Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,780 --> 00:01:05,981
Look!
2
00:01:36,860 --> 00:01:41,421
THE SIEGE OF SYRACUSE
3
00:03:31,280 --> 00:03:34,281
Hieron, we've seen what seemed impossible.
4
00:03:35,040 --> 00:03:37,761
The mighty Carthaginian fleet is destroyed.
5
00:03:37,960 --> 00:03:40,719
All that's left is wreckage among corpses.
6
00:03:40,720 --> 00:03:44,081
Our own eyes saw the sea dyed red with blood.
7
00:03:44,200 --> 00:03:47,641
And Carthage's insignia buried in tbe sand.
8
00:03:47,800 --> 00:03:52,843
Rome's victorious ships are sailing towards us...
9
00:03:53,118 --> 00:03:53,851
towards Syracuse.
10
00:04:17,480 --> 00:04:20,121
Only we from Syracuse have remained free
11
00:04:21,360 --> 00:04:22,161
on Sicilian soil.
12
00:04:23,520 --> 00:04:26,081
Free, but alone, between two peoples
13
00:04:26,360 --> 00:04:30,881
determined to destroy each other.
14
00:04:30,920 --> 00:04:32,399
Yes, either Carthage will destroy Rome
15
00:04:32,400 --> 00:04:33,319
or vice versa.
16
00:04:33,320 --> 00:04:36,161
And Sicily is to them the vital bridge
17
00:04:36,200 --> 00:04:39,561
that will allow them to reach the enemy's shores.
18
00:04:39,600 --> 00:04:42,281
We're in the middle of a vice
19
00:04:42,520 --> 00:04:44,921
that keeps getting tighter.
20
00:04:47,420 --> 00:04:49,741
So what will our fate be
21
00:04:50,260 --> 00:04:53,301
now that the Romans occupy the rest of Sicily?
22
00:04:54,220 --> 00:04:57,581
Rome has always respected Syracuse's independence.
23
00:04:57,660 --> 00:05:01,621
Because our land defences are unassailable
24
00:05:01,940 --> 00:05:05,781
But for the first time Rome has won on the seas.
25
00:05:06,420 --> 00:05:09,581
Its ships have defeated Carthage's invincible fleet.
26
00:05:09,740 --> 00:05:13,421
What if the Roman fleet comes to Syracuse for supplies?
27
00:05:13,620 --> 00:05:15,339
How are we to behave?
28
00:05:15,340 --> 00:05:17,701
I think we should welcome it.
29
00:05:18,660 --> 00:05:22,219
We can only give it a friendly welcome
30
00:05:22,220 --> 00:05:25,379
according to the laws of hospitality
31
00:05:25,380 --> 00:05:29,901
The Romans haven't done anything against us yet.
32
00:06:01,180 --> 00:06:04,101
- Let's call Archimedes.
- If we wait for him...
33
00:06:04,700 --> 00:06:07,381
we're entrusting our hopes to the wind.
34
00:06:08,380 --> 00:06:09,381
Can't anything at all
35
00:06:09,420 --> 00:06:11,821
drag this genius away from his pastimes?
36
00:06:12,020 --> 00:06:14,181
It would be a mistake to do so.
37
00:06:16,500 --> 00:06:20,141
Those pastimes lead to Archimedes' inventions.
38
00:06:20,340 --> 00:06:23,539
Clio, you're defending the man you love.
39
00:06:23,540 --> 00:06:26,821
Whereas we're discussing the patriot.
40
00:06:26,940 --> 00:06:29,661
And don't his inventions benefit our city?
41
00:06:29,820 --> 00:06:32,541
They benefit his name, not our security.
42
00:06:32,820 --> 00:06:34,501
That's not true.
43
00:06:34,620 --> 00:06:38,021
His time spent alone has led to new weapons.
44
00:06:40,160 --> 00:06:43,081
Leave him in his hermitage, Father.
45
00:06:43,960 --> 00:06:45,481
He's more useful there.
46
00:06:45,960 --> 00:06:48,761
But I need him now, my child.
47
00:06:48,800 --> 00:06:51,041
Right now a word of wise advice
48
00:06:51,200 --> 00:06:54,001
migth be worth more than a new weapon.
49
00:06:54,480 --> 00:06:56,881
Very well. Father, I'll talk to him.
50
00:06:57,080 --> 00:06:59,081
I'll succeed in bringing him to you.
51
00:07:13,960 --> 00:07:16,881
- Where rare we?
- Near Syracuse.
52
00:07:17,600 --> 00:07:18,919
At last!
53
00:07:18,920 --> 00:07:24,399
I was tired of going around Sicily
54
00:07:24,400 --> 00:07:28,279
with you and the dancers, like a beggar
55
00:07:28,280 --> 00:07:33,121
The show's over my dear. The theatre's closing down.
56
00:07:33,520 --> 00:07:37,679
With everything I know about the Roman arsenals.
57
00:07:37,680 --> 00:07:41,321
and with the help of a beautiful girl like you.
58
00:07:41,400 --> 00:07:43,921
Syracuse is within my grasp.
59
00:07:44,000 --> 00:07:47,161
I won't aid your shady projects, Gorgia.
60
00:07:48,560 --> 00:07:52,001
I know you've never made the best of opportunities.
61
00:07:52,002 --> 00:07:53,081
Listen, Diana.
62
00:07:53,526 --> 00:07:57,079
we'll send the girls to Rome since they're so eager
63
00:07:57,080 --> 00:08:00,176
but you and I can stay in Syracuse
64
00:08:00,211 --> 00:08:03,801
and get rich, little sister.
65
00:08:03,812 --> 00:08:05,394
Don't call me little sister!
66
00:08:05,959 --> 00:08:09,963
So what shall I call you? Empress of Arabia?
67
00:08:12,180 --> 00:08:15,899
I can't help it if my married your widowed mother.
68
00:08:15,900 --> 00:08:19,541
No, it's my own fault for following you.
69
00:08:21,060 --> 00:08:24,261
Listen here, remember I'm the one who fed you.
70
00:08:25,540 --> 00:08:26,461
And if it weren't for me...
71
00:08:27,820 --> 00:08:30,181
If it weren't for me.
72
00:08:30,260 --> 00:08:33,781
instead of dancing for armies fighting over Sicily.
73
00:08:34,180 --> 00:08:36,861
you might be a slave in Selinute now.
74
00:08:37,220 --> 00:08:38,781
That would be preferable.
75
00:08:38,860 --> 00:08:40,741
Where are you going?
76
00:08:40,940 --> 00:08:43,481
It's hot. I'll fetch some water.
77
00:08:44,780 --> 00:08:46,901
What now Gorgia?
78
00:08:47,060 --> 00:08:48,821
We're loading water.
79
00:08:50,038 --> 00:08:53,858
Look how generous the gods are in Sicily.
80
00:08:53,893 --> 00:08:57,388
Get your baskets, girls. We can't refuse such an offer.
81
00:08:57,423 --> 00:09:01,233
Look! Pears, apples, limes, prickly pears...
82
00:09:01,268 --> 00:09:04,284
- Any preferences?
- None. If the fruit is ripe.
83
00:09:04,319 --> 00:09:06,518
- Like girls.
- And if it's unripe?
84
00:09:06,553 --> 00:09:07,819
- All the tastier.
- But harder to digest.
85
00:09:07,820 --> 00:09:11,913
- Only if you're greedy.
- For fruits? Or girls?
86
00:09:11,948 --> 00:09:12,983
For beauty!
87
00:09:12,984 --> 00:09:15,849
What if I were an apple?
88
00:09:15,884 --> 00:09:18,206
Well... I'd bite into you.
89
00:09:20,263 --> 00:09:22,048
What if I were a lime?
90
00:09:22,083 --> 00:09:23,802
I'd peel you and cut you into slices. Run along.
91
00:09:24,237 --> 00:09:28,314
What if I were a plant with spiny fruit?
92
00:09:30,095 --> 00:09:31,257
I'd try not to get pricked.
93
00:09:34,721 --> 00:09:36,504
That's enough! Start picking.
94
00:11:43,960 --> 00:11:46,801
I thought that nymphs existed only in mithology.
95
00:11:47,000 --> 00:11:48,761
You burnt my clothes!
96
00:11:51,240 --> 00:11:52,641
Burnt?
97
00:11:55,320 --> 00:11:58,041
- Where were they?
- There on that rock.
98
00:12:34,100 --> 00:12:36,181
Eureka! That's the mistake.
99
00:12:36,340 --> 00:12:40,461
The focus of this parabola isn't where I thought.
100
00:12:40,620 --> 00:12:42,621
It's much further away.
101
00:12:43,900 --> 00:12:46,701
I've always told you you're no good with figures.
102
00:12:46,740 --> 00:12:47,821
What's this?
103
00:12:47,940 --> 00:12:50,021
This changes everything
104
00:12:50,100 --> 00:12:53,621
because the focus of this parabola is projected...
105
00:12:53,700 --> 00:12:55,861
You see what that means?
106
00:12:55,940 --> 00:12:57,541
It's moved into infinity.
107
00:13:01,740 --> 00:13:05,661
You understand? I'd got all my distances wrong.
108
00:13:06,020 --> 00:13:08,941
- But I've succeeded. Look.
- You're a crazy wizard.
109
00:13:10,600 --> 00:13:12,401
Why did you burn my dress?
110
00:13:12,440 --> 00:13:15,281
It's wonderful. It's beautiful.
111
00:13:16,920 --> 00:13:19,481
You're my successful experiment.
112
00:13:19,680 --> 00:13:22,839
Enough talk. You must replace my burnt dress.
113
00:13:22,840 --> 00:13:25,239
Your dress has entered world history.
114
00:13:25,240 --> 00:13:28,881
Who'll give it back to me? History? You burn it!
115
00:13:28,960 --> 00:13:30,799
It was the sun.
116
00:13:30,800 --> 00:13:33,681
No, the sun warms. It doesn't burn.
117
00:13:33,840 --> 00:13:34,641
Yes...
118
00:13:34,920 --> 00:13:38,241
But if it goes through these mirrors...
119
00:13:38,440 --> 00:13:39,441
Look.
120
00:13:40,200 --> 00:13:42,121
I can see for myself.
121
00:13:43,280 --> 00:13:44,961
You're right.
122
00:13:54,200 --> 00:13:55,881
It's yours.
123
00:13:56,160 --> 00:13:58,401
In exchange for your dress. All right?
124
00:13:58,560 --> 00:14:00,081
It's beautiful.
125
00:14:00,360 --> 00:14:02,721
What precious embroidery.
126
00:14:15,080 --> 00:14:17,081
What a silly face.
127
00:14:18,280 --> 00:14:21,161
You can't be ugly even if you try.
128
00:14:23,920 --> 00:14:28,001
Stranger, you know what words please a woman.
129
00:14:29,600 --> 00:14:32,561
What do you do besides burning clothes?
130
00:14:33,400 --> 00:14:35,121
I think.
131
00:14:37,400 --> 00:14:40,281
You seem to have lots of spare time.
132
00:14:40,440 --> 00:14:42,361
- Are you from Syracuse?
- Yes.
133
00:14:42,520 --> 00:14:45,241
- And what's your name?
- Archimedes. What's yours?
134
00:14:45,400 --> 00:14:46,199
Diana.
135
00:14:46,200 --> 00:14:49,201
That's the Roman name for goddess Artemis.
136
00:14:49,480 --> 00:14:52,321
- Are you Roman?
- No. I'm from Selinunte.
137
00:14:52,440 --> 00:14:54,361
My real name is Artemis.
138
00:14:54,680 --> 00:14:57,241
but my step-brother prefers Diana.
139
00:14:59,400 --> 00:15:00,441
Why?
140
00:15:00,560 --> 00:15:04,241
Because we perform for the Romans. I'm a dancer.
141
00:15:06,200 --> 00:15:09,481
And where is your step-brother from?
142
00:15:10,600 --> 00:15:13,081
Gorgia left Phoenicia with his father.
143
00:15:13,200 --> 00:15:16,881
He wanted to go to Rome. He had very ambitious ideas.
144
00:15:17,080 --> 00:15:18,921
But he returned...
145
00:15:19,560 --> 00:15:22,119
without having achieved anything.
146
00:15:22,120 --> 00:15:24,081
Then his father died.
147
00:15:24,200 --> 00:15:27,161
My mother was killed by the Carthaginians.
148
00:15:27,280 --> 00:15:30,241
so all I could do was follow Gorgia.
149
00:15:34,720 --> 00:15:36,681
It's strange.
150
00:15:36,720 --> 00:15:40,001
I've never told anyone these things before.
151
00:15:40,080 --> 00:15:43,521
You must have suffered a lot. How old are you?
152
00:15:44,280 --> 00:15:45,281
Twenty.
153
00:15:46,280 --> 00:15:50,161
Try to forget what life has done to you.
154
00:15:50,200 --> 00:15:54,081
Artemis is the goddess of the moonlighy...
155
00:15:56,120 --> 00:15:58,121
Of soothing dew.
156
00:16:01,680 --> 00:16:02,761
Diana!
157
00:16:03,800 --> 00:16:06,001
- I must go.
- No, wait.
158
00:16:06,160 --> 00:16:08,201
No, or he'll get angry.
159
00:16:14,440 --> 00:16:16,161
When will I see you?
160
00:16:17,680 --> 00:16:20,241
The day we meet again.
161
00:16:24,000 --> 00:16:25,841
She's very beautiful.
162
00:16:26,400 --> 00:16:29,161
She burns more than the sun in my mirrors.
163
00:16:29,280 --> 00:16:31,001
Already in love?
164
00:16:31,400 --> 00:16:33,321
I see. It will last a week.
165
00:16:33,520 --> 00:16:36,121
I'm afraid not, Tiresias.
166
00:16:42,000 --> 00:16:44,241
What a day of wonders.
167
00:16:44,720 --> 00:16:47,839
- I'm happy you've come.
- You've become a caveman.
168
00:16:47,840 --> 00:16:51,521
One must leave Syracuse to see you.
169
00:16:51,720 --> 00:16:54,401
I'm close to great discovery, Clio
170
00:16:54,560 --> 00:16:58,361
One of man's ancient dreams is about to become reality.
171
00:16:58,720 --> 00:17:01,601
At times yours genius frightens me, Archimedes.
172
00:17:02,680 --> 00:17:06,081
Why? I'm not a god from the Underworld.
173
00:17:06,720 --> 00:17:09,159
But your obsession with inventing
174
00:17:09,160 --> 00:17:11,321
is keeping away from me.
175
00:17:11,480 --> 00:17:13,081
You're right.
176
00:17:13,160 --> 00:17:15,961
Those in love see danger in everything.
177
00:17:16,120 --> 00:17:16,921
Why? Is there a danger already present?
178
00:17:19,120 --> 00:17:21,161
No, there isn't.
179
00:17:22,720 --> 00:17:26,401
And you'd be wrong to suspect anything.
180
00:17:31,480 --> 00:17:33,761
I'm as afraid of changing moods
181
00:17:33,920 --> 00:17:36,001
as of clouds in front of the sun.
182
00:17:36,040 --> 00:17:38,561
They always bring storm.
183
00:17:44,280 --> 00:17:47,361
My father's expecting you. He wants to talk to you.
184
00:17:48,160 --> 00:17:50,439
He's changed a lot too.
185
00:17:50,440 --> 00:17:53,321
It's life that changes our way of thinking
186
00:17:53,360 --> 00:17:54,321
and of feeling.
187
00:17:55,520 --> 00:17:56,561
Ours too?
188
00:17:57,400 --> 00:17:59,601
Do you feel any different?
189
00:17:59,920 --> 00:18:01,961
No, not towards you.
190
00:18:03,560 --> 00:18:05,921
We'll feel more secure in Syracuse
191
00:18:05,960 --> 00:18:07,801
than in this solitude.
192
00:18:07,880 --> 00:18:08,921
Wait.
193
00:19:12,520 --> 00:19:14,199
On behalf of Rome
194
00:19:14,200 --> 00:19:15,161
I thank you for our welcome to Syracuse.
195
00:19:17,320 --> 00:19:21,041
Rome, too, is becoming a great power at sea.
196
00:19:21,600 --> 00:19:23,201
as it is on land
197
00:19:23,320 --> 00:19:25,241
Marcellus, this is Archimedes.
198
00:19:25,480 --> 00:19:27,761
Your repution has reached us.
199
00:19:29,320 --> 00:19:31,601
Even in Rome we try to know
200
00:19:31,680 --> 00:19:34,639
how you apply your geometric diagrams
201
00:19:34,640 --> 00:19:36,321
to whatever defies reason.
202
00:19:38,420 --> 00:19:39,621
You go from mathematics to astronomy.
203
00:19:41,500 --> 00:19:43,781
Your knowledge is boundless.
204
00:19:43,940 --> 00:19:46,781
Your Consul Duilio had a gooa idea.
205
00:19:46,860 --> 00:19:48,821
To hook onto Carthage's ships
206
00:19:48,860 --> 00:19:50,901
and turn them into a battlefield.
207
00:19:52,520 --> 00:19:55,121
So spoilt are they by their riches
208
00:19:55,240 --> 00:19:58,001
that the porwerful become as insipid as molluscs.
209
00:19:58,160 --> 00:20:01,041
A beautiful woman can fry them
210
00:20:01,080 --> 00:20:02,921
with a single glance.
211
00:20:03,080 --> 00:20:06,041
just like prawns are fried on the fire.
212
00:20:06,200 --> 00:20:08,921
What does it cost you little sister?
213
00:20:09,600 --> 00:20:12,321
I understand your anxiety, Hieron.
214
00:20:12,520 --> 00:20:15,601
But I'm in no position to answer your question.
215
00:20:15,720 --> 00:20:18,401
However, I can tell you one thing for certain.
216
00:20:18,560 --> 00:20:22,281
Rome isn't looking for enemies. Carthage is enough.
217
00:20:24,900 --> 00:20:27,981
So peace for Syracuse is neutrality.
218
00:20:28,020 --> 00:20:31,901
Although Syracuse is friendly with two enemies.
219
00:20:32,140 --> 00:20:35,381
Naturally I'll share the pickings with you.
220
00:20:35,460 --> 00:20:37,581
if that's what you want.
221
00:20:39,500 --> 00:20:42,421
Heiron doesn't imagine that he'll know from me
222
00:20:42,500 --> 00:20:45,261
what Marcellus will never tell him.
223
00:20:45,420 --> 00:20:47,181
You'll take everyone on board?
224
00:20:47,660 --> 00:20:50,061
Better than than letting the soldiers land.
225
00:20:50,180 --> 00:20:52,781
- You won't disembark anyone?
- Yes, before we leave.
226
00:20:52,900 --> 00:20:55,781
But in small groups so as to avoid disorder.
227
00:20:56,740 --> 00:21:00,461
All Syracuse's foreigners have congregated here.
228
00:21:00,580 --> 00:21:02,941
Phoenicians, Chaldeans, Assyrians.
229
00:21:03,020 --> 00:21:06,381
I've a already spotted a few convicted thieves among them
230
00:21:06,500 --> 00:21:09,021
and about 20 ot the loosest women.
231
00:21:09,100 --> 00:21:12,421
I'm sure to find a few of them in my hold.
232
00:21:12,580 --> 00:21:14,741
Didn't you caution your men?
233
00:21:14,860 --> 00:21:17,861
Yes, but you can't expect discipline after a battle.
234
00:21:17,940 --> 00:21:21,261
They'll squander their reward in a few hours.
235
00:21:21,500 --> 00:21:24,581
Get ready my divine ones. It's your turn soon.
236
00:21:32,425 --> 00:21:34,010
Now is the time. Come.
237
00:21:41,220 --> 00:21:42,701
My noble and powerful King.
238
00:21:42,820 --> 00:21:46,541
accept a poor merchant's offer on this feast day.
239
00:21:46,660 --> 00:21:49,941
Unusual and rare gems from Asia and Rome.
240
00:21:51,940 --> 00:21:55,141
If I may bring my gems to your palace.
241
00:21:55,300 --> 00:21:57,701
I'll also be able to offer you my services.
242
00:21:58,020 --> 00:22:00,261
Very well, you may come.
243
00:22:00,380 --> 00:22:02,181
- Thank you.
- Where's Archimedes?
244
00:22:02,340 --> 00:22:04,141
He went back on board.
245
00:22:05,580 --> 00:22:08,621
He knows neither rules nor boundaries.
246
00:22:09,820 --> 00:22:10,981
Let's go.
247
00:22:18,360 --> 00:22:21,081
Are you sad, sir? I can dispel your sadness.
248
00:22:21,200 --> 00:22:24,881
This necklace is just right for your woman.
249
00:22:34,800 --> 00:22:36,561
An offering, sir?
250
00:22:36,880 --> 00:22:38,841
An offering for the dancers of Selinunte?
251
00:22:38,960 --> 00:22:40,761
It's almost compulsory.
252
00:22:40,840 --> 00:22:41,721
Why?
253
00:22:42,040 --> 00:22:45,081
Because the're the daughters of Terpsichore.
254
00:22:49,680 --> 00:22:50,681
Thank you.
255
00:24:54,080 --> 00:24:55,081
Artemis!
256
00:24:59,280 --> 00:25:03,361
- Diana! You must dance.
- More!
257
00:25:05,760 --> 00:25:07,521
Let me go.
258
00:25:07,680 --> 00:25:10,441
- Come away.
- Go back and dance.
259
00:25:15,920 --> 00:25:19,201
Come with me. I have some good wine.
260
00:25:24,380 --> 00:25:27,461
- Why won't you see me?
- Now I know who you are.
261
00:25:27,580 --> 00:25:29,221
Does it make a difference?
262
00:25:29,460 --> 00:25:31,261
A great difference.
263
00:25:31,380 --> 00:25:34,061
I've learnt to know about men like you.
264
00:25:34,140 --> 00:25:36,541
They promise jewels, immense riches.
265
00:25:36,660 --> 00:25:39,141
and eternal love, of course.
266
00:25:40,556 --> 00:25:42,581
But I don't want to hear that from you
267
00:25:42,780 --> 00:25:46,334
because I don't want to believe you.
268
00:25:46,369 --> 00:25:48,385
Not even if I were sincere?
269
00:25:52,214 --> 00:25:56,520
Can you imagine the world's greatest genius
270
00:25:56,555 --> 00:25:59,005
loving a dancer from Selinunte?
271
00:25:59,240 --> 00:26:03,195
How long would it last? A day? One night?
272
00:26:04,168 --> 00:26:07,959
What counts isn't what we do, but what we feel.
273
00:26:09,043 --> 00:26:10,912
No, I won't laugh.
274
00:26:12,913 --> 00:26:15,240
Life unites a man and a woman forever.
275
00:26:15,241 --> 00:26:17,748
Even though one spends his time on numbers
276
00:26:17,783 --> 00:26:19,597
and the other dances.
277
00:26:21,660 --> 00:26:23,421
That's what counts...
278
00:26:25,001 --> 00:26:26,093
Love.
279
00:26:34,260 --> 00:26:38,461
At the third hour tomorrow I'll be in Zeus' temple.
280
00:27:04,960 --> 00:27:07,201
Where did you steal that insignia?
281
00:27:07,240 --> 00:27:09,361
I did't steal it. It's mine.
282
00:27:10,360 --> 00:27:12,281
I know where it's from.
283
00:27:12,520 --> 00:27:14,841
So I do, Sire.
284
00:27:14,960 --> 00:27:18,241
It belongs to the carpenters of Rome's dockyards.
285
00:27:18,360 --> 00:27:20,401
I wore it for two years.
286
00:27:20,440 --> 00:27:22,361
I'm a Phoenician.
287
00:27:22,640 --> 00:27:25,681
The Romans learnt how to build theirs ships from us.
288
00:27:26,360 --> 00:27:29,561
I met one of your informants in Rome.
289
00:27:29,640 --> 00:27:32,081
His name was Menandro Tiburtino
290
00:27:32,120 --> 00:27:35,001
and his left index finger was missing.
291
00:27:38,220 --> 00:27:40,981
I saw him just now at the palace entrance.
292
00:27:41,060 --> 00:27:43,941
but now he's wearing a gold and purple robe.
293
00:27:44,060 --> 00:27:46,859
- You came to tell me that?
- No, of course not.
294
00:27:46,860 --> 00:27:47,821
Speak.
295
00:27:47,860 --> 00:27:51,621
What advantage may I have from your benevolence?
296
00:27:52,100 --> 00:27:54,021
How much do you want?
297
00:27:54,420 --> 00:27:57,339
Just the title and the annuity
298
00:27:57,340 --> 00:28:00,221
that you give advisors.
299
00:28:01,020 --> 00:28:03,341
You can refuse, if you like.
300
00:28:06,220 --> 00:28:08,061
Very well, speak.
301
00:28:10,580 --> 00:28:13,461
Did you consider an attack from the sea?
302
00:28:14,420 --> 00:28:16,741
That's what they're thinking in Rome.
303
00:28:16,780 --> 00:28:20,941
And that's what they're preparing in their dockyards.
304
00:28:21,260 --> 00:28:23,341
For Carthage. Marcellus says...
305
00:28:23,380 --> 00:28:25,381
Marcellus says what he doesn't know...
306
00:28:25,420 --> 00:28:27,781
or maybe he doesn't say what he knows.
307
00:28:27,820 --> 00:28:29,621
Marcellus serves Rome.
308
00:28:29,660 --> 00:28:32,981
My master will be whoever pays the most.
309
00:28:33,020 --> 00:28:35,861
Rome is weary. Use this moment
310
00:28:35,900 --> 00:28:40,141
to build up defences in the port, along your coasts...
311
00:28:40,460 --> 00:28:42,381
Rome won't be satisfied
312
00:28:42,420 --> 00:28:45,261
untill all this armour is of the same colour.
313
00:28:49,805 --> 00:28:50,963
Rome's colour.
314
00:30:08,380 --> 00:30:10,621
I've so longed for love.
315
00:30:11,860 --> 00:30:16,181
But I never thought it would bring such joy.
316
00:30:17,540 --> 00:30:19,581
And so much fear.
317
00:30:19,780 --> 00:30:21,901
What are you afraid of?
318
00:30:23,340 --> 00:30:25,061
I don't know.
319
00:30:26,740 --> 00:30:29,701
Maybe the sight of that blood on the altar.
320
00:30:30,140 --> 00:30:32,581
or the storm that rages above us
321
00:30:32,620 --> 00:30:35,101
like an ill omen.
322
00:30:37,260 --> 00:30:40,581
Artemis, I love you.
323
00:30:40,620 --> 00:30:42,581
And I'll always love you.
324
00:30:52,740 --> 00:30:54,861
The gods are against us.
325
00:30:55,020 --> 00:30:57,141
Perhaps they envy us.
326
00:31:14,360 --> 00:31:17,441
Look, Archimedes, isn't it sweet?
327
00:31:17,600 --> 00:31:20,361
How can sacrificing this innocent creature
328
00:31:20,400 --> 00:31:22,601
be necessary to appease the gods?
329
00:32:26,920 --> 00:32:30,801
Wine in abundance for all! I'll pay.
330
00:32:31,480 --> 00:32:34,521
The wine from Mount Etna that's strong and bitter.
331
00:32:34,960 --> 00:32:37,641
- They're Roman landlubbers.
- That's what you say!
332
00:32:37,840 --> 00:32:41,961
Drink, my friends. Come down, girls.
333
00:32:42,920 --> 00:32:45,439
You'll see, my friends.
334
00:32:45,440 --> 00:32:48,001
they're like corollas about to blossom.
335
00:32:48,080 --> 00:32:50,481
Or coral, or mother-of-pearl.
336
00:32:51,120 --> 00:32:52,521
Their perfume ...
337
00:32:53,480 --> 00:32:55,841
is a intoxicating as this Sicilian wine.
338
00:32:57,480 --> 00:32:58,641
What do you say, helmsman?
339
00:32:58,840 --> 00:33:01,881
Would you like to rest on a bed of these candit petals?
340
00:33:02,280 --> 00:33:06,241
You wanted a Cretan? Here she is. Look.
341
00:33:06,560 --> 00:33:09,161
The shore of Crete sank into the sea
342
00:33:09,280 --> 00:33:11,641
when this new Aphrodite emerged.
343
00:33:11,840 --> 00:33:15,761
Here, she's yours. Beware that's not skin. It's scales.
344
00:33:19,080 --> 00:33:22,921
Can't you smell the seaweed?
345
00:33:23,400 --> 00:33:25,801
Then I'll have to plunge into a goblet of wine.
346
00:33:27,240 --> 00:33:28,881
And there these two.
347
00:33:29,360 --> 00:33:32,041
Be careful of these two. They're dangerous.
348
00:33:32,200 --> 00:33:35,561
Look, they have long claws like cats, and they scratch!
349
00:33:35,840 --> 00:33:37,761
No wonder they come from Persia!
350
00:33:38,200 --> 00:33:39,121
So?
351
00:33:39,160 --> 00:33:44,081
Haven't you people in Rome heard of Persian cats?
352
00:33:47,120 --> 00:33:48,241
Negress ...
353
00:33:48,880 --> 00:33:50,361
Egyptian.
354
00:33:50,840 --> 00:33:53,481
There is one black Egyptian divinity...
355
00:33:53,720 --> 00:33:55,161
the Goddess of Night.
356
00:33:55,440 --> 00:33:57,241
Soldier who's to say
357
00:33:57,360 --> 00:34:01,161
that she's not the daughter of Night in person?
358
00:34:01,320 --> 00:34:03,241
You like her? Take her.
359
00:34:06,360 --> 00:34:10,281
Here we are. And to end, the Three Graces in person.
360
00:34:10,480 --> 00:34:12,161
- What?
- Jealous, are you?
361
00:34:12,360 --> 00:34:16,201
Come on! Who'll choose the middle one? No one?
362
00:34:17,560 --> 00:34:19,521
Enjoy yourselves, Romans!
363
00:34:21,600 --> 00:34:25,041
No! Gorgia won't accept any money
364
00:34:25,360 --> 00:34:28,001
He has a Carthaginian slave
365
00:34:28,040 --> 00:34:29,921
specifically for that.
366
00:34:30,040 --> 00:34:34,201
Come here you dog of a slave. Do you rounds.
367
00:34:52,640 --> 00:34:56,201
I've often laughed at women in love ...
368
00:34:57,440 --> 00:35:00,759
At their misterious whispered words ....
369
00:35:00,760 --> 00:35:03,681
and their dreamy gazes.
370
00:35:05,680 --> 00:35:06,961
Now I know
371
00:35:07,360 --> 00:35:09,161
how a glance ...
372
00:35:09,280 --> 00:35:11,001
even just a smile,
373
00:35:11,080 --> 00:35:14,321
can tie a woman to a man forever.
374
00:35:15,680 --> 00:35:19,041
The first thing I think about each morning
375
00:35:19,160 --> 00:35:21,241
and the last at night ...
376
00:35:22,240 --> 00:35:24,321
is that I love you.
377
00:35:25,880 --> 00:35:28,321
More and more each day.
378
00:35:31,000 --> 00:35:33,801
It's proof that our love ...
379
00:35:34,800 --> 00:35:36,921
is blossoming
380
00:35:37,040 --> 00:35:40,361
like a young plant in the sun.
381
00:35:41,720 --> 00:35:44,241
It's an unreleting love.
382
00:35:46,280 --> 00:35:47,879
In all my thoughts.
383
00:35:47,880 --> 00:35:50,161
in all my hopes ...
384
00:35:52,280 --> 00:35:54,241
there is only you.
385
00:36:03,640 --> 00:36:06,641
- Who are they?
- The dancers.
386
00:36:06,840 --> 00:36:08,761
You saw them with me.
387
00:36:08,880 --> 00:36:11,281
- Will they go to Rome?
- Of course.
388
00:36:13,160 --> 00:36:16,081
They asked me if I wanted to go too.
389
00:36:19,520 --> 00:36:21,441
And what did you reply?
390
00:36:23,000 --> 00:36:25,321
Can't you imagine?
391
00:36:26,960 --> 00:36:29,321
Rome is a beautiful city
392
00:36:29,360 --> 00:36:32,401
it's rich and full of refined people.
393
00:36:34,720 --> 00:36:37,081
Then why don't you go?
394
00:36:40,000 --> 00:36:41,961
Who's to say I won't?
395
00:37:15,760 --> 00:37:19,961
- Have you thought it over?
- That's all I ever do!
396
00:37:20,160 --> 00:37:23,401
But this time it's different. May the gods assist you.
397
00:37:23,560 --> 00:37:26,281
I'd hate to be you when you tell your father.
398
00:37:26,400 --> 00:37:28,561
- You're ready.
- Let's go, Tiresias.
399
00:37:41,080 --> 00:37:44,441
You see, Clio, an old man msut rise at daw.
400
00:37:44,520 --> 00:37:46,601
It's the only way to prolong life
401
00:37:46,720 --> 00:37:48,481
or to think that you are.
402
00:37:48,680 --> 00:37:52,359
To do everything we did when we were young.
403
00:37:52,360 --> 00:37:55,481
I won't die before I see your and Archimedes' children.
404
00:37:56,560 --> 00:37:59,401
I've been thinking about your wedding
405
00:37:59,560 --> 00:38:01,961
ever since your father Hieron
406
00:38:02,200 --> 00:38:04,241
asked me to choose your name.
407
00:38:04,480 --> 00:38:06,241
You were still a child
408
00:38:06,440 --> 00:38:09,081
when you'd leave the palace to visit me.
409
00:38:10,700 --> 00:38:12,581
I'd play with Archimedes
410
00:38:12,780 --> 00:38:14,941
over there in that clearing.
411
00:38:15,740 --> 00:38:18,501
Wed'd chase each other among the trees.
412
00:38:18,660 --> 00:38:20,301
We'd often fight.
413
00:38:20,580 --> 00:38:24,461
but in the evening sitting on the stone steps,
414
00:38:24,620 --> 00:38:26,661
we'd make up again.
415
00:38:30,020 --> 00:38:32,901
We swore we wouldn't leave each other.
416
00:38:33,020 --> 00:38:34,701
not even for an instant.
417
00:38:39,960 --> 00:38:40,961
Father.
418
00:38:43,240 --> 00:38:46,881
We've conjured him up. That's a good sign, Clio.
419
00:38:50,520 --> 00:38:54,041
Your eyes are shining. Do you bring me good news?
420
00:38:54,160 --> 00:38:55,761
Yes, Father, that's so.
421
00:38:55,880 --> 00:38:59,081
Wait before you tell me. Look who's here.
422
00:39:09,560 --> 00:39:13,681
Leave me alone with him. I see him so rarely now.
423
00:39:13,920 --> 00:39:16,841
He'll be yours for the rest of your life.
424
00:39:21,240 --> 00:39:23,201
Tiresias, what's wrong?
425
00:39:28,040 --> 00:39:30,961
I'm tired. Archimedes felt like running
426
00:39:31,120 --> 00:39:33,641
and he's forgotten I'm no longer twenty
427
00:39:33,680 --> 00:39:37,361
No that's not it. You're worried.
428
00:39:37,720 --> 00:39:39,881
I've never seen you like this.
429
00:39:40,000 --> 00:39:44,001
I know you're suffering for Archimedes, aren't you?
430
00:39:46,080 --> 00:39:49,241
- But I love her.
- I believe you.
431
00:39:49,400 --> 00:39:52,601
Otherwise you wouldn't tell me you wany to marry her
432
00:39:52,640 --> 00:39:55,801
knowing you've given your word to king's daughter.
433
00:39:55,920 --> 00:39:57,281
Your word!
434
00:39:59,520 --> 00:40:00,521
I know
435
00:40:01,840 --> 00:40:03,681
It's my fault.
436
00:40:04,240 --> 00:40:06,081
I thought
437
00:40:06,280 --> 00:40:09,401
that the childhood days could last.
438
00:40:14,200 --> 00:40:15,321
Father ...
439
00:40:16,320 --> 00:40:19,161
- I'll talk to Clio.
- No. I must do so.
440
00:40:21,440 --> 00:40:24,001
Tomorrow with the new day,
441
00:40:24,040 --> 00:40:27,521
when the truth will be clear to everyone.
442
00:40:27,600 --> 00:40:31,641
- It's already clear.
- I was telling Archimedes ...
443
00:40:32,080 --> 00:40:34,921
No, you can't force his will.
444
00:40:35,120 --> 00:40:37,799
and I can't force him to do what he refuses.
445
00:40:37,800 --> 00:40:41,001
- Clio, listen to me.
- What else is there to hear?
446
00:40:41,040 --> 00:40:45,561
Your words of pity for me and your father?
447
00:40:46,840 --> 00:40:49,681
I have but one desire left.
448
00:40:50,120 --> 00:40:52,001
To know that you're hapy.
449
00:40:52,720 --> 00:40:56,081
No... Go to her. Don't her waiting.
450
00:40:56,120 --> 00:41:00,041
I told Tiresias to get the horses ready.
451
00:41:11,240 --> 00:41:12,161
Farewell.
452
00:41:32,000 --> 00:41:35,161
- The Romans are here.
- So? We're not enemies.
453
00:41:35,360 --> 00:41:38,121
Yes, but I'd rather not have encountered them.
454
00:41:38,240 --> 00:41:41,041
Hail. We're from Syracuse. That's where we're going.
455
00:41:41,160 --> 00:41:43,641
My name is Archimedes and he's my assistant.
456
00:41:43,680 --> 00:41:45,961
- Show me your passes.
- Here.
457
00:41:51,480 --> 00:41:55,439
- Where's yours?
- He can vouch for me.
458
00:41:55,440 --> 00:41:58,561
I doubt our commander will object.
459
00:41:58,680 --> 00:42:00,841
but it's not my decision, it's his.
460
00:42:01,000 --> 00:42:03,441
- Come with us.
- I must go to Syracuse.
461
00:42:03,600 --> 00:42:06,361
Roman Law applies in this territory
462
00:42:06,520 --> 00:42:09,481
- For how much longer?
- Let's go. There's no point.
463
00:42:23,160 --> 00:42:25,681
-Isn't he back yet?
- No.
464
00:42:27,920 --> 00:42:30,359
- When do you think ...
- Who knows?
465
00:42:30,360 --> 00:42:32,601
Sometimes they're away for a month.
466
00:42:32,640 --> 00:42:35,001
I must be here when they return.
467
00:42:35,160 --> 00:42:36,001
A month!
468
00:42:37,440 --> 00:42:40,041
Do you want it?
Take it.
469
00:43:07,080 --> 00:43:09,121
Stay here, gorgeus.
470
00:43:09,400 --> 00:43:11,121
A cup of Cyprus wine?
471
00:43:11,240 --> 00:43:13,681
I'll give you a bareful for a kiss.
472
00:43:19,640 --> 00:43:21,521
Where are you going, beauty?
473
00:43:40,800 --> 00:43:42,961
In the heart of the gods
474
00:43:44,280 --> 00:43:45,561
is written my destiny.
475
00:43:46,120 --> 00:43:48,641
And my heart floats
476
00:43:48,880 --> 00:43:51,161
in a chalice of wine.
477
00:44:04,160 --> 00:44:07,921
Archimedes salutes his loved one.
478
00:44:08,040 --> 00:44:11,361
Did you miss me very much?
479
00:44:11,520 --> 00:44:13,041
I didn't.
480
00:44:16,560 --> 00:44:18,761
One ... two ... three..
481
00:44:18,960 --> 00:44:21,161
Haven't you got fingers to count with?
482
00:44:21,360 --> 00:44:22,441
Four ...
483
00:44:22,600 --> 00:44:25,681
How many weeks is it since you've seen him?
484
00:44:25,840 --> 00:44:27,641
And you dream.
485
00:44:27,920 --> 00:44:30,481
You fill your pockets with stars ...
486
00:44:30,640 --> 00:44:32,361
Sell them at the markets.
487
00:44:32,520 --> 00:44:35,241
I'd like to know how much you'll get for them.
488
00:44:35,640 --> 00:44:36,641
Shut up!
489
00:44:38,920 --> 00:44:41,841
I can't do two things at once.
490
00:44:41,880 --> 00:44:43,881
Right now I'm talking...
491
00:44:43,960 --> 00:44:45,681
so I'll talk.
492
00:44:45,920 --> 00:44:47,761
I'll talk because... it hurts me
493
00:44:49,480 --> 00:44:51,601
to see you in this state.
494
00:44:53,060 --> 00:44:54,981
The victim of an illusion.
495
00:44:56,540 --> 00:44:59,421
The illusion that you could be a woman
496
00:44:59,540 --> 00:45:01,701
for a man like him.
497
00:45:02,660 --> 00:45:04,981
- Forget him.
- I can't.
498
00:45:06,020 --> 00:45:09,581
And even if I wanted to... I'm expecting his child.
499
00:45:20,200 --> 00:45:23,001
You, you're a reckless fool.
500
00:45:26,800 --> 00:45:30,521
Don't you know Archimedes is promised to Clio?
501
00:45:31,800 --> 00:45:33,881
King Hieron's daughter.
502
00:45:34,040 --> 00:45:36,801
This child could mean ruin!
503
00:45:37,240 --> 00:45:39,321
And I don' mean yours ...
504
00:45:39,800 --> 00:45:42,001
but my ruin.
505
00:45:42,480 --> 00:45:45,001
because I'd be involved in this too.
506
00:45:48,640 --> 00:45:51,559
But I have the honour of informing you
507
00:45:51,560 --> 00:45:54,921
that I haven't the slightest intention
508
00:45:54,960 --> 00:45:58,081
of seeing my plans go up in smoke.
509
00:46:00,160 --> 00:46:03,961
Not even for the joy of becoming an uncle.
510
00:46:13,080 --> 00:46:15,081
Call it Gorgia ...
511
00:46:16,040 --> 00:46:19,081
in memory of your beloved little brother.
512
00:46:19,720 --> 00:46:22,561
Also because I get the feeling
513
00:46:22,600 --> 00:46:25,841
we won't be seeing each other very much.
514
00:46:44,100 --> 00:46:47,941
The centurion says no one can go without a pass.
515
00:46:48,460 --> 00:46:50,941
but just this once you're free.
516
00:46:58,600 --> 00:47:01,961
- The 3 Phoenicias Tavern.
- Over there, sir.
517
00:47:02,000 --> 00:47:03,041
Thank you.
518
00:47:13,640 --> 00:47:16,801
Control your passion, sir. It's wasted.
519
00:47:16,960 --> 00:47:19,641
- Where's Diana?
- You're just in time.
520
00:47:19,680 --> 00:47:23,161
She isn't here. The gods are assisting you, sir.
521
00:47:23,320 --> 00:47:27,001
- Where is she?
- Don't snub help from the gods.
522
00:47:27,160 --> 00:47:29,641
The save you from danger yet seek it!
523
00:47:29,760 --> 00:47:32,921
What danger? What do you mean, wretch?
524
00:47:32,960 --> 00:47:36,801
Your violent passion should get you to Rome quickly.
525
00:47:36,960 --> 00:47:40,241
where Diana will placate it, on the condition, sir.
526
00:47:40,280 --> 00:47:43,999
that you visit her in the pleasure quarter.
527
00:47:46,000 --> 00:47:48,281
That's not true. You're lying.
528
00:47:48,520 --> 00:47:50,281
Why should I, sir?
529
00:47:50,360 --> 00:47:53,321
To deprive my sister of her earnings?
530
00:47:58,360 --> 00:48:01,281
Think of your rank at court, sir,
531
00:48:01,400 --> 00:48:04,321
and tell me if I'm wrong when I talk of danger.
532
00:48:06,240 --> 00:48:09,561
I too ... I've been hurt twice over.
533
00:48:09,800 --> 00:48:12,521
As a brother and as an actor.
534
00:48:12,640 --> 00:48:15,881
so much so that I've decided to abandon the theatre.
535
00:48:16,840 --> 00:48:18,961
So I'll be at court.
536
00:48:19,360 --> 00:48:21,599
I'll be useful to you, Archimedes.
537
00:48:21,600 --> 00:48:24,401
If you need me, don't forget.
538
00:48:24,560 --> 00:48:27,321
We must take what the goods give us.
539
00:48:42,920 --> 00:48:44,881
Can't you image?
540
00:48:45,240 --> 00:48:47,601
Rome is a beautiful city.
541
00:48:47,800 --> 00:48:50,481
It's rich and full of refined people.
542
00:48:50,760 --> 00:48:52,561
Then why don't you go?
543
00:48:52,960 --> 00:48:55,041
Who's to say I won't?
544
00:49:21,920 --> 00:49:24,801
- Where are we?
- One a Roman ship.
545
00:49:26,480 --> 00:49:27,441
Why?
546
00:49:29,160 --> 00:49:32,921
- Who brought me here?
- Be sure i didn't carry you!
547
00:49:33,080 --> 00:49:34,761
It was your brother.
548
00:49:34,800 --> 00:49:37,561
You were asleep. he said you were drunk.
549
00:49:37,680 --> 00:49:40,361
Celebrating the departure, probably.
550
00:49:40,520 --> 00:49:42,241
That's not true.
551
00:49:42,680 --> 00:49:44,761
They must have drugged me.
552
00:49:45,640 --> 00:49:48,121
Guards! Le me out.
553
00:49:48,200 --> 00:49:50,241
You'll ruin your hands like that.
554
00:49:50,360 --> 00:49:53,401
If we're still near the coast give me a boat.
555
00:49:53,520 --> 00:49:56,761
- I must go to Syracuse.
- Shut up.
556
00:50:08,240 --> 00:50:10,521
- What happened?
- He kicked her.
557
00:50:10,680 --> 00:50:12,441
- She wanted to leave.
- She looks dead.
558
00:50:12,600 --> 00:50:14,361
Take him away
559
00:50:16,680 --> 00:50:18,641
What's her name?
560
00:50:19,520 --> 00:50:21,801
Do none you know her?
561
00:50:27,680 --> 00:50:29,841
Well? Keep rowing.
562
00:51:14,440 --> 00:51:18,401
What a pity. Such a beautiful girl.
563
00:51:19,360 --> 00:51:22,441
- Is it serious?
- It's too early to tell.
564
00:51:35,980 --> 00:51:38,061
What are you doing?
565
00:51:38,300 --> 00:51:42,061
Months of work lost through your stupidity.
566
00:51:42,300 --> 00:51:43,741
Get out!
567
00:51:43,900 --> 00:51:46,581
Like us, he hasn't slept for three nights.
568
00:51:46,740 --> 00:51:49,701
And not because of his own problems.
569
00:51:49,820 --> 00:51:51,701
He's entitled to sleep.
570
00:51:58,300 --> 00:52:00,021
What's happened?
571
00:52:00,180 --> 00:52:02,901
He's decided to build a device with mirrors
572
00:52:02,940 --> 00:52:04,821
to focus the sun's rays.
573
00:52:04,940 --> 00:52:08,661
Even from afar it can burn men, houses, everything.
574
00:52:08,860 --> 00:52:11,181
The boy knocked it over.
575
00:52:11,620 --> 00:52:13,621
But that's not the reason.
576
00:52:14,900 --> 00:52:18,061
Here. You take it to him. Go.
577
00:52:30,480 --> 00:52:33,721
You know ... today, not far from here.
578
00:52:33,840 --> 00:52:36,561
I saw a lizard dart among the rocks.
579
00:52:36,720 --> 00:52:37,961
Remember?
580
00:52:38,960 --> 00:52:41,081
I could never catch one.
581
00:52:42,000 --> 00:52:44,401
But you could. You were quick.
582
00:52:45,840 --> 00:52:50,361
Sometimes I think things are as they were then.
583
00:52:53,200 --> 00:52:55,401
I talk too much, don't I?
584
00:52:59,120 --> 00:53:02,321
But it's this ... sweet warmth.
585
00:53:02,480 --> 00:53:05,441
and the springs, and you ...
586
00:53:05,960 --> 00:53:08,321
and even your rages.
587
00:53:09,440 --> 00:53:11,841
The think that you seen creat for me.
588
00:53:11,920 --> 00:53:15,161
You deserve everything but I can give you nothing.
589
00:53:15,280 --> 00:53:18,521
That's not true. Your words are enough.
590
00:53:18,680 --> 00:53:21,801
Clio... I need you.
591
00:53:22,160 --> 00:53:24,401
Only you can save me.
592
00:53:33,640 --> 00:53:36,201
She's completely lost her memory.
593
00:53:36,600 --> 00:53:38,121
It's incredible.
594
00:53:38,280 --> 00:53:40,641
It's because of the blow to her head.
595
00:53:40,680 --> 00:53:43,961
But everything she's thought seen.
596
00:53:44,000 --> 00:53:46,721
suffered and rejoiced about ...
597
00:53:46,760 --> 00:53:49,281
How can all that have vanished?
598
00:53:49,400 --> 00:53:52,201
It's like a gust of wind on a hot day.
599
00:53:52,320 --> 00:53:54,559
It remove the memory of the heat.
600
00:53:54,560 --> 00:53:57,321
but when the wind dies down the heat returns.
601
00:53:57,440 --> 00:53:59,241
She's wonderful.
602
00:53:59,440 --> 00:54:01,761
And all this makes her more wonderful.
603
00:54:01,920 --> 00:54:04,641
Beware, Marcellus. That woman's past
604
00:54:04,720 --> 00:54:07,801
might conceal some terrible mystery.
605
00:54:08,440 --> 00:54:10,481
It doesn't matter.
606
00:54:11,020 --> 00:54:14,021
To me ... it's as if she were born today.
607
00:54:24,620 --> 00:54:26,541
When will get there?
608
00:54:26,580 --> 00:54:28,821
We'll sight the coast tonight.
609
00:54:32,740 --> 00:54:36,381
And to think that this will be first city
610
00:54:36,420 --> 00:54:38,259
I've seen in my life.
611
00:54:38,260 --> 00:54:40,181
In your new life!
612
00:54:40,220 --> 00:54:43,021
- That's right.
- I'll call you Lucretia.
613
00:54:43,060 --> 00:54:46,061
It's the name of Rome's greatest woman.
614
00:54:46,980 --> 00:54:51,039
I don't think that name is appropriate for slave.
615
00:54:51,040 --> 00:54:51,861
No.
616
00:54:51,900 --> 00:54:55,861
You sweetness and kindness deserve a far better fate.
617
00:54:55,900 --> 00:54:59,261
Your mind is altered. Not your heart.
618
00:54:59,300 --> 00:55:01,421
How can you say that?
619
00:55:01,460 --> 00:55:03,901
I only need to lok at your eyes.
620
00:55:04,060 --> 00:55:07,181
if the eyes are truly the mirror of the soul.
621
00:55:15,060 --> 00:55:17,179
The upward push of the water
622
00:55:17,180 --> 00:55:19,461
can't exceed the weight of the stone.
623
00:55:19,500 --> 00:55:21,381
so the stone sinks.
624
00:55:21,420 --> 00:55:25,139
But this weighs less than water it displaces.
625
00:55:25,140 --> 00:55:28,021
- So it floats.
- They're two opposing forces.
626
00:55:28,060 --> 00:55:30,141
One always exceeds the other.
627
00:55:30,180 --> 00:55:31,941
Not always.
628
00:55:31,980 --> 00:55:34,781
Not always does light win over darkness.
629
00:55:34,820 --> 00:55:37,861
There's also semidarkness. A grey area.
630
00:55:38,620 --> 00:55:41,499
Just as among men many aren't all evil
631
00:55:41,500 --> 00:55:43,821
but aren't all good either.
632
00:55:44,140 --> 00:55:46,821
so there are some objects that half-float.
633
00:55:46,860 --> 00:55:49,301
They don't completely sink
634
00:55:49,340 --> 00:55:51,661
but they're unable to resurface.
635
00:55:54,120 --> 00:55:56,241
Theocritus is always last!
636
00:55:57,200 --> 00:55:59,121
I have to cross the river.
637
00:55:59,160 --> 00:56:01,641
Today the current was stronger than usual
638
00:56:01,680 --> 00:56:03,881
and the water offered resistance.
639
00:56:03,920 --> 00:56:06,761
That's why you're late. You don't know how to row.
640
00:56:06,800 --> 00:56:09,401
The boat creates resistance not the water.
641
00:56:10,160 --> 00:56:11,121
Look.
642
00:56:11,880 --> 00:56:13,801
The fulcrum's in the water,
643
00:56:13,840 --> 00:56:16,801
the resistance is here, and this is the power.
644
00:56:18,240 --> 00:56:20,761
- Which kind of lever is this?
- Second.
645
00:56:20,920 --> 00:56:23,921
- Like this nutcracker.
- An example of the third kind?
646
00:56:28,680 --> 00:56:29,601
These.
647
00:56:30,600 --> 00:56:34,839
- Good. First kind.
- Scissors and pliers.
648
00:56:41,840 --> 00:56:45,561
- Lift it up.
- Is that possible?
649
00:56:45,600 --> 00:56:48,001
- Go on, try.
- No we'll have a laugh.
650
00:56:48,240 --> 00:56:50,081
If you say so.
651
00:56:55,400 --> 00:56:58,481
This the lever you said would lift anything.
652
00:56:58,600 --> 00:57:03,281
With a resting point we could lift the world.
653
00:57:03,320 --> 00:57:04,241
Archimedes!
654
00:57:09,560 --> 00:57:11,921
Excuse me. I'll see you tomorrow.
655
00:57:12,240 --> 00:57:14,561
See you tomorrow, master.
656
00:57:34,040 --> 00:57:37,841
Hieron has agreed to an almost secret ceremony.
657
00:57:37,960 --> 00:57:39,721
He won't even be there.
658
00:58:19,920 --> 00:58:22,041
I've so longed for love.
659
00:58:22,440 --> 00:58:25,921
But I never thought it would bring such joy.
660
00:58:25,960 --> 00:58:28,241
And so much fear.
661
00:58:45,040 --> 00:58:46,321
What's wrong?
662
00:58:50,600 --> 00:58:52,561
Hold me tight, Clio.
663
00:58:53,720 --> 00:58:56,521
Help me to love you as I want to love you.
664
00:59:01,120 --> 00:59:03,879
Zeus and the great mother Hera
665
00:59:03,880 --> 00:59:06,521
look favourably upon your union.
666
00:59:06,560 --> 00:59:09,361
You embody the genius and the tradions
667
00:59:09,400 --> 00:59:11,281
of the Syracusan race.
668
00:59:11,320 --> 00:59:13,521
Inestimable treasures
669
00:59:13,560 --> 00:59:17,401
which your love will transmit to future generations.
670
00:59:35,400 --> 00:59:39,281
Rome and the Senate have made a free choice.
671
00:59:39,320 --> 00:59:42,201
As of today, the new Consul of the Republic
672
00:59:42,240 --> 00:59:44,321
is Claudius Marcellus.
673
01:00:41,860 --> 01:00:45,541
- He's been elected.
- Marcellus is on this way.
674
01:00:45,580 --> 01:00:48,381
- Consul Marcellus is here.
- Carried in triumph.
675
01:00:48,820 --> 01:00:51,981
- Mistress, Marcellus is here.
- Thank you.
676
01:00:52,020 --> 01:00:54,021
You may go now.
677
01:00:57,020 --> 01:01:01,219
Marcellus will be happy, and I'm happy for him.
678
01:01:01,220 --> 01:01:05,101
He's been very lucky to find a woman like you.
679
01:01:05,740 --> 01:01:08,141
No. I'm the lucky one.
680
01:01:09,180 --> 01:01:11,821
Who did I belong before?
681
01:01:12,340 --> 01:01:14,901
Who's the father of my first child?
682
01:01:16,420 --> 01:01:19,301
We do our best to forget the past ...
683
01:01:21,660 --> 01:01:25,541
But there's a shadow in his eyes and mine.
684
01:01:25,580 --> 01:01:29,059
These words of sorrow won't solve anything.
685
01:01:29,060 --> 01:01:32,701
Live peacefully the life that fate given you.
686
01:01:33,260 --> 01:01:35,901
You're right. All this ...
687
01:01:37,020 --> 01:01:40,061
and Marcellus' love should make me happy.
688
01:01:51,700 --> 01:01:54,781
Today I've received everything I aspired to.
689
01:01:55,180 --> 01:01:58,059
But for a moment I saw myself without you
690
01:01:58,060 --> 01:02:00,541
and all became nothing, mere dust.
691
01:02:02,020 --> 01:02:04,141
If only I could talk like you.
692
01:02:04,260 --> 01:02:07,221
But you can enfold my waist with your arms.
693
01:02:07,260 --> 01:02:09,659
you calm me if I' angry.
694
01:02:09,660 --> 01:02:12,581
you comfort me if sadness overcomes me.
695
01:02:12,620 --> 01:02:15,821
You've given the most beautiful thing in life ...
696
01:02:15,860 --> 01:02:17,101
Love.
697
01:02:23,860 --> 01:02:25,781
Where's Marcus?
698
01:02:25,980 --> 01:02:27,061
Come.
699
01:03:35,340 --> 01:03:37,419
He always wants to be with him.
700
01:03:37,420 --> 01:03:41,421
Yes, he's just like you. He's very affectionate.
701
01:03:42,460 --> 01:03:44,541
Look, he's awake.
702
01:03:55,300 --> 01:03:56,821
Look, Marcus.
703
01:03:56,860 --> 01:04:00,421
Maximus has your mother's large and dreamy eyes.
704
01:04:00,820 --> 01:04:03,861
But also your strong-willed expression.
705
01:04:03,900 --> 01:04:07,101
Yes, he look far more like you than I do.
706
01:04:17,740 --> 01:04:21,141
I love them both, with the same love.
707
01:04:21,180 --> 01:04:24,021
Marcus, too, is a son to me.
708
01:05:39,720 --> 01:05:41,521
Clio, listen to me.
709
01:05:41,560 --> 01:05:42,801
No, please.
710
01:05:44,040 --> 01:05:46,921
I already know what you want to say to me.
711
01:05:46,960 --> 01:05:50,801
I imagined it immediately, as soon as I found out ...
712
01:05:52,000 --> 01:05:54,281
It was our only hope.
713
01:05:54,720 --> 01:05:56,681
A child of our own.
714
01:05:58,440 --> 01:06:00,801
But the gods didn't want it to be.
715
01:06:01,960 --> 01:06:04,201
It's all over. It's over.
716
01:06:04,400 --> 01:06:06,241
You mustn't say that.
717
01:06:07,280 --> 01:06:10,721
I'm by your side. I'm here with you.
718
01:06:10,880 --> 01:06:12,641
And I won't leave you.
719
01:06:12,880 --> 01:06:15,041
Out of pity, Archimedes.
720
01:06:16,220 --> 01:06:17,421
As always.
721
01:06:18,800 --> 01:06:21,121
The pity you're always had for me.
722
01:06:28,060 --> 01:06:30,901
There are many things that help us to live.
723
01:06:31,180 --> 01:06:32,941
Even sorrow.
724
01:06:33,580 --> 01:06:35,861
Clio won't have any children.
725
01:06:36,300 --> 01:06:39,621
but despair will help her to pass her days.
726
01:06:40,380 --> 01:06:43,981
And you'll always find comfort in your work.
727
01:06:44,220 --> 01:06:46,181
What use are my numbers?
728
01:06:46,220 --> 01:06:49,061
What use are my inventions if I'll never have
729
01:06:49,100 --> 01:06:51,541
a living being I can identify with?
730
01:06:53,660 --> 01:06:57,181
I desperately need someone who'll continue my existence.
731
01:06:57,220 --> 01:07:00,061
and renew and multiply it in many other lives.
732
01:07:00,100 --> 01:07:02,581
- Through generations!
- You must take it.
733
01:07:02,620 --> 01:07:06,461
- Leave me alone with him.
- Listen to your doctor.
734
01:07:06,900 --> 01:07:09,181
Get out all of you!
735
01:07:46,620 --> 01:07:48,701
It's made from the grapes
736
01:07:48,740 --> 01:07:51,381
that ripen on the slpoes of Mount Etna.
737
01:07:51,420 --> 01:07:53,821
and it has all the fire of Avernus.
738
01:07:53,860 --> 01:07:55,781
You shoudn't, Hieron.
739
01:07:56,340 --> 01:07:59,019
I've never know as I know now what to do
740
01:07:59,020 --> 01:08:01,861
and what to say, especially to you.
741
01:08:01,900 --> 01:08:05,621
These are the last days I have left.
742
01:08:05,660 --> 01:08:07,621
Archimedes ...
743
01:08:08,100 --> 01:08:12,141
Our lives aren't full fulfilled by having descendants.
744
01:08:12,180 --> 01:08:14,541
We all have the same blood because ...
745
01:08:14,580 --> 01:08:17,459
one mother and one father alone
746
01:08:17,460 --> 01:08:21,669
began the lives of us all.
747
01:08:30,940 --> 01:08:33,821
It's what I feel looking at my people.
748
01:08:33,860 --> 01:08:37,421
listening to the warm breath of my land ...
749
01:08:37,460 --> 01:08:40,501
All these people are myself.
750
01:08:40,540 --> 01:08:44,181
They talk to me like a father, a brother, a son.
751
01:08:44,540 --> 01:08:47,021
Today these people are in danger
752
01:08:47,060 --> 01:08:49,221
and I must remove the threat.
753
01:08:49,260 --> 01:08:50,661
Which threat?
754
01:08:50,700 --> 01:08:53,221
Gorgia's information is increasingly worrying.
755
01:08:53,260 --> 01:08:56,981
Gorgia! How can you trust someone so despicable?
756
01:08:57,020 --> 01:09:00,139
Thanks to you he's becoming more powerful daily.
757
01:09:01,690 --> 01:09:04,752
To rule, one also needs men like Gorgia.
758
01:09:04,787 --> 01:09:07,832
Remember that when you're sitting in my place.
759
01:09:07,867 --> 01:09:11,517
Neither I with my wisdow nor you with your inventions
760
01:09:11,552 --> 01:09:12,938
were right.
761
01:09:13,420 --> 01:09:14,941
But he was.
762
01:09:16,980 --> 01:09:20,061
Only he foresaw what is about to happen.
763
01:09:21,500 --> 01:09:24,421
He alone said that one day this armour
764
01:09:24,460 --> 01:09:27,021
would have another colour that of Rome.
765
01:09:27,060 --> 01:09:30,421
But both Rome and Carthage need our neutrality.
766
01:09:30,460 --> 01:09:33,301
They need it when their forces were equal.
767
01:09:33,340 --> 01:09:36,619
But the scales are tipped in Rome's favour now
768
01:09:36,620 --> 01:09:39,819
and Syracuse is small obstacle in their path.
769
01:09:39,820 --> 01:09:41,861
You think there's no way out?
770
01:09:41,900 --> 01:09:45,741
I think Syracuse will survive only if Rome
771
01:09:45,780 --> 01:09:50,101
transforms this neutrality into an alliance.
772
01:09:54,860 --> 01:09:56,501
Yes, Archimedes.
773
01:09:56,540 --> 01:09:59,381
go to Rome and try to obtain it.
774
01:10:00,580 --> 01:10:06,842
bring me back this news before my death.
775
01:10:22,080 --> 01:10:25,721
Hail, Archimedes. I greet you on behalf of Rome.
776
01:10:25,760 --> 01:10:28,041
I'sure that you trip will dispel
777
01:10:28,080 --> 01:10:31,081
the bitter disfrut that divides our people.
778
01:10:31,120 --> 01:10:33,481
I thank you on behalf of Syracuse.
779
01:10:33,520 --> 01:10:36,281
Even though the greedy pride of some men
780
01:10:36,320 --> 01:10:37,761
threatens peace.
781
01:10:37,800 --> 01:10:42,321
the people deserve neither contempt nor hate.
782
01:10:56,000 --> 01:10:57,761
The're coming.
783
01:10:58,080 --> 01:11:00,001
Leaves. Quickly.
784
01:11:05,080 --> 01:11:07,481
Why is this foreigner so famous?
785
01:11:12,520 --> 01:11:14,601
You heard the Senate's views.
786
01:11:14,640 --> 01:11:17,361
Hieron's proposal will be accepted.
787
01:11:17,400 --> 01:11:20,201
Now you heve proof of our desire for peace.
788
01:11:20,240 --> 01:11:23,561
I've reserved the best wing in the palace for you.
789
01:11:23,600 --> 01:11:26,201
My you benefit from your rest.
790
01:11:26,760 --> 01:11:28,681
Thank you, Marcellus.
791
01:12:23,300 --> 01:12:24,461
Artemis.
792
01:12:28,740 --> 01:12:30,821
Who are you, stranger?
793
01:12:31,740 --> 01:12:34,101
I don't understand what you're saying.
794
01:12:34,620 --> 01:12:36,861
You've lost your memory.
795
01:12:36,900 --> 01:12:39,621
Rome has enflamed your head.
796
01:12:40,220 --> 01:12:43,021
Syracuse is far away. Forgotten.
797
01:12:44,180 --> 01:12:46,741
How dare you speak to me like that?
798
01:12:47,580 --> 01:12:51,461
- What do you want?
- What were you paid ...
799
01:12:51,620 --> 01:12:54,541
by the owner of the house to be here?
800
01:12:56,680 --> 01:12:59,601
That's enough. Not one more word.
801
01:12:59,760 --> 01:13:02,001
I'm Consul Marcellus' wife.
802
01:13:04,360 --> 01:13:05,641
His wife?
803
01:13:05,800 --> 01:13:09,201
And you'll regret this. Go away.
804
01:13:09,520 --> 01:13:10,481
Go.
805
01:13:50,720 --> 01:13:53,441
What's your name?
- Archimedes.
806
01:13:53,480 --> 01:13:56,001
- What's your?
- Artemis.
807
01:13:56,040 --> 01:13:59,999
Artemis? She's the godness of the moonlight ...
808
01:14:00,000 --> 01:14:01,841
and soothing dew.
809
01:14:03,040 --> 01:14:04,081
Archimedes.
810
01:14:21,580 --> 01:14:24,981
But how can all this have happened?
811
01:14:25,020 --> 01:14:28,061
What cruel twist of fate took you from me?
812
01:14:35,060 --> 01:14:38,901
Ever since I hit my head aboard ship, until today.
813
01:14:38,940 --> 01:14:43,007
all my previous life had just vanished.
814
01:14:43,008 --> 01:14:43,779
Gorgia!
815
01:14:43,780 --> 01:14:47,617
I'm sure. Now I understand his words.
816
01:14:47,652 --> 01:14:48,701
He made you leave.
817
01:14:48,740 --> 01:14:52,275
How could he force you onto that ship?
818
01:14:53,710 --> 01:14:55,941
I think he drugged me ...
819
01:14:55,980 --> 01:14:59,981
and took me on board while I was asleep.
820
01:15:00,620 --> 01:15:03,461
- And I lost you.
- But now I'm here.
821
01:15:04,180 --> 01:15:07,181
You mustn't be afraid. I'll take you away.
822
01:15:07,220 --> 01:15:09,421
I'll speak to Marcellus.
823
01:15:09,660 --> 01:15:12,261
He'll understand you can't love two men.
824
01:15:12,700 --> 01:15:15,461
But I owe everything to Marcellus.
825
01:15:15,500 --> 01:15:19,101
He loves your son Marcus as if he were his own.
826
01:15:19,900 --> 01:15:22,261
I've been his wife for years
827
01:15:22,300 --> 01:15:24,141
and I've loved him.
828
01:15:25,260 --> 01:15:29,014
- It's not possible.
- We were happy, Artemis.
829
01:15:29,049 --> 01:15:33,259
And we will be. No man can hinder our happiness.
830
01:15:33,660 --> 01:15:35,421
It's not possible.
831
01:15:37,940 --> 01:15:41,061
- Marcellus!
- I heard everything.
832
01:15:41,100 --> 01:15:42,981
You needn't say anything.
833
01:15:43,020 --> 01:15:45,901
I don't want to discuss this with you
834
01:15:45,940 --> 01:15:48,701
because I realise that everything you said
835
01:15:48,740 --> 01:15:50,661
may be right.
836
01:15:50,700 --> 01:15:54,581
But something more important forces me to speak.
837
01:15:54,620 --> 01:15:57,499
Whatever you sai won't change my decision.
838
01:15:57,500 --> 01:15:59,861
No reason is more important than reality.
839
01:15:59,900 --> 01:16:01,901
Duty no longer exists.
840
01:16:02,740 --> 01:16:06,301
Maybe not for you. But I don't aspire to being a genius.
841
01:16:07,340 --> 01:16:10,701
- She is Artemis.
- But now she's Lucretia.
842
01:16:10,740 --> 01:16:14,181
Listen, Roman. Artemis and my son leaving.
843
01:16:14,220 --> 01:16:18,101
Your son has grown up among another race.
844
01:16:18,140 --> 01:16:19,021
Marcus!
845
01:16:20,100 --> 01:16:22,661
We could't tell him the truth.
846
01:16:23,460 --> 01:16:26,501
He's learnt to consider another man as his father.
847
01:16:27,820 --> 01:16:29,781
He'll learn I'm his father.
848
01:16:29,820 --> 01:16:34,021
I want both my children. I can't lose them.
849
01:16:34,700 --> 01:16:35,981
Mother!
850
01:16:47,360 --> 01:16:50,281
I beg you, Lucretia, for their sake.
851
01:16:50,320 --> 01:16:52,081
you must stay here.
852
01:17:04,120 --> 01:17:05,281
Marcus ...
853
01:17:28,340 --> 01:17:31,219
I took him in as if he were my own son.
854
01:17:31,220 --> 01:17:35,021
I've loved him as much as my other son, perhaps more.
855
01:17:35,820 --> 01:17:37,261
You're right.
856
01:17:38,620 --> 01:17:40,741
It isn't possible.
857
01:17:42,060 --> 01:17:44,941
We must live apart without any peace.
858
01:17:45,580 --> 01:17:47,541
That's our destiny.
859
01:17:49,500 --> 01:17:51,701
Now you, too, know yours.
860
01:17:52,500 --> 01:17:54,581
And I don't envy you, Marcellus.
861
01:18:13,140 --> 01:18:15,221
- Clio ...
- Later, Tiresias.
862
01:18:15,260 --> 01:18:17,181
Archimedes isn't here.
863
01:18:17,620 --> 01:18:20,261
He's gone back up to his grotto.
864
01:18:20,460 --> 01:18:21,221
Why?
865
01:18:21,820 --> 01:18:23,701
What happened in Rome?
866
01:18:31,060 --> 01:18:33,741
Has he found her? Has he brought her back?
867
01:18:33,780 --> 01:18:38,301
No, but he would have if it had been possible.
868
01:18:40,940 --> 01:18:44,821
You see, Tiresias? The gods don't forgive.
869
01:18:45,500 --> 01:18:49,261
There's no pint deluding oneself or hoping.
870
01:18:49,300 --> 01:18:52,821
There's always an end ... a limit.
871
01:18:52,860 --> 01:18:56,141
- No one would have guessed it.
- Of course.
872
01:18:56,180 --> 01:18:58,381
Only fate knew.
873
01:18:58,420 --> 01:19:02,461
And it wove its web with patient hatred ...
874
01:19:02,500 --> 01:19:05,061
to make us suffer ...
875
01:19:05,100 --> 01:19:06,941
him and me.
876
01:19:08,380 --> 01:19:11,221
Why didn't he bring her back?
877
01:19:11,260 --> 01:19:13,861
At least it would all be over.
878
01:19:15,780 --> 01:19:17,901
- I must see him.
- No ...
879
01:19:18,300 --> 01:19:22,101
Don't go now. Let some time pass.
880
01:19:22,140 --> 01:19:25,661
I'm not worried for myself, but for him.
881
01:20:05,660 --> 01:20:09,021
A long time passed ... over ten years.
882
01:20:09,060 --> 01:20:12,141
and on the surface, nothing changed.
883
01:20:12,180 --> 01:20:15,421
But feelings don't give way to habit.
884
01:20:16,220 --> 01:20:17,901
You must realise
885
01:20:17,940 --> 01:20:20,501
we can't live with this shadow between us.
886
01:20:20,540 --> 01:20:23,341
if you knew how much I wish didn't exist.
887
01:20:24,060 --> 01:20:28,781
It's hell for you too, having to go on like this.
888
01:20:28,820 --> 01:20:31,901
I'm doing it for our children.
889
01:20:32,220 --> 01:20:36,541
No you're not doing it only for them, Marcellus.
890
01:20:37,380 --> 01:20:39,261
I should have killed him.
891
01:20:39,300 --> 01:20:41,901
Pity is useless. The dead are soon forgotten.
892
01:20:41,940 --> 01:20:44,021
But the living encourage hope.
893
01:20:44,060 --> 01:20:47,421
And you live tied absurdly to that hope.
894
01:20:49,700 --> 01:20:53,861
I'm the one who should have died.
895
01:20:55,220 --> 01:20:57,781
You wouldn't be suffering any more
896
01:20:57,820 --> 01:21:00,661
and I wouldn't be so unhappy.
897
01:21:08,900 --> 01:21:10,861
The destruction of Syracuse
898
01:21:10,900 --> 01:21:14,221
is the first step towards destroying Carthage.
899
01:21:14,260 --> 01:21:17,139
Now that our friend Hieron has died
900
01:21:17,140 --> 01:21:20,021
the city is the hands of an adventurer ...
901
01:21:20,921 --> 01:21:21,884
Gorgia.
902
01:21:22,472 --> 01:21:23,515
and of a lunatic ...
903
01:21:26,280 --> 01:21:27,341
Archimedes.
904
01:21:30,720 --> 01:21:32,921
We cannot allow
905
01:21:32,960 --> 01:21:35,721
the security of our peace today.
906
01:21:35,920 --> 01:21:37,959
and our war tomorrow.
907
01:21:37,960 --> 01:21:41,521
to be threatened by the scheming of these two men.
908
01:21:42,520 --> 01:21:44,321
the enemies of Rome.
909
01:21:46,800 --> 01:21:48,721
Therefore I ask you.
910
01:21:48,880 --> 01:21:51,561
as a matter of urgency.
911
01:21:51,720 --> 01:21:55,401
to declare war on these last parts of Sicily
912
01:21:55,600 --> 01:21:58,844
that are yet to know the authority.
913
01:22:00,104 --> 01:22:01,248
and the laws of Rome.
914
01:22:01,283 --> 01:22:02,841
It's very strange, Marcellus.
915
01:22:04,600 --> 01:22:07,201
You've always advocated the need
916
01:22:07,240 --> 01:22:10,521
for a neutral State between us and Carthage.
917
01:22:11,201 --> 01:22:14,736
And for many years you yourself
918
01:22:14,771 --> 01:22:17,160
have defended Syracuse's independence.
919
01:22:17,195 --> 01:22:21,619
even when she seemed im more critical times.
920
01:22:22,596 --> 01:22:25,312
a strategic absurdity.
921
01:22:28,340 --> 01:22:32,381
- Why do you now want war?
- Nothing is eternal.
922
01:22:32,420 --> 01:22:35,781
What is right today may not be tomorrow.
923
01:22:35,820 --> 01:22:39,661
Until recently Syracuse wasn't plotting against Rome
924
01:22:39,700 --> 01:22:42,019
or seeking Carthage's friendship.
925
01:22:42,020 --> 01:22:45,101
How can you say that's all changed now?
926
01:22:45,820 --> 01:22:47,701
I have my informants.
927
01:22:48,540 --> 01:22:51,501
And before I attack. I'll send more to Syracuse
928
01:22:51,540 --> 01:22:53,341
to confirm my statement.
929
01:22:58,180 --> 01:23:01,019
- Yes, who will we send?
- We'll decide together.
930
01:23:01,020 --> 01:23:03,181
Let's send your son Marcus.
931
01:23:03,220 --> 01:23:06,141
He's Rome bravest and most able young man.
932
01:23:06,180 --> 01:23:09,901
- Yes, let's send him.
- Let's test his courage.
933
01:23:09,940 --> 01:23:11,501
And his merits.
934
01:23:16,440 --> 01:23:18,921
If that is the Senate's wish.
935
01:23:18,960 --> 01:23:22,001
I certainly won't oppose it.
936
01:23:30,220 --> 01:23:33,941
It's an important mission. And I'm proud of it.
937
01:23:35,060 --> 01:23:38,141
Don't look at me like that. Smile, Father.
938
01:23:38,180 --> 01:23:40,061
You're a great soldier.
939
01:23:40,100 --> 01:23:42,979
Who knows, maybe I can become one too.
940
01:23:42,980 --> 01:23:47,221
I'll bring your a souvenir of my feats from Syracuse.
941
01:23:47,960 --> 01:23:50,601
Besides, it won't be very dangerous.
942
01:23:50,640 --> 01:23:53,481
I'm told the sea in Syracuse is beautiful blue.
943
01:23:53,520 --> 01:23:55,439
I'll have a happy voyage,
944
01:23:55,440 --> 01:23:58,801
like a Greek merchant looking for easy pickings.
945
01:24:00,040 --> 01:24:01,121
Marcus ...
946
01:24:01,480 --> 01:24:03,839
Mother... don't cry.
947
01:24:03,840 --> 01:24:06,881
Don't you know, that women's tears bring bad luck?
948
01:24:17,040 --> 01:24:18,961
It's terrible.
949
01:24:19,800 --> 01:24:23,161
He's going to Syracuse as his father's enemy.
950
01:24:24,760 --> 01:24:27,161
The gods are punishing us, Marcellus.
951
01:24:27,280 --> 01:24:30,201
- Cast off at the bow.
- Cast off at the stern.
952
01:24:53,660 --> 01:24:56,541
By converging the sun's rays reflected by the mirros
953
01:24:56,580 --> 01:24:58,421
in to single point,
954
01:24:58,580 --> 01:25:01,461
we'll have brought light and heat together,
955
01:25:01,500 --> 01:25:03,421
projected by each mirror.
956
01:25:03,460 --> 01:25:04,541
Look.
957
01:25:19,420 --> 01:25:20,901
It's burning!
958
01:25:24,400 --> 01:25:25,721
It's incredible!
959
01:25:26,920 --> 01:25:28,361
It's magic.
960
01:25:38,600 --> 01:25:39,681
Tiresias!
961
01:25:50,160 --> 01:25:54,561
Many years ago, the gods, in my great sorrow.
962
01:25:54,600 --> 01:25:57,641
revealed to me this power unknown to man.
963
01:25:59,480 --> 01:26:00,521
Look.
964
01:26:01,360 --> 01:26:04,921
Look, I can direct it whever I like.
965
01:26:04,960 --> 01:26:07,081
Wherever I want to destroy.
966
01:26:44,420 --> 01:26:46,821
We've been spotted, inform the Consul.
967
01:26:46,860 --> 01:26:48,981
Thieves! Catch them.
968
01:27:19,900 --> 01:27:21,101
The rashness of youth!
969
01:27:22,740 --> 01:27:25,141
You deluded yourself, my boy.
970
01:27:26,140 --> 01:27:29,021
How could you think you'd come to Syracuse
971
01:27:29,060 --> 01:27:32,101
and stroll around just like a guest?
972
01:27:34,440 --> 01:27:36,839
We too, have our informants
973
01:27:36,840 --> 01:27:39,321
and they told us of your arrival
974
01:27:39,360 --> 01:27:42,201
even before you left Rome.
975
01:27:43,400 --> 01:27:45,321
So why are you here?
976
01:27:45,360 --> 01:27:48,321
What specifically do you want to know?
977
01:27:50,720 --> 01:27:53,121
Specifically first of all ...
978
01:27:53,640 --> 01:27:55,441
your name.
979
01:27:56,240 --> 01:28:00,241
You informants can't be worth much.
980
01:28:04,080 --> 01:28:06,681
Sarcasm id out place here, my boy.
981
01:28:06,720 --> 01:28:10,481
This is a jail, and you're a prisoner, so talk!
982
01:28:14,480 --> 01:28:16,401
If I were to hell you
983
01:28:16,560 --> 01:28:19,361
the fate that awaits your comrades,
984
01:28:19,400 --> 01:28:21,801
would that loosen you tongue?
985
01:28:24,440 --> 01:28:27,481
I already knew what could happen to me.
986
01:28:29,960 --> 01:28:33,801
I won't risk sullying my hands with the likes of you.
987
01:28:34,960 --> 01:28:37,481
The Court of Syracuse will judge you.
988
01:28:48,460 --> 01:28:50,581
That's an infallible system.
989
01:28:50,620 --> 01:28:54,661
The other will soon talk, you'll see. Call me.
990
01:29:08,920 --> 01:29:11,999
A boy, Archimedes. Not even a man.
991
01:29:12,000 --> 01:29:15,159
He's managed to conceal his identify
992
01:29:15,160 --> 01:29:19,199
and has come to our land to spy on our defences
993
01:29:19,200 --> 01:29:22,759
with the stated aim of them informing Rome.
994
01:29:22,760 --> 01:29:25,441
That's why I haven't considered him
995
01:29:25,480 --> 01:29:28,281
on the same level as a common spy
996
01:29:29,220 --> 01:29:32,061
And that's why aware of my limitations.
997
01:29:32,100 --> 01:29:35,621
I've asked that he be judge by you,
998
01:29:35,660 --> 01:29:37,541
because you alone
999
01:29:37,580 --> 01:29:41,381
cand dispense enlightened and infallible justice.
1000
01:29:42,300 --> 01:29:44,141
What's your name?
1001
01:29:50,100 --> 01:29:52,361
Won't you defend yourself?
1002
01:29:55,180 --> 01:29:58,141
I used to hate the Romans for their arrogance.
1003
01:29:58,180 --> 01:30:00,821
Now I'll also despise their stupidity.
1004
01:30:02,100 --> 01:30:05,261
I propose that this man be condemned to death
1005
01:30:05,300 --> 01:30:09,101
and that he be executed with the next new moon ...
1006
01:30:09,140 --> 01:30:11,261
according to the law.
1007
01:30:11,300 --> 01:30:13,581
A good judgement, Archimedes.
1008
01:30:13,620 --> 01:30:15,501
The prisoners have talked.
1009
01:30:15,540 --> 01:30:19,621
In this man you punish the head of Rome's fleet.
1010
01:30:19,660 --> 01:30:24,141
This is Marcus Consul Marcellus's first son.
1011
01:30:33,140 --> 01:30:35,821
- Archimedes, my lord ...
- Go!
1012
01:30:55,880 --> 01:30:58,521
The new moon will rise in two days.
1013
01:30:58,560 --> 01:31:00,839
You can suspend the sentence.
1014
01:31:00,840 --> 01:31:03,201
You know that isn't possible.
1015
01:31:03,240 --> 01:31:05,721
but I must save him at all coasts.
1016
01:31:06,600 --> 01:31:08,761
He's my son.
1017
01:31:12,560 --> 01:31:15,081
There's a Roman mission, Archimedes.
1018
01:31:15,200 --> 01:31:17,881
They ask to occupy our city and harbour.
1019
01:31:17,920 --> 01:31:22,001
The say Syracuse is a vital base for their legions.
1020
01:31:23,240 --> 01:31:26,161
- Show them in.
- Yes, my lord.
1021
01:31:40,360 --> 01:31:43,801
What are you offering in exchange?
1022
01:31:43,960 --> 01:31:45,721
What are your conditions?
1023
01:31:45,880 --> 01:31:48,521
No conditions apply to those who won't accpet.
1024
01:31:48,560 --> 01:31:52,361
- That's our reply!
- Syracuse's freedom ...
1025
01:31:55,040 --> 01:31:58,361
You ignore that, beyond the existing conditions ...
1026
01:31:58,760 --> 01:32:02,321
there's another one ... the release of the prisoners.
1027
01:32:03,160 --> 01:32:07,713
You refusal would mean the destruction of Syracuse
1028
01:32:07,748 --> 01:32:08,819
by the Roman fleet.
1029
01:32:08,820 --> 01:32:11,761
No, I simply ignored the value
1030
01:32:11,800 --> 01:32:16,001
that Consul Marcellus places on an alliance treaty.
1031
01:32:17,740 --> 01:32:20,579
You arrogance stops you even contemplating
1032
01:32:20,580 --> 01:32:23,461
that your fleet might be one destroyed.
1033
01:32:23,500 --> 01:32:27,301
As for the prisoners, given that they're spies,
1034
01:32:27,340 --> 01:32:30,661
their execution has been set according to our laws.
1035
01:32:32,740 --> 01:32:36,221
Consul Marcellus' son will be executed
1036
01:32:36,260 --> 01:32:38,481
when the new moon rises.
1037
01:32:40,100 --> 01:32:43,541
Until then, no harm will befall him.
1038
01:32:45,300 --> 01:32:49,101
You'll find him in prison, but alive ...
1039
01:32:50,020 --> 01:32:52,621
if victory brings you here before then.
1040
01:32:55,460 --> 01:32:56,501
That's all.
1041
01:33:11,100 --> 01:33:13,221
They're sure attack tomorrow.
1042
01:33:19,060 --> 01:33:22,459
We must instruct the army and population.
1043
01:33:22,460 --> 01:33:25,301
- Are you crazy?
- No, my son will live!
1044
01:33:26,700 --> 01:33:30,181
If I can destroy the Roman ships by then ...
1045
01:33:30,940 --> 01:33:33,621
I'll be able to keep him with me forever.
1046
01:33:34,220 --> 01:33:36,141
When Rome is vanquished,
1047
01:33:36,180 --> 01:33:39,661
I can start to tell him who I am.
1048
01:33:42,160 --> 01:33:45,561
Only Rome is the danger.
1049
01:33:47,000 --> 01:33:49,359
Only Rome can take him from me,
1050
01:33:49,360 --> 01:33:51,321
but I wil destroy it!
1051
01:33:52,240 --> 01:33:56,001
I'll destroy its fleet, its, its leaders!
1052
01:33:59,040 --> 01:34:02,341
To save all the sons of our land ...
1053
01:34:05,440 --> 01:34:07,001
including mime.
1054
01:34:12,990 --> 01:34:14,861
For you, Consul Marcellus.
1055
01:34:25,940 --> 01:34:28,101
Lucretia wanted to join me.
1056
01:34:28,380 --> 01:34:30,419
She mustn't know about Marcus,
1057
01:34:30,420 --> 01:34:32,421
is the gods assistis us,
1058
01:34:32,500 --> 01:34:35,181
she may be able to embrace him tomorrow.
1059
01:34:35,540 --> 01:34:39,261
If we can can't take Syracuse by land, we will by sea.
1060
01:34:39,300 --> 01:34:43,021
The ships must be ready for battle before sunset.
1061
01:34:43,060 --> 01:34:44,061
Go.
1062
01:34:59,420 --> 01:35:01,141
To the mirror.
1063
01:35:12,840 --> 01:35:15,761
Archimedes, dawn will soon break.
1064
01:35:16,080 --> 01:35:17,759
We'll be ready in time
1065
01:35:17,760 --> 01:35:20,121
but without sun it's pointless.
1066
01:35:27,880 --> 01:35:29,841
Leave us alone.
1067
01:35:41,880 --> 01:35:45,761
What else do you want?
You've found out who I am.
1068
01:35:52,400 --> 01:35:55,921
I see. You're offering me a sweeter death, aren't you?
1069
01:36:50,900 --> 01:36:54,061
This is the formation we'll take
1070
01:36:54,100 --> 01:36:56,941
after passing the rock that hides the city.
1071
01:36:57,300 --> 01:37:01,781
It assumes the first attack will be in the centre
1072
01:37:01,940 --> 01:37:05,941
with the aim of weakening the Syracusan defence
1073
01:37:05,980 --> 01:37:09,761
or making its shots converge the power.
1074
01:37:09,800 --> 01:37:14,641
So when the enemy's attention is on the tower,
1075
01:37:14,880 --> 01:37:18,541
the light vessels carrying the catapults and archers
1076
01:37:18,571 --> 01:37:21,985
will place themselves within striking distance.
1077
01:37:23,940 --> 01:37:27,361
By constant fire they must weaken the walls
1078
01:37:27,400 --> 01:37:30,201
on which the men on the tower ship
1079
01:37:30,240 --> 01:37:32,541
will initially land.
1080
01:37:33,520 --> 01:37:37,001
After that the rest of the fleet will move together.
1081
01:37:46,680 --> 01:37:47,961
That's all.
1082
01:37:49,520 --> 01:37:51,401
May the gods assist us.
1083
01:38:49,960 --> 01:38:51,241
The signal.
1084
01:39:34,260 --> 01:39:36,981
Soon they'll be within range. Be ready.
1085
01:40:32,560 --> 01:40:35,121
To the catapults!
1086
01:42:55,000 --> 01:42:56,961
hurry to the mirrors.
1087
01:45:08,553 --> 01:45:09,827
Turn!
1088
01:45:27,320 --> 01:45:30,121
The mirrors destroyed the Romans ships.
1089
01:45:30,280 --> 01:45:32,081
The sea is ablaze
1090
01:45:34,560 --> 01:45:36,921
What's wrong? Why the sad face?
1091
01:45:36,960 --> 01:45:38,761
- Marcus escaped.
- Escaped?
1092
01:45:38,800 --> 01:45:40,641
- Last night.
- Impossible!
1093
01:45:40,680 --> 01:45:43,601
Some must have helped him.
1094
01:45:43,760 --> 01:45:46,039
He must have gone to his people.
1095
01:45:46,040 --> 01:45:49,881
So he was on the ships and I've killed him.
1096
01:45:59,600 --> 01:46:02,679
It wasn't poison. Gorgia saved me.
1097
01:46:02,680 --> 01:46:05,481
What did you promise him in exchange?
1098
01:46:05,520 --> 01:46:09,201
Let's thank the gods for your safe return.
1099
01:46:16,800 --> 01:46:19,861
Our legions will enter Syracuse tonight.
1100
01:46:19,900 --> 01:46:23,119
Like sewer rats. With neither pride nor glory.
1101
01:46:23,120 --> 01:46:25,761
But with far fewer dead to mourn!
1102
01:46:25,800 --> 01:46:29,119
You think of glory, not of mothers and sons.
1103
01:46:29,120 --> 01:46:33,319
They've burnt our ships and our flesh with mirrors.
1104
01:46:33,320 --> 01:46:35,639
They didn't fight with the sword
1105
01:46:35,640 --> 01:46:37,761
and I'll fight like them.
1106
01:46:38,720 --> 01:46:41,001
I just ask you one thing.
1107
01:46:42,100 --> 01:46:45,101
There's a man in Syracuse who judged me ...
1108
01:46:45,140 --> 01:46:46,141
Archimedes.
1109
01:46:47,100 --> 01:46:48,941
He sentenced me to death.
1110
01:46:49,100 --> 01:46:51,141
I should hate him, but I can't.
1111
01:46:51,500 --> 01:46:55,381
There's something strange and mysterious about him.
1112
01:46:56,580 --> 01:46:58,941
A deep and secret wisdom
1113
01:46:58,980 --> 01:47:01,261
and an indescribable goodness.
1114
01:47:02,820 --> 01:47:06,179
Although his words were cruel, their meaning wasn't.
1115
01:47:06,180 --> 01:47:09,421
And then, as soon as he heard my name ...
1116
01:47:10,020 --> 01:47:11,939
What did he do?
1117
01:47:13,240 --> 01:47:15,121
He stared at me ...
1118
01:47:15,160 --> 01:47:18,519
in his eyes there was such bitterness and sorrow
1119
01:47:18,520 --> 01:47:19,921
which ...
1120
01:47:20,800 --> 01:47:22,681
it's hard to say ...
1121
01:47:22,720 --> 01:47:24,601
but it was like joy.
1122
01:47:25,240 --> 01:47:27,321
I can't expain it, Father.
1123
01:47:27,360 --> 01:47:30,001
I'd like to see him again talk to him.
1124
01:47:30,040 --> 01:47:32,201
Do you know him, Father?
1125
01:47:34,000 --> 01:47:36,041
Yes, I know him.
1126
01:47:38,200 --> 01:47:41,401
Archimedes is Rome's most implacable enemy.
1127
01:47:44,120 --> 01:47:48,681
but I'll save him. I'll see he's respected and projected.
1128
01:47:48,880 --> 01:47:51,121
Who'll be his guarantee?
1129
01:47:52,300 --> 01:47:53,301
Gorgia.
1130
01:48:49,260 --> 01:48:50,261
Archimedes ...
1131
01:48:50,660 --> 01:48:51,941
Listen ...
1132
01:48:52,820 --> 01:48:56,621
I did it in our collective interest, you see.
1133
01:48:56,780 --> 01:48:58,541
Don't be unreasonable.
1134
01:48:58,580 --> 01:49:02,421
You must see it was the only thing to do.
1135
01:49:02,460 --> 01:49:06,261
Syracuse would have been accupied anyway.
1136
01:49:07,860 --> 01:49:10,981
But you musn't worry about yourself.
1137
01:49:11,740 --> 01:49:14,181
I .. I've already agreed that ...
1138
01:49:27,320 --> 01:49:29,241
What are you waiting for?
1139
01:49:29,280 --> 01:49:32,161
You must help me. I'm your ally.
1140
01:50:36,960 --> 01:50:38,001
Get up.
1141
01:51:37,800 --> 01:51:38,721
Marcus!
1142
01:51:47,080 --> 01:51:48,681
It's nothing.
1143
01:51:54,920 --> 01:51:57,321
Take him away. Save him.
1144
01:52:48,100 --> 01:52:50,461
He died a brave man.
1145
01:52:53,380 --> 01:52:55,301
We msut be worthy of him.
1146
01:52:55,340 --> 01:52:58,301
His example is the symbol of Rome's destiny
1147
01:52:58,340 --> 01:53:00,421
and its immortal glory,
1148
01:53:00,460 --> 01:53:03,301
which we'll take from Carthage to Alexandria,
1149
01:53:03,340 --> 01:53:05,781
from Gaul to the Pillars of Hercules.
1150
01:53:05,820 --> 01:53:09,019
It will continue to shine our insignia
1151
01:53:09,020 --> 01:53:12,901
fro centuries to come because no one can stop it.
1152
01:53:14,420 --> 01:53:16,301
Not even death.
1153
01:53:17,300 --> 01:53:19,179
Not even doubt
1154
01:53:21,186 --> 01:53:22,241
or error.
1155
01:53:22,620 --> 01:53:25,459
Today I receive your spiritual inheritance
1156
01:53:25,460 --> 01:53:28,981
and I promise you all I'll be worthy of it.
1157
01:54:16,420 --> 01:54:19,021
Why won't you talk to him?
1158
01:54:19,060 --> 01:54:21,459
You can't not tell him.
1159
01:54:21,460 --> 01:54:23,381
It's too late.
1160
01:54:23,500 --> 01:54:25,861
marcellus's death has transformed him.
1161
01:54:25,900 --> 01:54:27,821
I've lost him forever.
1162
01:54:27,940 --> 01:54:29,741
What am I to do?
1163
01:54:29,780 --> 01:54:33,821
Spend my life torn between you and him?
1164
01:54:34,780 --> 01:54:37,381
Marcus doesn't need me any more.
1165
01:54:37,820 --> 01:54:40,541
A child always needs its mother.
1166
01:54:42,400 --> 01:54:45,241
Him ... and the other son in Rome.
1167
01:54:46,040 --> 01:54:48,881
Maximus is here, with me,
1168
01:54:48,920 --> 01:54:51,281
in this land ...
1169
01:54:51,320 --> 01:54:53,841
our land.
1170
01:54:55,440 --> 01:54:58,190
I want to go back where I was.
1171
01:54:58,520 --> 01:55:01,441
Dreams don't repeat themselves.
1172
01:55:03,520 --> 01:55:05,401
Goodbye, Artemis.
1173
01:55:18,100 --> 01:55:20,621
But life exists.
84832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.