Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,585 --> 00:00:02,838
Legendele de m�ine sunt peste tot.
2
00:00:03,088 --> 00:00:06,675
De c�nd au �nvins un demoncu ajutorul unui dragon, pe un post TV,
3
00:00:06,758 --> 00:00:09,428
au devenit o obsesie mondial�.
4
00:00:09,511 --> 00:00:12,806
To�i am fost vr�ji�i de fenomenul global
5
00:00:12,889 --> 00:00:14,308
cunoscut drept "Mania Legendelor".
6
00:00:14,391 --> 00:00:15,392
Delicios!
7
00:00:16,059 --> 00:00:19,688
Oscarul pentru cel mai bun film
�i revine lui...
8
00:00:20,314 --> 00:00:22,941
Dar cine sunt oamenii de dincolode imaginea cople�itoare?
9
00:00:23,025 --> 00:00:23,859
BEHRAD TARAZI
E O ADEV�RAT� LEGEND�!
10
00:00:24,401 --> 00:00:25,235
NU PORT
DEC�T BLANA MEA
11
00:00:25,319 --> 00:00:27,362
Cum sunt c�nd lipsesc reflectoarele?
12
00:00:27,904 --> 00:00:29,156
Sunt Kevin Harris
13
00:00:29,239 --> 00:00:31,575
�i echipa mea de filmare e prima
14
00:00:31,658 --> 00:00:33,869
care prime�te acces total �n vie�ile lor
15
00:00:33,952 --> 00:00:35,996
�i pe nava lor, Waverider.
16
00:00:36,079 --> 00:00:40,709
�ine�i-v� bine,
pentru c� azi vom cunoa�te Legendele.
17
00:00:46,548 --> 00:00:48,383
S� �ncepem cu o scurt� prezentare,
18
00:00:48,467 --> 00:00:50,677
spune-ne ce facem azi pe Waverider.
19
00:00:50,761 --> 00:00:51,678
Da.
20
00:00:52,054 --> 00:00:55,182
Bun�, sunt Ava Sharpe.
21
00:00:55,265 --> 00:00:59,102
Dup� ce a fost desfiin�at Biroul Timpului,
Sara s-a dus s�-l ajute pe Oliver Queen...
22
00:00:59,186 --> 00:01:00,187
FOST� DIRECTOARE
A BIROULUI TIMPULUI. CLON�
23
00:01:00,270 --> 00:01:02,356
...iar eu a trebuit
s� evit sechestrarea Waverider-ului.
24
00:01:02,439 --> 00:01:04,900
Din p�cate, pre�edintele comisiei
25
00:01:04,983 --> 00:01:07,069
era senatorul pe care eras�-l ucidem anul trecut.
26
00:01:07,152 --> 00:01:10,238
�tiu c� Biroul Timpului a fost compromis,
27
00:01:10,322 --> 00:01:13,533
dar l�sa�i Waverider
s� patruleze linia timpului.
28
00:01:13,617 --> 00:01:16,620
Cum putem avea �ncredere
s� l�s�m "Legendele"
29
00:01:16,703 --> 00:01:18,747
s� c�l�toreasc� �n timp?
30
00:01:18,830 --> 00:01:21,166
Nu exist� transparen��.
31
00:01:21,249 --> 00:01:25,504
De asta a�i venit voi.
S� le ar�ta�i tuturor ce facem.
32
00:01:26,463 --> 00:01:27,881
Ce ar putea merge prost?
33
00:01:28,256 --> 00:01:30,175
Pe Waverider era lini�te,
34
00:01:30,258 --> 00:01:32,344
pentru c� jum�tate din echip�era �n misiune.
35
00:01:32,427 --> 00:01:36,223
Colaborarea... Da, eu nu m-am dus.
36
00:01:36,306 --> 00:01:39,726
C�nd e�ti supererou,
director de parc de distrac�ii...
37
00:01:39,810 --> 00:01:40,769
NATE HEYWOOD
SUPEREROU. DIRECTOR PARC DE DISTRAC�II
38
00:01:40,852 --> 00:01:45,357
...�i istoric trezit din mor�i,
ai cam multe pe cap.
39
00:01:45,440 --> 00:01:46,608
ISTORIC. TREZIT DIN MOR�I.
NEINVITAT LA COLABORARE
40
00:01:46,942 --> 00:01:50,112
Timp de dou� minute am fost mort.
41
00:01:50,529 --> 00:01:52,614
A�a ceva te schimb�.
42
00:01:53,115 --> 00:01:54,950
Nu m� �n�elege�i gre�it,iubesc celebritatea.
43
00:01:55,033 --> 00:01:55,867
LEGENDA VORBE�TE DESPRE VIA�A DUP� MOARTE
44
00:01:55,951 --> 00:01:57,577
Nimeni nu te refuz�.
45
00:01:57,828 --> 00:02:00,288
Frumoas� p�l�rie! Mi-o dai?
46
00:02:01,248 --> 00:02:04,459
Dar ceva nu e �n regul�.
47
00:02:09,756 --> 00:02:11,466
Scuze.
48
00:02:11,550 --> 00:02:12,676
O clip�!
49
00:02:15,303 --> 00:02:16,430
Gata.
50
00:02:16,513 --> 00:02:18,682
Salut, sunt Behrad Tarazi.
51
00:02:18,765 --> 00:02:20,100
Probabil m� considera�i
52
00:02:20,183 --> 00:02:22,018
un tip bestial din viitor,
pentru c� sunt din 2044.
53
00:02:22,102 --> 00:02:23,103
TEHNICIANUL NAVEI. OM DIN VIITOR?
54
00:02:23,186 --> 00:02:24,146
MATERNITATE
55
00:02:24,229 --> 00:02:28,066
Teoretic, m-am n�scut ieri, e incredibil.
56
00:02:29,735 --> 00:02:32,654
�sta sunt eu. Salut, micule Behrad!
57
00:02:33,196 --> 00:02:35,490
Relaxeaz�-te, las�-te dus de val!
58
00:02:35,574 --> 00:02:38,452
Ca Wu-Tang Clan �i Bruce Lee.
59
00:02:38,535 --> 00:02:40,871
Acum, c� nu mai suntem
supereroi de m�na a patra,
60
00:02:40,954 --> 00:02:41,788
putem merge oriunde.
61
00:02:41,872 --> 00:02:42,789
METAMORF�. �I PLACE DISTRAC�IA.
62
00:02:42,873 --> 00:02:43,957
Facem ce vrem.
63
00:02:44,249 --> 00:02:45,625
De ce am r�mas aici?
64
00:02:46,585 --> 00:02:48,628
Sincer� s� fiu, habar n-am.
65
00:02:48,712 --> 00:02:51,047
M� plictisesc de moarte.
66
00:02:51,131 --> 00:02:53,884
Gids, �mprumut nava de salt.
67
00:02:53,967 --> 00:02:55,302
Ne mai vedem!
68
00:02:55,385 --> 00:02:59,264
- Nava e sub influen�a totemurilor.
- E nebun� de legat.
69
00:03:02,809 --> 00:03:05,896
Bun�, sunt Mona Wu. Sunt o Kaupe.
70
00:03:05,979 --> 00:03:06,938
LICANTROP. FOST� VEGETARIAN�.
71
00:03:07,022 --> 00:03:10,734
Asta �nseamn� un v�rcolac din Hawaii.
72
00:03:13,153 --> 00:03:15,280
Sunt �i impresara literar�...
73
00:03:15,363 --> 00:03:16,281
UN TRUP DE DOVEZI
74
00:03:16,364 --> 00:03:17,449
...a romancierei Rebecca Silver,
75
00:03:17,532 --> 00:03:19,493
care e �n secret Mick Rory.
76
00:03:19,576 --> 00:03:23,622
Peter, scoate-m� �n ora�
�nainte s� m�... �tii tu.
77
00:03:23,705 --> 00:03:26,625
V�nd drepturile de autor pentru filme,
78
00:03:26,708 --> 00:03:28,919
ob�in avansuri pentru c�r�i...
79
00:03:29,002 --> 00:03:31,963
Adic� nu dai niciun dolar
80
00:03:32,047 --> 00:03:34,132
ca avans pentru o carte de Rebecca Silver?
81
00:03:34,216 --> 00:03:36,259
Acum nu m� jigne�ti doar pe mine,
82
00:03:36,343 --> 00:03:38,178
�mi jigne�ti �i clienta!
83
00:03:40,722 --> 00:03:42,557
Nu acum!
84
00:03:42,641 --> 00:03:44,935
Pl�te�te, altfel, te fac buc��i!
85
00:03:47,312 --> 00:03:50,190
Salut, sunt Gary Green.
86
00:03:51,733 --> 00:03:55,487
Dac� ar trebui s� m� descriu
�n dou� cuvinte, acestea ar fi...
87
00:03:55,570 --> 00:03:56,822
complet iertat.
88
00:03:56,905 --> 00:03:57,781
FOST TIC�LOS.
89
00:03:57,864 --> 00:04:00,408
Anul trecut s-au �nt�mplat lucruri
care ar putea fi considerate
90
00:04:00,492 --> 00:04:02,202
ca fiind din vina mea.
91
00:04:02,702 --> 00:04:06,456
Din fericire, toat� lumea e de acordc� am fost doar un fraier
92
00:04:06,540 --> 00:04:10,293
care a fost manipulat de for�ele iaduluis� tr�deze omenirea.
93
00:04:10,377 --> 00:04:13,630
Am avut o z�n� bun�, pe nume Nora,dar ne-am desp�r�it amiabil
94
00:04:13,713 --> 00:04:15,882
dup� ce mi-a �ndeplinit
cea mai profund� dorin��.
95
00:04:15,966 --> 00:04:19,386
Gary, ce naiba faci?
Hai, avem treburi serioase.
96
00:04:19,469 --> 00:04:21,763
Nora m-a f�cut ucenicul lui Constantine.
97
00:04:21,847 --> 00:04:23,098
Gary!
98
00:04:23,181 --> 00:04:24,182
Suna�i-m�!
99
00:04:26,518 --> 00:04:27,561
JOHN CONSTANTINE
�I AL�II
100
00:04:27,644 --> 00:04:30,689
Ce p�rere are iubita ta
despre documentarul �sta?
101
00:04:30,772 --> 00:04:35,151
Nu i-am spus Sarei nimic
despre documentar.
102
00:04:35,819 --> 00:04:37,571
Ar fi fost aiurea s� afle la telefon.
103
00:04:37,654 --> 00:04:40,866
E mai bine s�-i dau vesteac�nd se �ntoarce din misiune.
104
00:04:40,949 --> 00:04:43,743
Toat� lumea s� z�mbeasc�!
105
00:04:44,160 --> 00:04:46,246
�i nu-l pomeni�i pe Oliver Queen.
106
00:04:46,329 --> 00:04:47,497
De ce?
107
00:04:48,498 --> 00:04:49,583
Pentru c� a murit.
108
00:04:49,666 --> 00:04:51,209
N-ar fi trebuit s� existe colaborarea.
109
00:04:55,422 --> 00:04:57,674
- Surpriz�!
- Surpriz�!
110
00:04:57,757 --> 00:04:58,758
BINE AI REVENIT, RAY!
111
00:05:01,595 --> 00:05:02,596
Fra�i!
112
00:05:02,679 --> 00:05:04,389
Suc de portocale sau limonad�?
113
00:05:04,472 --> 00:05:05,724
Alcool.
114
00:05:05,807 --> 00:05:07,893
Bun�, iubito! Bine ai revenit!
115
00:05:09,477 --> 00:05:11,605
- Ce se �nt�mpl�?
- �nainte s� obiectezi, ascult�-m�!
116
00:05:12,063 --> 00:05:15,108
Nu-l puteam �mpiedica
pe senatorul Wellington s� taie finan�area
117
00:05:15,191 --> 00:05:18,486
dec�t fiind transparent�
cu opera�iunile noastre.
118
00:05:18,570 --> 00:05:19,738
Ai �n�eles?
119
00:05:20,113 --> 00:05:22,741
Filmezi un documentar despre Legende?
120
00:05:22,824 --> 00:05:24,242
Nu eu...
121
00:05:24,868 --> 00:05:26,661
Bun� ziua, c�pitane Lance! V� admir mult.
122
00:05:26,745 --> 00:05:29,664
Eu sunt regizorul, Kevin Harris.
Spune�i-mi "Kev".
123
00:05:29,748 --> 00:05:32,709
Vede�i-v� de treab�! Nu suntem aici.
124
00:05:32,792 --> 00:05:35,503
El e Kev. Are situa�ia sub control.
125
00:05:35,587 --> 00:05:40,550
�i dac� vreau s� discut�m
�ntre patru ochi?
126
00:05:40,634 --> 00:05:43,803
Nicio problem�.
Pentru asta exist� interviurile-m�rturii.
127
00:05:45,513 --> 00:05:48,058
Bine, deci pot s-o spun camerei.
128
00:05:48,141 --> 00:05:50,935
- Sigur.
- Iubita mea a �nnebunit.
129
00:05:52,979 --> 00:05:56,566
Probabil c� trebuie s� doarm�.
E somnoroas� dup� misiuni lungi.
130
00:05:57,192 --> 00:05:58,943
Mick!
131
00:05:59,027 --> 00:06:01,404
Poveste�te-ne ce faci tu pe nav�.
132
00:06:01,488 --> 00:06:04,240
Fur lucruri. La o parte, t�mpitule!
133
00:06:04,324 --> 00:06:07,786
Bine. Glumea. Ray!
134
00:06:08,453 --> 00:06:10,705
Cine a mai salvat multiversul?
135
00:06:11,915 --> 00:06:14,084
Flash, Supergirl,
136
00:06:14,167 --> 00:06:15,752
- ...Batwoman...
- Tare!
137
00:06:15,835 --> 00:06:17,087
- Da.
- �i Superman nu?
138
00:06:17,170 --> 00:06:18,505
�nseamn� c� n-a fost mare lucru.
139
00:06:18,588 --> 00:06:20,006
A fost �i Superman.
140
00:06:20,090 --> 00:06:21,549
E foarte chipe�.
141
00:06:21,633 --> 00:06:23,968
- M� bucur c� te-ai �ntors.
- Da.
142
00:06:24,052 --> 00:06:26,054
Lipse�te cineva.
143
00:06:26,554 --> 00:06:27,806
Unde e Charlie?
144
00:06:27,889 --> 00:06:29,307
A plecat cu nava de salt la plimbare.
145
00:06:30,016 --> 00:06:32,435
O plimbare s� verifice linia timpului.
146
00:06:32,519 --> 00:06:34,646
Nu? Se nume�te cercetarea timpului.
147
00:06:34,729 --> 00:06:37,774
Cine vrea s� viziteze
zona temporal�? Mergem?
148
00:06:41,945 --> 00:06:44,531
Eu �nc� sunt afar�!
149
00:06:44,614 --> 00:06:45,824
Nu m� p�r�si�i!
150
00:06:46,282 --> 00:06:49,077
Salut, eu sunt Ray Palmer. Atom.
151
00:06:49,160 --> 00:06:53,331
Documentarul �sta e o �ans� excelent�
de a-mi �mbun�t��i imaginea.
152
00:06:53,707 --> 00:06:56,501
Mul�i m� confund� cu demonul
153
00:06:56,584 --> 00:06:59,087
care m-a posedat�i a deschis por�ile iadului.
154
00:06:59,170 --> 00:07:01,423
�l chema Neron �i nu mai e cu mine.
155
00:07:01,506 --> 00:07:02,382
DEMON SAU �NC�NTARE?
156
00:07:02,465 --> 00:07:04,342
Sau �n mine...
157
00:07:04,426 --> 00:07:07,303
A� vrea s-o cunoa�te�i pe Nora,
iubita mea.
158
00:07:07,929 --> 00:07:10,724
Dar lucreaz� �n afara ora�ului,
�n str�in�tate.
159
00:07:10,807 --> 00:07:11,766
IMAGINI DE LA CANALUL 52
160
00:07:11,850 --> 00:07:14,144
Are clien�i interna�ionali.�n general, copii.
161
00:07:14,227 --> 00:07:15,603
E z�n� bun�.
162
00:07:15,895 --> 00:07:18,189
E ceva �n spatele t�u.
163
00:07:19,816 --> 00:07:21,359
E un seism temporal?
164
00:07:23,570 --> 00:07:26,948
Vezi? �tiam c� linia timpului
�nc� e �n pericol. Ce e?
165
00:07:27,032 --> 00:07:29,784
Pira�i ai timpului? Terorism temporal?
Turism sexual temporal?
166
00:07:29,868 --> 00:07:31,077
Uau, Ava!
167
00:07:31,161 --> 00:07:33,246
Ai putea fi de partea r�ului,
dac� te-ai hot�r�.
168
00:07:33,329 --> 00:07:35,165
Gideon, care e punctul de origine?
169
00:07:35,248 --> 00:07:38,793
Se pare c� Jonah Hex al meu...
Beebo te iube�te.
170
00:07:38,877 --> 00:07:40,336
Gideon are un virus.
171
00:07:40,420 --> 00:07:42,672
Nu ea face totul s� func�ioneze?
172
00:07:42,756 --> 00:07:43,965
Suntem �n siguran��.
173
00:07:44,049 --> 00:07:47,469
A fost un seism temporal de categoria 5.
E periculos!
174
00:07:47,552 --> 00:07:50,513
S� �ncerc�m s� ne p�str�m calmul, bine?
175
00:07:50,597 --> 00:07:54,809
Seismul temporal �i are originea
�n 1917, �n St. Petersburg, Rusia.
176
00:07:54,893 --> 00:07:57,479
S� mic�or�m problema!
177
00:07:58,646 --> 00:08:00,607
Lucrez la o expresie tipic�.
178
00:08:00,982 --> 00:08:02,692
Execut s�ritura temporal� acum.
179
00:08:02,776 --> 00:08:05,779
Nu, Gideon,
nu lu�m o echip� de filmare �n...
180
00:08:09,866 --> 00:08:13,244
Rusia �arist�. Minunat...
181
00:08:13,328 --> 00:08:14,704
Grozav, Ray!
182
00:08:16,039 --> 00:08:22,295
Legende, pune�i-v� baticurile pe cap,
rupem poarta c�tre Rusia!
183
00:08:22,378 --> 00:08:26,216
- Acum te iei dup� mine.
- Da. Eram foarte entuziasmat.
184
00:08:26,299 --> 00:08:28,259
Iubito, poate c� pare o problem�,
185
00:08:28,343 --> 00:08:30,512
dar s-o transform�m
�ntr-o prob-ortunitate.
186
00:08:30,595 --> 00:08:33,890
Poate c� un �arpe de petrecere
ar fi ideal.
187
00:08:33,973 --> 00:08:36,267
Ce e un �arpe de petrecere?
188
00:08:36,351 --> 00:08:38,770
"Furi�are". Furi�are de petrecere.
189
00:08:38,853 --> 00:08:41,356
Minun��ia c�l�toriei �n timp ne permite
190
00:08:41,439 --> 00:08:44,651
s� surprindem primele imagini colordin Imperiul Rus,
191
00:08:44,734 --> 00:08:47,570
�n timp ce �nso�im Legendele�n furi�area de petrecere.
192
00:08:47,654 --> 00:08:50,782
E mai cur�nd o furi�are la �nmorm�ntare.
193
00:08:51,157 --> 00:08:52,117
Cine a murit?
194
00:08:52,200 --> 00:08:55,120
Grigori Rasputin, alias C�lug�rul Nebun.
195
00:08:55,203 --> 00:08:58,414
O combina�ie de sfetnic mistic
�i obsedat sexual manipulator.
196
00:08:58,998 --> 00:09:01,334
Rasputin a fost foarte greu de ucis.
197
00:09:01,417 --> 00:09:04,754
A fost otr�vit, �mpu�cat �i �necat,
doar a�a a r�mas mort.
198
00:09:16,224 --> 00:09:17,225
Auzi�i...
199
00:09:17,767 --> 00:09:19,227
sigur a r�mas mort?
200
00:09:24,023 --> 00:09:28,111
Rasputin a �nviat din mor�i
�i a provocat seismul temporal.
201
00:09:28,194 --> 00:09:31,698
Uite o problem� pe care pot s-o pricep.
202
00:09:31,781 --> 00:09:34,075
Am nevoie
203
00:09:34,159 --> 00:09:38,746
s� uita�i de echipa de filmare
�i s� v� concentra�i asupra misiunii. Da?
204
00:09:38,830 --> 00:09:41,541
Da, trebuie s� minimaliz�m nenorocirea.
205
00:09:41,624 --> 00:09:43,376
Da, asta e bine, pentru c�
206
00:09:43,459 --> 00:09:45,712
salvarea situa�iei
e specialitatea Legendelor.
207
00:09:45,795 --> 00:09:48,715
- Ava, e�ti �n fa�a mea.
- Scuze.
208
00:09:48,798 --> 00:09:50,466
Gideon, ce spun datele istorice?
209
00:09:50,550 --> 00:09:53,845
Poate c� bucla temporal� l-a sc�pat
de Marion Ravenwood.
210
00:09:53,928 --> 00:09:54,971
Sigur c� da!
211
00:09:55,054 --> 00:09:57,473
B-money, tu vii cu mine.
212
00:09:57,557 --> 00:10:00,185
O repar�m pe Gideon
�i ne ducem oaspe�ii �n 2020.
213
00:10:00,268 --> 00:10:03,771
Mona, Nate, Ray,
vreau s� �l studia�i pe Rasputin.
214
00:10:03,855 --> 00:10:06,900
Afla�i ce va face. Bine? La treab�!
215
00:10:09,277 --> 00:10:11,487
Ray, �mi pare r�u. Dar...
216
00:10:14,532 --> 00:10:17,911
- E totul �n regul� cu Sara?
- Nu �tiu,
217
00:10:18,578 --> 00:10:21,372
dar �tiu c� moartea lui Oliver
a afectat-o mult.
218
00:10:22,123 --> 00:10:23,208
Da.
219
00:10:23,291 --> 00:10:26,628
Poate ar trebui s�-i scrii
un bile�el de condolean�e.
220
00:10:31,507 --> 00:10:34,177
Nu e o idee rea. A� putea
221
00:10:34,260 --> 00:10:37,347
s�-mi pun pe h�rtie
g�ndurile �i sentimentele.
222
00:10:38,473 --> 00:10:41,935
Dac� al�i tic�lo�i din istorie
ar reveni la via��?
223
00:10:42,227 --> 00:10:46,439
Dac� fac asta,
le putem spune "r�u-ref�c�tori".
224
00:10:46,522 --> 00:10:47,774
"Tic�lo�-iari."
225
00:10:48,524 --> 00:10:50,026
Mie-mi place "Bisuri".
226
00:10:51,903 --> 00:10:53,196
E o idee bun�.
227
00:10:53,279 --> 00:10:55,907
- Putem vota �n echip�.
- S� vot�m!
228
00:10:55,990 --> 00:10:57,659
- Bisuri.
- Tic�lo�-iari.
229
00:10:57,742 --> 00:10:58,785
Bisuri.
230
00:10:59,452 --> 00:11:00,912
Nu fi nesim�it.
231
00:11:01,329 --> 00:11:02,830
Bisuri!
232
00:11:03,206 --> 00:11:04,040
NEW YORK, 2020
233
00:11:04,123 --> 00:11:05,333
�ntre timp, �n New York,
234
00:11:05,416 --> 00:11:08,044
Constantine �i Garyerau �n c�utarea unui suflet.
235
00:11:09,170 --> 00:11:11,631
Suntem cu marele mag John Constantine,
236
00:11:11,714 --> 00:11:14,509
care r�spunde la un apel urgent
din domeniul supranaturalului.
237
00:11:15,343 --> 00:11:17,053
Fir-ar a dracului, Gary!
238
00:11:17,136 --> 00:11:20,598
Eram dus cu pluta
c�nd te-am f�cut asistentul meu.
239
00:11:22,600 --> 00:11:24,894
- Dle Constantine.
- Asta scrie pe cartea de vizit�.
240
00:11:24,978 --> 00:11:26,521
E vorba de fiul meu, Edgar.
241
00:11:26,604 --> 00:11:29,941
Am venit acas� de la munc�,
de obicei joac� jocuri...
242
00:11:30,024 --> 00:11:31,275
Bine, poftim!
243
00:11:31,567 --> 00:11:34,028
Las�-m� s� arunc o privire.
244
00:11:44,664 --> 00:11:47,417
- Care e problema?
- Pijamalele lui, �n primul r�nd.
245
00:11:48,459 --> 00:11:51,045
Oamenii chiar poart� pijamale asortate?
246
00:11:51,129 --> 00:11:52,046
Da.
247
00:12:00,096 --> 00:12:01,264
John, stai!
248
00:12:02,598 --> 00:12:04,058
Masher?
249
00:12:04,142 --> 00:12:07,812
- Masher, tu �l posezi pe b�iat?
- M� bucur c� ai sc�pat din iad.
250
00:12:09,480 --> 00:12:11,566
Pot spune acela�i lucru despre tine.
251
00:12:12,608 --> 00:12:14,068
�i demonii vor s� se distreze.
252
00:12:14,152 --> 00:12:17,363
Eu a� ucide pentru o bere.
253
00:12:17,447 --> 00:12:19,699
- Bem ceva?
- Faci cinste.
254
00:12:19,782 --> 00:12:20,908
Bine. Haide!
255
00:12:21,325 --> 00:12:24,078
Scuz�-m�, pream�re�ule vr�jitor,
256
00:12:24,454 --> 00:12:26,205
dar cum r�m�ne cu mama lui Edgar?
257
00:12:27,248 --> 00:12:28,708
Bine g�ndit, G-man.
258
00:12:29,083 --> 00:12:30,710
O lu�m pe scara de incendiu.
259
00:12:39,719 --> 00:12:41,471
Fii bl�nd� cu Gideon, c�pitane.
260
00:12:44,390 --> 00:12:47,810
Toat� lumea �ncearc�
s� m� calce pe nervi azi?
261
00:12:48,519 --> 00:12:51,898
Vine echipa de filmare
�i nimeni nu se mai poart� firesc?
262
00:12:52,315 --> 00:12:54,317
Aten�ia reflectoarelor afecteaz� oamenii.
263
00:12:54,734 --> 00:12:55,735
Dar...
264
00:12:56,319 --> 00:12:57,904
eu voi fi mereu sincer.
265
00:12:57,987 --> 00:13:00,198
Da? Sincer?
266
00:13:00,281 --> 00:13:02,116
P�rin�ii t�i nu te cred
la facultatea de economie?
267
00:13:02,200 --> 00:13:03,785
Sunt o fire complex�.
268
00:13:04,452 --> 00:13:05,661
Dar destul despre mine.
269
00:13:06,496 --> 00:13:09,040
Cum te sim�i dup� treaba cu Oliver?
270
00:13:11,459 --> 00:13:12,376
Sunt bine.
271
00:13:12,460 --> 00:13:13,961
Nu e nevoie s� discut�m.
272
00:13:15,671 --> 00:13:16,506
Dar...
273
00:13:18,424 --> 00:13:19,509
�i-am f�cut ceva.
274
00:13:19,592 --> 00:13:23,596
S� nu fie un bile�el de condolean�e!
Sunt tare st�njenitoare.
275
00:13:23,679 --> 00:13:25,848
Nu, sper s� fie ceva mai bun.
276
00:13:31,562 --> 00:13:33,648
Sunte�i tu, Ollie �i Laurel.
277
00:13:34,065 --> 00:13:35,691
B, asta e...
278
00:13:37,026 --> 00:13:38,569
foarte dr�gu�.
279
00:13:38,653 --> 00:13:39,862
Mul�umesc.
280
00:13:40,404 --> 00:13:42,198
Bile�elul meu de condolean�e
nu era st�njenitor.
281
00:13:43,574 --> 00:13:45,910
"Sara, �mi pare r�u
c� justi�iarul cu care te-ai culcat
282
00:13:45,993 --> 00:13:47,703
c�nd era cu sora ta a murit.
283
00:13:47,787 --> 00:13:49,539
Se spune c� e mai bine
s� iube�ti �i s� pierzi,
284
00:13:49,622 --> 00:13:51,457
dar eu sper c� nu l-ai iubit."
285
00:13:51,541 --> 00:13:54,418
Nu suntem genul care s�-�i dea bile�ele.
286
00:13:54,502 --> 00:13:56,462
Prefer s� fac ceva pentru ea,
287
00:13:56,546 --> 00:13:58,798
s� rezolv problema cu Rasputin,
288
00:13:58,881 --> 00:14:02,301
s� iau Legendele din Rusia,
p�n� nu stric� ceva.
289
00:14:03,553 --> 00:14:06,180
Po�i s� tai ultima parte, nu?
290
00:14:06,264 --> 00:14:10,268
C�nd Rasputin l-a vindecat
pe unicul fiu al �arinei,
291
00:14:10,351 --> 00:14:12,854
cei doi s-au �ndr�gostit nebune�te.
292
00:14:12,937 --> 00:14:17,567
Dac� Rasputin �i-ar da seama
c�t �l iube�te �arina,
293
00:14:17,650 --> 00:14:19,110
ar vrea s� aib� o familie cu ea,
294
00:14:19,193 --> 00:14:21,612
s� duc� o via�� lini�tit�,
f�r� s� tulbure istoria.
295
00:14:21,696 --> 00:14:22,697
NOP�I RUSE�TI
296
00:14:22,780 --> 00:14:27,410
Poate c� urm�toarea serie a Rebecc�iSilver se va numi Nop�i ruse�ti.
297
00:14:27,577 --> 00:14:31,372
Elita din St. Petersburg ura
influen�a lui Rasputin asupra �arinei.
298
00:14:31,456 --> 00:14:35,418
A�a c� nepotul �arului,
un prin� pe nume Iusupov,
299
00:14:35,501 --> 00:14:37,628
a pus la cale asasinatul.
300
00:14:41,716 --> 00:14:42,800
Ray...
301
00:14:43,176 --> 00:14:44,677
dac� b�tr�nul Grigori s-a �ntors...
302
00:14:45,553 --> 00:14:47,180
...pentru a se r�zbuna?
303
00:14:54,770 --> 00:14:57,523
Trebuie s�-l �mpiedic�m pe Rasputin
s�-l ucid� pe Iusupov.
304
00:15:01,235 --> 00:15:04,113
O s�-i duc o scrisoare de dragoste
lui Rasputin.
305
00:15:06,157 --> 00:15:07,658
Eu o s�-l ucid pe Rasputin.
306
00:15:08,784 --> 00:15:10,453
- Te bagi?
- Da.
307
00:15:11,370 --> 00:15:13,623
VILA LUI RASPUTIN
4 IANUARIE 1917
308
00:15:13,706 --> 00:15:17,710
Eu �i Rasputin suntem dou� suflete
c�l�toare care au mai primit o �ans�.
309
00:15:17,793 --> 00:15:21,631
N-ar trebui s�-�i iroseasc� bisul
cu o r�zbunare... Fir-ar!
310
00:15:21,714 --> 00:15:22,798
Ce e?
311
00:15:22,882 --> 00:15:25,635
Mona avea dreptate. "Bis" sun� mai bine.
312
00:15:25,718 --> 00:15:26,719
A�a e.
313
00:15:26,802 --> 00:15:28,179
�i, cu noua camer� Atom,
314
00:15:28,262 --> 00:15:31,390
toat� lumea ne poate vedea repar�ndistoria f�r� v�rs�ri de s�nge.
315
00:15:41,817 --> 00:15:43,861
�i Iusupov e mort.
316
00:15:43,945 --> 00:15:45,071
Un plan nou.
317
00:15:45,154 --> 00:15:46,864
- Intru�i!
- Hei!
318
00:15:47,907 --> 00:15:50,409
Nu trage�i! Nici tu.
319
00:15:53,371 --> 00:15:54,455
Ce vrei?
320
00:15:54,705 --> 00:15:56,624
Sunt aici
s�-i iau un interviu lui Rasputin.
321
00:16:04,048 --> 00:16:06,968
Grigori! Spectaculos!
322
00:16:07,593 --> 00:16:09,512
�i se spune "Griggy"?
323
00:16:10,388 --> 00:16:12,682
A fost o u�oar� ne�n�elegere.
324
00:16:12,765 --> 00:16:15,893
Amicii t�i c�lug�ri
cred c� am venit s� te ucid,
325
00:16:15,977 --> 00:16:18,396
dar eu vreau doar s� vorbim.
326
00:16:20,314 --> 00:16:22,775
El? E operatorul meu.
327
00:16:22,858 --> 00:16:26,070
Producem un reportaj
despre revenirea ta surprinz�toare.
328
00:16:26,654 --> 00:16:31,158
Pentru c� nu e�ti mare �mecher,
dac� nu e�ti filmat.
329
00:16:36,831 --> 00:16:40,459
Grigori Rasputin. C�lug�r. Mistic.
330
00:16:40,543 --> 00:16:41,586
C�LUG�R. MISTIC. POATE �I ZOMBI?
331
00:16:41,669 --> 00:16:43,379
E greu s� revii la via��.
332
00:16:43,462 --> 00:16:45,840
M� g�ndesc: "Ce m-ar face fericit?"
333
00:16:46,799 --> 00:16:48,843
A�a c� l-am omor�t pe cel care m-a ucis.
334
00:16:48,926 --> 00:16:50,428
Dar sunt fericit?
335
00:16:52,221 --> 00:16:55,558
Recunosc, Iusupov o merita.
336
00:16:55,641 --> 00:16:57,268
Dar s� vorbim despre imaginea de ansamblu.
337
00:16:57,727 --> 00:16:59,270
Te-ai ridicat din mor�i.
338
00:16:59,895 --> 00:17:01,230
E o nebunie!
339
00:17:01,606 --> 00:17:05,735
Nate, ce faci? Acum tu e�ti �n fa�a mea.
340
00:17:05,818 --> 00:17:09,405
Sincer s� fiu,
sunt aici ca s� aflu ce te motiveaz�.
341
00:17:09,947 --> 00:17:12,825
Ucidem oameni?
342
00:17:12,908 --> 00:17:15,411
Sau ne distr�m cu oameni?
343
00:17:15,494 --> 00:17:17,830
�mi pare r�u, Nate, o fac pentru Sara.
344
00:17:18,205 --> 00:17:19,415
Te ajut eu, Nate.
345
00:17:19,498 --> 00:17:21,917
Sunt mic, dar nu m� las.
346
00:17:22,668 --> 00:17:23,586
Ce...
347
00:17:25,212 --> 00:17:26,505
- Ray!
- Hei!
348
00:17:28,507 --> 00:17:29,592
Pleac� de acolo!
349
00:17:30,968 --> 00:17:32,678
Rory, e r�ndul t�u.
350
00:17:35,473 --> 00:17:36,307
Mona e aici.
351
00:17:37,308 --> 00:17:38,517
Normal!
352
00:17:38,601 --> 00:17:42,146
Bun�! Am falsificat o scrisoare
care va salva istoria.
353
00:17:45,941 --> 00:17:47,360
E pentru Rasputin.
354
00:17:49,320 --> 00:17:52,948
Nu e r�u. �mi place
cum ai folosit "�mbr��i�are aromat�".
355
00:17:53,658 --> 00:17:55,159
Am �nv��at de la Rebecca Silver.
356
00:17:55,242 --> 00:17:57,036
Ai �nv��at de la cea mai bun�.
357
00:17:57,495 --> 00:18:01,540
Aura ta e foarte puternic�.
358
00:18:01,624 --> 00:18:04,085
Mi se spune des.
Variez produsele pentru p�r.
359
00:18:04,168 --> 00:18:09,423
Ca �i mine, ai tr�it un miracol.
Dumnezeu te-a readus la via��.
360
00:18:10,216 --> 00:18:13,219
Dar ceva lipse�te.
361
00:18:14,512 --> 00:18:17,014
Simt un gol �n inima ta.
362
00:18:18,474 --> 00:18:20,226
Acolo.
363
00:18:21,435 --> 00:18:23,479
Ai iubit c�ndva pe cineva...
364
00:18:25,147 --> 00:18:26,899
dar ai uitat.
365
00:18:28,442 --> 00:18:32,822
D�-mi voie s� te hipnotizez
�i o s� recuperezi tot ce ai pierdut.
366
00:18:33,364 --> 00:18:35,116
Nici s� nu te g�nde�ti, Nate!
367
00:18:35,783 --> 00:18:38,327
Mul�umesc, Rasputin,
dar va trebui s� accept.
368
00:18:38,411 --> 00:18:40,371
100%, hai s-o facem.
369
00:18:41,247 --> 00:18:45,334
Petrecerea lui Nate �ncepea,�n timp ce a lui Constantine se sf�r�ea.
370
00:18:45,918 --> 00:18:47,712
Nu e normal s� aduci un copil aici!
371
00:18:47,795 --> 00:18:50,798
Du-te naibii, imbecil puritan!
372
00:18:50,881 --> 00:18:52,299
Trebuie s� te �ntreb, Masher.
373
00:18:54,009 --> 00:18:55,344
Ea a f�cut-o?
374
00:18:55,428 --> 00:18:57,096
Nu �tiu despre ce vorbe�ti.
375
00:18:57,179 --> 00:18:59,515
Nu face pe sfiosul cu mine.
376
00:18:59,598 --> 00:19:03,894
Astra a trimis pe P�m�nt
cele mai oribile suflete din iad?
377
00:19:05,396 --> 00:19:07,106
Ce pot s� spun?
378
00:19:07,189 --> 00:19:09,358
Fata a crescut,
a trecut la treburi serioase.
379
00:19:10,484 --> 00:19:11,861
�ntrebarea e...
380
00:19:13,279 --> 00:19:14,613
ce vei face tu.
381
00:19:14,864 --> 00:19:17,408
Nu trebuie s� fac nimic.
382
00:19:17,491 --> 00:19:20,077
Am o via�� lini�tit� acum.
383
00:19:20,161 --> 00:19:23,414
Nu agit un cuib de viespi
pentru c� Astra Logue vrea
384
00:19:23,497 --> 00:19:25,541
s� arate
c� e la fel de bun� ca un b�rbat �n iad.
385
00:19:26,459 --> 00:19:27,710
Chiar a�a?
386
00:19:29,670 --> 00:19:32,173
Tic�los �nfumurat!
387
00:19:33,841 --> 00:19:35,217
Bine...
388
00:19:36,635 --> 00:19:39,096
- �mi pare r�u.
- Nu. D�-mi voie...
389
00:19:43,100 --> 00:19:44,685
E�ti un nenorocit, John.
390
00:19:56,197 --> 00:19:57,323
Unde e mama?
391
00:19:57,406 --> 00:19:59,658
- Gary!
- Da,
392
00:19:59,742 --> 00:20:01,035
maestre al artelor �ntunecate.
393
00:20:01,118 --> 00:20:03,496
Contacteaz� Waverider.
394
00:20:03,579 --> 00:20:07,249
- Trebuie s� avertiz�m Legendele.
- �i Edgar?
395
00:20:07,333 --> 00:20:08,918
Tratamentul obi�nuit.
396
00:20:09,418 --> 00:20:12,588
Un taxi �i o acadea, imediat!
397
00:20:16,425 --> 00:20:18,552
Te v�d, dubiosule!
398
00:20:21,472 --> 00:20:22,973
Ce vrei?
399
00:20:25,476 --> 00:20:26,894
Vrei m�rturia mea?
400
00:20:27,978 --> 00:20:30,481
Bine. Vino �ncoace �i �i-o ofer.
401
00:20:31,232 --> 00:20:34,944
M�rturisesc c� ur�sc documentarul �sta.
402
00:20:35,027 --> 00:20:38,697
M�rturisesc c� nu vreau s� fiu vedet�,
403
00:20:38,781 --> 00:20:41,992
m�rturisesc c�, dac� nu iei camera aia
404
00:20:42,076 --> 00:20:43,661
- ...din fa�a mea...
- C�pitane?
405
00:20:44,286 --> 00:20:46,705
Cred c� Gideon sufer�
din cauza datelor fantom�.
406
00:20:47,706 --> 00:20:49,291
S� revin mai t�rziu?
407
00:20:49,375 --> 00:20:51,460
Nu. R�m�i.
408
00:20:51,544 --> 00:20:55,214
Stai cu mine, distreaz�-te.
S� ne facem de cap.
409
00:20:55,923 --> 00:20:57,424
Nu e cel mai bun moment,
410
00:20:57,508 --> 00:20:59,718
- ...dar s�-mi aduc proviziile?
- Ar trebui.
411
00:20:59,802 --> 00:21:01,846
C�pitane, am primit un Bollywood.
412
00:21:05,850 --> 00:21:07,893
Sara, ce se �nt�mpl� cu conexiunea?
413
00:21:07,977 --> 00:21:11,021
Gideon are un virus,
noi vrem s� ne ame�im. Ce vrei?
414
00:21:11,105 --> 00:21:12,940
Fii atent�! Unele dintre cele mai
415
00:21:13,023 --> 00:21:15,901
rele suflete din istoriese �nal�� din iad.
416
00:21:15,985 --> 00:21:18,112
- Ai auzit? A spus "iad".- D�-te!
417
00:21:18,946 --> 00:21:21,198
Relaxeaz�-te, Nathaniel!
418
00:21:21,282 --> 00:21:24,785
Concentreaz�-te la vocea mea
�i la juc�ria asta.
419
00:21:24,869 --> 00:21:30,165
Acum coboar�
�n cea mai profund� parte a ta.
420
00:21:30,249 --> 00:21:33,794
Carnea tremur�nd� e aici...
421
00:21:33,878 --> 00:21:35,504
E bine.
422
00:21:36,297 --> 00:21:39,216
�i dac� ne-am �nt�lnit deja
cu un asemenea Bis?
423
00:21:39,300 --> 00:21:41,093
Cum �l ucidem?
424
00:21:41,176 --> 00:21:44,763
N-ai cum. Chitan�a pentru sufletele lore �nc� �n iad.
425
00:21:45,973 --> 00:21:48,267
Unde e Ava? Salut-o din partea mea.
426
00:21:48,350 --> 00:21:51,228
V�d o femeie �n umbr�.
427
00:21:51,312 --> 00:21:52,730
Du-te la ea.
428
00:21:55,733 --> 00:21:57,109
E frumoas�.
429
00:21:57,192 --> 00:21:58,736
Are p�rul m�t�sos, brunet...
430
00:22:00,112 --> 00:22:02,239
ochi pe care s�-i prive�ti ve�nic...
431
00:22:03,407 --> 00:22:05,075
�i m�n�nc� gogo�i cu nemiluita.
432
00:22:15,252 --> 00:22:18,380
Dumnezeu l-a cru�at iar pe Rasputin!
433
00:22:18,839 --> 00:22:19,882
Ucide�i-o!
434
00:22:24,887 --> 00:22:26,096
Rory!
435
00:22:39,902 --> 00:22:41,904
Nate, vin dup� tine.
436
00:22:49,620 --> 00:22:51,246
Nate, revino-�i!
437
00:22:52,039 --> 00:22:53,999
- Mi-o amintesc, Ray.
- Pe cine?
438
00:22:54,500 --> 00:22:56,669
Nu �tiu cum o cheam�,
dar era pe nav� cu noi.
439
00:22:57,795 --> 00:22:59,296
Misiunea e ratat�. Retragerea!
440
00:22:59,380 --> 00:23:01,465
N-am terminat cu voi, �obolanilor!
441
00:23:01,548 --> 00:23:03,133
Bine c� nu se uit� Sara.
442
00:23:16,897 --> 00:23:20,317
A�i hot�r�t s� pleca�i dup� Rasputin
pe cont propriu?
443
00:23:20,401 --> 00:23:22,111
Am crezut c� pot s�-l lini�tesc.
444
00:23:22,194 --> 00:23:24,488
Am crezut c�-l fac s� se �ndr�gosteasc�.
445
00:23:24,571 --> 00:23:27,408
Am crezut c� pot s�-l asasinez.
446
00:23:27,491 --> 00:23:32,037
Niciuna dintre idei n-ar fi func�ionat.
Tocmai a sc�pat din iad.
447
00:23:32,121 --> 00:23:35,374
- S�-l ucidem, atunci.
- Nu se poate!
448
00:23:35,457 --> 00:23:37,501
John spunea c� nu poate fi ucis
449
00:23:37,584 --> 00:23:39,753
c�t chitan�a
pentru sufletul lui e �n iad...
450
00:23:40,379 --> 00:23:41,964
ce-o �nsemna �i asta.
451
00:23:42,047 --> 00:23:43,340
Sara, ne pare r�u.
452
00:23:43,424 --> 00:23:46,885
Credeam c� ��i e mai u�or
dac� te sc�p�m de treaba asta.
453
00:23:46,969 --> 00:23:48,637
Risc�ndu-v� via�a?
454
00:23:49,179 --> 00:23:51,598
Am deja un prieten mort pe con�tiin��,
455
00:23:51,682 --> 00:23:52,683
nu-mi mai trebuie al�ii.
456
00:23:53,183 --> 00:23:54,393
�ti�i,
457
00:23:55,060 --> 00:23:58,689
niciunul dintre voi, megastaruri egoiste,
nu s-a obosit m�car
458
00:23:58,772 --> 00:24:00,899
s� m� �ntrebe cum m� simt.
459
00:24:00,983 --> 00:24:04,319
Sara, eu le-am spus s� nu-l pomeneasc�
pe Oliver.
460
00:24:04,403 --> 00:24:06,447
Credeam c� nu vrei s� �i se aminteasc�.
461
00:24:06,530 --> 00:24:07,740
S� mi se aminteasc�?
462
00:24:08,240 --> 00:24:09,324
Ce?
463
00:24:09,658 --> 00:24:12,995
Credeai c� o s� uit
c� prietenul meu a murit?
464
00:24:13,078 --> 00:24:14,329
Nu...
465
00:24:14,413 --> 00:24:16,331
�tiu c� a fost o nebunie aici.
466
00:24:16,415 --> 00:24:18,083
O nebunie aici?
467
00:24:18,542 --> 00:24:22,129
Nu �n�elegi ce am v�zut acolo!
468
00:24:23,172 --> 00:24:24,131
Ce s-a �nt�mplat?
469
00:24:26,091 --> 00:24:28,469
Nenum�rate P�m�nturi au pierit.
470
00:24:28,552 --> 00:24:32,639
Am devenit paragon
�i m-am �ntors la Big Bang.
471
00:24:32,723 --> 00:24:36,810
Am resetat universul, iar acum
nimeni nu-�i aminte�te ce am schimbat.
472
00:24:38,729 --> 00:24:41,106
- Sunt multe de acceptat!
- �tiu.
473
00:24:42,232 --> 00:24:45,736
Tocmai de aceea vreau s� vorbesc
cu prietenii despre asta,
474
00:24:46,445 --> 00:24:48,947
dar m� aleg cu camere...
475
00:24:49,907 --> 00:24:51,658
�n fa��.
476
00:24:55,162 --> 00:24:56,914
"Agenta Sharpe e lipsit� de delicate�e
477
00:24:56,997 --> 00:24:59,500
�i are probleme
�n a rela�iona cu oamenii."
478
00:25:00,417 --> 00:25:04,004
Asta e din evaluarea mea
de la Biroul Timpului.
479
00:25:04,755 --> 00:25:06,048
E destul de dur�.
480
00:25:08,175 --> 00:25:09,635
Eu am scris evaluarea.
481
00:25:10,010 --> 00:25:12,471
Sigur c� sunt sup�rat
c� am dezam�git-o pe Sara,
482
00:25:12,554 --> 00:25:15,557
dar m� bucur c� l-am cunoscut pe Rasputin.
M� aju�i?
483
00:25:18,977 --> 00:25:23,524
Tipul a intrat �n mintea mea �i m-a �ocat.
484
00:25:23,607 --> 00:25:26,318
- Te-a dat pe spate, nu?
- Da.
485
00:25:26,401 --> 00:25:30,239
Mi-a spus �i despre femeia misterioas�
de care eram �ndr�gostit �nainte s� mor.
486
00:25:30,322 --> 00:25:32,449
�tiu c� pare o nebunie, dar...
487
00:25:32,908 --> 00:25:34,159
Se leag�.
488
00:25:34,243 --> 00:25:36,578
Se pare
c� trebuie s�-�i analizezi sufletul.
489
00:25:36,662 --> 00:25:38,664
Vrei s� mai vezi o dat�
Vacan�� �n Jamaica?
490
00:25:40,249 --> 00:25:42,835
Nu, mi-e bine.
491
00:25:42,918 --> 00:25:46,213
Crezi c� am dubl� memorie
sau amnezie par�ial�?
492
00:25:47,256 --> 00:25:49,132
Asta se �nt�mpl� cu Gideon.
493
00:25:49,216 --> 00:25:51,134
Credeam c� proceseaz� date fantom�,
494
00:25:51,218 --> 00:25:53,262
dar poate sunt date reale
din alt� linie a timpului.
495
00:25:54,304 --> 00:25:57,349
Ori e�ti un computer
care acela�i virus ca Gideon...
496
00:25:57,432 --> 00:26:00,894
Ori, c�nd am reparat Heyworld,
am schimbat linia timpului.
497
00:26:01,353 --> 00:26:02,855
Am fost tari la deduc�ie!
498
00:26:02,938 --> 00:26:03,814
Trebuie s�-i spun Sarei.
499
00:26:03,897 --> 00:26:06,024
A�teapt� cinci minute! R�m�i pe mas�.
500
00:26:06,108 --> 00:26:07,734
Spatele t�u o s�-mi mul�umeasc�.
501
00:26:09,820 --> 00:26:12,990
N-ar fi trebuit s� evit�m s-o �ntreb�m
pe Sara despre Oliver,
502
00:26:13,073 --> 00:26:15,325
dar, �n ap�rarea mea, m� temeam
503
00:26:15,409 --> 00:26:17,119
c� o s� spun o t�mpenie.
504
00:26:17,202 --> 00:26:21,164
Nu �tiu ce-i trebuie
�i, orice a� �ncerca, e mai r�u.
505
00:26:23,125 --> 00:26:25,586
Stai, Behrad, adic�
506
00:26:25,669 --> 00:26:27,546
Gideon d� eroare
pentru c� am fracturat timpul?
507
00:26:27,629 --> 00:26:29,381
M�car nu l-am rupt.
508
00:26:29,464 --> 00:26:31,592
Doar l-am stricat un pic.
509
00:26:31,675 --> 00:26:32,759
Alo?
510
00:26:34,052 --> 00:26:36,013
Ce e transmisia asta?
511
00:26:36,096 --> 00:26:38,974
- E pornit?- Da, film�m, dle Rasputin.
512
00:26:39,057 --> 00:26:40,309
Bine. Car�-te!
513
00:26:42,144 --> 00:26:45,314
Ce a spus omul cu produse pentru p�r?
514
00:26:45,731 --> 00:26:46,982
Da.
515
00:26:47,065 --> 00:26:50,777
"Nu e�ti mare �mecher,
dac� nu e�ti filmat."
516
00:26:50,861 --> 00:26:54,072
O s� m� faci �mecher, dle Kevin Harris.
517
00:26:54,156 --> 00:26:55,908
L-au l�sat pe regizor acolo?
518
00:26:55,991 --> 00:26:59,077
I-am invitat la cin�pe draga mea �arin� �i pe familia ei.
519
00:26:59,161 --> 00:27:00,454
Disear�...
520
00:27:01,371 --> 00:27:03,373
va fi o sear� memorabil�.
521
00:27:06,919 --> 00:27:08,754
Nu sun� bine.
522
00:27:08,837 --> 00:27:09,838
Poftim?
523
00:27:09,922 --> 00:27:12,132
Trebuie s�-�i ias� r�sul
524
00:27:12,215 --> 00:27:14,217
�nainte s�-i ucidem pe Romanovi
�i s� le lu�m tronul.
525
00:27:14,301 --> 00:27:16,511
�nc� lucrez la el. A�a e bine?
526
00:27:23,185 --> 00:27:24,561
�i va ucide pe Romanovi.
527
00:27:24,645 --> 00:27:27,105
Devenind un �ar nemuritor.
528
00:27:28,815 --> 00:27:30,192
Ne descurc�m.
529
00:27:30,275 --> 00:27:31,902
Da? �i echipa?
530
00:27:32,778 --> 00:27:35,447
Ei nu g�ndesc limpede �i s-au dat de gol.
531
00:27:35,530 --> 00:27:39,701
E treaba noastr�, B.
Vom opri asasinatul singuri.
532
00:27:40,327 --> 00:27:41,328
Da.
533
00:27:42,204 --> 00:27:43,288
Da.
534
00:27:50,671 --> 00:27:54,257
Ce-i asta? O pat� pe pocal?
535
00:27:55,300 --> 00:27:57,302
Toate detaliile trebuie s� fie perfecte.
536
00:27:57,386 --> 00:28:00,639
Iau cina cu familia imperial�!
537
00:28:01,556 --> 00:28:02,975
Du-l �napoi!
538
00:28:05,560 --> 00:28:07,646
O s� le plac� pr�jiturelele pentru ceai.
539
00:28:09,064 --> 00:28:10,941
Le-am f�cut cu cianur�.
540
00:28:12,943 --> 00:28:15,362
Hei! Kevin? Aici!
541
00:28:17,531 --> 00:28:20,158
- Au sosit oaspe�ii.
- Au venit Romanovii!
542
00:28:21,785 --> 00:28:22,869
Bine a�i venit!
543
00:28:23,745 --> 00:28:27,332
P�cat c� fiicele tale nu au putut veni.
544
00:28:27,416 --> 00:28:30,502
�tiu c� le e dor de unchiul Rasputin.
545
00:28:31,294 --> 00:28:34,339
Vestea mor�ii tale le-a f�cut s� jeleasc�,
546
00:28:34,423 --> 00:28:37,759
dar nimeni n-a suferit
mai mult dec�t mine.
547
00:28:40,137 --> 00:28:41,221
Muzic�!
548
00:28:46,435 --> 00:28:50,689
Cum ai supravie�uit otr�vii, gloan�elor
549
00:28:50,772 --> 00:28:53,400
�i arunc�rii �n r�u, Grigori?
550
00:28:53,650 --> 00:28:55,402
Am o constitu�ie robust�.
551
00:28:57,863 --> 00:28:59,114
Fir-ar s� fie!
552
00:28:59,197 --> 00:29:02,284
�ncepe m�celul, iar eu nu v�d
pr�jiturelele pentru ceai nic�ieri.
553
00:29:03,910 --> 00:29:05,495
Eu v�d doar fursecuri.
554
00:29:05,871 --> 00:29:08,540
Pr�jiturele pentru ceai? Preferatele mele.
555
00:29:08,623 --> 00:29:11,084
Fursecurile sunt pr�jiturile pentru ceai!
556
00:29:14,212 --> 00:29:15,881
Ce �nseamn� asta?
557
00:29:16,340 --> 00:29:19,092
Iertare, sire, am v�zut o g�nganie.
558
00:29:23,889 --> 00:29:25,599
Grigori, ce se petrece?
559
00:29:25,682 --> 00:29:26,975
Ce ai f�cut?
560
00:29:27,059 --> 00:29:29,519
Cred c� l-am uitat pe operator.
561
00:29:29,936 --> 00:29:32,606
E Kevin, regizorul. E mai mult artist.
562
00:29:32,689 --> 00:29:34,316
Ar trebui s� ne ducem acolo.
563
00:29:34,399 --> 00:29:36,109
Sara vrea s� se ocupe singur�.
564
00:29:36,568 --> 00:29:38,403
�i o l�s�m?
565
00:29:41,114 --> 00:29:42,032
Pleca�i!
566
00:29:43,241 --> 00:29:46,203
Nicolae, Alexei, veni�i!
567
00:29:46,286 --> 00:29:47,454
Sta�i!
568
00:29:47,704 --> 00:29:51,291
Sta�i exact unde sunte�i.
569
00:29:51,958 --> 00:29:54,378
Mul�i ani v-am lingu�it pe am�ndoi,
570
00:29:55,087 --> 00:29:57,130
supu�ii no�tri v� ador�,
571
00:29:57,214 --> 00:29:59,424
armata are nevoie de voi,
572
00:29:59,508 --> 00:30:02,844
dar uite �n ce stare e
draga noastr� Rusie!
573
00:30:05,055 --> 00:30:07,099
�i doar tu o po�i salva, nu?
574
00:30:07,182 --> 00:30:09,976
- Nu �i azi, Grigori.
- Tu cine e�ti?
575
00:30:10,685 --> 00:30:16,316
Nu conteaz�. Poate c� nu am demonstrat
ce poate juc�ria mea.
576
00:30:22,489 --> 00:30:24,449
Ataca�i-o pe servitoarea asta!
577
00:30:44,136 --> 00:30:46,388
Hai, Behrad, revino-�i!
578
00:30:46,471 --> 00:30:47,639
Rasputin.
579
00:30:48,890 --> 00:30:51,226
A sosit marea duces� Anastasia.
580
00:30:52,060 --> 00:30:54,438
Nu. Anastasia, fugi!
581
00:30:54,521 --> 00:30:56,773
M� bucur c� ai venit la serata noastr�.
582
00:30:56,857 --> 00:30:58,066
�i eu.
583
00:31:05,866 --> 00:31:07,784
Doar at�t nu e suficient.
584
00:31:11,371 --> 00:31:12,497
�mi pare r�u.
585
00:31:15,625 --> 00:31:17,335
Hai, dup� mine! Pleca�i!
586
00:31:24,801 --> 00:31:25,719
D�-te!
587
00:31:40,442 --> 00:31:41,526
N-a durut.
588
00:31:42,068 --> 00:31:44,404
Pe aici! Trebuie s� v� ascunde�i.
589
00:31:48,116 --> 00:31:49,367
Sara, eu...
590
00:31:50,076 --> 00:31:52,579
a� vrea s� fiu omul
care poate spune exact ce trebuie...
591
00:31:52,662 --> 00:31:53,580
�n spatele t�u!
592
00:31:56,541 --> 00:31:59,628
Dar nu sunt acel om.
593
00:31:59,711 --> 00:32:01,838
M� descurc greu cu emo�iile, nici nu �tiu
594
00:32:01,922 --> 00:32:04,508
ce �nseamn� resetarea universului.
�n spate!
595
00:32:07,093 --> 00:32:10,430
Ascult�-m�! Ce �i s-a �nt�mplat...
596
00:32:10,514 --> 00:32:12,891
Orice �i s-ar �nt�mpla,
597
00:32:12,974 --> 00:32:16,061
vreau s� ��i fiu al�turi. Bine?
598
00:32:16,937 --> 00:32:18,271
Sunt al�turi de tine.
599
00:32:25,278 --> 00:32:28,031
Ava, a fost perfect.
600
00:32:28,907 --> 00:32:31,409
�mi pare r�u
s� v� stric momentul, doamnelor,
601
00:32:31,493 --> 00:32:34,120
- ...dar avem o problem�.
- Haide!
602
00:32:36,873 --> 00:32:38,792
Ucide�i familia imperial�!
603
00:32:43,004 --> 00:32:45,632
Nu e nevoie s� apel�m la violen��.
604
00:32:46,925 --> 00:32:48,051
Ray!
605
00:32:55,600 --> 00:32:57,394
Sara, g�se�te o solu�ie.
606
00:32:58,144 --> 00:32:59,896
Grigori!
607
00:32:59,980 --> 00:33:03,066
E momentul t�u de glorie.
Nu te dai mare �n fa�a camerelor?
608
00:33:03,149 --> 00:33:04,568
Ba da.
609
00:33:05,193 --> 00:33:09,030
Sunt Grigori Rasputin �i nu pot fi ucis!
610
00:33:16,913 --> 00:33:19,249
Unde sunt? Ce s-a �nt�mplat?
611
00:33:19,708 --> 00:33:21,876
Nu te g�ndi, Ray. M�re�te-te!
612
00:33:21,960 --> 00:33:23,003
De ce e a�a de �ntuneric?
613
00:33:23,086 --> 00:33:25,922
Sunt �ntr-un lac care miroase a col�una�i?
614
00:33:26,840 --> 00:33:28,300
Ray, m�re�te-te acum!
615
00:33:28,675 --> 00:33:29,759
M�re�te-te!
616
00:33:30,218 --> 00:33:31,678
�i-a crescut num�rul atomic!
617
00:33:31,970 --> 00:33:32,971
Acum, Ray!
618
00:33:34,431 --> 00:33:35,432
M�rimea...
619
00:33:35,890 --> 00:33:37,392
conteaz�!
620
00:33:41,104 --> 00:33:43,773
Nu, ce am f�cut?
621
00:33:43,857 --> 00:33:46,067
�i-ai g�sit expresia, Ray.
622
00:33:46,151 --> 00:33:48,486
- Ce naiba?
- Carne crud�.
623
00:33:48,570 --> 00:33:49,904
�ntrebare e...
624
00:33:50,363 --> 00:33:51,573
ai surprins cadrul, Kevin?
625
00:33:52,907 --> 00:33:55,201
Da.
626
00:33:56,036 --> 00:33:58,038
O facem pentru a salva linia timpului.
627
00:33:58,121 --> 00:33:59,706
Istoria trebuie salvat�,
628
00:33:59,789 --> 00:34:02,751
a�a c� uneori trebuie s� elimini oameni.
629
00:34:02,834 --> 00:34:05,253
Publicul va adora finalul.
630
00:34:05,337 --> 00:34:06,838
Lipse�te un singur lucru.
631
00:34:23,772 --> 00:34:28,485
Salvarea istoriei a fost o treab�mai murdar� dec�t ne a�teptam.
632
00:34:30,070 --> 00:34:31,571
Pentru a �mpiedicareformarea lui Rasputin,
633
00:34:31,655 --> 00:34:34,449
Legendele au adunat r�m�i�ele�n mai multe borcane
634
00:34:34,532 --> 00:34:36,534
folosite pentru condimente.
635
00:34:43,583 --> 00:34:45,835
Poate c� ai crezut c� o c�l�torie �n timp
636
00:34:45,919 --> 00:34:49,089
e un mod e a afla r�spunsurilela misterele vie�ii,
637
00:34:50,090 --> 00:34:54,177
dar uneori g�se�ti mai multe �ntreb�ri.
638
00:35:02,060 --> 00:35:04,771
Dar ceva e adev�rat �n orice perioad�,
639
00:35:05,313 --> 00:35:10,026
c�l�toria merit� f�cut�c�nd �i ai al�turi pe cei dragi.
640
00:35:17,117 --> 00:35:18,118
REGIZAT DE KEVIN HARRIS
641
00:35:21,496 --> 00:35:24,165
Auzi�i aplauzele? Filmul �sta nu va reu�i
642
00:35:24,249 --> 00:35:26,876
s� sature pofta de Legende.
�ti�i ce �nseamn�?
643
00:35:26,960 --> 00:35:30,422
O emisiune de televiziune.
Camere �n fiecare misiune.
644
00:35:30,505 --> 00:35:32,507
Sara, te sim�i bine? Pare c� �i-e grea��.
645
00:35:32,590 --> 00:35:35,719
Da, e bine.
C�nd ie�i�i acolo, fi�i voi �n�iv�.
646
00:35:35,802 --> 00:35:38,680
- Dar mai m�re�i.
- Cum adic�?
647
00:35:38,763 --> 00:35:39,848
Purta�i-v� eroic.
648
00:35:39,931 --> 00:35:41,975
Acum ave�i un aer deprimant.
649
00:35:42,058 --> 00:35:43,476
Asta nu v� ajut�.
650
00:35:43,560 --> 00:35:46,563
Sunte�i vedete,
oamenii se a�teapt� s� face�i spectacol.
651
00:35:46,646 --> 00:35:48,815
Adic� s� nu fim noi �n�ine?
652
00:35:49,107 --> 00:35:51,526
El a �n�eles. La treab�!
653
00:36:01,411 --> 00:36:03,830
Bun� seara! Suntem Legendele...
654
00:36:03,913 --> 00:36:04,956
�NT�LNIRE CU LEGENDELE
655
00:36:05,039 --> 00:36:07,834
...�i voiam s� v� mul�umim
c� ne-a�i urm�rit filmul.
656
00:36:08,293 --> 00:36:09,669
Sper�m c� v-a pl�cut.
657
00:36:19,095 --> 00:36:21,556
Sigur, nimic n-a fost real.
658
00:36:24,726 --> 00:36:27,270
Poftim? Glume�te.
659
00:36:27,353 --> 00:36:29,689
Ba nu. Serios, c�l�torii �n timp?
660
00:36:29,773 --> 00:36:32,025
E cea mai mare fars� din istorie, nu?
661
00:36:32,108 --> 00:36:35,445
Da, evident c� totul e fals.
662
00:36:35,528 --> 00:36:36,780
Cum putea s� vorbeasc� Rasputin englez�?
663
00:36:36,863 --> 00:36:39,073
Mi-ai spus
c� e displazie lingvistic� temporal�.
664
00:36:39,157 --> 00:36:41,034
Ajungea s� tu�im,
665
00:36:41,117 --> 00:36:44,120
microbii moderni
ar fi ucis jum�tate de popula�ie.
666
00:36:44,204 --> 00:36:47,624
De ce nu l-am pune pe bebelu�ul Hitler
s� se bat� cu bebelu�ul Stalin?
667
00:36:47,707 --> 00:36:48,541
G�ndi�i-v�!
668
00:36:48,625 --> 00:36:51,211
Efectele speciale au fost �ndoielnice.
669
00:36:52,587 --> 00:36:53,713
Gura!
670
00:36:53,797 --> 00:36:54,839
Nu e real.
671
00:36:55,799 --> 00:36:57,133
�n regul�,
672
00:36:57,217 --> 00:37:00,428
asta �nseamn� s� nu crede�i
tot ce vede�i pe ecran.
673
00:37:00,512 --> 00:37:02,138
A fost doar un spectacol fals,
674
00:37:02,222 --> 00:37:03,306
ca Heyworld, anul trecut.
675
00:37:03,389 --> 00:37:05,767
Suntem ni�te escroci.
676
00:37:05,850 --> 00:37:07,894
Mari escroci!
677
00:37:07,977 --> 00:37:10,855
- Mi-a�i distrus filmul.
- Da, scuze.
678
00:37:18,488 --> 00:37:20,156
E mai bine a�a, nu?
679
00:37:20,240 --> 00:37:22,575
Poate c� da, poate c� nu.
Simt c� trebuie s� spun asta.
680
00:37:22,659 --> 00:37:25,036
E mai bine. Celebritatea stric� oamenii.
681
00:37:25,119 --> 00:37:26,621
Tot avem problema cu banii.
682
00:37:26,704 --> 00:37:28,748
Era s� uit.
683
00:37:29,332 --> 00:37:30,375
Mick?
684
00:37:35,088 --> 00:37:36,214
Fur lucruri.
685
00:37:38,049 --> 00:37:39,717
E un ou Faberg�?
686
00:37:40,718 --> 00:37:43,513
- C�t valoreaz�?
- Cincizeci de milioane.
687
00:37:46,933 --> 00:37:48,434
Ai grij�, iubito!
688
00:37:49,394 --> 00:37:52,146
John, ce cau�i aici?
689
00:37:52,230 --> 00:37:56,150
Am auzit c� azi e premiera,
a�a c� am venit s� v� v�d.
690
00:37:58,278 --> 00:38:01,072
Simte-te ca acas�!
691
00:38:01,447 --> 00:38:03,366
De ce nu se poart� niciodat� normal?
692
00:38:07,287 --> 00:38:09,038
Ce faci?
693
00:38:09,414 --> 00:38:11,791
Trebuie s� �mprumut ceva.
694
00:38:11,875 --> 00:38:15,295
Rasputin n-a fost un incident izolat.
695
00:38:16,087 --> 00:38:17,881
N-a fost ceva izolat? Cum adic�?
696
00:38:18,798 --> 00:38:21,467
- Bine... Nu face asta...
- Nu!
697
00:38:28,516 --> 00:38:29,976
M� pun pe treab�!
698
00:38:30,059 --> 00:38:32,395
Stai pu�in! Te �ntorci �n iad?
699
00:38:33,313 --> 00:38:36,524
Suflet, devino sufletul meu,
carne, devino carnea mea.
700
00:38:36,816 --> 00:38:38,693
Hades, �nt�iul n�scut al lui Cronus,
701
00:38:39,152 --> 00:38:40,778
te invoc!
702
00:38:40,862 --> 00:38:43,907
John, trebuie s� existe �i alt� solu�ie.
703
00:38:43,990 --> 00:38:46,534
M� �ntorc c�nd sigiliul va fi complet.
704
00:38:48,036 --> 00:38:49,120
John?
705
00:38:50,747 --> 00:38:53,124
Ai grij� de tine, dementule!
706
00:38:54,083 --> 00:38:57,420
Ca �ntotdeauna, iubire. Ca �ntotdeauna.
707
00:39:09,182 --> 00:39:11,100
Uneori, ce se �nt�mpl� pe nava asta
708
00:39:11,184 --> 00:39:13,603
ar fi greu de �n�eles de public.
709
00:39:16,314 --> 00:39:18,441
PERSUASIUNE
710
00:39:18,524 --> 00:39:19,943
Scrisoarea de dragoste pe care ai scris-o
711
00:39:20,693 --> 00:39:21,986
era bun�.
712
00:39:23,071 --> 00:39:24,572
Foarte bun�.
713
00:39:24,656 --> 00:39:29,160
Mul�umesc, Mick.
Un compliment din partea ta �nseamn� mult.
714
00:39:30,161 --> 00:39:34,165
M� las de scris. M� �mpiedic� s� fur.
715
00:39:34,248 --> 00:39:37,794
A�a c� ��i las �ie
romanele Rebecc�i Silver.
716
00:39:37,877 --> 00:39:39,212
Pentru c� le meri�i.
717
00:39:42,674 --> 00:39:43,758
Eu?
718
00:39:44,425 --> 00:39:48,012
E foarte mult. E�ti sigur?
719
00:39:48,096 --> 00:39:50,348
Da, sunt sigur. De asta o spun.
720
00:39:53,643 --> 00:39:55,561
E o romancier� �n tine.
721
00:39:57,522 --> 00:40:00,108
Adic� nu e doar Wolfie �n mine?
722
00:40:00,525 --> 00:40:02,235
Exact.
723
00:40:05,822 --> 00:40:09,450
A fost o pl�cere s� locuiesc cu tine
pe Waverider.
724
00:40:10,326 --> 00:40:11,494
Poftim?
725
00:40:11,577 --> 00:40:13,746
Da, nu pot scrie aici.
726
00:40:13,830 --> 00:40:15,540
Trebuie s� fiu liber�.
727
00:40:15,623 --> 00:40:18,751
Trebuie s� m� �ndr�gostesc
�i s� fr�ng inimi.
728
00:40:18,835 --> 00:40:21,713
Nu i-a� face dreptate
Rebecc�i Silver aici.
729
00:40:22,130 --> 00:40:25,591
Ai �ncercat s� scrii pe nav�
�i ai r�mas f�r� idei?
730
00:40:25,675 --> 00:40:26,718
Sincer, Mick,
731
00:40:26,801 --> 00:40:30,722
ultimul roman, Jaful auto, a fost slab.
732
00:40:30,805 --> 00:40:35,518
Stai lini�tit!
Rebecca Silver va reveni �n form�.
733
00:40:36,978 --> 00:40:38,312
O s� vezi!
734
00:40:42,817 --> 00:40:44,318
Erai preferatul meu.
735
00:40:51,909 --> 00:40:53,578
Cum merge, Gideon?
736
00:40:53,661 --> 00:40:56,122
�tergerea memoriei fantom�
decurge impecabil.
737
00:40:56,205 --> 00:40:59,459
Erorile acoper� doar ultimii doi ani.
738
00:40:59,542 --> 00:41:01,252
M� bucur s�-mi pot face ordine �n g�nduri.
739
00:41:01,335 --> 00:41:02,920
Bravo, Gidi!
740
00:41:03,004 --> 00:41:05,673
- M� duc s� m� culc.
- Noapte bun�, B!
741
00:41:06,090 --> 00:41:08,176
- S� nu stai prea mult.
- S-a f�cut.
742
00:41:08,259 --> 00:41:12,221
Dr. Heywood, am �nt�lnit o eroare
�n timpul evenimentului Heyworld.
743
00:41:13,097 --> 00:41:14,390
Arat�-mi!
744
00:41:29,864 --> 00:41:30,948
Nate...
745
00:41:32,533 --> 00:41:34,911
dac� vezi asta,am modificat viitorul meu la Heyworld.
746
00:41:34,994 --> 00:41:37,038
Nu �tiu unde voi fi sau cine, dar...
747
00:41:37,622 --> 00:41:39,123
�tiu c� te iubesc.
748
00:41:41,292 --> 00:41:42,585
G�se�te-m�!
749
00:41:44,420 --> 00:41:47,840
Gideon, cine era?
Mai ruleaz� imaginile o dat�!
750
00:41:47,924 --> 00:41:49,550
Cur��area memoriei s-a �ncheiat.
751
00:41:57,665 --> 00:42:00,033
Subtitrare: Retail
57165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.