Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
Subs by Cineteca in streaming
www.sitostreaming.com
2
00:01:39,026 --> 00:01:40,626
Ti dispiace?
3
00:01:40,650 --> 00:01:42,151
Non avrò il tempo di abituarmi a te.
4
00:01:43,423 --> 00:01:45,224
Non sono mai stata
così vicina ad un uomo.
5
00:01:45,248 --> 00:01:47,634
So che hai bisogno di qualcuno.
6
00:01:49,000 --> 00:01:50,402
Come tutti.
7
00:03:03,325 --> 00:03:04,825
Richard, sei sveglio?
8
00:03:24,763 --> 00:03:26,707
Sei un bel tipo, Richard.
9
00:03:27,675 --> 00:03:30,219
Riesci a dormire nonostante
quel fastidiosissimo fischio.
10
00:03:34,949 --> 00:03:36,369
Ho i nervi a fior di pelle.
11
00:03:39,745 --> 00:03:42,385
Alzati, altrimenti non riuscirai
a dormire bene stanotte.
12
00:03:43,874 --> 00:03:45,626
Forza, mio caro.
13
00:03:47,920 --> 00:03:50,089
Ti farò una buona
tazza di tè forte.
14
00:03:51,132 --> 00:03:52,132
Grazie.
15
00:03:53,801 --> 00:03:55,636
Ma non bevo tè.
16
00:03:57,038 --> 00:03:59,707
Sciocchezze, berrai il mio,
perché è buonissimo.
17
00:04:06,630 --> 00:04:09,008
È strano qui intorno oggi.
18
00:04:10,718 --> 00:04:13,198
Come se ci fosse qualcosa
nascosto, che sta per uscire.
19
00:04:14,889 --> 00:04:18,350
Ricordi, ti ho detto quanto mi
sentissi strana quel giorno.
20
00:04:18,684 --> 00:04:20,186
Anche prima di vederti.
21
00:04:23,355 --> 00:04:25,223
Com'era, Richard?
22
00:04:26,734 --> 00:04:28,774
Continuo a rimuginare nella mia testa, ma
23
00:04:29,320 --> 00:04:30,904
scivola via.
24
00:04:31,697 --> 00:04:34,075
Volevi che arrivasse qualcuno.
25
00:04:36,035 --> 00:04:37,578
Ed arrivai io.
26
00:04:39,663 --> 00:04:42,124
Alleviando la mia
solitudine, questo è sicuro.
27
00:04:42,458 --> 00:04:44,043
Stare con me per tutti questi anni.
28
00:04:50,216 --> 00:04:52,301
Mi sta accadendo qualcosa.
29
00:04:55,012 --> 00:04:56,512
Mi è accaduta...
30
00:04:59,892 --> 00:05:02,311
Credo che una ragazza
senza amici con cui giocare
31
00:05:02,645 --> 00:05:05,648
possa solo immaginare le cose.
32
00:05:09,610 --> 00:05:12,988
Eri così forte e bello.
33
00:05:13,322 --> 00:05:15,783
E tu, avevi occhi luccicanti
34
00:05:19,078 --> 00:05:20,371
come una principessa,
35
00:05:21,914 --> 00:05:23,207
una vera principessa.
36
00:05:28,921 --> 00:05:30,673
Anche io ero giovane.
37
00:05:32,758 --> 00:05:33,843
E bella.
38
00:05:36,971 --> 00:05:38,931
I miei capelli erano biondo dorato.
39
00:05:41,934 --> 00:05:44,562
Non sapevo nulla
dei veri uomini.
40
00:05:44,895 --> 00:05:49,358
Ricordo, mamma mi disse
che non era ancora tempo.
41
00:05:49,692 --> 00:05:52,695
E noi eravamo qui
lontano da tutto.
42
00:05:53,028 --> 00:05:55,406
Non avevo mai visto un uomo.
43
00:05:55,739 --> 00:05:57,324
O comunque, non della mia età.
44
00:05:59,660 --> 00:06:02,121
Ma provavo qualcosa.
45
00:06:02,454 --> 00:06:03,454
Dentro me.
46
00:06:04,498 --> 00:06:07,209
Non sapevo cosa fosse.
47
00:06:07,543 --> 00:06:08,919
Mi inventavo le cose.
48
00:06:10,629 --> 00:06:12,423
Sì.
49
00:06:12,756 --> 00:06:13,756
Un ponte.
50
00:06:14,517 --> 00:06:16,644
Deve essere successo in quel modo.
51
00:06:42,353 --> 00:06:43,779
Non ti ho mai visto prima.
52
00:06:45,689 --> 00:06:47,490
Ed io non ho mai visto te.
53
00:06:48,859 --> 00:06:50,359
Sei di queste parti?
54
00:06:55,974 --> 00:06:57,384
Casa è lì su.
55
00:07:02,147 --> 00:07:03,648
Sei Aggie, vero?
56
00:07:05,025 --> 00:07:06,068
Vengo da quella parte.
57
00:07:11,323 --> 00:07:12,443
Non ti ho mai visto prima.
58
00:07:13,742 --> 00:07:14,826
Non ti ho mai vista.
59
00:07:27,256 --> 00:07:28,256
Ehi, aspetta.
60
00:07:36,774 --> 00:07:37,858
Ti accompagno a casa?
61
00:07:39,735 --> 00:07:41,153
Mamma dice che sta' male
62
00:07:46,033 --> 00:07:47,493
stare soli con un uomo.
63
00:07:49,119 --> 00:07:50,119
Non sta' male.
64
00:07:50,996 --> 00:07:52,616
Ti sto solo accompagnando a casa.
65
00:09:19,960 --> 00:09:20,961
Mi sento strana.
66
00:09:23,881 --> 00:09:24,881
Anch'io.
67
00:09:26,467 --> 00:09:28,552
Mi chiedo cosa possa essere.
68
00:09:30,804 --> 00:09:31,805
Stare vicini forse.
69
00:09:33,974 --> 00:09:34,974
Non l'ho mai fatto.
70
00:09:37,561 --> 00:09:38,561
Neanche io.
71
00:09:41,815 --> 00:09:43,025
Nemmeno io.
72
00:10:00,083 --> 00:10:01,083
Aspetta.
73
00:10:01,835 --> 00:10:02,835
Non andare.
74
00:10:05,714 --> 00:10:07,049
Ho qualcosa da mostrarti.
75
00:10:08,175 --> 00:10:09,551
Che cosa?
76
00:10:09,885 --> 00:10:10,885
Una sorpresa.
77
00:10:11,929 --> 00:10:14,139
Apparteneva ai miei bisnonni.
78
00:10:17,309 --> 00:10:19,353
Non devi preoccuparti,
non c'è nessuno a casa.
79
00:10:54,137 --> 00:10:56,598
Puoi entrare se sei pronto.
80
00:11:15,367 --> 00:11:16,702
Va tutto bene adesso.
81
00:11:19,454 --> 00:11:21,164
Cosa è?
82
00:11:23,458 --> 00:11:24,751
Toccarmi.
83
00:11:33,885 --> 00:11:35,846
I tuoi occhi brillano.
84
00:13:32,045 --> 00:13:33,171
Per favore.
85
00:13:35,382 --> 00:13:36,382
Che c'è?
86
00:13:38,677 --> 00:13:41,096
Non lo so, non lo so.
87
00:22:18,863 --> 00:22:21,282
Credi nelle fiabe?
88
00:22:24,160 --> 00:22:27,247
Intendi come se un
principe venisse a prenderti?
89
00:22:31,542 --> 00:22:32,919
Sì Così.
90
00:22:36,297 --> 00:22:38,341
Suppongo che non ci
abbia mai pensato molto.
91
00:22:44,180 --> 00:22:46,224
Sarebbe bello se potesse
succedere in quel modo.
92
00:22:48,977 --> 00:22:49,978
Sì, lo sarebbe.
93
00:23:19,924 --> 00:23:22,010
Pensi che io sia carina?
94
00:23:23,928 --> 00:23:25,972
Sì, e i tuoi occhi brillano.
95
00:23:36,899 --> 00:23:37,899
No, no.
96
00:23:39,694 --> 00:23:42,071
Non voglio che accada così.
97
00:23:42,405 --> 00:23:43,906
È successo qualcosa di brutto.
98
00:23:51,956 --> 00:23:53,791
Perché mi lasci andare così, Richard.
99
00:23:55,543 --> 00:24:00,089
Ti piace credere che
che le cose siano accadute in quel modo.
100
00:24:34,374 --> 00:24:37,710
Mi piace credere
che sia accaduto in quel modo.
101
00:24:38,044 --> 00:24:41,714
Non hai mai avuto capelli d'oro.
102
00:24:44,384 --> 00:24:46,260
E nemmeno tu sei
mai stato un principe.
103
00:24:52,850 --> 00:24:53,850
A volte,
104
00:24:55,520 --> 00:24:58,097
Ormai non riconosco la
differenza tra il desiderio
105
00:24:58,130 --> 00:24:59,365
e la realtà.
106
00:25:07,115 --> 00:25:08,582
L'acqua si è raffreddata.
107
00:25:11,077 --> 00:25:13,295
Dovrai aspettare che torni
a bollire di nuovo.
108
00:25:15,164 --> 00:25:18,334
Non c'erano fiabe, lo so.
109
00:25:19,460 --> 00:25:21,379
Non ero cattiva, solo perché...
110
00:25:23,047 --> 00:25:24,047
Non ero cattiva.
111
00:25:25,633 --> 00:25:29,178
Quando non eri cattiva?
112
00:25:30,596 --> 00:25:31,848
La prima volta che venisti.
113
00:25:33,599 --> 00:25:34,725
Non lo ero, lo ricordo.
114
00:25:39,814 --> 00:25:41,974
L'unica ragione per cui mi
hai preso quella prima volta
115
00:25:42,024 --> 00:25:46,237
era perché ero rinchiusa
in questo posto.
116
00:25:49,282 --> 00:25:50,658
E stavo crescendo.
117
00:26:10,928 --> 00:26:13,097
È stato così per qualche
tempo, penso.
118
00:26:16,392 --> 00:26:17,935
Da quando mio padre fuggì.
119
00:26:19,562 --> 00:26:22,106
Giuro che mia madre diede di matto.
120
00:26:24,567 --> 00:26:26,027
Mi trattò così male.
121
00:26:29,947 --> 00:26:31,532
Come se fosse fuggito per colpa mia.
122
00:26:32,783 --> 00:26:34,103
Non mi ha mai permesso di uscire.
123
00:26:46,130 --> 00:26:48,341
Mi chiedo,
124
00:26:48,674 --> 00:26:51,318
mi chiedo come riuscii
a scoprire che potevo amarmi da sola.
125
00:26:53,554 --> 00:26:55,205
Immagino fosse naturale.
126
00:26:59,227 --> 00:27:00,978
L'unica cosa che potessi fare ovviamente.
127
00:27:03,105 --> 00:27:04,273
Ero così sola.
128
00:27:12,073 --> 00:27:13,324
Ho avuto solo me stessa.
129
00:30:13,879 --> 00:30:14,879
c'è qualcuno in casa?
130
00:30:18,008 --> 00:30:19,008
Ciao?
131
00:30:43,409 --> 00:30:44,785
Ehi, lei!
132
00:30:46,120 --> 00:30:47,246
Cosa vuole?
133
00:30:53,794 --> 00:30:55,571
Quassù, quassù.
134
00:30:57,882 --> 00:30:58,882
Cosa vuole?
135
00:31:03,262 --> 00:31:04,762
Aggie, vero?
136
00:31:06,015 --> 00:31:07,615
Dov'è tua madre?
137
00:31:09,977 --> 00:31:11,553
Cosa vuole da lei?
138
00:31:12,438 --> 00:31:14,740
Oh, devo consegnare
il fieno che ha chiesto.
139
00:31:15,524 --> 00:31:17,985
Perché non mi hai fatto
entrare quando ho chiamato?
140
00:31:18,319 --> 00:31:19,619
Non posso.
141
00:31:21,071 --> 00:31:22,664
Mamma mi ha rinchiuso.
142
00:31:24,617 --> 00:31:26,561
Devi aver fatto qualcosa di brutto,
143
00:31:26,585 --> 00:31:28,065
se ti ha rinchiusa.
144
00:31:31,791 --> 00:31:32,791
Ehi, Aggie.
145
00:31:34,460 --> 00:31:35,460
Aggie?
146
00:31:36,879 --> 00:31:37,879
Ehi, Aggie?
147
00:31:39,173 --> 00:31:40,173
Aggie.
148
00:31:57,107 --> 00:31:58,107
Aggie?
149
00:32:05,241 --> 00:32:06,241
Mi dispiace.
150
00:32:08,619 --> 00:32:09,619
Non significava niente.
151
00:32:12,998 --> 00:32:14,124
Prenderai freddo.
152
00:32:23,217 --> 00:32:24,497
Ho detto che mi dispiace, Aggie.
153
00:32:28,138 --> 00:32:30,057
Ehi.
154
00:32:30,391 --> 00:32:31,391
Aggie.
155
00:32:36,188 --> 00:32:37,188
Aggie?
156
00:32:43,028 --> 00:32:45,531
Aggie, non intendevo niente,
dicendo che sei stata cattiva.
157
00:32:49,702 --> 00:32:50,702
Non sono stata cattiva.
158
00:32:52,454 --> 00:32:53,454
Mai.
159
00:33:00,546 --> 00:33:02,381
Perché non ti ho mai
visto in città, Aggie?
160
00:33:06,468 --> 00:33:07,768
Mamma non me lo permette.
161
00:33:08,470 --> 00:33:10,389
Dice che è un brutto posto.
162
00:33:12,683 --> 00:33:14,393
Ma sei cresciuta.
163
00:33:14,727 --> 00:33:15,727
Abbastanza direi.
164
00:33:17,688 --> 00:33:19,440
Non dovrebbe rinchiuderti
in questo modo.
165
00:33:28,532 --> 00:33:29,532
Pensavo.
166
00:33:36,540 --> 00:33:37,740
Non sono mai stata così vicina
167
00:33:39,168 --> 00:33:40,169
ad un uomo prima.
168
00:33:42,546 --> 00:33:44,506
Eccetto mio padre, prima che fuggisse.
169
00:33:45,674 --> 00:33:47,084
Che altro stai pensando?
170
00:33:50,638 --> 00:33:51,972
Forse sono cattiva.
171
00:33:52,890 --> 00:33:53,890
Non sei cattiva.
172
00:33:54,767 --> 00:33:55,767
Stai solo crescendo.
173
00:34:01,523 --> 00:34:02,691
Mi sento così sola.
174
00:34:07,363 --> 00:34:11,325
Pazza.
175
00:34:11,659 --> 00:34:12,785
Stai crescendo.
176
00:34:17,373 --> 00:34:19,500
Qualcosa non va in me.
177
00:34:22,586 --> 00:34:24,797
Non so cosa c'è che non va in me.
178
00:34:25,130 --> 00:34:26,548
Va tutto bene, ragazza.
179
00:34:26,882 --> 00:34:27,882
Questa è la tua natura.
180
00:34:28,634 --> 00:34:29,802
Vale per tutti.
181
00:34:34,974 --> 00:34:36,350
Ci tengo a te.
182
00:43:48,193 --> 00:43:50,273
Ha detto che non stavo
facendo niente di male.
183
00:43:52,280 --> 00:43:53,760
Quindi perché non riesco a superarlo?
184
00:43:56,201 --> 00:43:58,036
Ogni volta che penso
di ricordare qualcosa,
185
00:44:00,789 --> 00:44:02,165
la mia testa si riempie di sangue.
186
00:44:07,212 --> 00:44:08,255
Non riesco più a vedere.
187
00:44:11,591 --> 00:44:12,592
Cos'è successo?
188
00:44:15,136 --> 00:44:17,055
Ti piace credere
189
00:44:17,389 --> 00:44:19,099
che le cose siano accadute in quel modo.
190
00:44:22,435 --> 00:44:23,687
Non è andata affatto così.
191
00:44:27,315 --> 00:44:28,315
Forse l'ho inventato.
192
00:44:31,152 --> 00:44:32,529
Forse sono stata cattiva.
193
00:44:35,824 --> 00:44:37,826
Forse è per questo che non ricordo.
194
00:44:40,203 --> 00:44:41,955
Perché devo persino...
195
00:44:44,457 --> 00:44:46,167
Come diavolo è entrato qui?
196
00:44:53,559 --> 00:44:54,559
Maledetto.
197
00:44:55,410 --> 00:44:57,037
Ti avevo detto di stare fuori di qui.
198
00:45:10,592 --> 00:45:11,592
Dannazione.
199
00:45:16,515 --> 00:45:18,099
Non...
200
00:45:18,433 --> 00:45:20,101
Non me ne ero accorta, vero?
201
00:45:21,228 --> 00:45:22,228
Sì.
202
00:45:22,979 --> 00:45:25,065
Credo di averne avuto uno.
203
00:45:25,398 --> 00:45:27,192
Bello, vero.
204
00:45:28,568 --> 00:45:30,362
Gli mettevo il profumo.
205
00:45:31,738 --> 00:45:34,366
Aveva un fiocco di velluto
rosso intorno al collo.
206
00:45:38,537 --> 00:45:39,871
Era così, no?
207
00:45:42,165 --> 00:45:45,210
Venne in quella casa in cui abitavo.
208
00:45:45,544 --> 00:45:49,297
Dopo la città col mulino,
passato il fiume.
209
00:45:49,831 --> 00:45:53,168
Non che avessi bisogno di soldi
allora, non avevo spese.
210
00:45:53,501 --> 00:45:55,336
Non vedevo l'ora di stare con qualcuno.
211
00:45:57,255 --> 00:45:58,735
Non riuscivo a togliermi quel vizio.
212
00:46:01,843 --> 00:46:03,678
Gli uomini pagavano per stare con me.
213
00:46:06,848 --> 00:46:07,848
Lui venne.
214
00:46:09,350 --> 00:46:11,352
Voleva portarmi fuori di lì.
215
00:46:11,376 --> 00:46:16,376
sitostreaming.com
216
00:47:11,621 --> 00:47:12,621
Toccami.
217
00:47:18,419 --> 00:47:21,130
Sentimi.
218
00:47:31,975 --> 00:47:33,268
Bagna il dito.
219
00:47:41,192 --> 00:47:42,277
Mi ecciti.
220
00:47:47,907 --> 00:47:48,992
Mi piace.
221
00:47:51,411 --> 00:47:52,411
Oh sì.
222
00:48:02,589 --> 00:48:03,589
Senti le mie cosce.
223
00:48:05,675 --> 00:48:06,675
Accarezzami.
224
00:48:11,472 --> 00:48:12,472
È bello.
225
00:48:13,850 --> 00:48:15,268
Lo fai bene.
226
00:48:20,064 --> 00:48:21,064
Oh si.
227
00:48:24,611 --> 00:48:25,611
Più su.
228
00:48:28,615 --> 00:48:30,199
Ci sei.
229
00:48:31,409 --> 00:48:32,452
Oh, è bello.
230
00:48:35,496 --> 00:48:38,416
Oh, per favore, mettimelo,
oh, mettimelo dentro.
231
00:48:44,088 --> 00:48:45,088
Oh si.
232
00:48:47,550 --> 00:48:48,927
Oh, lo fai bene.
233
00:48:51,638 --> 00:48:53,097
Oh, lo adoro.
234
00:48:56,559 --> 00:48:57,559
Oh si.
235
00:49:10,990 --> 00:49:11,990
Morbido.
236
00:49:15,244 --> 00:49:17,538
Sentimi.
237
00:49:17,872 --> 00:49:19,290
Amami, oh, amami.
238
00:49:20,708 --> 00:49:21,708
Oh bello.
239
00:49:31,594 --> 00:49:32,594
Tienimi il culo.
240
00:49:34,222 --> 00:49:35,222
Oh, prendimi.
241
00:49:36,265 --> 00:49:37,265
Oh si.
242
00:49:39,644 --> 00:49:42,897
Oh fottimi bene,
fottimi nel culo.
243
00:49:43,231 --> 00:49:44,231
Oh si.
244
00:49:58,579 --> 00:49:59,872
Oh così.
245
00:50:01,874 --> 00:50:03,084
Oh si, oh si.
246
00:50:04,669 --> 00:50:05,795
Oh mi hai preso.
247
00:50:08,715 --> 00:50:09,715
Fallo.
248
00:50:11,009 --> 00:50:12,009
Per favore.
249
00:50:20,810 --> 00:50:21,810
Oh, amami.
250
00:50:22,645 --> 00:50:23,646
Oh per favore.
251
00:50:27,900 --> 00:50:28,900
Oh bene.
252
00:50:36,117 --> 00:50:37,117
Oh si.
253
00:52:54,965 --> 00:52:55,965
Così dolce.
254
00:53:32,168 --> 00:53:33,168
No.
255
00:53:34,879 --> 00:53:35,879
No.
256
00:53:38,007 --> 00:53:39,007
Non è andata così.
257
00:53:40,285 --> 00:53:42,005
Non ho mai avuto un gatto.
258
00:53:42,329 --> 00:53:44,122
Li odio!
259
00:53:46,166 --> 00:53:47,886
Perché ho persino inventato
di averlo fatto?
260
00:53:48,960 --> 00:53:50,253
Lavorare in qualche bordello.
261
00:53:54,299 --> 00:53:55,825
Ho ancora quella solitudine.
262
00:53:57,969 --> 00:54:00,505
È passato il momento
di fantasticare sugli uomini.
263
00:54:02,156 --> 00:54:04,992
Adesso, è morto in me.
264
00:54:10,932 --> 00:54:14,060
Cosa sta succedendo che
mi impedisce di ricordare?
265
00:54:14,394 --> 00:54:15,394
È stato così terribile?
266
00:54:39,927 --> 00:54:41,429
Sei un brav'uomo, Richard.
267
00:54:42,805 --> 00:54:45,558
Forse mi stai proteggendo
dai miei ricordi.
268
00:54:45,892 --> 00:54:46,892
Stando zitto.
269
00:54:49,562 --> 00:54:51,322
Ricordo quella volta che mi dicesti
270
00:54:51,397 --> 00:54:53,399
di non sforzarmi a ricordare.
271
00:54:53,733 --> 00:54:55,568
Sono qui adesso.
272
00:54:56,569 --> 00:54:58,196
Hai desiderato che venissi.
273
00:55:00,156 --> 00:55:01,656
E l'ho fatto.
274
00:55:02,992 --> 00:55:04,792
Sì.
275
00:55:09,832 --> 00:55:10,912
Certi giorni,
276
00:55:12,335 --> 00:55:13,669
Non riesco a ricordare.
277
00:55:16,505 --> 00:55:17,505
Oddio.
278
00:55:18,799 --> 00:55:20,818
Non hai ancora bevuto il tuo tè.
279
00:55:33,147 --> 00:55:35,399
Mi sei stato di conforto.
280
00:55:36,943 --> 00:55:38,486
All'inizio non volevi restare.
281
00:55:40,863 --> 00:55:41,863
Ecco.
282
00:55:42,949 --> 00:55:44,349
Ti eri perduto.
283
00:55:45,284 --> 00:55:46,911
Eri così perduto.
284
00:55:47,995 --> 00:55:48,995
Non perduto.
285
00:55:51,999 --> 00:55:52,999
Alla ricerca.
286
00:55:54,335 --> 00:55:57,964
Cercando qualcosa
sulla faccia della Terra.
287
00:55:58,297 --> 00:56:01,342
Mentre per tutto il tempo
era proprio qui con me.
288
00:56:03,386 --> 00:56:04,887
Te l'ho mostrato.
289
00:56:06,055 --> 00:56:07,055
Ti ho salvato.
290
00:56:53,878 --> 00:56:55,304
Ricordo,
291
00:56:56,438 --> 00:56:58,398
andando molto in chiesa.
292
00:57:00,275 --> 00:57:01,819
Ero più vicina a lui la sera.
293
00:57:03,587 --> 00:57:06,590
Ricordo di aver fatto
pace con me stessa,
294
00:57:07,967 --> 00:57:09,593
per la solitudine di
tutti questi anni.
295
00:57:11,387 --> 00:57:14,557
Non fantasticavo da tempo sugli uomini.
296
00:57:15,683 --> 00:57:16,976
Almeno, non in questo mondo.
297
00:57:19,395 --> 00:57:23,983
La strana sensazione di bruciore
dentro di me non era sparita,
298
00:57:25,234 --> 00:57:26,777
ma non mi ha più disturbato.
299
00:57:27,945 --> 00:57:29,763
Sapevo che era a causa sua.
300
00:57:32,241 --> 00:57:33,841
L'adorazione per lui.
301
00:57:34,201 --> 00:57:35,201
Sono stata salvata.
302
00:57:40,875 --> 00:57:41,875
Perché è qui?
303
00:57:44,170 --> 00:57:45,170
Cosa vuole?
304
00:57:48,674 --> 00:57:50,050
Solo di passaggio.
305
00:57:52,178 --> 00:57:53,596
Non le farò del male.
306
00:57:55,431 --> 00:57:56,432
Aspetti un attimo.
307
00:57:58,058 --> 00:57:59,058
La conosco?
308
00:58:00,478 --> 00:58:01,729
L'ho già vista.
309
00:58:04,482 --> 00:58:05,682
Mi scusi.
310
00:58:06,275 --> 00:58:08,115
Non so come parlare con uno sconosciuto.
311
00:58:09,695 --> 00:58:11,989
È il benvenuto qui,
soprattutto se ha bisogno di aiuto.
312
00:58:13,616 --> 00:58:17,077
Beh, ho viaggiato a lungo.
313
00:58:19,246 --> 00:58:20,546
Mi ha spaventata.
314
00:58:23,000 --> 00:58:23,784
Meglio che vada.
315
00:58:23,918 --> 00:58:24,918
Aspetti.
316
00:58:28,172 --> 00:58:29,173
Credevo di conoscerla.
317
00:58:30,591 --> 00:58:31,842
Ma non la conosco, vero?
318
00:58:35,137 --> 00:58:36,137
Strano, come...
319
00:58:38,182 --> 00:58:40,100
A casa ho bisogno
di un po' di legna tagliata.
320
00:58:42,019 --> 00:58:44,179
Se mi aiuta,
le preparerò qualcosa da mangiare.
321
00:58:50,611 --> 00:58:52,696
Deve avere fame se ha viaggiato.
322
00:59:40,077 --> 00:59:43,080
Dove li metto questi?
323
00:59:43,414 --> 00:59:45,332
Oh, può appoggiarli
lì vicino alla stufa.
324
01:00:02,817 --> 01:00:04,443
Le sto facendo
una bella tazza di tè
325
01:00:05,945 --> 01:00:07,045
Grazie.
326
01:00:08,197 --> 01:00:09,615
Ma non bevo tè.
327
01:00:09,949 --> 01:00:13,018
Sciocchezze, berrà il mio.
L'ho infuso come si deve.
328
01:00:18,040 --> 01:00:20,459
Può lavarsi in bagno.
329
01:00:20,793 --> 01:00:22,628
Le porterò qualcosa di
pulito da mettersi.
330
01:00:24,880 --> 01:00:26,023
Non parla molto.
331
01:00:30,219 --> 01:00:31,762
Non c'è molto da dire.
332
01:01:25,149 --> 01:01:27,902
È vecchio,
era del mio bisnonno.
333
01:01:30,196 --> 01:01:31,196
Grazie.
334
01:01:33,073 --> 01:01:35,826
Ho un sacco di
cose, belle cose.
335
01:01:36,160 --> 01:01:38,871
Possiedo un buon terreno
intorno alla casa.
336
01:01:39,205 --> 01:01:40,839
Era dei miei genitori.
337
01:01:40,873 --> 01:01:44,126
Ho un frutteto sul
retro, un orto e...
338
01:02:34,343 --> 01:02:37,012
Perché il cappotto?
339
01:02:37,146 --> 01:02:39,482
Credo che sia giunto il momento di andare.
340
01:02:39,815 --> 01:02:42,401
E perché?
Le ho preparato la cena.
341
01:02:45,613 --> 01:02:49,075
Temo di avervi turbato troppo.
342
01:02:49,408 --> 01:02:51,018
Aspetti un attimo, per favore?
343
01:02:53,037 --> 01:02:55,414
È che non c'è mai nessuno qui,
344
01:02:55,447 --> 01:02:56,947
da molto tempo.
345
01:02:58,542 --> 01:02:59,919
Per favore?
346
01:03:00,252 --> 01:03:01,652
Ho preparato tutto.
347
01:03:43,128 --> 01:03:45,308
Gli uomini come lei non
dovrebbero viaggiare
348
01:03:45,322 --> 01:03:46,906
in giro tutti soli.
349
01:03:47,716 --> 01:03:49,301
È quello che voglio.
350
01:03:58,518 --> 01:04:00,298
Dovreste stare con le persone.
351
01:04:01,688 --> 01:04:03,188
Qualcuno.
352
01:04:03,690 --> 01:04:05,290
Non funzionerebbe.
353
01:04:05,692 --> 01:04:07,092
Perché no?
354
01:04:09,571 --> 01:04:12,532
Molte persone ti
trasformano in qualcos'altro.
355
01:04:14,785 --> 01:04:16,636
Quello che vogliono che tu sia.
356
01:04:19,581 --> 01:04:20,981
Preferirei essere solo.
357
01:04:24,169 --> 01:04:25,769
Mi sembra perduto.
358
01:04:27,339 --> 01:04:28,539
Non perduto.
359
01:04:30,467 --> 01:04:31,767
Alla ricerca.
360
01:04:45,148 --> 01:04:46,491
Stavo cercando anch'io.
361
01:04:49,778 --> 01:04:51,378
Finché non è arrivato.
362
01:04:52,823 --> 01:04:54,423
Adesso è arrivato lei.
363
01:04:54,866 --> 01:04:56,266
E lo sapevo.
364
01:04:59,162 --> 01:05:00,539
Voleva che arrivasse qualcuno.
365
01:05:01,790 --> 01:05:03,190
Me.
366
01:05:03,717 --> 01:05:05,297
Ma poteva venire chiunque.
367
01:05:05,335 --> 01:05:08,338
No, sapevo che era lei
non appena l'ho vista.
368
01:05:11,091 --> 01:05:12,551
Sapevo che sarebbe venuto di sera.
369
01:05:13,969 --> 01:05:15,387
La prima volta che sei venuto,
370
01:05:18,056 --> 01:05:20,350
avevo dei bei capelli dorati.
371
01:05:24,104 --> 01:05:26,481
Non hai mai avuto i capelli dorati.
372
01:05:29,067 --> 01:05:31,361
E tu eri così forte e...
373
01:05:33,238 --> 01:05:34,531
bello.
374
01:05:37,826 --> 01:05:40,370
E tu, avevi occhi scintillanti,
375
01:05:43,165 --> 01:05:44,458
come una principessa,
376
01:05:45,751 --> 01:05:46,793
una vera principessa.
377
01:05:48,378 --> 01:05:49,963
Perché l'ha detto?
378
01:05:52,716 --> 01:05:55,193
Proprio come credere che le cose
siano accadute in quel modo.
379
01:05:56,503 --> 01:05:57,503
Non è successo niente.
380
01:05:58,589 --> 01:06:00,549
Sto solo inventando cose,
la sto aiutando.
381
01:06:03,635 --> 01:06:04,803
Non ero cattiva.
382
01:06:05,763 --> 01:06:06,764
Non ero cattiva.
383
01:06:08,891 --> 01:06:10,684
Quando non è stata cattiva?
384
01:06:12,436 --> 01:06:14,354
Mamma mi rinchiuse.
385
01:06:15,439 --> 01:06:17,649
La prima volta che venisti.
386
01:06:17,983 --> 01:06:19,526
hai detto che non era cattiva.
387
01:06:21,820 --> 01:06:23,906
Si sta inventando tutto.
388
01:06:28,535 --> 01:06:31,622
Quella volta mi hai
trovata a casa.
389
01:06:34,625 --> 01:06:36,627
Non mi odi per questo?
390
01:06:39,671 --> 01:06:41,256
Non ti odio.
391
01:06:45,093 --> 01:06:46,637
Vorresti,
392
01:06:46,970 --> 01:06:48,013
resteresti?
393
01:06:54,736 --> 01:06:55,737
Per la notte.
394
01:06:58,782 --> 01:06:59,825
Solo per la notte
395
01:07:02,744 --> 01:07:04,246
Ti sentirai a tuo agio.
396
01:07:04,579 --> 01:07:06,456
Puoi dormire nella stanza della memoria.
397
01:07:06,590 --> 01:07:09,927
La chiamo così perché tutte le
cose vecchie sono conservate lì.
398
01:07:10,260 --> 01:07:12,930
È il mio posto preferito
in tutta la casa.
399
01:07:13,263 --> 01:07:15,140
Il letto ha più di 100 anni.
400
01:07:15,474 --> 01:07:16,600
Ti piacerà lì.
401
01:08:00,927 --> 01:08:02,846
Sono venuta a
vedere se stai bene.
402
01:08:03,972 --> 01:08:04,972
Bene.
403
01:08:07,517 --> 01:08:09,477
Mi dispiace di essermi comportata in quel modo.
404
01:08:10,395 --> 01:08:12,147
Immagino che stare da solo
faccia per te.
405
01:08:13,607 --> 01:08:14,649
Credo di si.
406
01:08:16,043 --> 01:08:17,127
Se vuoi,
407
01:08:18,545 --> 01:08:19,922
solo se vuoi,
408
01:08:22,257 --> 01:08:24,284
puoi rimanere tutto
il tempo che vuoi.
409
01:08:25,052 --> 01:08:26,803
Non ti darò fastidio.
410
01:08:34,603 --> 01:08:36,483
Adesso ti lascerò riposare,
devi essere esausto.
411
01:08:36,772 --> 01:08:38,023
Grazie.
412
01:08:38,357 --> 01:08:40,734
Ma dovrò andarmene
in mattinata.
413
01:08:46,907 --> 01:08:48,075
Capisco.
414
01:08:59,920 --> 01:09:01,296
Notte.
415
01:09:02,464 --> 01:09:03,464
Notte.
416
01:09:46,842 --> 01:09:48,552
Ho cambiato idea.
417
01:09:49,720 --> 01:09:51,430
Se va bene.
418
01:09:55,017 --> 01:09:57,769
Pensavo di indossare
questo vestito.
419
01:09:58,896 --> 01:10:01,356
Era della mia bisnonna.
420
01:10:03,859 --> 01:10:05,485
È molto carino.
421
01:10:08,196 --> 01:10:09,865
Ti dispiace?
422
01:10:11,491 --> 01:10:14,661
Se te ne andrai, non avrò
il tempo di abituarmi a te.
423
01:10:17,331 --> 01:10:19,374
Non sono mai stata
accanto ad un uomo.
424
01:10:19,508 --> 01:10:20,608
Lo so.
425
01:10:22,510 --> 01:10:24,345
Hai bisogno di qualcuno.
426
01:10:26,373 --> 01:10:27,958
Come tutti.
427
01:11:28,135 --> 01:11:29,219
Ti salverò.
428
01:11:47,195 --> 01:11:48,195
No.
429
01:11:50,699 --> 01:11:52,659
Non so perché
continuo a ritornarci.
430
01:11:55,913 --> 01:11:58,373
Non avrei potuto farlo.
431
01:11:58,707 --> 01:12:00,000
Non avevo bisogno di qualcuno.
432
01:12:06,548 --> 01:12:09,259
Ero troppo vecchia
per pensare agli uomini.
433
01:12:14,640 --> 01:12:16,600
Avevo fatto pace con me stessa.
434
01:12:19,269 --> 01:12:20,569
E ora sei qui.
435
01:12:22,189 --> 01:12:23,389
Certo che lo sei.
436
01:12:34,117 --> 01:12:35,417
Eccomi qui.
437
01:12:38,080 --> 01:12:39,790
Sto cercando di ricordare di nuovo.
438
01:12:41,124 --> 01:12:42,751
Ma continuo a dimenticare il tuo tè.
439
01:12:47,130 --> 01:12:49,383
Non so come hai fatto
a sopportarmi per tutti questi anni.
440
01:12:50,801 --> 01:12:55,639
Grazie, ma non bevo tè.
441
01:12:57,140 --> 01:12:59,434
Sciocchezze, berrai il mio,
perché l'ho infuso come si deve.
442
01:13:09,486 --> 01:13:12,406
Non so perché non
riesco a ricordare
443
01:13:12,739 --> 01:13:13,865
come arrivi qui.
444
01:13:16,868 --> 01:13:17,953
Certi giorni io,
445
01:13:19,746 --> 01:13:20,986
Non riesco proprio a ricordare.
446
01:13:26,294 --> 01:13:27,879
Com'è successo, Richard?
447
01:13:35,303 --> 01:13:36,303
Ricordo.
448
01:13:37,764 --> 01:13:38,765
Mi sono sentita strana.
449
01:13:42,728 --> 01:13:44,095
Mi sta accadendo qualcosa.
450
01:13:44,813 --> 01:13:46,213
Mi è accaduta...
451
01:13:47,065 --> 01:13:49,065
Credo che una ragazza
senza amici con cui giocare
452
01:13:49,234 --> 01:13:50,527
possa solo immaginare le cose.
453
01:13:51,987 --> 01:13:54,531
Eri così forte e bello.
454
01:13:57,117 --> 01:13:59,870
Non sapevo nulla sulle donne.
455
01:14:00,203 --> 01:14:01,872
Ricordo, mamma mi disse
che non era ancora tempo.
456
01:14:03,165 --> 01:14:06,334
E noi eravamo qui
lontano da tutto.
457
01:14:06,668 --> 01:14:08,628
Non avevo mai visto un uomo.
458
01:14:08,962 --> 01:14:10,262
O comunque, non della mia età.
459
01:14:11,590 --> 01:14:14,468
Ma sentivo qualcosa, dentro.
460
01:14:16,595 --> 01:14:17,971
Non sapevo cosa fosse.
461
01:14:19,639 --> 01:14:22,017
Mi inventavo le cose.
462
01:14:24,897 --> 01:14:34,897
Subs by Cineteca in streaming
www.sitostreaming.com
29639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.