Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:14,691 --> 00:00:18,859
QUI ES-TU ALASKA ?
2
00:00:26,068 --> 00:00:30,446
Je suis fasciné par les dernières paroles.
3
00:00:30,447 --> 00:00:32,697
Comme Oscar Wilde, qui a dit :
4
00:00:32,699 --> 00:00:37,159
"Ou c'est ce papier peint qui disparaît,
ou c'est moi."
5
00:00:37,162 --> 00:00:40,872
et il est mort.
6
00:00:49,758 --> 00:00:51,128
Ou Humphrey Bogart,
7
00:00:51,134 --> 00:00:53,094
dont les derniers mots furent :
8
00:00:53,095 --> 00:00:55,885
"Je n'aurais jamais dû passer
du scotch au Martini."
9
00:00:59,893 --> 00:01:01,477
James Dean a dit :
10
00:01:01,478 --> 00:01:02,848
"Ils doivent nous avoir vus"...
11
00:01:04,902 --> 00:01:07,988
Juste avant de claquer sa
Porsche dans une autre voiture.
12
00:01:13,407 --> 00:01:15,527
Mes dernières paroles préférées :
13
00:01:15,534 --> 00:01:17,994
le poète français François Rabelais,
14
00:01:17,995 --> 00:01:22,785
qui a dit : "Je pars en quête
d'un Grand Peut-Être",
15
00:01:22,791 --> 00:01:25,668
parce que c'est ce que je cherchais aussi.
16
00:01:40,726 --> 00:01:43,556
Sauf que je voulais trouver
mon Grand Peut-Être
17
00:01:43,562 --> 00:01:47,189
avant de mourir.
18
00:01:48,562 --> 00:01:52,603
AVANT
19
00:02:10,047 --> 00:02:12,087
Il n'est même pas 17h.
20
00:02:12,090 --> 00:02:14,634
Je suis sûr que tes camarades
vont arriver.
21
00:02:14,635 --> 00:02:16,085
C'est la mode d'être en retard.
22
00:02:16,094 --> 00:02:18,137
Oui, maman.
23
00:02:18,138 --> 00:02:22,975
J'ai gardé ma popularité
secrète toutes ces années.
24
00:02:30,651 --> 00:02:31,991
C'est pour ça que tu veux partir ?
25
00:02:31,992 --> 00:02:34,565
Non, chérie, c'est à cause de moi.
26
00:02:34,571 --> 00:02:38,574
Miles a entendu toutes les
histoires sur son père étant
27
00:02:38,575 --> 00:02:40,235
une légende à Culver Creek...
28
00:02:40,243 --> 00:02:41,623
Eh bien, pas... pas exactement.
29
00:02:41,624 --> 00:02:44,330
Il y a beaucoup d'autres endroits
30
00:02:44,331 --> 00:02:48,417
où je rêverais d'aller,
mais vous auriez dit non.
31
00:02:48,418 --> 00:02:50,708
Mais pourquoi dois-tu
y aller maintenant ?
32
00:02:50,712 --> 00:02:52,262
C'est à ça que sert l'école.
33
00:02:52,263 --> 00:02:53,795
Je t'ai dit pourquoi.
34
00:02:53,799 --> 00:02:56,509
À cause des dernières paroles
d'un poète français,
35
00:02:56,510 --> 00:02:58,427
"Le Grand Peut-Être" ?
36
00:02:58,428 --> 00:03:00,508
Qu'est ce que ça signifie ?
37
00:03:02,349 --> 00:03:05,889
C'est ce que j'ai besoin de savoir.
38
00:03:37,467 --> 00:03:40,845
À plus, Raisin.
39
00:03:40,846 --> 00:03:44,266
S'il demande, je suis parti à l'école.
40
00:03:46,435 --> 00:03:49,975
Tu es mon témoin.
41
00:04:34,687 --> 00:04:39,956
ACADÉMIE
CULVER CREEK
42
00:04:39,980 --> 00:04:42,861
BIENVENUE
ANNÉE 2005/2006
43
00:04:48,163 --> 00:04:49,371
Alaska !
44
00:04:54,127 --> 00:04:55,747
J'ai cru que ma mère ne
partirait jamais.
45
00:04:55,754 --> 00:04:57,510
Trop de pleurs,
de câlins et de paroles.
46
00:04:57,511 --> 00:04:58,546
Tu m'en diras tant.
47
00:04:58,548 --> 00:05:00,174
C'est pour ça que j'ai conduit seule,
48
00:05:00,175 --> 00:05:01,634
pour échapper aux câlins
et aux larmes.
49
00:05:01,635 --> 00:05:03,215
On rattrape le temps perdu sur la route ?
50
00:05:03,220 --> 00:05:05,260
Les caissiers de Coosa
alternent dans 20 minutes,
51
00:05:05,263 --> 00:05:07,183
et crois-moi,
on veut que Gus gère ce registre.
52
00:05:07,184 --> 00:05:09,479
Je ne peux pas laisser
Paul m'emménager seul.
53
00:05:09,480 --> 00:05:10,886
Bien sûr que tu peux, Paul.
54
00:05:10,894 --> 00:05:12,394
Ça ne te dérange pas de finir
55
00:05:12,395 --> 00:05:15,397
pendant que ta jolie petite amie et moi
allons chercher quelques trucs.
56
00:05:15,398 --> 00:05:16,648
Seulement si elle se fait pardonner.
57
00:05:16,650 --> 00:05:18,069
C'est quoi ce bordel, Paul ?
58
00:05:18,070 --> 00:05:19,688
Elle ne devrait pas avoir à
utiliser de son corps
59
00:05:19,694 --> 00:05:21,237
pour que tu sois un bon petit copain.
60
00:05:21,238 --> 00:05:22,778
C'est à cause de ces conneries sexistes
61
00:05:22,781 --> 00:05:24,071
qu'on doit démanteler
le patriarcat.
62
00:05:24,074 --> 00:05:26,492
Mon dieu, j'ai dit oui.
63
00:05:26,493 --> 00:05:27,912
C'est pas juste tes mots, Paul.
64
00:05:27,913 --> 00:05:29,661
C'est ce qu'il y a dans ton esprit
et dans ton cœur.
65
00:05:29,663 --> 00:05:31,963
Penses-y tant qu'on est pas là.
66
00:05:31,964 --> 00:05:33,207
C'est quoi ce bordel ?
67
00:05:42,133 --> 00:05:44,053
C'est ta surprise Da Vinci.
68
00:05:52,394 --> 00:05:55,437
Donc tu sais que quand j'étais là-bas,
69
00:05:55,438 --> 00:05:58,107
c'était pas mixte.
70
00:05:58,108 --> 00:06:00,648
T'auras des filles là-bas maintenant.
71
00:06:00,652 --> 00:06:03,862
Tu sais ce que sont les MST ?
72
00:06:03,864 --> 00:06:07,199
C'est les maladies
sexuellement transmissibles,
73
00:06:07,200 --> 00:06:10,450
comme la gonorrhée ou...
74
00:06:10,453 --> 00:06:11,453
Chlamydia...
75
00:06:11,454 --> 00:06:12,496
Herpès...
76
00:06:12,497 --> 00:06:14,206
Verrues...
77
00:06:14,207 --> 00:06:15,627
Pas comme la verrue au doigt,
78
00:06:15,628 --> 00:06:17,165
mais à d'autres endroits.
79
00:06:17,168 --> 00:06:19,248
Vraiment, la meilleure protection c'est :
80
00:06:19,254 --> 00:06:21,514
garde ton zizi dans ton
slip, fils.
81
00:06:21,515 --> 00:06:22,966
C'est vrai.
82
00:06:34,936 --> 00:06:38,323
Ça te va si j'ai la chambre pour
moi pour quelques heures ce soir ?
83
00:06:38,324 --> 00:06:39,725
Puis-je demander pourquoi ?
84
00:06:39,733 --> 00:06:41,317
Paul et moi avons convenu que
85
00:06:41,318 --> 00:06:43,108
si on était séparés par
la distance
86
00:06:43,111 --> 00:06:45,661
tout l'été, alors la
première nuit on ferait...
87
00:06:45,662 --> 00:06:47,195
du sexe.
88
00:06:47,198 --> 00:06:48,738
Ne le fais pas si tu ne veux pas.
89
00:06:48,742 --> 00:06:52,077
Je le veux.
90
00:06:52,078 --> 00:06:55,706
Ils grandissent si vite...
Tu viens ?
91
00:06:55,707 --> 00:06:58,037
Je suis trop trouillarde.
92
00:07:19,522 --> 00:07:21,022
Ça dit que vous avez 28 ans.
93
00:07:21,024 --> 00:07:23,574
J'y crois pas non plus.
Le temps, hein ?
94
00:07:25,195 --> 00:07:27,985
Je crois que c'est le grand
Theodor Geisel qui a dit :
95
00:07:27,989 --> 00:07:30,366
"Comment est-il si tard, si tôt ?
96
00:07:30,367 --> 00:07:32,286
C'est la nuit avant l'après-midi.
97
00:07:32,287 --> 00:07:34,075
Décembre est là avant juin.
98
00:07:34,079 --> 00:07:36,159
Mon Dieu, comme le temps a filé."
99
00:07:37,499 --> 00:07:39,419
Vous pouvez le connaître
sous le nom de Dr. Seuss.
100
00:07:39,420 --> 00:07:41,457
La vie va vite.
101
00:07:41,461 --> 00:07:43,801
Demandez-moi,
j'ai l'impression d'être au lycée.
102
00:07:43,802 --> 00:07:45,965
Car tu es au lycée ?
103
00:07:45,966 --> 00:07:47,716
J'aimerai.
104
00:07:47,717 --> 00:07:49,547
Mon adolescence aurait
été grandement améliorée
105
00:07:49,552 --> 00:07:52,888
par les effets anesthésiants
des Coosa Liquors,
106
00:07:52,889 --> 00:07:55,059
du rosé Strawberry Hill.
107
00:07:57,519 --> 00:08:01,188
T'as pas l'air d'être au lycée.
108
00:08:01,189 --> 00:08:03,069
C'est le but, Gus.
109
00:08:10,615 --> 00:08:13,025
On y est presque.
110
00:08:13,034 --> 00:08:14,794
On a temps pour un seul autre chapitre.
111
00:08:55,910 --> 00:08:58,160
C'est comme le jour où je suis parti.
112
00:08:58,163 --> 00:09:00,330
C'est beau.
113
00:09:00,331 --> 00:09:04,251
Tu dois t'habituer de ne plus avoir la clim.
114
00:09:04,252 --> 00:09:06,049
Attendez, il n'y a pas l'air conditionné ?
115
00:09:06,050 --> 00:09:07,706
C'est pas trop tard pour changer d'avis.
116
00:09:07,714 --> 00:09:09,224
On t'a pris un ventilateur.
117
00:09:09,225 --> 00:09:11,925
La sueur construit le caractère, mon garçon.
118
00:09:11,926 --> 00:09:14,216
Oh, regarde ça.
119
00:09:14,220 --> 00:09:18,640
Le clocher. C'est la cloche
que nous avons volée.
120
00:09:18,641 --> 00:09:20,938
On a dû être 6 pour
descendre ce truc,
121
00:09:20,939 --> 00:09:23,305
avant de l'enterrer dans le cimetière.
122
00:09:23,313 --> 00:09:27,775
C'est toujours la plus grande blague
de l'histoire de Culver.
123
00:09:27,776 --> 00:09:29,236
Je prends ça, maman.
124
00:09:29,237 --> 00:09:31,235
Au moins, laisse-moi plier ton pantalon.
125
00:09:31,237 --> 00:09:32,817
Non, ça va.
126
00:09:32,822 --> 00:09:35,119
Oublie pas d'appeler tous les dimanches.
127
00:09:35,120 --> 00:09:37,326
Bah... J'ai pas de téléphone portable.
128
00:09:37,327 --> 00:09:39,247
Il y a le téléphone public pour ça.
129
00:09:39,248 --> 00:09:41,405
Tu vas tellement nous manquer.
130
00:09:49,172 --> 00:09:51,052
Je peux t'aider à faire ton lit ?
131
00:09:51,053 --> 00:09:52,758
Ça va aller.
132
00:09:52,759 --> 00:09:56,759
Ça va le faire, les gars.
133
00:09:56,763 --> 00:09:58,563
Promis.
134
00:10:03,144 --> 00:10:07,481
Après le déballage
vient l'aventure, hein ?
135
00:10:07,482 --> 00:10:09,691
C'est vrai.
136
00:11:11,504 --> 00:11:13,301
Tu dois être le nouveau colocataire.
137
00:11:13,302 --> 00:11:14,878
Je vois que tu as décoré l'endroit.
138
00:11:14,883 --> 00:11:16,842
Moi c'est Chip. Chip Martin.
139
00:11:16,843 --> 00:11:18,719
Je te serrerais bien la main,
140
00:11:18,720 --> 00:11:22,470
mais c'est mieux que tu ne lâches
pas cette serviette.
141
00:11:22,473 --> 00:11:24,516
Je suis Miles. Miles Halter.
142
00:11:24,517 --> 00:11:27,686
Miles, comme dans "des miles à
parcourir avant de dormir" ?
143
00:11:27,687 --> 00:11:29,807
C'est un poème de Robert Frost.
Tu connais ?
144
00:11:29,814 --> 00:11:31,481
Non.
145
00:11:31,482 --> 00:11:33,984
Estime-toi heureux.
Ah, personne ne m'appelle Chip.
146
00:11:33,985 --> 00:11:35,355
Tu viens de dire ton nom...
147
00:11:35,361 --> 00:11:37,111
Appelle-moi le Colonel.
148
00:11:37,113 --> 00:11:40,824
On va t'appeler...
Le Gros.
149
00:11:41,993 --> 00:11:43,333
Habille-toi, le Gros.
150
00:11:46,164 --> 00:11:49,082
C'est une façon unique
de défaire ses valises.
151
00:11:49,083 --> 00:11:50,173
Laisse-moi deviner.
152
00:11:50,174 --> 00:11:51,708
Tu dois être un de ces gars qui
153
00:11:51,711 --> 00:11:53,341
évite le contact entre
chaussettes et slips.
154
00:11:53,342 --> 00:11:54,628
Ce n'est pas vrai.
155
00:11:54,631 --> 00:11:56,757
Oh vraiment ?
156
00:11:56,758 --> 00:11:58,677
T'as 10 secondes pour me surprendre
157
00:11:58,678 --> 00:12:00,216
avant que je classe comme ordinaire.
158
00:12:04,474 --> 00:12:07,144
Je connais les dernières
paroles de beaucoup de gens.
159
00:12:07,145 --> 00:12:08,936
Exemple.
160
00:12:08,937 --> 00:12:11,557
Henrik Ibsen. C'était un dramaturge.
161
00:12:11,564 --> 00:12:13,899
Je sais qui était Henrik Ibsen.
162
00:12:13,900 --> 00:12:17,236
1828 à 1906,
considéré comme le père du réalisme.
163
00:12:17,237 --> 00:12:18,567
Je l'ai jamais lu.
164
00:12:18,571 --> 00:12:20,280
Mais il était malade depuis un moment,
165
00:12:20,281 --> 00:12:22,031
et son infirmière lui a dit :
166
00:12:22,033 --> 00:12:24,743
"Vous semblez en meilleure forme
ce matin",
167
00:12:24,744 --> 00:12:27,794
et Ibsen a dit :
"Bien au contraire".
168
00:12:29,374 --> 00:12:31,084
Et il est mort.
169
00:12:34,462 --> 00:12:37,472
C'est morbide, mais j'adore.
170
00:12:39,801 --> 00:12:44,096
Allez, le Gros.
On a des conneries à faire.
171
00:12:44,097 --> 00:12:45,637
Donc t'es un lecteur, le Gros ?
172
00:12:45,640 --> 00:12:49,810
Euh, les biographies surtout...
ou seulement.
173
00:12:49,811 --> 00:12:51,186
C'est à mon père.
174
00:12:51,187 --> 00:12:52,896
Mon père me battait avec mes livres,
175
00:12:52,897 --> 00:12:54,897
donc j'utilisais des livres de poche
dans la maison,
176
00:12:54,899 --> 00:12:56,858
ou des nouvelles, toutes
courtes et douces.
177
00:12:56,859 --> 00:12:58,777
C'est pour ça que je suis venu ici.
178
00:12:58,778 --> 00:13:01,156
Je peux lire des énormes livres
sans me faire botter les fesses.
179
00:13:01,157 --> 00:13:02,565
Hé, c'est le colonel.
180
00:13:02,573 --> 00:13:03,661
Quoi de neuf, pauvre type ?
181
00:13:03,662 --> 00:13:05,028
T'as grandi cet été, mon pote ?
182
00:13:05,034 --> 00:13:06,704
Tu fais quoi, 1m20 maintenant ?
183
00:13:09,289 --> 00:13:11,539
Bonjour Longwell, camarades de merde.
184
00:13:11,541 --> 00:13:13,670
J'ai toujours dit qu'il
n'y avait personne de mieux
185
00:13:13,671 --> 00:13:15,248
que toi pour caresser les
couilles de Kévin.
186
00:13:15,253 --> 00:13:16,878
Pourquoi tu me dis pas ça en face ?
187
00:13:16,879 --> 00:13:18,719
Je viens de le faire,
pédale.
188
00:13:18,720 --> 00:13:21,005
- Tu veux en arriver là ?
- Allez, Kev.
189
00:13:21,009 --> 00:13:22,509
Allez.
190
00:13:22,510 --> 00:13:23,760
On sait que le Colonel ne va pas mettre
191
00:13:23,761 --> 00:13:25,308
sa scolarité à risque, hein ?
192
00:13:25,309 --> 00:13:26,885
Il faut les excuser, le Gros.
193
00:13:26,889 --> 00:13:28,429
Ce n'est pas de leur faute si
194
00:13:28,433 --> 00:13:29,733
chaque putain de chose dans
la vie leur a été tendu.
195
00:13:29,734 --> 00:13:31,476
Le Gros ? C'est quoi ce nom ?
196
00:13:31,477 --> 00:13:34,057
Je pense que c'est supposé être ironique.
197
00:13:34,063 --> 00:13:36,898
Tu devrais savoir que
j'ai travaillé dur cet été,
198
00:13:36,899 --> 00:13:38,819
valet au country club et caddie.
199
00:13:38,820 --> 00:13:40,648
Pas de voiturette de golf non plus.
200
00:13:40,653 --> 00:13:42,659
Tu peux être
la seule personne qui pourrait
201
00:13:42,660 --> 00:13:45,025
passer tout l'été au soleil et
finir par être plus blanc.
202
00:13:45,033 --> 00:13:48,118
C'est possible d'être à 150% caucasien ?
203
00:13:48,119 --> 00:13:50,579
C'est... c'est raciste.
204
00:13:57,045 --> 00:13:59,085
Dormez avec un œil ouvert, les garçons.
205
00:14:02,133 --> 00:14:04,593
Allez, le Gros.
206
00:14:04,594 --> 00:14:07,596
C'est parce que je suis maigre.
Peu importe.
207
00:14:07,597 --> 00:14:09,014
T'es mort.
208
00:14:09,015 --> 00:14:11,305
Ouais, toi dors avec un œil.
209
00:14:11,309 --> 00:14:12,439
Des amis à toi ?
210
00:14:12,440 --> 00:14:13,894
Les Weekendeurs,
211
00:14:13,895 --> 00:14:15,435
enfoirés de riches qui partent le week-end
212
00:14:15,438 --> 00:14:17,518
dans leurs maisons climatisées
de Birmingham .
213
00:14:17,523 --> 00:14:19,029
C'est les mecs cools.
214
00:14:19,030 --> 00:14:20,734
Je ne les aime pas.
Ils ne m'aiment pas.
215
00:14:20,735 --> 00:14:24,275
Donc si tu es venu ici dans
l'espoir d'être populaire, le Gros,
216
00:14:24,280 --> 00:14:27,407
tu ferais mieux de ne pas
être vu avec moi.
217
00:14:27,408 --> 00:14:28,828
Allez.
218
00:14:32,538 --> 00:14:34,038
Miles Halter.
Orlando, Floride.
219
00:14:34,040 --> 00:14:35,874
Préposé au lycée Doctor Phillips.
220
00:14:35,875 --> 00:14:37,415
Note intéressante à propos
de ce lycée,
221
00:14:37,418 --> 00:14:39,668
nommé d'après un gars
nommé Doctor Phillips.
222
00:14:39,670 --> 00:14:41,840
Il n'avait pas de doctorat ou quoi,
juste un adulte,
223
00:14:41,841 --> 00:14:44,879
qui a changé son nom en docteur.
224
00:14:44,884 --> 00:14:46,764
Bienvenue à Culver Creek, Miles.
225
00:14:46,765 --> 00:14:48,051
Je l'appelle le Gros.
226
00:14:48,054 --> 00:14:51,390
Ah, le colonel et son ironie.
227
00:14:51,391 --> 00:14:52,766
Comment tu sais tout ça ?
228
00:14:52,767 --> 00:14:54,137
Takumi sait tout.
229
00:14:54,143 --> 00:14:55,940
Pour commencer : ne jamais
laisser le colonel
230
00:14:55,941 --> 00:14:57,767
t'embarquer dans son emménagement.
231
00:14:57,772 --> 00:14:59,231
Il est immunisé contre la fatigue.
232
00:14:59,232 --> 00:15:01,111
Sa colère est une source
d'énergie renouvelable.
233
00:15:01,112 --> 00:15:03,189
Et t'as pris un engagement.
234
00:15:03,194 --> 00:15:05,695
- Ah oui ?
- C'est l'heure de bosser.
235
00:15:21,504 --> 00:15:23,594
Oh merde. Souris, c'est l'Aigle.
236
00:15:23,595 --> 00:15:24,965
Le quoi?
237
00:15:24,966 --> 00:15:27,716
Mr. Starnes, ravi de vous voir.
238
00:15:27,718 --> 00:15:29,177
Comment était votre été ?
239
00:15:29,178 --> 00:15:31,138
C'était terrible.
Comment allez-vous, Mr. Martin ?
240
00:15:31,139 --> 00:15:32,389
Super.
241
00:15:32,390 --> 00:15:33,470
J'exploite mon coloc ici
242
00:15:33,474 --> 00:15:34,894
pour un travail manuel, monsieur.
243
00:15:34,895 --> 00:15:37,227
Eh bien, je n'attends rien de moins.
244
00:15:37,228 --> 00:15:41,228
Vous devez être Mr.
Halter, fils de Walter.
245
00:15:41,232 --> 00:15:44,070
Nos chemins ne se sont jamais croisés,
mais quand j'étais étudiant ici,
246
00:15:44,071 --> 00:15:45,488
il était une légende.
247
00:15:45,489 --> 00:15:46,856
Il m'en a parlé.
248
00:15:46,863 --> 00:15:48,743
Ton père s'appelle Walter Halter ?
249
00:15:50,450 --> 00:15:54,950
Si vous espérez être à la
hauteur de sa réputation,
250
00:15:54,954 --> 00:15:59,384
rappelez-vous, vous avez une
grande liberté ici.
251
00:16:00,751 --> 00:16:03,587
Si vous en abusez, vous le regretterez.
252
00:16:03,588 --> 00:16:05,628
Vous me semblez sympathique.
253
00:16:05,631 --> 00:16:06,971
En tant que doyen de Culver Creek,
254
00:16:06,972 --> 00:16:10,256
Je détesterais devoir vous
faire mes adieu.
255
00:16:13,264 --> 00:16:16,933
- Merci.
- Je vous en prie.
256
00:16:22,523 --> 00:16:25,442
Mr. Starnes, nom de code l'Aigle,
257
00:16:25,443 --> 00:16:28,028
ancien élève, actuel connard.
258
00:16:28,029 --> 00:16:29,569
Quand je suis arrivé ici,
259
00:16:29,572 --> 00:16:31,242
l'Aigle était juste un
professeur d'histoire
260
00:16:31,243 --> 00:16:33,990
jusqu'à ce que notre ancien doyen,
Mr. Harris, soit mort.
261
00:16:33,993 --> 00:16:37,829
Le corps n'était même pas encore
froid et il emménageait déjà.
262
00:16:37,830 --> 00:16:41,249
Ils disent que c'était une crise
cardiaque, mais j'ai mes soupçons.
263
00:16:41,250 --> 00:16:43,379
Tu dis que l'Aigle
a commis un meurtre
264
00:16:43,380 --> 00:16:45,417
pour devenir directeur ?
265
00:16:45,421 --> 00:16:47,841
Tu as vu son visage ?
C'est le truc des cauchemars.
266
00:16:47,842 --> 00:16:49,970
Je sentais comme s'il regardait
dans mon âme.
267
00:16:49,971 --> 00:16:53,797
La prochaine fois que vois ce regard,
t'es fichu.
268
00:16:53,804 --> 00:16:56,973
Alaska l'appelle "le regard qui tue".
269
00:16:56,974 --> 00:16:58,517
Alaska ?
270
00:16:58,518 --> 00:17:01,148
Notre prochain arrêt,
car elle a les cigarettes.
271
00:17:01,149 --> 00:17:02,645
T'as de l'argent ?
272
00:17:02,647 --> 00:17:05,397
Oui, mais... je ne fume pas vraiment.
273
00:17:05,399 --> 00:17:07,939
Parfait, parce que moi si.
274
00:17:07,944 --> 00:17:09,691
Fini !
275
00:17:09,715 --> 00:17:12,115
TABLE BASSE
276
00:17:13,407 --> 00:17:15,075
Chic et sensible.
277
00:17:15,076 --> 00:17:19,786
C'est tout moi, le Gros.
C'est moi, exactement putain.
278
00:17:23,376 --> 00:17:26,046
T'as déjà entendu 3 coups,
c'est l'Aigle.
279
00:17:26,047 --> 00:17:28,335
Toujours frapper une fois.
280
00:17:31,008 --> 00:17:32,338
Oh mon Dieu !
281
00:17:32,343 --> 00:17:34,135
C'est le colonel ?
282
00:17:34,136 --> 00:17:36,636
Viens ici !
283
00:17:44,272 --> 00:17:46,022
- Ok écoute ça.
- Quoi ?
284
00:17:46,023 --> 00:17:47,442
Premier jour des vacances,
285
00:17:47,443 --> 00:17:49,570
Je suis dans ce vieux Vine
Station des familles.
286
00:17:49,571 --> 00:17:50,859
Passionnant.
287
00:17:50,861 --> 00:17:52,195
Je suis avec ce gars, Justin.
288
00:17:52,196 --> 00:17:53,655
On regarde la télé sur son canapé.
289
00:17:53,656 --> 00:17:55,316
Je te rappelle que je sortais
déjà avec Jake.
290
00:17:55,324 --> 00:17:57,033
Je sors toujours avec lui,
miraculeusement.
291
00:17:57,994 --> 00:18:00,805
Mais Justin et moi, on est
copains d'enfance.
292
00:18:00,913 --> 00:18:01,913
Donc, assis sur le canap',
293
00:18:01,914 --> 00:18:03,293
en regardant The Office,
294
00:18:03,294 --> 00:18:04,831
en parlant de la fac ou autre chose.
295
00:18:04,834 --> 00:18:06,418
On parlait juste.
296
00:18:06,419 --> 00:18:08,209
Et je suis en pleine
phrase sur les équivalences
297
00:18:08,212 --> 00:18:10,972
quand tout à coup,
il m'attrape le sein.
298
00:18:10,973 --> 00:18:13,005
Juste comme ça.
299
00:18:13,009 --> 00:18:15,009
Un pouet-pouet vigoureux d'au moins
3 secondes.
300
00:18:15,011 --> 00:18:16,469
Tu le crois ça ?
301
00:18:16,470 --> 00:18:18,058
Et la première chose que je me dis, c'est
302
00:18:18,059 --> 00:18:21,015
"Ok, comment libérer mon sein de
cette serre avant
303
00:18:21,017 --> 00:18:22,847
qu'elle y laisse des
marques indélébiles ?".
304
00:18:22,852 --> 00:18:24,394
Et le 2ème truc que j'ai pensé :
305
00:18:24,395 --> 00:18:26,265
"J'ai hâte de le dire à
Takumi et au colonel."
306
00:18:26,272 --> 00:18:28,322
C'est fou.
307
00:18:30,401 --> 00:18:32,321
Tu peux lâcher maintenant.
308
00:18:34,280 --> 00:18:36,740
Qui est le type qui ne rit pas
à mon histoire ?
309
00:18:36,741 --> 00:18:40,869
Mon colocataire.
Miles "à parcourir" Halter, alias le Gros.
310
00:18:40,870 --> 00:18:43,330
Le Gros mémorise les
dernières paroles des gens.
311
00:18:43,331 --> 00:18:45,291
Il a aussi l'argent pour tes cigarettes.
312
00:18:47,501 --> 00:18:50,170
Le Gros, voici Alaska.
313
00:18:50,171 --> 00:18:51,461
Elle a eu un pouet-pouet de nénés
314
00:18:51,464 --> 00:18:54,341
cet été, dont tu es maintenant
bien informé.
315
00:18:54,342 --> 00:18:55,932
Tu mémorises les dernières paroles
des gens ?
316
00:18:55,933 --> 00:18:59,554
Ouais. Tu veux me tester ?
317
00:18:59,555 --> 00:19:01,055
JFK.
318
00:19:01,057 --> 00:19:02,515
C'est évident.
319
00:19:02,516 --> 00:19:04,556
- Oh merde.
- Ça l'est ?
320
00:19:04,560 --> 00:19:07,310
Oh non. Ce sont ses dernières paroles.
321
00:19:07,313 --> 00:19:11,357
Quelqu'un a dit : "Mr le Président, vous ne
pouvez pas nier que Dallas vous aime."
322
00:19:11,359 --> 00:19:15,236
Et il a dit : "C'est évident".
323
00:19:15,237 --> 00:19:18,277
et puis il s'est fait abattre.
324
00:19:19,992 --> 00:19:23,452
Mon dieu, c'est affreux.
325
00:19:23,454 --> 00:19:25,205
Ravi de te rencontrer, le Gros.
326
00:19:25,206 --> 00:19:27,746
La prochaine fois, rigole à mon histoire.
327
00:19:27,750 --> 00:19:30,750
On se voit tout à l'heure ?
328
00:19:34,048 --> 00:19:35,674
Tu marches très vite.
329
00:19:35,675 --> 00:19:37,045
Tout le monde n'est pas doté
330
00:19:37,051 --> 00:19:38,891
d'énormes pattes de poulet, le Gros.
331
00:19:38,892 --> 00:19:41,056
Je compense.
332
00:19:43,015 --> 00:19:44,724
Tu vois ça ?
333
00:19:47,144 --> 00:19:48,520
C'est un cygne ?
334
00:19:48,521 --> 00:19:50,901
Ce cygne est un suppôt de Satan.
335
00:19:52,441 --> 00:19:55,131
Ne t'approche jamais de lui
plus près qu'on ne l'est là.
336
00:19:56,070 --> 00:19:59,780
Il va te déchiqueter en
putain de morceaux.
337
00:19:59,782 --> 00:20:02,075
Mais il est tellement beau.
338
00:20:02,076 --> 00:20:04,866
Ceux qui sont dangereux le sont toujours.
339
00:20:46,704 --> 00:20:48,580
Viens aller!
340
00:21:17,693 --> 00:21:19,490
Elle s'appelle Alaska Young.
341
00:21:19,491 --> 00:21:21,067
Elle est de Vine Station.
342
00:21:21,071 --> 00:21:22,621
Tu peux passer
devant sans faire gaffe,
343
00:21:22,622 --> 00:21:24,325
et de ce que je comprends,
c'est le cas.
344
00:21:26,243 --> 00:21:30,997
Et elle a parlé d'un petit ami ?
345
00:21:30,998 --> 00:21:32,368
Mon dieu.
346
00:21:32,374 --> 00:21:35,251
Tu touches un sein et t'es obsédé.
347
00:21:35,252 --> 00:21:38,671
Il s'appelle Jake, étudiant,
348
00:21:38,672 --> 00:21:40,298
magnifique fils de pute.
349
00:21:40,299 --> 00:21:42,467
C'est un féministe.
350
00:21:42,468 --> 00:21:45,598
Elle ne l'a pas encore trompé,
ce qui est une première.
351
00:21:51,727 --> 00:21:55,767
Le Gros, j'aimerais te souhaiter
la bienvenue au coin fumeurs.
352
00:22:09,203 --> 00:22:12,580
Donc, on a le droit de fumer ici ?
353
00:22:12,581 --> 00:22:14,211
Bien sûr que non.
354
00:22:17,920 --> 00:22:20,460
T'as à peine tiré dessus.
355
00:22:20,464 --> 00:22:21,843
C'est tout simplement ingrat.
356
00:22:21,844 --> 00:22:23,591
Je ne veux juste pas avoir d'ennuis.
357
00:22:23,592 --> 00:22:26,012
Mes parents me tueraient,
surtout ma mère.
358
00:22:26,013 --> 00:22:28,011
Des emmerdes, tu en auras.
359
00:22:28,013 --> 00:22:32,141
Maintenant, la question est,
tu feras quoi quand ça arrivera ?
360
00:22:32,142 --> 00:22:33,812
Je vais te dire ce que tu
ne dois pas faire.
361
00:22:33,813 --> 00:22:35,811
Cafter.
362
00:22:35,813 --> 00:22:38,733
Je déteste les Weekendeurs
d'une passion ardente
363
00:22:38,734 --> 00:22:40,362
réservée aux dentistes
et à mon père,
364
00:22:40,363 --> 00:22:42,819
mais je ne les dénoncerai jamais.
365
00:22:42,820 --> 00:22:46,320
Si tu dois apprendre quelque chose de moi
aujourd'hui, que ce soit ça.
366
00:22:48,576 --> 00:22:52,956
Ne jamais, jamais, jamais cafter.
367
00:22:55,916 --> 00:22:58,376
Tu m'as compris ?
368
00:22:58,377 --> 00:22:59,497
T'es sûr ?
369
00:22:59,503 --> 00:23:00,803
Oui, j'ai compris.
370
00:23:04,008 --> 00:23:06,137
Cette école est importante pour les gens.
371
00:23:06,138 --> 00:23:09,175
Ça peut ressembler à une colo
d'été surveillée par un cygne tueur,
372
00:23:09,179 --> 00:23:12,179
mais pour les gens qui vont
ici, c'est important.
373
00:23:13,726 --> 00:23:15,636
Malheureusement, nous avons
atteint l'heure
374
00:23:15,644 --> 00:23:18,114
où je suis obligé de
voir ma copine.
375
00:23:18,115 --> 00:23:20,605
Attends, tu as une copine ?
376
00:23:20,608 --> 00:23:22,398
M'en parles pas.
Je ne la supporte pas.
377
00:23:22,401 --> 00:23:25,069
Mais encore une fois,
elle ne peut pas me supporter.
378
00:23:25,070 --> 00:23:27,780
C'est ce que je mérite pour
sortir avec une Weekendeuse.
379
00:23:27,781 --> 00:23:29,531
Tu ne viens pas de dire que tu les détestais
380
00:23:29,533 --> 00:23:30,663
autant que le dentiste ?
381
00:23:30,664 --> 00:23:32,949
Je prend beaucoup sur moi, le Gros.
382
00:23:39,710 --> 00:23:41,250
Tu viens ?
383
00:23:41,253 --> 00:23:44,464
Alaska ne devait pas venir ?
384
00:23:44,465 --> 00:23:47,045
Ça serait malpoli si elle venait,
385
00:23:47,051 --> 00:23:49,260
et qu'on était parti tous les deux.
386
00:23:49,261 --> 00:23:51,554
Un sein, mon dieu.
387
00:23:51,555 --> 00:23:53,135
C'est Alaska.
388
00:23:53,140 --> 00:23:55,640
Qui sait ce qu'elle va faire ?
389
00:24:29,385 --> 00:24:30,835
Non.
390
00:24:32,930 --> 00:24:36,015
Toujours pas bon.
391
00:24:40,521 --> 00:24:44,531
Mr Dernières Paroles célèbres,
j'en ai un pour toi.
392
00:24:45,734 --> 00:24:48,614
D'accord.
393
00:24:59,081 --> 00:25:02,331
Le général dans son labyrinthe,
Gabriel García Márquez.
394
00:25:04,378 --> 00:25:07,046
Tu l'as déjà lu ?
395
00:25:07,047 --> 00:25:08,667
Il parle de Simón Bolívar.
396
00:25:08,674 --> 00:25:11,553
Dans le livre, tu sais quelles sont
ses dernières paroles ?
397
00:25:11,554 --> 00:25:13,722
Non, tu ne le sais pas,
mais je vais te le dire,
398
00:25:13,723 --> 00:25:17,098
Señor Commentaires d'Adieu.
399
00:25:17,099 --> 00:25:20,226
" Il fut bouleversé par la
révélation éblouissante
400
00:25:20,227 --> 00:25:22,557
que la course folle
entre sa maladie
401
00:25:22,563 --> 00:25:26,899
et ses rêves touchait en cet
instant même à sa fin.
402
00:25:26,900 --> 00:25:28,860
Nom de Dieu, soupira-t-il.
403
00:25:28,861 --> 00:25:31,701
Comment sortir de ce labyrinthe ? "
404
00:25:33,949 --> 00:25:37,994
Ce sont des magnifiques
dernières paroles.
405
00:25:37,995 --> 00:25:39,745
Sans déconner.
406
00:25:41,790 --> 00:25:43,170
Ça veut dire quoi ?
407
00:25:45,878 --> 00:25:48,258
C'est tout le mystère, n'est-ce pas ?
408
00:25:50,049 --> 00:25:54,259
Le labyrinthe est-il vivant ou mort ?
409
00:25:56,764 --> 00:25:59,015
À quoi essaie-t-il d'échapper,
410
00:25:59,016 --> 00:26:02,096
au monde ou à sa fin ?
411
00:26:02,102 --> 00:26:03,352
Je ne sais pas.
412
00:26:05,189 --> 00:26:07,189
Je pensais que tu
était celui qui allait
413
00:26:07,191 --> 00:26:09,231
enfin me livrer
les réponses.
414
00:26:09,234 --> 00:26:10,693
On vient de se rencontrer,
415
00:26:10,694 --> 00:26:12,574
et tu me déçois déjà, le Gros.
416
00:26:17,167 --> 00:26:19,537
Tu as lu tous les livres
qui sont dans ta chambre ?
417
00:26:19,538 --> 00:26:22,286
Grand Dieu, non,
mais j'y compte bien.
418
00:26:22,289 --> 00:26:25,789
Je les appelle
la Bibliothèque de ma vie.
419
00:26:25,793 --> 00:26:27,421
Chaque été, depuis que je suis petite,
420
00:26:27,422 --> 00:26:29,669
j'allais à toutes les vide-greniers,
421
00:26:29,671 --> 00:26:33,758
et j'achetais tous les livres
qui avaient l'air intéressants,
422
00:26:33,759 --> 00:26:35,839
comme ça j'avais toujours
un truc à lire.
423
00:26:35,844 --> 00:26:38,888
Mais il y a tant de choses qui
nous attendent, tu sais ?
424
00:26:38,889 --> 00:26:42,639
J'aurai du temps pour lire
quand je serai vieille et ennuyeuse.
425
00:26:42,643 --> 00:26:44,813
C'est dur de t'imaginer
ennuyeuse un jour.
426
00:26:48,941 --> 00:26:50,691
Tu me fais penser au Colonel
427
00:26:50,692 --> 00:26:52,902
à son arrivée à Culver Creek.
428
00:26:52,903 --> 00:26:55,033
Quand on s'est rencontrés,
on était juste des
429
00:26:55,034 --> 00:26:59,867
élèves boursiers avec le même
intérêt dans...
430
00:26:59,868 --> 00:27:01,828
on va dire l'alcool et les bêtises.
431
00:27:01,829 --> 00:27:05,248
Ça m'intéresse aussi ces choses-là.
432
00:27:06,792 --> 00:27:08,334
Et quelque chose me dit que
433
00:27:08,335 --> 00:27:09,745
t'as pas trop d'expérience
là-dedans,
434
00:27:09,753 --> 00:27:11,343
et c'est mon but.
435
00:27:11,344 --> 00:27:14,628
Vers Thanksgiving,
je lui ai trouvé sa première copine,
436
00:27:14,633 --> 00:27:17,303
et plus tard dans année,
on a fait notre première blague.
437
00:27:17,304 --> 00:27:18,886
Je lui donne ma vision,
438
00:27:18,887 --> 00:27:21,927
et il fait la planification
au niveau militaire.
439
00:27:21,932 --> 00:27:24,725
C'est comme ça que
Chip est devenu le Colonel ?
440
00:27:24,726 --> 00:27:27,186
T'es malin, comme lui.
Mignon aussi.
441
00:27:30,649 --> 00:27:33,189
Mais je n'ai rien dit,
car j'adore mon copain.
442
00:27:35,195 --> 00:27:39,865
T'es bien plus maline
que nous deux,
443
00:27:39,867 --> 00:27:41,947
et beaucoup plus attirante.
444
00:27:41,952 --> 00:27:45,462
Mais je n'ai rien dit,
car j'adore ma copine.
445
00:27:49,001 --> 00:27:52,211
Qui n'existe pas,
parce que je n'en ai pas.
446
00:27:54,381 --> 00:27:56,631
T'en fais pas, le Gros.
447
00:27:56,633 --> 00:27:59,927
S'il y a bien un truc que je peux t'avoir,
c'est une copine.
448
00:28:07,936 --> 00:28:09,976
On va faire un marché.
449
00:28:13,275 --> 00:28:15,935
Tu découvres la nature du labyrinthe
450
00:28:15,944 --> 00:28:19,030
et le moyen d'en sortir,
451
00:28:19,031 --> 00:28:21,574
et je fais en sorte que
tu t'envoies en l'air.
452
00:28:21,575 --> 00:28:26,245
Avec une intellectuelle
décoincée aussi, bien sûr.
453
00:28:26,246 --> 00:28:28,164
Vendu ?
454
00:28:32,628 --> 00:28:34,628
Vendu.
455
00:28:53,357 --> 00:28:56,187
Quand t'es dehors la nuit,
456
00:28:56,193 --> 00:28:58,569
ça t'arrive d'avoir super peur
457
00:28:58,570 --> 00:29:00,780
et même si c'est
ridicule et honteux,
458
00:29:00,781 --> 00:29:02,781
tu veux juste rentrer en courant ?
459
00:29:08,664 --> 00:29:11,874
Si.
460
00:29:11,875 --> 00:29:13,245
Complètement.
461
00:29:18,799 --> 00:29:20,299
Cours, le Gros !
462
00:30:14,146 --> 00:30:15,856
Oh merde.
463
00:30:32,122 --> 00:30:34,042
- Sortez !
- Venez !
464
00:30:34,043 --> 00:30:35,131
Qu'est-ce qui se passe ?
465
00:30:35,132 --> 00:30:36,875
T'es sérieux ?
466
00:30:45,260 --> 00:30:46,719
Je savais qu'il y avait un truc.
467
00:30:46,720 --> 00:30:48,679
Vite ! Vite !
468
00:30:51,683 --> 00:30:53,062
Retournez dans vos chambres.
469
00:30:53,063 --> 00:30:55,269
Tu regardes quoi putain ?
470
00:30:56,855 --> 00:30:58,475
- C'est des conneries, mec.
- Les gars, allez.
471
00:30:58,482 --> 00:31:00,191
Retournez dans vos chambres.
Il est tard.
472
00:31:00,192 --> 00:31:02,151
Ça ne vous concerne pas.
Allons-y.
473
00:31:02,152 --> 00:31:03,530
Je suis désolée.
On voulait pas...
474
00:31:03,531 --> 00:31:05,196
Très bien, rentrez.
475
00:31:05,197 --> 00:31:06,407
Rentrez et
habillez-vous.
476
00:31:06,408 --> 00:31:07,946
Je ne comprends pas.
477
00:31:07,949 --> 00:31:09,119
Vous êtes bon,
mais pas autant.
478
00:31:09,120 --> 00:31:10,987
Quelqu'un a cafté.
479
00:31:10,994 --> 00:31:12,542
L'expulsion sera le
moindre de vos soucis...
480
00:31:12,543 --> 00:31:13,907
Qui est le cafteur ?
481
00:31:15,293 --> 00:31:17,208
Alaska !
Tu ne vas pas le croire.
482
00:31:17,209 --> 00:31:19,459
Mme Young, aidez votre
colocataire à faire ses valises.
483
00:31:19,461 --> 00:31:20,961
Paul, allons-y.
484
00:31:20,962 --> 00:31:23,214
Qui a cafté ?
C'est forcément quelqu'un !
485
00:31:23,215 --> 00:31:24,505
- C'était toi mec ?
- Paul.
486
00:31:24,508 --> 00:31:25,925
Qui a cafté ?
487
00:31:25,926 --> 00:31:28,676
C'était toi ?
Alors ?
488
00:31:44,403 --> 00:31:45,945
Oui.
489
00:31:45,946 --> 00:31:47,776
Premier jour officiel des cours,
490
00:31:47,781 --> 00:31:49,951
nous avons déjà subi des pertes.
491
00:31:49,952 --> 00:31:51,490
Voilà ce que je sais.
492
00:31:51,493 --> 00:31:52,793
Je t'avais dit qu'il savait.
493
00:31:52,794 --> 00:31:54,196
Takumi sait toujours.
494
00:31:54,204 --> 00:31:56,001
Apparemment, Paul et Marya ont eu
495
00:31:56,002 --> 00:31:58,127
le tiercé gagnant des règles d'expulsion.
496
00:31:58,128 --> 00:32:01,085
1- Contact génital,
2- en fumant un joint,
497
00:32:01,086 --> 00:32:02,586
et, 3- déjà saouls.
498
00:32:02,587 --> 00:32:04,587
D'ailleurs Paul mettait
un préservatif,
499
00:32:04,589 --> 00:32:06,969
donc bravo pour sa
responsabilité sexuelle.
500
00:32:06,970 --> 00:32:08,587
Ils sont foutus.
501
00:32:08,593 --> 00:32:10,302
Bah, ils sont partis
avant le lever du jour.
502
00:32:10,303 --> 00:32:12,432
Impossible que
l'Aigle ait eu de la chance.
503
00:32:12,433 --> 00:32:15,811
Je déteste être d'accord avec Paul,
mais il ne travaillait pas seul.
504
00:32:29,156 --> 00:32:30,526
Oh pardon.
505
00:32:30,532 --> 00:32:32,122
Je… je ne voulais pas prendre ta place.
506
00:32:32,123 --> 00:32:36,157
Oh c'est pas la mienne,
je me suis jamais assis là.
507
00:32:36,163 --> 00:32:38,122
T'es nouveau ?
508
00:32:38,123 --> 00:32:40,291
Moi aussi.
Euh, Lara.
509
00:32:40,292 --> 00:32:41,667
Miles.
510
00:32:41,668 --> 00:32:44,044
Appelle-le "le Gros".
511
00:32:45,797 --> 00:32:47,587
Vous avez vu, des
étudiants ont été virés ?
512
00:32:47,591 --> 00:32:49,431
Marya est la coloc d'Alaska.
513
00:32:49,432 --> 00:32:50,796
Était.
514
00:32:50,802 --> 00:32:52,261
Que s'est-il passé ?
515
00:32:52,262 --> 00:32:53,642
Aucune idée.
516
00:32:53,643 --> 00:32:57,224
Mais pour être en sécurité,
ne fais confiance à personne.
517
00:33:15,619 --> 00:33:18,209
Le Vieux n'a qu'un poumon.
518
00:33:31,134 --> 00:33:35,179
La religion c'est important,
que vous y croyiez ou non.
519
00:33:35,180 --> 00:33:36,808
Comme l'histoire, c'est important
520
00:33:36,809 --> 00:33:38,596
que vous l'ayez vécu ou non.
521
00:33:38,600 --> 00:33:41,977
Dans mon cas, c'est probablement le cas.
522
00:33:41,978 --> 00:33:45,188
Cette année, nous étudierons
trois traditions religieuses :
523
00:33:45,190 --> 00:33:49,985
L'islam, le christianisme et
le bouddhisme.
524
00:33:49,986 --> 00:33:53,236
On en fera 3 autres
l'an prochain.
525
00:33:53,240 --> 00:33:56,617
Ça me donne quelque chose
à faire pour vivre.
526
00:33:56,618 --> 00:33:58,786
Je suis le Dr. Hyde.
527
00:33:58,787 --> 00:34:03,415
Vous êtes peut-être intelligents,
mais je le suis depuis plus longtemps.
528
00:34:03,416 --> 00:34:07,706
Par conséquent,
je parlerai, et vous écouterez.
529
00:34:07,712 --> 00:34:09,712
On a peut-être pas beaucoup
de temps,
530
00:34:09,714 --> 00:34:14,009
mais nous sommes engagés dans
une quête primordiale :
531
00:34:14,010 --> 00:34:17,054
la recherche de sens.
532
00:34:17,055 --> 00:34:19,925
Quelle est la nature de l'être humain ?
533
00:34:19,933 --> 00:34:23,185
Quelle est la meilleure façon de vivre ?
534
00:34:23,186 --> 00:34:26,355
Comment sommes-nous venus
dans ce monde ?
535
00:34:26,356 --> 00:34:29,356
Et qu'adviendra-t-il de nous
quand qu'on l'aura quitté ?
536
00:34:37,546 --> 00:34:41,344
LABYRINTHE
537
00:35:40,305 --> 00:35:43,095
Maureen, vous êtes une génie.
538
00:35:43,099 --> 00:35:46,477
Ne m'en parle pas ! Chaque
jour, je vis mon rêve.
539
00:35:46,478 --> 00:35:48,018
C'est quoi exactement ?
540
00:35:48,021 --> 00:35:51,440
Une tortilla frite, alias "tortifrite".
541
00:35:51,441 --> 00:35:57,362
Inventée par la génie culinaire
susmentionnée Maureen, nommée par Alaska.
542
00:35:57,364 --> 00:36:01,116
Tu sais, on peut dire beaucoup de
mauvaises choses sur l'Alabama,
543
00:36:01,117 --> 00:36:05,037
mais on ne peut pas dire que
les Alabamiens, en tant que personne,
544
00:36:05,038 --> 00:36:07,118
ont trop peur des friteuses.
545
00:36:11,252 --> 00:36:13,252
Ne mange pas cette courgette.
546
00:36:18,968 --> 00:36:21,804
Oh mon Dieu.
547
00:36:21,805 --> 00:36:24,135
C'est la meilleure chose
que j'ai jamais goûtée.
548
00:36:24,140 --> 00:36:25,516
C'est tellement bon.
549
00:36:25,517 --> 00:36:27,847
Rien de tel que de voir un mec
manger sa première tortifrite.
550
00:36:27,852 --> 00:36:30,771
T'as plus d'infos ?
551
00:36:30,772 --> 00:36:35,399
Oui, mais je pense que c'est
mieux de parler en privé.
552
00:36:35,402 --> 00:36:36,782
Vous n'avez pas confiance en moi ?
553
00:36:36,783 --> 00:36:38,987
On te connaît pas vraiment,
554
00:36:38,988 --> 00:36:41,068
et on peut pas prendre de risques
avec cette info.
555
00:36:51,876 --> 00:36:55,546
Tu ne veux pas mettre ce poison
dans ton corps, mon gars.
556
00:36:55,547 --> 00:36:57,297
Mais c'est tellement délicieux.
557
00:36:57,298 --> 00:36:59,174
Kev, voyons.
558
00:36:59,175 --> 00:37:01,005
Tout le monde doit tester
la tortifrite une fois.
559
00:37:01,010 --> 00:37:02,428
Une fois ?
560
00:37:02,429 --> 00:37:04,138
Pourquoi qu'une seule fois ?
561
00:37:05,265 --> 00:37:06,885
T'en fais pas, Miles.
562
00:37:06,891 --> 00:37:08,561
On ne fait que donner
des conseils amicaux,
563
00:37:08,562 --> 00:37:11,480
car t'as l'air d'avoir besoin d'amis.
564
00:37:11,481 --> 00:37:13,147
Vous voulez être des amis ?
565
00:37:13,148 --> 00:37:15,107
On ne veut pas que tu sois
dans le mauvais groupe.
566
00:37:15,108 --> 00:37:17,188
Ouais, t'es plus cool
que ces autres losers.
567
00:37:17,193 --> 00:37:19,153
- Vraiment ?
- Ouais.
568
00:37:19,154 --> 00:37:23,574
Enfin, t'es de Floride. C'est cool.
569
00:37:23,575 --> 00:37:25,284
Même Orlando ?
570
00:37:25,285 --> 00:37:26,905
Eh bien, tu ne l'aurais pas quitté
571
00:37:26,911 --> 00:37:30,164
si tu n'avais pas d'ambition.
572
00:37:34,753 --> 00:37:38,046
- Tu sais ce que ça veut dire ?
- Non.
573
00:37:38,047 --> 00:37:40,047
Non, car tu ne parles pas le mandarin,
574
00:37:40,049 --> 00:37:42,634
langue mondiale de demain, mais moi si.
575
00:37:42,635 --> 00:37:45,215
C’est ce qu'on fait là,
Miles, planifier l’avenir.
576
00:37:45,221 --> 00:37:48,681
Une personne dans ta position
pourrait nous être très utile,
577
00:37:48,683 --> 00:37:50,443
en nous faisant savoir ce
que pense le colonel
578
00:37:50,444 --> 00:37:52,345
et quand il le pense.
579
00:37:52,353 --> 00:37:56,064
Donc vous voulez que
je sois un cafteur ?
580
00:37:56,065 --> 00:37:59,234
Non, on te demande juste
de rendre service à tes amis.
581
00:37:59,235 --> 00:38:02,025
"Un voyage de mille lieues commence
par un premier pas".
582
00:38:02,030 --> 00:38:05,574
C'est la traduction de
ce que je t'ai dit.
583
00:38:05,575 --> 00:38:07,985
Je le pense.
584
00:38:07,994 --> 00:38:09,328
Marche avec nous, fils.
585
00:38:09,329 --> 00:38:10,957
On est en terminale, Miles.
586
00:38:10,958 --> 00:38:13,365
On doit bien laisser
cette école à quelqu'un,
587
00:38:13,374 --> 00:38:16,126
et ça peut être toi.
588
00:38:16,127 --> 00:38:19,207
Je pourrais juste rester
en dehors de ça.
589
00:38:19,214 --> 00:38:21,757
Pourquoi choisir un côté ?
Je pourrais être comme la Suisse.
590
00:38:21,758 --> 00:38:23,548
On dit que cet endroit
est très agréable.
591
00:38:23,551 --> 00:38:24,801
Pas possible, frère.
592
00:38:24,803 --> 00:38:27,513
Ici, tout le monde choisit un côté.
593
00:38:36,189 --> 00:38:37,519
Bon sang.
594
00:38:37,524 --> 00:38:38,654
Pourquoi l'eau ne sort pas ?
595
00:38:38,655 --> 00:38:42,110
Je ne peux pas porter cette merde.
596
00:38:42,111 --> 00:38:44,738
Dieu merci.
Le Gros, c'est une urgence.
597
00:38:44,739 --> 00:38:46,448
Je dîne avec les parents de Sara.
598
00:38:46,449 --> 00:38:48,579
Pitié dis-moi que tu sais repasser.
599
00:38:48,580 --> 00:38:51,156
Je ne savais même pas qu'on avait
un fer à repasser.
600
00:38:51,162 --> 00:38:52,912
C'est pas le cas.
601
00:38:52,914 --> 00:38:55,671
C'est à Takumi, même s'il
ne sait pas repasser non plus.
602
00:38:55,672 --> 00:38:57,537
Quand j'ai demandé à Alaska,
elle s'est mise à crier,
603
00:38:57,544 --> 00:39:00,125
"Tu ne vas pas m'imposer
le paradigme patriarcal."
604
00:39:00,129 --> 00:39:01,379
Le quoi ?
605
00:39:01,381 --> 00:39:02,971
Alaska, parmi ses nombreuses qualités,
606
00:39:02,972 --> 00:39:05,006
est féministe de troisième vague.
607
00:39:05,009 --> 00:39:07,049
Ils ont des vagues ?
608
00:39:07,053 --> 00:39:09,813
Le Gros, tu devrais peut-être
essayer de lire
609
00:39:09,814 --> 00:39:12,766
quelques biographies de femmes.
610
00:39:12,767 --> 00:39:14,347
Bordel.
611
00:39:14,352 --> 00:39:16,019
J'ai besoin de fumer,
612
00:39:16,020 --> 00:39:18,818
mais je ne peux pas sentir la fumée
si je vois les parents de Sara.
613
00:39:18,819 --> 00:39:21,275
Ils sentent le bois de santal
et l'argent.
614
00:39:23,945 --> 00:39:29,199
Un truc que mon père m'a appris, c'est
de nouer une cravate.
615
00:39:29,200 --> 00:39:30,950
Et c'est bizarre, car je ne peux
qu'imaginer
616
00:39:30,952 --> 00:39:34,371
qu'il en ait porté un jour.
617
00:39:34,372 --> 00:39:37,291
Dommage que cette cravate
soit tellement moche.
618
00:39:37,292 --> 00:39:39,421
Je t'ai acheté cette cravate,
pauvre con.
619
00:39:39,422 --> 00:39:40,709
C'était un cadeau d'anniversaire.
620
00:39:40,712 --> 00:39:42,302
Et je ne l'oublierai jamais.
621
00:39:42,303 --> 00:39:44,006
Tu dois être Sara.
622
00:39:44,007 --> 00:39:46,216
Enchanté.
J'ai tellement entendu parler de toi.
623
00:39:46,217 --> 00:39:48,007
Oui, j'imagine bien.
624
00:39:48,011 --> 00:39:50,181
Tu ne peux pas au moins repasser
ta putain de chemise ?
625
00:39:50,182 --> 00:39:51,929
J'ai essayé, d'accord ?
626
00:39:51,931 --> 00:39:54,391
On a pas tous des domestiques
qui repassent pour nous.
627
00:39:54,392 --> 00:39:55,772
Chip, rabaisser les autres
628
00:39:55,773 --> 00:39:57,147
ça te rend encore plus petit.
629
00:39:57,148 --> 00:39:58,854
Quelle différence cela fait-il, Sara?
630
00:39:58,855 --> 00:40:00,765
Je pourrais porter un smoking
avec un petit haut-de-forme,
631
00:40:00,773 --> 00:40:02,779
tes parents me
détesteraient toujours.
632
00:40:02,780 --> 00:40:05,645
Oui, parce que tu les contraries
comme tous les humains
633
00:40:05,653 --> 00:40:06,987
qui sont sur terre.
634
00:40:06,988 --> 00:40:08,488
Hé, tu sais quoi.
635
00:40:08,489 --> 00:40:10,409
Je suis vraiment désolée que
ce soit ton coloc.
636
00:40:10,410 --> 00:40:11,658
Tu mérites beaucoup mieux.
637
00:40:11,659 --> 00:40:13,489
- Il n'est pas le seul.
- Trop chou.
638
00:40:13,494 --> 00:40:15,084
Soit on y va maintenant
soit on n'y va pas.
639
00:40:15,085 --> 00:40:16,538
- Laisse tomber.
- Parfait.
640
00:40:16,539 --> 00:40:18,289
- Peu importe.
- Connard.
641
00:40:27,175 --> 00:40:30,595
Donc, c'est Sara.
642
00:40:32,138 --> 00:40:35,724
Elle a l'air... gentille.
643
00:40:35,725 --> 00:40:37,475
Ouais.
644
00:40:37,477 --> 00:40:40,687
Aucun de nous deux n'avait
de modèles positifs
645
00:40:40,688 --> 00:40:43,018
en ce qui concerne les relations
entre adultes.
646
00:40:50,573 --> 00:40:52,243
Tu bois du lait périmé ?
647
00:40:52,244 --> 00:40:55,077
C'est pas du lait...
Enfin, pas seulement.
648
00:40:55,078 --> 00:40:57,868
C'est cinq mesure de lait,
et une de vodka.
649
00:40:57,872 --> 00:41:01,172
Je l'appelle "ambroisie",
nectar des dieux.
650
00:41:02,669 --> 00:41:04,459
L'alcool est pratiquement indétectable,
651
00:41:04,462 --> 00:41:08,048
donc l'Aigle ne peut pas me choper
à moins qu'il en boive.
652
00:41:08,049 --> 00:41:09,549
Seul inconvénient,
653
00:41:09,550 --> 00:41:12,844
ça a le goût de lait tourné et d'alcool.
654
00:41:12,845 --> 00:41:15,135
Mais c'est le bordel, le Gros.
655
00:41:15,139 --> 00:41:18,179
Je dois atténuer la douleur
d'une manière ou d'une autre.
656
00:41:18,184 --> 00:41:20,811
- Tu veux essayer ?
- Ça va aller.
657
00:41:26,567 --> 00:41:28,737
Tu vas décrocher ?
658
00:41:34,283 --> 00:41:36,994
- Allô ?
- Tu peux me passer Chip ?
659
00:41:36,995 --> 00:41:39,655
- Sara, ne quitte pas.
- Ouais ?
660
00:41:39,664 --> 00:41:41,039
On peut y aller maintenant ?
661
00:41:41,040 --> 00:41:43,959
Oui.
662
00:41:43,960 --> 00:41:47,210
Je suis un mauvais copain.
C'est une mauvaise copine.
663
00:41:47,213 --> 00:41:49,840
On se mérite l'un l'autre.
664
00:41:49,841 --> 00:41:51,931
Ne m'attends pas.
665
00:42:12,572 --> 00:42:14,031
- On y va !
- Maintenant, Halter !
666
00:42:14,032 --> 00:42:16,032
Aïe ! D'accord.
667
00:42:16,034 --> 00:42:17,409
Maintenant !
668
00:42:17,410 --> 00:42:19,130
Ne nous oblige pas à te botter le cul.
669
00:42:19,998 --> 00:42:21,204
Je peux m'habiller avant ?
670
00:42:21,205 --> 00:42:22,205
T'en auras pas besoin.
671
00:42:22,206 --> 00:42:23,746
Bouge-toi !
672
00:42:32,091 --> 00:42:33,425
Oh j'ai compris.
673
00:42:33,426 --> 00:42:35,385
Vous allez m'attacher
au mât d'un drapeau.
674
00:42:35,386 --> 00:42:36,595
Très drôle.
675
00:42:36,596 --> 00:42:38,676
Tu peux rêver, sale merde.
Allez.
676
00:42:41,562 --> 00:42:43,059
Allez.
677
00:42:43,061 --> 00:42:45,149
- Bouge.
- Accélérez, les gars.
678
00:42:45,150 --> 00:42:47,476
Un bon vieux plongeon.
679
00:42:47,482 --> 00:42:49,110
Ça a l'air vraiment rafraîchissant.
680
00:42:49,111 --> 00:42:50,817
Ferme-la. Les bras sur les côtés.
681
00:42:50,818 --> 00:42:53,445
Attendez, pourquoi ça ?
682
00:42:53,446 --> 00:42:55,196
Ça ne va pas être dur pour moi
de nager ?
683
00:42:55,198 --> 00:42:58,158
T'avais la chance de ton coté.
684
00:42:58,159 --> 00:43:00,079
Je te l'ai dit,
je ne suis du côté de personne.
685
00:43:00,080 --> 00:43:02,037
Ça veut dire que t'es avec le Colonel.
686
00:43:02,038 --> 00:43:03,538
Et ça, c'est pour lui.
687
00:43:03,539 --> 00:43:04,579
Non ne faites pas ça.
688
00:43:04,582 --> 00:43:05,957
Attendez...
689
00:43:05,958 --> 00:43:07,741
Pour ce qu'il a fait
à l'un d'entre nous.
690
00:43:07,741 --> 00:43:08,710
Les jambes.
691
00:43:08,711 --> 00:43:10,051
Attendez.
Les gars, pitié !
692
00:43:10,052 --> 00:43:11,456
Pitié, les gars, non !
693
00:43:11,464 --> 00:43:12,631
Non attendez !
694
00:43:12,632 --> 00:43:15,022
"Pitié, les gars, non" sont de
terribles dernières paroles.
695
00:43:15,047 --> 00:43:16,387
Trois !
696
00:43:52,259 --> 00:43:53,835
Oh merde !
697
00:45:57,797 --> 00:45:59,667
Ça va ?
698
00:46:03,052 --> 00:46:05,392
Mieux que toi.
699
00:46:11,894 --> 00:46:13,603
T'es allé piquer une tête ?
700
00:46:13,604 --> 00:46:16,940
C'était pas vraiment ça,
701
00:46:16,941 --> 00:46:19,651
plutôt d'une noyade...
les Weekendeurs...
702
00:46:19,652 --> 00:46:22,199
Ouais, bah tu ferais mieux
de t'endurcir maintenant.
703
00:46:22,200 --> 00:46:23,905
Maman n'est plus là pour aider.
704
00:46:23,906 --> 00:46:25,906
Qui que ce soit.
705
00:47:07,700 --> 00:47:09,410
T'étais où, bordel ?
706
00:47:12,330 --> 00:47:14,870
T'as été jeté dans le lac.
707
00:47:14,874 --> 00:47:16,624
Tradition de Culver Creek.
708
00:47:16,625 --> 00:47:19,669
La tentative d'homicide est une
tradition de Culver Creek ?
709
00:47:19,670 --> 00:47:21,087
Ne sois pas dramatique.
710
00:47:21,088 --> 00:47:23,168
Ça arrive à tous les nouveaux.
711
00:47:23,174 --> 00:47:24,930
Ils vous jettent dedans,
vous nagez, sortez
712
00:47:24,931 --> 00:47:26,715
et essayez de ne pas
réveiller votre coloc.
713
00:47:26,719 --> 00:47:28,678
Je ne pouvais pas nager.
714
00:47:28,679 --> 00:47:30,429
Merde, tu ne sais pas nager ?
715
00:47:30,431 --> 00:47:32,271
Pas sans mes bras et mes jambes.
716
00:47:32,272 --> 00:47:34,934
Ils ont enveloppé tout mon corps.
717
00:47:34,935 --> 00:47:36,185
Quoi ?
718
00:47:36,187 --> 00:47:37,647
Comment ça ?
Comment ?
719
00:47:37,648 --> 00:47:40,016
Ils ont enveloppé de plastique
tout mon corps.
720
00:47:40,024 --> 00:47:42,904
T'as dû nager comme une sirène ?
721
00:47:42,905 --> 00:47:44,612
Un mec sirène, mais oui.
722
00:47:45,613 --> 00:47:46,696
Merde.
723
00:47:46,697 --> 00:47:48,656
T'aurai pu te noyer.
724
00:47:48,657 --> 00:47:49,866
Ils sont juste censés te jeter
725
00:47:49,867 --> 00:47:51,237
en sous-vêtements et s'enfuir.
726
00:47:51,243 --> 00:47:53,373
Ils ont dit que c'était à cause de toi.
727
00:47:55,039 --> 00:47:57,457
Ils ont dit ça ?
728
00:47:57,458 --> 00:47:58,418
Merde.
729
00:47:58,419 --> 00:47:59,834
Takumi avait raison.
730
00:47:59,835 --> 00:48:01,544
Raison sur quoi ?
731
00:48:01,545 --> 00:48:03,004
Tu pourrais me dire ce qui se passe.
732
00:48:03,005 --> 00:48:04,857
Ou je pourrai juste parler à l'Aigle.
733
00:48:04,857 --> 00:48:06,506
Non, hors de question, le Gros.
734
00:48:06,509 --> 00:48:07,934
T'es pas un cafteur,
735
00:48:07,935 --> 00:48:09,795
et ce n'est pas comme ça
qu'on règle les choses ici.
736
00:48:09,804 --> 00:48:12,601
J'ai bien vu comment
les choses se passent ici.
737
00:48:12,602 --> 00:48:14,518
Et c'est quoi le problème avec Alaska ?
738
00:48:14,519 --> 00:48:17,435
Elle a été vraiment méchante avec moi.
739
00:48:17,436 --> 00:48:20,856
Ouais, elle est lunatique, mec.
740
00:48:23,442 --> 00:48:26,782
Je suis désolé, le Gros.
Pour tout.
741
00:48:28,406 --> 00:48:30,026
Éteins les lumières.
742
00:48:39,125 --> 00:48:41,334
Bordel !
743
00:48:41,335 --> 00:48:43,294
Ces bâtards.
744
00:48:43,295 --> 00:48:44,835
Avant de te choper la nuit dernière,
745
00:48:44,839 --> 00:48:46,714
ils ont pissé dans mes chaussures.
746
00:48:46,715 --> 00:48:48,045
T'es sûr ?
747
00:48:48,050 --> 00:48:49,390
Tu veux sentir ?
748
00:48:49,391 --> 00:48:50,885
Si je connais une chose,
749
00:48:50,886 --> 00:48:53,596
c'est l'odeur de pisse chaude
dans mes nouvelles chaussures !
750
00:48:55,850 --> 00:48:57,478
C'est comme ma mère disait.
751
00:48:57,479 --> 00:48:59,016
"Tu crois que t'as mis les
pieds dans l'eau,
752
00:48:59,019 --> 00:49:01,269
mais en fait, t'as les grolles
pleines de pisse".
753
00:49:03,399 --> 00:49:04,569
T'as une paire de tongs
754
00:49:04,570 --> 00:49:06,067
ou un truc que je pourrais emprunter ?
755
00:49:11,282 --> 00:49:13,532
Hey, le Gros.
756
00:49:13,534 --> 00:49:15,124
J'ai entendu parler de
ce qu'ils t'ont fait.
757
00:49:15,125 --> 00:49:16,786
Alaska est furieuse.
758
00:49:16,787 --> 00:49:19,537
Elle en avait pas l'air.
759
00:49:19,540 --> 00:49:21,166
Écoute, le Gros.
760
00:49:21,167 --> 00:49:23,334
T'es un dommage collatéral
dans une énorme bataille.
761
00:49:23,335 --> 00:49:25,455
Qui dure depuis
la nuit des temps.
762
00:49:25,463 --> 00:49:28,006
Ou depuis qu'on est en troisième.
763
00:49:28,007 --> 00:49:31,134
C'est nous contre les Weekendeurs.
764
00:49:31,135 --> 00:49:32,385
En général c'est pour s'amuser,
765
00:49:32,386 --> 00:49:34,046
mais plus depuis la nuit dernière.
766
00:49:34,054 --> 00:49:35,184
Les choses ont changé.
767
00:49:35,185 --> 00:49:36,514
Qu'est ce qui a changé ?
768
00:49:36,515 --> 00:49:39,184
Ils pensent que le Colonel
est le cafteur.
769
00:49:39,185 --> 00:49:41,765
J'y crois pas.
770
00:49:41,770 --> 00:49:43,440
J'ai toujours détesté cet enfoiré,
771
00:49:43,441 --> 00:49:44,898
mais je ne le cafterai jamais.
772
00:49:44,899 --> 00:49:46,317
S'ils pensent que c'est le Colonel,
773
00:49:46,318 --> 00:49:47,357
ils sont plus bêtes qu'ils en ont l'air.
774
00:49:47,359 --> 00:49:48,310
Je te remercie.
775
00:49:48,310 --> 00:49:50,528
C'est sûrement une des copies
des Backstreet Boys
776
00:49:50,529 --> 00:49:51,948
qui a cafté et qui m'a accusé.
777
00:49:51,949 --> 00:49:53,406
C'est pour ça qu'on doit savoir
778
00:49:53,407 --> 00:49:55,366
comment gâcher leurs petites vies de merde.
779
00:49:55,367 --> 00:49:58,827
Après les cours, on va
préparer une contre-attaque.
780
00:49:58,829 --> 00:50:00,369
On dirait bien qu'on part en guerre.
781
00:50:00,372 --> 00:50:02,707
Je te promets, le Gros,
782
00:50:02,708 --> 00:50:06,168
ils vont regretter de s'en être pris
à l'un de nos amis.
783
00:50:06,170 --> 00:50:07,460
Aie confiance.
784
00:50:16,764 --> 00:50:19,234
Cette nuit, je n'ai pas
réalisé la gravité de la chose.
785
00:50:20,851 --> 00:50:23,728
Je suis désolée.
786
00:50:23,729 --> 00:50:25,689
Ça va.
787
00:50:27,149 --> 00:50:29,529
On a toujours notre marché ?
788
00:50:31,445 --> 00:50:33,155
Ouais.
789
00:51:00,975 --> 00:51:03,345
Miles ?
Tout va bien ?
790
00:51:03,352 --> 00:51:06,400
Pourquoi ça n'irai pas ?
791
00:51:06,401 --> 00:51:07,897
On est dimanche...
Je croyais que
792
00:51:07,898 --> 00:51:09,438
tu devais appeler le dimanche.
793
00:51:09,441 --> 00:51:11,491
C'est Miles ?
Tout va bien ?
794
00:51:11,492 --> 00:51:13,395
Tout va bien.
795
00:51:13,404 --> 00:51:15,113
Il a dit "ça va".
796
00:51:15,114 --> 00:51:17,073
On est pas dimanche.
797
00:51:21,704 --> 00:51:24,834
J'appelais juste pour dire merci.
798
00:51:26,959 --> 00:51:28,539
De m'avoir laissé partir.
799
00:51:28,544 --> 00:51:30,378
Pour m'envoyer ici.
800
00:51:30,379 --> 00:51:32,088
Il appelle pour dire
qu'il est plus heureux
801
00:51:32,089 --> 00:51:33,259
sans ses parents.
802
00:51:33,260 --> 00:51:34,377
Ah super.
803
00:51:34,383 --> 00:51:36,053
C'est pas ce que j'ai dit.
804
00:51:36,054 --> 00:51:38,051
Je sais, mon chéri.
805
00:51:38,053 --> 00:51:41,472
J'espère juste que trouves
ce que tu cherches.
806
00:51:41,473 --> 00:51:43,983
Ton Grand Peut-Être.
807
00:51:45,477 --> 00:51:48,687
Euh...
Je pense que c'est le cas.
808
00:51:51,275 --> 00:51:52,645
Je pense que c'est le cas.
809
00:52:03,670 --> 00:52:11,684
102 JOURS AVANT
810
00:52:14,402 --> 00:52:20,846
- Traduit par ButterFox -
811
00:52:20,930 --> 00:52:22,856
Si vous ou un proche lutte contre
l'alcool ou le tabac, allez sur
812
00:52:22,882 --> 00:52:25,338
hulu.com/looking-for-Alaska-resources pour
de l'aide sur ces problèmes, et d'autres.
813
00:52:23,076 --> 00:52:28,076
- Synchronisé et corrigé par chamallow -
- www.MY-SUBS.com -
60359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.