All language subtitles for Marvin.ou.La.Belle.Education.2017.1080p.BRRip.x264.AC3.HORiZON-ArtSubs.AMARELO+NEGRITO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:02:30,350 --> 00:02:34,932 - Art Subs - 10 anos fazendo Arte para voc�! 3 00:02:36,347 --> 00:02:37,647 Marvin? 4 00:02:39,500 --> 00:02:40,800 Bijou! 5 00:02:42,500 --> 00:02:44,783 Marvin, viadinho, viadinho! 6 00:02:46,400 --> 00:02:48,707 Mas que viadinho t�o lindo! 7 00:02:48,708 --> 00:02:50,999 H� quanto tempo, Bijou. 8 00:02:51,000 --> 00:02:52,300 Voc� quer, n�o? 9 00:02:54,208 --> 00:02:56,124 Veja como a pele dele � suave. 10 00:02:56,125 --> 00:02:57,624 T�o lindo. 11 00:02:57,625 --> 00:02:59,207 Olha s� este viadinho! 12 00:02:59,208 --> 00:03:02,107 Agora voc� vai lamber. Vamos, abre. 13 00:03:02,108 --> 00:03:03,963 Abre a boca! Abre! 14 00:03:04,625 --> 00:03:06,575 Lambe! Vamos, lambe! 15 00:03:07,708 --> 00:03:09,533 O que foi? Algum problema? 16 00:03:10,583 --> 00:03:13,332 Qual � o seu problema? N�o gosta? 17 00:03:13,333 --> 00:03:15,000 Todas as putas gostam. 18 00:03:17,166 --> 00:03:18,624 Vamos l�. 19 00:03:18,625 --> 00:03:20,391 Com essa boquinha. 20 00:03:20,757 --> 00:03:21,957 Viadinho! 21 00:03:21,958 --> 00:03:24,197 Vamos embora. Vamos, vamos! 22 00:03:24,541 --> 00:03:25,841 Viadinho! 23 00:03:50,900 --> 00:03:54,690 Te vejo olhar pela janela 24 00:03:54,691 --> 00:03:56,525 Como se fosse eu 25 00:03:56,958 --> 00:03:59,165 Como se estivesse na sua cabe�a 26 00:03:59,166 --> 00:04:03,125 Acredite, irm�zinha O sil�ncio e o frio 27 00:04:03,400 --> 00:04:05,207 Isso sei eu de cor 28 00:04:05,208 --> 00:04:07,783 Passei por isso antes de voc� 29 00:04:08,233 --> 00:04:12,690 Vejo que aguarda, Aguarda que sua sorte mude 30 00:04:12,691 --> 00:04:16,208 Dan�o, com total indiferen�a 31 00:04:16,691 --> 00:04:20,458 Voc� refaz a lista Do que n�o vale a pena 32 00:04:20,900 --> 00:04:25,208 Nem tudo � triste Diz isso a si mesma 33 00:04:25,775 --> 00:04:27,641 Irm�zinha 34 00:04:27,942 --> 00:04:32,374 Compreendo sua dor e pesar 35 00:04:32,375 --> 00:04:36,225 Pois senti o mesmo No meu cora��o 36 00:05:06,733 --> 00:05:09,874 Voc� � t�o chato, Gerald. Abaixe o som. N�o se ouve nada. 37 00:05:09,875 --> 00:05:12,125 N�o t� nem a�. Vai come�ar. 38 00:05:15,108 --> 00:05:16,715 N�o vai abaixar essa merda? 39 00:05:16,716 --> 00:05:18,641 Estou cagando, j� disse. 40 00:05:43,899 --> 00:05:46,165 Que tal mexerem o traseiro, rapazes? 41 00:05:46,166 --> 00:05:47,873 Limpem a mesa. 42 00:05:47,874 --> 00:05:49,623 O que � isso na sua cara? 43 00:05:49,624 --> 00:05:51,124 Andou brigando? 44 00:05:58,249 --> 00:05:59,549 Que merda! 45 00:06:09,833 --> 00:06:11,408 Isso n�o desaperta. 46 00:06:16,733 --> 00:06:19,290 O que foi, magricela? N�o est� bom? 47 00:06:19,291 --> 00:06:20,998 N�o estou com fome. 48 00:06:20,999 --> 00:06:22,857 Voc� sabe que ningu�m gosta disto. 49 00:06:22,858 --> 00:06:24,498 Por que n�o fez batata frita? 50 00:06:24,499 --> 00:06:26,895 J� comemos ontem. E precisamos comer salada. 51 00:06:26,896 --> 00:06:29,624 - E foi a vizinha que nos deu. - Mas que merda! 52 00:06:30,249 --> 00:06:31,666 Estamos pastando. 53 00:06:36,816 --> 00:06:38,216 O que acha que vai fazer? 54 00:06:47,374 --> 00:06:49,516 N�o tem batatas fritas. Acabaram ontem. 55 00:06:52,916 --> 00:06:55,290 Deixa de ser idiota! 56 00:06:55,291 --> 00:06:58,114 - Requentado � horr�vel. - Tamb�m estou farto. 57 00:06:58,115 --> 00:06:59,415 Vou contigo. 58 00:06:59,416 --> 00:07:03,623 Idiotas! N�o v�o encontrar nada. Est� tudo fechado. 59 00:07:03,624 --> 00:07:05,840 O supermercado, n�o. E mexa esse rabo. 60 00:07:05,841 --> 00:07:07,441 Ponha o �leo pra esquentar. 61 00:07:21,999 --> 00:07:24,683 - N�o vai esquentar o �leo? - Eles que se danem. 62 00:07:25,916 --> 00:07:28,416 Eles n�o foram buscar batatas. 63 00:07:46,399 --> 00:07:49,148 - Olha s�, duas garrafas! - Isso. 64 00:07:49,149 --> 00:07:51,416 S� uma n�o vale a pena. 65 00:07:52,374 --> 00:07:53,898 N�o esquentou o �leo. 66 00:07:53,899 --> 00:07:56,791 Achei que iam comer fora, porque minha comida n�o presta. 67 00:07:57,166 --> 00:07:59,457 Quero l� saber o que voc� acha. 68 00:07:59,458 --> 00:08:00,858 N�o me interessa. 69 00:08:01,849 --> 00:08:04,576 Vamos tomar um aperitivo. 70 00:08:05,416 --> 00:08:07,123 Remy, para a cama. 71 00:08:07,124 --> 00:08:10,283 - N�o tenho sono. - N�o me interessa. Cama! 72 00:08:12,874 --> 00:08:14,749 S� fiz amor sozinho. 73 00:08:19,791 --> 00:08:21,357 Quanto a mulheres, 74 00:08:21,358 --> 00:08:23,158 n�o foi por falta de tempo. 75 00:08:25,399 --> 00:08:26,999 Foi falta de coragem. 76 00:08:28,691 --> 00:08:30,191 Antes de morrer... 77 00:08:31,774 --> 00:08:33,999 gostaria que ela me beijasse o ventre. 78 00:08:53,716 --> 00:08:57,466 QUE SE FODA A POL�CIA MORTE AOS VIADOS 79 00:09:30,374 --> 00:09:31,674 Ei, viadinho! 80 00:09:57,166 --> 00:10:01,123 O que Homi Sorabji disse, e que ir� nos explicar mais tarde, 81 00:10:01,124 --> 00:10:04,707 � que a opress�o come�a antes de algum ato de opress�o. 82 00:10:05,082 --> 00:10:08,748 Uma ferramenta usada para tornar o oprimido um objeto 83 00:10:08,749 --> 00:10:11,248 consiste em lhe impor uma identidade. 84 00:10:11,249 --> 00:10:16,374 Ou seja, o opressor d� uma identidade ao oprimido. 85 00:10:16,749 --> 00:10:20,498 Por exemplo, ser negro aos olhos de um branco. 86 00:10:20,499 --> 00:10:23,124 Hoje, a palestra do Abel estava lotada. 87 00:10:23,791 --> 00:10:26,999 Sou eu o respons�vel do website da Escola de Teatro de Nancy. 88 00:10:27,357 --> 00:10:29,383 Escrevo as biografias dos convidados, 89 00:10:29,384 --> 00:10:30,789 entre outras coisas. 90 00:10:31,749 --> 00:10:33,357 Ganho algum dinheiro, 91 00:10:33,791 --> 00:10:36,915 e posso ir a Paris visitar o Abel e o Pierre. 92 00:10:36,916 --> 00:10:39,324 Na verdade, somos todos atores. 93 00:10:39,841 --> 00:10:41,883 Quem aqui n�o tem nada a ver com teatro? 94 00:10:41,884 --> 00:10:43,084 Eu. 95 00:10:43,674 --> 00:10:47,123 N�o tenho tanta certeza. Vi fotos do seu jardim. 96 00:10:47,124 --> 00:10:49,107 Tamb�m � uma forma de cenografia, n�o? 97 00:10:49,108 --> 00:10:51,766 - Com as plantas. - Concordo plenamente. 98 00:10:52,207 --> 00:10:55,665 Passeamos nos seus jardins como em uma hist�ria. 99 00:10:55,666 --> 00:10:57,248 � muito justo. 100 00:10:57,249 --> 00:11:01,415 Sim, talvez, mas s�o hist�rias sem palavras. Mudas. 101 00:11:01,416 --> 00:11:04,957 Apenas o que se v� e o que se cheira. 102 00:11:05,582 --> 00:11:07,916 E voc�? N�o levantou a m�o. 103 00:11:08,249 --> 00:11:10,457 Que liga��o tem com o teatro? 104 00:11:11,582 --> 00:11:13,391 Fa�o uma pe�a sozinho. 105 00:11:13,957 --> 00:11:15,541 Sobre o qu�? 106 00:11:19,316 --> 00:11:21,957 Como voc� define o que eu fa�o? 107 00:11:23,332 --> 00:11:26,749 � uma hist�ria de amor complexa, 108 00:11:27,249 --> 00:11:28,915 pura, m�ltipla 109 00:11:28,916 --> 00:11:30,498 e composta. 110 00:11:30,499 --> 00:11:32,373 � o que diria, talvez, 111 00:11:32,374 --> 00:11:33,674 J.D. Salinger. 112 00:11:34,466 --> 00:11:37,382 Est�o prontos? Vamos fazer uma viagem. 113 00:11:37,916 --> 00:11:39,416 Conte para eles. 114 00:11:41,749 --> 00:11:43,623 Fala de um mau come�o. 115 00:11:43,624 --> 00:11:45,224 E qual o seu nome? 116 00:11:49,207 --> 00:11:50,607 Marvin Bijou. 117 00:12:42,482 --> 00:12:43,998 N�o mude nada, Marvin. 118 00:12:43,999 --> 00:12:46,457 � bom assim, quando sacode seu rabo. 119 00:12:46,832 --> 00:12:49,539 N�s gostamos assim. Como uma menina. 120 00:12:49,540 --> 00:12:50,940 Cai fora! 121 00:12:57,040 --> 00:13:00,207 Todo mundo tem o texto de "As Artimanhas de Scapino"? 122 00:13:01,415 --> 00:13:02,815 Quem n�o tem? 123 00:13:03,690 --> 00:13:06,665 Compartilhem com o vizinho, mas amanh� tragam. 124 00:13:09,415 --> 00:13:11,598 As Artimanhas de Scapino, de Moli�re, 125 00:13:11,599 --> 00:13:14,332 � uma pe�a de teatro em tr�s atos. 126 00:13:15,332 --> 00:13:18,640 Quem sabe me dizer quanto tempo dura um ato? 127 00:13:20,624 --> 00:13:22,749 Um ato dura 30 minutos. 128 00:13:23,340 --> 00:13:27,498 � o tempo que dura uma vela. N�o havia eletricidade na �poca. 129 00:13:27,499 --> 00:13:29,331 Esta pe�a... 130 00:13:29,332 --> 00:13:33,124 estreou em 1671 no Th��tre du Palais Royal. 131 00:13:50,982 --> 00:13:54,088 Algu�m sabe me dizer outras obras de Moli�re? 132 00:13:54,089 --> 00:13:55,389 "O Avarento". 133 00:13:55,390 --> 00:13:56,832 Muito bem, C�line. 134 00:13:57,607 --> 00:13:59,415 A pe�a n�o teve grande sucesso... 135 00:14:15,790 --> 00:14:17,707 - Al�, quem fala? - N�o acredito! 136 00:14:18,040 --> 00:14:19,373 O que foi que eu disse? 137 00:14:19,374 --> 00:14:20,998 � a Carolus que est� aos gritos. 138 00:14:20,999 --> 00:14:22,706 Ela � doida. 139 00:14:22,707 --> 00:14:24,140 Est� nervosa? 140 00:14:24,707 --> 00:14:26,674 - V� tomar seus comprimidos! - Senhora! 141 00:14:27,249 --> 00:14:29,157 Tome, isto caiu da sua cabe�a. 142 00:14:30,749 --> 00:14:32,748 Inacredit�vel. S�o uns animais. 143 00:14:32,749 --> 00:14:35,040 � Carolus porque sempre bebe Carlsberg? 144 00:14:35,864 --> 00:14:37,164 J� chega! 145 00:14:37,165 --> 00:14:38,465 Se acalmem. 146 00:14:40,457 --> 00:14:41,757 Vamos continuar. 147 00:14:44,082 --> 00:14:48,816 Algu�m sabe me dizer o que significa "artimanha"? 148 00:14:48,817 --> 00:14:50,331 Por favor. 149 00:14:50,332 --> 00:14:51,748 Algu�m...? 150 00:14:51,749 --> 00:14:53,049 Entre. 151 00:14:55,940 --> 00:14:57,740 Sentem-se, por favor. 152 00:15:00,499 --> 00:15:04,481 Bom dia, Sra. Carolus. Desculpe interromper a sua aula. 153 00:15:04,482 --> 00:15:06,949 Temos um comunicado a fazer aos alunos. 154 00:15:07,374 --> 00:15:09,956 Como sabem, vou sair desta escola, 155 00:15:09,957 --> 00:15:12,831 e queria lhes apresentar a minha substituta. 156 00:15:12,832 --> 00:15:16,366 - Dou a palavra � Sra. Clement. - Obrigada. 157 00:15:17,207 --> 00:15:18,932 - Bom dia. - Bem-vinda. 158 00:15:19,749 --> 00:15:22,948 Como o Sr. Metzinger j� disse, sou a nova diretora. 159 00:15:22,949 --> 00:15:25,149 Espero nos darmos bem. 160 00:15:25,865 --> 00:15:27,414 De minha parte, 161 00:15:27,415 --> 00:15:29,956 n�o preciso que me achem legal. 162 00:15:29,957 --> 00:15:31,540 E isso ser� rec�proco. 163 00:15:34,749 --> 00:15:38,790 � mais f�cil para mim complicar a vida dos maus alunos 164 00:15:39,499 --> 00:15:41,124 do que o contr�rio. 165 00:16:03,040 --> 00:16:04,872 Espero que saiba chupar. 166 00:16:04,873 --> 00:16:06,965 Todas as garotas gostam de um pau. 167 00:16:08,165 --> 00:16:10,198 N�o se mexa. 168 00:16:10,832 --> 00:16:12,539 Vamos te deixar bonito. 169 00:16:12,540 --> 00:16:14,082 Isso, assim. 170 00:16:14,582 --> 00:16:15,882 Que lindo. 171 00:16:16,582 --> 00:16:18,082 Fica lindo, assim. 172 00:16:18,582 --> 00:16:19,882 T�o lindo. 173 00:16:21,165 --> 00:16:22,748 Vigie l�. 174 00:16:23,665 --> 00:16:25,456 Agora voc� vai me chupar. 175 00:16:25,457 --> 00:16:26,872 E n�o meta os dentes. 176 00:16:26,873 --> 00:16:28,815 Vai morrer se n�o fizer direito. 177 00:16:35,290 --> 00:16:37,332 Voc� gosta assim, n�o �, putinha? 178 00:16:38,332 --> 00:16:39,807 Est� vindo algu�m! 179 00:16:59,332 --> 00:17:00,731 38.5! 180 00:17:00,732 --> 00:17:04,082 Deve ter pego alguma porcaria na piscina. Elas s�o um nojo. 181 00:17:04,873 --> 00:17:07,707 - Posso ficar em casa? - J� n�o faltou muito? 182 00:17:08,748 --> 00:17:10,223 N�o, nem tanto. 183 00:17:13,457 --> 00:17:14,957 Minha m�e n�o via nada. 184 00:17:15,498 --> 00:17:18,122 N�o fazia ideia do que me acontecia na escola. 185 00:17:18,123 --> 00:17:20,890 N�o fazia perguntas, n�o estava atenta. 186 00:17:22,373 --> 00:17:23,997 Era uma m�e... 187 00:17:23,998 --> 00:17:25,331 apesar de tudo. 188 00:17:25,332 --> 00:17:27,373 Uma m�e apesar de si mesma. 189 00:17:28,732 --> 00:17:31,398 Como todas as m�es que foram m�es jovens demais. 190 00:17:33,707 --> 00:17:35,318 Uma m�e apesar de si mesma, 191 00:17:35,319 --> 00:17:37,782 como todas as m�es que foram m�es jovens demais. 192 00:17:40,415 --> 00:17:42,265 Era uma das leis da aldeia. 193 00:17:42,790 --> 00:17:44,290 N�o ter filhos... 194 00:17:47,415 --> 00:17:49,532 significava que era fr�gida 195 00:17:50,373 --> 00:17:51,873 ou l�sbica. 196 00:18:01,857 --> 00:18:03,748 Merda, isso me mata! 197 00:18:05,040 --> 00:18:07,848 Na verdade, foi como se estivesse constipada. 198 00:18:08,623 --> 00:18:10,457 Fui correndo pro banheiro. 199 00:18:10,790 --> 00:18:12,664 Nem precisei fazer for�a. 200 00:18:12,665 --> 00:18:14,997 Ouvi um barulho e olhei. 201 00:18:14,998 --> 00:18:16,456 O nen�m estava l�. 202 00:18:16,457 --> 00:18:17,998 Podia ter sido voc�. 203 00:18:19,707 --> 00:18:21,373 Mas fui uma idiota, 204 00:18:21,915 --> 00:18:23,997 estava cheia de medo. 205 00:18:23,998 --> 00:18:25,682 Voc� nem imagina. 206 00:18:26,415 --> 00:18:29,265 Puxei a descarga. Nem queira saber... 207 00:18:30,165 --> 00:18:32,323 Seu pai ficou doido. 208 00:18:32,748 --> 00:18:35,198 � normal, era o primeiro filho dele. 209 00:18:35,665 --> 00:18:37,065 O primeiro. 210 00:18:38,873 --> 00:18:40,314 Bem... 211 00:18:40,315 --> 00:18:42,448 Mas como sou uma boa galinha poedeira... 212 00:19:11,007 --> 00:19:12,207 Papai? 213 00:19:13,648 --> 00:19:15,498 O que quer dizer viado? 214 00:19:16,190 --> 00:19:17,590 Est� me gozando? 215 00:19:18,106 --> 00:19:20,056 Est� escrito no ponto de �nibus. 216 00:19:21,565 --> 00:19:23,556 Voc� sabe bem o que significa. 217 00:19:24,440 --> 00:19:26,081 Uma coisa de degenerados. 218 00:19:33,106 --> 00:19:35,331 Como um tipo de doen�a mental. 219 00:20:03,773 --> 00:20:05,073 Ent�o! 220 00:20:06,398 --> 00:20:08,456 Voc� sabe bem o que significa! 221 00:20:09,815 --> 00:20:12,540 � um tipo de doen�a mental. 222 00:20:13,040 --> 00:20:14,823 Uma coisa de degenerados. 223 00:20:19,123 --> 00:20:22,165 E eu me lembro bem o que pensei nesse dia. 224 00:20:23,123 --> 00:20:25,039 Um pensamento de crian�a, claro. 225 00:20:25,040 --> 00:20:26,872 Ou seja, muito l�gico. 226 00:20:26,873 --> 00:20:28,415 Pensei... 227 00:20:28,940 --> 00:20:31,456 Se ser viado � uma doen�a mental, 228 00:20:32,148 --> 00:20:33,955 ent�o n�o posso ser viado, 229 00:20:33,956 --> 00:20:35,948 porque n�o sou maluco. 230 00:20:37,540 --> 00:20:41,206 Hoje gostaria de trabalhar o sentimento de melancolia. 231 00:20:41,207 --> 00:20:44,997 Seria bom se n�s tent�ssemos, rapidamente, 232 00:20:44,998 --> 00:20:47,580 definir a palavra, cada um de n�s, 233 00:20:47,581 --> 00:20:49,580 de uma forma �ntima para si mesmo. 234 00:20:49,581 --> 00:20:52,248 E que seja uma defini��o bem r�pida. 235 00:20:52,665 --> 00:20:54,664 Vamos come�ar por voc�. 236 00:20:54,665 --> 00:20:57,765 � como uma nostalgia que se aprofunda. 237 00:20:59,790 --> 00:21:01,881 - Voc�? - Uma onda de mem�rias. 238 00:21:01,882 --> 00:21:03,382 Uma onda de mem�rias. 239 00:21:04,915 --> 00:21:06,215 Voc�. 240 00:21:08,565 --> 00:21:10,415 Temos uma boa resposta aqui. 241 00:21:11,606 --> 00:21:13,248 - Voc�? - Um sentimento profundo. 242 00:21:13,249 --> 00:21:15,830 - Certo. - � como se flutu�ssemos. 243 00:21:15,831 --> 00:21:18,248 Como se flutu�ssemos. Certo. Por que n�o? 244 00:21:18,249 --> 00:21:19,847 Cada um tem sua defini��o... 245 00:21:19,848 --> 00:21:21,705 Abel tem pouco mais de 40 anos, 246 00:21:21,706 --> 00:21:24,455 mas ainda parece a crian�a que foi um dia. 247 00:21:24,456 --> 00:21:28,540 Um rapaz divertido que te deixa � vontade sem dizer nada. 248 00:21:28,873 --> 00:21:31,415 Abel tamb�m fugiu para se tornar outra pessoa. 249 00:21:33,940 --> 00:21:37,015 Foi Abel quem me ensinou como me tornar outra pessoa. 250 00:21:37,956 --> 00:21:39,431 Ou seja, eu mesmo. 251 00:21:40,623 --> 00:21:42,498 Para poder me reinventar. 252 00:21:43,206 --> 00:21:46,081 Ele diz que basta arrancar o cora��o e pronto. 253 00:21:46,623 --> 00:21:48,039 Voc� arranca o cora��o. 254 00:21:48,040 --> 00:21:50,664 Corta todos os nervos e veias. 255 00:21:50,665 --> 00:21:52,314 E foge correndo. 256 00:21:52,315 --> 00:21:53,915 Sem olhar para tr�s. 257 00:21:55,456 --> 00:21:59,289 Quem � o pr�ximo no banho? A �gua est� ficando fria! 258 00:21:59,290 --> 00:22:01,580 Se seque e vista o pijama. 259 00:22:01,581 --> 00:22:03,873 Vamos l�, meninos. Vamos! 260 00:22:07,315 --> 00:22:09,654 Ainda est� nu? Minha m�e est� chegando. 261 00:22:09,655 --> 00:22:10,955 E da�? 262 00:22:10,956 --> 00:22:13,539 Ela nunca viu um homem nu? 263 00:22:13,540 --> 00:22:14,840 Toma, olha! 264 00:22:16,331 --> 00:22:19,080 Eu gosto de trabalhar nu! 265 00:22:19,081 --> 00:22:20,830 - Ol�, papai. - Tudo bem? 266 00:22:20,831 --> 00:22:22,998 J� est� come�ando a me chatear! 267 00:22:23,581 --> 00:22:25,123 Quem � que manda aqui? 268 00:22:26,206 --> 00:22:27,748 - Ol�, Vanessa. - Ol�. 269 00:22:28,623 --> 00:22:30,747 Ol�, querida. O Pat n�o veio? 270 00:22:30,748 --> 00:22:33,080 N�o. N�s discutimos. 271 00:22:33,081 --> 00:22:34,381 Que merda. 272 00:22:38,729 --> 00:22:40,990 Coloque isso. Vamos logo. 273 00:23:13,398 --> 00:23:15,639 Vamos, se solte um pouco s� uma vez. 274 00:23:21,689 --> 00:23:23,373 Pegue o azul! 275 00:23:23,818 --> 00:23:25,018 Azul, azul. 276 00:23:27,881 --> 00:23:29,614 Minhas costas est�o doendo. 277 00:23:35,331 --> 00:23:37,231 Dany, voc� � p�ssimo! 278 00:23:44,656 --> 00:23:45,956 Quanto custa isto? 279 00:23:47,123 --> 00:23:48,456 Dois euros. 280 00:23:48,998 --> 00:23:50,298 Dois euros cada. 281 00:23:52,748 --> 00:23:54,130 � s�? 282 00:23:54,131 --> 00:23:55,431 Dois euros, por favor. 283 00:23:57,383 --> 00:23:59,156 Obrigada. Tchau. 284 00:24:00,206 --> 00:24:01,406 Remy! 285 00:25:36,773 --> 00:25:38,273 Papai, onde est� Remy? 286 00:25:39,331 --> 00:25:40,806 N�o est� contigo? 287 00:25:41,914 --> 00:25:43,389 N�o sei, ele sumiu. 288 00:25:44,623 --> 00:25:46,914 � assim que toma conta do seu irm�o? 289 00:25:48,123 --> 00:25:49,864 Voc� n�o serve pra nada! 290 00:25:58,939 --> 00:26:00,839 - Ele perdeu o garoto. - O qu�? 291 00:26:12,123 --> 00:26:13,323 Remy? 292 00:26:17,734 --> 00:26:18,934 Remy? 293 00:26:19,654 --> 00:26:20,854 Remy? 294 00:26:22,772 --> 00:26:25,788 Deviam cortar o saco desses caras e obrig�-los a comer. 295 00:26:25,789 --> 00:26:27,621 Sem pena de morte, 296 00:26:27,622 --> 00:26:30,214 s� h� viados e estupradores de crian�as. 297 00:26:30,831 --> 00:26:32,131 Remy? 298 00:26:32,497 --> 00:26:34,122 Onde voc� est�, caralho? 299 00:26:36,428 --> 00:26:38,378 - Remy? - Remy? 300 00:26:57,956 --> 00:26:59,622 Mas que merda � essa? 301 00:27:00,831 --> 00:27:03,279 - Onde ele estava? - Na igreja. 302 00:27:03,280 --> 00:27:04,580 Na igreja? 303 00:27:04,581 --> 00:27:05,881 N�o acredito. 304 00:27:06,564 --> 00:27:09,181 J� viu o estado em que voc� coloca as pessoas? 305 00:27:10,706 --> 00:27:13,188 Vamos, para a cama. 306 00:27:13,189 --> 00:27:16,121 - N�o t� com sono. - J� viu o que voc� fez? 307 00:27:16,122 --> 00:27:17,796 Estragou a nossa festa. 308 00:27:17,797 --> 00:27:19,896 Olhe para mim quando falo contigo. 309 00:27:19,897 --> 00:27:21,589 Por que voc� me fode assim? 310 00:27:22,581 --> 00:27:23,881 Por qu�? 311 00:27:25,039 --> 00:27:26,764 Vou enfiar a porrada nele. 312 00:27:28,189 --> 00:27:30,288 J� perdeu o jeito, � isso? 313 00:27:30,289 --> 00:27:33,455 - Como se eu tivesse te batido. - Voc� n�o � meu pai verdadeiro! 314 00:27:33,456 --> 00:27:35,246 Meu pai me batia. N�o era, mam�e? 315 00:27:35,247 --> 00:27:36,547 N�o me batia? 316 00:27:37,206 --> 00:27:39,496 E eu agrade�o a ele por isso. 317 00:27:39,497 --> 00:27:42,413 � normal. � assim que se aprende. 318 00:27:42,414 --> 00:27:44,205 Se meta na sua vida. 319 00:27:44,206 --> 00:27:45,996 O medo � melhor que a dor. 320 00:27:45,997 --> 00:27:47,404 E voc�, v� deitar. 321 00:27:47,405 --> 00:27:48,705 N�o estou cansado. 322 00:27:48,706 --> 00:27:50,580 N�o discuta. V� se deitar. 323 00:27:50,581 --> 00:27:52,705 Olhem s� como educaram o Marvin. 324 00:27:52,706 --> 00:27:56,622 Acham que o educaram bem? Fizeram dele uma menina. 325 00:27:57,164 --> 00:28:00,372 E logo, logo o Remy tamb�m ser� uma menina. 326 00:28:02,706 --> 00:28:04,006 O que foi? 327 00:28:05,122 --> 00:28:06,539 Eu vou te matar! 328 00:28:08,081 --> 00:28:10,546 N�o bata no seu irm�o. N�o tem vergonha na cara? 329 00:28:10,547 --> 00:28:13,996 N�o me diga como cri�-los. Vamos ver quando tiver os seus. 330 00:28:13,997 --> 00:28:16,746 - Deixe seu irm�o em paz! - Pare com isso, Gerald. 331 00:28:16,747 --> 00:28:20,163 Como � que voc� aguenta isso? Ter isso aqui em casa? 332 00:28:20,164 --> 00:28:21,538 Esse viadinho! 333 00:28:21,539 --> 00:28:22,955 Esse merdinha! 334 00:28:22,956 --> 00:28:24,256 Eu vou te matar! 335 00:28:24,257 --> 00:28:27,539 - Corra para o banheiro! - Vou acabar com voc�, viado! 336 00:28:29,689 --> 00:28:31,288 Amanh� vai se arrepender disso. 337 00:28:31,289 --> 00:28:33,896 - Me largue! - N�o bata no seu pai! 338 00:28:33,897 --> 00:28:36,171 Gerald, pare! Pare! 339 00:28:36,172 --> 00:28:37,663 Morram voc�s! 340 00:28:37,664 --> 00:28:41,288 N�o me importo se morrerem! Estou de saco cheio! 341 00:28:41,289 --> 00:28:43,289 N�o me importo se morrerem! 342 00:28:50,247 --> 00:28:51,547 N�o me toque. 343 00:29:18,289 --> 00:29:19,872 De onde veio aquilo? 344 00:29:22,164 --> 00:29:23,539 A quem ele saiu? 345 00:29:26,206 --> 00:29:27,706 Alguma vez bati nele? 346 00:29:32,706 --> 00:29:34,139 Batiam era em mim. 347 00:29:35,414 --> 00:29:38,121 Meu pai � que nos batia. Aquele filho da puta! 348 00:29:38,122 --> 00:29:39,639 Que arda no inferno! 349 00:29:41,414 --> 00:29:43,663 Alguma vez levantei a m�o para voc�s? 350 00:29:43,664 --> 00:29:44,964 Levantei? 351 00:29:48,680 --> 00:29:50,480 Gerald s� pode estar brincando. 352 00:29:51,622 --> 00:29:52,922 Isso n�o est� certo. 353 00:29:54,080 --> 00:29:55,380 N�o est� certo. 354 00:30:04,872 --> 00:30:07,955 E o outro? Por que se comporta como um viadinho? 355 00:30:10,497 --> 00:30:11,830 O que ele tem? 356 00:30:13,705 --> 00:30:15,539 � s� para nos chatear? 357 00:30:15,872 --> 00:30:17,705 Por que nos envergonha? 358 00:31:35,580 --> 00:31:37,414 O que faz a�, Bijou? 359 00:31:38,164 --> 00:31:39,464 N�o foi � piscina. 360 00:31:40,105 --> 00:31:41,788 Perdi o �nibus, senhora. 361 00:31:41,789 --> 00:31:43,664 Mas n�o pode ficar a�. 362 00:31:53,955 --> 00:31:56,538 Com licen�a, Sra. Carolus. Tenho aqui o Bijou. 363 00:31:56,539 --> 00:31:58,121 Muito bem. 364 00:31:58,122 --> 00:31:59,580 Vai ficar melhor aqui. 365 00:31:59,914 --> 00:32:01,471 Obrigada, Julie. 366 00:32:01,472 --> 00:32:02,996 Quer tentar, Marvin? 367 00:32:02,997 --> 00:32:05,239 - Tentar o qu�? - Improvisar. 368 00:32:05,622 --> 00:32:08,289 Voc� fica no meio e faz qualquer coisa. 369 00:32:10,830 --> 00:32:12,130 N�o sei. 370 00:32:12,747 --> 00:32:15,139 Uma coisa que voc� viu. O que quiser. 371 00:32:23,122 --> 00:32:24,539 Para a mesa! 372 00:32:26,147 --> 00:32:28,204 Parecemos vacas pastando. 373 00:32:28,205 --> 00:32:30,996 Olha o que sua m�e nos d� para comer. 374 00:32:30,997 --> 00:32:34,414 E depois se queixa que o Marvin � um magricela. 375 00:32:36,855 --> 00:32:39,522 V�o fazer dele uma garota com esse jeitinho dele. 376 00:32:41,772 --> 00:32:43,914 Gerald, n�o fale assim do seu irm�o! 377 00:32:45,789 --> 00:32:49,229 Sim, mas sabe o qu�? Remy, ligue a televis�o. 378 00:32:49,230 --> 00:32:50,789 J� sei o que vou fazer. 379 00:32:51,955 --> 00:32:55,646 Vou ao supermercado comprar batata frita e cerveja. 380 00:32:55,647 --> 00:32:57,027 N�o quero nem saber. 381 00:32:57,028 --> 00:32:59,096 N�o contem comigo para esquentar o �leo. 382 00:32:59,097 --> 00:33:00,622 Gerald, voc� vem comigo? 383 00:33:02,747 --> 00:33:04,354 Estou cagando, j� disse! 384 00:33:04,355 --> 00:33:05,872 Voc�s enchem meu saco! 385 00:33:50,630 --> 00:33:52,305 - Ol�. - Ol�, Pierre. 386 00:33:53,705 --> 00:33:55,472 - Tudo bem? - Tudo, e voc�? 387 00:34:02,022 --> 00:34:03,913 - Ol�, Abel. - Ol�. Tudo bem? 388 00:34:05,538 --> 00:34:06,938 Trouxe uma coisa. 389 00:34:07,913 --> 00:34:09,438 Que simp�tico. 390 00:34:09,855 --> 00:34:12,271 N�o precisa trazer nada quando vier aqui. 391 00:34:12,272 --> 00:34:13,662 N�o sabia o que escolher. 392 00:34:13,663 --> 00:34:15,697 �timo! Colocamos na geladeira? 393 00:34:16,672 --> 00:34:17,872 Obrigado. 394 00:34:19,563 --> 00:34:22,205 Quando o tempo muda, eu gosto de ostras. 395 00:34:22,747 --> 00:34:24,662 Devem ser muito caras. 396 00:34:24,663 --> 00:34:27,538 N�o se preocupe com isso esta noite. 397 00:34:28,122 --> 00:34:31,246 N�o � s� hoje. Voc�s que pagam sempre. 398 00:34:31,247 --> 00:34:33,663 Isso faz de voc� uma presen�a constante. 399 00:34:34,663 --> 00:34:39,454 De qualquer modo, falamos mal da rotina e bem das novidades. 400 00:34:39,455 --> 00:34:42,038 Ele � assim mesmo. Est� falando s�rio. 401 00:34:51,663 --> 00:34:53,087 N�o gosta? 402 00:34:53,088 --> 00:34:54,288 Gosto. 403 00:34:55,855 --> 00:34:57,155 Olha. 404 00:34:57,480 --> 00:35:00,162 Voc� p�e um pouco de lim�o, assim. 405 00:35:00,163 --> 00:35:02,287 Se ela se mexer... viu? 406 00:35:02,288 --> 00:35:04,162 Significa que est� fresca. 407 00:35:04,163 --> 00:35:06,621 Depois engole tudo de uma vez. 408 00:35:06,622 --> 00:35:08,122 Deixe ele fazer. 409 00:35:11,372 --> 00:35:14,412 - O que est� olhando? - O buraco no seu su�ter. 410 00:35:14,413 --> 00:35:16,470 N�o, voc� n�o! 411 00:35:17,080 --> 00:35:19,705 Abel tamb�m faz o mesmo. Isso o deixa louco. 412 00:35:20,038 --> 00:35:22,330 � a descontra��o burguesa. 413 00:35:23,038 --> 00:35:27,787 Pierre teve pouca lou�a lascada e camisas com buracos na inf�ncia. 414 00:35:27,788 --> 00:35:31,246 N�o tem nada a ver. J� vi que n�o s�o artistas. 415 00:35:31,247 --> 00:35:32,854 N�o diga. 416 00:35:32,855 --> 00:35:34,680 � o meu lado Caravaggio. 417 00:35:35,038 --> 00:35:38,247 Caravaggio usava as roupas at� se desfazerem. 418 00:35:38,580 --> 00:35:42,162 Quando forem verdadeiros artistas, tamb�m ter�o buracos. 419 00:35:42,163 --> 00:35:43,905 Fa�am um esfor�o, rapazes. 420 00:35:44,372 --> 00:35:45,772 Com certeza. 421 00:35:46,605 --> 00:35:48,205 O que faremos a seguir? 422 00:35:48,938 --> 00:35:50,372 Querem sair? 423 00:35:51,122 --> 00:35:52,597 Eu n�o, obrigado. 424 00:35:53,122 --> 00:35:56,663 Tenho um dia de trabalho de artista para terminar. 425 00:35:57,097 --> 00:35:58,797 Mas estejam � vontade. 426 00:35:59,872 --> 00:36:01,272 Quem quer salada? 427 00:36:01,913 --> 00:36:03,213 N�o, obrigado. 428 00:36:27,788 --> 00:36:29,454 Quer beber alguma coisa? 429 00:36:29,455 --> 00:36:31,255 Vou cumprimentar umas pessoas. 430 00:36:40,705 --> 00:36:42,005 Est� sozinho? 431 00:36:42,006 --> 00:36:43,338 N�o, estou com um amigo. 432 00:36:43,339 --> 00:36:45,745 - Dan�amos depois? - Sim, mais tarde. 433 00:36:45,746 --> 00:36:46,946 At� logo. 434 00:37:58,788 --> 00:38:00,088 Quer? 435 00:38:00,455 --> 00:38:01,830 Muito obrigado. 436 00:38:03,205 --> 00:38:04,505 Parab�ns! 437 00:38:05,813 --> 00:38:07,388 Tem uma boa educa��o. 438 00:39:23,538 --> 00:39:24,838 O que voc� quer? 439 00:39:25,371 --> 00:39:27,454 Para beber ou para a minha vida? 440 00:39:27,455 --> 00:39:29,329 Para beber, para come�ar. 441 00:39:29,330 --> 00:39:30,630 O mesmo que voc�. 442 00:39:34,830 --> 00:39:36,329 Gosta de jovens? 443 00:39:36,330 --> 00:39:38,013 Desses, sim, muito. 444 00:39:38,521 --> 00:39:39,996 - Sobrinhos? - N�o. 445 00:39:40,413 --> 00:39:42,071 N�o, s�o meus filhos. 446 00:39:42,538 --> 00:39:44,662 Parecem um pouco com voc�. 447 00:39:44,663 --> 00:39:47,496 Sim. N�o tanto quanto eu gostaria. 448 00:39:48,913 --> 00:39:50,213 Sente-se. 449 00:40:03,830 --> 00:40:05,671 Voc� se parece com seus pais? 450 00:40:06,496 --> 00:40:08,237 Mais do que eu gostaria. 451 00:40:08,238 --> 00:40:09,538 O que eles fazem? 452 00:40:11,371 --> 00:40:14,163 Meu pai vende coca�na e armas e minha m�e � puta. 453 00:40:14,538 --> 00:40:16,495 Ela prefere dizer "acompanhante". 454 00:40:16,496 --> 00:40:18,779 Meu pai pode nem ser meu pai. 455 00:40:19,329 --> 00:40:20,629 Nada mau. 456 00:40:22,613 --> 00:40:24,412 E voc�, o que faz? 457 00:40:24,413 --> 00:40:26,804 Estudo numa escola de teatro. 458 00:40:27,205 --> 00:40:28,721 Ah, sim. 459 00:40:29,204 --> 00:40:30,504 Teatro. 460 00:40:32,563 --> 00:40:34,621 N�o vai seguir o neg�cio do seu pai? 461 00:40:35,079 --> 00:40:36,745 Ainda estou pensando. 462 00:40:36,746 --> 00:40:39,162 N�o pense muito. N�o perca tempo. 463 00:40:39,163 --> 00:40:41,871 Decida depressa. O segredo � esse. 464 00:40:43,163 --> 00:40:44,796 Para ter um carro daqueles? 465 00:40:45,188 --> 00:40:46,588 Entre outras coisas. 466 00:40:47,604 --> 00:40:49,495 Ent�o, quando devemos pensar? 467 00:40:49,496 --> 00:40:51,096 Pensar sobre o qu�? 468 00:40:52,188 --> 00:40:54,288 Pobrezinho, ele quer pensar. 469 00:40:55,913 --> 00:40:58,913 � quando pensa que o trapezista cai. 470 00:41:00,704 --> 00:41:02,004 Pensar... 471 00:41:07,246 --> 00:41:09,037 O quarto � por aqui. 472 00:41:09,038 --> 00:41:10,238 Roland... 473 00:41:10,788 --> 00:41:12,371 Eu n�o vou ficar. 474 00:41:16,746 --> 00:41:18,287 Est� bem, como quiser. 475 00:41:18,288 --> 00:41:19,788 Obrigado pela bebida. 476 00:41:20,246 --> 00:41:21,996 J� percebi... Car�ter. 477 00:41:22,454 --> 00:41:24,263 For�a moral, n�o �? 478 00:41:26,954 --> 00:41:28,996 Car�ter ou quer me excitar? 479 00:41:35,121 --> 00:41:37,688 N�o. Car�ter. 480 00:41:38,479 --> 00:41:39,779 Muito bem. 481 00:41:43,079 --> 00:41:45,029 N�o � assim t�o puta. 482 00:41:46,413 --> 00:41:48,288 N�o est� nos seus genes. 483 00:41:50,954 --> 00:41:52,954 Mais um motivo para nos reencontrarmos. 484 00:42:45,104 --> 00:42:48,770 Sra. Champbaudet, voc� me convidou para o seu c�rculo mais �ntimo. 485 00:42:48,771 --> 00:42:51,078 Devo lhe dizer as minhas impress�es. 486 00:42:51,079 --> 00:42:52,620 Ele vai se declarar! 487 00:42:52,621 --> 00:42:55,745 A primeira vez que a vi, disse para mim: 488 00:42:55,746 --> 00:42:57,453 "Como � bela esta mulher!" 489 00:42:57,454 --> 00:42:58,754 Sr. Paul! 490 00:42:59,288 --> 00:43:01,828 - Sim? - Nada, continue. 491 00:43:01,829 --> 00:43:03,328 No segundo dia eu me disse: 492 00:43:03,329 --> 00:43:05,746 "Que am�vel e espirituosa." 493 00:43:06,271 --> 00:43:09,211 - Lisonjeador. - Mas logo fiquei triste. 494 00:43:09,212 --> 00:43:10,412 Por qu�? 495 00:43:10,413 --> 00:43:11,944 Ao ver seu isolamento, 496 00:43:11,945 --> 00:43:15,353 n�o pude deixar de pensar nas flores do deserto 497 00:43:15,354 --> 00:43:16,995 que morrem, infelizmente, 498 00:43:16,996 --> 00:43:19,078 sem que lhes tenham sentido o cheiro. 499 00:43:19,079 --> 00:43:20,279 Mas... 500 00:43:20,704 --> 00:43:22,004 Mulher austera! 501 00:43:22,538 --> 00:43:25,120 Est� na hora de limpar as l�grimas e abra�ar a vida. 502 00:43:25,121 --> 00:43:27,263 E a vida � bela para quem sabe amar. 503 00:43:27,264 --> 00:43:28,787 Sim? 504 00:43:28,788 --> 00:43:30,088 �? 505 00:43:30,871 --> 00:43:32,703 Suponho que sim. 506 00:43:32,704 --> 00:43:35,328 � bom dizer a um homem de qualquer idade: 507 00:43:35,329 --> 00:43:38,370 "Aqui est� o meu cora��o. Me d� o seu... 508 00:43:38,371 --> 00:43:40,204 e partamos para Asseni�res." 509 00:43:41,579 --> 00:43:42,985 Asni�res. 510 00:43:42,986 --> 00:43:44,286 Se diz Asseni�res. 511 00:43:44,287 --> 00:43:45,487 N�o. 512 00:43:46,396 --> 00:43:48,246 N�o � Asseni�res, � Asni�res. 513 00:43:48,662 --> 00:43:49,962 Voc� � t�o burro. 514 00:43:50,778 --> 00:43:52,078 � Asseni�res? 515 00:43:52,079 --> 00:43:54,696 Asni�res, mas parab�ns, esteve muito bem. 516 00:43:55,412 --> 00:43:57,496 A aula terminou. 517 00:43:58,454 --> 00:44:00,870 Lembro a voc�s que preciso saber 518 00:44:00,871 --> 00:44:02,552 quem quer fazer a audi��o 519 00:44:02,553 --> 00:44:05,578 para as aulas de teatro na Escola de Epinal. 520 00:44:05,579 --> 00:44:07,871 Parece que estamos falando chin�s. 521 00:44:08,687 --> 00:44:10,996 Se houver candidatos, temos que saber. 522 00:44:30,204 --> 00:44:32,661 Que porcaria est� fazendo? 523 00:44:32,662 --> 00:44:34,096 Vamos, saia. 524 00:44:39,121 --> 00:44:40,954 Voc� ainda n�o se vestiu? 525 00:44:41,287 --> 00:44:42,829 N�o me chateie. 526 00:44:43,537 --> 00:44:45,120 N�o me encha o saco. 527 00:44:45,121 --> 00:44:47,101 Assim n�o vamos sair! 528 00:44:49,121 --> 00:44:51,495 N�o quero saber dessa roupa! 529 00:44:51,496 --> 00:44:53,196 Minhas costas est�o doendo! 530 00:44:54,154 --> 00:44:55,696 Preciso repetir? 531 00:44:57,246 --> 00:45:00,461 Mal consigo me dobrar para vestir a cueca. 532 00:45:00,462 --> 00:45:02,079 N�o vou vestir uma cal�a. 533 00:45:04,079 --> 00:45:05,596 N�o consigo me dobrar. 534 00:45:06,537 --> 00:45:09,470 Voc� n�o faz nada o dia todo e n�o vai buscar Marvin? 535 00:45:09,471 --> 00:45:11,204 Mais alguma coisa? Merda! 536 00:45:12,537 --> 00:45:16,329 N�o gasto uma gota de gasolina com essa merda de teatro. 537 00:45:18,496 --> 00:45:20,954 Acha que somos ricos? 538 00:45:21,479 --> 00:45:23,037 J� viu o pre�o da gasolina? 539 00:45:23,537 --> 00:45:25,804 Ele mente. Est� sempre mentindo. 540 00:45:26,412 --> 00:45:29,245 Tem sempre dinheiro para bebida e cigarro. 541 00:45:29,246 --> 00:45:31,578 Tr�s ma�os por dia para os dois. 542 00:45:31,579 --> 00:45:33,179 � muita gasolina. 543 00:45:33,996 --> 00:45:36,453 E ele n�o anda nu por doerem suas costas. 544 00:45:36,454 --> 00:45:37,754 Ele gosta de andar assim. 545 00:45:38,412 --> 00:45:39,953 Ele j� disse. 546 00:45:39,954 --> 00:45:42,246 Ele fala do dinheiro para nos envergonhar. 547 00:47:23,354 --> 00:47:24,829 O que est� fazendo? 548 00:47:25,245 --> 00:47:26,645 Quero te foder. 549 00:47:27,079 --> 00:47:29,079 Voc� n�o disse que gostava? 550 00:47:29,495 --> 00:47:31,429 N�o mentiu pra mim, n�o foi? 551 00:47:32,370 --> 00:47:34,579 Sobre uma coisa t�o importante. 552 00:48:50,778 --> 00:48:52,078 Bijou? 553 00:48:52,079 --> 00:48:53,537 O que faz aqui? 554 00:48:54,579 --> 00:48:56,453 Seus pais n�o podem ir busc�-lo? 555 00:48:56,454 --> 00:48:57,854 Est�o trabalhando. 556 00:48:59,579 --> 00:49:01,304 Voc� fez bem o Labiche, hein? 557 00:49:03,370 --> 00:49:05,287 Voc� n�o � nada mau como sedutor. 558 00:49:07,385 --> 00:49:10,620 As aulas de teatro na Epinal n�o te interessam? 559 00:49:13,645 --> 00:49:15,620 Pensei que gostava de teatro. 560 00:49:16,329 --> 00:49:18,269 Sim, � legal. 561 00:49:18,270 --> 00:49:19,769 Legal? 562 00:49:19,770 --> 00:49:21,370 Ent�o, o que vai fazer? 563 00:49:22,870 --> 00:49:24,862 N�o gosta porque � um internato? 564 00:49:25,245 --> 00:49:28,162 Ser� a mesma coisa se fizer a escola t�cnica. 565 00:49:33,662 --> 00:49:35,478 Me deixe aqui na pra�a. 566 00:49:35,479 --> 00:49:38,404 N�o, vou lev�-lo em casa. 567 00:49:38,995 --> 00:49:40,703 Eu termino as minhas tarefas. 568 00:49:40,704 --> 00:49:42,454 Depois � mais complicado. 569 00:49:43,370 --> 00:49:46,479 Deve haver uma rua. N�o seja infantil. 570 00:49:47,245 --> 00:49:48,994 Se gosta de mim, me deixe aqui. 571 00:49:48,995 --> 00:49:50,395 O que disse? 572 00:51:04,703 --> 00:51:07,411 Desculpe, nem te agradeci ontem. 573 00:51:07,412 --> 00:51:09,911 N�o teve tempo, mas nunca � tarde. 574 00:51:09,912 --> 00:51:11,312 Obrigado, ent�o. 575 00:51:15,078 --> 00:51:17,702 Queria dizer que vou tentar as aulas de teatro. 576 00:51:17,703 --> 00:51:19,003 S�rio? 577 00:51:21,203 --> 00:51:22,503 Ent�o, ao trabalho. 578 00:51:22,853 --> 00:51:25,602 "Juventude, aten��o ao que vos digo. 579 00:51:25,603 --> 00:51:28,202 Tudo pode surgir de uma palavra que se perde. 580 00:51:28,203 --> 00:51:30,144 Tudo! O �dio e a tristeza. 581 00:51:30,145 --> 00:51:31,495 N�o protestem! 582 00:51:31,496 --> 00:51:34,369 Os vossos amigos sabem que a vossa voz � suave. 583 00:51:34,370 --> 00:51:37,237 Mas aquela palavra que achavam n�o ter sido ouvida, 584 00:51:38,245 --> 00:51:41,061 murmurada num lugar sombrio e escuro, 585 00:51:41,062 --> 00:51:43,827 mal sai, parte, escapa, para longe da escurid�o!" 586 00:51:43,828 --> 00:51:47,411 "Sobe as escadas, abre a porta, passa, 587 00:51:47,412 --> 00:51:51,619 entra e, zombando, olha o homem nos olhos 588 00:51:51,620 --> 00:51:55,745 e diz: "Aqui estou eu, saindo da boca de algu�m". 589 00:51:56,078 --> 00:51:58,869 Est� feito. Voc� tem um inimigo mortal." 590 00:51:58,870 --> 00:52:00,637 Muito bem. Est� melhor. 591 00:52:01,203 --> 00:52:03,577 Mas gostaria de sentir a presen�a do autor. 592 00:52:03,578 --> 00:52:05,203 Ponha-se no lugar dele. 593 00:52:05,745 --> 00:52:07,772 Procure sentir cada palavra. 594 00:52:07,773 --> 00:52:09,720 Ainda soa um pouco como na escola. 595 00:52:10,620 --> 00:52:12,786 � normal, estou na escola. 596 00:52:12,787 --> 00:52:14,220 Voc� entendeu. 597 00:52:16,162 --> 00:52:17,462 Outra vez. 598 00:52:19,370 --> 00:52:22,661 "Juventude, aten��o ao que vos digo. 599 00:52:22,662 --> 00:52:25,161 Tudo pode surgir de uma palavra que se perde. 600 00:52:25,162 --> 00:52:28,369 Tudo! O �dio e a tristeza. N�o protestem! 601 00:52:28,370 --> 00:52:30,987 Os vossos amigos sabem que a vossa voz � suave..." 602 00:52:34,099 --> 00:52:35,299 Desculpe. 603 00:52:36,427 --> 00:52:38,776 Com licen�a. Sim, Christophe? 604 00:52:39,965 --> 00:52:43,979 Te liguei porque o texto precisa ser alterado. 605 00:53:18,328 --> 00:53:20,911 N�o � um hotel tradicional. 606 00:53:20,912 --> 00:53:24,912 A localiza��o � excelente e fica perto de um templo. 607 00:53:25,245 --> 00:53:27,847 - Em Kyoto? - � incr�vel, Kyoto. 608 00:53:27,848 --> 00:53:30,128 Fui l� h� muito tempo. 609 00:53:30,645 --> 00:53:33,045 Marvin, venha c� para te apresentar. 610 00:53:33,620 --> 00:53:35,161 Me d� o endere�o. 611 00:53:35,162 --> 00:53:37,918 Vou te dar o nome. O endere�o n�o adianta. 612 00:53:37,919 --> 00:53:39,219 Sim, � verdade. 613 00:53:39,220 --> 00:53:40,420 Isabelle Huppert. 614 00:53:40,936 --> 00:53:42,269 Marvin. 615 00:53:42,270 --> 00:53:44,452 � um rapaz bem interessante. 616 00:53:44,453 --> 00:53:45,753 N�o duvido. 617 00:53:49,395 --> 00:53:51,853 - Quanto tempo vai ficar l�? - Dez dias. 618 00:53:57,328 --> 00:53:59,370 Adoro ver esta casa cheia. 619 00:53:59,978 --> 00:54:02,161 Ent�o, Marvin, ouvi dizer que � ator. 620 00:54:02,162 --> 00:54:06,245 Aposto que � de com�dia, pela forma da sua boca. 621 00:54:08,003 --> 00:54:09,911 N�o sei se o que fa�o � engra�ado. 622 00:54:09,912 --> 00:54:11,370 N�s julgaremos isso. 623 00:54:13,495 --> 00:54:14,828 � sobre... 624 00:54:16,786 --> 00:54:19,186 o que tenho em comum com grandes homens. 625 00:54:20,186 --> 00:54:22,795 E tem algo em comum com grandes homens? 626 00:54:24,161 --> 00:54:28,203 Por exemplo, tenho algo em comum com Caravaggio. 627 00:54:29,486 --> 00:54:30,786 O pintor. 628 00:54:32,078 --> 00:54:33,378 O pintor... 629 00:54:36,536 --> 00:54:38,994 Mas n�o tem a ver com pintura. 630 00:54:38,995 --> 00:54:41,577 Ele usa as roupas at� se estragarem. 631 00:54:41,578 --> 00:54:42,878 E eu tamb�m. 632 00:54:42,879 --> 00:54:44,978 Mas isso n�o � nada engra�ado. 633 00:54:48,536 --> 00:54:52,160 Se enganou em rela��o ao Marvin. Nada doce sai daquela boca. 634 00:54:52,161 --> 00:54:53,945 Apenas o que l� foi posto. 635 00:54:54,370 --> 00:54:55,670 Suponho. 636 00:55:22,991 --> 00:55:24,191 Para! 637 00:55:25,953 --> 00:55:27,253 Para! 638 00:55:27,254 --> 00:55:28,561 N�o sei nadar. 639 00:55:58,328 --> 00:55:59,886 Voc� tem seu telefone? 640 00:56:00,878 --> 00:56:03,978 Divertiu todo mundo, mas as piadas v�o perdendo a gra�a. 641 00:56:06,236 --> 00:56:09,311 E os dentes podres fazem as pessoas rir menos ainda. 642 00:56:12,270 --> 00:56:14,386 Voc� tem que tratar dos seus dentes. 643 00:56:15,370 --> 00:56:16,670 Escreva. 644 00:56:18,978 --> 00:56:20,278 Escreva. 645 00:56:24,161 --> 00:56:25,678 Philippe Bagenelles. 646 00:56:26,453 --> 00:56:28,328 Avenida Kl�ber, 5. 647 00:56:29,161 --> 00:56:30,660 Ortodontista. 648 00:56:30,661 --> 00:56:32,519 V�, de minha parte. 649 00:56:32,520 --> 00:56:34,653 N�o se preocupe com o dinheiro. 650 00:57:05,819 --> 00:57:07,119 - Ol�. - Ol�. 651 00:57:07,120 --> 00:57:09,111 - Tudo bem? - Sim, e com voc�? 652 00:57:17,143 --> 00:57:18,443 - Desculpe. - Por qu�? 653 00:57:18,444 --> 00:57:20,987 Eu queria poder fazer isso. 654 00:57:21,831 --> 00:57:24,903 Eu gostaria de fazer isso com voc�. 655 00:57:24,904 --> 00:57:26,845 Eu gostaria de ter jogado. 656 00:57:27,507 --> 00:57:30,141 E eu gostaria de fazer mais coisas de meia idade. 657 00:57:30,142 --> 00:57:32,569 Sim, seria �timo. 658 00:57:32,570 --> 00:57:35,452 Foi por isso que vim para Paris. 659 00:57:47,286 --> 00:57:49,785 Est� t�o quietinho. N�o fala ingl�s? 660 00:57:49,786 --> 00:57:51,418 O menos poss�vel. 661 00:57:51,419 --> 00:57:52,619 Sa�de. 662 00:57:54,835 --> 00:57:56,135 Mas devia. 663 00:57:56,136 --> 00:57:58,969 Falar uma l�ngua estrangeira � como um disfarce. 664 00:58:02,369 --> 00:58:04,327 Sabe se Roland foi embora? 665 00:58:04,328 --> 00:58:08,069 Sim, nosso amigo ingl�s queria sair e Roland o levou. 666 00:58:10,536 --> 00:58:13,303 Mas acho que foi por causa do Jaguar. 667 00:58:13,828 --> 00:58:17,161 � surreal o efeito daquele carro sobre os rapazes. 668 00:58:26,186 --> 00:58:27,886 Voc� n�o dan�a? 669 00:59:41,744 --> 00:59:43,119 Vou morrer. 670 00:59:47,369 --> 00:59:48,669 Tudo bem? 671 00:59:48,670 --> 00:59:50,194 Aconteceu alguma coisa? 672 00:59:50,594 --> 00:59:52,386 - Vou morrer. - Vai? 673 00:59:53,369 --> 00:59:54,827 Que merda. 674 00:59:54,828 --> 00:59:56,903 Quer beber alguma coisa primeiro? 675 00:59:57,828 --> 00:59:59,128 Anda. 676 01:00:16,311 --> 01:00:18,702 Vou fazer um ch�. Ele vai morrer. 677 01:00:18,703 --> 01:00:20,428 Tem alguma coisa mais forte? 678 01:00:23,603 --> 01:00:25,302 Posso dormir aqui esta noite? 679 01:00:25,303 --> 01:00:26,503 Claro. 680 01:00:27,744 --> 01:00:29,044 Deixa eu ver. 681 01:00:31,578 --> 01:00:33,411 O que fez nos dentes? 682 01:00:33,836 --> 01:00:35,327 Foi um cara que pagou. 683 01:00:35,328 --> 01:00:37,036 O que anda fazendo? 684 01:00:38,828 --> 01:00:41,077 N�o sei o que ando fazendo. 685 01:00:41,078 --> 01:00:43,444 Por onde tem andado? Voc� desapareceu. 686 01:00:46,203 --> 01:00:48,286 - Estive no campo. - Legal! 687 01:00:49,619 --> 01:00:51,344 N�o, n�o � nada legal. 688 01:00:51,703 --> 01:00:53,661 "Foi um cara que pagou". 689 01:00:54,036 --> 01:00:55,236 Legal. 690 01:00:59,411 --> 01:01:01,077 Nunca irei conseguir. 691 01:01:01,078 --> 01:01:03,253 - Fazer o qu�? - Fazer nada. 692 01:01:03,953 --> 01:01:06,660 � muito dif�cil. Fui burro em pensar... 693 01:01:06,661 --> 01:01:09,035 Sua pe�a n�o est� andando? 694 01:01:09,036 --> 01:01:10,678 As pe�as n�o andam. 695 01:01:11,786 --> 01:01:14,118 � muito dif�cil. Vou desistir. 696 01:01:14,119 --> 01:01:16,802 Est� me parecendo que voc� j� desistiu. 697 01:01:17,661 --> 01:01:21,743 N�o vai dizer mais nada? N�o devia tentar anim�-lo? 698 01:01:21,744 --> 01:01:24,611 Dizer o qu�? N�o tenho nada a dizer. 699 01:01:28,452 --> 01:01:29,910 "Tem que continuar. 700 01:01:29,911 --> 01:01:31,368 N�o posso continuar. 701 01:01:31,369 --> 01:01:33,910 � preciso continuar. Vou continuar." 702 01:01:33,911 --> 01:01:36,350 - Samuel Beckett. - Pare com isso. 703 01:01:36,351 --> 01:01:38,261 Ningu�m pediu uma cita��o. 704 01:01:38,911 --> 01:01:41,859 Ele quer a sua opini�o e n�o a do Beckett. 705 01:01:41,860 --> 01:01:43,160 � pedir muito? 706 01:01:43,161 --> 01:01:45,201 - Minha mesmo? - Sim, sua mesmo. 707 01:01:45,202 --> 01:01:47,995 - Minha mesmo? - Sim, a sua. 708 01:01:48,744 --> 01:01:50,044 Est� bem. 709 01:01:50,661 --> 01:01:52,201 Vou te explicar. 710 01:01:52,202 --> 01:01:54,143 O "eu" � um tesouro 711 01:01:54,144 --> 01:01:57,326 que se guarda dentro da gente e se abre de vez em quando 712 01:01:57,327 --> 01:02:00,709 no momento da verdade, quando nos exprimimos. 713 01:02:00,710 --> 01:02:02,493 Olha s�, ele est� no palco. 714 01:02:02,494 --> 01:02:05,118 Mas isso s� me preocupa um pouco. 715 01:02:05,119 --> 01:02:07,535 Desculpe, n�o h� nada �ntimo 716 01:02:07,536 --> 01:02:10,118 ou pessoal no que Marvin fez. Nada. 717 01:02:10,119 --> 01:02:12,552 � a hist�ria t�pica. Tudo. 718 01:02:14,244 --> 01:02:17,160 Marvin � um viado atormentado do proletariado 719 01:02:17,161 --> 01:02:20,494 que arranjou um atalho para mudar de vida, certo? 720 01:02:20,952 --> 01:02:22,427 Passando pelas camas. 721 01:02:22,786 --> 01:02:24,951 Isso � tudo muito bom mesmo. 722 01:02:24,952 --> 01:02:26,511 Piscinas... 723 01:02:26,869 --> 01:02:28,511 carros de luxo... 724 01:02:29,036 --> 01:02:30,869 dentes todos bonitos. 725 01:02:31,619 --> 01:02:36,393 Estou farto de ser pobre. O que posso me tornar? 726 01:02:36,394 --> 01:02:38,368 Um burgu�s, claro! 727 01:02:38,369 --> 01:02:40,660 E bem rico. 728 01:02:40,661 --> 01:02:41,961 Pois, claro. 729 01:02:42,494 --> 01:02:43,794 Estou enganado? 730 01:02:46,286 --> 01:02:47,586 Estou? 731 01:02:49,327 --> 01:02:50,861 Mas que merda. 732 01:02:53,436 --> 01:02:55,744 Parece que voc� tocou em um nervo. 733 01:03:00,327 --> 01:03:02,119 Vamos, isso n�o � nada. 734 01:03:03,077 --> 01:03:05,283 Vamos. 735 01:03:13,852 --> 01:03:15,252 Marvin Bijou? 736 01:03:18,994 --> 01:03:20,294 Venha. 737 01:03:23,061 --> 01:03:24,826 E assim termina um ano 738 01:03:24,827 --> 01:03:26,751 E assim terminam os dias 739 01:03:26,752 --> 01:03:30,160 � a esta��o onde tudo cai Com golpes fortes do vento 740 01:03:30,161 --> 01:03:33,660 Um vento que vem do t�mulo E que golpeia os vivos tamb�m 741 01:03:33,661 --> 01:03:36,743 Caem aos milhares Como uma pena in�til 742 01:03:36,744 --> 01:03:38,410 Que a �guia larga no ar 743 01:03:38,411 --> 01:03:39,951 Para que as penas novas 744 01:03:39,952 --> 01:03:42,601 Aque�am as suas asas Com o chegar do inverno 745 01:03:42,602 --> 01:03:43,902 Muito obrigado. 746 01:03:44,436 --> 01:03:45,736 Pr�ximo. 747 01:03:54,161 --> 01:03:55,461 Marvin Bijou. 748 01:03:55,827 --> 01:03:57,844 "O Segredo", de Victor Hugo. 749 01:04:00,327 --> 01:04:02,793 Juventude Aten��o ao que vos digo 750 01:04:02,794 --> 01:04:05,618 Tudo pode surgir de uma palavra que se perde 751 01:04:05,619 --> 01:04:07,541 Tudo! O �dio e a tristeza 752 01:04:07,542 --> 01:04:08,742 N�o protestem 753 01:04:08,743 --> 01:04:10,993 Os vossos amigos sabem que a vossa voz � suave 754 01:04:10,994 --> 01:04:12,451 Escutem com aten��o 755 01:04:12,452 --> 01:04:14,276 Cara-a-cara, � noite 756 01:04:14,277 --> 01:04:17,410 Porta fechada, em vossa casa, ningu�m � vista 757 01:04:17,411 --> 01:04:22,118 Murmuras ao ouvido do teu amigo, se n�o sentires tanto �dio... 758 01:04:22,119 --> 01:04:24,369 - A senhora fuma? - Em ocasi�es especiais. 759 01:04:24,744 --> 01:04:26,576 Mas n�o trago. 760 01:04:26,577 --> 01:04:27,877 E ent�o? 761 01:04:28,286 --> 01:04:30,035 Acho que estraguei tudo. 762 01:04:30,036 --> 01:04:31,694 Duvido muito. 763 01:04:32,536 --> 01:04:35,244 De qualquer modo, agora temos que aguardar. 764 01:04:42,035 --> 01:04:43,235 Vai fundo! 765 01:04:44,910 --> 01:04:46,451 Boa! 766 01:04:46,452 --> 01:04:47,752 Continua! 767 01:04:56,369 --> 01:04:57,669 Vai! 768 01:04:57,994 --> 01:04:59,294 Acelera! 769 01:05:09,785 --> 01:05:11,909 Essa barulheira n�o acaba? 770 01:05:11,910 --> 01:05:13,210 Seus marginais! 771 01:05:14,910 --> 01:05:16,684 Saiam daqui! 772 01:05:16,685 --> 01:05:19,351 J� est� enchendo o saco, sua gorda! 773 01:05:19,352 --> 01:05:21,327 Vai ver a gorda se eu for a�! 774 01:05:21,660 --> 01:05:22,993 Cale essa boca, vaca! 775 01:05:22,994 --> 01:05:24,493 Vou chutar sua bunda! 776 01:05:24,494 --> 01:05:26,951 Venha c�! Mexa esse rabo! 777 01:05:26,952 --> 01:05:28,252 Sua puta! 778 01:05:28,702 --> 01:05:30,660 Voc� fez a puta calar a boca. 779 01:05:30,661 --> 01:05:33,115 - A gente � foda! - Sim! 780 01:05:39,269 --> 01:05:40,569 Vai fundo! 781 01:05:42,744 --> 01:05:44,044 Mais r�pido! 782 01:05:46,852 --> 01:05:48,619 Voc� est� namorando algu�m? 783 01:05:52,644 --> 01:05:53,944 Talvez. 784 01:07:17,185 --> 01:07:19,069 N�o chegou nada da Seguran�a Social? 785 01:07:20,160 --> 01:07:23,477 - N�o chegou nada da escola? - N�o, que merda! 786 01:07:28,869 --> 01:07:31,369 Seu pai podia trabalhar se quisesse. 787 01:07:31,852 --> 01:07:34,919 S� interessa a ele a bebida e os amigos. 788 01:08:10,227 --> 01:08:11,627 A Sra. Clement! 789 01:08:17,176 --> 01:08:18,476 Ent�o, Bijou? 790 01:08:18,477 --> 01:08:19,951 Festejando com cerveja? 791 01:08:19,952 --> 01:08:22,034 - Festejando o qu�? - Como assim? 792 01:08:22,035 --> 01:08:23,802 Entrou na escola de teatro. 793 01:08:25,535 --> 01:08:27,035 N�o recebeu a carta? 794 01:08:28,459 --> 01:08:29,659 Muito bem. 795 01:08:29,660 --> 01:08:30,960 Parab�ns. 796 01:08:36,543 --> 01:08:38,659 Que mau humor � esse? 797 01:08:38,660 --> 01:08:40,510 Mas que mau humor! 798 01:08:40,977 --> 01:08:42,409 Que merda! 799 01:08:42,410 --> 01:08:44,184 Eu ia te dar a carta. 800 01:08:44,185 --> 01:08:46,742 - Quando ela chegou? - N�o fa�o ideia. 801 01:08:46,743 --> 01:08:48,902 T� nem a� pra quando ela chegou. 802 01:08:49,743 --> 01:08:51,477 Onde ela est�? 803 01:08:54,018 --> 01:08:55,977 Trate de se controlar! 804 01:08:56,352 --> 01:08:58,268 Se me provocar, vai ver! 805 01:09:41,327 --> 01:09:44,535 Mam�e. Marvin vai perder o trem. 806 01:09:45,785 --> 01:09:47,534 Vou lev�-lo na esta��o. 807 01:09:47,535 --> 01:09:49,593 Assim param de me chatear. 808 01:09:49,993 --> 01:09:51,968 Se n�o gostar, que se dane. 809 01:09:54,577 --> 01:09:56,409 Esque�a. Eu o levo. 810 01:09:56,410 --> 01:09:58,010 Temos que conversar. 811 01:10:00,440 --> 01:10:01,640 Vamos. 812 01:10:49,910 --> 01:10:51,551 Antes que eu me esque�a... 813 01:10:51,552 --> 01:10:53,052 tome isto. 814 01:10:54,035 --> 01:10:55,635 N�o � muito, mas... 815 01:10:56,352 --> 01:10:58,285 d� pra voc� beber uma Coca-Cola. 816 01:10:58,702 --> 01:11:00,002 Ou o que quiser. 817 01:11:00,743 --> 01:11:02,343 Queria te dizer... 818 01:11:03,285 --> 01:11:04,585 que l�... 819 01:11:05,602 --> 01:11:07,102 s� tem ral�. 820 01:11:07,893 --> 01:11:11,335 Pretos, �rabes, mais nada. Tenha cuidado. 821 01:11:12,077 --> 01:11:15,518 Principalmente marroquinos. Esses s�o os piores. 822 01:11:17,493 --> 01:11:20,434 Se te assaltarem, d� tudo. 823 01:11:20,435 --> 01:11:22,743 Dinheiro, telefone, tudo. 824 01:11:24,843 --> 01:11:26,043 Certo? 825 01:11:28,160 --> 01:11:30,618 Se resistir, te matam. 826 01:14:18,917 --> 01:14:20,117 Desculpem. 827 01:14:20,118 --> 01:14:23,434 Mas ver viados se ro�ando por duas horas � chato como a morte. 828 01:14:23,435 --> 01:14:24,635 N�o concordo. 829 01:14:24,636 --> 01:14:27,586 Por que compara a homossexualidade com a morte? � diferente. 830 01:14:27,587 --> 01:14:31,034 N�o pode ser. Se s� houvesse gays a humanidade acabava. 831 01:14:31,035 --> 01:14:33,367 "Quando" s� houver gays, Julien. 832 01:14:33,368 --> 01:14:36,367 Quando voc� come uma garota, seu sangue bate forte. 833 01:14:36,368 --> 01:14:38,867 Com um cara, o que bate em voc� � a merda. 834 01:14:38,868 --> 01:14:41,868 - Bate? - Onde foi buscar essa? 835 01:14:42,368 --> 01:14:44,543 Que express�o � essa? 836 01:15:32,243 --> 01:15:33,543 E a�, Bijou? 837 01:15:34,534 --> 01:15:35,834 Sra. Clement? 838 01:15:36,534 --> 01:15:37,834 Entre! 839 01:15:41,518 --> 01:15:43,243 Vou te preparar um banho. 840 01:15:46,784 --> 01:15:48,801 N�o vou me despir na sua casa! 841 01:16:04,059 --> 01:16:05,359 Desculpe. 842 01:16:06,976 --> 01:16:08,783 O cigarro a incomodou? 843 01:16:08,784 --> 01:16:10,701 N�o estava dormindo. 844 01:16:11,409 --> 01:16:14,743 � uma daquelas noites. Nem vale a pena me preocupar. 845 01:16:18,243 --> 01:16:19,543 Posso? 846 01:16:19,965 --> 01:16:21,165 Sim. 847 01:16:32,768 --> 01:16:35,492 Voc� lembra do que me disse h� muito tempo, 848 01:16:35,493 --> 01:16:37,951 para que eu n�o o levasse at� sua casa? 849 01:16:40,576 --> 01:16:43,742 Voc� disse: "Se gosta de mim, me deixe aqui." 850 01:16:43,743 --> 01:16:47,076 E eu o deixei, porque gosto de voc� como voc� �. 851 01:16:49,743 --> 01:16:51,867 N�o � o que somos que importa. 852 01:16:51,868 --> 01:16:54,159 E somos o qu�? Poeira. 853 01:16:55,059 --> 01:16:57,993 Mas � poss�vel viver em paz com isso. 854 01:16:59,284 --> 01:17:01,118 Com o n�o sermos nada. 855 01:17:02,493 --> 01:17:04,783 O que interessa � o que fazemos. 856 01:17:04,784 --> 01:17:06,184 Nem isso. 857 01:17:06,743 --> 01:17:09,892 O que interessa � o que est� dentro de n�s 858 01:17:09,893 --> 01:17:12,534 e que n�s nem sabemos. E isso que interessa. 859 01:17:13,368 --> 01:17:14,668 Depois disso, 860 01:17:15,476 --> 01:17:17,259 o que fazemos ou n�o... 861 01:17:22,449 --> 01:17:23,649 Pare. 862 01:17:24,034 --> 01:17:26,701 Sabiam que ele quer fazer uma digress�o com sua pe�a? 863 01:17:27,243 --> 01:17:29,183 Tenho que arranjar um pseud�nimo. 864 01:17:29,184 --> 01:17:31,225 N�o gosta de Fran�ois Chasson? 865 01:17:31,226 --> 01:17:34,842 N�o � nada mau. Olha s� ele. Se chama Wilfrid e n�o se queixa. 866 01:17:34,843 --> 01:17:37,225 Marvin Bijou � o seu verdadeiro nome? 867 01:17:37,226 --> 01:17:39,442 Claro, n�o � pseud�nimo que se escolha. 868 01:17:39,443 --> 01:17:43,075 Marvin Bijou. � uma loucura! � radical! 869 01:17:43,076 --> 01:17:45,951 Ricardo Cora��o de Le�o ficaria com inveja. 870 01:17:46,851 --> 01:17:48,308 Queremos progredir. 871 01:17:48,309 --> 01:17:52,242 Tem raz�o. Este ano tenho a impress�o que n�o progredi. 872 01:17:52,243 --> 01:17:55,033 Est�o exagerando. Eu acho que progredi. 873 01:17:55,034 --> 01:17:57,128 N�o se pode fazer teatro hoje em dia 874 01:17:57,129 --> 01:17:58,825 sem derrubar a quarta parede. 875 01:17:58,826 --> 01:18:01,825 J� viram o novo diretor? Parece bem jovem. 876 01:18:01,826 --> 01:18:03,126 E � portugu�s. 877 01:18:03,127 --> 01:18:05,200 Filho de um pedreiro e de uma faxineira. 878 01:18:05,201 --> 01:18:07,700 Que grande promo��o. Incr�vel. 879 01:18:07,701 --> 01:18:09,267 Ele deve merecer. 880 01:18:09,268 --> 01:18:11,408 N�o � muito diferente da sua hist�ria. 881 01:18:11,409 --> 01:18:15,453 Tamb�m n�o te deram o diploma, os estudos, a gl�ria...? 882 01:18:17,434 --> 01:18:20,218 Sim, mas de tanto andar com pessoas como voc�s... 883 01:18:24,434 --> 01:18:27,600 Chamou seu programa de "Ex�lios". 884 01:18:27,601 --> 01:18:30,951 Deu muita �nfase �s minorias, � homossexualidade... 885 01:18:31,534 --> 01:18:33,184 Por que essa escolha? 886 01:18:33,826 --> 01:18:37,283 Responderei a essa pergunta com uma pequena hist�ria. 887 01:18:37,284 --> 01:18:39,034 Uma crian�a negra... 888 01:18:39,451 --> 01:18:42,408 a quem chamavam "preto porco" na escola... 889 01:18:42,409 --> 01:18:44,700 regressa para casa magoado. 890 01:18:44,701 --> 01:18:46,617 Est� triste, perturbado. 891 01:18:47,367 --> 01:18:49,533 Mas seus pais est�o l�. 892 01:18:49,534 --> 01:18:51,600 Eles o apoiam, o confortam. 893 01:18:51,601 --> 01:18:55,201 Est� em sua casa, protegido e acompanhado. 894 01:18:55,559 --> 01:18:57,034 Por outro lado, 895 01:18:57,909 --> 01:18:59,326 uma crian�a gay. 896 01:18:59,742 --> 01:19:01,658 Muitos o chamam de viadinho, 897 01:19:01,659 --> 01:19:05,492 e quando vai para casa ningu�m o apoia. 898 01:19:05,826 --> 01:19:07,616 Ningu�m o conforta. 899 01:19:07,617 --> 01:19:08,917 Est� s�. 900 01:19:09,492 --> 01:19:12,201 A ponto de nem sequer falar sobre isso. 901 01:19:12,634 --> 01:19:13,866 Por qu�? 902 01:19:13,867 --> 01:19:18,117 Porque na sua pr�pria casa, a sua pr�pria fam�lia, 903 01:19:18,701 --> 01:19:21,325 � uma fam�lia culturalmente pobre, 904 01:19:21,326 --> 01:19:23,659 insultam os gays e as l�sbicas. 905 01:19:25,159 --> 01:19:30,051 Para mim, esta � uma forma radical de ex�lio. 906 01:19:30,659 --> 01:19:32,992 Esta crian�a, pobre, 907 01:19:33,483 --> 01:19:34,783 triste, 908 01:19:34,784 --> 01:19:36,409 e gay, que eu fui, 909 01:19:37,909 --> 01:19:40,200 j� n�o se sente bem em casa. 910 01:19:40,201 --> 01:19:42,826 � um estranho na sua pr�pria casa, 911 01:19:43,159 --> 01:19:44,659 entre os seus. 912 01:20:09,367 --> 01:20:10,767 J� volto. 913 01:20:15,492 --> 01:20:17,190 - Ol�. - Ol�. 914 01:20:18,784 --> 01:20:20,242 Estou no primeiro ano. 915 01:20:21,534 --> 01:20:22,991 Onde? 916 01:20:22,992 --> 01:20:24,392 Aqui, no teatro. 917 01:20:26,034 --> 01:20:27,334 Muito bem. 918 01:20:29,367 --> 01:20:30,867 Posso falar contigo? 919 01:20:32,284 --> 01:20:34,596 Mas j� n�o estamos falando? 920 01:20:39,742 --> 01:20:41,442 Queria te dizer que... 921 01:20:48,017 --> 01:20:49,517 Sou como voc�. 922 01:20:50,617 --> 01:20:52,317 Exatamente igual. 923 01:21:03,434 --> 01:21:05,942 N�o h� problema que n�o tenha solu��o. 924 01:21:07,034 --> 01:21:08,467 H� o rev�lver. 925 01:21:09,826 --> 01:21:11,126 A corda. 926 01:21:12,534 --> 01:21:15,636 Tamb�m pode saltar do d�cimo andar. 927 01:21:15,637 --> 01:21:17,259 � muito eficaz. 928 01:21:17,617 --> 01:21:20,626 E a psican�lise, mas n�o pode ter pressa. 929 01:21:23,876 --> 01:21:25,601 Se � como eu... 930 01:21:26,076 --> 01:21:27,826 J� que � como eu, 931 01:21:29,576 --> 01:21:32,009 fa�a algo com a sua diferen�a. 932 01:21:35,059 --> 01:21:37,026 � para isso que serve o teatro. 933 01:21:38,117 --> 01:21:39,517 Voc� sabe disso? 934 01:21:42,742 --> 01:21:44,676 N�o � s� para com�dias. 935 01:21:45,784 --> 01:21:47,084 Tudo bem? 936 01:21:49,367 --> 01:21:50,867 Como se chama? 937 01:21:51,821 --> 01:21:53,325 Marvin. 938 01:21:53,326 --> 01:21:54,726 Ol�, Marvin. 939 01:21:55,184 --> 01:21:57,776 Pierre, venha c� para te apresentar. 940 01:21:58,310 --> 01:22:00,168 - Marvin. - Pierre. 941 01:22:01,409 --> 01:22:04,325 Talvez possamos tomar uma bebida. 942 01:22:04,326 --> 01:22:05,784 Quer beber alguma coisa? 943 01:22:18,617 --> 01:22:20,199 "Objetivo: 944 01:22:20,200 --> 01:22:22,409 Pedir a altera��o do sobrenome. 945 01:22:22,825 --> 01:22:24,367 Tendo em vista o car�ter 946 01:22:24,867 --> 01:22:26,283 (especificar se �: 947 01:22:26,284 --> 01:22:28,866 desagrad�vel, indecoroso, 948 01:22:28,867 --> 01:22:31,117 insultuoso, ofensivo, 949 01:22:31,450 --> 01:22:33,700 grotesco) do meu sobrenome, 950 01:22:34,659 --> 01:22:38,367 � do meu interesse pessoal e profissional alter�-lo. 951 01:22:39,534 --> 01:22:40,834 � por isso 952 01:22:41,242 --> 01:22:44,242 que solicito que considerem 953 01:22:44,784 --> 01:22:47,366 a mudan�a do meu nome atual, Marvin Bijou, 954 01:22:47,367 --> 01:22:48,909 para Martin Clement." 955 01:22:55,117 --> 01:22:57,159 Ah, �? Martin Clement? 956 01:22:58,284 --> 01:23:00,408 "Clement" como a Sra. Clement? 957 01:23:00,409 --> 01:23:02,842 N�s n�o somos bons o suficiente para voc�? 958 01:23:05,075 --> 01:23:07,842 � incr�vel podermos mudar de nome. 959 01:23:09,284 --> 01:23:11,815 � caro? Deve ser. 960 01:23:11,816 --> 01:23:13,116 Cerca de 100 euros. 961 01:23:13,117 --> 01:23:15,242 S�rio? Pensava que era mais. 962 01:23:15,617 --> 01:23:17,409 Um nome n�o � muito caro. 963 01:23:18,992 --> 01:23:23,300 Seu pai vai ficar contrariado por j� n�o ter mais o nome dele. 964 01:23:24,492 --> 01:23:25,991 No entanto, 965 01:23:25,992 --> 01:23:28,534 Martin Clement � melhor que Dany Lapine. 966 01:23:29,534 --> 01:23:31,300 O que � isso, Dany Lapine? 967 01:23:34,242 --> 01:23:38,033 Dany tem uma namorada. Ela se chama Lapine. 968 01:23:38,034 --> 01:23:39,334 N�o acredito. 969 01:23:39,867 --> 01:23:41,575 Jo�lle Lapine. 970 01:23:43,367 --> 01:23:46,642 Quando ele disse que ia recome�ar do zero, foi mesmo do zero. 971 01:23:47,159 --> 01:23:49,025 Eu acho que ele anda � toa. 972 01:23:50,992 --> 01:23:54,284 Foi como quando ele foi para o sul com o �rabe dele. 973 01:23:54,742 --> 01:23:56,991 �rabe? Qual �rabe? 974 01:23:56,992 --> 01:23:58,575 Sei l�. 975 01:23:59,850 --> 01:24:01,284 Se chamava Neige. 976 01:24:01,825 --> 01:24:03,475 Neige. Acredita? 977 01:24:05,409 --> 01:24:07,449 Ele nunca falou disso? 978 01:24:07,450 --> 01:24:09,175 N�o, ele mente o tempo todo. 979 01:24:11,700 --> 01:24:14,184 S� sei que n�o se largavam. 980 01:24:15,034 --> 01:24:18,658 Depois Dany regressou, de rabo entre as pernas, sem um tost�o. 981 01:24:18,659 --> 01:24:19,959 E foi isso. 982 01:24:46,163 --> 01:24:47,363 Al�? 983 01:24:47,677 --> 01:24:48,877 Marvin? 984 01:24:49,492 --> 01:24:51,366 � Isabelle Huppert. 985 01:24:51,367 --> 01:24:52,667 Ol�. 986 01:24:53,117 --> 01:24:54,784 Voc� j� sabe? 987 01:24:55,284 --> 01:24:56,584 Do Roland? 988 01:24:56,585 --> 01:24:57,785 N�o. 989 01:24:59,659 --> 01:25:02,517 Imaginei que ningu�m te ligaria. 990 01:25:03,909 --> 01:25:06,159 Ele sofreu um acidente, Marvin. 991 01:25:07,825 --> 01:25:09,225 Ele est� morto. 992 01:25:11,450 --> 01:25:12,650 O qu�? 993 01:25:13,325 --> 01:25:15,159 Numa estrada na Alemanha. 994 01:25:16,659 --> 01:25:18,784 N�o sobrou nada do Jaguar. 995 01:25:19,950 --> 01:25:21,584 Ficou em peda�os. 996 01:25:36,200 --> 01:25:39,117 N�o pense muito. N�o perca tempo. 997 01:25:39,450 --> 01:25:41,508 O segredo � esse. Decidir depressa. 998 01:25:43,950 --> 01:25:45,792 Ent�o, quando devemos pensar? 999 01:25:46,242 --> 01:25:49,008 Pobrezinho, ele quer pensar. 1000 01:25:50,017 --> 01:25:51,617 Voc� n�o deve pensar. 1001 01:25:52,158 --> 01:25:55,033 � quando pensa que o trapezista cai. 1002 01:26:00,617 --> 01:26:03,408 Ele falava pouco dos seus "gatos perdidos". 1003 01:26:04,575 --> 01:26:06,950 Era assim que chamava os seus protegidos. 1004 01:26:07,283 --> 01:26:09,907 Eles iam e vinham. 1005 01:26:09,908 --> 01:26:11,108 S� isso. 1006 01:26:11,658 --> 01:26:13,592 Como voc�... Bem... 1007 01:26:13,992 --> 01:26:15,292 N�o s� voc�. 1008 01:26:16,492 --> 01:26:18,092 N�s nos vimos... 1009 01:26:19,408 --> 01:26:22,225 h� poucas semanas. Nos encontramos em Genebra. 1010 01:26:23,475 --> 01:26:26,675 Ele me disse que seria boa ideia ficar de olho no Marvin. 1011 01:26:30,950 --> 01:26:34,316 N�o lembro o que lhe disse. Devo ter respondido: 1012 01:26:34,317 --> 01:26:36,924 "N�o tenho tempo para cuidar dos seus gatos." 1013 01:26:36,925 --> 01:26:40,574 E ele disse: "N�o s�o todos, � s� o Marvin." 1014 01:26:40,575 --> 01:26:41,875 Engra�ado, n�o? 1015 01:26:42,242 --> 01:26:43,649 E eu disse que sim. 1016 01:26:43,650 --> 01:26:45,967 N�o sei porqu�, mas disse a ele que sim. 1017 01:26:48,867 --> 01:26:51,074 Se precisar de mim, basta miar. 1018 01:26:51,075 --> 01:26:53,475 Mesmo de longe. Eu escuto bem. 1019 01:27:00,617 --> 01:27:02,891 Sua opini�o � muito importante para mim. 1020 01:27:02,892 --> 01:27:04,533 N�o exagere. 1021 01:27:20,242 --> 01:27:21,542 N�o me toque! 1022 01:27:23,367 --> 01:27:24,667 N�o me toque! 1023 01:27:33,242 --> 01:27:34,867 De onde veio aquilo? 1024 01:27:36,992 --> 01:27:38,617 A quem ele saiu? 1025 01:27:40,908 --> 01:27:42,442 Alguma vez bati nele? 1026 01:27:43,117 --> 01:27:44,950 Batiam era em mim. 1027 01:27:45,533 --> 01:27:48,242 Meu pai � que nos batia. Que arda no inferno! 1028 01:27:48,992 --> 01:27:51,450 Alguma vez levantei a m�o para voc�s? 1029 01:27:52,700 --> 01:27:54,000 Levantei? 1030 01:27:55,742 --> 01:27:57,366 Gerald s� pode estar brincando. 1031 01:27:57,367 --> 01:27:58,667 Isso n�o est� certo. 1032 01:28:00,200 --> 01:28:01,500 N�o est� certo. 1033 01:28:05,825 --> 01:28:07,125 E o outro? 1034 01:28:09,825 --> 01:28:12,108 Por que se comporta como um viadinho? 1035 01:28:14,533 --> 01:28:16,117 � s� para nos chatear? 1036 01:28:18,617 --> 01:28:20,450 Por que nos envergonha? 1037 01:28:29,617 --> 01:28:30,917 Muito bem. 1038 01:28:31,992 --> 01:28:33,942 � bom fazer todos os pap�is. 1039 01:28:34,658 --> 01:28:35,958 N�o sei. 1040 01:28:37,033 --> 01:28:38,333 Existe um texto? 1041 01:28:41,700 --> 01:28:43,725 Suponho que voc� tenha um texto. 1042 01:28:44,283 --> 01:28:45,583 Claro. 1043 01:28:50,917 --> 01:28:52,217 Obrigada. 1044 01:28:53,658 --> 01:28:55,158 Belo caderno. 1045 01:30:22,308 --> 01:30:24,116 Onde est�o as plantas do Pierre? 1046 01:30:27,575 --> 01:30:29,775 Ele as levou quando partiu. 1047 01:30:30,825 --> 01:30:33,490 Bem como a lou�a voadora do filme "Fantasia". 1048 01:30:33,491 --> 01:30:35,133 Nunca viu "Fantasia"? 1049 01:30:35,700 --> 01:30:37,075 � normal. 1050 01:30:39,225 --> 01:30:42,074 Gostaria de ficar conversando mas tenho que trabalhar. 1051 01:30:42,075 --> 01:30:44,241 Abel, pare com suas sa�das de cena. 1052 01:30:44,783 --> 01:30:46,558 Como assim, Pierre partiu? 1053 01:30:47,491 --> 01:30:48,949 Sair de cena? 1054 01:30:48,950 --> 01:30:51,016 Voc� j� fala como Pierre. 1055 01:30:52,058 --> 01:30:54,950 Falo como as pessoas que amo. Tamb�m falo como voc�. 1056 01:31:00,308 --> 01:31:02,700 Pierre partiu na semana passada. 1057 01:31:03,950 --> 01:31:05,950 Partiu porque... 1058 01:31:07,116 --> 01:31:10,240 eu j� n�o tinha hist�rias para contar a ele. 1059 01:31:10,241 --> 01:31:12,532 Esgotei todas as magias. 1060 01:31:12,533 --> 01:31:14,375 Comecei a ficar calado. 1061 01:31:15,491 --> 01:31:17,166 E ele se entediou. 1062 01:31:17,908 --> 01:31:19,208 Eu tamb�m. 1063 01:31:20,033 --> 01:31:21,883 Comigo e n�o com ele. 1064 01:31:22,366 --> 01:31:23,666 E � isso. 1065 01:31:27,950 --> 01:31:30,275 Deveria chorar, acho eu. 1066 01:31:30,825 --> 01:31:32,575 N�o seria contra isso. 1067 01:31:34,033 --> 01:31:35,333 Chorar. 1068 01:31:36,575 --> 01:31:38,533 Eu choraria, se soubesse. 1069 01:31:40,575 --> 01:31:43,508 Vou tentar no fim de semana, quando acalmar. 1070 01:31:44,933 --> 01:31:47,250 Ou vou para a casa da minha m�e, n�o sei. 1071 01:32:43,824 --> 01:32:46,848 Merda, isso vai me matar! 1072 01:32:46,849 --> 01:32:48,883 Ao menos sei do que vou morrer. 1073 01:32:49,724 --> 01:32:52,824 Costumava contar uma hist�ria a quem estivesse interessado. 1074 01:32:54,074 --> 01:32:56,157 E tamb�m a quem n�o estivesse. 1075 01:32:56,158 --> 01:32:59,073 E eu, idiota, pensei que estava constipada. 1076 01:32:59,074 --> 01:33:01,199 Me do�a como se estivesse constipada. 1077 01:33:01,533 --> 01:33:03,573 Sabe como magoa quando me conta isso? 1078 01:33:03,574 --> 01:33:06,282 Corri para o banheiro. Nem precisei fazer for�a. 1079 01:33:06,283 --> 01:33:09,865 Ouvi um barulho e olhei. E l� estava voc�, no vaso. 1080 01:33:09,866 --> 01:33:11,532 Que belo ber�o! 1081 01:33:11,533 --> 01:33:13,074 � a piada do ano! 1082 01:33:17,074 --> 01:33:19,674 No meu sonho, voc� est� completamente nua. 1083 01:33:20,158 --> 01:33:21,458 Completamente. 1084 01:33:22,224 --> 01:33:24,032 Todo mundo est� olhando para voc�. 1085 01:33:24,033 --> 01:33:25,608 E parece gostar disso. 1086 01:33:26,158 --> 01:33:27,591 Ningu�m diz nada. 1087 01:33:27,892 --> 01:33:30,283 E voc� tem um buraco enorme em vez de um cu. 1088 01:33:30,908 --> 01:33:32,616 Como uma galinha limpa. 1089 01:33:33,241 --> 01:33:34,899 Uma galinha de supermercado. 1090 01:33:42,266 --> 01:33:44,841 Mas voc� parece feliz por estar vazia e limpa. 1091 01:33:45,741 --> 01:33:47,041 L� dentro, 1092 01:33:47,658 --> 01:33:49,191 n�o resta nada. 1093 01:33:49,783 --> 01:33:51,283 Nada de entranhas. 1094 01:33:52,199 --> 01:33:53,782 Pelo buraco, 1095 01:33:53,783 --> 01:33:56,133 a luz do dia entra no seu corpo. 1096 01:33:56,699 --> 01:33:59,991 Carne branca e rosada. P�rola. 1097 01:34:00,949 --> 01:34:02,349 � muito bonito. 1098 01:34:10,349 --> 01:34:11,907 � uma pena ter morrido. 1099 01:34:11,908 --> 01:34:14,323 E eu, idiota, estava cheia de medo. 1100 01:34:14,324 --> 01:34:16,740 Aterrorizada, voc� nem imagina. 1101 01:34:16,741 --> 01:34:18,241 Puxei a descarga. 1102 01:34:18,699 --> 01:34:21,615 Olhei e vi o qu�? L� estava voc�. 1103 01:34:21,616 --> 01:34:23,407 No meio do vaso. 1104 01:34:23,408 --> 01:34:25,073 N�o queria partir. 1105 01:34:25,074 --> 01:34:26,574 N�o quero partir. 1106 01:34:28,866 --> 01:34:30,241 Quero regressar. 1107 01:34:32,141 --> 01:34:34,683 Nunca quis outra coisa, mas n�o te digo isso. 1108 01:34:36,516 --> 01:34:38,533 � por isso que voc� n�o ouve. 1109 01:34:39,324 --> 01:34:41,948 Peguei a vassoura e te empurrei pelo buraco. 1110 01:34:41,949 --> 01:34:43,307 Direto! 1111 01:34:43,308 --> 01:34:44,808 De qualquer maneira. 1112 01:34:46,449 --> 01:34:48,240 Mas foi por causa do p�nico. 1113 01:34:48,241 --> 01:34:51,323 Era vis�vel que n�o iria passar. 1114 01:34:51,324 --> 01:34:53,390 Voc� era muito grande para passar. 1115 01:34:53,391 --> 01:34:54,891 Mesmo que empurrasse. 1116 01:34:58,616 --> 01:35:00,091 Me deixe regressar. 1117 01:35:05,574 --> 01:35:07,399 Mam�e, me deixe regressar. 1118 01:35:07,949 --> 01:35:11,323 Dany teria ficado doido se perdesse seu primeiro filho. 1119 01:35:11,324 --> 01:35:13,073 � compreens�vel. 1120 01:35:13,074 --> 01:35:15,172 Mas como sou uma boa galinha poedeira 1121 01:35:15,173 --> 01:35:17,833 e ele tem dois grandes tomates far�amos outros. 1122 01:35:27,033 --> 01:35:28,566 Me deixe regressar. 1123 01:36:00,366 --> 01:36:03,698 � o sucesso do ano: "Quem matou Marvin Bijou?", 1124 01:36:03,699 --> 01:36:06,225 a pe�a autobiogr�fica de Martin Clement, 1125 01:36:06,226 --> 01:36:08,281 que a interpreta com Isabelle Huppert 1126 01:36:08,282 --> 01:36:10,323 e que esgota todas as noites. 1127 01:36:10,324 --> 01:36:12,406 A imprensa parisiense � un�nime. 1128 01:36:12,407 --> 01:36:15,873 Mas na pequena aldeia de onde vem o jovem autor, 1129 01:36:15,874 --> 01:36:18,741 a fam�lia n�o partilha da mesma vis�o das coisas. 1130 01:36:19,116 --> 01:36:20,812 N�o entendo porque na pe�a 1131 01:36:20,813 --> 01:36:22,741 ele nos representa como retardados. 1132 01:36:26,032 --> 01:36:28,448 Ele teve tanto amor como os outros. 1133 01:36:28,449 --> 01:36:30,174 N�o somos homof�bicos. 1134 01:36:30,574 --> 01:36:31,974 N�o pensem isso. 1135 01:36:34,241 --> 01:36:35,991 Eu amo os meus filhos. 1136 01:36:36,482 --> 01:36:37,882 Profundamente. 1137 01:36:38,516 --> 01:36:40,799 Essa n�o � uma fam�lia amorosa? 1138 01:36:42,116 --> 01:36:43,616 Ele � meu filho. 1139 01:36:44,991 --> 01:36:46,466 � o meu orgulho. 1140 01:36:48,824 --> 01:36:50,624 Era o meu preferido. 1141 01:36:54,866 --> 01:36:58,532 Marvin sempre foi um pouco diferente. 1142 01:36:59,032 --> 01:37:01,599 Lembro que quando jog�vamos bola, 1143 01:37:01,974 --> 01:37:03,982 ele nunca jogava como os outros. 1144 01:37:19,782 --> 01:37:21,082 � voc�? 1145 01:37:21,532 --> 01:37:22,832 Entre. 1146 01:37:28,307 --> 01:37:29,991 Se fosse voc�, fugiria. 1147 01:37:30,449 --> 01:37:32,316 Gerald sabe seu endere�o em Paris. 1148 01:37:32,617 --> 01:37:35,906 Ele disse que ia te bater com um taco de basebol. 1149 01:37:35,907 --> 01:37:37,615 Diga adeus aos seus belos dentes. 1150 01:37:37,616 --> 01:37:40,698 Ah, �? Gerald sempre quer massacrar todo mundo. 1151 01:37:40,699 --> 01:37:42,491 Sim, e ele vai fazer. 1152 01:37:43,241 --> 01:37:44,907 N�o devia ter vindo aqui. 1153 01:37:46,824 --> 01:37:48,632 Voc� est� matando todos n�s. 1154 01:37:49,157 --> 01:37:52,198 Sabe bem disso. Destruiu as nossas vidas. 1155 01:37:52,199 --> 01:37:53,516 As suas vidas? 1156 01:37:54,741 --> 01:37:56,741 As suas? E a minha, n�o? 1157 01:37:57,557 --> 01:37:58,857 N�o � ao contr�rio? 1158 01:37:58,858 --> 01:38:01,015 N�o foram voc�s que tentaram me matar? 1159 01:38:01,016 --> 01:38:03,906 Acha que me esqueci que os viados deviam todos morrer? 1160 01:38:03,907 --> 01:38:05,656 Acha que me esqueci disso? 1161 01:38:05,657 --> 01:38:08,116 No final, voc� se deu bem. 1162 01:38:08,741 --> 01:38:10,449 E a carta da escola? 1163 01:38:11,266 --> 01:38:12,866 Quem a escondeu o ver�o inteiro? 1164 01:38:12,867 --> 01:38:14,715 Mesmo eu perguntando todos os dias? 1165 01:38:14,716 --> 01:38:17,799 Perguntei todos os dias. N�o foi para me impedir? 1166 01:38:23,991 --> 01:38:27,031 N�o chore. Pensei que estivesse com raiva. 1167 01:38:27,032 --> 01:38:28,740 Prefiro que esteja com raiva. 1168 01:38:28,741 --> 01:38:30,781 N�o percebe que ele deu o seu melhor? 1169 01:38:30,782 --> 01:38:33,781 Ele fez o que p�de. Sabe como ele foi criado. 1170 01:38:33,782 --> 01:38:37,323 Pretos, viados, bichas. N�o sabia outras palavras. 1171 01:38:37,324 --> 01:38:40,741 � disso que eu falo na merda da pe�a! 1172 01:38:44,449 --> 01:38:47,074 N�o v� que estou tentando salvar todos n�s? 1173 01:38:48,741 --> 01:38:50,240 � disso que eu falo. 1174 01:38:50,241 --> 01:38:53,823 As pessoas como n�s s� sabem foder a sua pr�pria vida 1175 01:38:53,824 --> 01:38:56,407 e a dos outros, por ignor�ncia. 1176 01:39:02,057 --> 01:39:05,341 Ele est� orgulhoso de voc�, se quer saber. Ele n�o � idiota. 1177 01:39:07,699 --> 01:39:08,999 Quem? 1178 01:39:10,407 --> 01:39:11,707 O Dany. 1179 01:39:13,282 --> 01:39:14,582 Sim, claro. 1180 01:39:18,116 --> 01:39:20,341 Tudo o que ele v� � que voc� est� na TV. 1181 01:39:23,616 --> 01:39:25,257 Mas est� orgulhoso. 1182 01:39:30,932 --> 01:39:32,507 Este � o... Martin. 1183 01:39:32,991 --> 01:39:35,240 - Jo�lle, minha companheira. - Ol�. 1184 01:39:35,241 --> 01:39:36,541 Maryline. 1185 01:39:37,241 --> 01:39:38,823 Linda. 1186 01:39:38,824 --> 01:39:40,124 Mickael! 1187 01:39:40,865 --> 01:39:42,265 Este � o Mickael. 1188 01:39:42,574 --> 01:39:44,547 - As crian�as. - Muito prazer. 1189 01:39:44,548 --> 01:39:45,848 Voc� veio de Paris? 1190 01:39:45,849 --> 01:39:48,715 - Fez boa viagem? - Sim, foi boa. 1191 01:39:49,282 --> 01:39:52,024 Bem, a comida n�o se faz sozinha. 1192 01:39:52,532 --> 01:39:54,639 Ent�o, vamos preparar os espetos. 1193 01:39:54,640 --> 01:39:57,198 Salsichas e costeleta de cordeiro, est� bom? 1194 01:39:57,199 --> 01:39:58,499 Est� �timo. 1195 01:39:59,699 --> 01:40:02,389 Te disseram l� em casa que arranjei emprego? 1196 01:40:02,390 --> 01:40:05,365 Em casa? N�o tem mais casa. Ela foi vendida. 1197 01:40:12,490 --> 01:40:13,790 Quer? 1198 01:40:15,474 --> 01:40:16,874 Pode se servir. 1199 01:40:18,057 --> 01:40:20,181 Ent�o, voc� n�o gostava de "Marvin"? 1200 01:40:20,182 --> 01:40:22,448 N�o. Ningu�m se chama assim. 1201 01:40:22,449 --> 01:40:24,240 � isso que � bom. 1202 01:40:24,865 --> 01:40:26,323 N�o tem muitos. 1203 01:40:26,324 --> 01:40:28,615 Mas tem muitos que se chamam Martin. 1204 01:40:29,324 --> 01:40:31,198 Voc� v� algum problema nisso? 1205 01:40:31,199 --> 01:40:32,499 De jeito nenhum. 1206 01:40:32,949 --> 01:40:34,781 Cada um � que sabe do seu cu. 1207 01:40:34,782 --> 01:40:36,082 Voc� � quem sabe. 1208 01:40:36,682 --> 01:40:38,773 Est� tudo indo bem para voc�, n�o �? 1209 01:40:38,774 --> 01:40:41,199 - N�o diria tanto. - Ent�o... 1210 01:40:41,574 --> 01:40:44,640 Os jornais, a TV, tudo isso. � incr�vel. 1211 01:40:45,324 --> 01:40:47,240 N�o vi a pe�a. 1212 01:40:47,574 --> 01:40:48,874 N�o se preocupe. 1213 01:40:49,640 --> 01:40:51,465 Tamb�m tem um livro, parece. 1214 01:40:52,074 --> 01:40:54,489 Ser� que v�o vender no supermercado? 1215 01:40:54,490 --> 01:40:55,790 N�o sei. 1216 01:40:56,949 --> 01:40:58,249 Eu te trago um. 1217 01:41:01,140 --> 01:41:03,807 � preciso ter culh�es para fazer o que voc� fez. 1218 01:41:08,182 --> 01:41:10,240 Ah, sim! Agora voc�s podem se casar. 1219 01:41:10,814 --> 01:41:12,114 Agora. 1220 01:41:12,115 --> 01:41:13,489 N�s? 1221 01:41:13,490 --> 01:41:15,032 Os gays. 1222 01:41:15,407 --> 01:41:17,223 Agora voc� fala "gay"? 1223 01:41:17,224 --> 01:41:19,340 Sim. N�o � assim que se diz? 1224 01:41:19,949 --> 01:41:21,249 Voc� vai se casar? 1225 01:41:22,615 --> 01:41:24,532 � preciso amar algu�m para isso. 1226 01:41:26,157 --> 01:41:29,364 Por que eu me casaria? Voc� casou e era infeliz. 1227 01:41:29,365 --> 01:41:31,181 Estamos falando de voc�. 1228 01:41:31,182 --> 01:41:32,699 Qual � a diferen�a? 1229 01:41:37,224 --> 01:41:39,490 Voc� lembra porque casou com Odile? 1230 01:41:50,365 --> 01:41:52,407 J� a tinha deixado antes, n�o foi? 1231 01:41:53,282 --> 01:41:55,157 Foi para o sul com Neige. 1232 01:41:55,574 --> 01:41:56,949 Com Neige, sim. 1233 01:41:58,740 --> 01:41:59,940 Sim... 1234 01:42:00,824 --> 01:42:02,449 O que fazia com Neige? 1235 01:42:11,265 --> 01:42:12,565 N�o, eu... 1236 01:42:14,515 --> 01:42:17,324 N�o � nada do que voc� est� pensando. 1237 01:42:21,074 --> 01:42:22,374 Est� rindo? 1238 01:42:22,990 --> 01:42:24,757 Voc� est� muito enganado. 1239 01:42:33,532 --> 01:42:35,140 N�o quero partir. 1240 01:42:36,907 --> 01:42:39,549 Quero regressar. Nunca quis outra coisa. 1241 01:42:40,432 --> 01:42:43,240 Mas n�o te digo isso, � por isso que voc� n�o ouve. 1242 01:42:48,724 --> 01:42:51,739 Qual � a diferen�a entre aquilo que voc� viveu 1243 01:42:51,740 --> 01:42:53,823 e o que se pode ver na sua pe�a? 1244 01:42:53,824 --> 01:42:57,031 Nada do que se passa no palco � a vida real. 1245 01:42:57,032 --> 01:42:58,389 � teatro. 1246 01:42:58,390 --> 01:43:00,923 Mas os fatos s�o verdadeiros, n�o inventei nada. 1247 01:43:00,924 --> 01:43:03,507 A sua inf�ncia foi assim t�o dif�cil? 1248 01:43:04,699 --> 01:43:06,907 � claro que houve momentos de alegria, 1249 01:43:07,240 --> 01:43:09,072 at� de felicidade. 1250 01:43:09,073 --> 01:43:13,306 Mas o sofrimento � como uma luz que nos encandeia � noite. 1251 01:43:13,307 --> 01:43:15,031 Faz todo o resto desaparecer. 1252 01:43:15,032 --> 01:43:16,489 Ent�o � tudo real? 1253 01:43:16,490 --> 01:43:18,065 N�o inventei nada. 1254 01:43:19,073 --> 01:43:20,607 Vivi tudo aquilo. 1255 01:43:21,823 --> 01:43:24,146 �s vezes vivemos as coisas sozinhos. 1256 01:43:24,147 --> 01:43:26,156 S� n�s sabemos que aconteceram. 1257 01:43:26,157 --> 01:43:30,215 N�o quer dizer que n�o existam. Existem apenas para n�s. 1258 01:43:33,573 --> 01:43:36,164 - N�o quero ir para casa. - Por qu�? 1259 01:43:36,165 --> 01:43:39,531 Meu pai vai fazer enguias. � a terceira vez esta semana. 1260 01:43:39,532 --> 01:43:41,656 Eu acho enguia muito nojento. 1261 01:43:41,657 --> 01:43:44,239 Pelo menos n�o tem que com�-las vivas. 1262 01:43:44,240 --> 01:43:45,906 As ostras � que s�o nojentas. 1263 01:43:45,907 --> 01:43:49,406 Meu pai pesca, por isso comemos muito peixe. 1264 01:43:49,407 --> 01:43:53,031 Apanhar enguias n�o � pescar. Basta atirar uma rede. 1265 01:43:53,032 --> 01:43:54,656 � para os pregui�osos. 1266 01:43:54,657 --> 01:43:57,364 Cale a boca! � assim que se pescam, e pronto. 1267 01:43:57,365 --> 01:44:00,031 Todo mundo sabe que seu pai n�o faz nada. 1268 01:44:00,032 --> 01:44:01,697 N�o vai calar a boca? 1269 01:44:01,698 --> 01:44:03,656 � a verdade. Seu pai n�o faz nada. 1270 01:44:03,657 --> 01:44:06,082 - Retire o que disse. - N�o, n�o vou retirar. 1271 01:44:06,083 --> 01:44:08,014 N�o, Marvin. Me largue! 1272 01:44:08,015 --> 01:44:09,715 - Retire o que disse! - N�o. 1273 01:44:10,257 --> 01:44:11,915 - Pare! - Retire o que disse! 1274 01:44:13,615 --> 01:44:15,121 - Retire! - Marvin! 1275 01:44:15,122 --> 01:44:16,422 Retire o que disse! 1276 01:44:17,323 --> 01:44:18,982 Marvin, me largue! 1277 01:44:40,790 --> 01:44:43,665 QUEM MATOU MARVIN BIJOU? 1278 01:44:50,299 --> 01:44:52,524 Para Dany 1279 01:44:54,257 --> 01:44:59,323 com todo o meu... 1280 01:45:41,971 --> 01:45:43,271 Marvin? 1281 01:45:50,432 --> 01:45:51,732 Tudo bem? 1282 01:45:55,432 --> 01:45:57,515 Estava com medo de n�o te pegar. 1283 01:46:14,557 --> 01:46:16,882 Que idiota, esqueci o livro no trem! 1284 01:46:18,657 --> 01:46:19,957 N�o faz mal. 1285 01:46:20,432 --> 01:46:22,732 As crian�as conseguem na internet. 1286 01:46:41,615 --> 01:46:43,156 Aqui, toma. 1287 01:46:47,031 --> 01:46:49,206 J� que falamos de casamento. 1288 01:46:51,223 --> 01:46:52,781 Pegue. N�o a uso. 1289 01:46:53,281 --> 01:46:55,115 Antes valia alguma coisa. 1290 01:46:59,265 --> 01:47:01,323 N�o a ponha no bolso. 1291 01:47:02,440 --> 01:47:03,973 Ponha na carteira. 1292 01:47:03,974 --> 01:47:05,280 Isso. 1293 01:47:05,281 --> 01:47:06,681 Assim est� segura. 1294 01:47:12,240 --> 01:47:13,656 Pronto, rapaz. 1295 01:50:04,176 --> 01:50:08,176 Legenda - NoriegaRJ - 1296 01:50:08,177 --> 01:50:13,177 - Art Subs - 10 anos fazendo Arte para voc�! 1297 01:50:13,178 --> 01:50:18,178 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 1298 01:50:19,305 --> 01:50:25,825 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org134910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.