All language subtitles for Memories Within Miss Aggie (1974)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:20,000 Subs by Cineteca in streaming www.sitostreaming.com 2 00:01:39,026 --> 00:01:40,626 Ti dispiace? 3 00:01:40,650 --> 00:01:42,151 Non avrò il tempo di abituarmi a te. 4 00:01:43,423 --> 00:01:45,224 Non sono mai stata così vicina ad un uomo. 5 00:01:45,248 --> 00:01:47,634 So che hai bisogno di qualcuno. 6 00:01:49,000 --> 00:01:50,402 Come tutti. 7 00:03:03,325 --> 00:03:04,825 Richard, sei sveglio? 8 00:03:24,763 --> 00:03:26,707 Sei un bel tipo, Richard. 9 00:03:27,675 --> 00:03:30,219 Riesci a dormire nonostante quel fastidiosissimo fischio. 10 00:03:34,949 --> 00:03:36,369 Ho i nervi a fior di pelle. 11 00:03:39,745 --> 00:03:42,385 Alzati, altrimenti non riuscirai a dormire bene stanotte. 12 00:03:43,874 --> 00:03:45,626 Forza, mio ​​caro. 13 00:03:47,920 --> 00:03:50,089 Ti farò una buona tazza di tè forte. 14 00:03:51,132 --> 00:03:52,132 Grazie. 15 00:03:53,801 --> 00:03:55,636 Ma non bevo tè. 16 00:03:57,038 --> 00:03:59,707 Sciocchezze, berrai il mio, perché è buonissimo. 17 00:04:06,630 --> 00:04:09,008 È strano qui intorno oggi. 18 00:04:10,718 --> 00:04:13,198 Come se ci fosse qualcosa nascosto, che sta per uscire. 19 00:04:14,889 --> 00:04:18,350 Ricordi, ti ho detto quanto mi sentissi strana quel giorno. 20 00:04:18,684 --> 00:04:20,186 Anche prima di vederti. 21 00:04:23,355 --> 00:04:25,223 Com'era, Richard? 22 00:04:26,734 --> 00:04:28,774 Continuo a rimuginare nella mia testa, ma 23 00:04:29,320 --> 00:04:30,904 scivola via. 24 00:04:31,697 --> 00:04:34,075 Volevi che arrivasse qualcuno. 25 00:04:36,035 --> 00:04:37,578 Ed arrivai io. 26 00:04:39,663 --> 00:04:42,124 Alleviando la mia solitudine, questo è sicuro. 27 00:04:42,458 --> 00:04:44,043 Stare con me per tutti questi anni. 28 00:04:50,216 --> 00:04:52,301 Mi sta accadendo qualcosa. 29 00:04:55,012 --> 00:04:56,512 Mi è accaduta... 30 00:04:59,892 --> 00:05:02,311 Credo che una ragazza senza amici con cui giocare 31 00:05:02,645 --> 00:05:05,648 possa solo immaginare le cose. 32 00:05:09,610 --> 00:05:12,988 Eri così forte e bello. 33 00:05:13,322 --> 00:05:15,783 E tu, avevi occhi luccicanti 34 00:05:19,078 --> 00:05:20,371 come una principessa, 35 00:05:21,914 --> 00:05:23,207 una vera principessa. 36 00:05:28,921 --> 00:05:30,673 Anche io ero giovane. 37 00:05:32,758 --> 00:05:33,843 E bella. 38 00:05:36,971 --> 00:05:38,931 I miei capelli erano biondo dorato. 39 00:05:41,934 --> 00:05:44,562 Non sapevo nulla dei veri uomini. 40 00:05:44,895 --> 00:05:49,358 Ricordo, mamma mi disse che non era ancora tempo. 41 00:05:49,692 --> 00:05:52,695 E noi eravamo qui lontano da tutto. 42 00:05:53,028 --> 00:05:55,406 Non avevo mai visto un uomo. 43 00:05:55,739 --> 00:05:57,324 O comunque, non della mia età. 44 00:05:59,660 --> 00:06:02,121 Ma provavo qualcosa. 45 00:06:02,454 --> 00:06:03,454 Dentro me. 46 00:06:04,498 --> 00:06:07,209 Non sapevo cosa fosse. 47 00:06:07,543 --> 00:06:08,919 Mi inventavo le cose. 48 00:06:10,629 --> 00:06:12,423 Sì. 49 00:06:12,756 --> 00:06:13,756 Un ponte. 50 00:06:14,517 --> 00:06:16,644 Deve essere successo in quel modo. 51 00:06:42,353 --> 00:06:43,779 Non ti ho mai visto prima. 52 00:06:45,689 --> 00:06:47,490 Ed io non ho mai visto te. 53 00:06:48,859 --> 00:06:50,359 Sei di queste parti? 54 00:06:55,974 --> 00:06:57,384 Casa è lì su. 55 00:07:02,147 --> 00:07:03,648 Sei Aggie, vero? 56 00:07:05,025 --> 00:07:06,068 Vengo da quella parte. 57 00:07:11,323 --> 00:07:12,443 Non ti ho mai visto prima. 58 00:07:13,742 --> 00:07:14,826 Non ti ho mai vista. 59 00:07:27,256 --> 00:07:28,256 Ehi, aspetta. 60 00:07:36,774 --> 00:07:37,858 Ti accompagno a casa? 61 00:07:39,735 --> 00:07:41,153 Mamma dice che sta' male 62 00:07:46,033 --> 00:07:47,493 stare soli con un uomo. 63 00:07:49,119 --> 00:07:50,119 Non sta' male. 64 00:07:50,996 --> 00:07:52,616 Ti sto solo accompagnando a casa. 65 00:09:19,960 --> 00:09:20,961 Mi sento strana. 66 00:09:23,881 --> 00:09:24,881 Anch'io. 67 00:09:26,467 --> 00:09:28,552 Mi chiedo cosa possa essere. 68 00:09:30,804 --> 00:09:31,805 Stare vicini forse. 69 00:09:33,974 --> 00:09:34,974 Non l'ho mai fatto. 70 00:09:37,561 --> 00:09:38,561 Neanche io. 71 00:09:41,815 --> 00:09:43,025 Nemmeno io. 72 00:10:00,083 --> 00:10:01,083 Aspetta. 73 00:10:01,835 --> 00:10:02,835 Non andare. 74 00:10:05,714 --> 00:10:07,049 Ho qualcosa da mostrarti. 75 00:10:08,175 --> 00:10:09,551 Che cosa? 76 00:10:09,885 --> 00:10:10,885 Una sorpresa. 77 00:10:11,929 --> 00:10:14,139 Apparteneva ai miei bisnonni. 78 00:10:17,309 --> 00:10:19,353 Non devi preoccuparti, non c'è nessuno a casa. 79 00:10:54,137 --> 00:10:56,598 Puoi entrare se sei pronto. 80 00:11:15,367 --> 00:11:16,702 Va tutto bene adesso. 81 00:11:19,454 --> 00:11:21,164 Cosa è? 82 00:11:23,458 --> 00:11:24,751 Toccarmi. 83 00:11:33,885 --> 00:11:35,846 I tuoi occhi brillano. 84 00:13:32,045 --> 00:13:33,171 Per favore. 85 00:13:35,382 --> 00:13:36,382 Che c'è? 86 00:13:38,677 --> 00:13:41,096 Non lo so, non lo so. 87 00:22:18,863 --> 00:22:21,282 Credi nelle fiabe? 88 00:22:24,160 --> 00:22:27,247 Intendi come se un principe venisse a prenderti? 89 00:22:31,542 --> 00:22:32,919 Sì Così. 90 00:22:36,297 --> 00:22:38,341 Suppongo che non ci abbia mai pensato molto. 91 00:22:44,180 --> 00:22:46,224 Sarebbe bello se potesse succedere in quel modo. 92 00:22:48,977 --> 00:22:49,978 Sì, lo sarebbe. 93 00:23:19,924 --> 00:23:22,010 Pensi che io sia carina? 94 00:23:23,928 --> 00:23:25,972 Sì, e i tuoi occhi brillano. 95 00:23:36,899 --> 00:23:37,899 No, no. 96 00:23:39,694 --> 00:23:42,071 Non voglio che accada così. 97 00:23:42,405 --> 00:23:43,906 È successo qualcosa di brutto. 98 00:23:51,956 --> 00:23:53,791 Perché mi lasci andare così, Richard. 99 00:23:55,543 --> 00:24:00,089 Ti piace credere che che le cose siano accadute in quel modo. 100 00:24:34,374 --> 00:24:37,710 Mi piace credere che sia accaduto in quel modo. 101 00:24:38,044 --> 00:24:41,714 Non hai mai avuto capelli d'oro. 102 00:24:44,384 --> 00:24:46,260 E nemmeno tu sei mai stato un principe. 103 00:24:52,850 --> 00:24:53,850 A volte, 104 00:24:55,520 --> 00:24:58,097 Ormai non riconosco la differenza tra il desiderio 105 00:24:58,130 --> 00:24:59,365 e la realtà. 106 00:25:07,115 --> 00:25:08,582 L'acqua si è raffreddata. 107 00:25:11,077 --> 00:25:13,295 Dovrai aspettare che torni a bollire di nuovo. 108 00:25:15,164 --> 00:25:18,334 Non c'erano fiabe, lo so. 109 00:25:19,460 --> 00:25:21,379 Non ero cattiva, solo perché... 110 00:25:23,047 --> 00:25:24,047 Non ero cattiva. 111 00:25:25,633 --> 00:25:29,178 Quando non eri cattiva? 112 00:25:30,596 --> 00:25:31,848 La prima volta che venisti. 113 00:25:33,599 --> 00:25:34,725 Non lo ero, lo ricordo. 114 00:25:39,814 --> 00:25:41,974 L'unica ragione per cui mi hai preso quella prima volta 115 00:25:42,024 --> 00:25:46,237 era perché ero rinchiusa in questo posto. 116 00:25:49,282 --> 00:25:50,658 E stavo crescendo. 117 00:26:10,928 --> 00:26:13,097 È stato così per qualche tempo, penso. 118 00:26:16,392 --> 00:26:17,935 Da quando mio padre fuggì. 119 00:26:19,562 --> 00:26:22,106 Giuro che mia madre diede di matto. 120 00:26:24,567 --> 00:26:26,027 Mi trattò così male. 121 00:26:29,947 --> 00:26:31,532 Come se fosse fuggito per colpa mia. 122 00:26:32,783 --> 00:26:34,103 Non mi ha mai permesso di uscire. 123 00:26:46,130 --> 00:26:48,341 Mi chiedo, 124 00:26:48,674 --> 00:26:51,318 mi chiedo come riuscii a scoprire che potevo amarmi da sola. 125 00:26:53,554 --> 00:26:55,205 Immagino fosse naturale. 126 00:26:59,227 --> 00:27:00,978 L'unica cosa che potessi fare ovviamente. 127 00:27:03,105 --> 00:27:04,273 Ero così sola. 128 00:27:12,073 --> 00:27:13,324 Ho avuto solo me stessa. 129 00:30:13,879 --> 00:30:14,879 c'è qualcuno in casa? 130 00:30:18,008 --> 00:30:19,008 Ciao? 131 00:30:43,409 --> 00:30:44,785 Ehi, lei! 132 00:30:46,120 --> 00:30:47,246 Cosa vuole? 133 00:30:53,794 --> 00:30:55,571 Quassù, quassù. 134 00:30:57,882 --> 00:30:58,882 Cosa vuole? 135 00:31:03,262 --> 00:31:04,762 Aggie, vero? 136 00:31:06,015 --> 00:31:07,615 Dov'è tua madre? 137 00:31:09,977 --> 00:31:11,553 Cosa vuole da lei? 138 00:31:12,438 --> 00:31:14,740 Oh, devo consegnare il fieno che ha chiesto. 139 00:31:15,524 --> 00:31:17,985 Perché non mi hai fatto entrare quando ho chiamato? 140 00:31:18,319 --> 00:31:19,619 Non posso. 141 00:31:21,071 --> 00:31:22,664 Mamma mi ha rinchiuso. 142 00:31:24,617 --> 00:31:26,561 Devi aver fatto qualcosa di brutto, 143 00:31:26,585 --> 00:31:28,065 se ti ha rinchiusa. 144 00:31:31,791 --> 00:31:32,791 Ehi, Aggie. 145 00:31:34,460 --> 00:31:35,460 Aggie? 146 00:31:36,879 --> 00:31:37,879 Ehi, Aggie? 147 00:31:39,173 --> 00:31:40,173 Aggie. 148 00:31:57,107 --> 00:31:58,107 Aggie? 149 00:32:05,241 --> 00:32:06,241 Mi dispiace. 150 00:32:08,619 --> 00:32:09,619 Non significava niente. 151 00:32:12,998 --> 00:32:14,124 Prenderai freddo. 152 00:32:23,217 --> 00:32:24,497 Ho detto che mi dispiace, Aggie. 153 00:32:28,138 --> 00:32:30,057 Ehi. 154 00:32:30,391 --> 00:32:31,391 Aggie. 155 00:32:36,188 --> 00:32:37,188 Aggie? 156 00:32:43,028 --> 00:32:45,531 Aggie, non intendevo niente, dicendo che sei stata cattiva. 157 00:32:49,702 --> 00:32:50,702 Non sono stata cattiva. 158 00:32:52,454 --> 00:32:53,454 Mai. 159 00:33:00,546 --> 00:33:02,381 Perché non ti ho mai visto in città, Aggie? 160 00:33:06,468 --> 00:33:07,768 Mamma non me lo permette. 161 00:33:08,470 --> 00:33:10,389 Dice che è un brutto posto. 162 00:33:12,683 --> 00:33:14,393 Ma sei cresciuta. 163 00:33:14,727 --> 00:33:15,727 Abbastanza direi. 164 00:33:17,688 --> 00:33:19,440 Non dovrebbe rinchiuderti in questo modo. 165 00:33:28,532 --> 00:33:29,532 Pensavo. 166 00:33:36,540 --> 00:33:37,740 Non sono mai stata così vicina 167 00:33:39,168 --> 00:33:40,169 ad un uomo prima. 168 00:33:42,546 --> 00:33:44,506 Eccetto mio padre, prima che fuggisse. 169 00:33:45,674 --> 00:33:47,084 Che altro stai pensando? 170 00:33:50,638 --> 00:33:51,972 Forse sono cattiva. 171 00:33:52,890 --> 00:33:53,890 Non sei cattiva. 172 00:33:54,767 --> 00:33:55,767 Stai solo crescendo. 173 00:34:01,523 --> 00:34:02,691 Mi sento così sola. 174 00:34:07,363 --> 00:34:11,325 Pazza. 175 00:34:11,659 --> 00:34:12,785 Stai crescendo. 176 00:34:17,373 --> 00:34:19,500 Qualcosa non va in me. 177 00:34:22,586 --> 00:34:24,797 Non so cosa c'è che non va in me. 178 00:34:25,130 --> 00:34:26,548 Va tutto bene, ragazza. 179 00:34:26,882 --> 00:34:27,882 Questa è la tua natura. 180 00:34:28,634 --> 00:34:29,802 Vale per tutti. 181 00:34:34,974 --> 00:34:36,350 Ci tengo a te. 182 00:43:48,193 --> 00:43:50,273 Ha detto che non stavo facendo niente di male. 183 00:43:52,280 --> 00:43:53,760 Quindi perché non riesco a superarlo? 184 00:43:56,201 --> 00:43:58,036 Ogni volta che penso di ricordare qualcosa, 185 00:44:00,789 --> 00:44:02,165 la mia testa si riempie di sangue. 186 00:44:07,212 --> 00:44:08,255 Non riesco più a vedere. 187 00:44:11,591 --> 00:44:12,592 Cos'è successo? 188 00:44:15,136 --> 00:44:17,055 Ti piace credere 189 00:44:17,389 --> 00:44:19,099 che le cose siano accadute in quel modo. 190 00:44:22,435 --> 00:44:23,687 Non è andata affatto così. 191 00:44:27,315 --> 00:44:28,315 Forse l'ho inventato. 192 00:44:31,152 --> 00:44:32,529 Forse sono stata cattiva. 193 00:44:35,824 --> 00:44:37,826 Forse è per questo che non ricordo. 194 00:44:40,203 --> 00:44:41,955 Perché devo persino... 195 00:44:44,457 --> 00:44:46,167 Come diavolo è entrato qui? 196 00:44:53,559 --> 00:44:54,559 Maledetto. 197 00:44:55,410 --> 00:44:57,037 Ti avevo detto di stare fuori di qui. 198 00:45:10,592 --> 00:45:11,592 Dannazione. 199 00:45:16,515 --> 00:45:18,099 Non... 200 00:45:18,433 --> 00:45:20,101 Non me ne ero accorta, vero? 201 00:45:21,228 --> 00:45:22,228 Sì. 202 00:45:22,979 --> 00:45:25,065 Credo di averne avuto uno. 203 00:45:25,398 --> 00:45:27,192 Bello, vero. 204 00:45:28,568 --> 00:45:30,362 Gli mettevo il profumo. 205 00:45:31,738 --> 00:45:34,366 Aveva un fiocco di velluto rosso intorno al collo. 206 00:45:38,537 --> 00:45:39,871 Era così, no? 207 00:45:42,165 --> 00:45:45,210 Venne in quella casa in cui abitavo. 208 00:45:45,544 --> 00:45:49,297 Dopo la città col mulino, passato il fiume. 209 00:45:49,831 --> 00:45:53,168 Non che avessi bisogno di soldi allora, non avevo spese. 210 00:45:53,501 --> 00:45:55,336 Non vedevo l'ora di stare con qualcuno. 211 00:45:57,255 --> 00:45:58,735 Non riuscivo a togliermi quel vizio. 212 00:46:01,843 --> 00:46:03,678 Gli uomini pagavano per stare con me. 213 00:46:06,848 --> 00:46:07,848 Lui venne. 214 00:46:09,350 --> 00:46:11,352 Voleva portarmi fuori di lì. 215 00:46:11,376 --> 00:46:16,376 sitostreaming.com 216 00:47:11,621 --> 00:47:12,621 Toccami. 217 00:47:18,419 --> 00:47:21,130 Sentimi. 218 00:47:31,975 --> 00:47:33,268 Bagna il dito. 219 00:47:41,192 --> 00:47:42,277 Mi ecciti. 220 00:47:47,907 --> 00:47:48,992 Mi piace. 221 00:47:51,411 --> 00:47:52,411 Oh sì. 222 00:48:02,589 --> 00:48:03,589 Senti le mie cosce. 223 00:48:05,675 --> 00:48:06,675 Accarezzami. 224 00:48:11,472 --> 00:48:12,472 È bello. 225 00:48:13,850 --> 00:48:15,268 Lo fai bene. 226 00:48:20,064 --> 00:48:21,064 Oh si. 227 00:48:24,611 --> 00:48:25,611 Più su. 228 00:48:28,615 --> 00:48:30,199 Ci sei. 229 00:48:31,409 --> 00:48:32,452 Oh, è bello. 230 00:48:35,496 --> 00:48:38,416 Oh, per favore, mettimelo, oh, mettimelo dentro. 231 00:48:44,088 --> 00:48:45,088 Oh si. 232 00:48:47,550 --> 00:48:48,927 Oh, lo fai bene. 233 00:48:51,638 --> 00:48:53,097 Oh, lo adoro. 234 00:48:56,559 --> 00:48:57,559 Oh si. 235 00:49:10,990 --> 00:49:11,990 Morbido. 236 00:49:15,244 --> 00:49:17,538 Sentimi. 237 00:49:17,872 --> 00:49:19,290 Amami, oh, amami. 238 00:49:20,708 --> 00:49:21,708 Oh bello. 239 00:49:31,594 --> 00:49:32,594 Tienimi il culo. 240 00:49:34,222 --> 00:49:35,222 Oh, prendimi. 241 00:49:36,265 --> 00:49:37,265 Oh si. 242 00:49:39,644 --> 00:49:42,897 Oh fottimi bene, fottimi nel culo. 243 00:49:43,231 --> 00:49:44,231 Oh si. 244 00:49:58,579 --> 00:49:59,872 Oh così. 245 00:50:01,874 --> 00:50:03,084 Oh si, oh si. 246 00:50:04,669 --> 00:50:05,795 Oh mi hai preso. 247 00:50:08,715 --> 00:50:09,715 Fallo. 248 00:50:11,009 --> 00:50:12,009 Per favore. 249 00:50:20,810 --> 00:50:21,810 Oh, amami. 250 00:50:22,645 --> 00:50:23,646 Oh per favore. 251 00:50:27,900 --> 00:50:28,900 Oh bene. 252 00:50:36,117 --> 00:50:37,117 Oh si. 253 00:52:54,965 --> 00:52:55,965 Così dolce. 254 00:53:32,168 --> 00:53:33,168 No. 255 00:53:34,879 --> 00:53:35,879 No. 256 00:53:38,007 --> 00:53:39,007 Non è andata così. 257 00:53:40,285 --> 00:53:42,005 Non ho mai avuto un gatto. 258 00:53:42,329 --> 00:53:44,122 Li odio! 259 00:53:46,166 --> 00:53:47,886 Perché ho persino inventato di averlo fatto? 260 00:53:48,960 --> 00:53:50,253 Lavorare in qualche bordello. 261 00:53:54,299 --> 00:53:55,825 Ho ancora quella solitudine. 262 00:53:57,969 --> 00:54:00,505 È passato il momento di fantasticare sugli uomini. 263 00:54:02,156 --> 00:54:04,992 Adesso, è morto in me. 264 00:54:10,932 --> 00:54:14,060 Cosa sta succedendo che mi impedisce di ricordare? 265 00:54:14,394 --> 00:54:15,394 È stato così terribile? 266 00:54:39,927 --> 00:54:41,429 Sei un brav'uomo, Richard. 267 00:54:42,805 --> 00:54:45,558 Forse mi stai proteggendo dai miei ricordi. 268 00:54:45,892 --> 00:54:46,892 Stando zitto. 269 00:54:49,562 --> 00:54:51,322 Ricordo quella volta che mi dicesti 270 00:54:51,397 --> 00:54:53,399 di non sforzarmi a ricordare. 271 00:54:53,733 --> 00:54:55,568 Sono qui adesso. 272 00:54:56,569 --> 00:54:58,196 Hai desiderato che venissi. 273 00:55:00,156 --> 00:55:01,656 E l'ho fatto. 274 00:55:02,992 --> 00:55:04,792 Sì. 275 00:55:09,832 --> 00:55:10,912 Certi giorni, 276 00:55:12,335 --> 00:55:13,669 Non riesco a ricordare. 277 00:55:16,505 --> 00:55:17,505 Oddio. 278 00:55:18,799 --> 00:55:20,818 Non hai ancora bevuto il tuo tè. 279 00:55:33,147 --> 00:55:35,399 Mi sei stato di conforto. 280 00:55:36,943 --> 00:55:38,486 All'inizio non volevi restare. 281 00:55:40,863 --> 00:55:41,863 Ecco. 282 00:55:42,949 --> 00:55:44,349 Ti eri perduto. 283 00:55:45,284 --> 00:55:46,911 Eri così perduto. 284 00:55:47,995 --> 00:55:48,995 Non perduto. 285 00:55:51,999 --> 00:55:52,999 Alla ricerca. 286 00:55:54,335 --> 00:55:57,964 Cercando qualcosa sulla faccia della Terra. 287 00:55:58,297 --> 00:56:01,342 Mentre per tutto il tempo era proprio qui con me. 288 00:56:03,386 --> 00:56:04,887 Te l'ho mostrato. 289 00:56:06,055 --> 00:56:07,055 Ti ho salvato. 290 00:56:53,878 --> 00:56:55,304 Ricordo, 291 00:56:56,438 --> 00:56:58,398 andando molto in chiesa. 292 00:57:00,275 --> 00:57:01,819 Ero più vicina a lui la sera. 293 00:57:03,587 --> 00:57:06,590 Ricordo di aver fatto pace con me stessa, 294 00:57:07,967 --> 00:57:09,593 per la solitudine di tutti questi anni. 295 00:57:11,387 --> 00:57:14,557 Non fantasticavo da tempo sugli uomini. 296 00:57:15,683 --> 00:57:16,976 Almeno, non in questo mondo. 297 00:57:19,395 --> 00:57:23,983 La strana sensazione di bruciore dentro di me non era sparita, 298 00:57:25,234 --> 00:57:26,777 ma non mi ha più disturbato. 299 00:57:27,945 --> 00:57:29,763 Sapevo che era a causa sua. 300 00:57:32,241 --> 00:57:33,841 L'adorazione per lui. 301 00:57:34,201 --> 00:57:35,201 Sono stata salvata. 302 00:57:40,875 --> 00:57:41,875 Perché è qui? 303 00:57:44,170 --> 00:57:45,170 Cosa vuole? 304 00:57:48,674 --> 00:57:50,050 Solo di passaggio. 305 00:57:52,178 --> 00:57:53,596 Non le farò del male. 306 00:57:55,431 --> 00:57:56,432 Aspetti un attimo. 307 00:57:58,058 --> 00:57:59,058 La conosco? 308 00:58:00,478 --> 00:58:01,729 L'ho già vista. 309 00:58:04,482 --> 00:58:05,682 Mi scusi. 310 00:58:06,275 --> 00:58:08,115 Non so come parlare con uno sconosciuto. 311 00:58:09,695 --> 00:58:11,989 È il benvenuto qui, soprattutto se ha bisogno di aiuto. 312 00:58:13,616 --> 00:58:17,077 Beh, ho viaggiato a lungo. 313 00:58:19,246 --> 00:58:20,546 Mi ha spaventata. 314 00:58:23,000 --> 00:58:23,784 Meglio che vada. 315 00:58:23,918 --> 00:58:24,918 Aspetti. 316 00:58:28,172 --> 00:58:29,173 Credevo di conoscerla. 317 00:58:30,591 --> 00:58:31,842 Ma non la conosco, vero? 318 00:58:35,137 --> 00:58:36,137 Strano, come... 319 00:58:38,182 --> 00:58:40,100 A casa ho bisogno di un po' di legna tagliata. 320 00:58:42,019 --> 00:58:44,179 Se mi aiuta, le preparerò qualcosa da mangiare. 321 00:58:50,611 --> 00:58:52,696 Deve avere fame se ha viaggiato. 322 00:59:40,077 --> 00:59:43,080 Dove li metto questi? 323 00:59:43,414 --> 00:59:45,332 Oh, può appoggiarli lì vicino alla stufa. 324 01:00:02,817 --> 01:00:04,443 Le sto facendo una bella tazza di tè 325 01:00:05,945 --> 01:00:07,045 Grazie. 326 01:00:08,197 --> 01:00:09,615 Ma non bevo tè. 327 01:00:09,949 --> 01:00:13,018 Sciocchezze, berrà il mio. L'ho infuso come si deve. 328 01:00:18,040 --> 01:00:20,459 Può lavarsi in bagno. 329 01:00:20,793 --> 01:00:22,628 Le porterò qualcosa di pulito da mettersi. 330 01:00:24,880 --> 01:00:26,023 Non parla molto. 331 01:00:30,219 --> 01:00:31,762 Non c'è molto da dire. 332 01:01:25,149 --> 01:01:27,902 È vecchio, era del mio bisnonno. 333 01:01:30,196 --> 01:01:31,196 Grazie. 334 01:01:33,073 --> 01:01:35,826 Ho un sacco di cose, belle cose. 335 01:01:36,160 --> 01:01:38,871 Possiedo un buon terreno intorno alla casa. 336 01:01:39,205 --> 01:01:40,839 Era dei miei genitori. 337 01:01:40,873 --> 01:01:44,126 Ho un frutteto sul retro, un orto e... 338 01:02:34,343 --> 01:02:37,012 Perché il cappotto? 339 01:02:37,146 --> 01:02:39,482 Credo che sia giunto il momento di andare. 340 01:02:39,815 --> 01:02:42,401 E perché? Le ho preparato la cena. 341 01:02:45,613 --> 01:02:49,075 Temo di avervi turbato troppo. 342 01:02:49,408 --> 01:02:51,018 Aspetti un attimo, per favore? 343 01:02:53,037 --> 01:02:55,414 È che non c'è mai nessuno qui, 344 01:02:55,447 --> 01:02:56,947 da molto tempo. 345 01:02:58,542 --> 01:02:59,919 Per favore? 346 01:03:00,252 --> 01:03:01,652 Ho preparato tutto. 347 01:03:43,128 --> 01:03:45,308 Gli uomini come lei non dovrebbero viaggiare 348 01:03:45,322 --> 01:03:46,906 in giro tutti soli. 349 01:03:47,716 --> 01:03:49,301 È quello che voglio. 350 01:03:58,518 --> 01:04:00,298 Dovreste stare con le persone. 351 01:04:01,688 --> 01:04:03,188 Qualcuno. 352 01:04:03,690 --> 01:04:05,290 Non funzionerebbe. 353 01:04:05,692 --> 01:04:07,092 Perché no? 354 01:04:09,571 --> 01:04:12,532 Molte persone ti trasformano in qualcos'altro. 355 01:04:14,785 --> 01:04:16,636 Quello che vogliono che tu sia. 356 01:04:19,581 --> 01:04:20,981 Preferirei essere solo. 357 01:04:24,169 --> 01:04:25,769 Mi sembra perduto. 358 01:04:27,339 --> 01:04:28,539 Non perduto. 359 01:04:30,467 --> 01:04:31,767 Alla ricerca. 360 01:04:45,148 --> 01:04:46,491 Stavo cercando anch'io. 361 01:04:49,778 --> 01:04:51,378 Finché non è arrivato. 362 01:04:52,823 --> 01:04:54,423 Adesso è arrivato lei. 363 01:04:54,866 --> 01:04:56,266 E lo sapevo. 364 01:04:59,162 --> 01:05:00,539 Voleva che arrivasse qualcuno. 365 01:05:01,790 --> 01:05:03,190 Me. 366 01:05:03,717 --> 01:05:05,297 Ma poteva venire chiunque. 367 01:05:05,335 --> 01:05:08,338 No, sapevo che era lei non appena l'ho vista. 368 01:05:11,091 --> 01:05:12,551 Sapevo che sarebbe venuto di sera. 369 01:05:13,969 --> 01:05:15,387 La prima volta che sei venuto, 370 01:05:18,056 --> 01:05:20,350 avevo dei bei capelli dorati. 371 01:05:24,104 --> 01:05:26,481 Non hai mai avuto i capelli dorati. 372 01:05:29,067 --> 01:05:31,361 E tu eri così forte e... 373 01:05:33,238 --> 01:05:34,531 bello. 374 01:05:37,826 --> 01:05:40,370 E tu, avevi occhi scintillanti, 375 01:05:43,165 --> 01:05:44,458 come una principessa, 376 01:05:45,751 --> 01:05:46,793 una vera principessa. 377 01:05:48,378 --> 01:05:49,963 Perché l'ha detto? 378 01:05:52,716 --> 01:05:55,193 Proprio come credere che le cose siano accadute in quel modo. 379 01:05:56,503 --> 01:05:57,503 Non è successo niente. 380 01:05:58,589 --> 01:06:00,549 Sto solo inventando cose, la sto aiutando. 381 01:06:03,635 --> 01:06:04,803 Non ero cattiva. 382 01:06:05,763 --> 01:06:06,764 Non ero cattiva. 383 01:06:08,891 --> 01:06:10,684 Quando non è stata cattiva? 384 01:06:12,436 --> 01:06:14,354 Mamma mi rinchiuse. 385 01:06:15,439 --> 01:06:17,649 La prima volta che venisti. 386 01:06:17,983 --> 01:06:19,526 hai detto che non era cattiva. 387 01:06:21,820 --> 01:06:23,906 Si sta inventando tutto. 388 01:06:28,535 --> 01:06:31,622 Quella volta mi hai trovata a casa. 389 01:06:34,625 --> 01:06:36,627 Non mi odi per questo? 390 01:06:39,671 --> 01:06:41,256 Non ti odio. 391 01:06:45,093 --> 01:06:46,637 Vorresti, 392 01:06:46,970 --> 01:06:48,013 resteresti? 393 01:06:54,736 --> 01:06:55,737 Per la notte. 394 01:06:58,782 --> 01:06:59,825 Solo per la notte 395 01:07:02,744 --> 01:07:04,246 Ti sentirai a tuo agio. 396 01:07:04,579 --> 01:07:06,456 Puoi dormire nella stanza della memoria. 397 01:07:06,590 --> 01:07:09,927 La chiamo così perché tutte le cose vecchie sono conservate lì. 398 01:07:10,260 --> 01:07:12,930 È il mio posto preferito in tutta la casa. 399 01:07:13,263 --> 01:07:15,140 Il letto ha più di 100 anni. 400 01:07:15,474 --> 01:07:16,600 Ti piacerà lì. 401 01:08:00,927 --> 01:08:02,846 Sono venuta a vedere se stai bene. 402 01:08:03,972 --> 01:08:04,972 Bene. 403 01:08:07,517 --> 01:08:09,477 Mi dispiace di essermi comportata in quel modo. 404 01:08:10,395 --> 01:08:12,147 Immagino che stare da solo faccia per te. 405 01:08:13,607 --> 01:08:14,649 Credo di si. 406 01:08:16,043 --> 01:08:17,127 Se vuoi, 407 01:08:18,545 --> 01:08:19,922 solo se vuoi, 408 01:08:22,257 --> 01:08:24,284 puoi rimanere tutto il tempo che vuoi. 409 01:08:25,052 --> 01:08:26,803 Non ti darò fastidio. 410 01:08:34,603 --> 01:08:36,483 Adesso ti lascerò riposare, devi essere esausto. 411 01:08:36,772 --> 01:08:38,023 Grazie. 412 01:08:38,357 --> 01:08:40,734 Ma dovrò andarmene in mattinata. 413 01:08:46,907 --> 01:08:48,075 Capisco. 414 01:08:59,920 --> 01:09:01,296 Notte. 415 01:09:02,464 --> 01:09:03,464 Notte. 416 01:09:46,842 --> 01:09:48,552 Ho cambiato idea. 417 01:09:49,720 --> 01:09:51,430 Se va bene. 418 01:09:55,017 --> 01:09:57,769 Pensavo di indossare questo vestito. 419 01:09:58,896 --> 01:10:01,356 Era della mia bisnonna. 420 01:10:03,859 --> 01:10:05,485 È molto carino. 421 01:10:08,196 --> 01:10:09,865 Ti dispiace? 422 01:10:11,491 --> 01:10:14,661 Se te ne andrai, non avrò il tempo di abituarmi a te. 423 01:10:17,331 --> 01:10:19,374 Non sono mai stata accanto ad un uomo. 424 01:10:19,508 --> 01:10:20,608 Lo so. 425 01:10:22,510 --> 01:10:24,345 Hai bisogno di qualcuno. 426 01:10:26,373 --> 01:10:27,958 Come tutti. 427 01:11:28,135 --> 01:11:29,219 Ti salverò. 428 01:11:47,195 --> 01:11:48,195 No. 429 01:11:50,699 --> 01:11:52,659 Non so perché continuo a ritornarci. 430 01:11:55,913 --> 01:11:58,373 Non avrei potuto farlo. 431 01:11:58,707 --> 01:12:00,000 Non avevo bisogno di qualcuno. 432 01:12:06,548 --> 01:12:09,259 Ero troppo vecchia per pensare agli uomini. 433 01:12:14,640 --> 01:12:16,600 Avevo fatto pace con me stessa. 434 01:12:19,269 --> 01:12:20,569 E ora sei qui. 435 01:12:22,189 --> 01:12:23,389 Certo che lo sei. 436 01:12:34,117 --> 01:12:35,417 Eccomi qui. 437 01:12:38,080 --> 01:12:39,790 Sto cercando di ricordare di nuovo. 438 01:12:41,124 --> 01:12:42,751 Ma continuo a dimenticare il tuo tè. 439 01:12:47,130 --> 01:12:49,383 Non so come hai fatto a sopportarmi per tutti questi anni. 440 01:12:50,801 --> 01:12:55,639 Grazie, ma non bevo tè. 441 01:12:57,140 --> 01:12:59,434 Sciocchezze, berrai il mio, perché l'ho infuso come si deve. 442 01:13:09,486 --> 01:13:12,406 Non so perché non riesco a ricordare 443 01:13:12,739 --> 01:13:13,865 come arrivi qui. 444 01:13:16,868 --> 01:13:17,953 Certi giorni io, 445 01:13:19,746 --> 01:13:20,986 Non riesco proprio a ricordare. 446 01:13:26,294 --> 01:13:27,879 Com'è successo, Richard? 447 01:13:35,303 --> 01:13:36,303 Ricordo. 448 01:13:37,764 --> 01:13:38,765 Mi sono sentita strana. 449 01:13:42,728 --> 01:13:44,095 Mi sta accadendo qualcosa. 450 01:13:44,813 --> 01:13:46,213 Mi è accaduta... 451 01:13:47,065 --> 01:13:49,065 Credo che una ragazza senza amici con cui giocare 452 01:13:49,234 --> 01:13:50,527 possa solo immaginare le cose. 453 01:13:51,987 --> 01:13:54,531 Eri così forte e bello. 454 01:13:57,117 --> 01:13:59,870 Non sapevo nulla sulle donne. 455 01:14:00,203 --> 01:14:01,872 Ricordo, mamma mi disse che non era ancora tempo. 456 01:14:03,165 --> 01:14:06,334 E noi eravamo qui lontano da tutto. 457 01:14:06,668 --> 01:14:08,628 Non avevo mai visto un uomo. 458 01:14:08,962 --> 01:14:10,262 O comunque, non della mia età. 459 01:14:11,590 --> 01:14:14,468 Ma sentivo qualcosa, dentro. 460 01:14:16,595 --> 01:14:17,971 Non sapevo cosa fosse. 461 01:14:19,639 --> 01:14:22,017 Mi inventavo le cose. 462 01:14:24,897 --> 01:14:34,897 Subs by Cineteca in streaming www.sitostreaming.com 29639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.