All language subtitles for Les Salauds vont en Enfer 1955.DVDrip.by_Galmuchet.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,000 --> 00:01:22,800 "The Wicked go to Hell" 2 00:02:58,400 --> 00:03:01,300 The French penitentiary system is not the subject of this film. 3 00:03:01,700 --> 00:03:03,700 In any case, French prison guards are not armed. 4 00:03:04,500 --> 00:03:07,700 The setting, the characters and the events in this film are fiction. 5 00:03:08,000 --> 00:03:11,500 All ressemblance to real places, people or events is accidental. 6 00:04:16,300 --> 00:04:17,900 It's over. 7 00:04:19,100 --> 00:04:20,700 He died bravely. 8 00:04:20,800 --> 00:04:22,800 I don't care, I'm not the press. 9 00:04:31,000 --> 00:04:33,800 - I knew him better than you. - Come on, Louise... 10 00:04:33,900 --> 00:04:35,600 For over 20 years. 11 00:04:36,000 --> 00:04:37,600 Drop it. 12 00:04:43,000 --> 00:04:44,600 Did he say something? 13 00:04:44,700 --> 00:04:45,800 Was he sold out, yes or no? 14 00:04:46,000 --> 00:04:47,600 - Yes. - Really? 15 00:04:47,700 --> 00:04:49,900 Macquart or Rudel, his cellmates. 16 00:04:53,000 --> 00:04:55,200 This was his parting gift for Fred. 17 00:04:58,000 --> 00:04:59,800 Do what's necessary. 18 00:05:23,700 --> 00:05:26,500 Gauvin was sold out. 19 00:05:28,300 --> 00:05:32,300 The rat was Macquart or Rudel. 20 00:05:35,700 --> 00:05:37,700 MACQUART OR RUDEL... 21 00:05:39,000 --> 00:05:40,900 MACQUART OR RUDEL... 22 00:05:41,700 --> 00:05:45,800 MACQUART OR RUDEL... 23 00:05:54,700 --> 00:05:55,700 Macquart! Rudel! 24 00:05:55,800 --> 00:05:57,300 Break it up! 25 00:05:57,700 --> 00:05:59,200 Won't you stop? 26 00:05:59,700 --> 00:06:00,900 What's the matter with you, are you crazy? 27 00:06:01,000 --> 00:06:02,800 I want another cell! - Me too. 28 00:06:02,900 --> 00:06:05,500 This isn't a hotel! Use your heads. 29 00:06:05,700 --> 00:06:08,300 So what's wrong, did you have a nightmare? 30 00:06:08,300 --> 00:06:10,000 - Nightmare! - Come on, cool it! 31 00:06:10,700 --> 00:06:12,000 You know the rules? 32 00:06:12,100 --> 00:06:13,800 Don't force me to put you in solitary. 33 00:06:14,100 --> 00:06:15,800 That isn't what I want, believe me. 34 00:06:16,900 --> 00:06:18,400 I didn't invent the rules. 35 00:06:19,700 --> 00:06:21,200 So... - So what? 36 00:06:21,700 --> 00:06:23,200 A military salute, you owe me that! 37 00:06:26,300 --> 00:06:27,800 It's not for me, you know. 38 00:06:29,300 --> 00:06:31,300 It's for the other guards, to give them a good example. 39 00:07:04,300 --> 00:07:05,800 What a row, huh? 40 00:07:22,000 --> 00:07:23,400 "The rat is Macquart or Rudel." 41 00:07:24,000 --> 00:07:25,800 GAUVIN IS THE GREATEST SIGNED, GAUVIN 42 00:07:25,900 --> 00:07:27,400 If it's not Macquart, it's got to be Rudel. 43 00:07:30,000 --> 00:07:31,700 It's not Rudel. 44 00:07:37,000 --> 00:07:38,300 So it's got to be a louse like Macquart. 45 00:07:38,400 --> 00:07:39,500 Then why don't you turn me in? 46 00:07:39,600 --> 00:07:41,000 Because I don't talk, and I'm not the only one. 47 00:07:41,100 --> 00:07:41,900 You think you're so much better than me. 48 00:07:42,000 --> 00:07:42,900 I've got lots of proof against you. 49 00:07:43,000 --> 00:07:44,300 - Yeah, what? - Your dirty mug! 50 00:07:45,000 --> 00:07:45,900 Will you answer me, bastard? 51 00:07:46,000 --> 00:07:47,900 Think you scare me? Shut your dirty mug! 52 00:07:55,300 --> 00:07:57,100 You better be on your guard, because I'll be waiting. 53 00:07:58,700 --> 00:08:00,400 You'll get it with your filthy cop's face. 54 00:08:00,500 --> 00:08:02,000 Will you shut up? 55 00:08:02,100 --> 00:08:03,100 What, rat? 56 00:08:03,200 --> 00:08:04,200 I forbid you! 57 00:08:04,300 --> 00:08:05,300 Rat! 58 00:08:06,700 --> 00:08:08,700 That's enough, all right? Because I'm sick of it. 59 00:08:08,900 --> 00:08:11,400 You think you're stronger and can squirm out of it, but I know it's you. 60 00:08:12,000 --> 00:08:13,200 I know you're the rat. 61 00:08:13,300 --> 00:08:14,400 Rat! 62 00:08:15,300 --> 00:08:23,900 MACQUART OR RUDEL 63 00:08:28,300 --> 00:08:29,900 - Salute! - Salute. 64 00:08:30,300 --> 00:08:31,900 Why didn't you greet the sergeant? 65 00:08:32,000 --> 00:08:32,700 I don't like cops. 66 00:08:32,800 --> 00:08:36,400 You want a slap? Answer. - No, Papa. 67 00:08:37,000 --> 00:08:38,500 There's the script. 68 00:08:38,900 --> 00:08:41,700 I don't know how it happens that a kid despises his father's job. 69 00:08:42,700 --> 00:08:44,900 I don't give a damn about your gangster business! 70 00:08:45,000 --> 00:08:47,200 You think it's the good Lord that feeds you? 71 00:08:47,500 --> 00:08:49,800 You'd prefer to have your ass on the other side of the bars? 72 00:08:51,000 --> 00:08:52,900 Come on and answer, you shameless wretch! 73 00:08:53,000 --> 00:08:54,800 - It's 9:00, we'll be late. - That's not the question. 74 00:08:55,300 --> 00:08:57,000 - Well? - Everybody has his job. 75 00:08:57,500 --> 00:08:58,900 Get going! 76 00:09:09,000 --> 00:09:12,700 You little shits! I'll teach you...Just keep pushing! 77 00:09:26,600 --> 00:09:27,600 Salute. 78 00:09:31,000 --> 00:09:32,900 Hey, hey... That's against the rules! 79 00:09:33,000 --> 00:09:34,400 Haven't you thought of the director? 80 00:09:34,500 --> 00:09:35,600 Your head will be hanging in his window. 81 00:09:36,500 --> 00:09:39,500 If you're not up to something, you at least look like you are. 82 00:09:41,100 --> 00:09:42,500 Son of a bitch! 83 00:09:46,700 --> 00:09:48,500 Without me they can.. 84 00:09:50,300 --> 00:09:54,000 So you got out of the army, and they still cut off your hair! 85 00:09:57,000 --> 00:09:59,900 Hey children...You still plotting? Don't stand here. 86 00:10:06,300 --> 00:10:10,600 You don't look good. Do like me: Have a steak! 87 00:10:10,700 --> 00:10:12,500 I insist on nothing. 88 00:10:20,000 --> 00:10:22,300 - You know what he did? - It's already been said. 89 00:10:22,400 --> 00:10:23,600 Do you think I care? 90 00:10:23,700 --> 00:10:25,700 If I make a fool of you, it's not for a joke. 91 00:10:26,000 --> 00:10:28,100 - It wasn't me. - So it was the other one? 92 00:10:28,200 --> 00:10:29,600 - I don't know. - You say or you know? 93 00:10:30,000 --> 00:10:31,100 I say I'm not a rat. 94 00:10:31,200 --> 00:10:33,100 You know what I think? I'm sick of it... 95 00:10:33,100 --> 00:10:35,000 I wanted to play the two of you until you sold each other out. 96 00:10:36,700 --> 00:10:37,500 So What are you waiting for? 97 00:10:37,600 --> 00:10:39,800 For when I eat, I'll know exactly what I'm eating. 98 00:10:40,300 --> 00:10:41,100 Either one or the other? 99 00:10:41,200 --> 00:10:43,200 Yes, as you can see, figure it out. 100 00:10:43,300 --> 00:10:44,400 A gourmet isn't a gourmet because he likes to order. 101 00:10:45,000 --> 00:10:47,400 It's you that interests us, not Rudel so much. 102 00:10:48,000 --> 00:10:49,000 He keeps his trap shut. 103 00:10:49,100 --> 00:10:52,100 For now. But the way he's going he'll end up talking. 104 00:10:52,500 --> 00:10:54,200 Retain the position, if you please. 105 00:10:56,300 --> 00:10:58,400 You see not all the pigs are on the same side? 106 00:10:59,000 --> 00:11:00,100 Yes, I see. 107 00:11:01,100 --> 00:11:02,600 Pierre, it isn't that I miss him so much. 108 00:11:04,900 --> 00:11:06,400 At least you'll get something for your trouble! 109 00:11:09,700 --> 00:11:11,000 The meeting is over. 110 00:11:11,100 --> 00:11:12,500 Luc, go get the other one. 111 00:11:13,700 --> 00:11:16,700 Oh perfect hour of despair 112 00:11:17,300 --> 00:11:20,900 Everyone has his grief 113 00:11:21,700 --> 00:11:25,200 There's none under the earth 114 00:11:25,700 --> 00:11:29,900 But my love My only love 115 00:11:30,700 --> 00:11:36,000 Forevermore. 116 00:11:38,300 --> 00:11:39,600 Wonderful. 117 00:11:40,000 --> 00:11:41,000 That's nothing. 118 00:11:41,100 --> 00:11:43,000 You should have heard Raviravelle. 119 00:11:43,100 --> 00:11:45,500 A poor wretch who only dreamed of making the rows you do. 120 00:11:45,700 --> 00:11:47,600 Mistinguette would be nothing without him. 121 00:11:53,100 --> 00:11:54,500 Life is beautiful 122 00:11:54,700 --> 00:11:58,800 But young ladies should go to Paris, it's divine! 123 00:11:59,000 --> 00:12:01,700 With its bicycles that run the Seine, 124 00:12:02,000 --> 00:12:04,700 the Tuileries and the Bois... 125 00:12:05,000 --> 00:12:07,500 Where you give your heart without it breaking 126 00:12:07,700 --> 00:12:10,600 It's a lovers paradise. 127 00:12:10,700 --> 00:12:13,500 So what's the harm? Get to Paris! 128 00:12:16,000 --> 00:12:18,200 - You know the whole repertory, Leo. - You can say that again! 129 00:12:18,300 --> 00:12:20,000 Every night I watched from the wings. 130 00:12:20,300 --> 00:12:21,900 Where the unreal is real. 131 00:12:22,000 --> 00:12:24,100 When we married she performed onstage, and me at the box office. 132 00:12:24,200 --> 00:12:25,600 One day it began... 133 00:12:27,100 --> 00:12:29,100 She was in a singing contest on the radio. 134 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 I couldn't even hear the music underneath. 135 00:12:32,300 --> 00:12:33,600 I was breathless. 136 00:12:33,700 --> 00:12:35,300 You'd think she was a real professional! 137 00:12:36,100 --> 00:12:38,200 After that, I used my typewriter to get to know her better. 138 00:12:39,000 --> 00:12:41,300 I paid for her singing and her dancing... 139 00:12:42,000 --> 00:12:43,300 Although I had nothing. 140 00:12:44,000 --> 00:12:45,900 And it carries a lot of expenses when you're starting out. 141 00:12:47,900 --> 00:12:49,200 But as I said, I was a cashier. 142 00:12:49,500 --> 00:12:50,900 Yes, I understand. 143 00:12:52,000 --> 00:12:53,500 5 years in prison. 144 00:12:54,700 --> 00:12:56,800 I've noted that in a year I could be free. 145 00:12:57,300 --> 00:12:58,400 And her? 146 00:12:58,500 --> 00:13:01,000 She tells me nothing, so I don't get depressed anymore. 147 00:13:01,100 --> 00:13:03,000 Without me, she has to look out for herself. 148 00:13:04,500 --> 00:13:05,900 Does she visit often? 149 00:13:07,700 --> 00:13:09,100 It's a long way. 150 00:13:10,000 --> 00:13:11,600 So she tells me. 151 00:13:11,700 --> 00:13:13,300 So, spilling your guts? 152 00:13:14,900 --> 00:13:16,600 About nothing in particular. 153 00:13:18,700 --> 00:13:20,100 Did he do his strip-tease for you? 154 00:13:21,000 --> 00:13:22,400 Go on, brontignole! 155 00:13:22,500 --> 00:13:24,600 Make like your wife when she dances the bebop. 156 00:13:26,000 --> 00:13:27,400 Get going, you! 157 00:13:28,700 --> 00:13:30,100 Leave him alone. 158 00:13:30,200 --> 00:13:32,600 This is no time to be stupid, you see what's on you now? 159 00:13:33,000 --> 00:13:34,800 Wouldn't this be a good way to get your throat slit? 160 00:13:35,900 --> 00:13:37,100 Is that what they say? 161 00:13:37,200 --> 00:13:39,600 I wasn't put on this earth to do what you've done. 162 00:13:40,000 --> 00:13:41,400 You crazy? 163 00:13:57,700 --> 00:13:58,400 What is this? 164 00:13:58,700 --> 00:14:00,900 Would it kill you to play nice? But you pick a fight. 165 00:14:01,000 --> 00:14:02,300 You're an idiot, for sure! 166 00:14:02,700 --> 00:14:05,500 - I'd like five years to round it off. - Oh really? You'll get it. 167 00:14:05,600 --> 00:14:07,700 Something else to bring shame on this place within a matter of days... 168 00:14:07,800 --> 00:14:09,000 I could write a book! 169 00:14:09,100 --> 00:14:11,400 Come on, you bastard, you'll see how we round it off. 170 00:14:11,600 --> 00:14:14,100 Bring him in, guys! It's a living, at least! 171 00:14:36,300 --> 00:14:40,800 STRIP-TEASE! STRIP-TEASE! 172 00:14:50,700 --> 00:14:52,100 Strip-tease? 173 00:15:39,000 --> 00:15:40,200 Feet on the floor! 174 00:15:40,300 --> 00:15:41,900 You're afraid I'll step on them? 175 00:15:42,300 --> 00:15:43,800 You're a filthy animal! 176 00:15:49,700 --> 00:15:51,100 Are you going beddy-bye? 177 00:15:52,700 --> 00:15:54,300 I've got nothing to say. I don't understand. 178 00:15:55,000 --> 00:15:57,400 What did he do, The Goat? Why did you jump him? 179 00:15:58,000 --> 00:15:59,300 For nothing. 180 00:15:59,400 --> 00:16:00,700 Are you screwing with me? 181 00:16:01,000 --> 00:16:02,300 You lay into him for a joke? 182 00:16:05,000 --> 00:16:06,700 You think this is a game? 183 00:16:07,000 --> 00:16:08,900 I remember jumping on the other guys! 184 00:16:09,000 --> 00:16:11,300 When I was 15, I was like that, I did the same! 185 00:16:12,000 --> 00:16:14,600 Go on, fellas! He doesn't speak French. And now... 186 00:16:14,700 --> 00:16:16,200 The movie. 187 00:16:29,000 --> 00:16:30,400 You take me for a rat? 188 00:16:31,000 --> 00:16:32,300 That would surprise me. 189 00:16:32,700 --> 00:16:34,600 We should lay on his head, or at least hold it tight? 190 00:16:34,700 --> 00:16:36,500 Not too rough, guys. Or you'll get the same higher up. 191 00:16:38,000 --> 00:16:39,400 I'm not a rat. 192 00:16:40,300 --> 00:16:41,900 Have you been accused of giving someone up? 193 00:16:43,000 --> 00:16:44,400 I've nothing else to say. 194 00:16:45,000 --> 00:16:46,600 You think you're tough! 195 00:16:47,000 --> 00:16:48,000 No? 196 00:16:48,100 --> 00:16:49,700 Up to the moment I insist. 197 00:16:53,300 --> 00:16:56,500 Tempo! March! 198 00:16:56,700 --> 00:17:00,000 One two! One two! 199 00:17:04,300 --> 00:17:05,700 What happened to you? 200 00:17:06,300 --> 00:17:08,000 I feel that spring has sprung. 201 00:17:09,000 --> 00:17:10,500 Forward! 202 00:17:10,700 --> 00:17:12,000 March! 203 00:17:16,700 --> 00:17:18,200 817, inside! 204 00:17:25,500 --> 00:17:27,000 A visit! 205 00:17:27,100 --> 00:17:28,700 A visit... 206 00:17:29,000 --> 00:17:30,500 A visit... 207 00:17:40,000 --> 00:17:41,200 Hello, Germaine. 208 00:17:41,300 --> 00:17:43,600 Georges...I was so afraid I wouldn't see you. 209 00:17:45,000 --> 00:17:46,600 You know I stay away just to be mean. 210 00:17:47,000 --> 00:17:48,300 Don't joke. 211 00:17:48,700 --> 00:17:50,200 You know it's heartbreaking. 212 00:17:51,300 --> 00:17:52,700 You're a blonde now? 213 00:17:53,000 --> 00:17:54,700 Yes! Do you like it? 214 00:17:55,000 --> 00:17:57,200 Would you like it if I went from from brunette to blonde? 215 00:17:58,000 --> 00:17:59,400 But what does it change? 216 00:18:00,000 --> 00:18:01,500 Nothing. 217 00:18:03,000 --> 00:18:04,000 Are you working? 218 00:18:04,200 --> 00:18:06,800 I never stop! I found a fantastic agent. 219 00:18:07,000 --> 00:18:08,700 We've got posters designed by Colin. 220 00:18:08,800 --> 00:18:11,600 My silhouette in rhinestones, my name in red letters, like a stain: 221 00:18:11,700 --> 00:18:13,000 "Edith Bergen"! 222 00:18:16,700 --> 00:18:18,000 "Edith Bergen"? 223 00:18:18,300 --> 00:18:20,000 Of course. 224 00:18:20,100 --> 00:18:22,600 I had to change my name after all the newspapers wrote about us. 225 00:18:23,500 --> 00:18:25,300 Don't you think Bergen is pretty? 226 00:18:26,000 --> 00:18:27,800 My agent says it makes me sound like a Swedish gypsy. 227 00:18:29,700 --> 00:18:31,400 I'm really becoming known: 228 00:18:31,500 --> 00:18:34,200 Egypt, Syria...Palestine... 229 00:18:34,300 --> 00:18:36,000 Will you send me a postcard? 230 00:18:36,100 --> 00:18:37,100 Of course! 231 00:18:38,000 --> 00:18:40,200 I had to see you before I left. 232 00:18:41,000 --> 00:18:42,200 That's nice of you. 233 00:18:42,700 --> 00:18:45,400 Yes. I've...something to ask you. 234 00:18:45,500 --> 00:18:47,300 You know, the till's empty. 235 00:18:50,000 --> 00:18:51,300 For the future, you understand? 236 00:18:51,700 --> 00:18:54,100 It would be better if I took back my maiden name. 237 00:18:54,300 --> 00:18:56,200 But you've already given yourself a Swedish name. 238 00:18:56,300 --> 00:18:57,500 Yes, yes! 239 00:18:57,600 --> 00:18:59,000 No, for legal matters. 240 00:18:59,300 --> 00:19:03,700 For the good of both of us... I'd prefer if all went smoothly. 241 00:19:03,800 --> 00:19:04,700 I've thought it all out. 242 00:19:04,800 --> 00:19:06,900 Did you spend it all? I make 5 sous a day. 243 00:19:07,300 --> 00:19:08,800 You're not being nice. 244 00:19:09,000 --> 00:19:11,100 I'm asking you nicely to do me a favor. 245 00:19:11,500 --> 00:19:13,500 I have every right to divorce you! 246 00:19:13,700 --> 00:19:14,900 Then why did you come all this way to shit on me? 247 00:19:15,700 --> 00:19:17,200 Oh, Georges... 248 00:19:17,300 --> 00:19:19,300 Let's not end it like this. 249 00:19:20,000 --> 00:19:21,200 We were in love. 250 00:19:22,000 --> 00:19:23,500 You think so? 251 00:19:23,700 --> 00:19:25,200 It was all your fault. 252 00:19:25,300 --> 00:19:26,500 Listen, Germaine... 253 00:19:26,700 --> 00:19:29,100 Time passes me by as I remember the wife who's waiting for me. 254 00:19:29,200 --> 00:19:30,200 Who's always a brunette. 255 00:19:30,300 --> 00:19:32,300 I pine for her in jail because she's thinking of me. 256 00:19:32,500 --> 00:19:33,400 But she breaks her word. 257 00:19:33,400 --> 00:19:35,500 Then she shows up in a ravishing new do, and I couldn't care less. 258 00:19:35,700 --> 00:19:38,700 Because I realise I'll have to pay through the nose for her. 259 00:19:40,000 --> 00:19:42,000 But you can't hold it against me that I'm free? 260 00:19:42,700 --> 00:19:44,300 Here's my blessing: 261 00:19:45,000 --> 00:19:46,500 Get lost. 262 00:20:06,000 --> 00:20:07,500 Salute. 263 00:20:14,000 --> 00:20:17,400 - You're not too bored? - No. it's a barrel of laughs. 264 00:20:18,700 --> 00:20:19,900 You're lucky. 265 00:20:20,700 --> 00:20:22,000 I've got the blues. 266 00:20:23,000 --> 00:20:25,700 Months and months in prison. Can you imagine? 267 00:20:26,000 --> 00:20:27,500 No one keeps you here. 268 00:20:27,700 --> 00:20:30,300 No. But everyone forces me to come back. 269 00:20:31,000 --> 00:20:33,000 The boss, the family, a good steak... 270 00:20:35,000 --> 00:20:36,900 But you're not risking your hide anymore? 271 00:20:38,000 --> 00:20:39,300 Sunday visits could be canceled, 272 00:20:39,500 --> 00:20:41,100 I'll have a bunch of guys resigning! 273 00:20:41,200 --> 00:20:42,500 You're gonna make me cry. 274 00:20:46,000 --> 00:20:48,200 After all... At least I get a vacation. 275 00:20:57,300 --> 00:21:00,200 And make sure you cool it! Where does it get you? 276 00:21:00,700 --> 00:21:02,000 Salute. 277 00:21:03,000 --> 00:21:04,300 Salute! 278 00:21:11,300 --> 00:21:12,700 You can't stand me, eh? 279 00:21:12,800 --> 00:21:14,300 So much the worse for you! 280 00:22:21,000 --> 00:22:22,800 This is all we need! 281 00:22:23,000 --> 00:22:24,500 I cut him down right away, but... 282 00:22:24,600 --> 00:22:26,000 It was already too late. 283 00:22:26,700 --> 00:22:29,300 The last straw was his wife, that changed everything, the poor wretch. 284 00:22:30,000 --> 00:22:32,100 That's still no reason to hang yourself. 285 00:22:32,700 --> 00:22:34,400 There's some good in life, isn't there? 286 00:22:41,000 --> 00:22:42,500 A nasty business. 287 00:22:48,000 --> 00:22:49,500 So it was all for nothing? 288 00:22:49,600 --> 00:22:52,300 In any case, I couldn't stop him! I'll explain it in my report. 289 00:22:54,700 --> 00:23:00,100 COVER IT UP! COVER IT UP! 290 00:23:00,200 --> 00:23:01,100 Guards! 291 00:23:05,300 --> 00:23:06,500 Will you shut up? 292 00:23:09,100 --> 00:23:11,100 Knock it off, you gang of bastards! 293 00:23:12,300 --> 00:23:15,700 Say that your heart 294 00:23:18,000 --> 00:23:23,000 shall be my home. 295 00:23:24,000 --> 00:23:32,300 This is my prayer 296 00:23:33,000 --> 00:23:38,200 And it shall burn 297 00:23:39,000 --> 00:23:44,200 through the seasons 298 00:23:45,000 --> 00:23:52,900 and my cold bed... That tomorrow 299 00:23:53,000 --> 00:23:57,300 your hands 300 00:23:57,400 --> 00:24:02,100 shall be my prison. 301 00:24:05,300 --> 00:24:09,600 For I want you... 302 00:24:10,000 --> 00:24:13,800 and you forever 303 00:24:14,000 --> 00:24:15,800 Who's so far away 304 00:24:16,900 --> 00:24:21,900 who I'll love 305 00:24:23,000 --> 00:24:27,500 forever. 306 00:24:30,000 --> 00:24:33,900 Say that your heart 307 00:24:35,000 --> 00:24:38,000 will be my home 308 00:24:38,100 --> 00:24:40,900 And that your hands 309 00:24:41,000 --> 00:24:43,200 shall tomorrow be 310 00:24:46,700 --> 00:24:49,500 my prison. 311 00:25:00,500 --> 00:25:01,900 Poor guy. 312 00:25:03,300 --> 00:25:04,800 King of the Strip-tease. 313 00:25:06,000 --> 00:25:09,100 You know he's at peace. He'll never need anything again. 314 00:25:10,300 --> 00:25:12,600 Rudel or Macquart, Macquart or Rudel... 315 00:25:14,000 --> 00:25:15,500 is a son of a bitch. 316 00:25:16,000 --> 00:25:17,700 But why not a third? - Yeah, why not? 317 00:25:18,300 --> 00:25:19,400 So you're the rat! 318 00:25:19,500 --> 00:25:22,200 Listen: It's you, me or Grumeux, that you can be sure of, understand? 319 00:25:23,700 --> 00:25:26,300 There's one thing certain for trapping an honest man: 320 00:25:26,700 --> 00:25:28,400 If it isn't one of us, it's the cops. 321 00:25:29,300 --> 00:25:31,000 Listen, I've got something to say. 322 00:25:31,100 --> 00:25:32,600 Go ahead, say it. 323 00:25:32,700 --> 00:25:34,200 If it's someone else, what do we do about it? 324 00:25:34,300 --> 00:25:36,100 The best thing would be to not give a damn what happens to you. 325 00:25:37,000 --> 00:25:38,700 For me, I'd wait for 8:00 and Jerome. 326 00:25:40,000 --> 00:25:42,500 It would only take guns and uniforms! 327 00:25:43,100 --> 00:25:44,300 Yes... 328 00:25:44,500 --> 00:25:46,600 And only the cadavers of sons of bitches on your conscience. 329 00:25:50,300 --> 00:25:52,000 What do you think of this filthy business? 330 00:25:52,100 --> 00:25:53,500 Isn't it frightful? 331 00:25:54,300 --> 00:25:55,700 Mind you, it was bad enough before... 332 00:25:56,000 --> 00:25:58,600 Having to cut him down, right on my watch! 333 00:25:59,300 --> 00:26:01,300 It's getting bad now. 334 00:26:02,000 --> 00:26:03,600 And as for me... 335 00:26:04,900 --> 00:26:06,400 The Director's going to know. 336 00:26:06,500 --> 00:26:07,900 I'm screwed! 337 00:26:08,000 --> 00:26:09,500 My career doesn't interest you? 338 00:26:10,000 --> 00:26:12,200 A kid spends all his time talking about his wife... 339 00:26:12,300 --> 00:26:14,400 Someone I would have comforted, who seemed to like me. 340 00:26:15,000 --> 00:26:16,400 He never failed to salute me! 341 00:26:16,700 --> 00:26:18,400 You really can't count on anyone. 342 00:26:20,000 --> 00:26:21,400 Couldn't you at least speak up? 343 00:26:21,500 --> 00:26:22,900 I'm listening. 344 00:26:23,700 --> 00:26:26,000 Isn't it sad, all of that? - Oh yes. 345 00:26:26,300 --> 00:26:28,500 But if there's one thing I know... 346 00:26:28,700 --> 00:26:30,600 The filth is there, but no one will pay for it. 347 00:26:32,000 --> 00:26:33,000 My, yes. 348 00:26:35,000 --> 00:26:36,400 You fucking bastards! 349 00:26:36,900 --> 00:26:40,100 You don't give a shit about anything, do you? Don't move. 350 00:26:41,000 --> 00:26:42,200 I'll find it out! 351 00:26:42,300 --> 00:26:45,500 Like what you've been fighting about? You'll see, sparks will fly! 352 00:26:55,000 --> 00:26:56,500 Attention, attention! 353 00:26:57,000 --> 00:27:00,100 M. LeMonier announces there will be religious services 354 00:27:00,300 --> 00:27:02,400 this morning in memory of Georges Bagot. 355 00:27:02,700 --> 00:27:07,100 those that wish to attend will alert the staff. 356 00:27:32,000 --> 00:27:33,800 And what about you? Aren't you coming to the chapel? 357 00:27:33,900 --> 00:27:35,700 I'm going to the movies. 358 00:27:41,300 --> 00:27:43,000 Men! 359 00:27:48,000 --> 00:27:49,900 Form ranks! 360 00:27:56,000 --> 00:27:59,600 One, two! One two! 361 00:28:01,300 --> 00:28:02,800 March! 362 00:29:24,300 --> 00:29:26,100 - Jerome! - Are you ready? 363 00:29:27,000 --> 00:29:30,800 You shit! Come on! Bastard! 364 00:29:31,000 --> 00:29:32,000 Scum! 365 00:29:32,800 --> 00:29:33,700 - Come on! - Pow! 366 00:29:37,900 --> 00:29:39,200 You're killing me! 367 00:29:40,300 --> 00:29:41,400 Will you stop it? 368 00:29:41,500 --> 00:29:42,500 They're waiting in the chapel! 369 00:29:42,700 --> 00:29:44,700 Don't you ever listen? That's enough, all right? 370 00:30:02,600 --> 00:30:06,100 ...my prayer... 371 00:30:54,700 --> 00:30:56,400 The revolver. 372 00:30:56,900 --> 00:30:58,700 Where's the cap? 373 00:31:31,100 --> 00:31:32,700 My God, what's going on? 374 00:32:00,900 --> 00:32:03,500 Guards! Help me! 375 00:32:03,700 --> 00:32:05,200 Help me! 376 00:32:05,300 --> 00:32:07,800 I can't stand it! I swear I drove him to it! 377 00:32:07,900 --> 00:32:09,600 Help me, get me out of here! 378 00:32:09,700 --> 00:32:12,000 Shut your trap! Why didn't you say so earlier? 379 00:32:12,100 --> 00:32:13,100 I wish I had! 380 00:32:13,200 --> 00:32:14,500 Are you messing with me? 381 00:32:14,600 --> 00:32:16,500 I've got something important to say! 382 00:32:16,600 --> 00:32:18,100 What are you giving me? 383 00:32:18,200 --> 00:32:19,200 A blessing! 384 00:32:19,300 --> 00:32:20,900 Open the door! 385 00:32:21,300 --> 00:32:22,300 Fast! 386 00:33:22,100 --> 00:33:23,300 Get dressed. 387 00:33:26,700 --> 00:33:28,000 And be careful! 388 00:34:40,900 --> 00:34:42,700 Hey, Abette! Abette! 389 00:34:42,900 --> 00:34:44,600 You eating here tonight? 390 00:34:50,300 --> 00:34:51,300 Keys... 391 00:35:05,500 --> 00:35:06,600 Key! 392 00:35:11,700 --> 00:35:12,800 Come on... 393 00:35:32,700 --> 00:35:33,700 The alarm! 394 00:35:35,300 --> 00:35:36,300 Help! 395 00:35:38,700 --> 00:35:40,100 Guys, they're leaving! 396 00:35:40,300 --> 00:35:41,500 Bastards! 397 00:36:11,700 --> 00:36:12,700 Get in! 398 00:36:53,600 --> 00:36:54,600 Gas! 399 00:37:05,800 --> 00:37:06,800 Here. 400 00:37:23,100 --> 00:37:24,900 So gentlemen, want some Super? 401 00:37:25,000 --> 00:37:26,400 Fill her up. 402 00:37:32,300 --> 00:37:33,800 - How much? - 40. 403 00:37:38,100 --> 00:37:39,600 "Pentitentiary Adminstration." 404 00:37:40,100 --> 00:37:41,600 That's no joke, huh? 405 00:37:42,000 --> 00:37:44,200 It won't take 40, what a mess! 406 00:37:45,900 --> 00:37:47,100 Not a sound. 407 00:37:53,000 --> 00:37:55,200 - Can you make change? - Sure thing. 408 00:38:13,000 --> 00:38:15,800 This isn't my day, somebody already gave me counterfeit bills. 409 00:38:17,000 --> 00:38:18,000 What's this, it's pretty. 410 00:38:18,100 --> 00:38:19,300 My pride and joy. 411 00:38:22,300 --> 00:38:23,200 Jestoffe! 412 00:38:25,300 --> 00:38:27,000 What a racket, are you crazy? 413 00:38:29,300 --> 00:38:30,600 Jestoffe! 414 00:38:38,000 --> 00:38:39,900 My darling, Jestoffe, old girl! 415 00:38:42,000 --> 00:38:43,300 What about their change? 416 00:39:04,700 --> 00:39:07,200 - You think it's a roadblock? - No, but it'll slow me down. 417 00:39:08,700 --> 00:39:10,700 - We'll have to avoid the main road. - Yes. 418 00:39:10,900 --> 00:39:12,600 It's dangerous for us. 419 00:39:38,000 --> 00:39:40,400 So? Do we go back? 420 00:39:41,500 --> 00:39:44,700 No, we'll continue on foot. 421 00:39:45,300 --> 00:39:46,400 Fine. 422 00:39:55,100 --> 00:39:58,000 Listen, Lucien: Release the break and we'll push it over. 423 00:40:00,900 --> 00:40:01,800 Let's go! 424 00:40:29,500 --> 00:40:31,500 We'll have to take the Metro. 425 00:40:31,600 --> 00:40:32,900 Can you walk? 426 00:40:33,000 --> 00:40:34,100 I hope so. 427 00:40:34,300 --> 00:40:35,900 Then let's get going. 428 00:41:05,000 --> 00:41:06,600 Come on, let's get a move on! 429 00:41:07,000 --> 00:41:08,600 I'd like to see you like this. 430 00:41:09,300 --> 00:41:10,300 Rotten leg. 431 00:41:10,400 --> 00:41:12,100 All the same, we need to move while it's still light out! 432 00:41:12,200 --> 00:41:13,500 Have you forgotten about my leg? 433 00:41:13,700 --> 00:41:14,900 It would be difficult to forget! 434 00:41:15,000 --> 00:41:17,200 We can't start off when you're already in this condition. 435 00:41:17,300 --> 00:41:18,400 Then get going, I'm not stopping you! 436 00:41:18,400 --> 00:41:19,700 Let's take a look. 437 00:41:22,000 --> 00:41:23,500 It's not so bad. 438 00:41:25,000 --> 00:41:26,500 In any case, we'll need shelter around here. 439 00:41:26,600 --> 00:41:28,300 - Where will we go? - I have no idea. 440 00:41:30,000 --> 00:41:32,600 Come on, lean on me. 441 00:41:32,700 --> 00:41:34,100 Where are we going? 442 00:41:34,200 --> 00:41:36,600 To Fraize... I know a great spot. 443 00:41:50,300 --> 00:41:52,000 I'm starving. 444 00:41:53,000 --> 00:41:54,500 What I would do for a steak. 445 00:41:54,700 --> 00:41:56,000 Couldn't you stop? 446 00:41:56,100 --> 00:41:58,000 Here you can eat frogs in style. 447 00:41:58,100 --> 00:41:59,900 Then in the morning I'll be lugging you around all over again. 448 00:42:19,700 --> 00:42:22,300 This Godforsaken hole never ends. 449 00:42:22,400 --> 00:42:24,300 No kidding. It's big as an apartment. 450 00:42:26,000 --> 00:42:28,100 Don't you mean a "spot"? 451 00:42:29,000 --> 00:42:30,700 A place we could settle into and then just disappear. 452 00:42:31,300 --> 00:42:32,800 My crummy leg! 453 00:42:33,000 --> 00:42:34,300 Get up, all right? 454 00:42:45,000 --> 00:42:46,700 - Pierre! - What? 455 00:42:49,000 --> 00:42:50,400 Let me go, I can't go further. 456 00:43:07,900 --> 00:43:09,900 I'm sinking! I'm sinking! 457 00:43:10,300 --> 00:43:12,300 Pierre! I'm sinking! 458 00:43:13,100 --> 00:43:15,700 I'm sinking! 459 00:43:34,300 --> 00:43:36,000 I really thought I'd stay there. 460 00:43:36,200 --> 00:43:37,800 Without me you'd die! 461 00:43:38,000 --> 00:43:39,700 Oh, I'm sick of it! 462 00:43:40,000 --> 00:43:41,900 I'm sick of trying to please you! 463 00:43:42,700 --> 00:43:43,700 You'll give me up, eh? 464 00:43:43,800 --> 00:43:45,700 Yeah, because don't you forget I'm a rat! 465 00:43:47,000 --> 00:43:49,200 You're right, didn't I say it wasn't worth dying for? 466 00:43:50,000 --> 00:43:51,400 It's you I'm afraid of! 467 00:43:51,500 --> 00:43:53,600 - Shut it... - It's you I'm afraid of, it's you! 468 00:43:53,900 --> 00:43:55,400 I know! 469 00:44:28,900 --> 00:44:29,800 Shit... 470 00:45:11,300 --> 00:45:13,200 Let's leave it alone, all right? 471 00:46:19,000 --> 00:46:20,300 Lucien, a house! 472 00:50:03,000 --> 00:50:04,600 Some clothes. 473 00:51:10,900 --> 00:51:12,400 You know you asked for it. 474 00:51:59,000 --> 00:52:01,300 If that's what you want... 475 00:52:01,500 --> 00:52:03,200 Getting tired yet? 476 00:52:17,100 --> 00:52:19,200 It's not easy to drown you, is it? 477 00:52:24,000 --> 00:52:26,000 So...How are you feeling? 478 00:53:22,100 --> 00:53:23,800 The bitch made me run! 479 00:53:24,000 --> 00:53:26,800 Go change your clothes. I'll go check out the car. 480 00:54:28,300 --> 00:54:31,100 I don't know what... 481 00:54:31,200 --> 00:54:32,800 My God, what's with this heap? 482 00:54:32,900 --> 00:54:33,500 Is she dead? 483 00:54:33,600 --> 00:54:35,400 Yeah, she's dead, she's dead, that's what it looks like. 484 00:54:37,300 --> 00:54:39,500 - Try the cables. - Yeah, we've... 485 00:54:40,100 --> 00:54:42,200 - Well? - Well? I don't know anything. 486 00:54:58,700 --> 00:55:00,300 Doesn't your car run? 487 00:55:01,300 --> 00:55:03,300 Come on and answer, damn it, stop playing crazy! 488 00:55:04,000 --> 00:55:05,700 What do you do to start it? 489 00:55:10,300 --> 00:55:11,800 Well? 490 00:55:12,000 --> 00:55:13,300 I can't get anything out of her. 491 00:55:15,500 --> 00:55:16,800 Is she an imbecile? 492 00:55:17,000 --> 00:55:19,100 There's only one solution, after all we're in charge here. 493 00:55:21,000 --> 00:55:22,200 I'm telling you, I'm not crying about it but... 494 00:55:22,300 --> 00:55:23,000 You're wimping out? 495 00:55:23,100 --> 00:55:26,100 Yeah, I'm wimping out, that's it! No, look at my leg! 496 00:55:28,300 --> 00:55:29,900 It'll kill me if it continues. 497 00:55:31,500 --> 00:55:33,200 We'll stay here, if that helps you. 498 00:55:34,000 --> 00:55:35,400 Yeah. 499 00:55:44,700 --> 00:55:46,000 Help me. 500 00:55:46,400 --> 00:55:48,100 - Gently now. - Wait! 501 00:55:48,500 --> 00:55:49,700 There. 502 00:56:27,000 --> 00:56:27,900 Does it hurt? 503 00:56:28,000 --> 00:56:30,000 A good joke! 504 00:56:31,000 --> 00:56:33,700 Yes...We'll have to clean it... 505 00:56:34,700 --> 00:56:36,100 With some alcohol or iodine. 506 00:56:41,000 --> 00:56:42,300 Don't you have anything? 507 00:56:44,000 --> 00:56:45,500 I swear... 508 00:56:46,000 --> 00:56:47,700 Or has she lost it? 509 00:57:01,500 --> 00:57:03,200 There's nothing here. 510 00:57:04,700 --> 00:57:06,000 Wait. 511 00:57:06,300 --> 00:57:07,700 I think we found it. 512 00:57:13,300 --> 00:57:15,100 This stuff here... 513 00:57:15,300 --> 00:57:16,900 It's just right for what you've got. 514 00:57:17,100 --> 00:57:18,900 But shouldn't we clean it out with alcohol first? 515 00:57:19,000 --> 00:57:20,100 You think so? 516 00:57:27,700 --> 00:57:29,000 Listen, you... 517 00:57:30,000 --> 00:57:32,500 With your friend gone, you'd better not push it, eh? 518 00:57:32,700 --> 00:57:34,500 And I'm getting sick of it. 519 00:57:34,900 --> 00:57:36,500 Girls like you never owe anything to anyone. 520 00:57:36,700 --> 00:57:37,900 So come on. 521 00:57:38,000 --> 00:57:39,300 Get up. 522 00:57:58,700 --> 00:58:00,100 Sorry. 523 00:58:19,000 --> 00:58:21,000 Go too far and I shoot, understand? 524 00:58:24,700 --> 00:58:26,100 Come on, come back in! 525 00:58:59,700 --> 00:59:01,600 It can't be fun, a place like this for a young girl like you? 526 00:59:03,000 --> 00:59:04,600 Don't you get bored here? 527 00:59:08,700 --> 00:59:10,200 Was it you who decided to come out here? 528 00:59:11,000 --> 00:59:12,300 It was him. 529 00:59:17,300 --> 00:59:18,900 What do you do for a living? 530 00:59:20,700 --> 00:59:21,900 Model. 531 00:59:22,700 --> 00:59:24,100 Model? 532 00:59:25,000 --> 00:59:26,500 Oh yeah, I get it, painting. 533 00:59:29,300 --> 00:59:31,200 Eva? 534 00:59:31,200 --> 00:59:32,500 What? 535 00:59:36,000 --> 00:59:37,100 Did you love him? 536 00:59:48,000 --> 00:59:49,400 It's noon! 537 00:59:55,000 --> 00:59:56,500 Thank you. 538 01:00:13,900 --> 01:00:15,300 So... 539 01:00:15,700 --> 01:00:16,900 You like her? 540 01:00:17,000 --> 01:00:18,400 Yes, why? 541 01:00:18,500 --> 01:00:20,400 Your job isn't too tough? 542 01:00:46,300 --> 01:00:47,800 She's pretty, huh? 543 01:00:48,300 --> 01:00:50,000 I know you like her. 544 01:00:51,000 --> 01:00:52,200 It'll go bad for you. 545 01:00:52,300 --> 01:00:54,000 I'll show you. 546 01:01:59,000 --> 01:02:00,800 It's hot, isn't it? 547 01:02:01,000 --> 01:02:02,500 No kidding. 548 01:02:03,000 --> 01:02:04,500 I'd like to go swimming. 549 01:02:05,700 --> 01:02:06,900 Then go! 550 01:02:07,000 --> 01:02:08,200 No one's stopping you. 551 01:02:08,700 --> 01:02:10,100 Not with my leg. 552 01:02:11,700 --> 01:02:13,700 More like it keeps you from trying anything with the kid. 553 01:02:14,000 --> 01:02:15,100 I don't give a damn. 554 01:02:15,200 --> 01:02:17,000 Then say it. 555 01:02:19,000 --> 01:02:20,600 What's she doing? 556 01:02:21,700 --> 01:02:23,000 Nothing. 557 01:02:30,500 --> 01:02:32,000 So what do you think of her? 558 01:02:32,100 --> 01:02:33,300 And you? 559 01:02:34,700 --> 01:02:35,800 I don't know. 560 01:02:36,300 --> 01:02:37,600 She's not bad. 561 01:02:38,300 --> 01:02:40,400 She's a little nuts, but she's worth taking. 562 01:02:43,300 --> 01:02:45,700 When I was a kid I loved a girl like that for a long time. 563 01:02:46,300 --> 01:02:48,300 It takes one or another to teach you about women. 564 01:02:49,300 --> 01:02:51,100 That's what I say. 565 01:02:52,000 --> 01:02:53,900 With her, I would have made less mistakes. 566 01:02:54,000 --> 01:02:55,300 No, you'd make other ones. 567 01:02:56,000 --> 01:02:58,100 You take a woman just to keep from getting bored. 568 01:02:59,300 --> 01:03:01,400 I had a woman, I didn't take one. 569 01:03:02,700 --> 01:03:05,000 Anyway, that isn't what I'd want. I'd want someone to love. 570 01:03:08,000 --> 01:03:10,300 You think it makes you a brute to say you want her? 571 01:03:11,000 --> 01:03:12,400 No. 572 01:03:13,300 --> 01:03:14,500 She's dead. 573 01:03:14,600 --> 01:03:16,200 Maybe she's lucky. 574 01:03:17,300 --> 01:03:19,700 That wouldn't keep me from loving her sister instead. 575 01:03:21,300 --> 01:03:22,900 I would have liked that. 576 01:03:24,700 --> 01:03:26,200 Eva's a pretty name, isn't it? 577 01:03:26,300 --> 01:03:27,900 Oh, you know names... 578 01:03:33,000 --> 01:03:34,100 Listen, Lucien... 579 01:03:35,000 --> 01:03:36,100 Which would you like better: 580 01:03:37,000 --> 01:03:38,500 A woman or a friend? 581 01:03:41,700 --> 01:03:43,000 A friend and a woman. 582 01:03:43,100 --> 01:03:44,700 I never saw them both together. 583 01:03:48,000 --> 01:03:49,700 Oh shit, I won! 584 01:03:51,300 --> 01:03:52,300 You won? 585 01:03:52,400 --> 01:03:53,400 Yes. 586 01:03:53,500 --> 01:03:55,500 It's bad luck the first time. 587 01:03:55,700 --> 01:03:58,800 It's a bad sign. I don't want to know. 588 01:04:30,700 --> 01:04:33,000 We'll have to send out Eva. 589 01:04:33,100 --> 01:04:34,400 You can't be sure of her. 590 01:04:35,300 --> 01:04:36,600 Listen you... 591 01:04:37,000 --> 01:04:38,200 You're going to talk to them. 592 01:04:38,300 --> 01:04:40,300 Say whatever it takes so they don't come in. 593 01:04:41,700 --> 01:04:43,600 And if you give them any sign, I'll shoot! 594 01:04:47,000 --> 01:04:48,400 I'll be watching! 595 01:05:05,000 --> 01:05:06,600 Mademoiselle! - Hello. - Hello. 596 01:05:07,500 --> 01:05:08,400 What's the matter with you? 597 01:05:08,700 --> 01:05:10,000 You want her to get nicked? 598 01:05:10,100 --> 01:05:11,300 What do you think she'll do? 599 01:05:11,400 --> 01:05:13,700 Give us up. Isn't it only natural? 600 01:05:13,800 --> 01:05:15,300 That won't keep me from firing. 601 01:05:16,300 --> 01:05:17,500 And then what? 602 01:05:22,000 --> 01:05:23,300 She's going to be the end of you. 603 01:05:24,300 --> 01:05:26,000 Don't look at me like that. 604 01:05:26,100 --> 01:05:27,200 There's only the two of us. 605 01:05:27,500 --> 01:05:29,700 - Is that your place? - Yes, why? 606 01:05:29,800 --> 01:05:31,700 You must be very brave to live out here by yourself? 607 01:05:31,800 --> 01:05:33,500 What do you do out here, Madame? 608 01:05:34,000 --> 01:05:35,200 - Painting. - Oh, I see! 609 01:05:36,000 --> 01:05:37,800 And what do you do for provisions? 610 01:05:38,300 --> 01:05:39,600 We take the car. 611 01:05:39,900 --> 01:05:41,000 On shopping day. 612 01:05:41,100 --> 01:05:42,100 15 kilometers away? 613 01:05:42,700 --> 01:05:43,700 Naturally. 614 01:05:43,800 --> 01:05:46,000 When you seek solitude, you can't just go next door. 615 01:05:46,100 --> 01:05:49,400 Solitude is very nice, but it can cause problems, this solitude. 616 01:05:49,500 --> 01:05:50,800 What would you do? 617 01:05:52,000 --> 01:05:53,400 I would defend myself. 618 01:05:53,700 --> 01:05:54,900 And if it went badly? 619 01:05:56,000 --> 01:05:57,000 Then I'd get even! 620 01:05:57,100 --> 01:05:58,400 That isn't for you, young lady! 621 01:05:58,500 --> 01:06:01,500 All the same...For some creeps this would be ideal. 622 01:06:01,600 --> 01:06:03,700 If something happens, I'll write. 623 01:06:03,800 --> 01:06:04,700 You know our address? 624 01:06:04,800 --> 01:06:06,200 Good luck. 625 01:06:06,700 --> 01:06:08,000 Are you armed at least? 626 01:06:09,000 --> 01:06:10,500 To the teeth! 627 01:06:38,700 --> 01:06:40,400 We can trust her. 628 01:06:57,300 --> 01:06:58,900 You know something? 629 01:07:07,000 --> 01:07:08,100 It isn't difficult. 630 01:07:09,000 --> 01:07:10,300 You think that... 631 01:07:10,700 --> 01:07:11,800 Yes. 632 01:07:13,000 --> 01:07:14,200 Come on, don't touch her. 633 01:07:14,300 --> 01:07:16,100 Have you forgotten? 634 01:07:18,300 --> 01:07:19,600 So... 635 01:07:21,700 --> 01:07:23,000 Is it you or me? 636 01:07:25,300 --> 01:07:26,900 We'll see. 637 01:07:47,000 --> 01:07:48,500 Think you'll need it? 638 01:08:37,700 --> 01:08:39,800 Listen, Macquart... - What? 639 01:08:41,100 --> 01:08:42,500 You think she loved him? 640 01:08:42,900 --> 01:08:44,100 Who? 641 01:08:44,200 --> 01:08:45,500 Her guy. 642 01:08:45,700 --> 01:08:47,800 I know, to follow him here... 643 01:08:49,000 --> 01:08:50,400 She must have been screwing him. 644 01:08:51,300 --> 01:08:52,500 Then let's be careful. 645 01:08:52,600 --> 01:08:54,000 Of what, his corpse? 646 01:08:54,100 --> 01:08:55,500 There's no danger. 647 01:08:56,000 --> 01:08:57,600 You know nothing about women. 648 01:08:58,000 --> 01:08:59,300 You're so sure of yourself? 649 01:08:59,400 --> 01:09:00,600 I know what I'm talking about. 650 01:09:01,700 --> 01:09:03,100 Listen to this! Isn't it beautiful? 651 01:09:05,300 --> 01:09:06,700 "My darling, I love you." 652 01:09:07,300 --> 01:09:09,100 This is the kind of letter you send to your guy. 653 01:09:09,500 --> 01:09:11,600 And I promise you, within a week she'll be sending me the same thing. 654 01:09:11,700 --> 01:09:13,000 For God's sake, cut it out! 655 01:09:16,000 --> 01:09:17,900 "I write you often because I never see you. 656 01:09:18,300 --> 01:09:20,500 If I think he'll catch me, I'll knock on the door." 657 01:09:21,300 --> 01:09:23,300 Do you see what she is, this little model? 658 01:09:24,700 --> 01:09:26,000 "What madness, Georges... 659 01:09:26,700 --> 01:09:28,700 If I don't wait for you, I'll wait for no one at all." 660 01:09:30,000 --> 01:09:31,400 Don't you see? 661 01:09:31,700 --> 01:09:33,400 A girl like this is only interested in money! 662 01:09:33,500 --> 01:09:34,800 She's like your mother! 663 01:09:34,900 --> 01:09:36,500 You don't need a chattering old woman to find that out. 664 01:09:36,700 --> 01:09:38,100 What did you say about my mother? 665 01:09:38,200 --> 01:09:40,200 To be fair, it's true, so there's nothing to get worked up about. 666 01:09:41,700 --> 01:09:43,000 Listen, Rudel... 667 01:09:43,500 --> 01:09:46,000 You must never say that to my face. Understand? 668 01:09:48,700 --> 01:09:50,900 I would have been last in line to say it at your first communion party. 669 01:09:51,300 --> 01:09:52,800 Finish your letter! 670 01:09:53,900 --> 01:09:55,100 If it amuses you. 671 01:10:36,300 --> 01:10:38,700 QUICKSAND DEADLY 672 01:11:16,000 --> 01:11:17,400 I'm putting out the light! 673 01:11:18,000 --> 01:11:19,100 Okay. 674 01:12:06,300 --> 01:12:08,500 Go to bed! You're keeping us awake. 675 01:14:53,000 --> 01:14:54,400 Eva! 676 01:15:05,000 --> 01:15:06,200 What a night. 677 01:15:06,700 --> 01:15:08,500 How is anyone supposed to sleep? 678 01:15:13,000 --> 01:15:14,300 Listen, Eva... 679 01:15:15,700 --> 01:15:17,400 I have to thank you for what you did with the cops. 680 01:15:18,000 --> 01:15:19,600 It was at least nice of you. 681 01:15:20,000 --> 01:15:22,200 I'd rather say we don't hold it against you. 682 01:15:23,300 --> 01:15:26,600 The nicest thing you could have done wasn't warning me, it was the rest of it. 683 01:15:28,100 --> 01:15:29,500 I like you too, Eva. 684 01:15:31,300 --> 01:15:32,800 You understand? 685 01:15:33,000 --> 01:15:36,100 You know we both want you, and that ruins everything, don't you? 686 01:15:36,300 --> 01:15:38,300 - Don't touch me. - It's you who touches. 687 01:15:39,000 --> 01:15:41,100 You look like a bird in the moonlight. 688 01:15:41,200 --> 01:15:42,100 - Let me go! - Eva! 689 01:15:43,000 --> 01:15:45,200 - We'll start over, just us two! - Leave me alone! 690 01:15:47,000 --> 01:15:48,400 No! 691 01:15:51,300 --> 01:15:52,900 Let me go, let me go! 692 01:15:54,000 --> 01:15:55,000 Brute! 693 01:15:55,100 --> 01:15:57,200 - You want it? - Let me go, let me go! 694 01:15:58,100 --> 01:15:59,800 Lucien! Lucien! 695 01:16:00,100 --> 01:16:02,100 Be quiet! Will you shut up! 696 01:16:10,300 --> 01:16:12,700 No! Lucien! 697 01:16:19,000 --> 01:16:20,600 Lucien! 698 01:16:31,000 --> 01:16:33,000 Well? Don't you need Lucien anymore? 699 01:16:35,000 --> 01:16:36,200 Brute. 700 01:16:36,300 --> 01:16:38,000 Don't joke. 701 01:16:52,000 --> 01:16:53,100 Bastard! 702 01:16:55,700 --> 01:16:57,400 You're out of your head! You'll fight me over a girl? 703 01:16:58,100 --> 01:16:59,100 Bastard. 704 01:16:59,500 --> 01:17:00,600 You want to go first? 705 01:17:00,700 --> 01:17:02,500 - You want... - I told you to shut up. 706 01:17:02,900 --> 01:17:04,200 What do you want? 707 01:17:06,000 --> 01:17:07,300 You disgust me. 708 01:20:23,000 --> 01:20:24,700 Well, are you coming? 709 01:20:35,700 --> 01:20:36,900 The gun. 710 01:20:37,700 --> 01:20:39,300 Your gun, your gun... 711 01:20:40,000 --> 01:20:41,700 It's better if I keep it, don't you think? 712 01:20:42,300 --> 01:20:43,700 Let me have it to guard her. 713 01:20:44,000 --> 01:20:45,600 Today it's without me. 714 01:20:45,700 --> 01:20:47,300 Everyone gets his turn. 715 01:20:48,000 --> 01:20:49,500 You don't trust me, eh? 716 01:20:50,000 --> 01:20:51,400 Do you blame me? 717 01:20:52,000 --> 01:20:54,100 You think it's her that's turned us against each other? 718 01:20:55,000 --> 01:20:56,500 You poor dope! 719 01:20:56,700 --> 01:20:58,300 Because I don't give a damn, Macquart! 720 01:20:58,400 --> 01:20:59,900 You can eat your heart out! 721 01:21:01,300 --> 01:21:02,900 There's just one thing left: 722 01:21:04,000 --> 01:21:06,400 To stab me in the back and take my place. 723 01:21:09,000 --> 01:21:10,300 Poor guy. 724 01:21:16,000 --> 01:21:18,600 We'll do everything we can to end there. 725 01:21:21,700 --> 01:21:23,200 Doesn't hurt you to say it, does it? 726 01:21:24,000 --> 01:21:24,900 Lucien... 727 01:21:25,000 --> 01:21:26,700 It doesn't matter, go. 728 01:21:29,000 --> 01:21:30,000 And since I tell you that... 729 01:21:30,000 --> 01:21:31,700 We're in this together, aren't we? 730 01:21:34,000 --> 01:21:35,000 We can't forget. 731 01:21:35,100 --> 01:21:37,300 - So much the better. - Thank you very much. 732 01:21:37,400 --> 01:21:39,300 - All for a piece of ass. - You won't touch Eva! 733 01:21:40,300 --> 01:21:42,500 - I gave her to you. - You'd love to turn me in! 734 01:21:43,100 --> 01:21:44,400 You're a real tough guy! 735 01:21:45,700 --> 01:21:47,700 You take girls like that, you forget pals like that! 736 01:21:47,800 --> 01:21:49,800 And that's exactly how you save your skin! 737 01:21:50,300 --> 01:21:51,700 I wasn't asking for so much. 738 01:21:53,300 --> 01:21:54,700 You go too far. 739 01:21:59,700 --> 01:22:00,900 You see, Macquart? 740 01:22:02,300 --> 01:22:03,700 We're not of the same species. 741 01:22:03,800 --> 01:22:05,600 Maybe you're right. There are wolves and there are dogs. 742 01:22:05,700 --> 01:22:06,700 - You think I'm a dog? - Yes! 743 01:22:06,800 --> 01:22:08,700 You're the dog sniffing after the rat, sure! 744 01:22:10,300 --> 01:22:12,100 And you're the hothead who'd like to steal her, wouldn't you? 745 01:22:12,200 --> 01:22:13,200 Watch it! 746 01:22:14,300 --> 01:22:16,000 It's brutes that should watch it. 747 01:22:19,000 --> 01:22:21,300 Because a bastard like you can't be endured forever. 748 01:22:34,000 --> 01:22:35,400 Then shoot. 749 01:22:38,000 --> 01:22:39,200 Come on! 750 01:22:58,800 --> 01:23:00,600 You know you're stuck with me. 751 01:23:25,300 --> 01:23:27,300 Lucien! Lucien! 752 01:23:28,700 --> 01:23:30,200 She runs! She runs! 753 01:23:30,500 --> 01:23:31,500 She runs! 754 01:23:31,700 --> 01:23:33,100 Lucien... 755 01:23:36,000 --> 01:23:37,300 Lucien! 756 01:23:37,700 --> 01:23:39,000 Lucien! 757 01:23:39,900 --> 01:23:40,900 She runs! 758 01:23:41,000 --> 01:23:42,600 He doesn't love me. 759 01:23:43,300 --> 01:23:44,800 What of it, Eve? 760 01:23:45,700 --> 01:23:47,100 You wanted to last night, didn't you? 761 01:23:47,200 --> 01:23:48,800 What I say doesn't matter. 762 01:23:49,300 --> 01:23:51,100 The look on his face disturbed you. 763 01:23:51,200 --> 01:23:52,000 I've got the gun. 764 01:23:52,100 --> 01:23:53,300 Then make the most of it! 765 01:23:55,700 --> 01:23:56,900 That would be disgusting. 766 01:23:57,000 --> 01:23:58,500 What do you risk? 767 01:23:58,900 --> 01:24:00,200 Let's talk about something else. 768 01:24:05,000 --> 01:24:07,100 Admit you're scared of him too! 769 01:24:08,500 --> 01:24:09,800 Eva, that's enough. 770 01:24:10,000 --> 01:24:11,800 I'm not in your place. 771 01:24:12,700 --> 01:24:13,900 What do you know about it? 772 01:24:16,000 --> 01:24:17,100 If you let him provoke it... 773 01:24:18,000 --> 01:24:19,400 But don't wait. 774 01:24:20,000 --> 01:24:21,300 Drop it, will you? 775 01:24:22,000 --> 01:24:24,000 Lucien! Lucien! 776 01:24:25,300 --> 01:24:26,700 Lucien! 777 01:24:27,000 --> 01:24:28,300 Lucien... 778 01:24:28,900 --> 01:24:30,000 The car runs! 779 01:24:30,200 --> 01:24:31,600 Really? 780 01:24:34,000 --> 01:24:35,700 The car's fixed! 781 01:24:36,700 --> 01:24:40,700 The car's fixed! It's fixed! 782 01:24:44,300 --> 01:24:46,400 It's fixed! It's fixed! 783 01:24:49,900 --> 01:24:51,700 - So let's get out of here! - But what about Eva? 784 01:24:51,800 --> 01:24:53,900 We can find chicks anywhere! 785 01:24:54,000 --> 01:24:56,200 We're saved, you understand? Saved! 786 01:24:56,300 --> 01:24:58,600 With clothes and cash, we'll get to Paris! 787 01:24:58,900 --> 01:25:00,400 Paris...Paris! 788 01:25:02,300 --> 01:25:03,800 Let's go! 789 01:25:11,100 --> 01:25:13,200 What's she doing? 790 01:25:18,300 --> 01:25:19,700 Stop, you're crazy! 791 01:25:22,000 --> 01:25:23,800 Bitch, bitch! 792 01:25:24,000 --> 01:25:25,600 Eva! Eva, stop! 793 01:25:39,700 --> 01:25:41,000 Cunt! 794 01:25:42,000 --> 01:25:43,500 You wanted to get me, eh? 795 01:25:43,600 --> 01:25:45,500 I'll show you! 796 01:25:46,300 --> 01:25:47,500 She won't get away. 797 01:25:47,600 --> 01:25:49,200 Pierre, it's not worth it. 798 01:25:49,300 --> 01:25:50,500 Pierre, please! 799 01:25:50,700 --> 01:25:51,800 Pierre! 800 01:25:53,000 --> 01:25:54,000 Pierre! 801 01:25:54,300 --> 01:25:55,600 Pierre! 802 01:25:59,300 --> 01:26:04,800 Kill him...Kill him! Kill him! Kill him, kill him! 803 01:26:15,100 --> 01:26:16,700 Pierre... 804 01:26:16,800 --> 01:26:18,500 Pierre, I didn't want to do it. 805 01:26:30,000 --> 01:26:32,600 - Don't you see how she's played you? - Pierre, it's not true! 806 01:26:32,700 --> 01:26:34,700 I swear I didn't want to. 807 01:26:35,000 --> 01:26:37,200 And all because you lost your head over a crazy girl! 808 01:26:38,000 --> 01:26:39,400 Come on, let's go back! 809 01:26:41,000 --> 01:26:42,400 I'm done for, my friend. 810 01:26:43,000 --> 01:26:44,600 I'm done for... - No you're not, I'll help you! 811 01:26:46,000 --> 01:26:47,900 I'll never get out of here. 812 01:26:48,000 --> 01:26:51,100 To Fraize. I know a great spot there! 813 01:26:53,700 --> 01:26:55,900 - You're sacrificing yourself. - I'm not. 814 01:26:56,000 --> 01:26:58,100 Let's get to the border, we'll get out of this! 815 01:26:58,300 --> 01:27:00,300 - Yes. - Yes. 816 01:27:02,000 --> 01:27:03,400 And you... 817 01:27:04,700 --> 01:27:06,700 Listen. Before I go to sleep, 818 01:27:07,000 --> 01:27:08,900 I want to know something. 819 01:27:09,000 --> 01:27:10,300 This isn't the time. 820 01:27:12,000 --> 01:27:13,300 At the point where we are... 821 01:27:14,000 --> 01:27:15,600 Confess that you're the rat. 822 01:27:17,700 --> 01:27:19,600 For a year now, that could be a fault. 823 01:29:15,000 --> 01:29:20,000 subs by ironhills for KG 56228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.