All language subtitles for Marvin.ou.La.Belle.Education.2017.1080p.BRRip.x264.AC3.HORiZON-ArtSubs.AMARELO+NEGRITO
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:02:30,350 --> 00:02:34,932
- Art Subs -
10 anos fazendo Arte para voc�!
3
00:02:36,347 --> 00:02:37,647
Marvin?
4
00:02:39,500 --> 00:02:40,800
Bijou!
5
00:02:42,500 --> 00:02:44,783
Marvin, viadinho, viadinho!
6
00:02:46,400 --> 00:02:48,707
Mas que viadinho t�o lindo!
7
00:02:48,708 --> 00:02:50,999
H� quanto tempo, Bijou.
8
00:02:51,000 --> 00:02:52,300
Voc� quer, n�o?
9
00:02:54,208 --> 00:02:56,124
Veja como a pele dele
� suave.
10
00:02:56,125 --> 00:02:57,624
T�o lindo.
11
00:02:57,625 --> 00:02:59,207
Olha s� este viadinho!
12
00:02:59,208 --> 00:03:02,107
Agora voc� vai lamber.
Vamos, abre.
13
00:03:02,108 --> 00:03:03,963
Abre a boca!
Abre!
14
00:03:04,625 --> 00:03:06,575
Lambe!
Vamos, lambe!
15
00:03:07,708 --> 00:03:09,533
O que foi?
Algum problema?
16
00:03:10,583 --> 00:03:13,332
Qual � o seu problema?
N�o gosta?
17
00:03:13,333 --> 00:03:15,000
Todas as putas gostam.
18
00:03:17,166 --> 00:03:18,624
Vamos l�.
19
00:03:18,625 --> 00:03:20,391
Com essa boquinha.
20
00:03:20,757 --> 00:03:21,957
Viadinho!
21
00:03:21,958 --> 00:03:24,197
Vamos embora.
Vamos, vamos!
22
00:03:24,541 --> 00:03:25,841
Viadinho!
23
00:03:50,900 --> 00:03:54,690
Te vejo olhar pela janela
24
00:03:54,691 --> 00:03:56,525
Como se fosse eu
25
00:03:56,958 --> 00:03:59,165
Como se estivesse na sua cabe�a
26
00:03:59,166 --> 00:04:03,125
Acredite, irm�zinha
O sil�ncio e o frio
27
00:04:03,400 --> 00:04:05,207
Isso sei eu de cor
28
00:04:05,208 --> 00:04:07,783
Passei por isso antes de voc�
29
00:04:08,233 --> 00:04:12,690
Vejo que aguarda,
Aguarda que sua sorte mude
30
00:04:12,691 --> 00:04:16,208
Dan�o, com total indiferen�a
31
00:04:16,691 --> 00:04:20,458
Voc� refaz a lista
Do que n�o vale a pena
32
00:04:20,900 --> 00:04:25,208
Nem tudo � triste
Diz isso a si mesma
33
00:04:25,775 --> 00:04:27,641
Irm�zinha
34
00:04:27,942 --> 00:04:32,374
Compreendo sua dor e pesar
35
00:04:32,375 --> 00:04:36,225
Pois senti o mesmo
No meu cora��o
36
00:05:06,733 --> 00:05:09,874
Voc� � t�o chato, Gerald.
Abaixe o som. N�o se ouve nada.
37
00:05:09,875 --> 00:05:12,125
N�o t� nem a�.
Vai come�ar.
38
00:05:15,108 --> 00:05:16,715
N�o vai abaixar essa merda?
39
00:05:16,716 --> 00:05:18,641
Estou cagando, j� disse.
40
00:05:43,899 --> 00:05:46,165
Que tal mexerem o traseiro,
rapazes?
41
00:05:46,166 --> 00:05:47,873
Limpem a mesa.
42
00:05:47,874 --> 00:05:49,623
O que � isso na sua cara?
43
00:05:49,624 --> 00:05:51,124
Andou brigando?
44
00:05:58,249 --> 00:05:59,549
Que merda!
45
00:06:09,833 --> 00:06:11,408
Isso n�o desaperta.
46
00:06:16,733 --> 00:06:19,290
O que foi, magricela?
N�o est� bom?
47
00:06:19,291 --> 00:06:20,998
N�o estou com fome.
48
00:06:20,999 --> 00:06:22,857
Voc� sabe
que ningu�m gosta disto.
49
00:06:22,858 --> 00:06:24,498
Por que n�o fez batata frita?
50
00:06:24,499 --> 00:06:26,895
J� comemos ontem.
E precisamos comer salada.
51
00:06:26,896 --> 00:06:29,624
- E foi a vizinha que nos deu.
- Mas que merda!
52
00:06:30,249 --> 00:06:31,666
Estamos pastando.
53
00:06:36,816 --> 00:06:38,216
O que acha que vai fazer?
54
00:06:47,374 --> 00:06:49,516
N�o tem batatas fritas.
Acabaram ontem.
55
00:06:52,916 --> 00:06:55,290
Deixa de ser idiota!
56
00:06:55,291 --> 00:06:58,114
- Requentado � horr�vel.
- Tamb�m estou farto.
57
00:06:58,115 --> 00:06:59,415
Vou contigo.
58
00:06:59,416 --> 00:07:03,623
Idiotas! N�o v�o encontrar nada.
Est� tudo fechado.
59
00:07:03,624 --> 00:07:05,840
O supermercado, n�o.
E mexa esse rabo.
60
00:07:05,841 --> 00:07:07,441
Ponha o �leo pra esquentar.
61
00:07:21,999 --> 00:07:24,683
- N�o vai esquentar o �leo?
- Eles que se danem.
62
00:07:25,916 --> 00:07:28,416
Eles n�o foram
buscar batatas.
63
00:07:46,399 --> 00:07:49,148
- Olha s�, duas garrafas!
- Isso.
64
00:07:49,149 --> 00:07:51,416
S� uma n�o vale a pena.
65
00:07:52,374 --> 00:07:53,898
N�o esquentou o �leo.
66
00:07:53,899 --> 00:07:56,791
Achei que iam comer fora,
porque minha comida n�o presta.
67
00:07:57,166 --> 00:07:59,457
Quero l� saber
o que voc� acha.
68
00:07:59,458 --> 00:08:00,858
N�o me interessa.
69
00:08:01,849 --> 00:08:04,576
Vamos tomar um aperitivo.
70
00:08:05,416 --> 00:08:07,123
Remy, para a cama.
71
00:08:07,124 --> 00:08:10,283
- N�o tenho sono.
- N�o me interessa. Cama!
72
00:08:12,874 --> 00:08:14,749
S� fiz amor sozinho.
73
00:08:19,791 --> 00:08:21,357
Quanto a mulheres,
74
00:08:21,358 --> 00:08:23,158
n�o foi por falta de tempo.
75
00:08:25,399 --> 00:08:26,999
Foi falta de coragem.
76
00:08:28,691 --> 00:08:30,191
Antes de morrer...
77
00:08:31,774 --> 00:08:33,999
gostaria que ela me beijasse
o ventre.
78
00:08:53,716 --> 00:08:57,466
QUE SE FODA A POL�CIA
MORTE AOS VIADOS
79
00:09:30,374 --> 00:09:31,674
Ei, viadinho!
80
00:09:57,166 --> 00:10:01,123
O que Homi Sorabji disse, e que
ir� nos explicar mais tarde,
81
00:10:01,124 --> 00:10:04,707
� que a opress�o come�a antes
de algum ato de opress�o.
82
00:10:05,082 --> 00:10:08,748
Uma ferramenta usada para tornar
o oprimido um objeto
83
00:10:08,749 --> 00:10:11,248
consiste em lhe impor
uma identidade.
84
00:10:11,249 --> 00:10:16,374
Ou seja, o opressor
d� uma identidade ao oprimido.
85
00:10:16,749 --> 00:10:20,498
Por exemplo, ser negro
aos olhos de um branco.
86
00:10:20,499 --> 00:10:23,124
Hoje, a palestra do Abel
estava lotada.
87
00:10:23,791 --> 00:10:26,999
Sou eu o respons�vel do website
da Escola de Teatro de Nancy.
88
00:10:27,357 --> 00:10:29,383
Escrevo as biografias
dos convidados,
89
00:10:29,384 --> 00:10:30,789
entre outras coisas.
90
00:10:31,749 --> 00:10:33,357
Ganho algum dinheiro,
91
00:10:33,791 --> 00:10:36,915
e posso ir a Paris
visitar o Abel e o Pierre.
92
00:10:36,916 --> 00:10:39,324
Na verdade,
somos todos atores.
93
00:10:39,841 --> 00:10:41,883
Quem aqui n�o tem nada a ver
com teatro?
94
00:10:41,884 --> 00:10:43,084
Eu.
95
00:10:43,674 --> 00:10:47,123
N�o tenho tanta certeza.
Vi fotos do seu jardim.
96
00:10:47,124 --> 00:10:49,107
Tamb�m � uma forma
de cenografia, n�o?
97
00:10:49,108 --> 00:10:51,766
- Com as plantas.
- Concordo plenamente.
98
00:10:52,207 --> 00:10:55,665
Passeamos nos seus jardins
como em uma hist�ria.
99
00:10:55,666 --> 00:10:57,248
� muito justo.
100
00:10:57,249 --> 00:11:01,415
Sim, talvez, mas s�o hist�rias
sem palavras. Mudas.
101
00:11:01,416 --> 00:11:04,957
Apenas o que se v�
e o que se cheira.
102
00:11:05,582 --> 00:11:07,916
E voc�?
N�o levantou a m�o.
103
00:11:08,249 --> 00:11:10,457
Que liga��o tem
com o teatro?
104
00:11:11,582 --> 00:11:13,391
Fa�o uma pe�a sozinho.
105
00:11:13,957 --> 00:11:15,541
Sobre o qu�?
106
00:11:19,316 --> 00:11:21,957
Como voc� define
o que eu fa�o?
107
00:11:23,332 --> 00:11:26,749
� uma hist�ria de amor
complexa,
108
00:11:27,249 --> 00:11:28,915
pura, m�ltipla
109
00:11:28,916 --> 00:11:30,498
e composta.
110
00:11:30,499 --> 00:11:32,373
� o que diria, talvez,
111
00:11:32,374 --> 00:11:33,674
J.D. Salinger.
112
00:11:34,466 --> 00:11:37,382
Est�o prontos?
Vamos fazer uma viagem.
113
00:11:37,916 --> 00:11:39,416
Conte para eles.
114
00:11:41,749 --> 00:11:43,623
Fala de um mau come�o.
115
00:11:43,624 --> 00:11:45,224
E qual o seu nome?
116
00:11:49,207 --> 00:11:50,607
Marvin Bijou.
117
00:12:42,482 --> 00:12:43,998
N�o mude nada, Marvin.
118
00:12:43,999 --> 00:12:46,457
� bom assim,
quando sacode seu rabo.
119
00:12:46,832 --> 00:12:49,539
N�s gostamos assim.
Como uma menina.
120
00:12:49,540 --> 00:12:50,940
Cai fora!
121
00:12:57,040 --> 00:13:00,207
Todo mundo tem o texto
de "As Artimanhas de Scapino"?
122
00:13:01,415 --> 00:13:02,815
Quem n�o tem?
123
00:13:03,690 --> 00:13:06,665
Compartilhem com o vizinho,
mas amanh� tragam.
124
00:13:09,415 --> 00:13:11,598
As Artimanhas de Scapino,
de Moli�re,
125
00:13:11,599 --> 00:13:14,332
� uma pe�a de teatro
em tr�s atos.
126
00:13:15,332 --> 00:13:18,640
Quem sabe me dizer
quanto tempo dura um ato?
127
00:13:20,624 --> 00:13:22,749
Um ato dura 30 minutos.
128
00:13:23,340 --> 00:13:27,498
� o tempo que dura uma vela.
N�o havia eletricidade na �poca.
129
00:13:27,499 --> 00:13:29,331
Esta pe�a...
130
00:13:29,332 --> 00:13:33,124
estreou em 1671
no Th��tre du Palais Royal.
131
00:13:50,982 --> 00:13:54,088
Algu�m sabe me dizer
outras obras de Moli�re?
132
00:13:54,089 --> 00:13:55,389
"O Avarento".
133
00:13:55,390 --> 00:13:56,832
Muito bem, C�line.
134
00:13:57,607 --> 00:13:59,415
A pe�a n�o teve
grande sucesso...
135
00:14:15,790 --> 00:14:17,707
- Al�, quem fala?
- N�o acredito!
136
00:14:18,040 --> 00:14:19,373
O que foi que eu disse?
137
00:14:19,374 --> 00:14:20,998
� a Carolus
que est� aos gritos.
138
00:14:20,999 --> 00:14:22,706
Ela � doida.
139
00:14:22,707 --> 00:14:24,140
Est� nervosa?
140
00:14:24,707 --> 00:14:26,674
- V� tomar seus comprimidos!
- Senhora!
141
00:14:27,249 --> 00:14:29,157
Tome, isto caiu da sua cabe�a.
142
00:14:30,749 --> 00:14:32,748
Inacredit�vel.
S�o uns animais.
143
00:14:32,749 --> 00:14:35,040
� Carolus porque
sempre bebe Carlsberg?
144
00:14:35,864 --> 00:14:37,164
J� chega!
145
00:14:37,165 --> 00:14:38,465
Se acalmem.
146
00:14:40,457 --> 00:14:41,757
Vamos continuar.
147
00:14:44,082 --> 00:14:48,816
Algu�m sabe me dizer
o que significa "artimanha"?
148
00:14:48,817 --> 00:14:50,331
Por favor.
149
00:14:50,332 --> 00:14:51,748
Algu�m...?
150
00:14:51,749 --> 00:14:53,049
Entre.
151
00:14:55,940 --> 00:14:57,740
Sentem-se, por favor.
152
00:15:00,499 --> 00:15:04,481
Bom dia, Sra. Carolus.
Desculpe interromper a sua aula.
153
00:15:04,482 --> 00:15:06,949
Temos um comunicado a fazer
aos alunos.
154
00:15:07,374 --> 00:15:09,956
Como sabem,
vou sair desta escola,
155
00:15:09,957 --> 00:15:12,831
e queria lhes apresentar
a minha substituta.
156
00:15:12,832 --> 00:15:16,366
- Dou a palavra � Sra. Clement.
- Obrigada.
157
00:15:17,207 --> 00:15:18,932
- Bom dia.
- Bem-vinda.
158
00:15:19,749 --> 00:15:22,948
Como o Sr. Metzinger j� disse,
sou a nova diretora.
159
00:15:22,949 --> 00:15:25,149
Espero nos darmos bem.
160
00:15:25,865 --> 00:15:27,414
De minha parte,
161
00:15:27,415 --> 00:15:29,956
n�o preciso
que me achem legal.
162
00:15:29,957 --> 00:15:31,540
E isso ser� rec�proco.
163
00:15:34,749 --> 00:15:38,790
� mais f�cil para mim
complicar a vida dos maus alunos
164
00:15:39,499 --> 00:15:41,124
do que o contr�rio.
165
00:16:03,040 --> 00:16:04,872
Espero que saiba chupar.
166
00:16:04,873 --> 00:16:06,965
Todas as garotas
gostam de um pau.
167
00:16:08,165 --> 00:16:10,198
N�o se mexa.
168
00:16:10,832 --> 00:16:12,539
Vamos te deixar bonito.
169
00:16:12,540 --> 00:16:14,082
Isso, assim.
170
00:16:14,582 --> 00:16:15,882
Que lindo.
171
00:16:16,582 --> 00:16:18,082
Fica lindo, assim.
172
00:16:18,582 --> 00:16:19,882
T�o lindo.
173
00:16:21,165 --> 00:16:22,748
Vigie l�.
174
00:16:23,665 --> 00:16:25,456
Agora voc� vai me chupar.
175
00:16:25,457 --> 00:16:26,872
E n�o meta os dentes.
176
00:16:26,873 --> 00:16:28,815
Vai morrer
se n�o fizer direito.
177
00:16:35,290 --> 00:16:37,332
Voc� gosta assim,
n�o �, putinha?
178
00:16:38,332 --> 00:16:39,807
Est� vindo algu�m!
179
00:16:59,332 --> 00:17:00,731
38.5!
180
00:17:00,732 --> 00:17:04,082
Deve ter pego alguma porcaria
na piscina. Elas s�o um nojo.
181
00:17:04,873 --> 00:17:07,707
- Posso ficar em casa?
- J� n�o faltou muito?
182
00:17:08,748 --> 00:17:10,223
N�o, nem tanto.
183
00:17:13,457 --> 00:17:14,957
Minha m�e n�o via nada.
184
00:17:15,498 --> 00:17:18,122
N�o fazia ideia
do que me acontecia na escola.
185
00:17:18,123 --> 00:17:20,890
N�o fazia perguntas,
n�o estava atenta.
186
00:17:22,373 --> 00:17:23,997
Era uma m�e...
187
00:17:23,998 --> 00:17:25,331
apesar de tudo.
188
00:17:25,332 --> 00:17:27,373
Uma m�e apesar de si mesma.
189
00:17:28,732 --> 00:17:31,398
Como todas as m�es
que foram m�es jovens demais.
190
00:17:33,707 --> 00:17:35,318
Uma m�e apesar de si mesma,
191
00:17:35,319 --> 00:17:37,782
como todas as m�es
que foram m�es jovens demais.
192
00:17:40,415 --> 00:17:42,265
Era uma das leis da aldeia.
193
00:17:42,790 --> 00:17:44,290
N�o ter filhos...
194
00:17:47,415 --> 00:17:49,532
significava que era fr�gida
195
00:17:50,373 --> 00:17:51,873
ou l�sbica.
196
00:18:01,857 --> 00:18:03,748
Merda, isso me mata!
197
00:18:05,040 --> 00:18:07,848
Na verdade, foi como
se estivesse constipada.
198
00:18:08,623 --> 00:18:10,457
Fui correndo pro banheiro.
199
00:18:10,790 --> 00:18:12,664
Nem precisei fazer for�a.
200
00:18:12,665 --> 00:18:14,997
Ouvi um barulho e olhei.
201
00:18:14,998 --> 00:18:16,456
O nen�m estava l�.
202
00:18:16,457 --> 00:18:17,998
Podia ter sido voc�.
203
00:18:19,707 --> 00:18:21,373
Mas fui uma idiota,
204
00:18:21,915 --> 00:18:23,997
estava cheia de medo.
205
00:18:23,998 --> 00:18:25,682
Voc� nem imagina.
206
00:18:26,415 --> 00:18:29,265
Puxei a descarga.
Nem queira saber...
207
00:18:30,165 --> 00:18:32,323
Seu pai ficou doido.
208
00:18:32,748 --> 00:18:35,198
� normal,
era o primeiro filho dele.
209
00:18:35,665 --> 00:18:37,065
O primeiro.
210
00:18:38,873 --> 00:18:40,314
Bem...
211
00:18:40,315 --> 00:18:42,448
Mas como sou
uma boa galinha poedeira...
212
00:19:11,007 --> 00:19:12,207
Papai?
213
00:19:13,648 --> 00:19:15,498
O que quer dizer viado?
214
00:19:16,190 --> 00:19:17,590
Est� me gozando?
215
00:19:18,106 --> 00:19:20,056
Est� escrito
no ponto de �nibus.
216
00:19:21,565 --> 00:19:23,556
Voc� sabe bem
o que significa.
217
00:19:24,440 --> 00:19:26,081
Uma coisa de degenerados.
218
00:19:33,106 --> 00:19:35,331
Como um tipo
de doen�a mental.
219
00:20:03,773 --> 00:20:05,073
Ent�o!
220
00:20:06,398 --> 00:20:08,456
Voc� sabe bem
o que significa!
221
00:20:09,815 --> 00:20:12,540
� um tipo
de doen�a mental.
222
00:20:13,040 --> 00:20:14,823
Uma coisa de degenerados.
223
00:20:19,123 --> 00:20:22,165
E eu me lembro bem
o que pensei nesse dia.
224
00:20:23,123 --> 00:20:25,039
Um pensamento de crian�a,
claro.
225
00:20:25,040 --> 00:20:26,872
Ou seja, muito l�gico.
226
00:20:26,873 --> 00:20:28,415
Pensei...
227
00:20:28,940 --> 00:20:31,456
Se ser viado
� uma doen�a mental,
228
00:20:32,148 --> 00:20:33,955
ent�o n�o posso ser viado,
229
00:20:33,956 --> 00:20:35,948
porque n�o sou maluco.
230
00:20:37,540 --> 00:20:41,206
Hoje gostaria de trabalhar
o sentimento de melancolia.
231
00:20:41,207 --> 00:20:44,997
Seria bom se n�s tent�ssemos,
rapidamente,
232
00:20:44,998 --> 00:20:47,580
definir a palavra,
cada um de n�s,
233
00:20:47,581 --> 00:20:49,580
de uma forma �ntima
para si mesmo.
234
00:20:49,581 --> 00:20:52,248
E que seja uma defini��o
bem r�pida.
235
00:20:52,665 --> 00:20:54,664
Vamos come�ar por voc�.
236
00:20:54,665 --> 00:20:57,765
� como uma nostalgia
que se aprofunda.
237
00:20:59,790 --> 00:21:01,881
- Voc�?
- Uma onda de mem�rias.
238
00:21:01,882 --> 00:21:03,382
Uma onda de mem�rias.
239
00:21:04,915 --> 00:21:06,215
Voc�.
240
00:21:08,565 --> 00:21:10,415
Temos uma boa resposta aqui.
241
00:21:11,606 --> 00:21:13,248
- Voc�?
- Um sentimento profundo.
242
00:21:13,249 --> 00:21:15,830
- Certo.
- � como se flutu�ssemos.
243
00:21:15,831 --> 00:21:18,248
Como se flutu�ssemos.
Certo. Por que n�o?
244
00:21:18,249 --> 00:21:19,847
Cada um tem sua defini��o...
245
00:21:19,848 --> 00:21:21,705
Abel tem pouco mais
de 40 anos,
246
00:21:21,706 --> 00:21:24,455
mas ainda parece
a crian�a que foi um dia.
247
00:21:24,456 --> 00:21:28,540
Um rapaz divertido que te deixa
� vontade sem dizer nada.
248
00:21:28,873 --> 00:21:31,415
Abel tamb�m fugiu
para se tornar outra pessoa.
249
00:21:33,940 --> 00:21:37,015
Foi Abel quem me ensinou
como me tornar outra pessoa.
250
00:21:37,956 --> 00:21:39,431
Ou seja, eu mesmo.
251
00:21:40,623 --> 00:21:42,498
Para poder me reinventar.
252
00:21:43,206 --> 00:21:46,081
Ele diz que basta
arrancar o cora��o e pronto.
253
00:21:46,623 --> 00:21:48,039
Voc� arranca o cora��o.
254
00:21:48,040 --> 00:21:50,664
Corta todos os nervos e veias.
255
00:21:50,665 --> 00:21:52,314
E foge correndo.
256
00:21:52,315 --> 00:21:53,915
Sem olhar para tr�s.
257
00:21:55,456 --> 00:21:59,289
Quem � o pr�ximo no banho?
A �gua est� ficando fria!
258
00:21:59,290 --> 00:22:01,580
Se seque e vista o pijama.
259
00:22:01,581 --> 00:22:03,873
Vamos l�, meninos.
Vamos!
260
00:22:07,315 --> 00:22:09,654
Ainda est� nu?
Minha m�e est� chegando.
261
00:22:09,655 --> 00:22:10,955
E da�?
262
00:22:10,956 --> 00:22:13,539
Ela nunca viu um homem nu?
263
00:22:13,540 --> 00:22:14,840
Toma, olha!
264
00:22:16,331 --> 00:22:19,080
Eu gosto de trabalhar nu!
265
00:22:19,081 --> 00:22:20,830
- Ol�, papai.
- Tudo bem?
266
00:22:20,831 --> 00:22:22,998
J� est� come�ando
a me chatear!
267
00:22:23,581 --> 00:22:25,123
Quem � que manda aqui?
268
00:22:26,206 --> 00:22:27,748
- Ol�, Vanessa.
- Ol�.
269
00:22:28,623 --> 00:22:30,747
Ol�, querida.
O Pat n�o veio?
270
00:22:30,748 --> 00:22:33,080
N�o. N�s discutimos.
271
00:22:33,081 --> 00:22:34,381
Que merda.
272
00:22:38,729 --> 00:22:40,990
Coloque isso.
Vamos logo.
273
00:23:13,398 --> 00:23:15,639
Vamos, se solte um pouco
s� uma vez.
274
00:23:21,689 --> 00:23:23,373
Pegue o azul!
275
00:23:23,818 --> 00:23:25,018
Azul, azul.
276
00:23:27,881 --> 00:23:29,614
Minhas costas est�o doendo.
277
00:23:35,331 --> 00:23:37,231
Dany, voc� � p�ssimo!
278
00:23:44,656 --> 00:23:45,956
Quanto custa isto?
279
00:23:47,123 --> 00:23:48,456
Dois euros.
280
00:23:48,998 --> 00:23:50,298
Dois euros cada.
281
00:23:52,748 --> 00:23:54,130
� s�?
282
00:23:54,131 --> 00:23:55,431
Dois euros, por favor.
283
00:23:57,383 --> 00:23:59,156
Obrigada.
Tchau.
284
00:24:00,206 --> 00:24:01,406
Remy!
285
00:25:36,773 --> 00:25:38,273
Papai, onde est� Remy?
286
00:25:39,331 --> 00:25:40,806
N�o est� contigo?
287
00:25:41,914 --> 00:25:43,389
N�o sei, ele sumiu.
288
00:25:44,623 --> 00:25:46,914
� assim que toma conta
do seu irm�o?
289
00:25:48,123 --> 00:25:49,864
Voc� n�o serve pra nada!
290
00:25:58,939 --> 00:26:00,839
- Ele perdeu o garoto.
- O qu�?
291
00:26:12,123 --> 00:26:13,323
Remy?
292
00:26:17,734 --> 00:26:18,934
Remy?
293
00:26:19,654 --> 00:26:20,854
Remy?
294
00:26:22,772 --> 00:26:25,788
Deviam cortar o saco desses caras
e obrig�-los a comer.
295
00:26:25,789 --> 00:26:27,621
Sem pena de morte,
296
00:26:27,622 --> 00:26:30,214
s� h� viados
e estupradores de crian�as.
297
00:26:30,831 --> 00:26:32,131
Remy?
298
00:26:32,497 --> 00:26:34,122
Onde voc� est�, caralho?
299
00:26:36,428 --> 00:26:38,378
- Remy?
- Remy?
300
00:26:57,956 --> 00:26:59,622
Mas que merda � essa?
301
00:27:00,831 --> 00:27:03,279
- Onde ele estava?
- Na igreja.
302
00:27:03,280 --> 00:27:04,580
Na igreja?
303
00:27:04,581 --> 00:27:05,881
N�o acredito.
304
00:27:06,564 --> 00:27:09,181
J� viu o estado em que voc�
coloca as pessoas?
305
00:27:10,706 --> 00:27:13,188
Vamos, para a cama.
306
00:27:13,189 --> 00:27:16,121
- N�o t� com sono.
- J� viu o que voc� fez?
307
00:27:16,122 --> 00:27:17,796
Estragou a nossa festa.
308
00:27:17,797 --> 00:27:19,896
Olhe para mim
quando falo contigo.
309
00:27:19,897 --> 00:27:21,589
Por que voc� me fode assim?
310
00:27:22,581 --> 00:27:23,881
Por qu�?
311
00:27:25,039 --> 00:27:26,764
Vou enfiar a porrada nele.
312
00:27:28,189 --> 00:27:30,288
J� perdeu o jeito, � isso?
313
00:27:30,289 --> 00:27:33,455
- Como se eu tivesse te batido.
- Voc� n�o � meu pai verdadeiro!
314
00:27:33,456 --> 00:27:35,246
Meu pai me batia.
N�o era, mam�e?
315
00:27:35,247 --> 00:27:36,547
N�o me batia?
316
00:27:37,206 --> 00:27:39,496
E eu agrade�o a ele
por isso.
317
00:27:39,497 --> 00:27:42,413
� normal.
� assim que se aprende.
318
00:27:42,414 --> 00:27:44,205
Se meta na sua vida.
319
00:27:44,206 --> 00:27:45,996
O medo � melhor que a dor.
320
00:27:45,997 --> 00:27:47,404
E voc�, v� deitar.
321
00:27:47,405 --> 00:27:48,705
N�o estou cansado.
322
00:27:48,706 --> 00:27:50,580
N�o discuta.
V� se deitar.
323
00:27:50,581 --> 00:27:52,705
Olhem s�
como educaram o Marvin.
324
00:27:52,706 --> 00:27:56,622
Acham que o educaram bem?
Fizeram dele uma menina.
325
00:27:57,164 --> 00:28:00,372
E logo, logo o Remy tamb�m
ser� uma menina.
326
00:28:02,706 --> 00:28:04,006
O que foi?
327
00:28:05,122 --> 00:28:06,539
Eu vou te matar!
328
00:28:08,081 --> 00:28:10,546
N�o bata no seu irm�o.
N�o tem vergonha na cara?
329
00:28:10,547 --> 00:28:13,996
N�o me diga como cri�-los.
Vamos ver quando tiver os seus.
330
00:28:13,997 --> 00:28:16,746
- Deixe seu irm�o em paz!
- Pare com isso, Gerald.
331
00:28:16,747 --> 00:28:20,163
Como � que voc� aguenta isso?
Ter isso aqui em casa?
332
00:28:20,164 --> 00:28:21,538
Esse viadinho!
333
00:28:21,539 --> 00:28:22,955
Esse merdinha!
334
00:28:22,956 --> 00:28:24,256
Eu vou te matar!
335
00:28:24,257 --> 00:28:27,539
- Corra para o banheiro!
- Vou acabar com voc�, viado!
336
00:28:29,689 --> 00:28:31,288
Amanh� vai se arrepender
disso.
337
00:28:31,289 --> 00:28:33,896
- Me largue!
- N�o bata no seu pai!
338
00:28:33,897 --> 00:28:36,171
Gerald, pare!
Pare!
339
00:28:36,172 --> 00:28:37,663
Morram voc�s!
340
00:28:37,664 --> 00:28:41,288
N�o me importo se morrerem!
Estou de saco cheio!
341
00:28:41,289 --> 00:28:43,289
N�o me importo se morrerem!
342
00:28:50,247 --> 00:28:51,547
N�o me toque.
343
00:29:18,289 --> 00:29:19,872
De onde veio aquilo?
344
00:29:22,164 --> 00:29:23,539
A quem ele saiu?
345
00:29:26,206 --> 00:29:27,706
Alguma vez bati nele?
346
00:29:32,706 --> 00:29:34,139
Batiam era em mim.
347
00:29:35,414 --> 00:29:38,121
Meu pai � que nos batia.
Aquele filho da puta!
348
00:29:38,122 --> 00:29:39,639
Que arda no inferno!
349
00:29:41,414 --> 00:29:43,663
Alguma vez
levantei a m�o para voc�s?
350
00:29:43,664 --> 00:29:44,964
Levantei?
351
00:29:48,680 --> 00:29:50,480
Gerald s� pode
estar brincando.
352
00:29:51,622 --> 00:29:52,922
Isso n�o est� certo.
353
00:29:54,080 --> 00:29:55,380
N�o est� certo.
354
00:30:04,872 --> 00:30:07,955
E o outro? Por que se comporta
como um viadinho?
355
00:30:10,497 --> 00:30:11,830
O que ele tem?
356
00:30:13,705 --> 00:30:15,539
� s� para nos chatear?
357
00:30:15,872 --> 00:30:17,705
Por que nos envergonha?
358
00:31:35,580 --> 00:31:37,414
O que faz a�, Bijou?
359
00:31:38,164 --> 00:31:39,464
N�o foi � piscina.
360
00:31:40,105 --> 00:31:41,788
Perdi o �nibus, senhora.
361
00:31:41,789 --> 00:31:43,664
Mas n�o pode ficar a�.
362
00:31:53,955 --> 00:31:56,538
Com licen�a, Sra. Carolus.
Tenho aqui o Bijou.
363
00:31:56,539 --> 00:31:58,121
Muito bem.
364
00:31:58,122 --> 00:31:59,580
Vai ficar melhor aqui.
365
00:31:59,914 --> 00:32:01,471
Obrigada, Julie.
366
00:32:01,472 --> 00:32:02,996
Quer tentar, Marvin?
367
00:32:02,997 --> 00:32:05,239
- Tentar o qu�?
- Improvisar.
368
00:32:05,622 --> 00:32:08,289
Voc� fica no meio
e faz qualquer coisa.
369
00:32:10,830 --> 00:32:12,130
N�o sei.
370
00:32:12,747 --> 00:32:15,139
Uma coisa que voc� viu.
O que quiser.
371
00:32:23,122 --> 00:32:24,539
Para a mesa!
372
00:32:26,147 --> 00:32:28,204
Parecemos vacas pastando.
373
00:32:28,205 --> 00:32:30,996
Olha o que sua m�e
nos d� para comer.
374
00:32:30,997 --> 00:32:34,414
E depois se queixa
que o Marvin � um magricela.
375
00:32:36,855 --> 00:32:39,522
V�o fazer dele uma garota
com esse jeitinho dele.
376
00:32:41,772 --> 00:32:43,914
Gerald, n�o fale assim
do seu irm�o!
377
00:32:45,789 --> 00:32:49,229
Sim, mas sabe o qu�?
Remy, ligue a televis�o.
378
00:32:49,230 --> 00:32:50,789
J� sei o que vou fazer.
379
00:32:51,955 --> 00:32:55,646
Vou ao supermercado
comprar batata frita e cerveja.
380
00:32:55,647 --> 00:32:57,027
N�o quero nem saber.
381
00:32:57,028 --> 00:32:59,096
N�o contem comigo
para esquentar o �leo.
382
00:32:59,097 --> 00:33:00,622
Gerald, voc� vem comigo?
383
00:33:02,747 --> 00:33:04,354
Estou cagando, j� disse!
384
00:33:04,355 --> 00:33:05,872
Voc�s enchem meu saco!
385
00:33:50,630 --> 00:33:52,305
- Ol�.
- Ol�, Pierre.
386
00:33:53,705 --> 00:33:55,472
- Tudo bem?
- Tudo, e voc�?
387
00:34:02,022 --> 00:34:03,913
- Ol�, Abel.
- Ol�. Tudo bem?
388
00:34:05,538 --> 00:34:06,938
Trouxe uma coisa.
389
00:34:07,913 --> 00:34:09,438
Que simp�tico.
390
00:34:09,855 --> 00:34:12,271
N�o precisa trazer nada
quando vier aqui.
391
00:34:12,272 --> 00:34:13,662
N�o sabia o que escolher.
392
00:34:13,663 --> 00:34:15,697
�timo!
Colocamos na geladeira?
393
00:34:16,672 --> 00:34:17,872
Obrigado.
394
00:34:19,563 --> 00:34:22,205
Quando o tempo muda,
eu gosto de ostras.
395
00:34:22,747 --> 00:34:24,662
Devem ser muito caras.
396
00:34:24,663 --> 00:34:27,538
N�o se preocupe com isso
esta noite.
397
00:34:28,122 --> 00:34:31,246
N�o � s� hoje.
Voc�s que pagam sempre.
398
00:34:31,247 --> 00:34:33,663
Isso faz de voc�
uma presen�a constante.
399
00:34:34,663 --> 00:34:39,454
De qualquer modo, falamos mal
da rotina e bem das novidades.
400
00:34:39,455 --> 00:34:42,038
Ele � assim mesmo.
Est� falando s�rio.
401
00:34:51,663 --> 00:34:53,087
N�o gosta?
402
00:34:53,088 --> 00:34:54,288
Gosto.
403
00:34:55,855 --> 00:34:57,155
Olha.
404
00:34:57,480 --> 00:35:00,162
Voc� p�e um pouco de lim�o,
assim.
405
00:35:00,163 --> 00:35:02,287
Se ela se mexer... viu?
406
00:35:02,288 --> 00:35:04,162
Significa que est� fresca.
407
00:35:04,163 --> 00:35:06,621
Depois engole tudo
de uma vez.
408
00:35:06,622 --> 00:35:08,122
Deixe ele fazer.
409
00:35:11,372 --> 00:35:14,412
- O que est� olhando?
- O buraco no seu su�ter.
410
00:35:14,413 --> 00:35:16,470
N�o, voc� n�o!
411
00:35:17,080 --> 00:35:19,705
Abel tamb�m faz o mesmo.
Isso o deixa louco.
412
00:35:20,038 --> 00:35:22,330
� a descontra��o burguesa.
413
00:35:23,038 --> 00:35:27,787
Pierre teve pouca lou�a lascada
e camisas com buracos na inf�ncia.
414
00:35:27,788 --> 00:35:31,246
N�o tem nada a ver.
J� vi que n�o s�o artistas.
415
00:35:31,247 --> 00:35:32,854
N�o diga.
416
00:35:32,855 --> 00:35:34,680
� o meu lado Caravaggio.
417
00:35:35,038 --> 00:35:38,247
Caravaggio usava as roupas
at� se desfazerem.
418
00:35:38,580 --> 00:35:42,162
Quando forem verdadeiros artistas,
tamb�m ter�o buracos.
419
00:35:42,163 --> 00:35:43,905
Fa�am um esfor�o, rapazes.
420
00:35:44,372 --> 00:35:45,772
Com certeza.
421
00:35:46,605 --> 00:35:48,205
O que faremos a seguir?
422
00:35:48,938 --> 00:35:50,372
Querem sair?
423
00:35:51,122 --> 00:35:52,597
Eu n�o, obrigado.
424
00:35:53,122 --> 00:35:56,663
Tenho um dia de trabalho
de artista para terminar.
425
00:35:57,097 --> 00:35:58,797
Mas estejam � vontade.
426
00:35:59,872 --> 00:36:01,272
Quem quer salada?
427
00:36:01,913 --> 00:36:03,213
N�o, obrigado.
428
00:36:27,788 --> 00:36:29,454
Quer beber alguma coisa?
429
00:36:29,455 --> 00:36:31,255
Vou cumprimentar
umas pessoas.
430
00:36:40,705 --> 00:36:42,005
Est� sozinho?
431
00:36:42,006 --> 00:36:43,338
N�o, estou com um amigo.
432
00:36:43,339 --> 00:36:45,745
- Dan�amos depois?
- Sim, mais tarde.
433
00:36:45,746 --> 00:36:46,946
At� logo.
434
00:37:58,788 --> 00:38:00,088
Quer?
435
00:38:00,455 --> 00:38:01,830
Muito obrigado.
436
00:38:03,205 --> 00:38:04,505
Parab�ns!
437
00:38:05,813 --> 00:38:07,388
Tem uma boa educa��o.
438
00:39:23,538 --> 00:39:24,838
O que voc� quer?
439
00:39:25,371 --> 00:39:27,454
Para beber
ou para a minha vida?
440
00:39:27,455 --> 00:39:29,329
Para beber, para come�ar.
441
00:39:29,330 --> 00:39:30,630
O mesmo que voc�.
442
00:39:34,830 --> 00:39:36,329
Gosta de jovens?
443
00:39:36,330 --> 00:39:38,013
Desses, sim, muito.
444
00:39:38,521 --> 00:39:39,996
- Sobrinhos?
- N�o.
445
00:39:40,413 --> 00:39:42,071
N�o, s�o meus filhos.
446
00:39:42,538 --> 00:39:44,662
Parecem um pouco com voc�.
447
00:39:44,663 --> 00:39:47,496
Sim.
N�o tanto quanto eu gostaria.
448
00:39:48,913 --> 00:39:50,213
Sente-se.
449
00:40:03,830 --> 00:40:05,671
Voc� se parece
com seus pais?
450
00:40:06,496 --> 00:40:08,237
Mais do que eu gostaria.
451
00:40:08,238 --> 00:40:09,538
O que eles fazem?
452
00:40:11,371 --> 00:40:14,163
Meu pai vende coca�na e armas
e minha m�e � puta.
453
00:40:14,538 --> 00:40:16,495
Ela prefere dizer
"acompanhante".
454
00:40:16,496 --> 00:40:18,779
Meu pai pode nem ser meu pai.
455
00:40:19,329 --> 00:40:20,629
Nada mau.
456
00:40:22,613 --> 00:40:24,412
E voc�, o que faz?
457
00:40:24,413 --> 00:40:26,804
Estudo numa escola de teatro.
458
00:40:27,205 --> 00:40:28,721
Ah, sim.
459
00:40:29,204 --> 00:40:30,504
Teatro.
460
00:40:32,563 --> 00:40:34,621
N�o vai seguir
o neg�cio do seu pai?
461
00:40:35,079 --> 00:40:36,745
Ainda estou pensando.
462
00:40:36,746 --> 00:40:39,162
N�o pense muito.
N�o perca tempo.
463
00:40:39,163 --> 00:40:41,871
Decida depressa.
O segredo � esse.
464
00:40:43,163 --> 00:40:44,796
Para ter um carro daqueles?
465
00:40:45,188 --> 00:40:46,588
Entre outras coisas.
466
00:40:47,604 --> 00:40:49,495
Ent�o, quando devemos pensar?
467
00:40:49,496 --> 00:40:51,096
Pensar sobre o qu�?
468
00:40:52,188 --> 00:40:54,288
Pobrezinho, ele quer pensar.
469
00:40:55,913 --> 00:40:58,913
� quando pensa
que o trapezista cai.
470
00:41:00,704 --> 00:41:02,004
Pensar...
471
00:41:07,246 --> 00:41:09,037
O quarto � por aqui.
472
00:41:09,038 --> 00:41:10,238
Roland...
473
00:41:10,788 --> 00:41:12,371
Eu n�o vou ficar.
474
00:41:16,746 --> 00:41:18,287
Est� bem, como quiser.
475
00:41:18,288 --> 00:41:19,788
Obrigado pela bebida.
476
00:41:20,246 --> 00:41:21,996
J� percebi...
Car�ter.
477
00:41:22,454 --> 00:41:24,263
For�a moral, n�o �?
478
00:41:26,954 --> 00:41:28,996
Car�ter ou quer me excitar?
479
00:41:35,121 --> 00:41:37,688
N�o.
Car�ter.
480
00:41:38,479 --> 00:41:39,779
Muito bem.
481
00:41:43,079 --> 00:41:45,029
N�o � assim t�o puta.
482
00:41:46,413 --> 00:41:48,288
N�o est� nos seus genes.
483
00:41:50,954 --> 00:41:52,954
Mais um motivo
para nos reencontrarmos.
484
00:42:45,104 --> 00:42:48,770
Sra. Champbaudet, voc� me convidou
para o seu c�rculo mais �ntimo.
485
00:42:48,771 --> 00:42:51,078
Devo lhe dizer
as minhas impress�es.
486
00:42:51,079 --> 00:42:52,620
Ele vai se declarar!
487
00:42:52,621 --> 00:42:55,745
A primeira vez que a vi,
disse para mim:
488
00:42:55,746 --> 00:42:57,453
"Como � bela esta mulher!"
489
00:42:57,454 --> 00:42:58,754
Sr. Paul!
490
00:42:59,288 --> 00:43:01,828
- Sim?
- Nada, continue.
491
00:43:01,829 --> 00:43:03,328
No segundo dia
eu me disse:
492
00:43:03,329 --> 00:43:05,746
"Que am�vel e espirituosa."
493
00:43:06,271 --> 00:43:09,211
- Lisonjeador.
- Mas logo fiquei triste.
494
00:43:09,212 --> 00:43:10,412
Por qu�?
495
00:43:10,413 --> 00:43:11,944
Ao ver seu isolamento,
496
00:43:11,945 --> 00:43:15,353
n�o pude deixar de pensar
nas flores do deserto
497
00:43:15,354 --> 00:43:16,995
que morrem, infelizmente,
498
00:43:16,996 --> 00:43:19,078
sem que lhes tenham
sentido o cheiro.
499
00:43:19,079 --> 00:43:20,279
Mas...
500
00:43:20,704 --> 00:43:22,004
Mulher austera!
501
00:43:22,538 --> 00:43:25,120
Est� na hora de limpar as l�grimas
e abra�ar a vida.
502
00:43:25,121 --> 00:43:27,263
E a vida � bela
para quem sabe amar.
503
00:43:27,264 --> 00:43:28,787
Sim?
504
00:43:28,788 --> 00:43:30,088
�?
505
00:43:30,871 --> 00:43:32,703
Suponho que sim.
506
00:43:32,704 --> 00:43:35,328
� bom dizer a um homem
de qualquer idade:
507
00:43:35,329 --> 00:43:38,370
"Aqui est� o meu cora��o.
Me d� o seu...
508
00:43:38,371 --> 00:43:40,204
e partamos para Asseni�res."
509
00:43:41,579 --> 00:43:42,985
Asni�res.
510
00:43:42,986 --> 00:43:44,286
Se diz Asseni�res.
511
00:43:44,287 --> 00:43:45,487
N�o.
512
00:43:46,396 --> 00:43:48,246
N�o � Asseni�res,
� Asni�res.
513
00:43:48,662 --> 00:43:49,962
Voc� � t�o burro.
514
00:43:50,778 --> 00:43:52,078
� Asseni�res?
515
00:43:52,079 --> 00:43:54,696
Asni�res, mas parab�ns,
esteve muito bem.
516
00:43:55,412 --> 00:43:57,496
A aula terminou.
517
00:43:58,454 --> 00:44:00,870
Lembro a voc�s
que preciso saber
518
00:44:00,871 --> 00:44:02,552
quem quer fazer a audi��o
519
00:44:02,553 --> 00:44:05,578
para as aulas de teatro
na Escola de Epinal.
520
00:44:05,579 --> 00:44:07,871
Parece que estamos
falando chin�s.
521
00:44:08,687 --> 00:44:10,996
Se houver candidatos,
temos que saber.
522
00:44:30,204 --> 00:44:32,661
Que porcaria est� fazendo?
523
00:44:32,662 --> 00:44:34,096
Vamos, saia.
524
00:44:39,121 --> 00:44:40,954
Voc� ainda n�o se vestiu?
525
00:44:41,287 --> 00:44:42,829
N�o me chateie.
526
00:44:43,537 --> 00:44:45,120
N�o me encha o saco.
527
00:44:45,121 --> 00:44:47,101
Assim n�o vamos sair!
528
00:44:49,121 --> 00:44:51,495
N�o quero saber dessa roupa!
529
00:44:51,496 --> 00:44:53,196
Minhas costas est�o doendo!
530
00:44:54,154 --> 00:44:55,696
Preciso repetir?
531
00:44:57,246 --> 00:45:00,461
Mal consigo me dobrar
para vestir a cueca.
532
00:45:00,462 --> 00:45:02,079
N�o vou vestir uma cal�a.
533
00:45:04,079 --> 00:45:05,596
N�o consigo me dobrar.
534
00:45:06,537 --> 00:45:09,470
Voc� n�o faz nada o dia todo
e n�o vai buscar Marvin?
535
00:45:09,471 --> 00:45:11,204
Mais alguma coisa?
Merda!
536
00:45:12,537 --> 00:45:16,329
N�o gasto uma gota de gasolina
com essa merda de teatro.
537
00:45:18,496 --> 00:45:20,954
Acha que somos ricos?
538
00:45:21,479 --> 00:45:23,037
J� viu o pre�o da gasolina?
539
00:45:23,537 --> 00:45:25,804
Ele mente.
Est� sempre mentindo.
540
00:45:26,412 --> 00:45:29,245
Tem sempre dinheiro
para bebida e cigarro.
541
00:45:29,246 --> 00:45:31,578
Tr�s ma�os por dia
para os dois.
542
00:45:31,579 --> 00:45:33,179
� muita gasolina.
543
00:45:33,996 --> 00:45:36,453
E ele n�o anda nu
por doerem suas costas.
544
00:45:36,454 --> 00:45:37,754
Ele gosta de andar assim.
545
00:45:38,412 --> 00:45:39,953
Ele j� disse.
546
00:45:39,954 --> 00:45:42,246
Ele fala do dinheiro
para nos envergonhar.
547
00:47:23,354 --> 00:47:24,829
O que est� fazendo?
548
00:47:25,245 --> 00:47:26,645
Quero te foder.
549
00:47:27,079 --> 00:47:29,079
Voc� n�o disse que gostava?
550
00:47:29,495 --> 00:47:31,429
N�o mentiu pra mim,
n�o foi?
551
00:47:32,370 --> 00:47:34,579
Sobre uma coisa
t�o importante.
552
00:48:50,778 --> 00:48:52,078
Bijou?
553
00:48:52,079 --> 00:48:53,537
O que faz aqui?
554
00:48:54,579 --> 00:48:56,453
Seus pais
n�o podem ir busc�-lo?
555
00:48:56,454 --> 00:48:57,854
Est�o trabalhando.
556
00:48:59,579 --> 00:49:01,304
Voc� fez bem o Labiche, hein?
557
00:49:03,370 --> 00:49:05,287
Voc� n�o � nada mau
como sedutor.
558
00:49:07,385 --> 00:49:10,620
As aulas de teatro na Epinal
n�o te interessam?
559
00:49:13,645 --> 00:49:15,620
Pensei que gostava de teatro.
560
00:49:16,329 --> 00:49:18,269
Sim, � legal.
561
00:49:18,270 --> 00:49:19,769
Legal?
562
00:49:19,770 --> 00:49:21,370
Ent�o, o que vai fazer?
563
00:49:22,870 --> 00:49:24,862
N�o gosta porque �
um internato?
564
00:49:25,245 --> 00:49:28,162
Ser� a mesma coisa
se fizer a escola t�cnica.
565
00:49:33,662 --> 00:49:35,478
Me deixe aqui na pra�a.
566
00:49:35,479 --> 00:49:38,404
N�o, vou lev�-lo em casa.
567
00:49:38,995 --> 00:49:40,703
Eu termino as minhas tarefas.
568
00:49:40,704 --> 00:49:42,454
Depois � mais complicado.
569
00:49:43,370 --> 00:49:46,479
Deve haver uma rua.
N�o seja infantil.
570
00:49:47,245 --> 00:49:48,994
Se gosta de mim,
me deixe aqui.
571
00:49:48,995 --> 00:49:50,395
O que disse?
572
00:51:04,703 --> 00:51:07,411
Desculpe,
nem te agradeci ontem.
573
00:51:07,412 --> 00:51:09,911
N�o teve tempo,
mas nunca � tarde.
574
00:51:09,912 --> 00:51:11,312
Obrigado, ent�o.
575
00:51:15,078 --> 00:51:17,702
Queria dizer que vou tentar
as aulas de teatro.
576
00:51:17,703 --> 00:51:19,003
S�rio?
577
00:51:21,203 --> 00:51:22,503
Ent�o, ao trabalho.
578
00:51:22,853 --> 00:51:25,602
"Juventude,
aten��o ao que vos digo.
579
00:51:25,603 --> 00:51:28,202
Tudo pode surgir
de uma palavra que se perde.
580
00:51:28,203 --> 00:51:30,144
Tudo!
O �dio e a tristeza.
581
00:51:30,145 --> 00:51:31,495
N�o protestem!
582
00:51:31,496 --> 00:51:34,369
Os vossos amigos sabem
que a vossa voz � suave.
583
00:51:34,370 --> 00:51:37,237
Mas aquela palavra que achavam
n�o ter sido ouvida,
584
00:51:38,245 --> 00:51:41,061
murmurada num lugar
sombrio e escuro,
585
00:51:41,062 --> 00:51:43,827
mal sai, parte, escapa,
para longe da escurid�o!"
586
00:51:43,828 --> 00:51:47,411
"Sobe as escadas,
abre a porta, passa,
587
00:51:47,412 --> 00:51:51,619
entra e, zombando,
olha o homem nos olhos
588
00:51:51,620 --> 00:51:55,745
e diz: "Aqui estou eu,
saindo da boca de algu�m".
589
00:51:56,078 --> 00:51:58,869
Est� feito.
Voc� tem um inimigo mortal."
590
00:51:58,870 --> 00:52:00,637
Muito bem.
Est� melhor.
591
00:52:01,203 --> 00:52:03,577
Mas gostaria de sentir
a presen�a do autor.
592
00:52:03,578 --> 00:52:05,203
Ponha-se no lugar dele.
593
00:52:05,745 --> 00:52:07,772
Procure sentir cada palavra.
594
00:52:07,773 --> 00:52:09,720
Ainda soa um pouco
como na escola.
595
00:52:10,620 --> 00:52:12,786
� normal, estou na escola.
596
00:52:12,787 --> 00:52:14,220
Voc� entendeu.
597
00:52:16,162 --> 00:52:17,462
Outra vez.
598
00:52:19,370 --> 00:52:22,661
"Juventude,
aten��o ao que vos digo.
599
00:52:22,662 --> 00:52:25,161
Tudo pode surgir
de uma palavra que se perde.
600
00:52:25,162 --> 00:52:28,369
Tudo! O �dio e a tristeza.
N�o protestem!
601
00:52:28,370 --> 00:52:30,987
Os vossos amigos sabem
que a vossa voz � suave..."
602
00:52:34,099 --> 00:52:35,299
Desculpe.
603
00:52:36,427 --> 00:52:38,776
Com licen�a.
Sim, Christophe?
604
00:52:39,965 --> 00:52:43,979
Te liguei porque o texto
precisa ser alterado.
605
00:53:18,328 --> 00:53:20,911
N�o � um hotel tradicional.
606
00:53:20,912 --> 00:53:24,912
A localiza��o � excelente
e fica perto de um templo.
607
00:53:25,245 --> 00:53:27,847
- Em Kyoto?
- � incr�vel, Kyoto.
608
00:53:27,848 --> 00:53:30,128
Fui l� h� muito tempo.
609
00:53:30,645 --> 00:53:33,045
Marvin, venha c�
para te apresentar.
610
00:53:33,620 --> 00:53:35,161
Me d� o endere�o.
611
00:53:35,162 --> 00:53:37,918
Vou te dar o nome.
O endere�o n�o adianta.
612
00:53:37,919 --> 00:53:39,219
Sim, � verdade.
613
00:53:39,220 --> 00:53:40,420
Isabelle Huppert.
614
00:53:40,936 --> 00:53:42,269
Marvin.
615
00:53:42,270 --> 00:53:44,452
� um rapaz bem interessante.
616
00:53:44,453 --> 00:53:45,753
N�o duvido.
617
00:53:49,395 --> 00:53:51,853
- Quanto tempo vai ficar l�?
- Dez dias.
618
00:53:57,328 --> 00:53:59,370
Adoro ver esta casa cheia.
619
00:53:59,978 --> 00:54:02,161
Ent�o, Marvin,
ouvi dizer que � ator.
620
00:54:02,162 --> 00:54:06,245
Aposto que � de com�dia,
pela forma da sua boca.
621
00:54:08,003 --> 00:54:09,911
N�o sei se o que fa�o
� engra�ado.
622
00:54:09,912 --> 00:54:11,370
N�s julgaremos isso.
623
00:54:13,495 --> 00:54:14,828
� sobre...
624
00:54:16,786 --> 00:54:19,186
o que tenho em comum
com grandes homens.
625
00:54:20,186 --> 00:54:22,795
E tem algo em comum
com grandes homens?
626
00:54:24,161 --> 00:54:28,203
Por exemplo, tenho algo
em comum com Caravaggio.
627
00:54:29,486 --> 00:54:30,786
O pintor.
628
00:54:32,078 --> 00:54:33,378
O pintor...
629
00:54:36,536 --> 00:54:38,994
Mas n�o tem a ver
com pintura.
630
00:54:38,995 --> 00:54:41,577
Ele usa as roupas
at� se estragarem.
631
00:54:41,578 --> 00:54:42,878
E eu tamb�m.
632
00:54:42,879 --> 00:54:44,978
Mas isso
n�o � nada engra�ado.
633
00:54:48,536 --> 00:54:52,160
Se enganou em rela��o ao Marvin.
Nada doce sai daquela boca.
634
00:54:52,161 --> 00:54:53,945
Apenas o que l� foi posto.
635
00:54:54,370 --> 00:54:55,670
Suponho.
636
00:55:22,991 --> 00:55:24,191
Para!
637
00:55:25,953 --> 00:55:27,253
Para!
638
00:55:27,254 --> 00:55:28,561
N�o sei nadar.
639
00:55:58,328 --> 00:55:59,886
Voc� tem seu telefone?
640
00:56:00,878 --> 00:56:03,978
Divertiu todo mundo, mas
as piadas v�o perdendo a gra�a.
641
00:56:06,236 --> 00:56:09,311
E os dentes podres
fazem as pessoas rir menos ainda.
642
00:56:12,270 --> 00:56:14,386
Voc� tem que tratar
dos seus dentes.
643
00:56:15,370 --> 00:56:16,670
Escreva.
644
00:56:18,978 --> 00:56:20,278
Escreva.
645
00:56:24,161 --> 00:56:25,678
Philippe Bagenelles.
646
00:56:26,453 --> 00:56:28,328
Avenida Kl�ber, 5.
647
00:56:29,161 --> 00:56:30,660
Ortodontista.
648
00:56:30,661 --> 00:56:32,519
V�, de minha parte.
649
00:56:32,520 --> 00:56:34,653
N�o se preocupe
com o dinheiro.
650
00:57:05,819 --> 00:57:07,119
- Ol�.
- Ol�.
651
00:57:07,120 --> 00:57:09,111
- Tudo bem?
- Sim, e com voc�?
652
00:57:17,143 --> 00:57:18,443
- Desculpe.
- Por qu�?
653
00:57:18,444 --> 00:57:20,987
Eu queria poder fazer isso.
654
00:57:21,831 --> 00:57:24,903
Eu gostaria
de fazer isso com voc�.
655
00:57:24,904 --> 00:57:26,845
Eu gostaria de ter jogado.
656
00:57:27,507 --> 00:57:30,141
E eu gostaria de fazer
mais coisas de meia idade.
657
00:57:30,142 --> 00:57:32,569
Sim, seria �timo.
658
00:57:32,570 --> 00:57:35,452
Foi por isso
que vim para Paris.
659
00:57:47,286 --> 00:57:49,785
Est� t�o quietinho.
N�o fala ingl�s?
660
00:57:49,786 --> 00:57:51,418
O menos poss�vel.
661
00:57:51,419 --> 00:57:52,619
Sa�de.
662
00:57:54,835 --> 00:57:56,135
Mas devia.
663
00:57:56,136 --> 00:57:58,969
Falar uma l�ngua estrangeira
� como um disfarce.
664
00:58:02,369 --> 00:58:04,327
Sabe se Roland foi embora?
665
00:58:04,328 --> 00:58:08,069
Sim, nosso amigo ingl�s
queria sair e Roland o levou.
666
00:58:10,536 --> 00:58:13,303
Mas acho que foi
por causa do Jaguar.
667
00:58:13,828 --> 00:58:17,161
� surreal o efeito daquele carro
sobre os rapazes.
668
00:58:26,186 --> 00:58:27,886
Voc� n�o dan�a?
669
00:59:41,744 --> 00:59:43,119
Vou morrer.
670
00:59:47,369 --> 00:59:48,669
Tudo bem?
671
00:59:48,670 --> 00:59:50,194
Aconteceu alguma coisa?
672
00:59:50,594 --> 00:59:52,386
- Vou morrer.
- Vai?
673
00:59:53,369 --> 00:59:54,827
Que merda.
674
00:59:54,828 --> 00:59:56,903
Quer beber alguma coisa
primeiro?
675
00:59:57,828 --> 00:59:59,128
Anda.
676
01:00:16,311 --> 01:00:18,702
Vou fazer um ch�.
Ele vai morrer.
677
01:00:18,703 --> 01:00:20,428
Tem alguma coisa
mais forte?
678
01:00:23,603 --> 01:00:25,302
Posso dormir aqui
esta noite?
679
01:00:25,303 --> 01:00:26,503
Claro.
680
01:00:27,744 --> 01:00:29,044
Deixa eu ver.
681
01:00:31,578 --> 01:00:33,411
O que fez nos dentes?
682
01:00:33,836 --> 01:00:35,327
Foi um cara que pagou.
683
01:00:35,328 --> 01:00:37,036
O que anda fazendo?
684
01:00:38,828 --> 01:00:41,077
N�o sei o que ando fazendo.
685
01:00:41,078 --> 01:00:43,444
Por onde tem andado?
Voc� desapareceu.
686
01:00:46,203 --> 01:00:48,286
- Estive no campo.
- Legal!
687
01:00:49,619 --> 01:00:51,344
N�o, n�o � nada legal.
688
01:00:51,703 --> 01:00:53,661
"Foi um cara que pagou".
689
01:00:54,036 --> 01:00:55,236
Legal.
690
01:00:59,411 --> 01:01:01,077
Nunca irei conseguir.
691
01:01:01,078 --> 01:01:03,253
- Fazer o qu�?
- Fazer nada.
692
01:01:03,953 --> 01:01:06,660
� muito dif�cil.
Fui burro em pensar...
693
01:01:06,661 --> 01:01:09,035
Sua pe�a n�o est� andando?
694
01:01:09,036 --> 01:01:10,678
As pe�as n�o andam.
695
01:01:11,786 --> 01:01:14,118
� muito dif�cil.
Vou desistir.
696
01:01:14,119 --> 01:01:16,802
Est� me parecendo
que voc� j� desistiu.
697
01:01:17,661 --> 01:01:21,743
N�o vai dizer mais nada?
N�o devia tentar anim�-lo?
698
01:01:21,744 --> 01:01:24,611
Dizer o qu�?
N�o tenho nada a dizer.
699
01:01:28,452 --> 01:01:29,910
"Tem que continuar.
700
01:01:29,911 --> 01:01:31,368
N�o posso continuar.
701
01:01:31,369 --> 01:01:33,910
� preciso continuar.
Vou continuar."
702
01:01:33,911 --> 01:01:36,350
- Samuel Beckett.
- Pare com isso.
703
01:01:36,351 --> 01:01:38,261
Ningu�m pediu uma cita��o.
704
01:01:38,911 --> 01:01:41,859
Ele quer a sua opini�o
e n�o a do Beckett.
705
01:01:41,860 --> 01:01:43,160
� pedir muito?
706
01:01:43,161 --> 01:01:45,201
- Minha mesmo?
- Sim, sua mesmo.
707
01:01:45,202 --> 01:01:47,995
- Minha mesmo?
- Sim, a sua.
708
01:01:48,744 --> 01:01:50,044
Est� bem.
709
01:01:50,661 --> 01:01:52,201
Vou te explicar.
710
01:01:52,202 --> 01:01:54,143
O "eu" � um tesouro
711
01:01:54,144 --> 01:01:57,326
que se guarda dentro da gente
e se abre de vez em quando
712
01:01:57,327 --> 01:02:00,709
no momento da verdade,
quando nos exprimimos.
713
01:02:00,710 --> 01:02:02,493
Olha s�, ele est� no palco.
714
01:02:02,494 --> 01:02:05,118
Mas isso s� me preocupa
um pouco.
715
01:02:05,119 --> 01:02:07,535
Desculpe,
n�o h� nada �ntimo
716
01:02:07,536 --> 01:02:10,118
ou pessoal no que Marvin fez.
Nada.
717
01:02:10,119 --> 01:02:12,552
� a hist�ria t�pica.
Tudo.
718
01:02:14,244 --> 01:02:17,160
Marvin � um viado atormentado
do proletariado
719
01:02:17,161 --> 01:02:20,494
que arranjou um atalho
para mudar de vida, certo?
720
01:02:20,952 --> 01:02:22,427
Passando pelas camas.
721
01:02:22,786 --> 01:02:24,951
Isso � tudo muito bom mesmo.
722
01:02:24,952 --> 01:02:26,511
Piscinas...
723
01:02:26,869 --> 01:02:28,511
carros de luxo...
724
01:02:29,036 --> 01:02:30,869
dentes todos bonitos.
725
01:02:31,619 --> 01:02:36,393
Estou farto de ser pobre.
O que posso me tornar?
726
01:02:36,394 --> 01:02:38,368
Um burgu�s, claro!
727
01:02:38,369 --> 01:02:40,660
E bem rico.
728
01:02:40,661 --> 01:02:41,961
Pois, claro.
729
01:02:42,494 --> 01:02:43,794
Estou enganado?
730
01:02:46,286 --> 01:02:47,586
Estou?
731
01:02:49,327 --> 01:02:50,861
Mas que merda.
732
01:02:53,436 --> 01:02:55,744
Parece que voc� tocou
em um nervo.
733
01:03:00,327 --> 01:03:02,119
Vamos, isso n�o � nada.
734
01:03:03,077 --> 01:03:05,283
Vamos.
735
01:03:13,852 --> 01:03:15,252
Marvin Bijou?
736
01:03:18,994 --> 01:03:20,294
Venha.
737
01:03:23,061 --> 01:03:24,826
E assim termina um ano
738
01:03:24,827 --> 01:03:26,751
E assim terminam os dias
739
01:03:26,752 --> 01:03:30,160
� a esta��o onde tudo cai
Com golpes fortes do vento
740
01:03:30,161 --> 01:03:33,660
Um vento que vem do t�mulo
E que golpeia os vivos tamb�m
741
01:03:33,661 --> 01:03:36,743
Caem aos milhares
Como uma pena in�til
742
01:03:36,744 --> 01:03:38,410
Que a �guia larga no ar
743
01:03:38,411 --> 01:03:39,951
Para que as penas novas
744
01:03:39,952 --> 01:03:42,601
Aque�am as suas asas
Com o chegar do inverno
745
01:03:42,602 --> 01:03:43,902
Muito obrigado.
746
01:03:44,436 --> 01:03:45,736
Pr�ximo.
747
01:03:54,161 --> 01:03:55,461
Marvin Bijou.
748
01:03:55,827 --> 01:03:57,844
"O Segredo", de Victor Hugo.
749
01:04:00,327 --> 01:04:02,793
Juventude
Aten��o ao que vos digo
750
01:04:02,794 --> 01:04:05,618
Tudo pode surgir de uma palavra
que se perde
751
01:04:05,619 --> 01:04:07,541
Tudo! O �dio e a tristeza
752
01:04:07,542 --> 01:04:08,742
N�o protestem
753
01:04:08,743 --> 01:04:10,993
Os vossos amigos sabem
que a vossa voz � suave
754
01:04:10,994 --> 01:04:12,451
Escutem com aten��o
755
01:04:12,452 --> 01:04:14,276
Cara-a-cara, � noite
756
01:04:14,277 --> 01:04:17,410
Porta fechada, em vossa casa,
ningu�m � vista
757
01:04:17,411 --> 01:04:22,118
Murmuras ao ouvido do teu amigo,
se n�o sentires tanto �dio...
758
01:04:22,119 --> 01:04:24,369
- A senhora fuma?
- Em ocasi�es especiais.
759
01:04:24,744 --> 01:04:26,576
Mas n�o trago.
760
01:04:26,577 --> 01:04:27,877
E ent�o?
761
01:04:28,286 --> 01:04:30,035
Acho que estraguei tudo.
762
01:04:30,036 --> 01:04:31,694
Duvido muito.
763
01:04:32,536 --> 01:04:35,244
De qualquer modo,
agora temos que aguardar.
764
01:04:42,035 --> 01:04:43,235
Vai fundo!
765
01:04:44,910 --> 01:04:46,451
Boa!
766
01:04:46,452 --> 01:04:47,752
Continua!
767
01:04:56,369 --> 01:04:57,669
Vai!
768
01:04:57,994 --> 01:04:59,294
Acelera!
769
01:05:09,785 --> 01:05:11,909
Essa barulheira n�o acaba?
770
01:05:11,910 --> 01:05:13,210
Seus marginais!
771
01:05:14,910 --> 01:05:16,684
Saiam daqui!
772
01:05:16,685 --> 01:05:19,351
J� est� enchendo o saco,
sua gorda!
773
01:05:19,352 --> 01:05:21,327
Vai ver a gorda
se eu for a�!
774
01:05:21,660 --> 01:05:22,993
Cale essa boca, vaca!
775
01:05:22,994 --> 01:05:24,493
Vou chutar sua bunda!
776
01:05:24,494 --> 01:05:26,951
Venha c�!
Mexa esse rabo!
777
01:05:26,952 --> 01:05:28,252
Sua puta!
778
01:05:28,702 --> 01:05:30,660
Voc� fez a puta
calar a boca.
779
01:05:30,661 --> 01:05:33,115
- A gente � foda!
- Sim!
780
01:05:39,269 --> 01:05:40,569
Vai fundo!
781
01:05:42,744 --> 01:05:44,044
Mais r�pido!
782
01:05:46,852 --> 01:05:48,619
Voc� est� namorando algu�m?
783
01:05:52,644 --> 01:05:53,944
Talvez.
784
01:07:17,185 --> 01:07:19,069
N�o chegou nada
da Seguran�a Social?
785
01:07:20,160 --> 01:07:23,477
- N�o chegou nada da escola?
- N�o, que merda!
786
01:07:28,869 --> 01:07:31,369
Seu pai podia trabalhar
se quisesse.
787
01:07:31,852 --> 01:07:34,919
S� interessa a ele
a bebida e os amigos.
788
01:08:10,227 --> 01:08:11,627
A Sra. Clement!
789
01:08:17,176 --> 01:08:18,476
Ent�o, Bijou?
790
01:08:18,477 --> 01:08:19,951
Festejando com cerveja?
791
01:08:19,952 --> 01:08:22,034
- Festejando o qu�?
- Como assim?
792
01:08:22,035 --> 01:08:23,802
Entrou na escola de teatro.
793
01:08:25,535 --> 01:08:27,035
N�o recebeu a carta?
794
01:08:28,459 --> 01:08:29,659
Muito bem.
795
01:08:29,660 --> 01:08:30,960
Parab�ns.
796
01:08:36,543 --> 01:08:38,659
Que mau humor � esse?
797
01:08:38,660 --> 01:08:40,510
Mas que mau humor!
798
01:08:40,977 --> 01:08:42,409
Que merda!
799
01:08:42,410 --> 01:08:44,184
Eu ia te dar a carta.
800
01:08:44,185 --> 01:08:46,742
- Quando ela chegou?
- N�o fa�o ideia.
801
01:08:46,743 --> 01:08:48,902
T� nem a�
pra quando ela chegou.
802
01:08:49,743 --> 01:08:51,477
Onde ela est�?
803
01:08:54,018 --> 01:08:55,977
Trate de se controlar!
804
01:08:56,352 --> 01:08:58,268
Se me provocar, vai ver!
805
01:09:41,327 --> 01:09:44,535
Mam�e.
Marvin vai perder o trem.
806
01:09:45,785 --> 01:09:47,534
Vou lev�-lo na esta��o.
807
01:09:47,535 --> 01:09:49,593
Assim param de me chatear.
808
01:09:49,993 --> 01:09:51,968
Se n�o gostar,
que se dane.
809
01:09:54,577 --> 01:09:56,409
Esque�a. Eu o levo.
810
01:09:56,410 --> 01:09:58,010
Temos que conversar.
811
01:10:00,440 --> 01:10:01,640
Vamos.
812
01:10:49,910 --> 01:10:51,551
Antes que eu me esque�a...
813
01:10:51,552 --> 01:10:53,052
tome isto.
814
01:10:54,035 --> 01:10:55,635
N�o � muito, mas...
815
01:10:56,352 --> 01:10:58,285
d� pra voc� beber
uma Coca-Cola.
816
01:10:58,702 --> 01:11:00,002
Ou o que quiser.
817
01:11:00,743 --> 01:11:02,343
Queria te dizer...
818
01:11:03,285 --> 01:11:04,585
que l�...
819
01:11:05,602 --> 01:11:07,102
s� tem ral�.
820
01:11:07,893 --> 01:11:11,335
Pretos, �rabes, mais nada.
Tenha cuidado.
821
01:11:12,077 --> 01:11:15,518
Principalmente marroquinos.
Esses s�o os piores.
822
01:11:17,493 --> 01:11:20,434
Se te assaltarem, d� tudo.
823
01:11:20,435 --> 01:11:22,743
Dinheiro, telefone, tudo.
824
01:11:24,843 --> 01:11:26,043
Certo?
825
01:11:28,160 --> 01:11:30,618
Se resistir, te matam.
826
01:14:18,917 --> 01:14:20,117
Desculpem.
827
01:14:20,118 --> 01:14:23,434
Mas ver viados se ro�ando por
duas horas � chato como a morte.
828
01:14:23,435 --> 01:14:24,635
N�o concordo.
829
01:14:24,636 --> 01:14:27,586
Por que compara a homossexualidade
com a morte? � diferente.
830
01:14:27,587 --> 01:14:31,034
N�o pode ser. Se s� houvesse gays
a humanidade acabava.
831
01:14:31,035 --> 01:14:33,367
"Quando" s� houver gays,
Julien.
832
01:14:33,368 --> 01:14:36,367
Quando voc� come uma garota,
seu sangue bate forte.
833
01:14:36,368 --> 01:14:38,867
Com um cara,
o que bate em voc� � a merda.
834
01:14:38,868 --> 01:14:41,868
- Bate?
- Onde foi buscar essa?
835
01:14:42,368 --> 01:14:44,543
Que express�o � essa?
836
01:15:32,243 --> 01:15:33,543
E a�, Bijou?
837
01:15:34,534 --> 01:15:35,834
Sra. Clement?
838
01:15:36,534 --> 01:15:37,834
Entre!
839
01:15:41,518 --> 01:15:43,243
Vou te preparar um banho.
840
01:15:46,784 --> 01:15:48,801
N�o vou me despir
na sua casa!
841
01:16:04,059 --> 01:16:05,359
Desculpe.
842
01:16:06,976 --> 01:16:08,783
O cigarro a incomodou?
843
01:16:08,784 --> 01:16:10,701
N�o estava dormindo.
844
01:16:11,409 --> 01:16:14,743
� uma daquelas noites.
Nem vale a pena me preocupar.
845
01:16:18,243 --> 01:16:19,543
Posso?
846
01:16:19,965 --> 01:16:21,165
Sim.
847
01:16:32,768 --> 01:16:35,492
Voc� lembra do que me disse
h� muito tempo,
848
01:16:35,493 --> 01:16:37,951
para que eu n�o o levasse
at� sua casa?
849
01:16:40,576 --> 01:16:43,742
Voc� disse:
"Se gosta de mim, me deixe aqui."
850
01:16:43,743 --> 01:16:47,076
E eu o deixei, porque
gosto de voc� como voc� �.
851
01:16:49,743 --> 01:16:51,867
N�o � o que somos
que importa.
852
01:16:51,868 --> 01:16:54,159
E somos o qu�?
Poeira.
853
01:16:55,059 --> 01:16:57,993
Mas � poss�vel
viver em paz com isso.
854
01:16:59,284 --> 01:17:01,118
Com o n�o sermos nada.
855
01:17:02,493 --> 01:17:04,783
O que interessa
� o que fazemos.
856
01:17:04,784 --> 01:17:06,184
Nem isso.
857
01:17:06,743 --> 01:17:09,892
O que interessa
� o que est� dentro de n�s
858
01:17:09,893 --> 01:17:12,534
e que n�s nem sabemos.
E isso que interessa.
859
01:17:13,368 --> 01:17:14,668
Depois disso,
860
01:17:15,476 --> 01:17:17,259
o que fazemos ou n�o...
861
01:17:22,449 --> 01:17:23,649
Pare.
862
01:17:24,034 --> 01:17:26,701
Sabiam que ele quer fazer
uma digress�o com sua pe�a?
863
01:17:27,243 --> 01:17:29,183
Tenho que arranjar
um pseud�nimo.
864
01:17:29,184 --> 01:17:31,225
N�o gosta
de Fran�ois Chasson?
865
01:17:31,226 --> 01:17:34,842
N�o � nada mau. Olha s� ele.
Se chama Wilfrid e n�o se queixa.
866
01:17:34,843 --> 01:17:37,225
Marvin Bijou
� o seu verdadeiro nome?
867
01:17:37,226 --> 01:17:39,442
Claro, n�o � pseud�nimo
que se escolha.
868
01:17:39,443 --> 01:17:43,075
Marvin Bijou.
� uma loucura! � radical!
869
01:17:43,076 --> 01:17:45,951
Ricardo Cora��o de Le�o
ficaria com inveja.
870
01:17:46,851 --> 01:17:48,308
Queremos progredir.
871
01:17:48,309 --> 01:17:52,242
Tem raz�o. Este ano tenho
a impress�o que n�o progredi.
872
01:17:52,243 --> 01:17:55,033
Est�o exagerando.
Eu acho que progredi.
873
01:17:55,034 --> 01:17:57,128
N�o se pode
fazer teatro hoje em dia
874
01:17:57,129 --> 01:17:58,825
sem derrubar
a quarta parede.
875
01:17:58,826 --> 01:18:01,825
J� viram o novo diretor?
Parece bem jovem.
876
01:18:01,826 --> 01:18:03,126
E � portugu�s.
877
01:18:03,127 --> 01:18:05,200
Filho de um pedreiro
e de uma faxineira.
878
01:18:05,201 --> 01:18:07,700
Que grande promo��o.
Incr�vel.
879
01:18:07,701 --> 01:18:09,267
Ele deve merecer.
880
01:18:09,268 --> 01:18:11,408
N�o � muito diferente
da sua hist�ria.
881
01:18:11,409 --> 01:18:15,453
Tamb�m n�o te deram o diploma,
os estudos, a gl�ria...?
882
01:18:17,434 --> 01:18:20,218
Sim, mas de tanto andar
com pessoas como voc�s...
883
01:18:24,434 --> 01:18:27,600
Chamou seu programa
de "Ex�lios".
884
01:18:27,601 --> 01:18:30,951
Deu muita �nfase �s minorias,
� homossexualidade...
885
01:18:31,534 --> 01:18:33,184
Por que essa escolha?
886
01:18:33,826 --> 01:18:37,283
Responderei a essa pergunta
com uma pequena hist�ria.
887
01:18:37,284 --> 01:18:39,034
Uma crian�a negra...
888
01:18:39,451 --> 01:18:42,408
a quem chamavam "preto porco"
na escola...
889
01:18:42,409 --> 01:18:44,700
regressa para casa
magoado.
890
01:18:44,701 --> 01:18:46,617
Est� triste, perturbado.
891
01:18:47,367 --> 01:18:49,533
Mas seus pais est�o l�.
892
01:18:49,534 --> 01:18:51,600
Eles o apoiam,
o confortam.
893
01:18:51,601 --> 01:18:55,201
Est� em sua casa,
protegido e acompanhado.
894
01:18:55,559 --> 01:18:57,034
Por outro lado,
895
01:18:57,909 --> 01:18:59,326
uma crian�a gay.
896
01:18:59,742 --> 01:19:01,658
Muitos o chamam
de viadinho,
897
01:19:01,659 --> 01:19:05,492
e quando vai para casa
ningu�m o apoia.
898
01:19:05,826 --> 01:19:07,616
Ningu�m o conforta.
899
01:19:07,617 --> 01:19:08,917
Est� s�.
900
01:19:09,492 --> 01:19:12,201
A ponto de nem sequer
falar sobre isso.
901
01:19:12,634 --> 01:19:13,866
Por qu�?
902
01:19:13,867 --> 01:19:18,117
Porque na sua pr�pria casa,
a sua pr�pria fam�lia,
903
01:19:18,701 --> 01:19:21,325
� uma fam�lia
culturalmente pobre,
904
01:19:21,326 --> 01:19:23,659
insultam os gays
e as l�sbicas.
905
01:19:25,159 --> 01:19:30,051
Para mim, esta �
uma forma radical de ex�lio.
906
01:19:30,659 --> 01:19:32,992
Esta crian�a, pobre,
907
01:19:33,483 --> 01:19:34,783
triste,
908
01:19:34,784 --> 01:19:36,409
e gay, que eu fui,
909
01:19:37,909 --> 01:19:40,200
j� n�o se sente bem em casa.
910
01:19:40,201 --> 01:19:42,826
� um estranho
na sua pr�pria casa,
911
01:19:43,159 --> 01:19:44,659
entre os seus.
912
01:20:09,367 --> 01:20:10,767
J� volto.
913
01:20:15,492 --> 01:20:17,190
- Ol�.
- Ol�.
914
01:20:18,784 --> 01:20:20,242
Estou no primeiro ano.
915
01:20:21,534 --> 01:20:22,991
Onde?
916
01:20:22,992 --> 01:20:24,392
Aqui, no teatro.
917
01:20:26,034 --> 01:20:27,334
Muito bem.
918
01:20:29,367 --> 01:20:30,867
Posso falar contigo?
919
01:20:32,284 --> 01:20:34,596
Mas j� n�o estamos falando?
920
01:20:39,742 --> 01:20:41,442
Queria te dizer que...
921
01:20:48,017 --> 01:20:49,517
Sou como voc�.
922
01:20:50,617 --> 01:20:52,317
Exatamente igual.
923
01:21:03,434 --> 01:21:05,942
N�o h� problema
que n�o tenha solu��o.
924
01:21:07,034 --> 01:21:08,467
H� o rev�lver.
925
01:21:09,826 --> 01:21:11,126
A corda.
926
01:21:12,534 --> 01:21:15,636
Tamb�m pode saltar
do d�cimo andar.
927
01:21:15,637 --> 01:21:17,259
� muito eficaz.
928
01:21:17,617 --> 01:21:20,626
E a psican�lise,
mas n�o pode ter pressa.
929
01:21:23,876 --> 01:21:25,601
Se � como eu...
930
01:21:26,076 --> 01:21:27,826
J� que � como eu,
931
01:21:29,576 --> 01:21:32,009
fa�a algo
com a sua diferen�a.
932
01:21:35,059 --> 01:21:37,026
� para isso
que serve o teatro.
933
01:21:38,117 --> 01:21:39,517
Voc� sabe disso?
934
01:21:42,742 --> 01:21:44,676
N�o � s� para com�dias.
935
01:21:45,784 --> 01:21:47,084
Tudo bem?
936
01:21:49,367 --> 01:21:50,867
Como se chama?
937
01:21:51,821 --> 01:21:53,325
Marvin.
938
01:21:53,326 --> 01:21:54,726
Ol�, Marvin.
939
01:21:55,184 --> 01:21:57,776
Pierre, venha c�
para te apresentar.
940
01:21:58,310 --> 01:22:00,168
- Marvin.
- Pierre.
941
01:22:01,409 --> 01:22:04,325
Talvez possamos
tomar uma bebida.
942
01:22:04,326 --> 01:22:05,784
Quer beber alguma coisa?
943
01:22:18,617 --> 01:22:20,199
"Objetivo:
944
01:22:20,200 --> 01:22:22,409
Pedir a altera��o
do sobrenome.
945
01:22:22,825 --> 01:22:24,367
Tendo em vista o car�ter
946
01:22:24,867 --> 01:22:26,283
(especificar se �:
947
01:22:26,284 --> 01:22:28,866
desagrad�vel, indecoroso,
948
01:22:28,867 --> 01:22:31,117
insultuoso, ofensivo,
949
01:22:31,450 --> 01:22:33,700
grotesco) do meu sobrenome,
950
01:22:34,659 --> 01:22:38,367
� do meu interesse pessoal
e profissional alter�-lo.
951
01:22:39,534 --> 01:22:40,834
� por isso
952
01:22:41,242 --> 01:22:44,242
que solicito que considerem
953
01:22:44,784 --> 01:22:47,366
a mudan�a do meu nome atual,
Marvin Bijou,
954
01:22:47,367 --> 01:22:48,909
para Martin Clement."
955
01:22:55,117 --> 01:22:57,159
Ah, �? Martin Clement?
956
01:22:58,284 --> 01:23:00,408
"Clement" como a Sra. Clement?
957
01:23:00,409 --> 01:23:02,842
N�s n�o somos bons o suficiente
para voc�?
958
01:23:05,075 --> 01:23:07,842
� incr�vel
podermos mudar de nome.
959
01:23:09,284 --> 01:23:11,815
� caro? Deve ser.
960
01:23:11,816 --> 01:23:13,116
Cerca de 100 euros.
961
01:23:13,117 --> 01:23:15,242
S�rio?
Pensava que era mais.
962
01:23:15,617 --> 01:23:17,409
Um nome n�o � muito caro.
963
01:23:18,992 --> 01:23:23,300
Seu pai vai ficar contrariado
por j� n�o ter mais o nome dele.
964
01:23:24,492 --> 01:23:25,991
No entanto,
965
01:23:25,992 --> 01:23:28,534
Martin Clement � melhor
que Dany Lapine.
966
01:23:29,534 --> 01:23:31,300
O que � isso, Dany Lapine?
967
01:23:34,242 --> 01:23:38,033
Dany tem uma namorada.
Ela se chama Lapine.
968
01:23:38,034 --> 01:23:39,334
N�o acredito.
969
01:23:39,867 --> 01:23:41,575
Jo�lle Lapine.
970
01:23:43,367 --> 01:23:46,642
Quando ele disse que ia recome�ar
do zero, foi mesmo do zero.
971
01:23:47,159 --> 01:23:49,025
Eu acho que ele anda � toa.
972
01:23:50,992 --> 01:23:54,284
Foi como quando ele foi
para o sul com o �rabe dele.
973
01:23:54,742 --> 01:23:56,991
�rabe? Qual �rabe?
974
01:23:56,992 --> 01:23:58,575
Sei l�.
975
01:23:59,850 --> 01:24:01,284
Se chamava Neige.
976
01:24:01,825 --> 01:24:03,475
Neige. Acredita?
977
01:24:05,409 --> 01:24:07,449
Ele nunca falou disso?
978
01:24:07,450 --> 01:24:09,175
N�o, ele mente
o tempo todo.
979
01:24:11,700 --> 01:24:14,184
S� sei que n�o se largavam.
980
01:24:15,034 --> 01:24:18,658
Depois Dany regressou, de rabo
entre as pernas, sem um tost�o.
981
01:24:18,659 --> 01:24:19,959
E foi isso.
982
01:24:46,163 --> 01:24:47,363
Al�?
983
01:24:47,677 --> 01:24:48,877
Marvin?
984
01:24:49,492 --> 01:24:51,366
� Isabelle Huppert.
985
01:24:51,367 --> 01:24:52,667
Ol�.
986
01:24:53,117 --> 01:24:54,784
Voc� j� sabe?
987
01:24:55,284 --> 01:24:56,584
Do Roland?
988
01:24:56,585 --> 01:24:57,785
N�o.
989
01:24:59,659 --> 01:25:02,517
Imaginei
que ningu�m te ligaria.
990
01:25:03,909 --> 01:25:06,159
Ele sofreu um acidente,
Marvin.
991
01:25:07,825 --> 01:25:09,225
Ele est� morto.
992
01:25:11,450 --> 01:25:12,650
O qu�?
993
01:25:13,325 --> 01:25:15,159
Numa estrada na Alemanha.
994
01:25:16,659 --> 01:25:18,784
N�o sobrou nada do Jaguar.
995
01:25:19,950 --> 01:25:21,584
Ficou em peda�os.
996
01:25:36,200 --> 01:25:39,117
N�o pense muito.
N�o perca tempo.
997
01:25:39,450 --> 01:25:41,508
O segredo � esse.
Decidir depressa.
998
01:25:43,950 --> 01:25:45,792
Ent�o,
quando devemos pensar?
999
01:25:46,242 --> 01:25:49,008
Pobrezinho, ele quer pensar.
1000
01:25:50,017 --> 01:25:51,617
Voc� n�o deve pensar.
1001
01:25:52,158 --> 01:25:55,033
� quando pensa
que o trapezista cai.
1002
01:26:00,617 --> 01:26:03,408
Ele falava pouco
dos seus "gatos perdidos".
1003
01:26:04,575 --> 01:26:06,950
Era assim que chamava
os seus protegidos.
1004
01:26:07,283 --> 01:26:09,907
Eles iam e vinham.
1005
01:26:09,908 --> 01:26:11,108
S� isso.
1006
01:26:11,658 --> 01:26:13,592
Como voc�...
Bem...
1007
01:26:13,992 --> 01:26:15,292
N�o s� voc�.
1008
01:26:16,492 --> 01:26:18,092
N�s nos vimos...
1009
01:26:19,408 --> 01:26:22,225
h� poucas semanas.
Nos encontramos em Genebra.
1010
01:26:23,475 --> 01:26:26,675
Ele me disse que seria boa ideia
ficar de olho no Marvin.
1011
01:26:30,950 --> 01:26:34,316
N�o lembro o que lhe disse.
Devo ter respondido:
1012
01:26:34,317 --> 01:26:36,924
"N�o tenho tempo
para cuidar dos seus gatos."
1013
01:26:36,925 --> 01:26:40,574
E ele disse:
"N�o s�o todos, � s� o Marvin."
1014
01:26:40,575 --> 01:26:41,875
Engra�ado, n�o?
1015
01:26:42,242 --> 01:26:43,649
E eu disse que sim.
1016
01:26:43,650 --> 01:26:45,967
N�o sei porqu�,
mas disse a ele que sim.
1017
01:26:48,867 --> 01:26:51,074
Se precisar de mim,
basta miar.
1018
01:26:51,075 --> 01:26:53,475
Mesmo de longe.
Eu escuto bem.
1019
01:27:00,617 --> 01:27:02,891
Sua opini�o
� muito importante para mim.
1020
01:27:02,892 --> 01:27:04,533
N�o exagere.
1021
01:27:20,242 --> 01:27:21,542
N�o me toque!
1022
01:27:23,367 --> 01:27:24,667
N�o me toque!
1023
01:27:33,242 --> 01:27:34,867
De onde veio aquilo?
1024
01:27:36,992 --> 01:27:38,617
A quem ele saiu?
1025
01:27:40,908 --> 01:27:42,442
Alguma vez bati nele?
1026
01:27:43,117 --> 01:27:44,950
Batiam era em mim.
1027
01:27:45,533 --> 01:27:48,242
Meu pai � que nos batia.
Que arda no inferno!
1028
01:27:48,992 --> 01:27:51,450
Alguma vez
levantei a m�o para voc�s?
1029
01:27:52,700 --> 01:27:54,000
Levantei?
1030
01:27:55,742 --> 01:27:57,366
Gerald s� pode
estar brincando.
1031
01:27:57,367 --> 01:27:58,667
Isso n�o est� certo.
1032
01:28:00,200 --> 01:28:01,500
N�o est� certo.
1033
01:28:05,825 --> 01:28:07,125
E o outro?
1034
01:28:09,825 --> 01:28:12,108
Por que se comporta
como um viadinho?
1035
01:28:14,533 --> 01:28:16,117
� s� para nos chatear?
1036
01:28:18,617 --> 01:28:20,450
Por que nos envergonha?
1037
01:28:29,617 --> 01:28:30,917
Muito bem.
1038
01:28:31,992 --> 01:28:33,942
� bom fazer todos os pap�is.
1039
01:28:34,658 --> 01:28:35,958
N�o sei.
1040
01:28:37,033 --> 01:28:38,333
Existe um texto?
1041
01:28:41,700 --> 01:28:43,725
Suponho que voc�
tenha um texto.
1042
01:28:44,283 --> 01:28:45,583
Claro.
1043
01:28:50,917 --> 01:28:52,217
Obrigada.
1044
01:28:53,658 --> 01:28:55,158
Belo caderno.
1045
01:30:22,308 --> 01:30:24,116
Onde est�o
as plantas do Pierre?
1046
01:30:27,575 --> 01:30:29,775
Ele as levou quando partiu.
1047
01:30:30,825 --> 01:30:33,490
Bem como a lou�a voadora
do filme "Fantasia".
1048
01:30:33,491 --> 01:30:35,133
Nunca viu "Fantasia"?
1049
01:30:35,700 --> 01:30:37,075
� normal.
1050
01:30:39,225 --> 01:30:42,074
Gostaria de ficar conversando
mas tenho que trabalhar.
1051
01:30:42,075 --> 01:30:44,241
Abel, pare
com suas sa�das de cena.
1052
01:30:44,783 --> 01:30:46,558
Como assim, Pierre partiu?
1053
01:30:47,491 --> 01:30:48,949
Sair de cena?
1054
01:30:48,950 --> 01:30:51,016
Voc� j� fala como Pierre.
1055
01:30:52,058 --> 01:30:54,950
Falo como as pessoas que amo.
Tamb�m falo como voc�.
1056
01:31:00,308 --> 01:31:02,700
Pierre partiu
na semana passada.
1057
01:31:03,950 --> 01:31:05,950
Partiu porque...
1058
01:31:07,116 --> 01:31:10,240
eu j� n�o tinha hist�rias
para contar a ele.
1059
01:31:10,241 --> 01:31:12,532
Esgotei todas as magias.
1060
01:31:12,533 --> 01:31:14,375
Comecei a ficar calado.
1061
01:31:15,491 --> 01:31:17,166
E ele se entediou.
1062
01:31:17,908 --> 01:31:19,208
Eu tamb�m.
1063
01:31:20,033 --> 01:31:21,883
Comigo e n�o com ele.
1064
01:31:22,366 --> 01:31:23,666
E � isso.
1065
01:31:27,950 --> 01:31:30,275
Deveria chorar, acho eu.
1066
01:31:30,825 --> 01:31:32,575
N�o seria contra isso.
1067
01:31:34,033 --> 01:31:35,333
Chorar.
1068
01:31:36,575 --> 01:31:38,533
Eu choraria, se soubesse.
1069
01:31:40,575 --> 01:31:43,508
Vou tentar no fim de semana,
quando acalmar.
1070
01:31:44,933 --> 01:31:47,250
Ou vou para a casa da minha m�e,
n�o sei.
1071
01:32:43,824 --> 01:32:46,848
Merda, isso vai me matar!
1072
01:32:46,849 --> 01:32:48,883
Ao menos sei
do que vou morrer.
1073
01:32:49,724 --> 01:32:52,824
Costumava contar uma hist�ria
a quem estivesse interessado.
1074
01:32:54,074 --> 01:32:56,157
E tamb�m
a quem n�o estivesse.
1075
01:32:56,158 --> 01:32:59,073
E eu, idiota,
pensei que estava constipada.
1076
01:32:59,074 --> 01:33:01,199
Me do�a como se estivesse
constipada.
1077
01:33:01,533 --> 01:33:03,573
Sabe como magoa
quando me conta isso?
1078
01:33:03,574 --> 01:33:06,282
Corri para o banheiro.
Nem precisei fazer for�a.
1079
01:33:06,283 --> 01:33:09,865
Ouvi um barulho e olhei.
E l� estava voc�, no vaso.
1080
01:33:09,866 --> 01:33:11,532
Que belo ber�o!
1081
01:33:11,533 --> 01:33:13,074
� a piada do ano!
1082
01:33:17,074 --> 01:33:19,674
No meu sonho,
voc� est� completamente nua.
1083
01:33:20,158 --> 01:33:21,458
Completamente.
1084
01:33:22,224 --> 01:33:24,032
Todo mundo
est� olhando para voc�.
1085
01:33:24,033 --> 01:33:25,608
E parece gostar disso.
1086
01:33:26,158 --> 01:33:27,591
Ningu�m diz nada.
1087
01:33:27,892 --> 01:33:30,283
E voc� tem um buraco enorme
em vez de um cu.
1088
01:33:30,908 --> 01:33:32,616
Como uma galinha limpa.
1089
01:33:33,241 --> 01:33:34,899
Uma galinha de supermercado.
1090
01:33:42,266 --> 01:33:44,841
Mas voc� parece feliz
por estar vazia e limpa.
1091
01:33:45,741 --> 01:33:47,041
L� dentro,
1092
01:33:47,658 --> 01:33:49,191
n�o resta nada.
1093
01:33:49,783 --> 01:33:51,283
Nada de entranhas.
1094
01:33:52,199 --> 01:33:53,782
Pelo buraco,
1095
01:33:53,783 --> 01:33:56,133
a luz do dia
entra no seu corpo.
1096
01:33:56,699 --> 01:33:59,991
Carne branca e rosada.
P�rola.
1097
01:34:00,949 --> 01:34:02,349
� muito bonito.
1098
01:34:10,349 --> 01:34:11,907
� uma pena ter morrido.
1099
01:34:11,908 --> 01:34:14,323
E eu, idiota,
estava cheia de medo.
1100
01:34:14,324 --> 01:34:16,740
Aterrorizada,
voc� nem imagina.
1101
01:34:16,741 --> 01:34:18,241
Puxei a descarga.
1102
01:34:18,699 --> 01:34:21,615
Olhei e vi o qu�?
L� estava voc�.
1103
01:34:21,616 --> 01:34:23,407
No meio do vaso.
1104
01:34:23,408 --> 01:34:25,073
N�o queria partir.
1105
01:34:25,074 --> 01:34:26,574
N�o quero partir.
1106
01:34:28,866 --> 01:34:30,241
Quero regressar.
1107
01:34:32,141 --> 01:34:34,683
Nunca quis outra coisa,
mas n�o te digo isso.
1108
01:34:36,516 --> 01:34:38,533
� por isso
que voc� n�o ouve.
1109
01:34:39,324 --> 01:34:41,948
Peguei a vassoura
e te empurrei pelo buraco.
1110
01:34:41,949 --> 01:34:43,307
Direto!
1111
01:34:43,308 --> 01:34:44,808
De qualquer maneira.
1112
01:34:46,449 --> 01:34:48,240
Mas foi por causa
do p�nico.
1113
01:34:48,241 --> 01:34:51,323
Era vis�vel
que n�o iria passar.
1114
01:34:51,324 --> 01:34:53,390
Voc� era muito grande
para passar.
1115
01:34:53,391 --> 01:34:54,891
Mesmo que empurrasse.
1116
01:34:58,616 --> 01:35:00,091
Me deixe regressar.
1117
01:35:05,574 --> 01:35:07,399
Mam�e, me deixe regressar.
1118
01:35:07,949 --> 01:35:11,323
Dany teria ficado doido
se perdesse seu primeiro filho.
1119
01:35:11,324 --> 01:35:13,073
� compreens�vel.
1120
01:35:13,074 --> 01:35:15,172
Mas como sou
uma boa galinha poedeira
1121
01:35:15,173 --> 01:35:17,833
e ele tem dois grandes tomates
far�amos outros.
1122
01:35:27,033 --> 01:35:28,566
Me deixe regressar.
1123
01:36:00,366 --> 01:36:03,698
� o sucesso do ano:
"Quem matou Marvin Bijou?",
1124
01:36:03,699 --> 01:36:06,225
a pe�a autobiogr�fica
de Martin Clement,
1125
01:36:06,226 --> 01:36:08,281
que a interpreta
com Isabelle Huppert
1126
01:36:08,282 --> 01:36:10,323
e que esgota
todas as noites.
1127
01:36:10,324 --> 01:36:12,406
A imprensa parisiense
� un�nime.
1128
01:36:12,407 --> 01:36:15,873
Mas na pequena aldeia
de onde vem o jovem autor,
1129
01:36:15,874 --> 01:36:18,741
a fam�lia n�o partilha
da mesma vis�o das coisas.
1130
01:36:19,116 --> 01:36:20,812
N�o entendo porque na pe�a
1131
01:36:20,813 --> 01:36:22,741
ele nos representa
como retardados.
1132
01:36:26,032 --> 01:36:28,448
Ele teve tanto amor
como os outros.
1133
01:36:28,449 --> 01:36:30,174
N�o somos homof�bicos.
1134
01:36:30,574 --> 01:36:31,974
N�o pensem isso.
1135
01:36:34,241 --> 01:36:35,991
Eu amo os meus filhos.
1136
01:36:36,482 --> 01:36:37,882
Profundamente.
1137
01:36:38,516 --> 01:36:40,799
Essa n�o �
uma fam�lia amorosa?
1138
01:36:42,116 --> 01:36:43,616
Ele � meu filho.
1139
01:36:44,991 --> 01:36:46,466
� o meu orgulho.
1140
01:36:48,824 --> 01:36:50,624
Era o meu preferido.
1141
01:36:54,866 --> 01:36:58,532
Marvin sempre foi
um pouco diferente.
1142
01:36:59,032 --> 01:37:01,599
Lembro que
quando jog�vamos bola,
1143
01:37:01,974 --> 01:37:03,982
ele nunca jogava
como os outros.
1144
01:37:19,782 --> 01:37:21,082
� voc�?
1145
01:37:21,532 --> 01:37:22,832
Entre.
1146
01:37:28,307 --> 01:37:29,991
Se fosse voc�, fugiria.
1147
01:37:30,449 --> 01:37:32,316
Gerald sabe seu endere�o
em Paris.
1148
01:37:32,617 --> 01:37:35,906
Ele disse que ia te bater
com um taco de basebol.
1149
01:37:35,907 --> 01:37:37,615
Diga adeus
aos seus belos dentes.
1150
01:37:37,616 --> 01:37:40,698
Ah, �? Gerald sempre quer
massacrar todo mundo.
1151
01:37:40,699 --> 01:37:42,491
Sim, e ele vai fazer.
1152
01:37:43,241 --> 01:37:44,907
N�o devia ter vindo aqui.
1153
01:37:46,824 --> 01:37:48,632
Voc� est� matando todos n�s.
1154
01:37:49,157 --> 01:37:52,198
Sabe bem disso.
Destruiu as nossas vidas.
1155
01:37:52,199 --> 01:37:53,516
As suas vidas?
1156
01:37:54,741 --> 01:37:56,741
As suas?
E a minha, n�o?
1157
01:37:57,557 --> 01:37:58,857
N�o � ao contr�rio?
1158
01:37:58,858 --> 01:38:01,015
N�o foram voc�s
que tentaram me matar?
1159
01:38:01,016 --> 01:38:03,906
Acha que me esqueci que
os viados deviam todos morrer?
1160
01:38:03,907 --> 01:38:05,656
Acha que me esqueci disso?
1161
01:38:05,657 --> 01:38:08,116
No final, voc� se deu bem.
1162
01:38:08,741 --> 01:38:10,449
E a carta da escola?
1163
01:38:11,266 --> 01:38:12,866
Quem a escondeu
o ver�o inteiro?
1164
01:38:12,867 --> 01:38:14,715
Mesmo eu perguntando
todos os dias?
1165
01:38:14,716 --> 01:38:17,799
Perguntei todos os dias.
N�o foi para me impedir?
1166
01:38:23,991 --> 01:38:27,031
N�o chore.
Pensei que estivesse com raiva.
1167
01:38:27,032 --> 01:38:28,740
Prefiro que esteja
com raiva.
1168
01:38:28,741 --> 01:38:30,781
N�o percebe
que ele deu o seu melhor?
1169
01:38:30,782 --> 01:38:33,781
Ele fez o que p�de.
Sabe como ele foi criado.
1170
01:38:33,782 --> 01:38:37,323
Pretos, viados, bichas.
N�o sabia outras palavras.
1171
01:38:37,324 --> 01:38:40,741
� disso que eu falo
na merda da pe�a!
1172
01:38:44,449 --> 01:38:47,074
N�o v� que estou tentando
salvar todos n�s?
1173
01:38:48,741 --> 01:38:50,240
� disso que eu falo.
1174
01:38:50,241 --> 01:38:53,823
As pessoas como n�s
s� sabem foder a sua pr�pria vida
1175
01:38:53,824 --> 01:38:56,407
e a dos outros,
por ignor�ncia.
1176
01:39:02,057 --> 01:39:05,341
Ele est� orgulhoso de voc�,
se quer saber. Ele n�o � idiota.
1177
01:39:07,699 --> 01:39:08,999
Quem?
1178
01:39:10,407 --> 01:39:11,707
O Dany.
1179
01:39:13,282 --> 01:39:14,582
Sim, claro.
1180
01:39:18,116 --> 01:39:20,341
Tudo o que ele v�
� que voc� est� na TV.
1181
01:39:23,616 --> 01:39:25,257
Mas est� orgulhoso.
1182
01:39:30,932 --> 01:39:32,507
Este � o... Martin.
1183
01:39:32,991 --> 01:39:35,240
- Jo�lle, minha companheira.
- Ol�.
1184
01:39:35,241 --> 01:39:36,541
Maryline.
1185
01:39:37,241 --> 01:39:38,823
Linda.
1186
01:39:38,824 --> 01:39:40,124
Mickael!
1187
01:39:40,865 --> 01:39:42,265
Este � o Mickael.
1188
01:39:42,574 --> 01:39:44,547
- As crian�as.
- Muito prazer.
1189
01:39:44,548 --> 01:39:45,848
Voc� veio de Paris?
1190
01:39:45,849 --> 01:39:48,715
- Fez boa viagem?
- Sim, foi boa.
1191
01:39:49,282 --> 01:39:52,024
Bem, a comida
n�o se faz sozinha.
1192
01:39:52,532 --> 01:39:54,639
Ent�o,
vamos preparar os espetos.
1193
01:39:54,640 --> 01:39:57,198
Salsichas e costeleta
de cordeiro, est� bom?
1194
01:39:57,199 --> 01:39:58,499
Est� �timo.
1195
01:39:59,699 --> 01:40:02,389
Te disseram l� em casa
que arranjei emprego?
1196
01:40:02,390 --> 01:40:05,365
Em casa? N�o tem mais casa.
Ela foi vendida.
1197
01:40:12,490 --> 01:40:13,790
Quer?
1198
01:40:15,474 --> 01:40:16,874
Pode se servir.
1199
01:40:18,057 --> 01:40:20,181
Ent�o, voc� n�o gostava
de "Marvin"?
1200
01:40:20,182 --> 01:40:22,448
N�o.
Ningu�m se chama assim.
1201
01:40:22,449 --> 01:40:24,240
� isso que � bom.
1202
01:40:24,865 --> 01:40:26,323
N�o tem muitos.
1203
01:40:26,324 --> 01:40:28,615
Mas tem muitos
que se chamam Martin.
1204
01:40:29,324 --> 01:40:31,198
Voc� v�
algum problema nisso?
1205
01:40:31,199 --> 01:40:32,499
De jeito nenhum.
1206
01:40:32,949 --> 01:40:34,781
Cada um � que sabe
do seu cu.
1207
01:40:34,782 --> 01:40:36,082
Voc� � quem sabe.
1208
01:40:36,682 --> 01:40:38,773
Est� tudo indo bem
para voc�, n�o �?
1209
01:40:38,774 --> 01:40:41,199
- N�o diria tanto.
- Ent�o...
1210
01:40:41,574 --> 01:40:44,640
Os jornais, a TV, tudo isso.
� incr�vel.
1211
01:40:45,324 --> 01:40:47,240
N�o vi a pe�a.
1212
01:40:47,574 --> 01:40:48,874
N�o se preocupe.
1213
01:40:49,640 --> 01:40:51,465
Tamb�m tem um livro,
parece.
1214
01:40:52,074 --> 01:40:54,489
Ser� que v�o vender
no supermercado?
1215
01:40:54,490 --> 01:40:55,790
N�o sei.
1216
01:40:56,949 --> 01:40:58,249
Eu te trago um.
1217
01:41:01,140 --> 01:41:03,807
� preciso ter culh�es
para fazer o que voc� fez.
1218
01:41:08,182 --> 01:41:10,240
Ah, sim!
Agora voc�s podem se casar.
1219
01:41:10,814 --> 01:41:12,114
Agora.
1220
01:41:12,115 --> 01:41:13,489
N�s?
1221
01:41:13,490 --> 01:41:15,032
Os gays.
1222
01:41:15,407 --> 01:41:17,223
Agora voc� fala "gay"?
1223
01:41:17,224 --> 01:41:19,340
Sim.
N�o � assim que se diz?
1224
01:41:19,949 --> 01:41:21,249
Voc� vai se casar?
1225
01:41:22,615 --> 01:41:24,532
� preciso amar algu�m
para isso.
1226
01:41:26,157 --> 01:41:29,364
Por que eu me casaria?
Voc� casou e era infeliz.
1227
01:41:29,365 --> 01:41:31,181
Estamos falando de voc�.
1228
01:41:31,182 --> 01:41:32,699
Qual � a diferen�a?
1229
01:41:37,224 --> 01:41:39,490
Voc� lembra
porque casou com Odile?
1230
01:41:50,365 --> 01:41:52,407
J� a tinha deixado antes,
n�o foi?
1231
01:41:53,282 --> 01:41:55,157
Foi para o sul com Neige.
1232
01:41:55,574 --> 01:41:56,949
Com Neige, sim.
1233
01:41:58,740 --> 01:41:59,940
Sim...
1234
01:42:00,824 --> 01:42:02,449
O que fazia com Neige?
1235
01:42:11,265 --> 01:42:12,565
N�o, eu...
1236
01:42:14,515 --> 01:42:17,324
N�o � nada
do que voc� est� pensando.
1237
01:42:21,074 --> 01:42:22,374
Est� rindo?
1238
01:42:22,990 --> 01:42:24,757
Voc� est� muito enganado.
1239
01:42:33,532 --> 01:42:35,140
N�o quero partir.
1240
01:42:36,907 --> 01:42:39,549
Quero regressar.
Nunca quis outra coisa.
1241
01:42:40,432 --> 01:42:43,240
Mas n�o te digo isso,
� por isso que voc� n�o ouve.
1242
01:42:48,724 --> 01:42:51,739
Qual � a diferen�a
entre aquilo que voc� viveu
1243
01:42:51,740 --> 01:42:53,823
e o que se pode ver
na sua pe�a?
1244
01:42:53,824 --> 01:42:57,031
Nada do que se passa no palco
� a vida real.
1245
01:42:57,032 --> 01:42:58,389
� teatro.
1246
01:42:58,390 --> 01:43:00,923
Mas os fatos s�o verdadeiros,
n�o inventei nada.
1247
01:43:00,924 --> 01:43:03,507
A sua inf�ncia foi assim
t�o dif�cil?
1248
01:43:04,699 --> 01:43:06,907
� claro que houve momentos
de alegria,
1249
01:43:07,240 --> 01:43:09,072
at� de felicidade.
1250
01:43:09,073 --> 01:43:13,306
Mas o sofrimento � como uma luz
que nos encandeia � noite.
1251
01:43:13,307 --> 01:43:15,031
Faz todo o resto
desaparecer.
1252
01:43:15,032 --> 01:43:16,489
Ent�o � tudo real?
1253
01:43:16,490 --> 01:43:18,065
N�o inventei nada.
1254
01:43:19,073 --> 01:43:20,607
Vivi tudo aquilo.
1255
01:43:21,823 --> 01:43:24,146
�s vezes vivemos
as coisas sozinhos.
1256
01:43:24,147 --> 01:43:26,156
S� n�s sabemos
que aconteceram.
1257
01:43:26,157 --> 01:43:30,215
N�o quer dizer que n�o existam.
Existem apenas para n�s.
1258
01:43:33,573 --> 01:43:36,164
- N�o quero ir para casa.
- Por qu�?
1259
01:43:36,165 --> 01:43:39,531
Meu pai vai fazer enguias.
� a terceira vez esta semana.
1260
01:43:39,532 --> 01:43:41,656
Eu acho enguia
muito nojento.
1261
01:43:41,657 --> 01:43:44,239
Pelo menos n�o tem
que com�-las vivas.
1262
01:43:44,240 --> 01:43:45,906
As ostras
� que s�o nojentas.
1263
01:43:45,907 --> 01:43:49,406
Meu pai pesca,
por isso comemos muito peixe.
1264
01:43:49,407 --> 01:43:53,031
Apanhar enguias n�o � pescar.
Basta atirar uma rede.
1265
01:43:53,032 --> 01:43:54,656
� para os pregui�osos.
1266
01:43:54,657 --> 01:43:57,364
Cale a boca!
� assim que se pescam, e pronto.
1267
01:43:57,365 --> 01:44:00,031
Todo mundo sabe
que seu pai n�o faz nada.
1268
01:44:00,032 --> 01:44:01,697
N�o vai calar a boca?
1269
01:44:01,698 --> 01:44:03,656
� a verdade.
Seu pai n�o faz nada.
1270
01:44:03,657 --> 01:44:06,082
- Retire o que disse.
- N�o, n�o vou retirar.
1271
01:44:06,083 --> 01:44:08,014
N�o, Marvin.
Me largue!
1272
01:44:08,015 --> 01:44:09,715
- Retire o que disse!
- N�o.
1273
01:44:10,257 --> 01:44:11,915
- Pare!
- Retire o que disse!
1274
01:44:13,615 --> 01:44:15,121
- Retire!
- Marvin!
1275
01:44:15,122 --> 01:44:16,422
Retire o que disse!
1276
01:44:17,323 --> 01:44:18,982
Marvin, me largue!
1277
01:44:40,790 --> 01:44:43,665
QUEM MATOU
MARVIN BIJOU?
1278
01:44:50,299 --> 01:44:52,524
Para Dany
1279
01:44:54,257 --> 01:44:59,323
com todo o meu...
1280
01:45:41,971 --> 01:45:43,271
Marvin?
1281
01:45:50,432 --> 01:45:51,732
Tudo bem?
1282
01:45:55,432 --> 01:45:57,515
Estava com medo
de n�o te pegar.
1283
01:46:14,557 --> 01:46:16,882
Que idiota,
esqueci o livro no trem!
1284
01:46:18,657 --> 01:46:19,957
N�o faz mal.
1285
01:46:20,432 --> 01:46:22,732
As crian�as conseguem
na internet.
1286
01:46:41,615 --> 01:46:43,156
Aqui, toma.
1287
01:46:47,031 --> 01:46:49,206
J� que falamos
de casamento.
1288
01:46:51,223 --> 01:46:52,781
Pegue. N�o a uso.
1289
01:46:53,281 --> 01:46:55,115
Antes valia alguma coisa.
1290
01:46:59,265 --> 01:47:01,323
N�o a ponha no bolso.
1291
01:47:02,440 --> 01:47:03,973
Ponha na carteira.
1292
01:47:03,974 --> 01:47:05,280
Isso.
1293
01:47:05,281 --> 01:47:06,681
Assim est� segura.
1294
01:47:12,240 --> 01:47:13,656
Pronto, rapaz.
1295
01:50:04,176 --> 01:50:08,176
Legenda
- NoriegaRJ -
1296
01:50:08,177 --> 01:50:13,177
- Art Subs -
10 anos fazendo Arte para voc�!
1297
01:50:13,178 --> 01:50:18,178
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
1298
01:50:19,305 --> 01:50:25,825
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org134910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.