,210 by a 500-pound bomb. 1124 01:14:37,212 --> 01:14:39,212 We need at least two weeks for repairs. 1125 01:14:39,214 --> 01:14:40,947 NIMITZ: Not acceptable. 1126 01:14:40,949 --> 01:14:44,050 Our initial estimate was three months in dry dock in Seattle. 1127 01:14:45,520 --> 01:14:47,587 (METAL CLANGING) (TOOLS WHIRRING) 1128 01:14:49,023 --> 01:14:51,157 NIMITZ: I need this ship. 1129 01:14:51,159 --> 01:14:55,528 I don't care if you need to patch the deck with plywood. 1130 01:14:55,530 --> 01:14:58,197 Yorktown sails in 72 hours. 1131 01:15:00,802 --> 01:15:02,568 Halsey is out. 1132 01:15:02,570 --> 01:15:04,203 He's in the hospital with shingles. 1133 01:15:04,205 --> 01:15:06,873 So I've given command of Task Force 16 1134 01:15:06,875 --> 01:15:08,174 to Admiral Spruance. 1135 01:15:08,176 --> 01:15:09,609 We're setting a trap. 1136 01:15:09,611 --> 01:15:11,277 Our carriers will lie in wait 1137 01:15:11,279 --> 01:15:12,879 northeast of Midway. 1138 01:15:12,881 --> 01:15:16,849 Now, we have set up a picket line of submarines here. 1139 01:15:16,851 --> 01:15:19,068 As for Midway itself, 1140 01:15:19,069 --> 01:15:21,286 we have crammed every plane we can spare onto that runway. 1141 01:15:21,289 --> 01:15:23,789 But this time, if we're lucky, 1142 01:15:23,791 --> 01:15:25,791 surprise will be on our side. 1143 01:15:28,162 --> 01:15:30,630 Layton, how reliable are these estimates 1144 01:15:30,632 --> 01:15:32,098 of the Japanese positions? 1145 01:15:32,100 --> 01:15:33,866 They represent our best guess, 1146 01:15:33,868 --> 01:15:35,768 based on the intelligence that we have. 1147 01:15:35,770 --> 01:15:39,171 I can't plan around your guess. 1148 01:15:39,173 --> 01:15:42,041 I understand that we're asking the impossible, 1149 01:15:42,043 --> 01:15:44,210 but we need you to be specific. 1150 01:15:44,212 --> 01:15:46,812 (SIGHS) 1151 01:15:46,814 --> 01:15:49,549 The Japanese will attack on the morning of June 4th 1152 01:15:49,551 --> 01:15:53,553 from the northwest, at a bearing of 325 degrees. 1153 01:15:53,555 --> 01:15:56,255 They will be sighted 175 miles from Midway 1154 01:15:56,257 --> 01:15:58,124 at 0700 local time. 1155 01:16:00,862 --> 01:16:03,029 I trust Layton and his team. 1156 01:16:03,831 --> 01:16:05,331 Make your plans accordingly. 1157 01:16:06,234 --> 01:16:07,333 Dismissed. 1158 01:16:09,137 --> 01:16:10,603 (ALARM BLARING) 1159 01:16:10,605 --> 01:16:12,639 MAN ON SPEAKERS: Clear the deck. 1160 01:16:12,640 --> 01:16:14,674 Torpedo Squadron Six coming in from Pearl. 1161 01:16:14,676 --> 01:16:16,509 Clear the deck. 1162 01:16:16,510 --> 01:16:18,343 Torpedo Squadron Six coming in from Pearl. 1163 01:16:22,183 --> 01:16:23,249 (RATTLES) 1164 01:16:25,153 --> 01:16:26,819 BROWNING: He's in trouble. 1165 01:16:29,357 --> 01:16:30,623 Shit. 1166 01:16:33,928 --> 01:16:36,295 MAN ON SPEAKERS: We need a rescue team! 1167 01:16:36,297 --> 01:16:38,297 Easy. Easy. Easy. Easy, boys. Easy. 1168 01:16:38,299 --> 01:16:39,999 (LINDSEY GROANING) 1169 01:16:40,001 --> 01:16:41,267 Get him over. 1170 01:16:41,269 --> 01:16:42,768 Hand him off. One, two, three. 1171 01:16:42,770 --> 01:16:44,870 (LINDSEY SCREAMS) Easy, Lieutenant. 1172 01:16:44,872 --> 01:16:46,105 How's your back doing, Lieutenant? 1173 01:16:46,107 --> 01:16:49,642 It feels like someone dropped a tractor on it. 1174 01:16:52,013 --> 01:16:54,847 McCLUSKY: So, that's what your squadrons are up against? 1175 01:16:54,849 --> 01:16:56,349 Four carriers. 1176 01:16:56,351 --> 01:16:58,718 Approximately 250 aircraft, 1177 01:16:58,720 --> 01:17:00,353 plus the biggest battleship in the world. 1178 01:17:00,355 --> 01:17:02,989 Yeah, not to mention the Japs are unbeatable. 1179 01:17:02,991 --> 01:17:04,991 We've got the drop on the bastards. 1180 01:17:06,027 --> 01:17:07,126 Make it count. 1181 01:17:10,031 --> 01:17:11,297 How's Lindsey? 1182 01:17:11,299 --> 01:17:12,398 Not good, sir. 1183 01:17:13,835 --> 01:17:15,001 (DOOR OPENS) 1184 01:17:17,405 --> 01:17:18,671 (DOOR CLOSES) 1185 01:17:20,108 --> 01:17:21,741 (DICK SIGHS) 1186 01:17:21,743 --> 01:17:23,342 Do you trust the intelligence? 1187 01:17:23,344 --> 01:17:25,294 McCLUSKY: I'm trying. 1188 01:17:25,295 --> 01:17:27,245 Because we're betting a hell of a lot on this hand. 1189 01:17:27,248 --> 01:17:28,948 Yeah. 1190 01:17:28,949 --> 01:17:30,649 I can't believe I'm saying this, but, uh... 1191 01:17:32,286 --> 01:17:34,086 I liked you better when you were cocky. 1192 01:17:34,088 --> 01:17:35,688 Hey, you don't have to worry about me. 1193 01:17:35,690 --> 01:17:37,123 Oh, really? 1194 01:17:37,125 --> 01:17:39,759 You've been blaming yourself for that kid who went down. 1195 01:17:41,229 --> 01:17:43,796 How do I make it right? 1196 01:17:43,798 --> 01:17:46,766 Make sure your men are ready for tomorrow. 1197 01:17:46,768 --> 01:17:48,934 And you bring back as many of 'em as you can. 1198 01:17:48,936 --> 01:17:50,703 (DOOR OPENS) 1199 01:17:50,705 --> 01:17:52,138 Ship sighted. 1200 01:17:55,410 --> 01:17:57,143 (MEN SPEAKING INDISTINCTLY) 1201 01:17:57,145 --> 01:17:59,412 (SHIP HORN BLOWS) 1202 01:17:59,414 --> 01:18:01,080 DECK OFFICER: It's the Yorktown! 1203 01:18:01,082 --> 01:18:03,015 (ALL CHEERING AND APPLAUDING) 1204 01:18:04,218 --> 01:18:05,635 DICKINSON: How the hell 1205 01:18:05,636 --> 01:18:07,053 did she get out of dry dock in time? 1206 01:18:07,722 --> 01:18:09,355 I don't know. 1207 01:18:09,357 --> 01:18:11,791 I guess every battle needs a miracle. 1208 01:18:11,793 --> 01:18:12,858 Whoo! 1209 01:18:14,295 --> 01:18:16,295 You've memorized every position 1210 01:18:16,297 --> 01:18:18,030 on that board, Layton. 1211 01:18:18,032 --> 01:18:19,749 Go home. 1212 01:18:19,750 --> 01:18:21,467 I think I'm going to spend the night here, sir, 1213 01:18:21,469 --> 01:18:23,069 just in case anything comes up. 1214 01:18:23,971 --> 01:18:25,871 Your wife doesn't mind? 1215 01:18:25,873 --> 01:18:27,773 Well, she knows the drill. 1216 01:18:27,775 --> 01:18:30,409 My wife knows the drill, too, but she still minds. 1217 01:18:32,313 --> 01:18:33,613 And when the war's over, 1218 01:18:33,614 --> 01:18:34,914 I plan on spending the rest of my life 1219 01:18:34,916 --> 01:18:35,981 making it up to her. 1220 01:18:37,418 --> 01:18:38,951 Get some rest. 1221 01:18:38,953 --> 01:18:40,019 Good night. 1222 01:18:48,763 --> 01:18:50,496 (BUGLE PLAYING) 1223 01:19:04,312 --> 01:19:06,512 MARINE CAPTAIN: They've scrambled all the squadrons. 1224 01:19:06,514 --> 01:19:09,048 Radar must've picked up something. 1225 01:19:09,050 --> 01:19:11,884 That's great, Mikey, that's great. 1226 01:19:11,886 --> 01:19:14,086 Next time, get the horn up a little higher, all right? 1227 01:19:14,088 --> 01:19:15,488 MIKEY: All right, sir. A little higher. Good. 1228 01:19:15,490 --> 01:19:17,123 All right. Lower the flag, we're going again. 1229 01:19:20,995 --> 01:19:22,461 Get something in your stomachs. 1230 01:19:23,931 --> 01:19:25,397 It's gonna be a long day. 1231 01:19:33,207 --> 01:19:35,307 I'm not gonna sugarcoat it, boys. 1232 01:19:35,309 --> 01:19:38,210 Nobody thinks we can go toe-to-toe with the Japanese. 1233 01:19:38,980 --> 01:19:40,279 Not in a fair fight. 1234 01:19:41,949 --> 01:19:44,016 Today, we're gonna be big underdogs. 1235 01:19:44,385 --> 01:19:46,369 Me? 1236 01:19:46,370 --> 01:19:48,354 I think the men in this room can fly with anyone. 1237 01:19:48,356 --> 01:19:50,790 Maybe that's 'cause I'm a cocky son of a bitch. 1238 01:19:52,827 --> 01:19:55,127 But it's also because I've seen what you can do. 1239 01:19:58,499 --> 01:20:00,032 You're ready for this. 1240 01:20:08,075 --> 01:20:10,409 We're gonna give 'em a shellackin'. 1241 01:20:10,411 --> 01:20:12,344 (ALL CHUCKLE) 1242 01:20:19,921 --> 01:20:21,854 (AIRPLANE ENGINES ROARING) 1243 01:20:49,250 --> 01:20:51,617 They're coming! The Japs are coming! 1244 01:20:51,619 --> 01:20:53,986 Mr. Ford, we have incoming aircrafts. 1245 01:20:53,988 --> 01:20:55,254 We need to get you to a bunker. 1246 01:20:55,256 --> 01:20:56,922 (AIR RAID SIREN BLARING) 1247 01:20:56,924 --> 01:20:59,058 Incoming aircrafts? 1248 01:20:59,060 --> 01:21:00,593 Sir, you have to take cover, sir. 1249 01:21:02,864 --> 01:21:04,864 Holy shit! To the roof! 1250 01:21:04,866 --> 01:21:06,432 MARINE CAPTAIN: Mr. Ford, wait! 1251 01:21:06,434 --> 01:21:08,033 With all due respect, sir, 1252 01:21:08,035 --> 01:21:09,201 there isn't going to be a movie, sir, 1253 01:21:09,203 --> 01:21:10,886 if we don't get you to cover. 1254 01:21:10,887 --> 01:21:12,570 FORD: I'm gonna shoot the damn picture. 1255 01:21:12,573 --> 01:21:13,639 Got it, Jackie? 1256 01:21:14,242 --> 01:21:15,507 Beautiful! 1257 01:21:34,428 --> 01:21:35,561 Are you okay? 1258 01:21:35,563 --> 01:21:37,630 Keep shooting. Keep shooting! 1259 01:21:42,904 --> 01:21:44,637 Japanese air attack reported on Midway. 1260 01:21:44,639 --> 01:21:46,672 And one of our scout planes just sighted the enemy fleet. 1261 01:21:46,674 --> 01:21:48,374 Spotted where? 1262 01:21:48,376 --> 01:21:50,542 He reports carriers bearing 320 degrees, 1263 01:21:50,544 --> 01:21:53,612 180 miles northwest of Midway. 1264 01:21:53,614 --> 01:21:56,181 Well, Layton, you and Rochefort were only off 1265 01:21:56,183 --> 01:21:58,617 five minutes, five miles and five degrees. 1266 01:21:58,619 --> 01:22:00,586 Well, we'll endeavor to do better next time, sir. 1267 01:22:02,189 --> 01:22:03,956 Give our pilots the enemy position. 1268 01:22:03,958 --> 01:22:05,090 Tell them to attack. 1269 01:22:05,092 --> 01:22:06,292 Yes, sir. 1270 01:22:23,945 --> 01:22:25,344 (SPEAKING JAPANESE) 1271 01:22:43,698 --> 01:22:45,297 (YAMAGUCHI SPEAKING JAPANESE) 1272 01:22:53,140 --> 01:22:54,707 (CONVERSING IN JAPANESE) 1273 01:24:17,124 --> 01:24:18,290 DICK: Hey, Lindsey, 1274 01:24:19,393 --> 01:24:21,493 you still owe me 10 bucks. 1275 01:24:21,495 --> 01:24:24,530 You trying to collect before I get myself shot down? 1276 01:24:24,532 --> 01:24:26,632 Nah, I know you're good for it, Lindsey. 1277 01:24:26,634 --> 01:24:28,600 You don't have to fly today. 1278 01:24:28,602 --> 01:24:30,803 Nobody would doubt your courage. 1279 01:24:30,805 --> 01:24:32,771 I will lead my squadron in. 1280 01:24:38,512 --> 01:24:39,745 Good luck, sir. 1281 01:24:39,747 --> 01:24:41,346 I'll be right behind you. 1282 01:24:41,348 --> 01:24:43,615 I'll meet you at the Japanese fleet. 1283 01:24:58,365 --> 01:24:59,598 (STATIC ON RADIO) 1284 01:24:59,600 --> 01:25:01,266 (SPEAKING JAPANESE) 1285 01:25:09,176 --> 01:25:10,576 (CONVERSING IN JAPANESE) 1286 01:26:11,472 --> 01:26:13,272 (IN ENGLISH) They got a Jintsu type cruiser. 1287 01:26:13,274 --> 01:26:14,473 Range 2,500 yards. 1288 01:26:14,475 --> 01:26:16,441 I'm not wasting a torpedo on a cruiser. 1289 01:26:16,443 --> 01:26:17,509 Where are the carriers? 1290 01:26:22,183 --> 01:26:23,916 (METAL CREAKING) 1291 01:26:26,954 --> 01:26:28,520 Sir, we need to go deep. 1292 01:26:28,522 --> 01:26:29,588 Man battle stations. 1293 01:26:30,925 --> 01:26:33,425 Battle stations. Everybody, in your bunks. 1294 01:26:33,427 --> 01:26:34,960 (ALARM BLARING) 1295 01:26:40,234 --> 01:26:41,533 Well, Murray, 1296 01:26:42,236 --> 01:26:43,569 this is it. 1297 01:27:22,243 --> 01:27:23,809 The Enterprise has launched its SBDs 1298 01:27:23,811 --> 01:27:25,744 and their squadrons of marine dive bombers 1299 01:27:25,746 --> 01:27:27,946 following a new sighting report out of Midway. 1300 01:27:32,353 --> 01:27:34,553 McCLUSKY: (ON RADIO) We gotta climb higher, boys. 1301 01:27:34,555 --> 01:27:36,288 We need to conserve fuel. 1302 01:27:38,425 --> 01:27:41,026 MURRAY: Approaching altitude 14,000 feet. 1303 01:27:41,028 --> 01:27:42,794 Release your oxygen, sir. 1304 01:27:47,735 --> 01:27:48,900 (COUGHING) 1305 01:27:52,573 --> 01:27:54,339 Are you okay, sir? 1306 01:27:54,341 --> 01:27:56,275 DICK: It's my oxygen. 1307 01:27:56,277 --> 01:27:58,010 Must've gotten a bad mix. 1308 01:27:58,012 --> 01:27:59,478 We have to go back. 1309 01:27:59,480 --> 01:28:00,879 It'll tear up your lungs. 1310 01:28:00,881 --> 01:28:02,814 DICK: I'm not sending the squadron out there 1311 01:28:02,816 --> 01:28:04,650 without their commander. 1312 01:28:05,819 --> 01:28:07,786 BROCKMAN: There she is. 1313 01:28:07,788 --> 01:28:09,988 We got a carrier, maybe 4,000 yards. 1314 01:28:09,990 --> 01:28:11,823 Sir, the Japs are right on us. 1315 01:28:11,825 --> 01:28:13,458 Make tubes one and two ready. 1316 01:28:13,460 --> 01:28:15,527 Make tubes one and two ready in all respects. 1317 01:28:15,529 --> 01:28:17,496 Make tubes one and two ready in all respects. 1318 01:28:17,498 --> 01:28:18,697 Tubes one and two ready, aye. 1319 01:28:23,737 --> 01:28:24,970 TORPEDO ROOM CHIEF: Flood down tube one. 1320 01:28:24,972 --> 01:28:26,038 Flood down tube one, aye. 1321 01:28:31,011 --> 01:28:32,644 (MEN SHOUTING IN JAPANESE) 1322 01:28:33,981 --> 01:28:35,580 (SPEAKING JAPANESE) 1323 01:28:40,054 --> 01:28:41,320 (IN ENGLISH) Bearing. 1324 01:28:43,724 --> 01:28:44,790 Mark. 1325 01:28:52,499 --> 01:28:53,899 (SPEAKING JAPANESE) 1326 01:28:57,504 --> 01:28:59,037 (IN ENGLISH) Matched. Tube one. 1327 01:28:59,039 --> 01:29:00,372 Fire! 1328 01:29:04,712 --> 01:29:06,111 (STOPWATCH TICKING) 1329 01:29:22,830 --> 01:29:24,496 (SPEAKING JAPANESE) 1330 01:29:33,440 --> 01:29:35,607 McCLUSKY: Six Baker 10, do you have visual? 1331 01:29:35,609 --> 01:29:37,008 (COUGHING) 1332 01:29:38,712 --> 01:29:39,878 Nothin'. 1333 01:29:39,880 --> 01:29:43,014 Must've gotten a bum sighting report. 1334 01:29:43,016 --> 01:29:45,117 McCLUSKY: Or maybe they've changed course. 1335 01:29:46,620 --> 01:29:48,387 Let's do a back search. 1336 01:29:50,491 --> 01:29:51,590 Here they come again. 1337 01:30:16,550 --> 01:30:18,116 Target spotted. 1338 01:30:18,118 --> 01:30:19,618 (SHOUTS IN JAPANESE) 1339 01:31:14,975 --> 01:31:16,641 (CONVERSING IN JAPANESE) 1340 01:31:29,990 --> 01:31:31,256 DAVIS: The screws are fading. 1341 01:31:32,659 --> 01:31:33,992 I think they're leaving, sir. 1342 01:31:33,994 --> 01:31:35,594 Take us to periscope depth. 1343 01:31:46,006 --> 01:31:48,540 Enemy destroyer's headed back to her fleet. 1344 01:32:00,721 --> 01:32:02,153 I've got a ship. 1345 01:32:02,155 --> 01:32:03,989 Jap destroyer at flank speed. 1346 01:32:03,991 --> 01:32:05,290 What do you wanna bet 1347 01:32:05,291 --> 01:32:06,590 she's trying to catch up with the carriers? 1348 01:32:06,593 --> 01:32:07,926 McCLUSKY'S RADIOMAN: Sir, we've been up here 1349 01:32:07,928 --> 01:32:08,994 for almost two hours. 1350 01:32:08,996 --> 01:32:10,595 What if we run out of fuel 1351 01:32:10,597 --> 01:32:12,130 and the whole squadron has to ditch? 1352 01:32:13,033 --> 01:32:14,299 Then I'll probably end up 1353 01:32:14,301 --> 01:32:15,967 scrubbing potatoes at Leavenworth. 1354 01:32:17,204 --> 01:32:18,637 To hell with it. 1355 01:32:18,639 --> 01:32:19,704 (ON RADIO) Follow me, boys. 1356 01:32:29,116 --> 01:32:31,249 I hope you're right, McClusky. 1357 01:32:31,251 --> 01:32:33,552 Bombing Six on me. 1358 01:32:50,571 --> 01:32:52,304 Think they've seen us? 1359 01:32:52,306 --> 01:32:54,839 When they see us, we'll know. 1360 01:32:55,876 --> 01:32:57,275 (GUNFIRE) 1361 01:33:01,815 --> 01:33:02,881 (SCREAMS) 1362 01:33:07,354 --> 01:33:09,654 (GRUNTING) 1363 01:33:11,358 --> 01:33:13,124 Brace for impact! 1364 01:33:18,265 --> 01:33:19,864 (YAMAGUCHI SPEAKING JAPANESE) 1365 01:33:46,026 --> 01:33:47,626 (OFFICER SPEAKING JAPANESE) 1366 01:33:51,832 --> 01:33:52,897 (SCOFFS) 1367 01:33:59,873 --> 01:34:00,939 (GENDA SPEAKING) 1368 01:34:09,750 --> 01:34:11,149 (MEN CLAMORING) 1369 01:34:24,197 --> 01:34:26,431 God damn it. That magnificent son of a bitch 1370 01:34:26,433 --> 01:34:27,899 actually found them. 1371 01:34:27,901 --> 01:34:29,367 (ON RADIO) All right, boys. 1372 01:34:29,369 --> 01:34:32,170 Bombing Six, we've got the first bastard in line. 1373 01:34:40,080 --> 01:34:41,680 (CONVERSING IN JAPANESE) 1374 01:34:46,687 --> 01:34:49,421 (AIRPLANE ENGINES ROARING) 1375 01:34:50,357 --> 01:34:51,956 (MEN SHOUTING IN JAPANESE) 1376 01:34:56,029 --> 01:34:58,029 MURRAY: Mr. Best, watch out! 1377 01:35:02,069 --> 01:35:03,936 What the hell? 1378 01:35:03,937 --> 01:35:05,804 McClusky was supposed to go for the far carrier. 1379 01:35:05,806 --> 01:35:07,072 Stay on me. 1380 01:35:27,260 --> 01:35:28,860 McCLUSKY'S RADIOMAN: At 4,000. 1381 01:35:45,912 --> 01:35:47,145 3,000! 1382 01:35:47,147 --> 01:35:48,813 Do it, baby, come on! 1383 01:35:48,815 --> 01:35:49,881 Come on! 1384 01:35:55,889 --> 01:35:57,088 McCLUSKY'S RADIOMAN: 2,000! 1385 01:36:02,129 --> 01:36:03,962 1,800! 1386 01:36:47,040 --> 01:36:49,507 Come on, Dickinson, do what you're paid to do. 1387 01:36:49,509 --> 01:36:50,575 (GRUNTS) 1388 01:37:01,221 --> 01:37:02,287 Whoo! 1389 01:37:02,289 --> 01:37:04,956 GAY: (WHOOPING) Yeah! 1390 01:37:04,958 --> 01:37:06,958 (LAUGHING) 1391 01:37:06,960 --> 01:37:09,227 (EXPLOSIONS) 1392 01:37:10,096 --> 01:37:11,162 (SPEAKING JAPANESE) 1393 01:37:40,527 --> 01:37:43,161 KROEGER ON RADIO: Feeling a little lonely, sir? 1394 01:37:43,163 --> 01:37:45,263 Wish we'd brought more planes to the party. 1395 01:37:45,265 --> 01:37:47,932 DICK: You always wanted to be a hero, Kroeger. 1396 01:37:47,934 --> 01:37:49,400 Now's your chance. 1397 01:37:50,537 --> 01:37:52,170 (SHOUTING IN JAPANESE) 1398 01:38:22,168 --> 01:38:23,401 DICK: Okay, Murray. 1399 01:38:23,403 --> 01:38:25,470 We put that carrier out of action 1400 01:38:25,472 --> 01:38:27,505 even if we have to crash on her deck. 1401 01:38:37,550 --> 01:38:38,616 4,000! 1402 01:38:39,319 --> 01:38:40,919 (SPEAKING JAPANESE) 1403 01:38:56,469 --> 01:38:58,202 3,000! 1404 01:39:34,174 --> 01:39:35,239 1,800! 1405 01:39:38,244 --> 01:39:39,444 1,600! 1406 01:39:44,284 --> 01:39:46,184 1,500! 1407 01:40:11,444 --> 01:40:13,378 That was a beauty, sir! 1408 01:40:13,380 --> 01:40:15,179 Right on her deck! 1409 01:40:32,532 --> 01:40:34,332 Any fighters on our tail? 1410 01:40:35,802 --> 01:40:37,135 No, sir. 1411 01:40:37,137 --> 01:40:38,503 They must be chasing someone else. 1412 01:41:27,187 --> 01:41:28,286 O'FLAHERTY: We're going in! 1413 01:41:36,729 --> 01:41:39,397 O'Flaherty and Gaido are down, sir. 1414 01:41:39,399 --> 01:41:41,265 If you don't hit them damn Zeros, 1415 01:41:41,267 --> 01:41:42,366 we're gonna be joining 'em. 1416 01:41:51,778 --> 01:41:52,844 (GRUNTS) 1417 01:41:58,218 --> 01:41:59,450 Are you okay, sir? 1418 01:42:01,187 --> 01:42:02,753 Radio our position. 1419 01:42:02,755 --> 01:42:03,888 We gotta get a ship out here 1420 01:42:03,890 --> 01:42:05,656 to pick up Gaido and O'Flaherty. 1421 01:42:26,312 --> 01:42:28,246 (ALARM BLARING) 1422 01:42:31,618 --> 01:42:32,917 (SPEAKING JAPANESE) 1423 01:43:25,238 --> 01:43:27,405 Do you want us to contact Admiral Spruance? 1424 01:43:27,407 --> 01:43:29,740 No, he can't break radio silence. 1425 01:43:32,378 --> 01:43:33,444 For me? 1426 01:43:37,917 --> 01:43:41,352 Rochefort intercepted a Japanese signal. 1427 01:43:41,354 --> 01:43:44,288 He can't translate the body, but look at the call sign. 1428 01:43:44,290 --> 01:43:45,623 That's from Admiral Nagumo. 1429 01:43:45,625 --> 01:43:47,225 But he's not transmitting from the Akagi. 1430 01:43:47,227 --> 01:43:48,593 He's transmitting from a cruiser. 1431 01:43:48,595 --> 01:43:50,795 Now, why the hell would Nagumo leave his flagship? 1432 01:44:00,873 --> 01:44:02,473 (THUNDER RUMBLING) 1433 01:44:02,475 --> 01:44:04,875 (CONVERSING IN JAPANESE) 1434 01:44:51,624 --> 01:44:53,291 O'FLAHERTY: They taught us about dehydration 1435 01:44:53,293 --> 01:44:54,425 in flight school. 1436 01:44:54,427 --> 01:44:56,861 Your skin starts to crack, 1437 01:44:56,863 --> 01:44:57,995 liver fails... 1438 01:44:57,997 --> 01:45:00,331 Knock it off. 1439 01:45:00,333 --> 01:45:01,432 What if nobody finds us? 1440 01:45:02,468 --> 01:45:03,701 We swim back to Pearl. 1441 01:45:05,438 --> 01:45:06,637 Good luck with sharks. 1442 01:45:07,507 --> 01:45:09,006 We'll need something to eat. 1443 01:45:12,712 --> 01:45:14,412 Wait. Wait, I see something. 1444 01:45:16,082 --> 01:45:18,049 Looks like a destroyer. 1445 01:45:18,051 --> 01:45:19,650 American or Jap? 1446 01:45:33,733 --> 01:45:35,666 (SPEAKING JAPANESE) 1447 01:45:36,969 --> 01:45:40,037 (IN ENGLISH) You, tell us your ship, 1448 01:45:40,039 --> 01:45:41,972 or we throw you overboard. 1449 01:45:43,376 --> 01:45:44,442 Cigarette? 1450 01:45:46,846 --> 01:45:48,446 (LIEUTENANT SPEAKING JAPANESE) 1451 01:45:59,859 --> 01:46:02,526 You know, I had a lot of friends at Pearl Harbor. 1452 01:46:04,997 --> 01:46:07,598 So how about you go fuck yourself? 1453 01:46:08,968 --> 01:46:10,034 (SNAPS FINGERS) 1454 01:46:25,585 --> 01:46:26,650 (GASPS) 1455 01:46:46,439 --> 01:46:47,872 (BREATHING HEAVILY) 1456 01:46:55,581 --> 01:46:56,981 (SPEAKING JAPANESE) 1457 01:47:18,671 --> 01:47:21,472 (MAN SPEAKING INDISTINCTLY ON SPEAKERS) 1458 01:47:21,474 --> 01:47:22,606 (ALARM BLARING) 1459 01:47:22,608 --> 01:47:25,209 Murray, get something to eat. 1460 01:47:25,211 --> 01:47:27,511 I bet we're going back out there. 1461 01:47:27,513 --> 01:47:29,613 We have to go upstairs to report. 1462 01:47:30,082 --> 01:47:31,449 Hey, what happened? 1463 01:47:31,451 --> 01:47:33,150 I got strafed by a Zero. 1464 01:47:33,152 --> 01:47:36,153 DICK: Hey, how'd you know to follow that Jap destroyer? 1465 01:47:36,155 --> 01:47:37,988 I played a hunch. 1466 01:47:37,990 --> 01:47:40,658 Well, your hunch might have won us this battle. 1467 01:47:40,660 --> 01:47:42,927 But I gotta tell ya, 1468 01:47:42,929 --> 01:47:46,464 that looked like some cowboy bullshit to me. 1469 01:47:46,466 --> 01:47:48,599 Well, if you can't beat 'em, join 'em. 1470 01:47:48,601 --> 01:47:49,900 (DISTANT GUNFIRE) 1471 01:47:49,902 --> 01:47:51,202 SPRUANCE: Yorktown's hit. 1472 01:47:52,672 --> 01:47:53,871 What have we got left? 1473 01:47:53,873 --> 01:47:55,739 Couple of SBDs just returned. 1474 01:47:55,741 --> 01:47:57,141 The pilots are coming up to report. 1475 01:47:57,143 --> 01:47:59,076 (DOOR OPENS) 1476 01:47:59,078 --> 01:48:01,612 SPRUANCE: What's the news from the enemy fleet? 1477 01:48:01,614 --> 01:48:03,481 Three carriers down. One to go. 1478 01:48:03,483 --> 01:48:04,748 And our air group? 1479 01:48:04,750 --> 01:48:06,684 Only three torpedo bombers came back, 1480 01:48:06,686 --> 01:48:07,885 and they're all shot up. 1481 01:48:07,887 --> 01:48:09,687 What about the dive bombers? 1482 01:48:09,689 --> 01:48:12,056 We can probably scrounge up a dozen. 1483 01:48:12,058 --> 01:48:14,258 McClusky, you've been shot. 1484 01:48:14,260 --> 01:48:16,527 I can fly, sir. The hell you can. 1485 01:48:16,529 --> 01:48:18,062 Get your ass down to sick bay. 1486 01:48:21,067 --> 01:48:22,967 Put the pilots you trust 1487 01:48:22,969 --> 01:48:24,869 in any plane that can fly. 1488 01:48:24,871 --> 01:48:25,970 Yes, sir. 1489 01:48:28,641 --> 01:48:30,040 (COUGHING) 1490 01:48:30,042 --> 01:48:31,809 (RETCHING) You okay, sir? 1491 01:48:31,811 --> 01:48:34,011 I'm fine. (COUGHS) 1492 01:48:37,517 --> 01:48:38,916 (PANTING) 1493 01:48:49,061 --> 01:48:51,161 Has anybody heard from Dickinson? 1494 01:48:51,764 --> 01:48:53,130 No. 1495 01:48:53,132 --> 01:48:54,832 Not yet. 1496 01:48:54,834 --> 01:48:57,735 Look, I know you boys have just been through hell. 1497 01:48:57,737 --> 01:49:00,037 But we gotta go back and hit the last carrier. 1498 01:49:12,952 --> 01:49:14,785 I'll see if I can find more men. 1499 01:49:24,664 --> 01:49:26,063 (COUGHING) 1500 01:49:32,572 --> 01:49:33,637 Hey. 1501 01:49:35,041 --> 01:49:36,106 Strap up. 1502 01:49:37,176 --> 01:49:39,577 We're going back out. 1503 01:49:39,579 --> 01:49:40,678 I'm sorry, sir, but I think 1504 01:49:40,680 --> 01:49:43,047 you need to find somebody else. 1505 01:49:43,049 --> 01:49:45,916 You don't know what it's like to be in the back seat, sir. 1506 01:49:45,918 --> 01:49:47,918 You fly like you don't care if we come home. 1507 01:49:53,726 --> 01:49:55,125 (COUGHING) 1508 01:49:56,596 --> 01:49:57,828 (SIGHS) 1509 01:49:59,865 --> 01:50:02,032 I wanna go home, too. 1510 01:50:02,034 --> 01:50:05,002 I wanna spend more than a few days at a time with my wife. 1511 01:50:05,838 --> 01:50:07,871 See my little girl grow up. 1512 01:50:08,374 --> 01:50:09,773 And you're right. 1513 01:50:11,344 --> 01:50:13,310 If we go out there, 1514 01:50:13,312 --> 01:50:15,312 we probably aren't coming back. 1515 01:50:16,148 --> 01:50:17,948 But this is our job, 1516 01:50:17,950 --> 01:50:19,950 and we're the guys who have to hold the fort 1517 01:50:19,952 --> 01:50:21,685 till the cavalry arrives. 1518 01:50:25,358 --> 01:50:27,391 Look, if you really can't fly, 1519 01:50:28,260 --> 01:50:30,027 I'll find someone else. 1520 01:50:30,029 --> 01:50:33,163 But you should get back in that plane. 1521 01:50:33,165 --> 01:50:36,266 You'll remember this moment for the rest of your life. 1522 01:50:36,268 --> 01:50:38,168 And if you know that you came through 1523 01:50:38,170 --> 01:50:40,104 when people were counting on you, 1524 01:50:40,106 --> 01:50:42,006 you'll be able to face anything. 1525 01:50:54,286 --> 01:50:56,153 We've come this far, Murray. 1526 01:50:57,356 --> 01:50:59,356 Don't make me go back out there without you. 1527 01:51:12,905 --> 01:51:14,238 I'll warm her up, sir. 1528 01:51:19,045 --> 01:51:20,444 (CONVERSING IN JAPANESE) 1529 01:51:40,800 --> 01:51:42,132 (OFFICER SPEAKING) 1530 01:52:12,331 --> 01:52:13,497 Get ready, Murray. 1531 01:52:13,499 --> 01:52:15,866 We're not sneaking up on them this time. 1532 01:52:18,370 --> 01:52:20,070 Here they come! 1533 01:52:56,175 --> 01:52:57,508 (SHOUTING IN JAPANESE) 1534 01:53:15,828 --> 01:53:16,894 (GRUNTS) 1535 01:53:16,896 --> 01:53:18,128 (SCREAMING) 1536 01:53:28,841 --> 01:53:30,073 Altitude. 1537 01:53:30,075 --> 01:53:31,975 We've got Zeroes on our tail. 1538 01:53:41,987 --> 01:53:43,053 (SHOUTING INDISTINCTLY) 1539 01:54:11,617 --> 01:54:13,183 (STRAINING) 1540 01:54:24,597 --> 01:54:25,863 DICK: This is for Pearl. 1541 01:54:35,641 --> 01:54:37,507 (YELLING) 1542 01:55:04,169 --> 01:55:06,236 (PEOPLE SPEAKING INDISTINCTLY) 1543 01:55:09,208 --> 01:55:10,274 You're gonna be okay. 1544 01:55:12,511 --> 01:55:13,644 Thanks, boys. 1545 01:55:16,115 --> 01:55:17,347 What happened to you? 1546 01:55:17,349 --> 01:55:19,583 I ran out of fuel about 20 miles out. 1547 01:55:20,653 --> 01:55:22,219 Ditched next to the Phelps. 1548 01:55:24,189 --> 01:55:25,389 Where's Best? 1549 01:55:26,325 --> 01:55:27,958 That's one of his wingmen. 1550 01:55:28,627 --> 01:55:30,460 He hasn't come back yet. 1551 01:55:31,931 --> 01:55:34,665 He's probably just taking a victory lap. 1552 01:55:39,438 --> 01:55:40,504 Yeah. 1553 01:55:44,176 --> 01:55:45,242 Hey. 1554 01:55:47,513 --> 01:55:49,112 Men like Dick Best are the reason 1555 01:55:49,114 --> 01:55:50,280 we're gonna win this war. 1556 01:55:55,254 --> 01:55:57,654 (MAN SPEAKING INDISTINCTLY ON SPEAKERS) 1557 01:56:06,065 --> 01:56:07,564 Come on, Best. 1558 01:56:19,211 --> 01:56:20,477 Any news? 1559 01:56:20,479 --> 01:56:21,745 The kids are out back. 1560 01:56:21,747 --> 01:56:23,013 Go, go. 1561 01:56:24,350 --> 01:56:25,415 Hi. 1562 01:56:27,219 --> 01:56:29,219 Cindy heard a rumor from the base. 1563 01:56:29,989 --> 01:56:31,355 There's a big battle 1564 01:56:31,357 --> 01:56:33,557 and one of our carriers is sinking. 1565 01:56:33,559 --> 01:56:35,492 And the pilots? 1566 01:56:35,494 --> 01:56:37,995 It sounds like we lost a lot of them. 1567 01:56:37,997 --> 01:56:40,731 I am gonna go powder my nose quickly. 1568 01:56:48,140 --> 01:56:50,073 (BREATHING HEAVILY) 1569 01:57:00,085 --> 01:57:03,053 (BREATHES DEEPLY) 1570 01:57:03,055 --> 01:57:06,056 The Japanese might charge with their battleships. 1571 01:57:06,058 --> 01:57:09,059 So we will withdraw for the night. 1572 01:57:09,061 --> 01:57:11,328 But their fleet might be out of range in the morning. 1573 01:57:11,330 --> 01:57:13,597 Nimitz ordered us to be judicious. 1574 01:57:13,599 --> 01:57:15,565 We won a great victory today. 1575 01:57:17,069 --> 01:57:18,402 Let's not blow it. 1576 01:57:30,616 --> 01:57:32,215 (MEN SPEAKING INDISTINCTLY) 1577 01:57:39,591 --> 01:57:41,825 (DISTANT AIRPLANE ENGINE RATTLING) 1578 01:57:47,066 --> 01:57:48,832 (ENGINE SPUTTERING) 1579 01:57:53,505 --> 01:57:55,105 (ENGINE STOPS) 1580 01:57:58,510 --> 01:58:00,143 DICKINSON: God damn it! Dick Best! 1581 01:58:04,750 --> 01:58:06,349 Hang in there, kid. 1582 01:58:06,351 --> 01:58:07,717 We're almost home. 1583 01:58:25,471 --> 01:58:27,204 I thought you were dead. 1584 01:58:27,206 --> 01:58:28,872 Yeah. They said the same thing about you. 1585 01:58:30,576 --> 01:58:31,741 I'm glad they were wrong. 1586 01:58:34,513 --> 01:58:36,179 Admiral's orders. 1587 01:58:36,181 --> 01:58:37,380 DICK: Give it to Murray. 1588 01:58:37,816 --> 01:58:38,882 He earned it. 1589 01:58:41,620 --> 01:58:43,253 Give me your hand. 1590 01:58:44,823 --> 01:58:46,189 (COUGHS) 1591 01:58:46,191 --> 01:58:47,424 You okay? 1592 01:58:47,793 --> 01:58:49,392 (COUGHING) 1593 01:58:50,729 --> 01:58:51,795 Yeah. 1594 01:58:52,798 --> 01:58:54,131 Corpsman! 1595 01:58:54,133 --> 01:58:55,565 I need a corpsman! 1596 01:58:59,638 --> 01:59:00,737 I got you. 1597 01:59:01,573 --> 01:59:02,639 Here we go. 1598 01:59:11,884 --> 01:59:13,483 (YAMAGUCHI SPEAKING JAPANESE) 1599 01:59:51,623 --> 01:59:53,223 (MEN SPEAKING INDISTINCTLY) 1600 02:00:43,642 --> 02:00:44,975 What happened to Bruno? 1601 02:00:46,011 --> 02:00:48,945 PBY flew over his last known position. 1602 02:00:48,947 --> 02:00:51,281 They spotted an empty life raft. 1603 02:01:08,600 --> 02:01:10,533 (MAN SPEAKING JAPANESE ON SPEAKERS) 1604 02:01:41,566 --> 02:01:42,966 (KNOCK AT DOOR) 1605 02:01:44,636 --> 02:01:45,735 (YAMAMOTO SPEAKING JAPANESE) 1606 02:03:20,699 --> 02:03:22,031 The Japanese are retreating. 1607 02:03:33,445 --> 02:03:35,011 We won. Yeah. 1608 02:04:08,079 --> 02:04:09,679 (PHONE RINGING) 1609 02:04:12,150 --> 02:04:13,750 (SIGHS DEEPLY) 1610 02:04:14,686 --> 02:04:16,686 God bless those boys. 1611 02:04:16,688 --> 02:04:19,489 Turns out all they needed was a fair fight. 1612 02:05:03,702 --> 02:05:05,535 (SOLDIER SPEAKING JAPANESE) 1613 02:05:44,976 --> 02:05:46,209 DICK: Half our men, 1614 02:05:47,312 --> 02:05:49,212 dead or missing. 1615 02:05:50,181 --> 02:05:51,814 Yeah. 1616 02:05:51,816 --> 02:05:53,616 Hey, whatever happened to that whiskey? 1617 02:05:54,853 --> 02:05:57,120 I was waiting for you to sneak out of sick bay. 1618 02:05:57,122 --> 02:05:58,254 (DICK EXHALES) 1619 02:06:08,567 --> 02:06:09,966 (COUGHING) 1620 02:06:19,945 --> 02:06:21,177 We did it. 1621 02:07:06,124 --> 02:07:07,190 EDWIN: Hang on, boys. 1622 02:07:12,664 --> 02:07:14,897 Thanks. EDWIN: Of course. 1623 02:07:14,899 --> 02:07:16,232 DICK: Hey, Layton. 1624 02:07:16,234 --> 02:07:17,700 Hell of a job. 1625 02:07:21,306 --> 02:07:23,172 You boys really came through for us. 1626 02:07:26,645 --> 02:07:28,044 (COUGHING) 1627 02:07:52,771 --> 02:07:53,836 There's Daddy! 1628 02:07:55,774 --> 02:07:56,839 Come on, baby. 1629 02:08:03,748 --> 02:08:05,314 Hey! Daddy! Daddy! 1630 02:08:06,418 --> 02:08:08,084 Hey, sweetie. 1631 02:08:11,690 --> 02:08:12,855 (COUGHING) 1632 02:08:14,426 --> 02:08:16,092 Oh, thank God. 1633 02:08:16,961 --> 02:08:18,027 What happened? 1634 02:08:19,330 --> 02:08:22,265 Apparently, I inhaled caustic soda. 1635 02:08:22,267 --> 02:08:23,433 What does that mean? 1636 02:08:23,435 --> 02:08:24,834 My lungs are shot. 1637 02:08:24,836 --> 02:08:27,737 The Navy's never gonna let me fly again. 1638 02:08:27,739 --> 02:08:29,372 Well, get good at something else. 1639 02:08:29,374 --> 02:08:32,108 You have the rest of your life to figure it out. 1640 02:08:32,977 --> 02:08:34,110 Oh. 116508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.