Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,000 --> 00:01:22,800
"The Wicked go to Hell"
2
00:02:58,400 --> 00:03:01,300
The French penitentiary system
is not the subject of this film.
3
00:03:01,700 --> 00:03:03,700
In any case, French prison
guards are not armed.
4
00:03:04,500 --> 00:03:07,700
The setting, the characters and
the events in this film are fiction.
5
00:03:08,000 --> 00:03:11,500
All ressemblance to real places,
people or events is accidental.
6
00:04:16,300 --> 00:04:17,900
It's over.
7
00:04:19,100 --> 00:04:20,700
He died bravely.
8
00:04:20,800 --> 00:04:22,800
I don't care, I'm not the press.
9
00:04:31,000 --> 00:04:33,800
- I knew him better than you.
- Come on, Louise...
10
00:04:33,900 --> 00:04:35,600
For over 20 years.
11
00:04:36,000 --> 00:04:37,600
Drop it.
12
00:04:43,000 --> 00:04:44,600
Did he say something?
13
00:04:44,700 --> 00:04:45,800
Was he sold out, yes or no?
14
00:04:46,000 --> 00:04:47,600
- Yes.
- Really?
15
00:04:47,700 --> 00:04:49,900
Macquart or Rudel,
his cellmates.
16
00:04:53,000 --> 00:04:55,200
This was his parting gift for Fred.
17
00:04:58,000 --> 00:04:59,800
Do what's necessary.
18
00:05:23,700 --> 00:05:26,500
Gauvin was sold out.
19
00:05:28,300 --> 00:05:32,300
The rat was Macquart or Rudel.
20
00:05:35,700 --> 00:05:37,700
MACQUART OR RUDEL...
21
00:05:39,000 --> 00:05:40,900
MACQUART OR RUDEL...
22
00:05:41,700 --> 00:05:45,800
MACQUART OR RUDEL...
23
00:05:54,700 --> 00:05:55,700
Macquart! Rudel!
24
00:05:55,800 --> 00:05:57,300
Break it up!
25
00:05:57,700 --> 00:05:59,200
Won't you stop?
26
00:05:59,700 --> 00:06:00,900
What's the matter with you,
are you crazy?
27
00:06:01,000 --> 00:06:02,800
I want another cell!
- Me too.
28
00:06:02,900 --> 00:06:05,500
This isn't a hotel!
Use your heads.
29
00:06:05,700 --> 00:06:08,300
So what's wrong,
did you have a nightmare?
30
00:06:08,300 --> 00:06:10,000
- Nightmare!
- Come on, cool it!
31
00:06:10,700 --> 00:06:12,000
You know the rules?
32
00:06:12,100 --> 00:06:13,800
Don't force me to
put you in solitary.
33
00:06:14,100 --> 00:06:15,800
That isn't what I want, believe me.
34
00:06:16,900 --> 00:06:18,400
I didn't invent the rules.
35
00:06:19,700 --> 00:06:21,200
So...
- So what?
36
00:06:21,700 --> 00:06:23,200
A military salute,
you owe me that!
37
00:06:26,300 --> 00:06:27,800
It's not for me, you know.
38
00:06:29,300 --> 00:06:31,300
It's for the other guards,
to give them a good example.
39
00:07:04,300 --> 00:07:05,800
What a row, huh?
40
00:07:22,000 --> 00:07:23,400
"The rat is Macquart or Rudel."
41
00:07:24,000 --> 00:07:25,800
GAUVIN IS THE GREATEST
SIGNED, GAUVIN
42
00:07:25,900 --> 00:07:27,400
If it's not Macquart,
it's got to be Rudel.
43
00:07:30,000 --> 00:07:31,700
It's not Rudel.
44
00:07:37,000 --> 00:07:38,300
So it's got to be a louse
like Macquart.
45
00:07:38,400 --> 00:07:39,500
Then why don't you turn me in?
46
00:07:39,600 --> 00:07:41,000
Because I don't talk,
and I'm not the only one.
47
00:07:41,100 --> 00:07:41,900
You think you're so much
better than me.
48
00:07:42,000 --> 00:07:42,900
I've got lots of proof against you.
49
00:07:43,000 --> 00:07:44,300
- Yeah, what?
- Your dirty mug!
50
00:07:45,000 --> 00:07:45,900
Will you answer me, bastard?
51
00:07:46,000 --> 00:07:47,900
Think you scare me?
Shut your dirty mug!
52
00:07:55,300 --> 00:07:57,100
You better be on your guard,
because I'll be waiting.
53
00:07:58,700 --> 00:08:00,400
You'll get it with your
filthy cop's face.
54
00:08:00,500 --> 00:08:02,000
Will you shut up?
55
00:08:02,100 --> 00:08:03,100
What, rat?
56
00:08:03,200 --> 00:08:04,200
I forbid you!
57
00:08:04,300 --> 00:08:05,300
Rat!
58
00:08:06,700 --> 00:08:08,700
That's enough, all right?
Because I'm sick of it.
59
00:08:08,900 --> 00:08:11,400
You think you're stronger and can
squirm out of it, but I know it's you.
60
00:08:12,000 --> 00:08:13,200
I know you're the rat.
61
00:08:13,300 --> 00:08:14,400
Rat!
62
00:08:15,300 --> 00:08:23,900
MACQUART OR RUDEL
63
00:08:28,300 --> 00:08:29,900
- Salute!
- Salute.
64
00:08:30,300 --> 00:08:31,900
Why didn't you greet the sergeant?
65
00:08:32,000 --> 00:08:32,700
I don't like cops.
66
00:08:32,800 --> 00:08:36,400
You want a slap? Answer.
- No, Papa.
67
00:08:37,000 --> 00:08:38,500
There's the script.
68
00:08:38,900 --> 00:08:41,700
I don't know how it happens that
a kid despises his father's job.
69
00:08:42,700 --> 00:08:44,900
I don't give a damn about
your gangster business!
70
00:08:45,000 --> 00:08:47,200
You think it's the good
Lord that feeds you?
71
00:08:47,500 --> 00:08:49,800
You'd prefer to have your ass
on the other side of the bars?
72
00:08:51,000 --> 00:08:52,900
Come on and answer,
you shameless wretch!
73
00:08:53,000 --> 00:08:54,800
- It's 9:00, we'll be late.
- That's not the question.
74
00:08:55,300 --> 00:08:57,000
- Well?
- Everybody has his job.
75
00:08:57,500 --> 00:08:58,900
Get going!
76
00:09:09,000 --> 00:09:12,700
You little shits!
I'll teach you...Just keep pushing!
77
00:09:26,600 --> 00:09:27,600
Salute.
78
00:09:31,000 --> 00:09:32,900
Hey, hey...
That's against the rules!
79
00:09:33,000 --> 00:09:34,400
Haven't you thought of
the director?
80
00:09:34,500 --> 00:09:35,600
Your head will be hanging
in his window.
81
00:09:36,500 --> 00:09:39,500
If you're not up to something,
you at least look like you are.
82
00:09:41,100 --> 00:09:42,500
Son of a bitch!
83
00:09:46,700 --> 00:09:48,500
Without me they can..
84
00:09:50,300 --> 00:09:54,000
So you got out of the army, and
they still cut off your hair!
85
00:09:57,000 --> 00:09:59,900
Hey children...You still plotting?
Don't stand here.
86
00:10:06,300 --> 00:10:10,600
You don't look good.
Do like me: Have a steak!
87
00:10:10,700 --> 00:10:12,500
I insist on nothing.
88
00:10:20,000 --> 00:10:22,300
- You know what he did?
- It's already been said.
89
00:10:22,400 --> 00:10:23,600
Do you think I care?
90
00:10:23,700 --> 00:10:25,700
If I make a fool of you,
it's not for a joke.
91
00:10:26,000 --> 00:10:28,100
- It wasn't me.
- So it was the other one?
92
00:10:28,200 --> 00:10:29,600
- I don't know.
- You say or you know?
93
00:10:30,000 --> 00:10:31,100
I say I'm not a rat.
94
00:10:31,200 --> 00:10:33,100
You know what I think?
I'm sick of it...
95
00:10:33,100 --> 00:10:35,000
I wanted to play the two of you
until you sold each other out.
96
00:10:36,700 --> 00:10:37,500
So What are you waiting for?
97
00:10:37,600 --> 00:10:39,800
For when I eat, I'll know
exactly what I'm eating.
98
00:10:40,300 --> 00:10:41,100
Either one or the other?
99
00:10:41,200 --> 00:10:43,200
Yes, as you can see,
figure it out.
100
00:10:43,300 --> 00:10:44,400
A gourmet isn't a gourmet because
he likes to order.
101
00:10:45,000 --> 00:10:47,400
It's you that interests us,
not Rudel so much.
102
00:10:48,000 --> 00:10:49,000
He keeps his trap shut.
103
00:10:49,100 --> 00:10:52,100
For now. But the way he's
going he'll end up talking.
104
00:10:52,500 --> 00:10:54,200
Retain the position,
if you please.
105
00:10:56,300 --> 00:10:58,400
You see not all the pigs are
on the same side?
106
00:10:59,000 --> 00:11:00,100
Yes, I see.
107
00:11:01,100 --> 00:11:02,600
Pierre, it isn't that
I miss him so much.
108
00:11:04,900 --> 00:11:06,400
At least you'll get something
for your trouble!
109
00:11:09,700 --> 00:11:11,000
The meeting is over.
110
00:11:11,100 --> 00:11:12,500
Luc, go get the other one.
111
00:11:13,700 --> 00:11:16,700
Oh perfect hour of despair
112
00:11:17,300 --> 00:11:20,900
Everyone has his grief
113
00:11:21,700 --> 00:11:25,200
There's none under the earth
114
00:11:25,700 --> 00:11:29,900
But my love
My only love
115
00:11:30,700 --> 00:11:36,000
Forevermore.
116
00:11:38,300 --> 00:11:39,600
Wonderful.
117
00:11:40,000 --> 00:11:41,000
That's nothing.
118
00:11:41,100 --> 00:11:43,000
You should have heard Raviravelle.
119
00:11:43,100 --> 00:11:45,500
A poor wretch who only dreamed
of making the rows you do.
120
00:11:45,700 --> 00:11:47,600
Mistinguette would be nothing
without him.
121
00:11:53,100 --> 00:11:54,500
Life is beautiful
122
00:11:54,700 --> 00:11:58,800
But young ladies should
go to Paris, it's divine!
123
00:11:59,000 --> 00:12:01,700
With its bicycles
that run the Seine,
124
00:12:02,000 --> 00:12:04,700
the Tuileries and the Bois...
125
00:12:05,000 --> 00:12:07,500
Where you give your heart
without it breaking
126
00:12:07,700 --> 00:12:10,600
It's a lovers paradise.
127
00:12:10,700 --> 00:12:13,500
So what's the harm?
Get to Paris!
128
00:12:16,000 --> 00:12:18,200
- You know the whole repertory, Leo.
- You can say that again!
129
00:12:18,300 --> 00:12:20,000
Every night I watched
from the wings.
130
00:12:20,300 --> 00:12:21,900
Where the unreal is real.
131
00:12:22,000 --> 00:12:24,100
When we married she performed
onstage, and me at the box office.
132
00:12:24,200 --> 00:12:25,600
One day it began...
133
00:12:27,100 --> 00:12:29,100
She was in a singing contest
on the radio.
134
00:12:30,000 --> 00:12:32,000
I couldn't even hear
the music underneath.
135
00:12:32,300 --> 00:12:33,600
I was breathless.
136
00:12:33,700 --> 00:12:35,300
You'd think she was
a real professional!
137
00:12:36,100 --> 00:12:38,200
After that, I used my typewriter
to get to know her better.
138
00:12:39,000 --> 00:12:41,300
I paid for her singing
and her dancing...
139
00:12:42,000 --> 00:12:43,300
Although I had nothing.
140
00:12:44,000 --> 00:12:45,900
And it carries a lot of expenses
when you're starting out.
141
00:12:47,900 --> 00:12:49,200
But as I said, I was a cashier.
142
00:12:49,500 --> 00:12:50,900
Yes, I understand.
143
00:12:52,000 --> 00:12:53,500
5 years in prison.
144
00:12:54,700 --> 00:12:56,800
I've noted that in a year
I could be free.
145
00:12:57,300 --> 00:12:58,400
And her?
146
00:12:58,500 --> 00:13:01,000
She tells me nothing, so I
don't get depressed anymore.
147
00:13:01,100 --> 00:13:03,000
Without me, she has to
look out for herself.
148
00:13:04,500 --> 00:13:05,900
Does she visit often?
149
00:13:07,700 --> 00:13:09,100
It's a long way.
150
00:13:10,000 --> 00:13:11,600
So she tells me.
151
00:13:11,700 --> 00:13:13,300
So, spilling your guts?
152
00:13:14,900 --> 00:13:16,600
About nothing in particular.
153
00:13:18,700 --> 00:13:20,100
Did he do his strip-tease for you?
154
00:13:21,000 --> 00:13:22,400
Go on, brontignole!
155
00:13:22,500 --> 00:13:24,600
Make like your wife when
she dances the bebop.
156
00:13:26,000 --> 00:13:27,400
Get going, you!
157
00:13:28,700 --> 00:13:30,100
Leave him alone.
158
00:13:30,200 --> 00:13:32,600
This is no time to be stupid,
you see what's on you now?
159
00:13:33,000 --> 00:13:34,800
Wouldn't this be a good way
to get your throat slit?
160
00:13:35,900 --> 00:13:37,100
Is that what they say?
161
00:13:37,200 --> 00:13:39,600
I wasn't put on this earth
to do what you've done.
162
00:13:40,000 --> 00:13:41,400
You crazy?
163
00:13:57,700 --> 00:13:58,400
What is this?
164
00:13:58,700 --> 00:14:00,900
Would it kill you to play nice?
But you pick a fight.
165
00:14:01,000 --> 00:14:02,300
You're an idiot, for sure!
166
00:14:02,700 --> 00:14:05,500
- I'd like five years to round it off.
- Oh really? You'll get it.
167
00:14:05,600 --> 00:14:07,700
Something else to bring shame on
this place within a matter of days...
168
00:14:07,800 --> 00:14:09,000
I could write a book!
169
00:14:09,100 --> 00:14:11,400
Come on, you bastard,
you'll see how we round it off.
170
00:14:11,600 --> 00:14:14,100
Bring him in, guys!
It's a living, at least!
171
00:14:36,300 --> 00:14:40,800
STRIP-TEASE! STRIP-TEASE!
172
00:14:50,700 --> 00:14:52,100
Strip-tease?
173
00:15:39,000 --> 00:15:40,200
Feet on the floor!
174
00:15:40,300 --> 00:15:41,900
You're afraid I'll step on them?
175
00:15:42,300 --> 00:15:43,800
You're a filthy animal!
176
00:15:49,700 --> 00:15:51,100
Are you going beddy-bye?
177
00:15:52,700 --> 00:15:54,300
I've got nothing to say.
I don't understand.
178
00:15:55,000 --> 00:15:57,400
What did he do, The Goat?
Why did you jump him?
179
00:15:58,000 --> 00:15:59,300
For nothing.
180
00:15:59,400 --> 00:16:00,700
Are you screwing with me?
181
00:16:01,000 --> 00:16:02,300
You lay into him for a joke?
182
00:16:05,000 --> 00:16:06,700
You think this is a game?
183
00:16:07,000 --> 00:16:08,900
I remember jumping
on the other guys!
184
00:16:09,000 --> 00:16:11,300
When I was 15, I was like that,
I did the same!
185
00:16:12,000 --> 00:16:14,600
Go on, fellas! He doesn't speak
French. And now...
186
00:16:14,700 --> 00:16:16,200
The movie.
187
00:16:29,000 --> 00:16:30,400
You take me for a rat?
188
00:16:31,000 --> 00:16:32,300
That would surprise me.
189
00:16:32,700 --> 00:16:34,600
We should lay on his head,
or at least hold it tight?
190
00:16:34,700 --> 00:16:36,500
Not too rough, guys. Or you'll
get the same higher up.
191
00:16:38,000 --> 00:16:39,400
I'm not a rat.
192
00:16:40,300 --> 00:16:41,900
Have you been accused of
giving someone up?
193
00:16:43,000 --> 00:16:44,400
I've nothing else to say.
194
00:16:45,000 --> 00:16:46,600
You think you're tough!
195
00:16:47,000 --> 00:16:48,000
No?
196
00:16:48,100 --> 00:16:49,700
Up to the moment I insist.
197
00:16:53,300 --> 00:16:56,500
Tempo!
March!
198
00:16:56,700 --> 00:17:00,000
One two! One two!
199
00:17:04,300 --> 00:17:05,700
What happened to you?
200
00:17:06,300 --> 00:17:08,000
I feel that spring has sprung.
201
00:17:09,000 --> 00:17:10,500
Forward!
202
00:17:10,700 --> 00:17:12,000
March!
203
00:17:16,700 --> 00:17:18,200
817, inside!
204
00:17:25,500 --> 00:17:27,000
A visit!
205
00:17:27,100 --> 00:17:28,700
A visit...
206
00:17:29,000 --> 00:17:30,500
A visit...
207
00:17:40,000 --> 00:17:41,200
Hello, Germaine.
208
00:17:41,300 --> 00:17:43,600
Georges...I was so afraid
I wouldn't see you.
209
00:17:45,000 --> 00:17:46,600
You know I stay away
just to be mean.
210
00:17:47,000 --> 00:17:48,300
Don't joke.
211
00:17:48,700 --> 00:17:50,200
You know it's heartbreaking.
212
00:17:51,300 --> 00:17:52,700
You're a blonde now?
213
00:17:53,000 --> 00:17:54,700
Yes! Do you like it?
214
00:17:55,000 --> 00:17:57,200
Would you like it if I went from
from brunette to blonde?
215
00:17:58,000 --> 00:17:59,400
But what does it change?
216
00:18:00,000 --> 00:18:01,500
Nothing.
217
00:18:03,000 --> 00:18:04,000
Are you working?
218
00:18:04,200 --> 00:18:06,800
I never stop!
I found a fantastic agent.
219
00:18:07,000 --> 00:18:08,700
We've got posters designed by Colin.
220
00:18:08,800 --> 00:18:11,600
My silhouette in rhinestones,
my name in red letters, like a stain:
221
00:18:11,700 --> 00:18:13,000
"Edith Bergen"!
222
00:18:16,700 --> 00:18:18,000
"Edith Bergen"?
223
00:18:18,300 --> 00:18:20,000
Of course.
224
00:18:20,100 --> 00:18:22,600
I had to change my name after all
the newspapers wrote about us.
225
00:18:23,500 --> 00:18:25,300
Don't you think Bergen is pretty?
226
00:18:26,000 --> 00:18:27,800
My agent says it makes me
sound like a Swedish gypsy.
227
00:18:29,700 --> 00:18:31,400
I'm really becoming known:
228
00:18:31,500 --> 00:18:34,200
Egypt, Syria...Palestine...
229
00:18:34,300 --> 00:18:36,000
Will you send me a postcard?
230
00:18:36,100 --> 00:18:37,100
Of course!
231
00:18:38,000 --> 00:18:40,200
I had to see you before I left.
232
00:18:41,000 --> 00:18:42,200
That's nice of you.
233
00:18:42,700 --> 00:18:45,400
Yes. I've...something to ask you.
234
00:18:45,500 --> 00:18:47,300
You know, the till's empty.
235
00:18:50,000 --> 00:18:51,300
For the future, you understand?
236
00:18:51,700 --> 00:18:54,100
It would be better if I
took back my maiden name.
237
00:18:54,300 --> 00:18:56,200
But you've already given yourself
a Swedish name.
238
00:18:56,300 --> 00:18:57,500
Yes, yes!
239
00:18:57,600 --> 00:18:59,000
No, for legal matters.
240
00:18:59,300 --> 00:19:03,700
For the good of both of us...
I'd prefer if all went smoothly.
241
00:19:03,800 --> 00:19:04,700
I've thought it all out.
242
00:19:04,800 --> 00:19:06,900
Did you spend it all?
I make 5 sous a day.
243
00:19:07,300 --> 00:19:08,800
You're not being nice.
244
00:19:09,000 --> 00:19:11,100
I'm asking you nicely
to do me a favor.
245
00:19:11,500 --> 00:19:13,500
I have every right to divorce you!
246
00:19:13,700 --> 00:19:14,900
Then why did you come all this
way to shit on me?
247
00:19:15,700 --> 00:19:17,200
Oh, Georges...
248
00:19:17,300 --> 00:19:19,300
Let's not end it like this.
249
00:19:20,000 --> 00:19:21,200
We were in love.
250
00:19:22,000 --> 00:19:23,500
You think so?
251
00:19:23,700 --> 00:19:25,200
It was all your fault.
252
00:19:25,300 --> 00:19:26,500
Listen, Germaine...
253
00:19:26,700 --> 00:19:29,100
Time passes me by as I remember
the wife who's waiting for me.
254
00:19:29,200 --> 00:19:30,200
Who's always a brunette.
255
00:19:30,300 --> 00:19:32,300
I pine for her in jail because
she's thinking of me.
256
00:19:32,500 --> 00:19:33,400
But she breaks her word.
257
00:19:33,400 --> 00:19:35,500
Then she shows up in a ravishing
new do, and I couldn't care less.
258
00:19:35,700 --> 00:19:38,700
Because I realise I'll have to
pay through the nose for her.
259
00:19:40,000 --> 00:19:42,000
But you can't hold it
against me that I'm free?
260
00:19:42,700 --> 00:19:44,300
Here's my blessing:
261
00:19:45,000 --> 00:19:46,500
Get lost.
262
00:20:06,000 --> 00:20:07,500
Salute.
263
00:20:14,000 --> 00:20:17,400
- You're not too bored?
- No. it's a barrel of laughs.
264
00:20:18,700 --> 00:20:19,900
You're lucky.
265
00:20:20,700 --> 00:20:22,000
I've got the blues.
266
00:20:23,000 --> 00:20:25,700
Months and months in prison.
Can you imagine?
267
00:20:26,000 --> 00:20:27,500
No one keeps you here.
268
00:20:27,700 --> 00:20:30,300
No. But everyone forces me
to come back.
269
00:20:31,000 --> 00:20:33,000
The boss, the family,
a good steak...
270
00:20:35,000 --> 00:20:36,900
But you're not risking
your hide anymore?
271
00:20:38,000 --> 00:20:39,300
Sunday visits could be canceled,
272
00:20:39,500 --> 00:20:41,100
I'll have a bunch of guys resigning!
273
00:20:41,200 --> 00:20:42,500
You're gonna make me cry.
274
00:20:46,000 --> 00:20:48,200
After all...
At least I get a vacation.
275
00:20:57,300 --> 00:21:00,200
And make sure you cool it!
Where does it get you?
276
00:21:00,700 --> 00:21:02,000
Salute.
277
00:21:03,000 --> 00:21:04,300
Salute!
278
00:21:11,300 --> 00:21:12,700
You can't stand me, eh?
279
00:21:12,800 --> 00:21:14,300
So much the worse for you!
280
00:22:21,000 --> 00:22:22,800
This is all we need!
281
00:22:23,000 --> 00:22:24,500
I cut him down right away, but...
282
00:22:24,600 --> 00:22:26,000
It was already too late.
283
00:22:26,700 --> 00:22:29,300
The last straw was his wife, that
changed everything, the poor wretch.
284
00:22:30,000 --> 00:22:32,100
That's still no reason
to hang yourself.
285
00:22:32,700 --> 00:22:34,400
There's some good in life,
isn't there?
286
00:22:41,000 --> 00:22:42,500
A nasty business.
287
00:22:48,000 --> 00:22:49,500
So it was all for nothing?
288
00:22:49,600 --> 00:22:52,300
In any case, I couldn't stop him!
I'll explain it in my report.
289
00:22:54,700 --> 00:23:00,100
COVER IT UP! COVER IT UP!
290
00:23:00,200 --> 00:23:01,100
Guards!
291
00:23:05,300 --> 00:23:06,500
Will you shut up?
292
00:23:09,100 --> 00:23:11,100
Knock it off, you gang of bastards!
293
00:23:12,300 --> 00:23:15,700
Say that your heart
294
00:23:18,000 --> 00:23:23,000
shall be my home.
295
00:23:24,000 --> 00:23:32,300
This is my prayer
296
00:23:33,000 --> 00:23:38,200
And it shall burn
297
00:23:39,000 --> 00:23:44,200
through the seasons
298
00:23:45,000 --> 00:23:52,900
and my cold bed...
That tomorrow
299
00:23:53,000 --> 00:23:57,300
your hands
300
00:23:57,400 --> 00:24:02,100
shall be my prison.
301
00:24:05,300 --> 00:24:09,600
For I want you...
302
00:24:10,000 --> 00:24:13,800
and you forever
303
00:24:14,000 --> 00:24:15,800
Who's so far away
304
00:24:16,900 --> 00:24:21,900
who I'll love
305
00:24:23,000 --> 00:24:27,500
forever.
306
00:24:30,000 --> 00:24:33,900
Say that your heart
307
00:24:35,000 --> 00:24:38,000
will be my home
308
00:24:38,100 --> 00:24:40,900
And that your hands
309
00:24:41,000 --> 00:24:43,200
shall tomorrow be
310
00:24:46,700 --> 00:24:49,500
my prison.
311
00:25:00,500 --> 00:25:01,900
Poor guy.
312
00:25:03,300 --> 00:25:04,800
King of the Strip-tease.
313
00:25:06,000 --> 00:25:09,100
You know he's at peace.
He'll never need anything again.
314
00:25:10,300 --> 00:25:12,600
Rudel or Macquart,
Macquart or Rudel...
315
00:25:14,000 --> 00:25:15,500
is a son of a bitch.
316
00:25:16,000 --> 00:25:17,700
But why not a third?
- Yeah, why not?
317
00:25:18,300 --> 00:25:19,400
So you're the rat!
318
00:25:19,500 --> 00:25:22,200
Listen: It's you, me or Grumeux,
that you can be sure of, understand?
319
00:25:23,700 --> 00:25:26,300
There's one thing certain
for trapping an honest man:
320
00:25:26,700 --> 00:25:28,400
If it isn't one of us,
it's the cops.
321
00:25:29,300 --> 00:25:31,000
Listen, I've got something to say.
322
00:25:31,100 --> 00:25:32,600
Go ahead, say it.
323
00:25:32,700 --> 00:25:34,200
If it's someone else,
what do we do about it?
324
00:25:34,300 --> 00:25:36,100
The best thing would be to
not give a damn what happens to you.
325
00:25:37,000 --> 00:25:38,700
For me, I'd wait for
8:00 and Jerome.
326
00:25:40,000 --> 00:25:42,500
It would only take
guns and uniforms!
327
00:25:43,100 --> 00:25:44,300
Yes...
328
00:25:44,500 --> 00:25:46,600
And only the cadavers of
sons of bitches on your conscience.
329
00:25:50,300 --> 00:25:52,000
What do you think of
this filthy business?
330
00:25:52,100 --> 00:25:53,500
Isn't it frightful?
331
00:25:54,300 --> 00:25:55,700
Mind you, it was
bad enough before...
332
00:25:56,000 --> 00:25:58,600
Having to cut him down,
right on my watch!
333
00:25:59,300 --> 00:26:01,300
It's getting bad now.
334
00:26:02,000 --> 00:26:03,600
And as for me...
335
00:26:04,900 --> 00:26:06,400
The Director's going to know.
336
00:26:06,500 --> 00:26:07,900
I'm screwed!
337
00:26:08,000 --> 00:26:09,500
My career doesn't interest you?
338
00:26:10,000 --> 00:26:12,200
A kid spends all his time
talking about his wife...
339
00:26:12,300 --> 00:26:14,400
Someone I would have comforted,
who seemed to like me.
340
00:26:15,000 --> 00:26:16,400
He never failed to salute me!
341
00:26:16,700 --> 00:26:18,400
You really can't count on anyone.
342
00:26:20,000 --> 00:26:21,400
Couldn't you at least speak up?
343
00:26:21,500 --> 00:26:22,900
I'm listening.
344
00:26:23,700 --> 00:26:26,000
Isn't it sad, all of that?
- Oh yes.
345
00:26:26,300 --> 00:26:28,500
But if there's one thing I know...
346
00:26:28,700 --> 00:26:30,600
The filth is there,
but no one will pay for it.
347
00:26:32,000 --> 00:26:33,000
My, yes.
348
00:26:35,000 --> 00:26:36,400
You fucking bastards!
349
00:26:36,900 --> 00:26:40,100
You don't give a shit about
anything, do you? Don't move.
350
00:26:41,000 --> 00:26:42,200
I'll find it out!
351
00:26:42,300 --> 00:26:45,500
Like what you've been fighting about?
You'll see, sparks will fly!
352
00:26:55,000 --> 00:26:56,500
Attention, attention!
353
00:26:57,000 --> 00:27:00,100
M. LeMonier announces
there will be religious services
354
00:27:00,300 --> 00:27:02,400
this morning in memory
of Georges Bagot.
355
00:27:02,700 --> 00:27:07,100
those that wish to attend
will alert the staff.
356
00:27:32,000 --> 00:27:33,800
And what about you?
Aren't you coming to the chapel?
357
00:27:33,900 --> 00:27:35,700
I'm going to the movies.
358
00:27:41,300 --> 00:27:43,000
Men!
359
00:27:48,000 --> 00:27:49,900
Form ranks!
360
00:27:56,000 --> 00:27:59,600
One, two! One two!
361
00:28:01,300 --> 00:28:02,800
March!
362
00:29:24,300 --> 00:29:26,100
- Jerome!
- Are you ready?
363
00:29:27,000 --> 00:29:30,800
You shit! Come on! Bastard!
364
00:29:31,000 --> 00:29:32,000
Scum!
365
00:29:32,800 --> 00:29:33,700
- Come on!
- Pow!
366
00:29:37,900 --> 00:29:39,200
You're killing me!
367
00:29:40,300 --> 00:29:41,400
Will you stop it?
368
00:29:41,500 --> 00:29:42,500
They're waiting in the chapel!
369
00:29:42,700 --> 00:29:44,700
Don't you ever listen?
That's enough, all right?
370
00:30:02,600 --> 00:30:06,100
...my prayer...
371
00:30:54,700 --> 00:30:56,400
The revolver.
372
00:30:56,900 --> 00:30:58,700
Where's the cap?
373
00:31:31,100 --> 00:31:32,700
My God, what's going on?
374
00:32:00,900 --> 00:32:03,500
Guards!
Help me!
375
00:32:03,700 --> 00:32:05,200
Help me!
376
00:32:05,300 --> 00:32:07,800
I can't stand it! I swear
I drove him to it!
377
00:32:07,900 --> 00:32:09,600
Help me, get me out of here!
378
00:32:09,700 --> 00:32:12,000
Shut your trap!
Why didn't you say so earlier?
379
00:32:12,100 --> 00:32:13,100
I wish I had!
380
00:32:13,200 --> 00:32:14,500
Are you messing with me?
381
00:32:14,600 --> 00:32:16,500
I've got something important to say!
382
00:32:16,600 --> 00:32:18,100
What are you giving me?
383
00:32:18,200 --> 00:32:19,200
A blessing!
384
00:32:19,300 --> 00:32:20,900
Open the door!
385
00:32:21,300 --> 00:32:22,300
Fast!
386
00:33:22,100 --> 00:33:23,300
Get dressed.
387
00:33:26,700 --> 00:33:28,000
And be careful!
388
00:34:40,900 --> 00:34:42,700
Hey, Abette! Abette!
389
00:34:42,900 --> 00:34:44,600
You eating here tonight?
390
00:34:50,300 --> 00:34:51,300
Keys...
391
00:35:05,500 --> 00:35:06,600
Key!
392
00:35:11,700 --> 00:35:12,800
Come on...
393
00:35:32,700 --> 00:35:33,700
The alarm!
394
00:35:35,300 --> 00:35:36,300
Help!
395
00:35:38,700 --> 00:35:40,100
Guys, they're leaving!
396
00:35:40,300 --> 00:35:41,500
Bastards!
397
00:36:11,700 --> 00:36:12,700
Get in!
398
00:36:53,600 --> 00:36:54,600
Gas!
399
00:37:05,800 --> 00:37:06,800
Here.
400
00:37:23,100 --> 00:37:24,900
So gentlemen, want some Super?
401
00:37:25,000 --> 00:37:26,400
Fill her up.
402
00:37:32,300 --> 00:37:33,800
- How much?
- 40.
403
00:37:38,100 --> 00:37:39,600
"Pentitentiary Adminstration."
404
00:37:40,100 --> 00:37:41,600
That's no joke, huh?
405
00:37:42,000 --> 00:37:44,200
It won't take 40, what a mess!
406
00:37:45,900 --> 00:37:47,100
Not a sound.
407
00:37:53,000 --> 00:37:55,200
- Can you make change?
- Sure thing.
408
00:38:13,000 --> 00:38:15,800
This isn't my day, somebody already
gave me counterfeit bills.
409
00:38:17,000 --> 00:38:18,000
What's this, it's pretty.
410
00:38:18,100 --> 00:38:19,300
My pride and joy.
411
00:38:22,300 --> 00:38:23,200
Jestoffe!
412
00:38:25,300 --> 00:38:27,000
What a racket, are you crazy?
413
00:38:29,300 --> 00:38:30,600
Jestoffe!
414
00:38:38,000 --> 00:38:39,900
My darling, Jestoffe, old girl!
415
00:38:42,000 --> 00:38:43,300
What about their change?
416
00:39:04,700 --> 00:39:07,200
- You think it's a roadblock?
- No, but it'll slow me down.
417
00:39:08,700 --> 00:39:10,700
- We'll have to avoid the main road.
- Yes.
418
00:39:10,900 --> 00:39:12,600
It's dangerous for us.
419
00:39:38,000 --> 00:39:40,400
So? Do we go back?
420
00:39:41,500 --> 00:39:44,700
No, we'll continue on foot.
421
00:39:45,300 --> 00:39:46,400
Fine.
422
00:39:55,100 --> 00:39:58,000
Listen, Lucien: Release the break
and we'll push it over.
423
00:40:00,900 --> 00:40:01,800
Let's go!
424
00:40:29,500 --> 00:40:31,500
We'll have to take the Metro.
425
00:40:31,600 --> 00:40:32,900
Can you walk?
426
00:40:33,000 --> 00:40:34,100
I hope so.
427
00:40:34,300 --> 00:40:35,900
Then let's get going.
428
00:41:05,000 --> 00:41:06,600
Come on, let's get a move on!
429
00:41:07,000 --> 00:41:08,600
I'd like to see you like this.
430
00:41:09,300 --> 00:41:10,300
Rotten leg.
431
00:41:10,400 --> 00:41:12,100
All the same, we need to move
while it's still light out!
432
00:41:12,200 --> 00:41:13,500
Have you forgotten about my leg?
433
00:41:13,700 --> 00:41:14,900
It would be difficult to forget!
434
00:41:15,000 --> 00:41:17,200
We can't start off when
you're already in this condition.
435
00:41:17,300 --> 00:41:18,400
Then get going,
I'm not stopping you!
436
00:41:18,400 --> 00:41:19,700
Let's take a look.
437
00:41:22,000 --> 00:41:23,500
It's not so bad.
438
00:41:25,000 --> 00:41:26,500
In any case, we'll need shelter
around here.
439
00:41:26,600 --> 00:41:28,300
- Where will we go?
- I have no idea.
440
00:41:30,000 --> 00:41:32,600
Come on, lean on me.
441
00:41:32,700 --> 00:41:34,100
Where are we going?
442
00:41:34,200 --> 00:41:36,600
To Fraize...
I know a great spot.
443
00:41:50,300 --> 00:41:52,000
I'm starving.
444
00:41:53,000 --> 00:41:54,500
What I would do for a steak.
445
00:41:54,700 --> 00:41:56,000
Couldn't you stop?
446
00:41:56,100 --> 00:41:58,000
Here you can eat frogs in style.
447
00:41:58,100 --> 00:41:59,900
Then in the morning I'll be
lugging you around all over again.
448
00:42:19,700 --> 00:42:22,300
This Godforsaken hole never ends.
449
00:42:22,400 --> 00:42:24,300
No kidding. It's big as an
apartment.
450
00:42:26,000 --> 00:42:28,100
Don't you mean a "spot"?
451
00:42:29,000 --> 00:42:30,700
A place we could settle into and
then just disappear.
452
00:42:31,300 --> 00:42:32,800
My crummy leg!
453
00:42:33,000 --> 00:42:34,300
Get up, all right?
454
00:42:45,000 --> 00:42:46,700
- Pierre!
- What?
455
00:42:49,000 --> 00:42:50,400
Let me go,
I can't go further.
456
00:43:07,900 --> 00:43:09,900
I'm sinking!
I'm sinking!
457
00:43:10,300 --> 00:43:12,300
Pierre! I'm sinking!
458
00:43:13,100 --> 00:43:15,700
I'm sinking!
459
00:43:34,300 --> 00:43:36,000
I really thought I'd stay there.
460
00:43:36,200 --> 00:43:37,800
Without me you'd die!
461
00:43:38,000 --> 00:43:39,700
Oh, I'm sick of it!
462
00:43:40,000 --> 00:43:41,900
I'm sick of trying to please you!
463
00:43:42,700 --> 00:43:43,700
You'll give me up, eh?
464
00:43:43,800 --> 00:43:45,700
Yeah, because don't you forget
I'm a rat!
465
00:43:47,000 --> 00:43:49,200
You're right, didn't I say
it wasn't worth dying for?
466
00:43:50,000 --> 00:43:51,400
It's you I'm afraid of!
467
00:43:51,500 --> 00:43:53,600
- Shut it...
- It's you I'm afraid of, it's you!
468
00:43:53,900 --> 00:43:55,400
I know!
469
00:44:28,900 --> 00:44:29,800
Shit...
470
00:45:11,300 --> 00:45:13,200
Let's leave it alone, all right?
471
00:46:19,000 --> 00:46:20,300
Lucien, a house!
472
00:50:03,000 --> 00:50:04,600
Some clothes.
473
00:51:10,900 --> 00:51:12,400
You know you asked for it.
474
00:51:59,000 --> 00:52:01,300
If that's what you want...
475
00:52:01,500 --> 00:52:03,200
Getting tired yet?
476
00:52:17,100 --> 00:52:19,200
It's not easy to drown you, is it?
477
00:52:24,000 --> 00:52:26,000
So...How are you feeling?
478
00:53:22,100 --> 00:53:23,800
The bitch made me run!
479
00:53:24,000 --> 00:53:26,800
Go change your clothes.
I'll go check out the car.
480
00:54:28,300 --> 00:54:31,100
I don't know what...
481
00:54:31,200 --> 00:54:32,800
My God, what's with this heap?
482
00:54:32,900 --> 00:54:33,500
Is she dead?
483
00:54:33,600 --> 00:54:35,400
Yeah, she's dead, she's dead,
that's what it looks like.
484
00:54:37,300 --> 00:54:39,500
- Try the cables.
- Yeah, we've...
485
00:54:40,100 --> 00:54:42,200
- Well?
- Well? I don't know anything.
486
00:54:58,700 --> 00:55:00,300
Doesn't your car run?
487
00:55:01,300 --> 00:55:03,300
Come on and answer, damn it,
stop playing crazy!
488
00:55:04,000 --> 00:55:05,700
What do you do to start it?
489
00:55:10,300 --> 00:55:11,800
Well?
490
00:55:12,000 --> 00:55:13,300
I can't get anything out of her.
491
00:55:15,500 --> 00:55:16,800
Is she an imbecile?
492
00:55:17,000 --> 00:55:19,100
There's only one solution,
after all we're in charge here.
493
00:55:21,000 --> 00:55:22,200
I'm telling you, I'm not crying
about it but...
494
00:55:22,300 --> 00:55:23,000
You're wimping out?
495
00:55:23,100 --> 00:55:26,100
Yeah, I'm wimping out, that's it!
No, look at my leg!
496
00:55:28,300 --> 00:55:29,900
It'll kill me if it continues.
497
00:55:31,500 --> 00:55:33,200
We'll stay here, if that helps you.
498
00:55:34,000 --> 00:55:35,400
Yeah.
499
00:55:44,700 --> 00:55:46,000
Help me.
500
00:55:46,400 --> 00:55:48,100
- Gently now.
- Wait!
501
00:55:48,500 --> 00:55:49,700
There.
502
00:56:27,000 --> 00:56:27,900
Does it hurt?
503
00:56:28,000 --> 00:56:30,000
A good joke!
504
00:56:31,000 --> 00:56:33,700
Yes...We'll have to clean it...
505
00:56:34,700 --> 00:56:36,100
With some alcohol or iodine.
506
00:56:41,000 --> 00:56:42,300
Don't you have anything?
507
00:56:44,000 --> 00:56:45,500
I swear...
508
00:56:46,000 --> 00:56:47,700
Or has she lost it?
509
00:57:01,500 --> 00:57:03,200
There's nothing here.
510
00:57:04,700 --> 00:57:06,000
Wait.
511
00:57:06,300 --> 00:57:07,700
I think we found it.
512
00:57:13,300 --> 00:57:15,100
This stuff here...
513
00:57:15,300 --> 00:57:16,900
It's just right for
what you've got.
514
00:57:17,100 --> 00:57:18,900
But shouldn't we clean it
out with alcohol first?
515
00:57:19,000 --> 00:57:20,100
You think so?
516
00:57:27,700 --> 00:57:29,000
Listen, you...
517
00:57:30,000 --> 00:57:32,500
With your friend gone, you'd
better not push it, eh?
518
00:57:32,700 --> 00:57:34,500
And I'm getting sick of it.
519
00:57:34,900 --> 00:57:36,500
Girls like you never owe
anything to anyone.
520
00:57:36,700 --> 00:57:37,900
So come on.
521
00:57:38,000 --> 00:57:39,300
Get up.
522
00:57:58,700 --> 00:58:00,100
Sorry.
523
00:58:19,000 --> 00:58:21,000
Go too far and I shoot,
understand?
524
00:58:24,700 --> 00:58:26,100
Come on, come back in!
525
00:58:59,700 --> 00:59:01,600
It can't be fun, a place like
this for a young girl like you?
526
00:59:03,000 --> 00:59:04,600
Don't you get bored here?
527
00:59:08,700 --> 00:59:10,200
Was it you who decided to
come out here?
528
00:59:11,000 --> 00:59:12,300
It was him.
529
00:59:17,300 --> 00:59:18,900
What do you do for a living?
530
00:59:20,700 --> 00:59:21,900
Model.
531
00:59:22,700 --> 00:59:24,100
Model?
532
00:59:25,000 --> 00:59:26,500
Oh yeah, I get it, painting.
533
00:59:29,300 --> 00:59:31,200
Eva?
534
00:59:31,200 --> 00:59:32,500
What?
535
00:59:36,000 --> 00:59:37,100
Did you love him?
536
00:59:48,000 --> 00:59:49,400
It's noon!
537
00:59:55,000 --> 00:59:56,500
Thank you.
538
01:00:13,900 --> 01:00:15,300
So...
539
01:00:15,700 --> 01:00:16,900
You like her?
540
01:00:17,000 --> 01:00:18,400
Yes, why?
541
01:00:18,500 --> 01:00:20,400
Your job isn't too tough?
542
01:00:46,300 --> 01:00:47,800
She's pretty, huh?
543
01:00:48,300 --> 01:00:50,000
I know you like her.
544
01:00:51,000 --> 01:00:52,200
It'll go bad for you.
545
01:00:52,300 --> 01:00:54,000
I'll show you.
546
01:01:59,000 --> 01:02:00,800
It's hot, isn't it?
547
01:02:01,000 --> 01:02:02,500
No kidding.
548
01:02:03,000 --> 01:02:04,500
I'd like to go swimming.
549
01:02:05,700 --> 01:02:06,900
Then go!
550
01:02:07,000 --> 01:02:08,200
No one's stopping you.
551
01:02:08,700 --> 01:02:10,100
Not with my leg.
552
01:02:11,700 --> 01:02:13,700
More like it keeps you from
trying anything with the kid.
553
01:02:14,000 --> 01:02:15,100
I don't give a damn.
554
01:02:15,200 --> 01:02:17,000
Then say it.
555
01:02:19,000 --> 01:02:20,600
What's she doing?
556
01:02:21,700 --> 01:02:23,000
Nothing.
557
01:02:30,500 --> 01:02:32,000
So what do you think of her?
558
01:02:32,100 --> 01:02:33,300
And you?
559
01:02:34,700 --> 01:02:35,800
I don't know.
560
01:02:36,300 --> 01:02:37,600
She's not bad.
561
01:02:38,300 --> 01:02:40,400
She's a little nuts,
but she's worth taking.
562
01:02:43,300 --> 01:02:45,700
When I was a kid I loved a girl
like that for a long time.
563
01:02:46,300 --> 01:02:48,300
It takes one or another
to teach you about women.
564
01:02:49,300 --> 01:02:51,100
That's what I say.
565
01:02:52,000 --> 01:02:53,900
With her, I would have
made less mistakes.
566
01:02:54,000 --> 01:02:55,300
No, you'd make other ones.
567
01:02:56,000 --> 01:02:58,100
You take a woman just to
keep from getting bored.
568
01:02:59,300 --> 01:03:01,400
I had a woman,
I didn't take one.
569
01:03:02,700 --> 01:03:05,000
Anyway, that isn't what I'd want.
I'd want someone to love.
570
01:03:08,000 --> 01:03:10,300
You think it makes you a brute
to say you want her?
571
01:03:11,000 --> 01:03:12,400
No.
572
01:03:13,300 --> 01:03:14,500
She's dead.
573
01:03:14,600 --> 01:03:16,200
Maybe she's lucky.
574
01:03:17,300 --> 01:03:19,700
That wouldn't keep me from
loving her sister instead.
575
01:03:21,300 --> 01:03:22,900
I would have liked that.
576
01:03:24,700 --> 01:03:26,200
Eva's a pretty name, isn't it?
577
01:03:26,300 --> 01:03:27,900
Oh, you know names...
578
01:03:33,000 --> 01:03:34,100
Listen, Lucien...
579
01:03:35,000 --> 01:03:36,100
Which would you like better:
580
01:03:37,000 --> 01:03:38,500
A woman or a friend?
581
01:03:41,700 --> 01:03:43,000
A friend and a woman.
582
01:03:43,100 --> 01:03:44,700
I never saw them both together.
583
01:03:48,000 --> 01:03:49,700
Oh shit, I won!
584
01:03:51,300 --> 01:03:52,300
You won?
585
01:03:52,400 --> 01:03:53,400
Yes.
586
01:03:53,500 --> 01:03:55,500
It's bad luck the first time.
587
01:03:55,700 --> 01:03:58,800
It's a bad sign.
I don't want to know.
588
01:04:30,700 --> 01:04:33,000
We'll have to send out Eva.
589
01:04:33,100 --> 01:04:34,400
You can't be sure of her.
590
01:04:35,300 --> 01:04:36,600
Listen you...
591
01:04:37,000 --> 01:04:38,200
You're going to talk to them.
592
01:04:38,300 --> 01:04:40,300
Say whatever it takes
so they don't come in.
593
01:04:41,700 --> 01:04:43,600
And if you give them
any sign, I'll shoot!
594
01:04:47,000 --> 01:04:48,400
I'll be watching!
595
01:05:05,000 --> 01:05:06,600
Mademoiselle! - Hello.
- Hello.
596
01:05:07,500 --> 01:05:08,400
What's the matter with you?
597
01:05:08,700 --> 01:05:10,000
You want her to get nicked?
598
01:05:10,100 --> 01:05:11,300
What do you think she'll do?
599
01:05:11,400 --> 01:05:13,700
Give us up.
Isn't it only natural?
600
01:05:13,800 --> 01:05:15,300
That won't keep me from firing.
601
01:05:16,300 --> 01:05:17,500
And then what?
602
01:05:22,000 --> 01:05:23,300
She's going to be the end of you.
603
01:05:24,300 --> 01:05:26,000
Don't look at me like that.
604
01:05:26,100 --> 01:05:27,200
There's only the two of us.
605
01:05:27,500 --> 01:05:29,700
- Is that your place?
- Yes, why?
606
01:05:29,800 --> 01:05:31,700
You must be very brave to
live out here by yourself?
607
01:05:31,800 --> 01:05:33,500
What do you do out here, Madame?
608
01:05:34,000 --> 01:05:35,200
- Painting.
- Oh, I see!
609
01:05:36,000 --> 01:05:37,800
And what do you do for provisions?
610
01:05:38,300 --> 01:05:39,600
We take the car.
611
01:05:39,900 --> 01:05:41,000
On shopping day.
612
01:05:41,100 --> 01:05:42,100
15 kilometers away?
613
01:05:42,700 --> 01:05:43,700
Naturally.
614
01:05:43,800 --> 01:05:46,000
When you seek solitude,
you can't just go next door.
615
01:05:46,100 --> 01:05:49,400
Solitude is very nice, but it can
cause problems, this solitude.
616
01:05:49,500 --> 01:05:50,800
What would you do?
617
01:05:52,000 --> 01:05:53,400
I would defend myself.
618
01:05:53,700 --> 01:05:54,900
And if it went badly?
619
01:05:56,000 --> 01:05:57,000
Then I'd get even!
620
01:05:57,100 --> 01:05:58,400
That isn't for you, young lady!
621
01:05:58,500 --> 01:06:01,500
All the same...For some
creeps this would be ideal.
622
01:06:01,600 --> 01:06:03,700
If something happens,
I'll write.
623
01:06:03,800 --> 01:06:04,700
You know our address?
624
01:06:04,800 --> 01:06:06,200
Good luck.
625
01:06:06,700 --> 01:06:08,000
Are you armed at least?
626
01:06:09,000 --> 01:06:10,500
To the teeth!
627
01:06:38,700 --> 01:06:40,400
We can trust her.
628
01:06:57,300 --> 01:06:58,900
You know something?
629
01:07:07,000 --> 01:07:08,100
It isn't difficult.
630
01:07:09,000 --> 01:07:10,300
You think that...
631
01:07:10,700 --> 01:07:11,800
Yes.
632
01:07:13,000 --> 01:07:14,200
Come on, don't touch her.
633
01:07:14,300 --> 01:07:16,100
Have you forgotten?
634
01:07:18,300 --> 01:07:19,600
So...
635
01:07:21,700 --> 01:07:23,000
Is it you or me?
636
01:07:25,300 --> 01:07:26,900
We'll see.
637
01:07:47,000 --> 01:07:48,500
Think you'll need it?
638
01:08:37,700 --> 01:08:39,800
Listen, Macquart...
- What?
639
01:08:41,100 --> 01:08:42,500
You think she loved him?
640
01:08:42,900 --> 01:08:44,100
Who?
641
01:08:44,200 --> 01:08:45,500
Her guy.
642
01:08:45,700 --> 01:08:47,800
I know, to follow him here...
643
01:08:49,000 --> 01:08:50,400
She must have been screwing him.
644
01:08:51,300 --> 01:08:52,500
Then let's be careful.
645
01:08:52,600 --> 01:08:54,000
Of what, his corpse?
646
01:08:54,100 --> 01:08:55,500
There's no danger.
647
01:08:56,000 --> 01:08:57,600
You know nothing about women.
648
01:08:58,000 --> 01:08:59,300
You're so sure of yourself?
649
01:08:59,400 --> 01:09:00,600
I know what I'm talking about.
650
01:09:01,700 --> 01:09:03,100
Listen to this!
Isn't it beautiful?
651
01:09:05,300 --> 01:09:06,700
"My darling, I love you."
652
01:09:07,300 --> 01:09:09,100
This is the kind of letter
you send to your guy.
653
01:09:09,500 --> 01:09:11,600
And I promise you, within a week
she'll be sending me the same thing.
654
01:09:11,700 --> 01:09:13,000
For God's sake, cut it out!
655
01:09:16,000 --> 01:09:17,900
"I write you often because
I never see you.
656
01:09:18,300 --> 01:09:20,500
If I think he'll catch me,
I'll knock on the door."
657
01:09:21,300 --> 01:09:23,300
Do you see what she is,
this little model?
658
01:09:24,700 --> 01:09:26,000
"What madness, Georges...
659
01:09:26,700 --> 01:09:28,700
If I don't wait for you,
I'll wait for no one at all."
660
01:09:30,000 --> 01:09:31,400
Don't you see?
661
01:09:31,700 --> 01:09:33,400
A girl like this is only
interested in money!
662
01:09:33,500 --> 01:09:34,800
She's like your mother!
663
01:09:34,900 --> 01:09:36,500
You don't need a chattering
old woman to find that out.
664
01:09:36,700 --> 01:09:38,100
What did you say about
my mother?
665
01:09:38,200 --> 01:09:40,200
To be fair, it's true, so there's
nothing to get worked up about.
666
01:09:41,700 --> 01:09:43,000
Listen, Rudel...
667
01:09:43,500 --> 01:09:46,000
You must never say that
to my face. Understand?
668
01:09:48,700 --> 01:09:50,900
I would have been last in line to say it
at your first communion party.
669
01:09:51,300 --> 01:09:52,800
Finish your letter!
670
01:09:53,900 --> 01:09:55,100
If it amuses you.
671
01:10:36,300 --> 01:10:38,700
QUICKSAND
DEADLY
672
01:11:16,000 --> 01:11:17,400
I'm putting out the light!
673
01:11:18,000 --> 01:11:19,100
Okay.
674
01:12:06,300 --> 01:12:08,500
Go to bed!
You're keeping us awake.
675
01:14:53,000 --> 01:14:54,400
Eva!
676
01:15:05,000 --> 01:15:06,200
What a night.
677
01:15:06,700 --> 01:15:08,500
How is anyone supposed to sleep?
678
01:15:13,000 --> 01:15:14,300
Listen, Eva...
679
01:15:15,700 --> 01:15:17,400
I have to thank you for what
you did with the cops.
680
01:15:18,000 --> 01:15:19,600
It was at least nice of you.
681
01:15:20,000 --> 01:15:22,200
I'd rather say we don't
hold it against you.
682
01:15:23,300 --> 01:15:26,600
The nicest thing you could have done
wasn't warning me, it was the rest of it.
683
01:15:28,100 --> 01:15:29,500
I like you too, Eva.
684
01:15:31,300 --> 01:15:32,800
You understand?
685
01:15:33,000 --> 01:15:36,100
You know we both want you, and
that ruins everything, don't you?
686
01:15:36,300 --> 01:15:38,300
- Don't touch me.
- It's you who touches.
687
01:15:39,000 --> 01:15:41,100
You look like a bird
in the moonlight.
688
01:15:41,200 --> 01:15:42,100
- Let me go!
- Eva!
689
01:15:43,000 --> 01:15:45,200
- We'll start over, just us two!
- Leave me alone!
690
01:15:47,000 --> 01:15:48,400
No!
691
01:15:51,300 --> 01:15:52,900
Let me go, let me go!
692
01:15:54,000 --> 01:15:55,000
Brute!
693
01:15:55,100 --> 01:15:57,200
- You want it?
- Let me go, let me go!
694
01:15:58,100 --> 01:15:59,800
Lucien! Lucien!
695
01:16:00,100 --> 01:16:02,100
Be quiet! Will you shut up!
696
01:16:10,300 --> 01:16:12,700
No! Lucien!
697
01:16:19,000 --> 01:16:20,600
Lucien!
698
01:16:31,000 --> 01:16:33,000
Well? Don't you need
Lucien anymore?
699
01:16:35,000 --> 01:16:36,200
Brute.
700
01:16:36,300 --> 01:16:38,000
Don't joke.
701
01:16:52,000 --> 01:16:53,100
Bastard!
702
01:16:55,700 --> 01:16:57,400
You're out of your head!
You'll fight me over a girl?
703
01:16:58,100 --> 01:16:59,100
Bastard.
704
01:16:59,500 --> 01:17:00,600
You want to go first?
705
01:17:00,700 --> 01:17:02,500
- You want...
- I told you to shut up.
706
01:17:02,900 --> 01:17:04,200
What do you want?
707
01:17:06,000 --> 01:17:07,300
You disgust me.
708
01:20:23,000 --> 01:20:24,700
Well, are you coming?
709
01:20:35,700 --> 01:20:36,900
The gun.
710
01:20:37,700 --> 01:20:39,300
Your gun, your gun...
711
01:20:40,000 --> 01:20:41,700
It's better if I keep it,
don't you think?
712
01:20:42,300 --> 01:20:43,700
Let me have it to guard her.
713
01:20:44,000 --> 01:20:45,600
Today it's without me.
714
01:20:45,700 --> 01:20:47,300
Everyone gets his turn.
715
01:20:48,000 --> 01:20:49,500
You don't trust me, eh?
716
01:20:50,000 --> 01:20:51,400
Do you blame me?
717
01:20:52,000 --> 01:20:54,100
You think it's her that's turned
us against each other?
718
01:20:55,000 --> 01:20:56,500
You poor dope!
719
01:20:56,700 --> 01:20:58,300
Because I don't give
a damn, Macquart!
720
01:20:58,400 --> 01:20:59,900
You can eat your heart out!
721
01:21:01,300 --> 01:21:02,900
There's just one thing left:
722
01:21:04,000 --> 01:21:06,400
To stab me in the back
and take my place.
723
01:21:09,000 --> 01:21:10,300
Poor guy.
724
01:21:16,000 --> 01:21:18,600
We'll do everything we can
to end there.
725
01:21:21,700 --> 01:21:23,200
Doesn't hurt you to say it,
does it?
726
01:21:24,000 --> 01:21:24,900
Lucien...
727
01:21:25,000 --> 01:21:26,700
It doesn't matter, go.
728
01:21:29,000 --> 01:21:30,000
And since I tell you that...
729
01:21:30,000 --> 01:21:31,700
We're in this together, aren't we?
730
01:21:34,000 --> 01:21:35,000
We can't forget.
731
01:21:35,100 --> 01:21:37,300
- So much the better.
- Thank you very much.
732
01:21:37,400 --> 01:21:39,300
- All for a piece of ass.
- You won't touch Eva!
733
01:21:40,300 --> 01:21:42,500
- I gave her to you.
- You'd love to turn me in!
734
01:21:43,100 --> 01:21:44,400
You're a real tough guy!
735
01:21:45,700 --> 01:21:47,700
You take girls like that,
you forget pals like that!
736
01:21:47,800 --> 01:21:49,800
And that's exactly how you
save your skin!
737
01:21:50,300 --> 01:21:51,700
I wasn't asking for so much.
738
01:21:53,300 --> 01:21:54,700
You go too far.
739
01:21:59,700 --> 01:22:00,900
You see, Macquart?
740
01:22:02,300 --> 01:22:03,700
We're not of the same species.
741
01:22:03,800 --> 01:22:05,600
Maybe you're right. There are
wolves and there are dogs.
742
01:22:05,700 --> 01:22:06,700
- You think I'm a dog?
- Yes!
743
01:22:06,800 --> 01:22:08,700
You're the dog sniffing after
the rat, sure!
744
01:22:10,300 --> 01:22:12,100
And you're the hothead who'd like
to steal her, wouldn't you?
745
01:22:12,200 --> 01:22:13,200
Watch it!
746
01:22:14,300 --> 01:22:16,000
It's brutes that should watch it.
747
01:22:19,000 --> 01:22:21,300
Because a bastard like you
can't be endured forever.
748
01:22:34,000 --> 01:22:35,400
Then shoot.
749
01:22:38,000 --> 01:22:39,200
Come on!
750
01:22:58,800 --> 01:23:00,600
You know you're stuck with me.
751
01:23:25,300 --> 01:23:27,300
Lucien! Lucien!
752
01:23:28,700 --> 01:23:30,200
She runs! She runs!
753
01:23:30,500 --> 01:23:31,500
She runs!
754
01:23:31,700 --> 01:23:33,100
Lucien...
755
01:23:36,000 --> 01:23:37,300
Lucien!
756
01:23:37,700 --> 01:23:39,000
Lucien!
757
01:23:39,900 --> 01:23:40,900
She runs!
758
01:23:41,000 --> 01:23:42,600
He doesn't love me.
759
01:23:43,300 --> 01:23:44,800
What of it, Eve?
760
01:23:45,700 --> 01:23:47,100
You wanted to last night,
didn't you?
761
01:23:47,200 --> 01:23:48,800
What I say doesn't matter.
762
01:23:49,300 --> 01:23:51,100
The look on his face
disturbed you.
763
01:23:51,200 --> 01:23:52,000
I've got the gun.
764
01:23:52,100 --> 01:23:53,300
Then make the most of it!
765
01:23:55,700 --> 01:23:56,900
That would be disgusting.
766
01:23:57,000 --> 01:23:58,500
What do you risk?
767
01:23:58,900 --> 01:24:00,200
Let's talk about something else.
768
01:24:05,000 --> 01:24:07,100
Admit you're scared of him too!
769
01:24:08,500 --> 01:24:09,800
Eva, that's enough.
770
01:24:10,000 --> 01:24:11,800
I'm not in your place.
771
01:24:12,700 --> 01:24:13,900
What do you know about it?
772
01:24:16,000 --> 01:24:17,100
If you let him provoke it...
773
01:24:18,000 --> 01:24:19,400
But don't wait.
774
01:24:20,000 --> 01:24:21,300
Drop it, will you?
775
01:24:22,000 --> 01:24:24,000
Lucien! Lucien!
776
01:24:25,300 --> 01:24:26,700
Lucien!
777
01:24:27,000 --> 01:24:28,300
Lucien...
778
01:24:28,900 --> 01:24:30,000
The car runs!
779
01:24:30,200 --> 01:24:31,600
Really?
780
01:24:34,000 --> 01:24:35,700
The car's fixed!
781
01:24:36,700 --> 01:24:40,700
The car's fixed!
It's fixed!
782
01:24:44,300 --> 01:24:46,400
It's fixed! It's fixed!
783
01:24:49,900 --> 01:24:51,700
- So let's get out of here!
- But what about Eva?
784
01:24:51,800 --> 01:24:53,900
We can find chicks anywhere!
785
01:24:54,000 --> 01:24:56,200
We're saved, you understand?
Saved!
786
01:24:56,300 --> 01:24:58,600
With clothes and cash,
we'll get to Paris!
787
01:24:58,900 --> 01:25:00,400
Paris...Paris!
788
01:25:02,300 --> 01:25:03,800
Let's go!
789
01:25:11,100 --> 01:25:13,200
What's she doing?
790
01:25:18,300 --> 01:25:19,700
Stop, you're crazy!
791
01:25:22,000 --> 01:25:23,800
Bitch, bitch!
792
01:25:24,000 --> 01:25:25,600
Eva! Eva, stop!
793
01:25:39,700 --> 01:25:41,000
Cunt!
794
01:25:42,000 --> 01:25:43,500
You wanted to get me, eh?
795
01:25:43,600 --> 01:25:45,500
I'll show you!
796
01:25:46,300 --> 01:25:47,500
She won't get away.
797
01:25:47,600 --> 01:25:49,200
Pierre, it's not worth it.
798
01:25:49,300 --> 01:25:50,500
Pierre, please!
799
01:25:50,700 --> 01:25:51,800
Pierre!
800
01:25:53,000 --> 01:25:54,000
Pierre!
801
01:25:54,300 --> 01:25:55,600
Pierre!
802
01:25:59,300 --> 01:26:04,800
Kill him...Kill him! Kill him!
Kill him, kill him!
803
01:26:15,100 --> 01:26:16,700
Pierre...
804
01:26:16,800 --> 01:26:18,500
Pierre, I didn't want to do it.
805
01:26:30,000 --> 01:26:32,600
- Don't you see how she's played you?
- Pierre, it's not true!
806
01:26:32,700 --> 01:26:34,700
I swear I didn't want to.
807
01:26:35,000 --> 01:26:37,200
And all because you lost your
head over a crazy girl!
808
01:26:38,000 --> 01:26:39,400
Come on, let's go back!
809
01:26:41,000 --> 01:26:42,400
I'm done for, my friend.
810
01:26:43,000 --> 01:26:44,600
I'm done for...
- No you're not, I'll help you!
811
01:26:46,000 --> 01:26:47,900
I'll never get out of here.
812
01:26:48,000 --> 01:26:51,100
To Fraize.
I know a great spot there!
813
01:26:53,700 --> 01:26:55,900
- You're sacrificing yourself.
- I'm not.
814
01:26:56,000 --> 01:26:58,100
Let's get to the border,
we'll get out of this!
815
01:26:58,300 --> 01:27:00,300
- Yes.
- Yes.
816
01:27:02,000 --> 01:27:03,400
And you...
817
01:27:04,700 --> 01:27:06,700
Listen. Before I go to sleep,
818
01:27:07,000 --> 01:27:08,900
I want to know something.
819
01:27:09,000 --> 01:27:10,300
This isn't the time.
820
01:27:12,000 --> 01:27:13,300
At the point where we are...
821
01:27:14,000 --> 01:27:15,600
Confess that you're the rat.
822
01:27:17,700 --> 01:27:19,600
For a year now,
that could be a fault.
823
01:29:15,000 --> 01:29:20,000
subs by ironhills for KG
56228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.