All language subtitles for Marriage.Without.Dating.E10.HDTV.H264.720p-iPOP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by KDrama/Crunchyroll 2 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 3 00:00:17,041 --> 00:00:18,085 Does this really... 4 00:00:19,075 --> 00:00:21,095 ...having a significant meaning for you? 5 00:00:23,032 --> 00:00:24,005 Of course. 6 00:00:24,021 --> 00:00:25,002 Is it really... 7 00:00:26,062 --> 00:00:27,056 ...precious? 8 00:00:27,071 --> 00:00:28,037 Yes. 9 00:00:29,091 --> 00:00:32,000 So please treat it with care. 10 00:01:01,012 --> 00:01:05,013 [Episode 10] [What You Must Never Let Anyone Find Out] 11 00:01:16,094 --> 00:01:19,047 Get up, Mr. Lee. 12 00:01:19,047 --> 00:01:20,068 I'm listening, honey. 13 00:01:20,071 --> 00:01:22,021 What the heck? 14 00:01:22,021 --> 00:01:24,098 Get up! Man! 15 00:01:31,070 --> 00:01:32,055 Stop it. 16 00:01:36,082 --> 00:01:37,075 I'm cold. 17 00:01:37,075 --> 00:01:38,061 Cold my foot. 18 00:01:44,087 --> 00:01:45,083 What the... 19 00:01:46,015 --> 00:01:47,023 You like that? 20 00:01:47,024 --> 00:01:48,004 Where am I? 21 00:01:53,096 --> 00:01:55,078 What's going on? 22 00:01:56,014 --> 00:01:59,001 Why'd Hyun Hee go to a temple and why should I see her? 23 00:01:59,001 --> 00:02:00,031 She didn't tell you anything? 24 00:02:00,091 --> 00:02:01,063 What? 25 00:02:01,088 --> 00:02:03,032 Hear from her. 26 00:02:06,043 --> 00:02:08,005 Come on! 27 00:02:09,034 --> 00:02:10,014 No way. 28 00:02:24,062 --> 00:02:25,090 Wait up! 29 00:02:38,052 --> 00:02:39,055 I'm back. 30 00:02:41,039 --> 00:02:43,019 The tow truck's not here yet? 31 00:02:43,019 --> 00:02:45,029 No. Where's Hoon Dong? 32 00:02:48,023 --> 00:02:49,043 What's this all of sudden? 33 00:02:51,058 --> 00:02:53,054 Will you hurry up? 34 00:02:53,090 --> 00:02:55,001 Hyun Hee's waiting. 35 00:02:55,001 --> 00:02:56,019 This is the fastest speed for me. 36 00:03:52,070 --> 00:03:53,034 Hey! 37 00:04:08,085 --> 00:04:09,088 Uh... 38 00:04:10,037 --> 00:04:11,035 Hyun Hee, I... 39 00:04:13,045 --> 00:04:14,011 Just leave. 40 00:04:16,005 --> 00:04:19,048 Ok, if you want me to. 41 00:04:20,031 --> 00:04:21,093 It's a gift to me. 42 00:04:25,055 --> 00:04:27,047 I didn't want this to be... 43 00:04:28,034 --> 00:04:30,033 ...a mistake to anyone. 44 00:04:31,013 --> 00:04:34,063 Or a misfortune they'd want to run away from. 45 00:04:35,035 --> 00:04:38,090 That's why I wanted to keep it to myself. 46 00:04:40,027 --> 00:04:41,054 And think of it... 47 00:04:42,046 --> 00:04:43,070 ...as a gift from heaven. 48 00:04:50,041 --> 00:04:51,005 Go. 49 00:04:54,018 --> 00:04:55,051 I'll make sure... 50 00:04:56,049 --> 00:04:57,048 ...it doesn't cause you any harm. 51 00:05:12,028 --> 00:05:13,035 ...get involved with a jerk like me? 52 00:05:16,081 --> 00:05:17,021 Hoon Dong. 53 00:05:21,099 --> 00:05:22,061 Hyun Hee. 54 00:05:25,017 --> 00:05:26,008 To be honest... 55 00:05:26,008 --> 00:05:28,037 ...I didn't know what to do. 56 00:05:30,002 --> 00:05:31,012 I was so scared. 57 00:05:35,083 --> 00:05:36,055 I will... 58 00:06:09,031 --> 00:06:10,005 Hey, you! 59 00:06:12,079 --> 00:06:13,079 What are you doing? 60 00:06:22,053 --> 00:06:24,047 You're spacing out during the meeting? 61 00:06:24,047 --> 00:06:27,038 You can do whatever you want during your vacation. 62 00:06:27,039 --> 00:06:29,067 But you're at work now. Please focus. 63 00:06:29,067 --> 00:06:32,067 We represent the brand... 64 00:06:32,067 --> 00:06:34,044 ...for our customers. 65 00:06:34,044 --> 00:06:37,059 Don't let your personal emotions be noticed. 66 00:06:37,062 --> 00:06:38,099 "Yes, Ms. Manager!" 67 00:06:38,099 --> 00:06:40,031 Get ready to open. 68 00:06:55,027 --> 00:06:57,020 [Gong Gi Tae] 69 00:07:03,081 --> 00:07:07,001 Let's not think about it. Forget it. 70 00:07:07,053 --> 00:07:08,035 Forget what? 71 00:07:09,057 --> 00:07:10,009 Huh? 72 00:07:12,052 --> 00:07:14,012 I'm just tired. 73 00:07:14,021 --> 00:07:16,039 Are you ok? No morning sickness? 74 00:07:16,039 --> 00:07:17,043 Not yet. 75 00:07:18,075 --> 00:07:20,049 Don't worry. I'll quit soon. 76 00:07:20,091 --> 00:07:21,065 Quit? 77 00:07:21,065 --> 00:07:24,017 I'll be busy preparing for the wedding. 78 00:07:24,018 --> 00:07:25,008 Wedding? 79 00:07:26,042 --> 00:07:28,033 You've already discussed that far? 80 00:07:28,033 --> 00:07:30,033 We need to get it over with before my belly start to show. 81 00:07:31,015 --> 00:07:32,087 He said he'd tell his mom. 82 00:07:38,010 --> 00:07:40,047 It won't be that simple. 83 00:07:42,049 --> 00:07:44,045 I know his mom. 84 00:07:46,085 --> 00:07:47,063 Mom. 85 00:07:48,053 --> 00:07:50,034 This isn't right. I'm an adult. 86 00:07:50,054 --> 00:07:51,037 Mom. 87 00:07:51,074 --> 00:07:52,067 Mom? 88 00:08:01,087 --> 00:08:03,010 Oh, my gosh! 89 00:08:16,051 --> 00:08:20,006 I'm 33, Mom! 90 00:08:41,093 --> 00:08:43,090 How do you do? Welcome. 91 00:08:43,090 --> 00:08:45,041 [Nam Hyun Hee] 92 00:08:46,077 --> 00:08:47,007 Is it you? 93 00:08:55,005 --> 00:08:56,017 And who do we have here? 94 00:08:56,039 --> 00:08:58,021 Glad to see you here. 95 00:08:58,021 --> 00:08:59,072 Mother... 96 00:08:59,072 --> 00:09:00,095 How dare you call me Mother? 97 00:09:03,073 --> 00:09:05,050 Can I help you? 98 00:09:05,050 --> 00:09:06,099 Are you the manager here? 99 00:09:06,099 --> 00:09:09,049 Yes, did they make a mistake? 100 00:09:09,049 --> 00:09:10,057 Mistake? 101 00:09:11,017 --> 00:09:14,063 You call it a mistake when it was inevitable and unintentional. 102 00:09:14,063 --> 00:09:18,024 If it was planned out, you don't call it a mistake. 103 00:09:18,024 --> 00:09:19,091 May I ask what it's about? 104 00:09:19,091 --> 00:09:22,087 One of them is a stalker of my son. 105 00:09:22,087 --> 00:09:25,037 The other got my son in the sack on purpose. 106 00:09:28,035 --> 00:09:30,053 They conspired together! 107 00:09:30,054 --> 00:09:32,075 You must be upset due to personal affairs. 108 00:09:32,075 --> 00:09:34,049 These are no personal affairs! 109 00:09:35,045 --> 00:09:37,045 How on earth did you train them? 110 00:09:37,045 --> 00:09:40,037 Everyone who works here is a gold digger! 111 00:09:40,038 --> 00:09:44,050 You gals work here to get involved with high-class people! 112 00:09:44,094 --> 00:09:45,067 Right? 113 00:09:45,067 --> 00:09:47,030 No! You're totally wrong! 114 00:09:48,033 --> 00:09:51,020 I'm sorry. I'll apologize on their behalf. 115 00:09:51,020 --> 00:09:53,064 We didn't do anything wrong. 116 00:09:53,064 --> 00:09:56,076 You two are bothering other customers. 117 00:10:01,074 --> 00:10:02,061 I'm sorry. 118 00:10:03,001 --> 00:10:04,021 I'm sorry. 119 00:10:08,073 --> 00:10:11,091 I hope you'll feel better. 120 00:10:11,093 --> 00:10:13,074 I'll go now for your sake. 121 00:10:15,003 --> 00:10:17,006 Train your employees well! 122 00:10:26,021 --> 00:10:27,073 I'm sorry, Manager. 123 00:10:27,074 --> 00:10:30,087 I told you not to bring personal affairs to work. 124 00:10:30,087 --> 00:10:32,034 Don't let this happen again. 125 00:10:32,034 --> 00:10:34,058 I won't let you go next time. 126 00:10:34,095 --> 00:10:37,015 Ok, I'll remember that. 127 00:10:45,016 --> 00:10:46,031 Here. 128 00:10:46,091 --> 00:10:47,072 Thanks. 129 00:10:48,082 --> 00:10:50,066 That was too much. 130 00:10:50,066 --> 00:10:53,021 Just the fact that she comes to our workplace is perplexing enough. 131 00:10:53,021 --> 00:10:57,017 Why must we beg just because we're dept. store employees? 132 00:10:57,017 --> 00:11:01,034 We're products, not people as long as we work here. 133 00:11:01,034 --> 00:11:02,084 Don't you feel that way? 134 00:11:03,023 --> 00:11:07,028 I feel like a handbag standing up all day at work. 135 00:11:07,028 --> 00:11:09,074 That's why I want to leave ASAP. 136 00:11:09,074 --> 00:11:11,087 I want to be sold at the highest price... 137 00:11:12,099 --> 00:11:15,058 ...while I'm a hot new item. 138 00:11:15,085 --> 00:11:18,009 Before I'm shipped to the outlet as an out-of-season product. 139 00:11:18,070 --> 00:11:19,069 Hyun Hee. 140 00:11:20,096 --> 00:11:22,096 I expected this much. 141 00:11:23,050 --> 00:11:24,089 It wasn't as bad as I thought. 142 00:11:24,089 --> 00:11:26,089 I thought I'd get slapped or something. 143 00:11:31,046 --> 00:11:33,023 I should have slapped her or something. 144 00:11:33,023 --> 00:11:34,090 I'm glad you were patient. 145 00:11:34,090 --> 00:11:36,094 Jang Mi or Junk Mi. 146 00:11:36,094 --> 00:11:39,054 I can't believe what she did. 147 00:11:39,054 --> 00:11:41,074 She stalked Hoon Dong and it didn't work. 148 00:11:41,074 --> 00:11:44,009 So she switched over to his best friend, Gi Tae. 149 00:11:44,009 --> 00:11:46,093 How could she fix her friend with Hoon Dong? 150 00:11:46,093 --> 00:11:49,055 They aren't animals. 151 00:11:49,055 --> 00:11:50,088 There's no excuse. 152 00:11:50,088 --> 00:11:52,059 Our sons stole a friend's girlfriend... 153 00:11:52,059 --> 00:11:56,022 and got their girlfriend involved with their friend. 154 00:11:57,061 --> 00:11:58,016 So... 155 00:11:58,016 --> 00:12:01,073 ...you'll let Gi Tae and Junk, Jang Mi marry? 156 00:12:02,082 --> 00:12:06,018 Just proceed with the wedding for now. 157 00:12:07,093 --> 00:12:09,093 The daughters' desires are... 158 00:12:10,028 --> 00:12:13,072 ...usually explicitly revealed by their moms. 159 00:12:14,001 --> 00:12:17,064 Whether the purpose of marriage is pure love or something else. 160 00:12:17,064 --> 00:12:19,064 Right. 161 00:12:19,064 --> 00:12:21,064 You agree, eh? 162 00:12:24,097 --> 00:12:25,082 The parents will meet? 163 00:12:25,082 --> 00:12:28,019 Yeah, I told you I'll take care of you. 164 00:12:28,076 --> 00:12:30,002 They gave permission? 165 00:12:30,002 --> 00:12:31,029 That's great. 166 00:12:31,029 --> 00:12:34,033 She must've been moved after seeing you. 167 00:12:34,033 --> 00:12:35,029 Congratulations. 168 00:12:35,064 --> 00:12:37,086 When is good? My mom wants it ASAP. 169 00:12:39,038 --> 00:12:41,000 Oh, gosh, not right away. 170 00:12:42,010 --> 00:12:45,044 My parents are on a cruise and it won't be back for months. 171 00:12:45,072 --> 00:12:46,050 Cruise? 172 00:12:46,050 --> 00:12:48,004 Yeah? 173 00:12:48,004 --> 00:12:49,054 What do they do? 174 00:12:49,054 --> 00:12:52,048 They have a small business in fashion trading. 175 00:12:54,050 --> 00:12:55,038 I see. 176 00:12:55,038 --> 00:12:58,098 I never heard that either. You never mentioned your folks. 177 00:12:58,098 --> 00:13:01,056 They raised me to be independent. 178 00:13:01,056 --> 00:13:04,066 They'll tell me to take care of my wedding on my own. 179 00:13:04,066 --> 00:13:05,096 We don't need the parents to meet. 180 00:13:05,096 --> 00:13:07,073 They can meet my parents at the wedding. 181 00:13:07,073 --> 00:13:09,032 Yeah? 182 00:13:10,033 --> 00:13:11,062 But we should still meet... 183 00:13:11,062 --> 00:13:14,006 Hoon Dong, our Namebrandy is hungry. 184 00:13:14,006 --> 00:13:17,038 Namebrandy is hungry? 185 00:13:18,084 --> 00:13:20,087 Here's the name brand pasta. 186 00:13:20,087 --> 00:13:21,074 Eat up. 187 00:13:21,074 --> 00:13:24,049 Your fetus' name is Namebrandy? 188 00:13:25,083 --> 00:13:27,051 Eat all you want, ok? 189 00:13:27,051 --> 00:13:29,068 I won't look good in the wedding dress if I'm fat. 190 00:13:31,035 --> 00:13:33,055 I won't need to worry now. 191 00:13:33,055 --> 00:13:34,032 Leaving already? 192 00:13:34,032 --> 00:13:36,005 Yeah, I can't watch this anymore. 193 00:13:42,093 --> 00:13:44,003 A little bit later. 194 00:13:45,046 --> 00:13:46,068 You're all here. 195 00:13:51,045 --> 00:13:52,045 I better go. 196 00:13:52,045 --> 00:13:54,077 What's with the commotion? 197 00:13:55,020 --> 00:13:57,011 Wait a while. I'll get off soon. 198 00:13:57,080 --> 00:13:59,074 Ok, I'll wait outside! 199 00:14:18,060 --> 00:14:21,045 You'll get caught like that. 200 00:14:21,085 --> 00:14:22,090 Wha, what? 201 00:14:24,013 --> 00:14:25,099 You might as well write it on your face. 202 00:14:25,099 --> 00:14:26,063 That we kissed. 203 00:14:39,098 --> 00:14:42,075 Aren't those two acting weird? 204 00:14:44,015 --> 00:14:46,082 They're always together because of the con act. 205 00:14:46,082 --> 00:14:48,049 Don't you think they've grown to like each other? 206 00:14:48,049 --> 00:14:50,079 They've been going to Gi Tae's house. 207 00:14:50,079 --> 00:14:54,090 He doesn't like to invite people over. 208 00:14:54,090 --> 00:14:56,043 A guy and girl alone at his house? 209 00:14:57,003 --> 00:14:58,042 - You didn't know. - You scared me! 210 00:14:58,093 --> 00:15:00,007 I live with Gi Tae. 211 00:15:00,007 --> 00:15:01,041 With him? 212 00:15:01,059 --> 00:15:03,043 We hold each other tight in bed. 213 00:15:04,039 --> 00:15:06,011 I'm getting off work. 214 00:15:08,027 --> 00:15:10,014 So that's why Gi Tae didn't want to get married? 215 00:15:10,014 --> 00:15:12,035 I thought Jang Mi and Yeo Reum were seeing each other. 216 00:15:13,091 --> 00:15:16,042 That could be a con act too. Smoke screen strategy. 217 00:15:17,040 --> 00:15:18,048 That makes sense. 218 00:15:26,071 --> 00:15:27,061 What's wrong with you? 219 00:15:27,061 --> 00:15:28,059 That's what I want to ask you! 220 00:15:28,059 --> 00:15:30,046 You won't let me say what I want to. 221 00:15:30,046 --> 00:15:31,000 Your lips. 222 00:15:31,063 --> 00:15:33,027 They're the problem. 223 00:15:34,015 --> 00:15:35,005 Why? 224 00:15:35,033 --> 00:15:36,030 You get excited just by looking at them? 225 00:15:36,097 --> 00:15:37,094 That's why you're avoiding me? 226 00:15:37,094 --> 00:15:38,060 No way! 227 00:15:40,071 --> 00:15:42,074 Yeah, I did avoid you. 228 00:15:42,074 --> 00:15:44,034 I know myself. 229 00:15:44,034 --> 00:15:47,049 I can't act cool like nothing happened. 230 00:15:48,012 --> 00:15:49,088 When I come across you, I... 231 00:15:50,097 --> 00:15:53,052 I have to bring that up. 232 00:15:56,018 --> 00:15:57,062 Do you, by any chance... 233 00:16:02,085 --> 00:16:04,006 ...like me? 234 00:16:17,030 --> 00:16:18,037 Should I cry? 235 00:16:24,018 --> 00:16:25,059 I'm glad. 236 00:16:26,005 --> 00:16:28,085 And I thought you became serious about me. 237 00:16:32,084 --> 00:16:34,056 I was a bit confused... 238 00:16:34,056 --> 00:16:36,009 ...about our relationship. 239 00:16:37,001 --> 00:16:38,053 It was clearly an act. 240 00:16:38,053 --> 00:16:41,005 We're together temporarily so you can eventually be alone. 241 00:16:41,005 --> 00:16:43,000 Plus I have Yeo Reum. 242 00:16:43,000 --> 00:16:46,023 I was wondering if I should set boundaries with you. 243 00:16:46,023 --> 00:16:47,037 You set boundaries? 244 00:16:47,037 --> 00:16:50,051 You're the one who kept crossing your boundaries when I told you not to. 245 00:16:52,039 --> 00:16:53,000 I'm right, eh? 246 00:16:53,077 --> 00:16:56,041 You don't like me, right? 247 00:16:58,093 --> 00:16:59,070 Then 248 00:17:02,002 --> 00:17:03,059 Why'd you kiss me? 249 00:17:03,059 --> 00:17:06,052 You kept chattering next to me. 250 00:17:06,052 --> 00:17:08,017 I did that to shut your mouth, ok? 251 00:17:09,046 --> 00:17:10,089 But you shouldn't have kissed... 252 00:17:10,089 --> 00:17:12,066 What? What? You liked it? 253 00:17:12,066 --> 00:17:13,096 You were confused whether it was real or not? 254 00:17:13,096 --> 00:17:14,073 No! 255 00:17:15,036 --> 00:17:16,060 You're a terrible kisser too! 256 00:17:16,060 --> 00:17:17,020 What? 257 00:17:17,062 --> 00:17:18,013 Anyway... 258 00:17:18,093 --> 00:17:19,086 ...that kiss... 259 00:17:20,060 --> 00:17:21,087 ...it was meaningless, right? 260 00:17:22,079 --> 00:17:23,047 Of course. 261 00:17:24,074 --> 00:17:27,080 It was a weird day. 262 00:17:27,080 --> 00:17:31,005 With the sudden trip, we had a drink. 263 00:17:31,005 --> 00:17:32,055 I hurt my leg, Hyun Hee was gone... 264 00:17:32,055 --> 00:17:36,005 We were exhausted after roaming about in the forest. 265 00:17:36,005 --> 00:17:40,066 Your judgment wasn't clear for a moment, right? 266 00:17:40,066 --> 00:17:43,096 Yeah, it was a big mistake. 267 00:17:43,096 --> 00:17:45,014 Yeah. 268 00:17:45,014 --> 00:17:49,023 Then I'll erase it from my mind. 269 00:17:49,023 --> 00:17:53,040 I had already erased it. You keep reminding me. 270 00:17:53,040 --> 00:17:54,097 Don't let anyone find out. 271 00:17:54,097 --> 00:17:56,047 You just be careful and we'll be fine. 272 00:18:06,075 --> 00:18:07,061 Why are you here? 273 00:18:07,061 --> 00:18:08,045 I came for Jang Mi. 274 00:18:08,045 --> 00:18:10,045 How'd you know I was here? 275 00:18:10,045 --> 00:18:11,030 I know everything... 276 00:18:13,021 --> 00:18:14,009 ...what you're doing where. 277 00:18:17,032 --> 00:18:18,004 Let's go. 278 00:18:22,085 --> 00:18:23,075 What? 279 00:18:24,047 --> 00:18:25,070 A terrible kisser? 280 00:18:41,019 --> 00:18:45,072 I'm sorry about last time. 281 00:18:46,001 --> 00:18:50,086 Well, a canceled engagement can be bad,... 282 00:18:50,086 --> 00:18:52,056 ...depending on the person. 283 00:18:52,056 --> 00:18:55,096 If you can't give us your daughter, I'll have to accept it. 284 00:18:56,050 --> 00:18:59,037 I was just so surprised... 285 00:19:00,033 --> 00:19:01,037 ...and I lost my temper that day. 286 00:19:01,037 --> 00:19:05,070 I understand you were mad since he's still close with his ex-fiancée. 287 00:19:07,096 --> 00:19:11,074 I trust that Gi Tae will make Jang Mi happy. 288 00:19:11,074 --> 00:19:12,074 Well. 289 00:19:12,074 --> 00:19:15,003 After one failure,... 290 00:19:15,003 --> 00:19:16,098 ...I'd made up my mind to treat the next one better. 291 00:19:18,052 --> 00:19:20,025 I did my best to be generous with her. 292 00:19:21,069 --> 00:19:23,025 But now I'm not confident anymore. 293 00:19:23,025 --> 00:19:24,032 What's this? 294 00:19:24,032 --> 00:19:26,052 How did the tables turn? 295 00:19:28,058 --> 00:19:31,021 I wasn't thinking straight. 296 00:19:31,096 --> 00:19:35,043 I shouldn't have left everything to you and not care a bit. 297 00:19:35,043 --> 00:19:37,043 Both parties should take charge... 298 00:19:37,043 --> 00:19:41,017 ...when it comes to marriages. 299 00:19:41,088 --> 00:19:45,008 That sounds like I'm being dogmatic. 300 00:19:45,008 --> 00:19:46,058 From now on,... 301 00:19:47,027 --> 00:19:50,085 ...we'll do what a daughter's parents should do. 302 00:19:50,085 --> 00:19:53,078 So please treat Jang Mi well... 303 00:19:53,078 --> 00:19:55,035 ...from now on. 304 00:19:55,035 --> 00:19:58,060 I was being considerate of your circumstances. 305 00:19:58,060 --> 00:20:00,006 That must've actually disappointed you. 306 00:20:01,075 --> 00:20:05,029 We'll set a date first. 307 00:20:05,029 --> 00:20:06,086 You'll set a date? 308 00:20:06,086 --> 00:20:10,020 I heard the bride's family usually does it. 309 00:20:10,053 --> 00:20:11,080 You must not have known. 310 00:20:11,080 --> 00:20:13,088 As far as I know,... 311 00:20:13,088 --> 00:20:16,041 ...the bride's family shows the groom's family a few days... 312 00:20:16,041 --> 00:20:18,041 ...and the groom chooses among them. 313 00:20:20,015 --> 00:20:22,048 Oh, you can do that. 314 00:20:23,017 --> 00:20:26,098 From now on, let's do things properly. 315 00:20:29,024 --> 00:20:30,029 What's this? 316 00:20:31,053 --> 00:20:34,010 I feel like she has the upper hand. 317 00:20:41,065 --> 00:20:42,048 Be careful! 318 00:20:53,060 --> 00:20:54,028 What? 319 00:20:55,028 --> 00:20:56,008 I want to kiss you. 320 00:20:58,014 --> 00:20:59,038 Here? Now? 321 00:20:59,058 --> 00:21:00,098 What? I can't? 322 00:21:06,070 --> 00:21:07,026 Oh! 323 00:21:07,081 --> 00:21:09,060 I'm getting a call! 324 00:21:09,060 --> 00:21:11,073 Why now of all times? 325 00:21:11,073 --> 00:21:13,089 Who is it? 326 00:21:13,089 --> 00:21:15,046 [Gong Gi Tae] 327 00:21:16,027 --> 00:21:17,084 It's Gi Tae. 328 00:21:21,057 --> 00:21:22,047 Why are you on her phone? 329 00:21:22,072 --> 00:21:24,022 She's busy right now... 330 00:21:24,061 --> 00:21:25,068 ...focusing on me. 331 00:21:26,029 --> 00:21:27,025 Put her on. 332 00:21:27,047 --> 00:21:28,030 Call her later. 333 00:21:28,068 --> 00:21:29,093 It's urgent! 334 00:21:30,049 --> 00:21:31,089 Then tell me. 335 00:21:32,051 --> 00:21:35,036 Set the wedding date? 336 00:21:53,065 --> 00:21:57,051 You just have to bring your info. 337 00:21:57,051 --> 00:21:58,084 Why did you come together? 338 00:22:00,013 --> 00:22:03,008 What? Does it look bad? 339 00:22:03,008 --> 00:22:06,085 Your body's extremely weak and I see lots of disasters. 340 00:22:06,085 --> 00:22:11,052 Your fortune isn't really lucky at all. 341 00:22:11,052 --> 00:22:15,019 Your personal relationships aren't good. 342 00:22:15,019 --> 00:22:18,001 No one would want to befriend you, not even a mouse. 343 00:22:18,001 --> 00:22:19,097 It'd be ok if you were lonely by yourself. 344 00:22:19,097 --> 00:22:21,089 But it's a terrible fortune... 345 00:22:21,089 --> 00:22:24,090 ...that makes others lonely too. 346 00:22:29,099 --> 00:22:33,021 Then what about my daughter? 347 00:22:34,031 --> 00:22:35,054 Mom! 348 00:22:36,004 --> 00:22:39,061 She has the fortune to earn lots of money. 349 00:22:39,061 --> 00:22:41,045 It's written on her face. 350 00:22:41,045 --> 00:22:45,058 And she has a rare, lucky fortune. 351 00:22:48,001 --> 00:22:49,009 What is he saying? 352 00:22:49,009 --> 00:22:50,019 Come here. 353 00:22:51,093 --> 00:22:52,086 Come sit here. 354 00:22:54,068 --> 00:22:57,086 You'll regret it if you lose this lady. 355 00:22:57,086 --> 00:22:59,043 People will call you a fool. 356 00:22:59,085 --> 00:23:03,063 The lady will save the man from a pit. 357 00:23:03,097 --> 00:23:06,044 I'm sure she already saved your life once. 358 00:23:13,031 --> 00:23:14,015 Gi Tae! 359 00:23:14,015 --> 00:23:15,033 Oh, my gosh! 360 00:23:17,008 --> 00:23:18,005 What about her girl? 361 00:23:18,005 --> 00:23:20,042 Will the marriage be her loss? 362 00:23:20,042 --> 00:23:23,030 Don't worry. 363 00:23:23,030 --> 00:23:25,082 When it comes to men and women... 364 00:23:25,082 --> 00:23:27,059 ...the most important fortune is... 365 00:23:27,059 --> 00:23:29,001 ...the inner match. 366 00:23:29,017 --> 00:23:30,043 They have great inner match. 367 00:23:31,033 --> 00:23:32,020 Inner... 368 00:23:36,015 --> 00:23:39,040 Right. It's fantastic, right? 369 00:23:40,014 --> 00:23:43,027 The best inner match ever. 370 00:23:44,009 --> 00:23:46,091 But it won't be a real wedding, right? 371 00:23:49,030 --> 00:23:51,035 I came for a date since they'll get married. 372 00:23:51,035 --> 00:23:53,002 If you're getting married, do it properly. 373 00:23:53,002 --> 00:23:54,048 If not, forget it ASAP! 374 00:23:55,032 --> 00:23:56,098 Being ambiguous is the worst! 375 00:23:59,067 --> 00:24:03,076 Oh, yes. I've made up my mind to do it properly. 376 00:24:14,087 --> 00:24:15,057 I like it. 377 00:24:17,096 --> 00:24:20,042 You said you'd reconsider the wedding. 378 00:24:20,071 --> 00:24:22,013 Now you want to set a date? 379 00:24:22,044 --> 00:24:24,065 She'll think you're a pushover. 380 00:24:25,001 --> 00:24:27,081 She's cool and forgiving. 381 00:24:27,081 --> 00:24:29,061 It's my loss. Why rush it? 382 00:24:29,061 --> 00:24:32,029 - We should at least postpone it. - What would you like to eat? 383 00:24:33,030 --> 00:24:35,054 I'm good. Enjoy your time together. 384 00:24:35,099 --> 00:24:38,045 Your inner fortune is awesome, eh? 385 00:24:38,045 --> 00:24:39,069 Mom! 386 00:24:43,011 --> 00:24:44,010 So embarrassing. 387 00:24:45,046 --> 00:24:46,012 Mother! 388 00:24:46,093 --> 00:24:47,053 Thank you! 389 00:24:48,040 --> 00:24:49,017 I love you! 390 00:24:49,054 --> 00:24:50,064 Me too! 391 00:25:04,029 --> 00:25:05,086 I can't lie anymore! 392 00:25:06,042 --> 00:25:07,025 What now? 393 00:25:07,025 --> 00:25:09,039 You keep saying you can't but you keep doing it. 394 00:25:09,039 --> 00:25:13,053 I honestly hate lying and deceiving people. 395 00:25:13,053 --> 00:25:16,033 I keep having to lie because of you! 396 00:25:16,033 --> 00:25:17,040 Even to Yeo Reum... 397 00:25:19,035 --> 00:25:23,072 It feels uncomfortable to have to lie... 398 00:25:27,025 --> 00:25:28,061 Didn't you hear what the fortuneteller said? 399 00:25:28,061 --> 00:25:30,077 Forget what you need to forget ASAP. 400 00:25:30,077 --> 00:25:32,090 He was a quack! 401 00:25:32,090 --> 00:25:35,025 You'll save me from a pit? Yeah, right. 402 00:25:35,025 --> 00:25:36,089 You're the pit. 403 00:26:19,099 --> 00:26:24,043 These ambiguous things happen when I'm with you. 404 00:26:25,096 --> 00:26:27,073 Ok, give me some time. 405 00:26:27,073 --> 00:26:30,007 I'll think of a solution. 406 00:26:38,069 --> 00:26:39,084 [$145 per person] 407 00:26:41,095 --> 00:26:45,027 What if a family of four comes in with a $50 bill? 408 00:26:46,084 --> 00:26:48,041 So I'm saying that... 409 00:26:49,075 --> 00:26:52,032 ... it'll be hard on the guests. 410 00:26:53,089 --> 00:26:56,076 So I'm thinking of not accepting monetary gifts. 411 00:26:56,076 --> 00:26:57,049 What do you think? 412 00:26:57,077 --> 00:26:58,015 Huh? 413 00:26:59,078 --> 00:27:02,077 But still, I gave out so much money at weddings. 414 00:27:02,077 --> 00:27:06,084 And I only have one daughter, Jang Mi. 415 00:27:06,084 --> 00:27:08,098 I only have Gi Tae too. 416 00:27:08,098 --> 00:27:12,011 I don't want the coupon system for my one and only son. 417 00:27:12,011 --> 00:27:13,017 What? 418 00:27:13,017 --> 00:27:17,098 It's a beautiful Korean custom,... 419 00:27:18,039 --> 00:27:21,047 ...a way to help each other out. 420 00:27:21,047 --> 00:27:22,065 And... 421 00:27:22,065 --> 00:27:25,022 ...a way to confirm your love for your neighbors. 422 00:27:25,022 --> 00:27:26,059 I see. 423 00:27:26,059 --> 00:27:31,096 And I thought you wouldn't like the materialistic custom. 424 00:27:32,019 --> 00:27:33,059 Me? 425 00:27:34,055 --> 00:27:36,059 What do you mean? 426 00:27:36,059 --> 00:27:38,027 Nothing. 427 00:27:38,027 --> 00:27:39,063 Don't worry about it. 428 00:27:43,075 --> 00:27:45,029 What is it? 429 00:27:46,019 --> 00:27:47,029 Tell me. 430 00:27:52,091 --> 00:27:54,025 Actually... 431 00:27:59,099 --> 00:28:02,036 [$12,800] 432 00:28:08,007 --> 00:28:12,019 It didn't come when it was supposed to. I found out it was refunded. 433 00:28:12,019 --> 00:28:14,071 There could've been a big misunderstanding. 434 00:28:19,097 --> 00:28:21,061 Tell me what else you need. 435 00:28:21,061 --> 00:28:24,044 We said we'd do it properly, so I'll prepare things properly. 436 00:28:24,044 --> 00:28:28,021 No, let's keep the actual gifts simple. 437 00:28:28,079 --> 00:28:30,075 The actual gifts? 438 00:28:32,095 --> 00:28:36,069 How much would you like for the monetary gift? 439 00:28:36,069 --> 00:28:39,076 I'd appreciate however much your heart allows to give. 440 00:28:39,076 --> 00:28:42,006 I want to refuse, but since you'd like to do it properly. 441 00:28:45,083 --> 00:28:46,053 Yes. 442 00:28:47,065 --> 00:28:50,007 I'll take care of it. 443 00:28:50,007 --> 00:28:51,010 Properly. 444 00:28:51,010 --> 00:28:52,071 Yes, properly. 445 00:28:53,079 --> 00:28:54,083 Properly. 446 00:29:02,083 --> 00:29:04,021 Honey. 447 00:29:07,037 --> 00:29:08,035 Honey. 448 00:29:09,041 --> 00:29:10,059 Geez! 449 00:29:10,059 --> 00:29:13,007 Honey! 450 00:29:13,007 --> 00:29:14,091 Talk to me! 451 00:29:16,033 --> 00:29:19,061 You're talking nonsense here! 452 00:29:19,061 --> 00:29:21,049 Sell the restaurant to marry her off? 453 00:29:21,049 --> 00:29:22,055 Then what can we do? 454 00:29:22,055 --> 00:29:26,030 I heard you need big bucks to marry into such a family. 455 00:29:26,030 --> 00:29:30,053 We spent $2,000 five times over already. What more do you need? 456 00:29:30,053 --> 00:29:32,063 Not $10,000... 457 00:29:32,063 --> 00:29:33,087 Then... 458 00:29:36,093 --> 00:29:39,017 We don't have to give them anything else instead. 459 00:29:39,017 --> 00:29:42,047 Other brides usually give the groom a car, apartment and office. 460 00:29:45,013 --> 00:29:46,081 Fine. 461 00:29:47,019 --> 00:29:51,045 Then let's get a loan with our house as security. 462 00:29:52,029 --> 00:29:55,000 I already applied at the bank. 463 00:29:55,000 --> 00:29:57,055 But why the restaurant too? 464 00:29:57,055 --> 00:29:58,059 It's not enough. 465 00:29:59,030 --> 00:30:02,031 You need big bucks to have a quality hotel wedding. 466 00:30:03,031 --> 00:30:06,081 You want to sell both the house and restaurant? 467 00:30:13,033 --> 00:30:14,071 Tell me the truth. 468 00:30:15,015 --> 00:30:16,067 You already put the restaurant up for sale, eh? 469 00:30:19,063 --> 00:30:23,007 You never listened to me, so now you know without me having to say anything. 470 00:30:26,039 --> 00:30:27,065 Why, you witch! 471 00:30:27,097 --> 00:30:29,007 - Come here! - That's not it! 472 00:30:29,073 --> 00:30:30,035 Come here! 473 00:30:30,073 --> 00:30:33,025 - Come here! - That's not it! 474 00:30:36,059 --> 00:30:38,083 - Wait! - Come here! 475 00:30:42,021 --> 00:30:43,019 Geez! 476 00:30:44,073 --> 00:30:46,018 Dang! 477 00:31:04,093 --> 00:31:06,081 The restaurant's a mess. 478 00:31:08,021 --> 00:31:11,061 We got some exercise. 479 00:31:11,085 --> 00:31:13,025 Are you out of your mind? 480 00:31:13,073 --> 00:31:15,083 Why'd you put them up for sale? 481 00:31:15,083 --> 00:31:19,011 I could even sell my soul if I have to... 482 00:31:20,069 --> 00:31:23,061 ...so that woman can't look down on you. 483 00:31:53,097 --> 00:31:56,055 Please marry me again if you are re-born. 484 00:31:56,055 --> 00:31:58,011 Thanks so much, honey. 485 00:31:58,011 --> 00:32:00,099 I'm so happy. 486 00:32:01,022 --> 00:32:04,059 I can't believe such an ideal marriage exists in reality. 487 00:32:05,079 --> 00:32:06,079 Let's get married twice like them. 488 00:32:06,079 --> 00:32:10,005 I'll give this to my daughter-in-law. 489 00:32:11,056 --> 00:32:14,000 Such a precious ring to me? 490 00:32:14,053 --> 00:32:15,090 Thank you, mother. 491 00:32:16,043 --> 00:32:18,044 Thank you so much. 492 00:32:21,095 --> 00:32:24,064 You'll get that ring. 493 00:32:25,005 --> 00:32:26,001 This wedding. 494 00:32:26,001 --> 00:32:27,069 Please get married like this. 495 00:32:27,069 --> 00:32:28,098 Don't live like me. 496 00:32:29,075 --> 00:32:30,015 Mom. 497 00:32:30,015 --> 00:32:31,075 Don't worry about me. 498 00:32:33,018 --> 00:32:37,002 My life was ruined the day I married your dad. 499 00:32:37,002 --> 00:32:39,049 You married him out of love back then. 500 00:32:39,091 --> 00:32:42,003 Love would've been nice. 501 00:32:45,019 --> 00:32:49,013 Then we'd at least have love. 502 00:32:50,047 --> 00:32:53,003 Things I never had... 503 00:32:54,085 --> 00:32:57,099 ...which I could never give to you. 504 00:33:01,079 --> 00:33:03,027 I want you to have them all. 505 00:33:04,053 --> 00:33:05,077 My wish is for you to enjoy it all. 506 00:33:13,055 --> 00:33:17,025 You need to inherit the pink diamond ring no matter what. 507 00:33:17,089 --> 00:33:18,083 Ok? 508 00:33:24,020 --> 00:33:25,023 [Completion of Marriage] 509 00:33:25,023 --> 00:33:27,014 My mom wants me to inherit this ring. 510 00:33:32,001 --> 00:33:34,019 When is this fake wedding thing going to end? 511 00:33:34,019 --> 00:33:39,023 Even if it were real, I can't take my mom doing this for me anymore. 512 00:33:45,065 --> 00:33:48,016 She got a loan and she's selling the restaurant. 513 00:33:48,016 --> 00:33:50,065 She repurchased the soil bed that I had refunded. 514 00:33:51,079 --> 00:33:54,051 My family will go broke because of this ring! 515 00:33:54,051 --> 00:33:55,083 What should I do? 516 00:33:56,047 --> 00:33:57,023 Ask her for it. 517 00:33:57,069 --> 00:33:58,010 Huh? 518 00:33:58,010 --> 00:33:59,023 Ask her for the ring. 519 00:34:00,049 --> 00:34:03,014 Hey. I don't really want it. 520 00:34:03,014 --> 00:34:04,047 I'm saying... 521 00:34:04,047 --> 00:34:08,011 Tell her "if she won't give it, you'll take it as she's against our marriage." 522 00:34:09,009 --> 00:34:10,007 Tell her that. 523 00:34:11,085 --> 00:34:12,075 Oh... 524 00:34:15,027 --> 00:34:17,022 But what if she really gives it to me? 525 00:34:17,099 --> 00:34:18,075 What if... 526 00:34:18,075 --> 00:34:19,075 She won't. 527 00:34:21,079 --> 00:34:22,055 Ever. 528 00:34:26,013 --> 00:34:28,053 Ok. I'll do that. 529 00:34:28,053 --> 00:34:31,091 "If she's against it, we'll both be free." 530 00:34:31,091 --> 00:34:32,097 "Ok, let's do that." 531 00:34:32,097 --> 00:34:33,087 Good idea. 532 00:34:41,017 --> 00:34:42,029 You'd like what? 533 00:34:42,029 --> 00:34:43,074 The pink diamond ring. 534 00:34:43,074 --> 00:34:49,028 If I inherit the ring, it means you see me as a true daughter-in-law. 535 00:34:49,028 --> 00:34:51,079 I'll be so happy and grateful. 536 00:34:52,065 --> 00:34:56,049 I don't need any other gift. That will do. 537 00:34:59,065 --> 00:35:01,053 Mother? Are you there? 538 00:35:05,097 --> 00:35:07,040 Let's talk in person. 539 00:35:07,040 --> 00:35:09,009 Come over on the weekend. 540 00:35:15,084 --> 00:35:17,099 She wants me to come over on the weekend. Happy? 541 00:35:19,011 --> 00:35:20,081 Now I finally see the ending. 542 00:35:20,081 --> 00:35:23,092 I feel great! Hurray! 543 00:35:34,033 --> 00:35:36,043 The diamond ring means nothing! 544 00:35:39,015 --> 00:35:42,065 I didn't really want it. 545 00:35:42,065 --> 00:35:44,094 I'm not really going to marry him either. 546 00:35:49,061 --> 00:35:51,064 But why do I feel this way? 547 00:35:51,064 --> 00:35:53,081 You've come to really like Gi Tae. 548 00:35:54,087 --> 00:35:56,055 Don't say that to anyone. 549 00:35:56,055 --> 00:35:58,085 Or you really want to get married. 550 00:35:58,085 --> 00:36:01,071 I want to get married, of course! 551 00:36:01,071 --> 00:36:04,086 With someone I really love. 552 00:36:04,086 --> 00:36:08,003 Of course you're wavering because of his specifications. 553 00:36:09,095 --> 00:36:13,040 You're saying I feel this way because of that? 554 00:36:16,081 --> 00:36:23,003 I feel like there's a wind blowing in my heart. 555 00:36:23,051 --> 00:36:24,055 It's weird. 556 00:36:24,055 --> 00:36:26,041 You've come to really like Gi Tae, alright. 557 00:36:26,041 --> 00:36:27,091 No! 558 00:36:27,091 --> 00:36:30,025 It's over with him. 559 00:36:30,025 --> 00:36:32,013 After I succeed with the last operation. 560 00:36:32,013 --> 00:36:33,081 Isn't it because it's the last one? 561 00:36:36,075 --> 00:36:38,079 You might not get to see him again. 562 00:36:44,025 --> 00:36:45,065 No! 563 00:36:46,015 --> 00:36:48,037 I have Yeo Reum. 564 00:36:48,079 --> 00:36:50,097 We just had a small kiss. 565 00:36:54,024 --> 00:36:55,037 Kiss? 566 00:36:55,037 --> 00:36:57,051 You kissed Gi Tae? 567 00:36:58,025 --> 00:36:59,037 It was a mistake. 568 00:37:00,021 --> 00:37:06,095 Two body parts happened to touch when they shouldn't have. 569 00:37:08,035 --> 00:37:11,012 Hoon Dong and I were totally wrong. 570 00:37:11,037 --> 00:37:12,047 Huh? 571 00:37:20,011 --> 00:37:23,005 You can tell me everything. I know it all. 572 00:37:24,061 --> 00:37:25,073 What do you know? 573 00:37:25,073 --> 00:37:28,025 You've come to like someone you shouldn't. 574 00:37:32,094 --> 00:37:34,033 It's who I know, right? 575 00:37:35,025 --> 00:37:36,044 How can you think I wouldn't know? 576 00:37:38,091 --> 00:37:41,077 I'm your best friend! Of course I can tell! 577 00:37:43,075 --> 00:37:45,041 How can I help you two? 578 00:37:45,041 --> 00:37:47,075 By feigning ignorance. 579 00:37:49,015 --> 00:37:50,075 I don't want to be noticed. 580 00:37:51,075 --> 00:37:53,043 What? It's one-sided? 581 00:37:56,009 --> 00:37:57,055 Ok, drink up. 582 00:37:59,003 --> 00:38:00,099 You must've been so lonely and miserable. 583 00:38:01,055 --> 00:38:02,075 Poor guy. 584 00:38:08,039 --> 00:38:09,029 Don't touch me out of the blue. 585 00:38:10,021 --> 00:38:11,059 What's wrong? 586 00:38:11,083 --> 00:38:14,035 Out of the...sorry. Let's drink. 587 00:38:14,083 --> 00:38:16,008 Stop it! 588 00:38:49,001 --> 00:38:56,039 ♫ For a long time, I only cried. ♫ 589 00:38:56,039 --> 00:39:03,025 ♫ I'm still longing for you. ♫ 590 00:39:04,031 --> 00:39:07,094 ♫ It was so hard back then, ♫ 591 00:39:07,094 --> 00:39:11,012 ♫ Comforting me, while looking at me. ♫ 592 00:39:11,012 --> 00:39:17,021 ♫ That word, that word. ♫ 593 00:39:15,041 --> 00:39:16,021 Why? 594 00:39:17,021 --> 00:39:24,069 ♫ For a long time I was lost. ♫ 595 00:39:21,037 --> 00:39:22,068 Why not me? 596 00:39:24,023 --> 00:39:25,018 What are you talking about? 597 00:39:24,071 --> 00:39:31,052 ♫ You opened my eyes, but I only saw your back. ♫ 598 00:39:32,023 --> 00:39:33,019 The ring... 599 00:39:32,031 --> 00:39:36,000 ♫ Is this maybe a dream? ♫ 600 00:39:36,001 --> 00:39:45,060 ♫ Is the me, who only sees you, still living? ♫ 601 00:39:36,093 --> 00:39:38,073 Why can't I receive it? 602 00:39:45,060 --> 00:39:50,026 ♫ I just want you to love me. ♫ 603 00:39:48,029 --> 00:39:50,037 Why couldn't I receive it? 604 00:39:50,026 --> 00:39:52,056 ♫ Just love me. ♫ 605 00:39:52,056 --> 00:39:56,097 ♫ Tell me that you love me. ♫ 606 00:39:55,099 --> 00:39:57,045 I sound pathetic. 607 00:39:56,097 --> 00:40:00,065 ♫ If you are like me, ♫ 608 00:39:59,055 --> 00:40:00,087 You can't live without me. 609 00:40:00,065 --> 00:40:04,046 ♫ Looking, looking, looking at you once again, ♫ 610 00:40:04,046 --> 00:40:07,075 ♫ When nothing will happen. ♫ 611 00:40:07,007 --> 00:40:09,029 Whatever I say sounds pathetic. 612 00:40:07,075 --> 00:40:11,029 ♫ Even though I know this, ♫ 613 00:40:09,056 --> 00:40:11,019 Is it because of... 614 00:40:11,029 --> 00:40:16,059 ♫ I'm still searching for you like a fool. ♫ 615 00:40:13,021 --> 00:40:14,046 ...Jang Mi? 616 00:40:16,059 --> 00:40:21,087 ♫ If I call your name lovingly, ♫ 617 00:40:21,087 --> 00:40:29,053 ♫ Could we meet again as before. ♫ 618 00:40:24,065 --> 00:40:26,089 I was already pathetic enough. 619 00:40:38,053 --> 00:40:39,029 What are you doing here? 620 00:40:44,009 --> 00:40:45,023 My mom... 621 00:40:46,077 --> 00:40:50,030 ...wants to give everything she has. 622 00:40:50,089 --> 00:40:55,037 And I can't receive that small ring? 623 00:40:55,037 --> 00:40:58,023 Jang Mi, you're drunk. 624 00:40:58,023 --> 00:40:59,057 Answer me. 625 00:40:59,057 --> 00:41:02,001 Why doesn't that awesome ring suit my poor finger? 626 00:41:07,003 --> 00:41:10,035 I have to be at Se Ah's level at least? 627 00:41:11,021 --> 00:41:12,019 It's not that. 628 00:41:13,041 --> 00:41:14,059 She has her reasons. 629 00:41:14,089 --> 00:41:16,009 What reasons? 630 00:41:36,005 --> 00:41:38,081 I know how weird I'm acting. 631 00:41:39,033 --> 00:41:44,038 But I really need to hear your answer. 632 00:41:47,091 --> 00:41:48,067 Maybe... 633 00:41:50,035 --> 00:41:54,086 ...I can get the fundamental reason why I can't marry... 634 00:41:55,053 --> 00:41:59,097 ...when I wanted to. 635 00:42:01,080 --> 00:42:06,039 You chose me because I'm not wife material. So you must know. 636 00:42:07,073 --> 00:42:08,097 Why not me? 637 00:42:11,004 --> 00:42:12,035 Because I'm poor? 638 00:42:12,093 --> 00:42:14,061 My family background? 639 00:42:14,067 --> 00:42:15,029 Or... 640 00:42:16,071 --> 00:42:19,077 ...just because it's me? 641 00:42:33,075 --> 00:42:34,065 That ring... 642 00:42:38,077 --> 00:42:40,011 ...isn't my mom's. 643 00:42:43,059 --> 00:42:47,095 [3 Years Ago] 644 00:43:02,089 --> 00:43:03,073 Dad. 645 00:43:06,053 --> 00:43:07,020 What brings you here? 646 00:43:08,021 --> 00:43:09,089 We came for our wedding ring. 647 00:43:12,090 --> 00:43:14,059 That must be for Mother. 648 00:43:14,059 --> 00:43:16,027 It's just like a wedding ring. 649 00:43:17,089 --> 00:43:20,035 It's like a second proposal. 650 00:43:28,027 --> 00:43:29,011 Dad. 651 00:43:29,039 --> 00:43:30,029 Dad! 652 00:43:38,011 --> 00:43:39,056 [For J] 653 00:43:47,001 --> 00:43:48,077 You should join the picture. 654 00:43:48,077 --> 00:43:51,061 No. We're not married yet. 655 00:43:51,061 --> 00:43:54,028 Come on over. We're family now. 656 00:43:54,028 --> 00:43:56,011 Ok, then. 657 00:43:58,091 --> 00:44:00,025 Here we go. 658 00:44:00,025 --> 00:44:02,035 1, 2, 3. 659 00:44:04,097 --> 00:44:08,039 You should take a picture of the second proposal too. 660 00:44:09,049 --> 00:44:12,016 Second proposal? 661 00:44:13,043 --> 00:44:15,045 It must be a surprise event. 662 00:44:21,065 --> 00:44:23,014 Dad, let's talk for a minute. 663 00:44:24,047 --> 00:44:26,019 I'm sorry. Please excuse us. 664 00:44:31,087 --> 00:44:33,078 What's the surprise event? 665 00:44:33,078 --> 00:44:38,028 We went to see wedding rings and ran into him. 666 00:44:43,077 --> 00:44:45,006 Excuse me. 667 00:44:45,006 --> 00:44:46,066 [For J] 668 00:44:51,063 --> 00:44:52,055 It seems... 669 00:44:55,055 --> 00:44:56,067 ...J isn't mom. 670 00:44:59,034 --> 00:45:00,079 What are you doing? 671 00:45:02,063 --> 00:45:04,029 What on earth are you doing? 672 00:45:09,065 --> 00:45:10,075 They can hear you outside. 673 00:45:11,089 --> 00:45:12,042 Huh? 674 00:45:14,085 --> 00:45:16,009 You knew? 675 00:45:17,079 --> 00:45:19,011 Look at your face. 676 00:45:19,011 --> 00:45:20,003 Come on. Hide your emotions. 677 00:45:23,039 --> 00:45:25,089 You're worried that others will find out? 678 00:45:26,053 --> 00:45:27,029 Gi Tae. 679 00:45:27,073 --> 00:45:28,083 Where's the ring? 680 00:45:37,077 --> 00:45:38,084 Have me wear it. 681 00:45:44,022 --> 00:45:45,012 Thanks. 682 00:45:46,035 --> 00:45:47,038 It's so pretty! 683 00:45:47,038 --> 00:45:48,045 You must be so happy. 684 00:46:05,039 --> 00:46:07,007 How could she wear that woman's ring... 685 00:46:07,043 --> 00:46:09,074 ...in a magazine that the whole world reads? 686 00:46:10,037 --> 00:46:11,057 Since the whole world is watching. 687 00:46:14,071 --> 00:46:16,025 Since no one can find out. 688 00:46:17,089 --> 00:46:19,013 Her feelings... 689 00:46:22,001 --> 00:46:23,027 ...or true heart. 690 00:46:54,019 --> 00:46:56,027 It's ok to show me. 691 00:47:02,031 --> 00:47:03,086 ...I'm not for real. 692 00:47:41,057 --> 00:47:42,050 I see. 693 00:47:59,011 --> 00:48:00,043 Yeo Reum. 694 00:48:00,043 --> 00:48:02,061 You shouldn't have let me find out. 695 00:48:06,029 --> 00:48:09,039 I was trying hard to feign ignorance. 696 00:48:11,015 --> 00:48:12,061 You shouldn't have let me find out. 697 00:48:24,051 --> 00:48:31,089 ♫ For a long time, I only cried. ♫ 698 00:48:31,089 --> 00:48:38,075 ♫ I'm still longing for you. ♫ 699 00:48:39,021 --> 00:48:40,099 It's ok to show me. 700 00:48:39,081 --> 00:48:43,044 ♫ It was so hard back then, ♫ 701 00:48:41,043 --> 00:48:44,001 Since I'm not for real. 702 00:48:43,044 --> 00:48:46,062 ♫ Comforting me, while looking at me. ♫ 703 00:48:44,001 --> 00:48:46,081 I was trying hard to feign ignorance. 704 00:48:46,062 --> 00:48:52,071 ♫ That word, that word. ♫ 705 00:48:48,051 --> 00:48:50,053 You shouldn't have let me find out. 706 00:48:52,071 --> 00:49:00,019 ♫ For a long time I was lost. ♫ 707 00:48:57,093 --> 00:49:02,081 Yeah, it's getting too risky. I'll end it. 708 00:49:00,021 --> 00:49:07,002 ♫ You opened my eyes, but I only saw your back. ♫ 709 00:49:05,007 --> 00:49:06,088 But why do I feel so uneasy? 710 00:49:07,081 --> 00:49:11,050 ♫ Is this maybe a dream? ♫ 711 00:49:11,051 --> 00:49:21,010 ♫ Is the me, who only sees you, still living? ♫ 712 00:49:11,065 --> 00:49:13,051 Isn't it because it's the last one? 713 00:49:14,072 --> 00:49:17,009 You might not get to see him again. 714 00:49:21,010 --> 00:49:25,076 ♫ I just want you to love me. ♫ 715 00:49:25,076 --> 00:49:28,006 ♫ Just love me. ♫ 716 00:49:28,006 --> 00:49:32,047 ♫ Tell me that you love me. ♫ 717 00:49:32,047 --> 00:49:36,015 ♫ If you are like me, ♫ 718 00:49:36,015 --> 00:49:39,096 ♫ Looking, looking, looking at you once again, ♫ 719 00:49:39,096 --> 00:49:43,025 ♫ When nothing will happen. ♫ 720 00:49:40,069 --> 00:49:43,091 This is the last time I come here. 721 00:49:43,025 --> 00:49:46,079 ♫ Even though I know this, ♫ 722 00:49:43,091 --> 00:49:45,045 It's the last time, so don't mess up. 723 00:49:46,079 --> 00:49:52,009 ♫ I'm still searching for you like a fool. ♫ 724 00:49:47,022 --> 00:49:48,025 Create the ugliest scene. 725 00:49:48,025 --> 00:49:49,080 I will. 726 00:49:50,033 --> 00:49:53,029 For you, for me... 727 00:49:52,009 --> 00:49:57,037 ♫ If I call your name lovingly, ♫ 728 00:49:54,022 --> 00:49:55,086 ...and for Yeo Reum. 729 00:49:57,037 --> 00:50:05,003 ♫ Could we meet again as before. ♫ 730 00:50:38,031 --> 00:50:39,009 So... 731 00:50:41,009 --> 00:50:43,040 ...I heard you want the pink diamond ring. 732 00:50:44,047 --> 00:50:46,071 Yes. I really want it. 733 00:50:48,010 --> 00:50:51,081 I know diamonds are a girl's best friend. 734 00:50:51,081 --> 00:50:54,025 But I was surprised by... 735 00:50:54,090 --> 00:50:56,025 ...the imposing request. 736 00:50:56,028 --> 00:50:57,072 I just wanted conviction. 737 00:50:58,012 --> 00:51:00,077 Whether I could get married. 738 00:51:01,035 --> 00:51:03,049 Whether you'd acknowledge me as a daughter-in-law. 739 00:51:10,020 --> 00:51:13,020 Why do you need the ring for conviction? 740 00:51:13,037 --> 00:51:16,020 Since it's a meaningful, precious ring to you. 741 00:51:16,055 --> 00:51:17,044 What if I say I can't give it to you? 742 00:51:17,062 --> 00:51:19,017 I'll think that you're opposed to me. 743 00:51:46,015 --> 00:51:47,010 I see... 744 00:51:48,055 --> 00:51:51,045 ...you haven't accepted me. 745 00:51:58,097 --> 00:51:59,081 Open it. 746 00:52:21,035 --> 00:52:22,047 Happy now? 747 00:52:23,025 --> 00:52:24,017 Hold on! 748 00:52:27,077 --> 00:52:29,002 Does this really... 749 00:52:30,047 --> 00:52:32,041 ...have a significant meaning to you? 750 00:52:34,040 --> 00:52:35,018 Of course. 751 00:52:37,050 --> 00:52:38,050 Is it... 752 00:52:42,020 --> 00:52:43,017 Yes. 753 00:52:44,042 --> 00:52:45,099 So please take good care of it. 754 00:53:14,085 --> 00:53:15,072 Oh, my! 755 00:53:34,047 --> 00:53:35,050 It was fake. 756 00:53:40,072 --> 00:53:44,008 Now I can see clearly what you think about me. 757 00:53:45,081 --> 00:53:48,067 I should back off since you're so against me. 758 00:53:49,027 --> 00:53:50,020 But... 759 00:53:51,022 --> 00:53:52,035 ...please let Gi Tae go. 760 00:53:54,036 --> 00:53:56,052 Don't force him to marry someone... 761 00:53:57,007 --> 00:53:58,049 ...for other people's sake. 762 00:54:03,092 --> 00:54:05,027 Did you tell her, Gi Tae? 763 00:54:05,072 --> 00:54:06,072 What? 764 00:54:08,022 --> 00:54:09,070 That that ring is someone else's? 765 00:54:10,025 --> 00:54:13,074 Or how you've fooled the world? 766 00:54:13,087 --> 00:54:15,010 Why did you request... 767 00:54:16,035 --> 00:54:18,008 ...the ring knowing everything? 768 00:54:22,002 --> 00:54:23,065 To insult me? 769 00:54:24,065 --> 00:54:26,039 You wanted me to break down? 770 00:54:27,052 --> 00:54:28,077 I wanted to hear... 771 00:54:30,017 --> 00:54:32,009 ...how you truly felt. 772 00:54:41,017 --> 00:54:42,062 That your marriage is... 773 00:54:43,060 --> 00:54:45,064 ...very different from what we see on the magazine. 774 00:54:45,092 --> 00:54:46,090 Shut up. 775 00:54:47,055 --> 00:54:48,041 What do you know? 776 00:54:53,080 --> 00:54:55,085 That you were so hurt and... 777 00:54:57,032 --> 00:54:58,038 ...life was difficult. 778 00:55:03,065 --> 00:55:06,082 That you don't want Gi Tae to have this same type of marriage. 779 00:55:07,030 --> 00:55:10,066 And that's why you're obsessed with a perfect marriage! 780 00:55:18,075 --> 00:55:19,090 I know... 781 00:55:21,012 --> 00:55:24,061 ...how much you want Gi Tae to be happy. 782 00:55:25,030 --> 00:55:26,037 But... 783 00:55:27,072 --> 00:55:29,062 ...for him to be really happy... 784 00:55:30,000 --> 00:55:32,018 ...you have to be happy first. 785 00:55:35,040 --> 00:55:38,079 Not fake happy, but real happy! 786 00:55:50,047 --> 00:55:51,077 I'm sorry, Grandmother. 787 00:55:52,065 --> 00:55:53,077 But you know what? 788 00:55:55,067 --> 00:55:57,042 You're the one who... 789 00:55:58,072 --> 00:55:59,088 ...made Gi Tae want to be alone. 790 00:57:08,000 --> 00:57:09,027 I just didn't want you... 791 00:57:10,060 --> 00:57:12,000 ...to find out. 792 00:57:34,080 --> 00:57:35,060 Jang Mi. 793 00:57:45,035 --> 00:57:48,041 How was my final ugly act? 794 00:57:51,055 --> 00:57:53,092 You should say thank you if you're grateful. 795 00:57:54,045 --> 00:57:55,072 Don't just look at me. 796 00:57:57,012 --> 00:57:58,037 If I say thanks... 797 00:57:59,010 --> 00:58:00,080 ...I might never see you again. 798 00:58:01,055 --> 00:58:03,015 This is our last goodbye. 799 00:58:07,025 --> 00:58:11,014 ♫ I have nothing more to lose ♫ 800 00:58:11,014 --> 00:58:14,066 ♫ So I cry ♫ 801 00:58:14,066 --> 00:58:20,038 ♫ As teardrops fall from my eyes. ♫ 802 00:58:20,039 --> 00:58:24,025 ♫ Love, that one simple word ♫ 803 00:58:24,025 --> 00:58:28,035 ♫ Is just like tears to me. ♫ 804 00:58:28,035 --> 00:58:34,030 ♫ So like a fool, I let them fall. ♫ 805 00:58:35,062 --> 00:58:39,080 ♫ I can't breathe (because of you) ♫ 806 00:58:39,080 --> 00:58:48,057 ♫ I will endure it all, only for you ♫ 807 00:58:48,057 --> 00:58:53,043 ♫ For just one day, ♫ 808 00:58:53,043 --> 00:58:56,059 ♫ For my whole life, ♫ 809 00:58:54,042 --> 00:58:57,005 You should reveal what's on your mind from now on too. 810 00:58:56,059 --> 00:59:03,018 ♫ Like a dream, I wish you would stay. ♫ 811 00:59:00,052 --> 00:59:02,027 Though I won't be... 812 00:59:03,012 --> 00:59:04,025 ...with you. 813 00:59:03,018 --> 00:59:07,075 ♫ For just one day, ♫ 814 00:59:05,022 --> 00:59:06,055 I wanted her to stay with me... 815 00:59:07,047 --> 00:59:09,002 ...even if it had to be this way. 816 00:59:07,075 --> 00:59:17,021 ♫ Even if I live in pain, because of you ♫ 817 00:59:11,082 --> 00:59:13,032 Our crazy marriage... 818 00:59:14,030 --> 00:59:17,045 ...con act is... 819 00:59:19,005 --> 00:59:20,040 ...finally over. 820 00:59:23,039 --> 00:59:26,091 ♫ I can't be with you ♫ 821 00:59:26,091 --> 00:59:30,059 ♫ I can't touch you ♫ 822 00:59:30,059 --> 00:59:36,021 ♫ In the end, my heart held on ♫ 823 00:59:36,012 --> 00:59:37,022 What? 824 00:59:48,097 --> 00:59:51,010 What did you just say? 825 00:59:52,072 --> 00:59:54,000 Marriage con act? 826 01:00:28,080 --> 01:00:31,024 [Marriage Without Love] 827 01:00:31,024 --> 01:00:32,024 Jang Mi didn't do anything wrong. 828 01:00:32,052 --> 01:00:33,064 She was dragged... 829 01:00:34,032 --> 01:00:36,034 ...all the way here because of me. 830 01:00:36,034 --> 01:00:38,021 Let's cancel the wedding hall reservation. 831 01:00:38,021 --> 01:00:39,038 And return the gifts. 832 01:00:39,080 --> 01:00:42,045 This just feels weird. 833 01:00:42,088 --> 01:00:46,082 I have to tell you something regarding Gi Tae and Jang Mi. 834 01:00:46,082 --> 01:00:49,039 How dare you play with us? 835 01:00:50,007 --> 01:00:51,016 Gi Tae. 836 01:00:52,059 --> 01:00:56,006 What if it were real?55967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.