All language subtitles for Lady.Jane.1986.WEB-DL.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,490 --> 00:00:29,490 توفي الملك هنري الثامن في العام 1547 2 00:00:31,114 --> 00:00:41,114 ولقد خلف العرش الأنجليزي إبنه الوحيد إدوارد وقد أصبحت الدولة في فترة حكمه متفرقة مابين بروتستانت وكاثوليك 3 00:00:45,038 --> 00:00:51,038 إدوارد كان يبلغ حينها تسعة أعوام وكان عمه الدوق سومريست هو الحاكم الفعلي للبلاد 4 00:00:52,062 --> 00:00:59,162 ولكن في العام 1552 تمت إزالته 5 00:03:14,560 --> 00:03:21,763 الــــلايــــدي (جين غراي) ملـــــــكة التســــــــعة أيام 6 00:00:59,360 --> 00:01:02,263 ســـورمست، ســورمست 7 00:01:02,496 --> 00:01:04,498 أنقــذه 8 00:01:43,437 --> 00:01:46,474 إلهي المسيح أنقذنـــي 9 00:01:56,183 --> 00:01:59,520 هل مات بدون معــاناة؟ 10 00:01:59,687 --> 00:02:04,692 نعم. لقد مات دون أن يعاني والآن أنت ستـــحل مــكانه 11 00:02:05,026 --> 00:02:07,028 أحل مكـــانه كــماذا ؟ 12 00:02:08,796 --> 00:02:11,799 كحاكــم (لإنجلترا)، مولاي (دوك) 13 00:02:14,435 --> 00:02:15,870 بالتــأكيــد 14 00:02:18,706 --> 00:02:20,675 مـــاهذا مولاي؟ 15 00:02:20,875 --> 00:02:25,046 في الوصية الأخيرة من والد الملك الراحل (هنري الثامن) وهو بكـامل قواه 16 00:02:25,279 --> 00:02:28,315 إنتقال الحكم واضــح تمــاماً 17 00:02:29,650 --> 00:02:35,556 وأستبعد تولي شقيقته من الجانب الأسكتلندي 18 00:02:35,790 --> 00:02:38,325 إذاً؟ 19 00:02:38,492 --> 00:02:42,997 ...سيكون الخيار الأول إبنه (إدوارد)، أو شقيقته الكبرى (مــاري) 20 00:02:43,197 --> 00:02:46,834 الخيار الثالث: شقيقته الصغرى الأميرة (إليزابيث) الرابعة 21 00:02:47,168 --> 00:02:50,438 الخيار الرابع: (فرانســيس)، إبن شقيقته الصغرى 22 00:02:50,571 --> 00:02:54,041 خمسة إبنتها (جـــــاين) 23 00:02:55,910 --> 00:03:02,516 أرغب بسؤال أكاديمي ، عندما تزوج الملك وهو شاب، هل كان لديه إبن؟ 24 00:03:02,817 --> 00:03:05,853 بالضبط، عندما تزوج الملك 25 00:03:06,020 --> 00:03:08,890 الــــسؤال موجه، لمن؟ 26 00:03:09,514 --> 00:03:11,514 ترجمة (HussamMohammed) ترجمة سماعية أتمنى أن ينال الفيلم رضاكم 27 00:05:10,511 --> 00:05:13,481 أصعد للأعلى 28 00:06:55,416 --> 00:06:59,920 عذراً، أنا الدكتور (فيكنــهام)، مرسل من قبل الأميرة (مــاري) 29 00:07:00,121 --> 00:07:04,925 - لدي رسالة للملك. - في الخارج يصطاد الكاثوليكـ 30 00:07:05,126 --> 00:07:09,296 - ومن أجل مولاي دوق (سوفلوكـ) - هو أيضاً 31 00:07:10,431 --> 00:07:12,933 ألا يوجد أحد هنا لإستقبالي؟ 32 00:07:37,792 --> 00:07:39,860 آنستي (السيدة جــاين)؟ 33 00:07:46,701 --> 00:07:51,305 - أنا الدكتور (فيكنهام) - أنا كــاهن لدى الأميرة (مــاري) 34 00:07:51,539 --> 00:07:53,641 - أعلم ذلك 35 00:07:55,609 --> 00:07:57,545 كيف حالك? 36 00:07:59,046 --> 00:08:01,449 لست بالخارج لركوب الخيل؟ 37 00:08:01,649 --> 00:08:03,651 لا 38 00:08:12,293 --> 00:08:15,396 أفلاطون (باليوناني) 39 00:08:17,698 --> 00:08:20,401 كتاب ليس بالهين 40 00:08:20,634 --> 00:08:23,404 ألا تظــن ذلكـ؟ 41 00:08:40,855 --> 00:08:45,760 "الروح تذهب بعيداً إلى عالم حيث" 42 00:08:48,562 --> 00:08:50,665 "الأبــديــة" 43 00:08:52,733 --> 00:08:54,702 "خفي" 44 00:08:56,570 --> 00:09:01,375 "ولكن عندما تصل ستتم مباركتها بالتأكيد" 45 00:09:01,609 --> 00:09:03,711 "وتبقى في النعيم إلى الأبد" 46 00:09:03,878 --> 00:09:07,214 في كتاباته (أفلاطون)، يخبر عن موت (سقراط) 47 00:09:07,448 --> 00:09:12,353 وقد تمت إداناته لنشر معتقدات دينية منحرفة أفسدت الشباب 48 00:09:12,553 --> 00:09:14,555 ومـاهي الإستنتاتجات التي توصلتي إليها؟ 49 00:09:14,855 --> 00:09:18,726 "إذا الرجــال آمنوا بشيء بشدة، فسيموتون لأجلها لا محالة" 50 00:09:18,893 --> 00:09:23,531 وما الذي أعددته للموت من أجله، الآنسة (جـاين) 51 00:09:23,698 --> 00:09:29,036 سأموت لتحرير شعبنا من سلاسل التعصب والخرافات 52 00:09:34,742 --> 00:09:39,313 مـاهي الخرافات التي تعتقدينها موجودة؟ 53 00:09:39,580 --> 00:09:44,385 على سبيل المثال، (فكرة قطعة الخبز) 54 00:09:44,552 --> 00:09:49,457 من الممكن أن تتجسد في هيئة منقذنا، أيها الأب 55 00:09:52,393 --> 00:09:57,798 ألم يقل ذلكـ في عشاءه الأخير: للحواريين (كل هذه أنها قطعة ممن جسدي) 56 00:09:57,999 --> 00:10:01,435 وقال أيضا: "أنا الكرمة، أنا الباب " 57 00:10:01,769 --> 00:10:03,771 هل كان هو الكرمة، أو الباب؟ 58 00:10:03,938 --> 00:10:07,108 من الذي علمك لقول هذه الأشياء؟ 59 00:10:07,408 --> 00:10:11,145 ألا تعتقد أنه كان بمقدوري التفكير وحدي في هذه الأشياء 60 00:10:13,114 --> 00:10:19,086 أنا آسف، بالتأكيد في الواقع أنتي هادئة، وواضحة وسيدة أكثر من رائعة 61 00:10:19,286 --> 00:10:22,957 وبما أننا لا نتفق في كثير من الأشياء 62 00:10:23,257 --> 00:10:28,162 إنه من الشرف التحدث إلى شخص تواق للمعرفة مثلك 63 00:10:30,431 --> 00:10:31,799 إنه 64 00:10:34,935 --> 00:10:39,106 إنه لمن دواعي سروري 65 00:10:39,306 --> 00:10:41,375 دكتور (فيكنهام) 66 00:10:46,180 --> 00:10:47,982 (جــاين) 67 00:10:48,282 --> 00:10:50,651 آه، أمي 68 00:10:52,653 --> 00:10:55,356 كيف كان الصيد؟ 69 00:10:55,556 --> 00:10:58,292 رائع جدا، شكرا لك، (جـاين) 70 00:10:58,492 --> 00:11:00,361 (جـاين) 71 00:11:00,561 --> 00:11:02,663 حسناً،هاهو أنتِ 72 00:11:02,863 --> 00:11:05,232 نعم أبي، هذا الدكتور 73 00:11:05,499 --> 00:11:09,403 كان عليك الخروج معنا - هذا، الدكتور (فيكنهام) - 74 00:11:09,670 --> 00:11:12,873 بالطبع، للخروج مع عائلتك 75 00:11:14,408 --> 00:11:19,013 لإمتطاء الأحصنة والتنزه والحصول على بعض الهاء المنعش 76 00:11:19,347 --> 00:11:23,584 إنها منطقة بعيدة جداً، ووحشية، أليس كذلك؟ 77 00:11:26,020 --> 00:11:28,422 أسالي أباك (جــاين) 78 00:11:28,723 --> 00:11:30,524 أمي، أرجوكِ 79 00:11:30,691 --> 00:11:35,262 ربما تعتقد، أبتاه، أنها أول مولود في منزل آل (سوفلوك) 80 00:11:35,596 --> 00:11:40,601 إذا ما أخذنا بالإعتبار مستقبلها وهي في سن (السادسة عشر)، ألا تعتقد ذلك 81 00:11:40,835 --> 00:11:43,204 بدلاً من إضاعة وقتها في الكتب المملة 82 00:11:43,437 --> 00:11:48,876 ربما يمكنها تعلم أشياء قد تكون مفيدة لزوجها 83 00:11:49,176 --> 00:11:50,611 ّ أبي 84 00:11:50,845 --> 00:11:54,048 ألا تعتقد ذلك، دكتــور 85 00:11:54,382 --> 00:11:56,884 هنري! الملك 86 00:12:01,455 --> 00:12:04,458 ماذا كنتي تقرأين، ابنة عمي (جـاين) 87 00:12:14,468 --> 00:12:18,239 (أفلاطون! صباح الخير، دكتور (فيكنهام) 88 00:12:18,472 --> 00:12:21,142 هل لديك الرسائل من شقيقتي؟ 89 00:12:23,144 --> 00:12:26,814 تعليماتها تعتبر مثال أعلى لنا كلنا 90 00:12:54,775 --> 00:12:57,778 هل تسمحين لي بالرقص 91 00:13:51,499 --> 00:13:54,001 هل تعلمين سيدتي - نعم - 92 00:13:54,168 --> 00:14:00,007 أعتقد أنه قد حان الوقت لأخذ إبنتك إلى لندن لتكوت متواجدة في القاعة 93 00:14:00,341 --> 00:14:03,344 كم يبلغ عمرها؟ 94 00:14:03,678 --> 00:14:08,249 خمسة عشر عاماً - ها نحن هنا، مثل عمر الملك تماماً- 95 00:14:32,873 --> 00:14:35,276 لقد تم تعليمها بشكل ممتاز 96 00:14:35,576 --> 00:14:37,545 هذا واضح جداً 97 00:14:37,878 --> 00:14:42,383 ولكنها عنيدة 98 00:14:42,550 --> 00:14:45,386 ستتجاوز هذه المرحلة 99 00:14:46,554 --> 00:14:49,757 وقد ترعرت في الدين المتجدد 100 00:14:49,957 --> 00:14:52,259 من المؤكد 101 00:14:52,460 --> 00:14:56,630 أتوقع مستقبلا متألقا لإبنتك، سيدتي 102 00:15:27,294 --> 00:15:30,231 لدي شقيقين، ميتان 103 00:15:32,733 --> 00:15:35,236 في نفس الأسبوع 104 00:15:37,938 --> 00:15:40,508 لديها إبن 105 00:15:40,775 --> 00:15:42,743 لم يكمل ستة أشهر 106 00:15:53,454 --> 00:15:58,859 إبناك الوسيمين مع زوجاتهم الجميلات 107 00:15:59,126 --> 00:16:02,196 نعم، ولدي إبن ثالث 108 00:16:03,597 --> 00:16:05,966 (غيلفورد) 109 00:16:06,200 --> 00:16:09,203 لابد أن يكونوا نعمة بالنسبة لك (جون دودلي) 110 00:16:10,538 --> 00:16:13,374 إنهم أولاد صالحون 111 00:16:13,607 --> 00:16:17,144 ومتميزون 112 00:16:17,345 --> 00:16:19,647 آه، هنالك شيئاً آخر 113 00:16:19,847 --> 00:16:21,649 هيا تعال 114 00:16:21,816 --> 00:16:24,852 هيا بنا (غيلفورد) 115 00:16:27,221 --> 00:16:29,323 شيلينق على الثمانية 116 00:16:35,696 --> 00:16:38,499 هذه كانت سبعة - لا بل كانت ثمانية مولاي - 117 00:16:38,733 --> 00:16:41,836 هذه كانت سبعة، عليك اللعنة 118 00:16:44,872 --> 00:16:46,407 ! لا 119 00:17:13,234 --> 00:17:15,036 ميلاد مجيد مولاي (غيلفورد) 120 00:17:22,543 --> 00:17:26,580 هل لعبتي بالدمى من قبل عندما كنتي صغيرة؟ 121 00:17:29,517 --> 00:17:33,454 يبدو أنني أمضيت حياتي كلها في الإستماع إلى الخطب 122 00:17:33,688 --> 00:17:36,724 أفضل الآن 123 00:17:50,137 --> 00:17:55,076 من هذا الرجل - السير (جون غاتيس) كابتن الحراس - 124 00:17:58,379 --> 00:17:59,814 أوه، (جــاين) 125 00:18:00,982 --> 00:18:03,718 أشعر بالدوار 126 00:18:03,918 --> 00:18:08,089 مولاي، (إدوارد)، يا إلهي ما الذي يجري؟ 127 00:18:08,289 --> 00:18:10,491 ! أتبعني 128 00:18:19,333 --> 00:18:22,603 ماذا علي أن أفعل- ماذا علي أن أفعل - 129 00:18:26,007 --> 00:18:27,675 معاليك 130 00:18:30,111 --> 00:18:33,114 لا بأس، (جــاين)، السير (جون) 131 00:18:34,782 --> 00:18:37,785 لقد تعافيت 132 00:18:39,587 --> 00:18:42,156 بحال أفضل الآن 133 00:19:01,809 --> 00:19:05,646 معاليك، (جــاين) - مولاي، (ثورثمبلاند) - 134 00:19:07,114 --> 00:19:12,520 الملكـ قام بإرسالي لإخطارك بأنه قد أستعاد عافيته تماماً 135 00:19:12,720 --> 00:19:14,622 حسناً، أنا مسرورة لذلكـ 136 00:19:14,822 --> 00:19:21,996 إذاً لا داعي لإخبار أحد بأنه كان مريضاً إطلاقاً 137 00:19:24,198 --> 00:19:26,901 أتفهم ذلك - من دواعي سروري - 138 00:19:28,369 --> 00:19:30,338 هل تطلب منًي أن أكذب؟ 139 00:19:30,671 --> 00:19:33,674 أطلب منك عدم نشر أي معلومات غير مرغوب بنشرها 140 00:19:33,908 --> 00:19:39,747 أعتقد أنه لن يكون ذلك صعب الفهم، على شخص يستطيع قراءة (أفلاطون) باللغة اليونانية 141 00:19:55,496 --> 00:19:59,533 مولاتي (جـاين)، الأميرة (مـاري) على إستعداد لرؤيتكِ الآن 142 00:20:02,770 --> 00:20:05,072 شكراً 143 00:20:08,209 --> 00:20:11,612 إنها تعتذر - لقد فرغت لتوها من بعض المسائل - 144 00:20:11,946 --> 00:20:15,916 هل تلعبين الورق (الكوتشينة) - لا، لا ألعب - 145 00:20:16,117 --> 00:20:19,553 أنتٍ حكيمة، إنها عاقلة 146 00:20:19,787 --> 00:20:21,889 أتفهم ذلكـ 147 00:20:25,092 --> 00:20:27,094 لما أنتٍ غاضبة؟ 148 00:20:27,294 --> 00:20:32,900 أنا غاضبة من المضيف، الذي خلقنا جميعاً كذلك 149 00:20:33,234 --> 00:20:34,702 أتفهم ذلك 150 00:20:34,902 --> 00:20:40,408 إذاً الإله خلقك - والخباز، كما يبدو أنه خلق الإله - 151 00:20:40,641 --> 00:20:42,076 حسناً 152 00:20:43,444 --> 00:20:47,615 هل من الممكن أن هذه إبنة عمتي الصغيرة (جـاين) أمي - 153 00:20:56,991 --> 00:20:59,994 لا، دعيني أنظر إليكِ 154 00:21:04,432 --> 00:21:06,934 كم كبرتِ 155 00:21:10,137 --> 00:21:13,774 حسناً، هذا يحرجني 156 00:21:18,479 --> 00:21:23,684 ولو كنت في مكانكـ - كنت سآخذ بحذري إبنة عمي (جـاين) - 157 00:21:30,858 --> 00:21:34,628 أيتها السيدة، هل أخذت بعين الأعتبار مستقبل إبنتكِ 158 00:21:34,862 --> 00:21:38,632 تعلمين بأني قد فعلت - وهل بإمكاني أن أسأل؟ - 159 00:21:38,799 --> 00:21:42,536 لا أستطيع أن أرى أي سبب يمنعها من الزواج بـ (إدوارد) 160 00:21:42,803 --> 00:21:45,473 أستطيع - ماذا!؟ - 161 00:21:45,673 --> 00:21:47,875 إنه يحتضر - ماذا!؟ - 162 00:21:48,109 --> 00:21:51,712 سوف يموت، من يعلم، ربما خلال شهر 163 00:21:57,385 --> 00:22:00,621 إلهي أرحم روحه - بلا شك - 164 00:22:02,289 --> 00:22:03,724 وماذا بعد ذلك؟ 165 00:22:03,958 --> 00:22:08,229 بعدها لن يكون هنالك أحد من الكنيسة (الكاثوليكية الرومانية) على العرش 166 00:22:08,396 --> 00:22:12,166 سكان الضواحي لايزالون معترضون - لايزالون ملتزمون - 167 00:22:12,400 --> 00:22:16,037 إنهم يفتقدون الغموض اللاتيني 168 00:22:16,237 --> 00:22:18,673 الحلي والأشياء الثمينة 169 00:22:18,973 --> 00:22:23,878 لأنه من قبل إغلاق الملك (هنري) للأديرة، كانو متواجدون في الكنائس 170 00:22:24,178 --> 00:22:30,351 يمكن رؤيتهم على المذبح - إنني متعجب، أين هذه الأشياء الآن - 171 00:22:32,920 --> 00:22:38,025 مـما يعني، سيدتي، أنه نعم لكِ، ونعم لي أيضاً 172 00:22:38,259 --> 00:22:44,598 يجب أن لايكون هناك بديل غير الكنيسة (الرومانية الكاثوليكية) على العرش 173 00:22:44,832 --> 00:22:49,103 إذا مات (إدوارد) من غير وريث - حينها (مـاري)، ستكون الملـــكة - 174 00:22:49,270 --> 00:22:55,543 لقد طلقت والدتها، وتم دعوة (مـاري) بأنها لقيطة - في الترتيب بعد ذلك تأتي (إليزابيث) - 175 00:22:55,776 --> 00:23:01,215 والدته (آن بوليين)،تم قطع رأسها لارتكابها الزنا 176 00:23:01,382 --> 00:23:07,555 إذاً، في الترتيب بعد ذلكـ تأتي مولاتي الدوقة (فرانسيس سوفلوك) 177 00:23:07,755 --> 00:23:13,060 والتي بالطبع قد تخلت عن جميع حقوقها ومستحقاتها 178 00:23:13,294 --> 00:23:15,696 لصالح أبنتها (جـاين) 179 00:23:21,402 --> 00:23:26,107 آه، (فرانسيس) ها أنت هنا، للأسفل عليك اللعنة (جوبيتير) 180 00:23:26,307 --> 00:23:30,411 مولاي هل لازلت تأكل - هل تستطيع سماعي مولاي؟ - 181 00:23:31,646 --> 00:23:34,982 طاب مساءك (جون) - مولاي - 182 00:23:35,282 --> 00:23:38,319 كنا نتحدث حوال زواج (جاين)، (هنري) 183 00:23:38,619 --> 00:23:42,089 قد يكون الأمر مسألة ذات أهمية مريبة 184 00:23:42,256 --> 00:23:47,395 في حالة الظروف التي تطرأ فجاءةً 185 00:23:50,498 --> 00:23:53,834 في الواقع لدي شكوكـ، إذا ماكان مولاي يفكر في أحد ما 186 00:23:54,068 --> 00:23:57,104 ربما، سيكون من الجيد جداً لو أخبرني 187 00:23:57,405 --> 00:24:03,010 لا أعتقد أنك قابلت إبني الأصغر (غيلفورد)، الغير متزوج إلى الآن 188 00:24:03,244 --> 00:24:06,580 إنه فتى هاديء، وتواق للعلم 189 00:24:06,781 --> 00:24:10,851 لازلت أتخيله الآن وهو محاط بين الكتب وتلاوة الصلوات 190 00:24:11,018 --> 00:24:13,954 المزيد من النبيذ 191 00:24:14,188 --> 00:24:16,857 لا 192 00:24:17,124 --> 00:24:20,761 هي، أنت - قد حان وقت النوم - 193 00:24:26,367 --> 00:24:28,469 أريده في الخارج 194 00:24:31,038 --> 00:24:32,707 أخرج 195 00:24:35,977 --> 00:24:38,379 إنه وقت النوم (غيلفورد) 196 00:24:46,387 --> 00:24:51,058 صباح الخير، أمي ، أبي 197 00:24:51,325 --> 00:24:54,662 (جـاين)، هل تعلمين دوق (نورثمبلايند) 198 00:24:54,962 --> 00:24:59,000 بالتأكيد ، أعرفه 199 00:25:00,668 --> 00:25:05,506 (جـاين) - كما تعلمين للدوق ثلاثة أبناء محترمين - 200 00:25:05,806 --> 00:25:11,912 نعم لقد كنت ممتنة للقاء (روبرت) ...و 201 00:25:12,179 --> 00:25:15,583 (جون) - نعم، (جون) - 202 00:25:15,816 --> 00:25:19,553 إبني الثالث يدعى (غيلفورد) - (غيلفورد) ؟ 203 00:25:19,754 --> 00:25:23,524 لقد كان أسم والدته الأوسط - لقد فهمت - 204 00:25:23,724 --> 00:25:26,027 أوه، (جـاين) 205 00:25:28,329 --> 00:25:30,531 عزيزتي الصغيرة (جــاين) 206 00:25:30,831 --> 00:25:35,703 إبنتي الصغيرة، نحن فخورون للغاية بكٍ - آه، لا - 207 00:25:35,936 --> 00:25:39,273 نعم، نعم - لا، لا - 208 00:25:39,440 --> 00:25:44,045 الآن (جاين)، هل تودين إحراج الدوق (جون) 209 00:25:44,278 --> 00:25:45,846 لا 210 00:25:47,214 --> 00:25:49,784 مـاهذا - إنني أؤمركِ - 211 00:25:54,722 --> 00:25:58,059 مولاي، أنه من دواعي فخري. 212 00:25:59,193 --> 00:26:00,561 بطبيعة الحال 213 00:26:02,296 --> 00:26:06,133 أنا متأكدة أنا إبنك من أنبل الرجال 214 00:26:06,467 --> 00:26:10,037 لكنني لا أرغب بالزواج من أي شخص في الوقت الراهن 215 00:26:14,809 --> 00:26:17,945 لا ترغبين بالزواج؟ - لا - 216 00:26:18,145 --> 00:26:22,249 أتمنى ذلك، وكذلك والدتك، والدوق كذلك 217 00:26:22,416 --> 00:26:27,254 والملك أيضاً يتمنى منكِ ذلك - لا، هذا لا أستطيع تصديقه - 218 00:26:27,421 --> 00:26:28,789 لاتصدقين 219 00:26:28,990 --> 00:26:33,394 لا أصدق بأن الملك يرغب مني بالزواج من (غيلفورد دودلي) 220 00:26:33,594 --> 00:26:37,431 إلين، أرجوكي خذي (السيدة) إلى غرفة التأديب 221 00:26:37,665 --> 00:26:41,602 لا - إذا أردت الإحتفاظ بعملك في هذا المنزل - 222 00:26:45,773 --> 00:26:48,109 سيدتي - لا - 223 00:26:48,275 --> 00:26:51,612 أوقفها ! خذها ! خذها 224 00:26:55,683 --> 00:26:57,785 هل ترين السبب 225 00:27:00,187 --> 00:27:02,590 لا - خذها - 226 00:27:09,530 --> 00:27:11,866 لن أفعل ! لن أفعل 227 00:27:12,166 --> 00:27:14,669 لن أفعل 228 00:27:21,042 --> 00:27:23,210 ستفعل ذلك 229 00:27:23,444 --> 00:27:26,547 أنا متـأكد والدتها، ستفعل 230 00:27:49,503 --> 00:27:51,072 حسناً؟ 231 00:27:58,346 --> 00:28:00,681 ليكون ذلك 232 00:29:00,608 --> 00:29:02,143 إذاً؟ 233 00:29:04,979 --> 00:29:06,647 إذاً؟ 234 00:29:06,881 --> 00:29:10,418 لا يمكنني أن أفهم لمـاذا ؟ 235 00:29:11,886 --> 00:29:14,255 إذا، علي أن أجعلكٍ تفهمين 236 00:29:32,940 --> 00:29:35,509 هل تفهمين، إبنة عمي، ثقي بي 237 00:29:35,776 --> 00:29:41,349 علي عدم خيانة تلك الثقة - معاليك، لايمكن الفوز في هذه المعركة - 238 00:29:41,615 --> 00:29:46,187 المعركة بدأها أباك، وكان لابد أن تنجرف إليك 239 00:29:46,354 --> 00:29:50,024 الأصلاح في الكنيسة الخاص بك لازال غير مكتمل 240 00:29:50,257 --> 00:29:55,463 الخطر من الممكن أن يحدق بالمملكة، وأن نجر إلى انتكاسة لايمكن الخروج منها. 241 00:30:02,336 --> 00:30:07,541 لا أستطيع إخبارك أهمية زواج (جاين) من إبني 242 00:30:07,775 --> 00:30:11,512 كل ما أستطيع فعله، هو التوسل إليك لتثق بي 243 00:30:16,217 --> 00:30:20,388 الرجاء مناداة الرجال لكي أرتدي ملابسي 244 00:30:24,025 --> 00:30:25,559 (جون) 245 00:30:31,132 --> 00:30:33,834 أعلم، بأنني أحتضر 246 00:31:08,769 --> 00:31:12,406 ألن تتزوجي (غيلفورد دودلي)؟ 247 00:31:14,508 --> 00:31:19,780 بدون عائلتك من تكون؟ لا أحد، مجرد نكرة - 248 00:31:20,047 --> 00:31:24,285 ما الذي يجعلك تجرؤ في التفكير من هو الذي علي أن أطيعه؟ 249 00:31:24,518 --> 00:31:27,288 حبيبتي - نعم، ماذا؟ 250 00:31:27,555 --> 00:31:30,558 إبنتنا لديها زائر 251 00:31:32,293 --> 00:31:33,694 معاليك 252 00:31:41,068 --> 00:31:47,141 سيدتي، نود التحدث مع الآنسة (جـاين)، لوحدها 253 00:32:06,427 --> 00:32:08,429 لوحدها 254 00:32:15,936 --> 00:32:19,140 سيدتي (جـاين)، لا ، لا 255 00:32:29,150 --> 00:32:32,486 لم أجلد من قبل 256 00:32:32,687 --> 00:32:38,759 كان لديهم ولد، إذا قمت بفعل شيئاً سيء، يقومون بجلده بدلاً مني 257 00:32:40,428 --> 00:32:44,598 أترين، لقد ولدت لكي أرث العرش الملكي 258 00:32:49,870 --> 00:32:53,874 بالرغم من ذلك، الأمر أسوأ مما تتوقعين - هل تفهمين ذلك؟ - 259 00:32:54,041 --> 00:32:56,811 وكان ذلك الأمر واجبه 260 00:32:56,978 --> 00:33:01,882 كما كانت معاناتي أيضاً - أن أعاني لما يعانيه في بادء الأمر - 261 00:33:03,351 --> 00:33:07,655 كما هو واجبكٍ أيضا الآن - أن تطيعي والديك وأن تطيعي ملكك أيضاً - 262 00:33:13,995 --> 00:33:17,531 لماذا عليك أن تتبع ما يقولوه لك؟ - من؟ - 263 00:33:17,732 --> 00:33:19,734 (جون دودلي) 264 00:33:22,536 --> 00:33:25,673 لأنني أثق به 265 00:33:25,873 --> 00:33:28,909 أنظري، لقد جلبت لكِ شيئاً 266 00:33:39,654 --> 00:33:41,589 ماهذا؟ 267 00:33:42,757 --> 00:33:45,192 دمية 268 00:33:45,359 --> 00:33:48,396 تقومين بسحب الحبال وتقوم بالرقص 269 00:33:59,874 --> 00:34:02,576 دعني أحاول 270 00:34:12,453 --> 00:34:14,956 أوه، أنظر، أنها تعمل 271 00:34:15,222 --> 00:34:17,725 بالطبع، إنها تعمل 272 00:34:22,730 --> 00:34:26,467 أنظر، أستطيع تقويسها - حسناً، علي التفكير - 273 00:34:26,634 --> 00:34:28,636 أوه، (إدوارد) 274 00:34:33,975 --> 00:34:36,577 أوه، إنه رائع 275 00:34:43,884 --> 00:34:46,487 هل كل شيء أفضل الآن؟ 276 00:34:47,755 --> 00:34:50,124 نعم كل شيء لأفضل 277 00:34:50,324 --> 00:34:52,627 الآن، أوعديني 278 00:34:52,827 --> 00:34:55,429 بأنك ستتزوجينه 279 00:34:55,663 --> 00:34:57,098 من أجلي 280 00:35:45,179 --> 00:35:48,316 حسناً، معاليك، أنا هنا 281 00:36:17,411 --> 00:36:21,482 ثلاثة أيام - أربعة، أو ربما أسبوع - 282 00:36:21,682 --> 00:36:24,085 لا أكثر 283 00:36:34,528 --> 00:36:39,734 يجب أني يعيش أكثر - لابد من وجود طريقة أخرى - 284 00:36:39,934 --> 00:36:46,273 لا، لايوجد أي علاج آخر، (الزرنيخ) قد يجعله يعيش أكثر أو أقل 285 00:36:46,507 --> 00:36:49,543 لكنه يخلف ألم فظيع 286 00:37:02,957 --> 00:37:05,960 هل يوجد شيء آخر؟ - لاشيء - 287 00:37:13,401 --> 00:37:16,237 حسناً، فليكن - مولاي - 288 00:37:16,404 --> 00:37:18,406 أيها الدكتور 289 00:37:20,141 --> 00:37:23,277 لا بد أن تطيل وقته 290 00:37:43,431 --> 00:37:46,667 من أنت؟ ماذا تريد؟ أين هم؟ - 291 00:37:46,834 --> 00:37:49,904 لقطاء - أين هم ؟ - 292 00:37:59,480 --> 00:38:01,983 أين هو ؟ من ؟ - 293 00:38:02,183 --> 00:38:04,485 في الداخل 294 00:38:04,685 --> 00:38:07,822 أنهض أيها اللقيط، أنهض 295 00:38:18,032 --> 00:38:19,600 مولاي 296 00:38:21,802 --> 00:38:26,374 مولاي، عليك القدوم معنا - لمااذ ، من أجل ماذا - 297 00:38:26,607 --> 00:38:28,976 أفسح الطريق 298 00:38:30,478 --> 00:38:35,549 ألف مبروك مولاي، سوف تتزوج 299 00:38:35,783 --> 00:38:37,151 لمن؟ 300 00:38:38,286 --> 00:38:40,688 لن ترتدي الأسود بعد الآن 301 00:39:45,620 --> 00:39:48,055 يا إلهي 302 00:39:50,958 --> 00:39:52,293 عزيزي (غيلفورد) 303 00:39:58,366 --> 00:40:00,735 أنها تريد رؤيتكـ 304 00:40:00,968 --> 00:40:03,471 من الذي يريد رؤيتي - خطيبتك - 305 00:40:03,638 --> 00:40:06,707 ماذا! الآن - نعم، الآن - 306 00:40:14,081 --> 00:40:17,251 رجاءاً، أخبرني أن هذا ليس - لا - 307 00:41:04,865 --> 00:41:07,601 كمـــا أعتقدت تـماماً 308 00:41:13,975 --> 00:41:17,478 لابد أنك سمعت أنني لم أكن سعيدة بهذه الخطة المدبرة 309 00:41:17,712 --> 00:41:20,114 نعم، لقد سمعت 310 00:41:20,314 --> 00:41:24,051 كنت قلقة من أن ذلك سيعيق ما هو مهم بالنسبة لي 311 00:41:24,285 --> 00:41:26,988 مـاهي دراستك والصلوات التي تتلوها؟ 312 00:41:27,188 --> 00:41:30,224 حسناً أفضًل عندما 313 00:41:31,459 --> 00:41:34,395 عندما تنتهي هذه المسرحية أن نعيش 314 00:41:34,562 --> 00:41:38,866 هل يمكننا العيش كأبناء عم؟ ليس كرجل وزوجته - 315 00:41:39,066 --> 00:41:43,037 إذا كان هذا ما ترغبين به - نعم هذا - 316 00:41:43,237 --> 00:41:47,742 هلا أعطيتني المجال لقول ماعندي - تفضل رجاءاً - 317 00:41:48,042 --> 00:41:51,912 في الليلة التي تم إخباري فيها بأمر زواجنا كنت غارقاً في النعيم 318 00:41:52,079 --> 00:41:56,083 كنت أستمتع بزيارة الحانات، واللهو مع الساقطات 319 00:41:56,384 --> 00:42:01,589 وقد كنت في (ساوثوارك) ألهو بالقرب مع مومس جميلة 320 00:42:03,057 --> 00:42:06,193 وعلى هذا النحو، علي إخبارك 321 00:42:06,394 --> 00:42:09,430 بأنني قضيت أجمل ليلة في حياتي 322 00:42:12,433 --> 00:42:14,435 عن اذنك 323 00:42:14,602 --> 00:42:17,038 نداء الواجب 324 00:42:19,040 --> 00:42:21,609 أصدقائي أعزائي 325 00:42:21,842 --> 00:42:26,547 نجتمع اليوم أمام أعين الإله، والخير يجمعنا 326 00:42:26,847 --> 00:42:33,387 للاجتماع سوياً مع هذا الرجل وهذه المرأة لنحتفل بزواجهما 327 00:42:33,721 --> 00:42:38,926 للإنضمام إليهما في زواجهما المقدس 328 00:42:39,126 --> 00:42:45,299 في زواج تعمه براءة الرجولة دون أي مصالح دونية 329 00:42:45,466 --> 00:42:48,402 دون حساب لما ارتكبته يداه 330 00:42:48,602 --> 00:42:55,476 وإضاءة أمل جديد نحو حياة طاهرة لتلبية الشهوة الجسدية 331 00:42:55,743 --> 00:43:00,414 ليس كتلك الوحوش الغاشمة التي لا تعي 332 00:43:00,615 --> 00:43:05,920 فليكن ، بهدوء، بتكتم وبنصح 333 00:43:06,153 --> 00:43:09,790 بصدق، وبخوف من الإله 334 00:44:28,336 --> 00:44:30,171 مزيد 335 00:45:02,336 --> 00:45:07,108 حسناً، كم لديه من الوقت لكي يعش؟ 336 00:45:07,275 --> 00:45:11,379 أسبوعين، ثلاثة في أغلب الظن - أتفهم ذلك - 337 00:45:11,579 --> 00:45:14,582 ألم يفصح بعد بوصيته؟ 338 00:45:14,849 --> 00:45:19,787 الملك سوف يحافظ على الدين الجديد - وعلى مجلسه الإستشاري - 339 00:45:20,054 --> 00:45:22,123 أنا متيقن أنهم سيتفهمون ذلك 340 00:45:22,290 --> 00:45:27,628 كيف سـاهم الإيمان الجديد في نماء ثروتهم 341 00:45:27,862 --> 00:45:29,930 الإبحار العادي، ثم 342 00:45:49,817 --> 00:45:52,586 فرانسيس، جون، ها أنتما 343 00:45:52,753 --> 00:45:55,589 نجري حديثاً عن الأديرة السابقة 344 00:45:55,790 --> 00:45:58,826 الملك وضع أطفالنا تحت تصرفهم 345 00:45:59,126 --> 00:46:03,931 الدير القديم ل (إيفيرشولت) لطالما كانوا بحاجة إليه 346 00:46:04,131 --> 00:46:07,335 أنت تعني، حتى أصبحنا بحاجة لهم 347 00:46:09,971 --> 00:46:11,339 فعلاً 348 00:46:20,114 --> 00:46:22,483 أنظر (دودلي) - نعم - 349 00:46:22,683 --> 00:46:26,454 هل أنت متأكد أن إبنك هو الخيار الصائب لإبنتي ؟ 350 00:46:34,462 --> 00:46:38,466 أستطيع السيطرة عليه 351 00:46:38,633 --> 00:46:45,439 يمكنني السيطرة عليه في الأمور التي تهم مصالحنا، مولاي (دوك) 352 00:47:33,254 --> 00:47:38,526 سيدتي - هل أنتِ متأكدة أنك تفهمين؟ 353 00:47:38,693 --> 00:47:42,029 لا، لا، لا حاجة لذلكـ 354 00:48:48,262 --> 00:48:49,930 إنه جميل 355 00:48:56,170 --> 00:48:59,840 ألا تظن أنه جميل؟ 356 00:49:10,985 --> 00:49:13,354 (جــاين) ؟ 357 00:49:17,959 --> 00:49:20,695 ما الأمر ؟ 358 00:49:22,463 --> 00:49:24,465 أفضل الآن 359 00:49:50,825 --> 00:49:54,495 لا نريد أن نبتعد كثيراً عن البقية 360 00:50:10,911 --> 00:50:13,981 قف هناك! قف! قف هناك 361 00:50:23,357 --> 00:50:25,359 مــا هذا ؟ 362 00:50:26,694 --> 00:50:29,397 ليس لدي أي فكرة 363 00:50:36,370 --> 00:50:38,372 طاب مساءكـم 364 00:50:41,275 --> 00:50:43,044 هل هناك 365 00:50:43,377 --> 00:50:45,446 هل تريدون أي شيء....؟ 366 00:50:53,788 --> 00:50:59,226 أنا وزوجتي قدنا إلى هنا للبقاء في الدير، إنه لمن دواعي سرورنا 367 00:50:59,427 --> 00:51:02,129 ومن دواعي سرورنا أيضاً 368 00:51:15,710 --> 00:51:18,613 هل لديك أي فكرة عن هذا؟ - نعم - 369 00:51:18,813 --> 00:51:20,982 نعم، إنها وسمة - لماذا ؟ - 370 00:51:21,248 --> 00:51:26,320 أفترض أنه التسول - ذلك صحيح - 371 00:51:26,554 --> 00:51:29,590 نريد أن نستعيد أرضنا 372 00:51:30,925 --> 00:51:36,831 إنه ليس ذنبنا، رجاءاً دعني أنا وزوجتي بسلام 373 00:51:37,098 --> 00:51:38,432 أتركها 374 00:51:38,633 --> 00:51:40,735 أتركهاّ أتركها 375 00:51:56,684 --> 00:51:58,653 هيا تحركوا 376 00:52:40,061 --> 00:52:42,229 الآنسة (إيلين) 377 00:52:42,463 --> 00:52:45,566 إنه جميل، هل هنالك شيء أستطيع أكله؟ 378 00:52:45,800 --> 00:52:48,302 نعم، بالطبع 379 00:53:01,515 --> 00:53:03,584 نحن بمفردنا 380 00:53:03,918 --> 00:53:07,254 لن يكون هنالك غداً - ماذا ؟ - 381 00:53:07,488 --> 00:53:11,425 عمدة (هيرتفورد) قادم لتناول وجبة العشاء معنا في القاعة 382 00:53:11,659 --> 00:53:16,530 العمدة فقط ؟ - بصحبة بعض أعضاء المجلس المحلي - 383 00:53:16,764 --> 00:53:18,866 يا إلهي 384 00:53:30,211 --> 00:53:35,416 أكواب زجاجية - نعم هدية من أباك - 385 00:53:35,616 --> 00:53:39,720 مصنوعة في (فينس) - نعم، أعلم ذلك - 386 00:53:43,057 --> 00:53:45,426 إنها جميلة حقاً 387 00:53:45,626 --> 00:53:48,763 أعتقد أن هذا الجانب سهل الكسر 388 00:54:00,141 --> 00:54:02,810 لا تجرء على فعل ذلك 389 00:54:23,497 --> 00:54:28,803 مالذي يريده هؤلاء الرجال عند البوابة؟ - لا أعلم، ربما يريدون بعض الطعام - 390 00:54:30,471 --> 00:54:33,274 أليس لديهم مزارع؟ أستمحيك عذراً!؟؟ - 391 00:54:35,276 --> 00:54:40,781 لماذا هم كسالى ؟ - أخبريني، هل رأيتِ صدره ؟ - 392 00:54:41,015 --> 00:54:44,952 نعم، توجد ندبة فيه - لا، لا يوجد 393 00:54:45,186 --> 00:54:50,925 لقد تم تسخين بعض من الحديد الحار حتى أحمر وتم وسمه 394 00:54:52,159 --> 00:54:56,130 هل تعلمين لماذا؟ - لأنه قبض عليه يتسول - 395 00:54:56,330 --> 00:55:00,201 هل يمكن أن تتصورين كيف أصبح متسولاً ؟ 396 00:55:03,204 --> 00:55:07,808 الأرض التي أعتاد على زرعها، أي كان لديه الكثير من العمل ليقوم به 397 00:55:08,009 --> 00:55:13,981 تنتمي في الأصل إلى رهبان فقراء، سمحوا لهؤلاء الفقراء بزراعتها للحصول على الطعام 398 00:55:14,282 --> 00:55:18,452 حتى أتى رجال مثل (آباءنا) وأستولوا على هذه الأراضي 399 00:55:18,653 --> 00:55:23,658 وقاموا بتسيج هذه الأراضي،وتحطيم النوافذ، واغتصبوا هذه الأراضي، وطردوا الفلاحين من حقولهم 400 00:55:23,858 --> 00:55:26,994 وبعد ذلك قاموا بسن قــانون يمنع الناس من التسول 401 00:55:27,194 --> 00:55:31,499 لقد أعطيناهم بعض من المال - مال - 402 00:55:31,666 --> 00:55:35,236 هل تعلمين ماذا حدث للقيمة الحقيقية للمال؟ لا - 403 00:55:40,241 --> 00:55:42,343 مـا هذا؟ 404 00:55:42,510 --> 00:55:48,182 البنس - لا ليس (بنساً) ، إنه (شيلينق) - 405 00:55:48,482 --> 00:55:52,019 من المستحيل أن يكون (الشيلينق)، في الأساس مصنوع من الفضة - من المفترض أن يكون كذلك - 406 00:55:52,219 --> 00:55:56,090 كان يستخدم في السابق، لكن ليس الآن 407 00:55:56,257 --> 00:56:00,995 مما يعني أن (الشيلينق)، أصبح لا يسوى القيمة الحقيقية بعد الآن 408 00:56:01,195 --> 00:56:06,000 ليس لديك أي فكرة عما يحدث هنا، أليس كذلك؟ 409 00:56:06,200 --> 00:56:09,604 أعرف أن الكهنة كانوا جميعا فاسدين - بــلا شكـ - 410 00:56:09,870 --> 00:56:14,942 لقد أخبرو الناس أن يعبدوا الأصنام والتماثيل والصور - لا أهتم بهذا الهراء - 411 00:56:16,410 --> 00:56:19,880 أنت تتحدث عن نفسك - لا، وأنت تتحدثين عن فكرك الخاص - 412 00:56:20,181 --> 00:56:23,718 وأتعجب إذا كنت أنتي، أو الإصلاحين يمكنهم إقناع أنفسهم 413 00:56:23,918 --> 00:56:27,455 بأن تلك الأمور اللإصلاحية بطبيعتها أكثر أهمية 414 00:56:27,688 --> 00:56:30,891 من تجاهل أولئك الناس الذين يتضورون جوعاً ولا يجدون طعام 415 00:56:31,125 --> 00:56:33,728 الدماغ عضو قابل للتأثر 416 00:56:33,928 --> 00:56:40,735 إذا لم يكن القلب طاهراً ونقياً، سيتأثر بأي أفكار عرجاء تأتي إليه دون أي تمييز 417 00:56:45,740 --> 00:56:48,943 أظنني، سأطلب منهم تحضير غرفة أخرى لي 418 00:56:49,143 --> 00:56:54,982 لايهمهم ذلك كثيراً - لا يهمني كثيراً بما يهتمون - 419 00:56:58,319 --> 00:57:01,322 ما الشيء الصحيح الذي قمت به في حياتك؟ - لماذا، لم تقم بفعل أي شيء - 420 00:57:01,656 --> 00:57:05,927 لماذا لم تذهب للمحكمة ؟ - لماذا لم تحرك ساكناً بخصوص تلك الأشياء - 421 00:57:06,160 --> 00:57:09,263 لأنني حتى إذا ذهبت لن يجدي ذلك نفعاً 422 00:57:11,165 --> 00:57:15,102 لن أحصل على شيء إذا ما توجهت هناك، أعلم ذلك مسبقاً 423 00:57:24,612 --> 00:57:28,683 أرجوك يا إلهي العزيز، أخبرني ما الذي أفعله هنا 424 00:59:24,932 --> 00:59:27,635 ما الذي تريده ؟ 425 00:59:27,868 --> 00:59:32,139 أريد أن أقول أنني متأسف - لا يهم - 426 00:59:36,310 --> 00:59:39,647 لا، إنه يهم 427 00:59:39,947 --> 00:59:43,584 هذا ليس ذنبك - ذلك صحيح - 428 00:59:53,828 --> 00:59:56,764 حسناً، إذن؟ 429 00:59:57,064 --> 00:59:59,000 تصبح على خير 430 01:00:08,509 --> 01:00:10,511 أشرحيه لي 431 01:00:10,678 --> 01:00:12,346 ماذا ؟ 432 01:00:12,680 --> 01:00:18,185 ما تؤمنين به. الانشقاق، الدين الجديد والتعلم، وطبيعة الأسرار 433 01:00:18,452 --> 01:00:22,089 هل تريد أن تتعلم حقاً ؟ - أريد حقيقة أن أتعلم - 434 01:00:28,195 --> 01:00:30,197 حسناً 435 01:00:41,876 --> 01:00:43,878 معتقدنا هو 436 01:00:44,178 --> 01:00:47,114 الإيمان بالله وحده هو الذي يحمي 437 01:00:51,485 --> 01:00:56,057 وكما يقول (المسيح) عليه السلام ( أبنائي الذين يؤمنون بي هم الذين سيأتون إلي ) 438 01:00:56,290 --> 01:00:59,327 لن يأتوا إليه عبر (الكنيسة) 439 01:01:00,728 --> 01:01:03,798 ليس عبر الكنيسة 440 01:01:06,067 --> 01:01:08,069 نعم 441 01:01:10,671 --> 01:01:12,340 و 442 01:01:13,574 --> 01:01:19,013 وأن جميع هذه الخرافات، والكنائس المزينة بالتماثيل 443 01:01:21,849 --> 01:01:24,418 والأصنام 444 01:01:24,652 --> 01:01:27,021 والصور 445 01:01:28,389 --> 01:01:30,057 ...و.... 446 01:01:58,552 --> 01:02:02,189 أكملي - أكمل !؟ - 447 01:02:04,692 --> 01:02:09,964 مــــاكنتي تفعلــينه - مـــا كنت أقوله - 448 01:02:14,702 --> 01:02:17,071 الآن حالاً 449 01:02:26,380 --> 01:02:28,583 لا أعلم ماذا أفعل 450 01:02:49,937 --> 01:02:53,774 متى علمتي بذلك ؟ 451 01:02:54,008 --> 01:02:56,110 لم أعلم 452 01:02:57,845 --> 01:03:00,681 حدث وحسب 453 01:03:00,982 --> 01:03:02,950 هل كنتي تعلمين شيئاً بخصوصه 454 01:03:03,184 --> 01:03:06,287 ماذا؟ - بالذي فعلناه الآن ؟ - 455 01:03:12,360 --> 01:03:14,328 ..حسناً... 456 01:03:17,265 --> 01:03:21,302 لقد قرأت أشياء سطحية فقط 457 01:03:23,104 --> 01:03:25,039 ليس مثلك 458 01:03:26,641 --> 01:03:29,644 ليس بالتحديد 459 01:03:29,877 --> 01:03:31,712 ماذا ؟ 460 01:03:32,046 --> 01:03:34,982 هل تشيرين لتلك الفتاة التي أمضيت الليلة معاها في الحانة 461 01:03:35,182 --> 01:03:37,885 نعم، تلك الساقطة 462 01:03:40,187 --> 01:03:43,124 في الحقيقة لقد فقدت وعي - من الذي فقد وعيه؟ - 463 01:03:43,324 --> 01:03:45,493 إنه أنا 464 01:03:45,826 --> 01:03:48,396 لقد غفيت في السرير 465 01:03:48,663 --> 01:03:51,165 ... وبعد ... 466 01:03:51,332 --> 01:03:53,334 لم يحدث شيء، لم نفعل شيء 467 01:03:54,669 --> 01:03:57,838 إخفاق كامل ، إحراج مريع 468 01:04:05,346 --> 01:04:08,683 لماذا تبكين ؟ 469 01:04:08,849 --> 01:04:12,420 ألا تعلم!؟ 470 01:04:12,587 --> 01:04:15,523 لا، بالطبع لا أعلم 471 01:04:21,896 --> 01:04:24,699 لقد كنت 472 01:04:24,932 --> 01:04:27,735 الأولـــى 473 01:04:46,721 --> 01:04:49,123 إرادة والدي واضحة 474 01:04:49,290 --> 01:04:55,463 ولكن، معاليك الأميرة (ماري) ستعمل على إسترداد حقوقها الشرعية 475 01:04:55,696 --> 01:04:57,765 إنها شقيقتي 476 01:04:57,965 --> 01:05:03,604 ومن واجب الملك المسيحي المؤمن أن يضع علاقات القرابة جانباً 477 01:05:03,804 --> 01:05:10,077 لأجل مافيه مصلحة عام للشعب والدولة... وإلا 478 01:05:10,278 --> 01:05:17,485 سوف تسأل عن أي قرارغير عادل أتخذته خلال حياتك القصيرة على هذه الأرض يوم القيامة 479 01:05:34,468 --> 01:05:37,505 هل لديك وصية الوراثة؟ 480 01:05:41,342 --> 01:05:46,280 اللايدي (جــاين) وورثتها 481 01:05:46,447 --> 01:05:52,820 (ملكة أنجلترا، وإيرلندا، وفرنسا) 482 01:05:54,922 --> 01:05:56,857 نعم 483 01:05:59,293 --> 01:06:01,362 نعم 484 01:06:30,057 --> 01:06:32,560 أوه، (جون) 485 01:06:32,727 --> 01:06:34,729 معاليك؟ 486 01:06:34,962 --> 01:06:38,399 أريد أن ينتهي هذا 487 01:06:41,202 --> 01:06:44,538 أريد مجلس الملكة الخاص وقوة صغيرة جاهزة 488 01:06:44,739 --> 01:06:49,143 لأخذ الأميرات (ماري) و(اليزابيث) حالما يتم توقيع ذلك 489 01:06:49,343 --> 01:06:51,412 رجاءاً 490 01:06:53,414 --> 01:06:57,685 رجاءاً الآن، هل نستطيع ذلك 491 01:07:00,521 --> 01:07:02,256 نعم 492 01:07:02,490 --> 01:07:04,425 نعم، أتركه يموت 493 01:07:15,002 --> 01:07:20,107 إذاً أين هم العمدة وأعضاء المجلس ؟ 494 01:07:20,408 --> 01:07:24,045 أوه، لقد أرسلت لهم بأننا لمن نكن بخير 495 01:07:36,891 --> 01:07:42,630 وأخبرتهم أن يعطوا الطعام لهؤلاء الناس في الطرقات 496 01:07:42,930 --> 01:07:45,633 جميعه ، كله 497 01:08:05,319 --> 01:08:08,155 من هي السيدة ؟ 498 01:08:08,389 --> 01:08:11,592 أعني، أنني لا أعلم من أنتي 499 01:08:11,926 --> 01:08:14,762 ولا أنا أعرفك 500 01:08:14,929 --> 01:08:16,931 حسناً 501 01:08:20,268 --> 01:08:25,072 ما الذي تريدينه ؟ - ما الذي تعنيه ؟ - 502 01:08:25,273 --> 01:08:28,409 لو كان بإمكانك أن تتمني أمنية - أحب أن أبقى معكـ - 503 01:08:28,609 --> 01:08:31,612 لا، لا، لا، أمنية لنا 504 01:08:31,846 --> 01:08:37,285 حسناً، لو كان بإمكاني الحصول على كل شيء. كنت سأتمنى 505 01:08:40,087 --> 01:08:44,458 أن تبقى بلادنا على الإيمان الصحيح كما هو مذكور في الكتاب المقدس 506 01:08:44,659 --> 01:08:46,527 جيد 507 01:08:50,698 --> 01:08:52,867 إذاً... لقد تم 508 01:08:53,134 --> 01:08:55,102 الآن، حان دوري 509 01:08:58,639 --> 01:09:01,142 هيا تفضلي، أسأليني؟ مــاذا ؟ - 510 01:09:01,342 --> 01:09:03,711 ماذا أريد 511 01:09:03,978 --> 01:09:07,882 ما الذي تريده ؟ - أعتقد أنك تعلمين - 512 01:09:08,149 --> 01:09:13,988 أريد عالم خالي من أولئك الذين يتم وسمهم، لأنهم لايستطيعون الحصول على طعامهم 513 01:09:16,557 --> 01:09:18,559 هيا أفعليها 514 01:09:20,962 --> 01:09:22,730 حسناً 515 01:09:27,401 --> 01:09:30,237 لقد تم 516 01:09:33,040 --> 01:09:35,977 إذن، مـا الذي تريدينه أيضاً؟ 517 01:09:39,080 --> 01:09:42,216 الموت لجميع الأساقفة، الكاردينالات والبابيس 518 01:09:42,416 --> 01:09:46,254 والحد من سلطتهم في التحكم في أرواح الرجال والنساء 519 01:09:47,755 --> 01:09:53,361 لقد تم، وأيضاً التحرر من الملوك والدوقات، والأميرات الذين يسيطرون في حرية الملبس والتفكير 520 01:09:55,162 --> 01:09:56,530 لقد تم 521 01:09:56,697 --> 01:10:00,768 عالم لا يكون فيه أقلية تستمتع بالأموال على حساب معاناة الغالبية 522 01:10:01,002 --> 01:10:05,706 وأيضاً مكان لا يتعرض فيه الأطفال للضرب والتوبيخ بل يعاملون بحب وحنان 523 01:10:05,873 --> 01:10:09,110 مكان يعيش فيه الرجال بأمان في أرض الله 524 01:10:09,343 --> 01:10:14,048 مكان يشعر فيه جميع الرجال والنساء أنهم يكملون بعضهم البعض 525 01:10:15,716 --> 01:10:18,619 أن أتحدث بما أريد كما أبادلك بمشاعري إتجاهك 526 01:10:21,289 --> 01:10:25,793 إذاً لقد تم - لقد تم - 527 01:10:28,629 --> 01:10:34,068 لقد تم - لقد تم - 528 01:10:34,235 --> 01:10:37,471 الآن، حبيبتي، هل كان ذلك صعباً؟ 529 01:10:47,582 --> 01:10:50,484 ما الذي يجري على وجه هذه الأرض؟ 530 01:10:52,086 --> 01:10:54,088 السيدة (إيلين) 531 01:10:57,725 --> 01:11:00,094 نعم 532 01:11:00,328 --> 01:11:03,431 ما هذه التصرفات الغير مسؤولة 533 01:11:03,664 --> 01:11:07,301 لقد كان حادثاً، ألم تري ماحدث 534 01:11:28,022 --> 01:11:30,992 لقد نسينا شيئاً - ماذا؟ - 535 01:11:31,292 --> 01:11:34,829 شيلينق حقيقي - ماذا؟ - 536 01:11:35,029 --> 01:11:38,366 شيلينق قيمته الحقيقية شيليتق 537 01:14:34,809 --> 01:14:38,346 لا، لا، أرجوك 538 01:14:38,546 --> 01:14:41,048 لاتفعل - (جـاين) - 539 01:14:53,494 --> 01:14:57,965 ما الذي يريده والدك منا؟ - لا أعلم - 540 01:14:58,165 --> 01:15:03,070 لابد أن هنالك سبب يسعى من وراءه والدك لترتيب زواجنا 541 01:15:05,239 --> 01:15:07,975 هنالك مخطط ما 542 01:15:12,346 --> 01:15:15,349 لا أدري، لماذا تسألين؟ 543 01:15:16,918 --> 01:15:19,921 لأنه يخيفني 544 01:15:23,524 --> 01:15:26,661 لأنني أحب إبنه 545 01:15:29,530 --> 01:15:32,700 أعتقد... أن ما يفعله ليس من شيمه 546 01:15:33,000 --> 01:15:37,672 (غيلفورد)، لا يوجد مبرر أبداً لما فعله 547 01:15:37,872 --> 01:15:42,877 حتى لو كان ما يفعله هو الحفاظ على كنيستك الجديدة آمنة من (البابوية)؟ 548 01:15:52,787 --> 01:15:54,889 (غيلفورد) 549 01:15:56,324 --> 01:15:59,393 هل يجب أن تكون الأمور دائماً على هذا النحو؟ 550 01:15:59,694 --> 01:16:02,697 هل لايمكن للقوي أن يكون جيد أبدا؟ 551 01:16:02,897 --> 01:16:05,633 من يدري 552 01:16:08,569 --> 01:16:13,441 هل أنت قوية بما يكفي لكي تتابعين؟ - أتابع ماذا؟ - 553 01:16:13,641 --> 01:16:19,814 بعيداً، بعيد عن متناول أيديهم، بحيث لايستطيعون تشويه سمعتنا مهما فعلوا 554 01:16:19,981 --> 01:16:23,317 هل سيكون ذلك قوياً؟ 555 01:16:23,517 --> 01:16:25,519 أنتِ أخبريني ما رأيك؟ 556 01:16:27,121 --> 01:16:30,825 لا أعتقد أن (أهالينا) 557 01:16:31,092 --> 01:16:33,160 نعم؟ 558 01:16:36,998 --> 01:16:39,000 سيتركونا نفعل ما نشاء 559 01:16:40,835 --> 01:16:44,505 لديك السلطة بين يديك 560 01:16:44,739 --> 01:16:47,441 وصية الملك 561 01:16:48,476 --> 01:16:54,015 أنت تقول توقيع مثل هذه الوصية من الممكن أن يكون خيانة - بكل بساطة مولاتي - 562 01:16:54,315 --> 01:16:57,118 وصيته 563 01:16:57,451 --> 01:17:03,157 والتي نرى من خلالها أنه يريد متابعة البابوية 564 01:17:03,357 --> 01:17:07,528 وجميع المكاتب والأسرار، وطقوس كنيسته المقدسة 565 01:17:07,795 --> 01:17:13,367 وإعادة الكاهونيتية الجماهيرية ومشعوذين (روما) 566 01:17:14,869 --> 01:17:17,872 ناهيك مولاي عن ذكر، بعض الأمور الأخرى الخاصة 567 01:17:26,080 --> 01:17:29,050 حسناً، هل منكم أحد سيقول أنها خيانة مجدداً؟ 568 01:17:51,339 --> 01:17:53,407 وينشستر 569 01:17:59,380 --> 01:18:03,618 توماس كانتربري 570 01:18:03,851 --> 01:18:09,790 مولاي، أعتقد أنه يجدر بينا دعوة شقيقتي الملك بجانب مرقده 571 01:18:10,024 --> 01:18:12,727 تقصد أنهم ذهبوا؟ 572 01:18:14,061 --> 01:18:16,364 كلاهما؟ - نعم - 573 01:18:16,597 --> 01:18:20,935 (ماري) إلى (نورويتش) - (إليزابيث)، لا نعلم حتى الآن 574 01:18:24,405 --> 01:18:30,044 ولكن بالتأكيد يجب أن نعود إلى الوراء الآن؟ - الآن ليس لدينا خيار سوى المضي قدماً - 575 01:18:30,244 --> 01:18:32,546 ولكن، (دودلي) 576 01:18:36,918 --> 01:18:40,655 من الواضح أن الأميرة تعرف، لذلك لا يمكنك 577 01:18:40,888 --> 01:18:44,292 بالضبط. كيف عرفت (ماري)؟ هنالك أحد ما أخبرها - 578 01:18:44,558 --> 01:18:49,830 أحدا ما يستطيع إخبارها بكل شيء، إذا ما تمكنت من النجاح 579 01:18:50,064 --> 01:18:56,237 قواربنا محترقة، سيدتي - لا مجال للتراجع - 580 01:19:05,479 --> 01:19:07,582 مولاي 581 01:19:09,317 --> 01:19:12,086 الملك توفي 582 01:19:16,524 --> 01:19:19,594 حياة مديدة الملك (جـــاين) 583 01:19:25,299 --> 01:19:29,270 إذن، سنقوم بذلك - نعم سنقوم بذلك - 584 01:19:29,470 --> 01:19:31,672 سنقوم بالتحليق - بالتحليق بعيداً - 585 01:19:31,839 --> 01:19:33,507 أخيراً 586 01:19:33,774 --> 01:19:37,478 سنكون نكرة، لا أحد 587 01:19:37,678 --> 01:19:39,880 مع بعضنا البعض 588 01:19:55,963 --> 01:19:59,367 من أنت، ماذا تريد؟ 589 01:19:59,634 --> 01:20:04,705 قلت لك، انهم نائمين. لا يمكنني ايقاظهم 590 01:20:04,906 --> 01:20:08,042 مولاتي (جاين) - من الذي يناديني - 591 01:20:13,681 --> 01:20:17,852 عليكِ أنت تأتي حالاً معنا؟ من الذي ارسلكم - 592 01:20:57,692 --> 01:20:59,694 سماحتكم 593 01:21:02,063 --> 01:21:08,302 بكامل الحزن، أعلن وفاة الملك (إدوارد السادس) 594 01:21:10,271 --> 01:21:13,407 لكن دعنا لاننسى حتى في هذا الوقت 595 01:21:14,976 --> 01:21:20,114 بهجتنا في حياته الفاضلة والرعاية التي أخذها 596 01:21:20,414 --> 01:21:25,920 للحفاظ على دولتنا من المؤامرات وتجاوزات روما 597 01:21:27,088 --> 01:21:33,461 وقبل وفاته بفترة وجيزة أصدر الملك إعلانا 598 01:21:33,661 --> 01:21:39,800 الذي شهده مجلسه وقام على توقيعه بخاتمه العظيم 599 01:21:41,135 --> 01:21:47,508 وأنتي سيدتي قد رغب بأن تورثي عرشه كملكة 600 01:21:59,620 --> 01:22:04,325 سماحتك؟ - بلا شك، جميعهم سوف يعملون على اسقاط تلك الوصية - 601 01:22:04,625 --> 01:22:09,830 إذا ما فشلنا سنعمل عن الدفاع عنك جلالتك حتو كلف ذلك أرواحنا 602 01:22:10,031 --> 01:22:13,868 سيعتبروننا خونة 603 01:22:16,103 --> 01:22:21,509 حياة مديدة الملكة (جاين) - حياة مديدة الملكة (جاين) - 604 01:22:23,177 --> 01:22:26,013 الملكة (جاين) 605 01:22:26,180 --> 01:22:28,816 تقدمي، (جـاين) 606 01:22:32,453 --> 01:22:35,189 لا أستطيع، لا أريد ذلك 607 01:22:35,489 --> 01:22:37,692 (جـاين) ، تقدمي 608 01:23:47,128 --> 01:23:49,730 جلالتك، سوف تجربين تاجك 609 01:23:51,699 --> 01:23:54,936 هذا ليس لي - إنه لك جلالتك - 610 01:23:56,404 --> 01:24:00,875 هذا ليس حقي - إذا من حق من هذا؟ - 611 01:24:01,108 --> 01:24:07,114 جلالتك يبدو مناسب لكٍ تماماً - لا أريد، لا أستطيع - 612 01:24:08,215 --> 01:24:11,719 إنه مناسب لجلالتك 613 01:24:24,765 --> 01:24:28,402 نعم انه مناسب - نعم انه مناسب - 614 01:24:51,259 --> 01:24:55,963 يجب صنع واحد آخر الآن - آخر؟ لماذا - 615 01:24:56,264 --> 01:24:59,600 تاج آخر يوضع على رأس زوجك أيضاً 616 01:24:59,800 --> 01:25:01,269 (غيلفورد) 617 01:25:07,308 --> 01:25:10,111 خذني بعيداً من هنا 618 01:25:11,045 --> 01:25:16,684 معاليكم، الملكة ترغب بانصرافكم 619 01:25:30,464 --> 01:25:32,967 أيقظني، أيقظني 620 01:25:34,001 --> 01:25:36,704 هذا كابوس أيقظني 621 01:25:41,909 --> 01:25:44,712 يرغب بجعلك ملك - من الذي يرغب - 622 01:25:45,046 --> 01:25:50,685 والدك، هذا ما يريده، أن تكون دمية له وأنا تابعة لك 623 01:25:50,885 --> 01:25:53,888 لم أكن أعلم، ليس لدي أي فكرة 624 01:25:54,155 --> 01:25:56,224 هل تقسم بهذا؟ 625 01:25:56,424 --> 01:26:00,595 حسناً، بالطبع أقسم - ماهذا الهراء الذي تقولينه - 626 01:26:03,197 --> 01:26:06,100 مالذي سوف افعله ؟ 627 01:26:16,110 --> 01:26:19,580 لقد قلت إنني يجب أن أسعى إلى علاج الأمة 628 01:26:19,880 --> 01:26:23,017 لاقد قلت أننا سنظل مع بعضنا سوياً، ودعنا نحلق بعيداً 629 01:26:23,217 --> 01:26:27,088 قبل أن نلتقي شعرت بأشياء كثيرة عميقة، لكن لم أفكر من قبل 630 01:26:27,255 --> 01:26:30,091 أعتقدت، أنك درستيها - أعرف، ولكن - 631 01:26:30,291 --> 01:26:33,628 (جـاين) نحن كعملة نقدية - كيف؟ - 632 01:26:33,861 --> 01:26:38,933 هنالك جانبين للعملة، أحدهما يحمل رأس الأسد، والآخر يحمل جسد الأسد (قلب إنجلترا) 633 01:26:39,200 --> 01:26:45,740 وجانب واحد وحده لا يستحق شيئا ولكن معا، لن يتمكن منا احد 634 01:26:45,940 --> 01:26:48,943 القوي لا زال بإمكانه أن يكون صالحاً 635 01:26:57,618 --> 01:27:02,823 لا أهتم كثيراً إذا ما أصبحت ملكاً، ولكن أريد أن تكوني (ملكة) 636 01:27:53,941 --> 01:27:57,278 الآن حبيبتي، هل كان ذلك صعباً 637 01:28:16,864 --> 01:28:21,369 مولاي (نورثمبلاند) - معاليك - 638 01:28:21,535 --> 01:28:25,406 لقد أخبرتنا بأننا الملك والملكة - هذه وصية إبن عمك - 639 01:28:25,640 --> 01:28:29,877 ونحن سنصدر أوامرنا، وأنت عليك اتباعها 640 01:28:30,144 --> 01:28:33,648 بالطبع، جلالتك 641 01:28:34,815 --> 01:28:37,018 حسناً، إذن 642 01:28:48,763 --> 01:28:50,731 نريد 643 01:28:53,901 --> 01:28:55,870 أريد 644 01:29:00,875 --> 01:29:03,511 شيلينق (حقيقي) 645 01:30:17,685 --> 01:30:22,757 بمباركة الإله، وبوصية الملك السابق (إدوارد) 646 01:30:22,924 --> 01:30:25,660 وذكراه المباركة الخالدة 647 01:30:25,826 --> 01:30:28,596 أن نعلن (جـاين) 648 01:30:28,763 --> 01:30:33,167 كملكة لـ (إنجلترا) و(إيرلندا) و (فرنسا) 649 01:30:34,302 --> 01:30:38,873 ونعلن كل الولاء والسمع والطاعة 650 01:30:39,106 --> 01:30:43,678 كمدافعة لمعتقداتنا، والرئيس الأعلى للكنيسة 651 01:30:45,846 --> 01:30:48,282 أين الأميرة (ماري)؟ 652 01:30:58,893 --> 01:31:02,029 (ماري)، قامت بإرسال رسالة 653 01:31:03,497 --> 01:31:07,535 تعلن فيها نفسها بأنها هي الملكة - هذا ليس مفاجيء - 654 01:31:07,802 --> 01:31:12,139 بالتأكيد لا - ولكن هذا بالطبع يتطلب إجابة - 655 01:31:12,373 --> 01:31:15,810 هل تقصد رسالة؟ لا، جيشاً - 656 01:31:17,044 --> 01:31:20,181 كم من الوقت يلزمك لتجهيز قوة تتوجه إلى (نورفلوك) ؟ 657 01:31:20,381 --> 01:31:24,752 يعتمد ذلك على كبر الجيش - مولاي، أليس هذا يبدو - 658 01:31:24,986 --> 01:31:29,891 إلقاء القبض على امرأة واحدة مع عنوان مشكوك فيه للعرش 659 01:31:30,057 --> 01:31:32,159 حسناً؟ 660 01:31:35,329 --> 01:31:36,731 ثلاثة أيام؟ 661 01:31:38,532 --> 01:31:40,501 مولاي 662 01:31:52,079 --> 01:31:55,416 معاليكم، هذه قائمة الأوامر الصادرة منا 663 01:32:03,958 --> 01:32:08,029 نتمنى أولا أن تتواصل مع البرلمان 664 01:32:08,362 --> 01:32:14,101 أولاً: يجب إلغاء القوانين المتعلقة بالقبض على الفقراء ووسمهم إذا ماقبض عليهم متسولين 665 01:32:14,268 --> 01:32:19,707 ثانياً: وبدلاً عن ذلك، يجب إعادة جميع الأراضي والممتلكات المغتصبة منهم 666 01:32:19,941 --> 01:32:23,044 التي قام آباءنا بتحريرها من الأديرة 667 01:32:23,277 --> 01:32:28,716 وأن تتم زراعتها والاستفادة منها من قبل الناس للأبد 668 01:32:30,384 --> 01:32:34,121 ثالثاً: يجب أن تفتح مدارس مجانية للفقراء 669 01:32:34,422 --> 01:32:39,293 سوف تعلم أطفال الفقراء، ولن يعاملوا بالضرب أو الطعن بعد الآن 670 01:32:39,560 --> 01:32:41,629 بل سيعاملون بكل حب وإحترام 671 01:32:41,796 --> 01:32:46,400 ونضع تأسيسها في رعاية الأب 672 01:32:48,169 --> 01:32:51,939 والذي سيقوم بالإشراف على هذه الأوامر 673 01:32:52,139 --> 01:32:54,141 ورابعاً 674 01:32:55,810 --> 01:32:57,245 ماهذا؟ 675 01:32:57,478 --> 01:33:03,084 انها مهمة والدك ووالدتك، لقيادة الجيش الذاهب إلى (نورفلوك) 676 01:33:03,417 --> 01:33:06,654 لصد الخائنة (ماري) 677 01:33:06,954 --> 01:33:08,189 ماذا؟ 678 01:33:08,422 --> 01:33:11,659 كان قرار المجلس بالإجماع - هذا ليس قرارهم - 679 01:33:11,826 --> 01:33:18,099 معاليك المجلس أعتبر - إنه ليس مجلسهم، بل مجلسنا - . 680 01:33:18,432 --> 01:33:22,270 لم يقم وضع أي إعتبار لشعوري 681 01:33:26,974 --> 01:33:33,114 أنت أبي، لذا لدينا عمل مهم لك لتفعله 682 01:33:42,523 --> 01:33:48,129 نود بقاءه - ونحن نطالب بأن يبقى معنا - 683 01:33:48,362 --> 01:33:51,365 لأن لدينا حاجة له 684 01:33:53,134 --> 01:33:56,871 (جــاين)، ماذا ترين، ألا توافقين على ذلك؟ هذا أمر سخيف - 685 01:33:57,138 --> 01:33:59,707 من تقترحين أيضاً الذين سيقومون بدور القيادة 686 01:34:00,975 --> 01:34:04,512 لقد أخبرتك أن أبي كان صريحاً جداً - نعم، وبعد - 687 01:34:04,712 --> 01:34:07,014 إذا دعيه يثبت ذلك 688 01:34:10,051 --> 01:34:13,387 أرسليه لكي يحمي عرشك 689 01:34:24,532 --> 01:34:26,067 أسأليه 690 01:34:37,578 --> 01:34:39,680 مولاي 691 01:34:43,017 --> 01:34:49,423 سوف أوقع هذا إذا كانت عبارة "والدنا هنري، دوق سوفولك" هي المعمول بها " 692 01:34:49,757 --> 01:34:55,930 و "مستشارنا الموثوق به، جون، دوق نورثمبرلاند " مدرج أيضاً 693 01:35:23,324 --> 01:35:26,127 تحت أمرك سيدتي 694 01:35:44,812 --> 01:35:48,249 إذاً حظاً موفقاً 695 01:35:53,154 --> 01:35:55,156 أستطيع 696 01:35:56,591 --> 01:35:59,093 يمكنني السيطرة عليها 697 01:35:59,427 --> 01:36:02,330 يمكن السيطرة عليها 698 01:36:05,333 --> 01:36:11,839 ما الذي تعنيه؟ - أقصد، أنكي فتاة غبية - 699 01:36:14,208 --> 01:36:17,778 فتاة حمقاء غير ناضجة 700 01:36:17,979 --> 01:36:20,481 ولكن بعد ذلك كله 701 01:36:21,716 --> 01:36:24,785 أنتي الملكة 702 01:37:25,746 --> 01:37:29,016 (غيلفورد)، إستمع لهذا 703 01:37:29,283 --> 01:37:33,454 "لقد أرسلني لشفاء القلوب المحطمة" 704 01:37:34,722 --> 01:37:36,791 "لتحرير الأسرى" 705 01:37:38,459 --> 01:37:41,529 "وفتح أبواب السجون" 706 01:37:44,198 --> 01:37:46,934 لما لا؟ 707 01:37:47,935 --> 01:37:49,737 أفرج عنه 708 01:37:49,937 --> 01:37:55,443 السير توماس هولكروفت، اعتقل مع دوق سومرست للخيانة 709 01:37:55,710 --> 01:37:57,645 نعم أعلم ذلك، أفرج عنه 710 01:37:59,113 --> 01:38:00,882 تابع 711 01:38:01,115 --> 01:38:05,286 رئيس بلدية نورويتش، مسجون من قبل نورثمبرلاند 712 01:38:05,453 --> 01:38:07,455 بالطبع، أفرج عنه 713 01:38:07,655 --> 01:38:11,425 معاليك، بكامل إحترامي 714 01:38:11,626 --> 01:38:13,728 يجب أن أصر 715 01:38:23,938 --> 01:38:28,509 ماسترز، أنت حر، من خلال أوامر من صاحبة الجلالة الملكة (جاين) 716 01:38:55,336 --> 01:38:59,173 صاحب السعادة، السفير الاسباني 717 01:39:00,942 --> 01:39:03,010 معاليك 718 01:39:12,520 --> 01:39:17,124 صاحب السعادة، نأسف ليس لدينا سوى لحظة 719 01:39:17,325 --> 01:39:19,393 لقد كانت عدة أيام 720 01:39:19,627 --> 01:39:24,632 كنا محاطين بكثير من المسائل ذات الأهمية - لماذا، بالطبع، معاليك - 721 01:39:24,832 --> 01:39:30,872 إن شعبي يعيشون في فقر وبؤس حوجتهم للإعانة كبيرة 722 01:39:33,875 --> 01:39:38,713 هناك مسألة خزانة الملابس - نعم، أتفهم ذلك - 723 01:39:38,880 --> 01:39:41,382 أتفهم 724 01:39:48,489 --> 01:39:54,996 مسترز، ماهذا؟ - مولاي، هذه غرفة الملابس الملكية - 725 01:39:55,162 --> 01:39:59,734 نعم، ولكن لماذا؟ - لماذا الملكة ترسلها للخارج مولاي - 726 01:40:00,001 --> 01:40:01,536 ماذا؟ 727 01:40:01,736 --> 01:40:08,409 لتدفئة المسكين والذين ليس لديهم ملابس مريحة، مولاي 728 01:40:10,711 --> 01:40:12,680 معاليك 729 01:40:28,362 --> 01:40:32,200 هذا هو وكيل أمين الصندوق من المحفظة الخاصة بك 730 01:40:35,203 --> 01:40:38,372 أنا من دائرة صك العملة الملكية، مولاتي 731 01:40:54,488 --> 01:40:57,558 إنه الشيلينق الخاص بنا 732 01:41:05,333 --> 01:41:08,069 انها لـ (غيلفورد دادلي) 733 01:41:16,811 --> 01:41:19,814 خذني إلى أخي 734 01:41:21,916 --> 01:41:25,486 لقد فرو الجنود بالمئات 735 01:41:25,653 --> 01:41:30,658 بين عشية وضحاها تذوب بعيدا ولا ينضم أحد، أيا كان الثمن الذي نقدمه 736 01:41:30,992 --> 01:41:36,097 يجب على المجلس إرسال تعزيزات - سأذهب لرؤيتهم إنهم في جلسة الآن - 737 01:41:42,670 --> 01:41:45,673 لقد كان غباء منا غيلفورد 738 01:41:47,875 --> 01:41:51,946 من الذي كان يتوقع بأنه بإمكانه قيادة قوة إلى نورفولك 739 01:41:53,180 --> 01:41:56,217 أنهم يكرهونه هناك 740 01:42:04,458 --> 01:42:07,361 (جـاين)، تعالي معي - إلى أين - 741 01:42:07,628 --> 01:42:10,631 قاعة المجلس - سأرتدي ملابسي - 742 01:42:10,831 --> 01:42:13,968 الحب، عندما لا يكون هنالك اي حاجة 743 01:42:36,057 --> 01:42:38,059 لقد ولو جميعاً 744 01:42:39,827 --> 01:42:41,829 لقد ولَو 745 01:42:53,374 --> 01:42:56,711 كل هؤلاء اللوردات والأساقفة 746 01:42:57,845 --> 01:43:01,515 تعهدو لخدمتي حتى الموت 747 01:43:08,256 --> 01:43:11,926 تسعة أيام - ينبغي أن تكوني قد أحتفظتي بالمفاتيح - 748 01:43:21,202 --> 01:43:24,238 إذا نحن الآن بمفردنا 749 01:43:26,440 --> 01:43:29,443 نحن الآن حقاً نحكم إنجلترا 750 01:43:37,151 --> 01:43:39,253 إذا ما الذي تريدينه؟ 751 01:43:39,453 --> 01:43:41,455 أريد 752 01:43:43,124 --> 01:43:46,561 عدم وسم الجائع 753 01:43:46,761 --> 01:43:49,664 السعادة والراحة 754 01:43:50,932 --> 01:43:53,000 السلام - لقد تم - 755 01:43:54,802 --> 01:43:59,807 لا أريد الباباوات، ولا الكرادلة ولا الآباء الذين يسيئون معاملة أطفالهم 756 01:44:01,642 --> 01:44:03,844 إذاً لقد تم 757 01:44:06,147 --> 01:44:08,316 أريد 758 01:44:12,486 --> 01:44:15,122 أريد أن ينتهي هذا 759 01:44:15,323 --> 01:44:17,425 تم 760 01:44:26,500 --> 01:44:29,937 اجتمع المجلس في قلعة بينارد 761 01:44:30,137 --> 01:44:36,510 وقد أعلن أن نورثمبرلاند الخائن - والأميرة ماري، الملكة - 762 01:44:36,811 --> 01:44:39,013 يا للبهجة 763 01:44:41,182 --> 01:44:43,284 أنظري 764 01:44:43,484 --> 01:44:45,686 أنظري إلي 765 01:44:45,987 --> 01:44:49,524 أنظري (جـاين)... علي القول 766 01:44:51,526 --> 01:44:55,029 أبي، هل يمكننا الذهاب للمنزل؟ 767 01:45:02,670 --> 01:45:06,007 أبي، هل يمكننا الذهاب للمنزل؟ 768 01:45:09,043 --> 01:45:11,012 سأفعل 769 01:45:13,080 --> 01:45:16,851 سأحاول التعويض 770 01:45:22,823 --> 01:45:26,994 يقول المثل "العجائب تدوم لتسعة أيام" 771 01:45:27,261 --> 01:45:34,235 "وبعد ذلك عيني الجرو تفتح" "وماذا سيحدث في اليوم العاشر ياترى" 772 01:46:10,438 --> 01:46:12,740 (جـاين) دودلي - نعم - 773 01:46:12,940 --> 01:46:16,377 عليكي الذهاب معي - ستحتاج بعض الأشياء - 774 01:46:16,711 --> 01:46:18,713 بالتأكيد 775 01:46:22,550 --> 01:46:25,119 لا! لا 776 01:46:25,453 --> 01:46:28,289 (جاين)، (جاين) - لا ، لا - 777 01:46:33,461 --> 01:46:35,563 لن أذهب 778 01:46:35,796 --> 01:46:39,734 لن أذهب! لن أذهب 779 01:47:46,300 --> 01:47:48,236 حسناً 780 01:47:48,803 --> 01:47:50,137 لا يزال 781 01:47:52,306 --> 01:47:55,042 لم يجدوا الشيلينق الخاص بنا 782 01:47:56,577 --> 01:48:01,482 أستلم الخائن (جون دودلي) - عليك متابعتي مولاي - 783 01:48:16,597 --> 01:48:18,566 انا آسف 784 01:48:18,833 --> 01:48:24,105 إلهي أنقذ الملكة (ماري) - إلهي أنقذ معاليك - 785 01:48:50,531 --> 01:48:54,135 هؤلاء هم مساجيني 786 01:48:54,368 --> 01:48:59,140 رجال صادقين، تم حبسهم من قبل ضباط أخي 787 01:48:59,373 --> 01:49:03,878 ولكن، بنعمة الله وباسم ابنه يسوع المسيح 788 01:49:04,045 --> 01:49:08,883 لم يعودا سجناء، كما لا يجدر أن يكون أحداً سجين 789 01:49:09,050 --> 01:49:12,620 إذا كان القلب صادق فسيقوم بإخماد أي بدعة 790 01:49:13,888 --> 01:49:17,225 ويعترف بالدين الحقيقي 791 01:49:20,428 --> 01:49:23,464 الاقتصاص من هؤلاء الذين سيعودون لروما 792 01:49:28,069 --> 01:49:30,638 حسناً، وبعد 793 01:49:30,838 --> 01:49:32,807 تقدست ماري 794 01:49:36,277 --> 01:49:38,246 ماذا؟ 795 01:50:06,841 --> 01:50:10,678 (غيلفورد) أين أنت؟ 796 01:50:12,780 --> 01:50:14,782 حبي؟ 797 01:50:31,332 --> 01:50:33,301 لماذا (غيلفورد) ؟ 798 01:50:35,203 --> 01:50:37,705 أبي، لقد قمت بخيانتنا - كيف؟ - 799 01:50:37,872 --> 01:50:41,542 ستعرض حياتك للخطر بعد بضعة سنين من الحياة 800 01:50:41,742 --> 01:50:46,547 انها لا تبدو بائسة جدا عندما كنت على وشك أن أفقدها 801 01:50:52,720 --> 01:50:56,891 "كلب حي أفضل من أسد ميت" 802 01:50:59,260 --> 01:51:02,396 قد تجد 803 01:51:19,413 --> 01:51:23,050 لم أكن جيد جدا في ذلك، كما ترى - ما الذي تعنيه؟ - 804 01:51:24,018 --> 01:51:26,687 لقد أخطأت الحكم في الرجال 805 01:51:27,021 --> 01:51:29,590 لقد أخطأت في الحكم عليك 806 01:51:32,860 --> 01:51:36,531 كيف ذلك؟ - هل سيجعلونك تراها؟ - 807 01:51:41,102 --> 01:51:42,937 لا 808 01:51:47,875 --> 01:51:52,547 من كان يعتقد أن الخراف السوداء، ستتعلم يوماً ما معنى الحب 809 01:51:52,780 --> 01:51:57,552 هل وجدت الحب البسيط والنقي؟ 810 01:52:01,222 --> 01:52:07,128 كما ترى، أنني اعتقدت بأنه ذلك الرجل 811 01:52:07,395 --> 01:52:11,132 دون تدخل الكاهن أو البابا 812 01:52:11,432 --> 01:52:16,437 هل يمكنك النظر للأله وأن تخبره "يا رب، أنا هنا" 813 01:52:19,340 --> 01:52:21,309 لكن 814 01:52:22,476 --> 01:52:25,613 كيف يمكنني النظر إليه في عينيه 815 01:52:30,184 --> 01:52:33,955 عندما لا أستطيع تحمل تحويل وجهي لك 816 01:52:36,858 --> 01:52:40,094 لماذا جلبت لي العار (غيلفورد) ؟ 817 01:53:05,853 --> 01:53:08,990 إنه ليس ذنبك 818 01:53:10,358 --> 01:53:14,395 لعله أظهر رغبة في الحيطة 819 01:53:16,197 --> 01:53:19,300 ولكن لازلت يافعة 820 01:53:21,068 --> 01:53:27,141 سوف تحاكمون على حد سواء، كما تعلمين في غضون بضعة أشهر، وأعتقد 821 01:53:27,341 --> 01:53:30,878 عندما تهدأ الأمور 822 01:53:31,078 --> 01:53:35,049 وبطبيعة الحال سوف يكون الحكم عليك بالإعدام 823 01:53:35,249 --> 01:53:40,388 ولكن بالتأكيد لدي القوة لإيقاف ذلك 824 01:53:41,389 --> 01:53:44,559 التي أعتزم استخدامها حاليا 825 01:53:46,327 --> 01:53:50,698 بدون أي شروط - إذا ما وعدتيني أنك لن تقومي باغتصاب ماهو لي مرة أخرى - 826 01:53:50,898 --> 01:53:55,836 معاليك، أنا مغطاة بالكامل بالعار والذنوب 827 01:53:56,103 --> 01:53:59,173 وكل ما أستطيع فعله أن أطلب العفو منك 828 01:54:02,376 --> 01:54:05,179 الان الان الان 829 01:54:05,413 --> 01:54:08,416 الآن هذا كاف لذلك 830 01:54:18,025 --> 01:54:21,128 اريد ان اريك شيئا 831 01:54:30,037 --> 01:54:34,775 فيليب، أمير اسبانيا ابن تشارلز الإمبراطور 832 01:54:35,042 --> 01:54:37,945 اللوحة رسمت من قبل سيغنور تايتان 833 01:54:43,117 --> 01:54:47,555 صورة جيدة 834 01:54:47,722 --> 01:54:49,790 نعم 835 01:54:59,400 --> 01:55:02,970 كنت متزوجة في أول دافق من شبابك 836 01:55:05,239 --> 01:55:07,842 كم أنتي محظوظة 837 01:55:10,144 --> 01:55:13,915 الآن عليكي الذهاب لدي سفراء علي مقابلتهم - 838 01:55:17,018 --> 01:55:20,922 هل يمكنني أن أطلب رحمتك في شيء واحد - قولي شيئاً آخر وسأقوم بتغيير رأي - 839 01:55:21,088 --> 01:55:23,090 زوجي 840 01:55:25,660 --> 01:55:30,097 أظن أنك لم تعي خطورة تهديداتي إبنة عمتي (جـأين) 841 01:55:39,540 --> 01:55:42,610 معاليك، صاحب السعادة - بالطبع - 842 01:55:59,861 --> 01:56:03,631 إذاً، سعادتك، هل هنالك أي أخبار؟ 843 01:56:03,865 --> 01:56:06,033 الامبراطور مسرور 844 01:56:06,234 --> 01:56:10,972 مع احتمالية تكريم ابنه من قبل معاليك 845 01:56:11,138 --> 01:56:14,175 إذا أخبره أنه من دواعي سروري أيضاُ 846 01:56:15,643 --> 01:56:21,482 هل لي أن أسأل، هل كان الشباب غاضبون؟ - نعم لقد كانوا - 847 01:56:21,682 --> 01:56:27,088 الإمبراطور ليس لديه الرغبة في أن يكون جزء من المملكة 848 01:56:27,321 --> 01:56:30,992 لقد أخبرت سعادتكم، لا 849 01:56:56,851 --> 01:56:59,086 أعتقدت 850 01:56:59,420 --> 01:57:01,856 أترىن، لقد تعجبت 851 01:57:02,023 --> 01:57:07,428 الآن أننا معاً، على هذه الأرض كيف سنقوم بلملء الأيام؟ 852 01:57:33,621 --> 01:57:36,457 إنها تحبه؟ - ماذا؟ - 853 01:57:38,826 --> 01:57:42,163 لقد رأيتها تبحث في صورة له 854 01:57:42,396 --> 01:57:45,633 ورأيت نفسي أبحث عنك 855 01:58:07,088 --> 01:58:09,690 لا أستطيع تصديق ذلك - ما ذلك - 856 01:58:09,924 --> 01:58:13,661 أننا هنا معاً آمنون 857 01:58:16,998 --> 01:58:21,168 أنت غاضب، إلى أين ذاهب؟ - لست غاضب - 858 01:58:21,369 --> 01:58:25,273 إلى أين أنت ذاهب؟ - حسناً، سأخبرك - 859 01:58:25,439 --> 01:58:29,310 أنا ذاهب إلى ليستر، ثم إلى كوفنتري 860 01:58:29,510 --> 01:58:34,615 ومن هناك إلى لندن، حيث القوة الرئيسية لدينا 861 01:58:34,849 --> 01:58:39,954 ...ستنضم الى الجيوش المتمردة من كينت ومن ديفون 862 01:58:40,154 --> 01:58:43,624 حبي، لا تذهب 863 01:58:44,725 --> 01:58:48,696 أترك الأمر كما هو عليه، مازلناعلى قيد الحياة 864 01:58:48,896 --> 01:58:53,634 انجلترا أصبحت لديها ملك اسباني - وامرأة تعيسة اصبحت سعيدة - 865 01:58:53,801 --> 01:58:57,872 ولازلنا أحياء 866 01:59:02,877 --> 01:59:04,979 لا 867 01:59:06,214 --> 01:59:11,853 لا، لا يمكن أن يكون هناك ملك إسباني على العرش الإنجليزي 868 01:59:14,488 --> 01:59:20,595 هنري، لا أستطيع تصديق ذلك - . أن مدين بذلك لإبنتنا - 869 01:59:20,828 --> 01:59:25,399 لا يمكنك إعادة (جـاين) ‫ أن مدين بذلك لإبنتنا - 870 01:59:33,341 --> 01:59:36,177 انها بحاجة لي 871 01:59:48,556 --> 01:59:51,359 أمتطوا أحصنتكم‍ ، بسرعة 872 01:59:55,763 --> 01:59:58,699 ما الذي يحدث؟ - 873 01:59:59,800 --> 02:00:01,769 لا أستطيع إخبارك 874 02:00:03,704 --> 02:00:06,707 هنالك العديد من الجنود في الخارج 875 02:00:09,210 --> 02:00:12,947 مما يعني أن بعض من المتمردين قد وصلوا لندن 876 02:00:13,147 --> 02:00:16,284 لا يمكنني تصور أنهم لا يعلمون 877 02:00:17,552 --> 02:00:23,791 لقد سمعت السجان يقول ، يمكننا أن نرى الحرائق قادمة من ساوثوارك 878 02:00:23,991 --> 02:00:28,162 وتحدث عن الدوق الذي قدم من وارويكشاير 879 02:00:31,399 --> 02:00:35,269 هذا جنون - لا، ليس كذلك - 880 02:00:37,772 --> 02:00:42,076 يوجد بعض المنطق في الأمر - ماذا؟ - 881 02:00:43,744 --> 02:00:47,348 إنه والدك يحاول الإنتقام 882 02:00:58,192 --> 02:01:03,631 صاحبة الجلالة، صاحب السمو الأمير فيليب سيبحر لحظة علمه بالأمر 883 02:01:03,831 --> 02:01:06,834 خصوصاً إذا ما أصبح الأمر يشكل تهديداً من قبل هؤلاء المتمردون 884 02:01:07,168 --> 02:01:12,273 ولكي أكون دقيقاً - لم يعد لدينا نية للبقاء في ظل هذه الظروف - 885 02:01:12,507 --> 02:01:16,777 كما يبدوا بسبب أحد يقطن بهذا البرج الآن 886 02:01:27,688 --> 02:01:30,725 سيدتي، لا أستطيع أن أكون أكثر وضوحاً 887 02:01:30,958 --> 02:01:35,863 إذا كنت ترغبين في الزواج من فيليب، جين غراي وزوجها يجب أن يقتلان 888 02:01:37,632 --> 02:01:42,136 صاحبة الجلالة، أنا فقط ناقل الرسالة 889 02:02:00,555 --> 02:02:03,491 إذاً، معاليك، أنا 890 02:02:05,660 --> 02:02:12,667 أخبرني عما إذا كان هؤلاء الصغار سيكونون أقل تهديدا 891 02:02:12,867 --> 02:02:16,337 إذا ما اعتنقوا الدين الصحيح؟ 892 02:02:16,604 --> 02:02:17,872 أقل 893 02:02:37,458 --> 02:02:40,394 إذاً، هل هنالك أي أخبار أيها السير (جون)؟ 894 02:02:41,429 --> 02:02:46,100 تم إعتقال دوق سوفلوك من قبل القوات الملكية 895 02:02:46,367 --> 02:02:49,437 قبل ساعتين بالقرب من (تيمبل بار) 896 02:02:49,770 --> 02:02:51,539 أنا متأسف 897 02:02:51,772 --> 02:02:55,810 لمن كانوا ينادون المتمردون؟ - هل كانوا ينادون بإسم أحداً ما؟ 898 02:02:57,278 --> 02:03:01,382 نعم سيدتي - كانوا ينادون بـ إسم الملكة (جــاين) - 899 02:03:07,922 --> 02:03:11,459 (جـاين دودلي)، (غيلفورد دودلي) 900 02:03:11,659 --> 02:03:14,896 لقد تم إدانتكما بالخيانة العظمى 901 02:03:15,229 --> 02:03:20,835 وتم إصدار الحكم من قبل المحكمة 902 02:03:21,068 --> 02:03:24,071 بأصدار عقوبة الموت بقطع الرأس في أعلى البرج 903 02:03:26,407 --> 02:03:31,479 وغيلفولاد دودلي سيتم تطبيق نفس العقوبة في (تاور هيل) 904 02:03:31,679 --> 02:03:36,083 حيث سيتم فصل رأسك من جسمك كلياً 905 02:03:55,770 --> 02:04:00,608 "الروح تحلق بعيداً إلى ذلك العالم الخفي 906 02:04:00,775 --> 02:04:04,512 "ولكن عندما تصل سيتم مباركتها حتماً." 907 02:04:08,382 --> 02:04:10,785 هذا قابل إعتراف الملكة - جــاين - 908 02:04:11,018 --> 02:04:14,522 غيلفورد - لقد وعدت أن تبقى صامتاً - 909 02:04:24,232 --> 02:04:26,334 لماذا، دكتور فيكنهام 910 02:04:26,534 --> 02:04:30,638 إذاً، أنتي تذكرينني - لماذا أحضرته لي هنا - 911 02:04:30,905 --> 02:04:36,744 لكي أساعدك إذا ما قررتي مغادرة هذه الغرفة ستكون المرة الأخيرة لكي هنا 912 02:04:39,380 --> 02:04:44,685 أي سأحاول قدر الإمكان إقناعك بأن تتخلي عن الأفكار البدعية لديك 913 02:04:44,886 --> 02:04:47,054 لقد وعدتني ! بأن تخلي سراحي بدون شروط 914 02:04:47,388 --> 02:04:52,727 كان هذا قبل أن يشن والدك حملة تمَرد بإسمك 915 02:04:53,427 --> 02:04:56,164 هل يمكنك التحدث إلي؟ 916 02:05:16,684 --> 02:05:19,587 لا يوجد أي فائدة 917 02:05:21,389 --> 02:05:24,859 مـا هو عدد القرابين المقدسة؟ 918 02:05:30,965 --> 02:05:36,704 هناك نوعان من القربان المقدسة، من المعمودية والعشاء الأخير 919 02:05:37,038 --> 02:05:40,041 لا، هنالك سبعة 920 02:05:41,409 --> 02:05:46,614 قرابين المعمودية والبرهان، والإفخارستيا، والتكفير عن الذنب 921 02:05:46,814 --> 02:05:50,785 والأوامر المقدسة، والزواج، والإستمتاع 922 02:05:50,985 --> 02:05:55,990 إذا أخبرني، في أي كتاب مقدس ورد ذلك؟ 923 02:05:56,224 --> 02:06:00,294 ثم أخبريني كيف يأتي المسيحي إلى الله؟ 924 02:06:00,461 --> 02:06:05,299 من خلال الاعتقاد في اسمه، ليس عبر وسيلة أخرى 925 02:06:05,600 --> 02:06:10,071 ماذا؟ ليس هنالك أي شيء آخر مطلوب؟ - لا - 926 02:06:12,139 --> 02:06:15,743 حدثيني عن سر القربان المقدس 927 02:06:15,910 --> 02:06:19,146 ألم تتلقي دماء وجسد الرب؟ 928 02:06:19,347 --> 02:06:22,917 لا، لم أتلقى - ألم يقل منقذنا....؟ 929 02:06:23,117 --> 02:06:26,454 منقذنا قال "أنا الكرمة، أنا الباب" 930 02:06:26,654 --> 02:06:29,924 هل كان هو الكرمة؟ هل كان هو الباب؟ 931 02:06:35,329 --> 02:06:39,267 أنتي محقة سيدتي، والملكة مخطئة 932 02:06:41,035 --> 02:06:43,671 انا آسف 933 02:06:43,838 --> 02:06:50,511 كيف يمكنني إقناع إيمان بهذا الصدق العميق والقوة 934 02:06:50,778 --> 02:06:53,981 وفي مثل هذا الوقت الصعيب بالتأكيد 935 02:06:54,182 --> 02:06:57,185 لا يوجد فائدة 936 02:06:58,152 --> 02:07:04,692 ولكن أوعدك، سأكون معكي حتى النهاية 937 02:07:05,026 --> 02:07:07,862 في أي وقت 938 02:07:09,197 --> 02:07:12,333 بصورة أو أخري، لا أظن اننا سنلتقي مجدداً 939 02:07:12,533 --> 02:07:15,036 لا، لا 940 02:07:19,407 --> 02:07:21,375 لن نلتقي 941 02:07:21,709 --> 02:07:26,814 لقد أعمى الله قلبك، ستحترق في الجحيم إلى الأبد 942 02:07:44,432 --> 02:07:46,400 لقد فعلت ما بوسعي 943 02:07:46,667 --> 02:07:48,903 لقد أتى إلي أولاً 944 02:07:49,170 --> 02:07:53,741 دون قوتك، لن أكون قادر أبدا على البقاء ثابتاً 945 02:07:53,908 --> 02:07:57,512 البقاء ثابت؟ على ماذا؟ 946 02:07:58,746 --> 02:08:02,183 من أجل الروح الخالدة 947 02:08:02,383 --> 02:08:06,020 نعم أعني ذلك - ومن أجل أيامنا التسعة - 948 02:08:09,690 --> 02:08:12,693 لإبقاء ذاكرتهم دون ذنب 949 02:08:14,462 --> 02:08:16,430 غير مخونة 950 02:08:20,601 --> 02:08:26,707 لقد جلبوك هنا وطلبوا منك أن تبقى صامتاً 951 02:08:26,874 --> 02:08:30,545 أأمل أنهم لم يقوموا بكسرك 952 02:08:33,247 --> 02:08:36,050 ولكن أساءوا الفهم 953 02:08:38,386 --> 02:08:43,558 لن أكون قادرة أبداً على الصمود بالحقيقة لولا وجودك هنا 954 02:08:46,994 --> 02:08:52,733 إذاً بدون بعضنا، كنا سنكون أحياءغداً في مثل هذا الوقت 955 02:08:56,170 --> 02:08:58,973 نعم، لكنا 956 02:09:00,575 --> 02:09:05,580 سنحلق بعيداً إلى العالم الغير مرئي 957 02:09:05,780 --> 02:09:09,650 الذي سنكون فيه مباركون حتماً 958 02:09:09,817 --> 02:09:13,154 حيث سنتهنى بالنعيم الغير منقطع النظير - نعم - 959 02:09:32,874 --> 02:09:34,275 أرجوكـ 960 02:09:35,610 --> 02:09:38,613 لمدة ساعة فقط 961 02:09:38,846 --> 02:09:45,286 بغض النظر عن الذي سيحدث لأرواحهما غداً، لديهما ليلة واحدة فقط متبقية 962 02:09:45,620 --> 02:09:49,457 ما الضرر الذي سيحدث إذا تركناهما لبعض الوقت 963 02:10:30,565 --> 02:10:32,733 إذا سنحلق 964 02:10:32,934 --> 02:10:37,405 نعم، سوف نحلق - سنحلق - 965 02:10:37,738 --> 02:10:41,576 سنحلق بعيداً - بعيداً حيث لايمكنهم الوصول إلينا - 966 02:10:41,843 --> 02:10:46,180 بعيداً جداً - حيث لايمكن لملسمهم أن يلوثنا - 967 02:10:50,051 --> 02:10:53,254 وأخيراً سوف نكون 968 02:10:54,422 --> 02:10:56,924 لاشيء 969 02:10:57,124 --> 02:10:59,227 لا أحد 970 02:11:01,095 --> 02:11:03,097 مع بعضنا 971 02:11:04,432 --> 02:11:07,368 فقط هذه المرة 972 02:11:07,568 --> 02:11:09,537 للأبد 973 02:11:30,625 --> 02:11:32,727 سيدتي 974 02:11:38,966 --> 02:11:41,068 أسمحي لهم 975 02:11:50,745 --> 02:11:57,919 المرة القادمة التي أرى فيها وجهك أريدها للأبدية 976 02:12:59,981 --> 02:13:03,818 لقد وعدتكـ وأكرر وعدي مجدداً 977 02:13:06,154 --> 02:13:08,656 حتى النهاية 978 02:13:11,659 --> 02:13:16,330 أخبرني رجاءاً أريد أن أعرف 979 02:13:24,572 --> 02:13:27,842 لقد تم أخذ زوجكـ من الغرفة 980 02:13:29,377 --> 02:13:32,513 من قبل ملازم البرج 981 02:13:35,349 --> 02:13:39,086 من خلال بوابة الحصن 982 02:13:39,253 --> 02:13:44,192 وكان يتبعهم الشريف إلى أعلى برج (هيل) 983 02:13:45,626 --> 02:13:49,096 وكان يسير في وسط الحشود 984 02:13:54,802 --> 02:13:57,872 وأخذ الخطوات إلى السقالة 985 02:13:58,139 --> 02:14:00,107 فقط ثلاثة أو أربعة 986 02:14:07,315 --> 02:14:10,952 وعندما صعد للأعلى - عاد مرة أخرى - 987 02:14:13,054 --> 02:14:19,961 وضعوا عليه الكوابل الحديدية وقامو بتغطية وجهه - والناس كانوا يطلبون مغفرة الإله - 988 02:14:23,798 --> 02:14:26,234 قام بنزع قبعته ومعطفه 989 02:14:26,501 --> 02:14:29,437 وقلادته 990 02:14:29,637 --> 02:14:33,174 وقام بمسامحة منفذ الإعدام 991 02:14:33,407 --> 02:14:38,479 وطلب منه أن يتقدم نحو الساندة لكي يضع رأسه - وأن يضعه قليلاً للخارج - 992 02:14:38,813 --> 02:14:42,650 وعندما تأكد أن رأسه مثبت تماماً على الساندة 993 02:14:42,984 --> 02:14:47,922 وعندما أصبح جاهزاً قام برفع يديه للأعلى 994 02:14:48,189 --> 02:14:51,259 ونزل بالفأس مباشرةً على رأسه 995 02:14:56,964 --> 02:15:01,002 لقد كانت ضربة واحدة سريعة، من المستحيل أن يكون قد شعر بأي ألم 996 02:15:10,511 --> 02:15:15,449 جزاك الله خيرا|ً على لطفكـ سيدي 997 02:15:35,136 --> 02:15:38,139 هل تسامحينني، سيدتي؟ 998 02:15:39,907 --> 02:15:43,544 على استعداد - رجاءاً قفي أمام الساندة - 999 02:16:10,771 --> 02:16:13,708 أنحني، أرجوكي سيدتي 1000 02:16:22,250 --> 02:16:24,252 سأقوم بمساعدتك 1001 02:16:30,391 --> 02:16:35,196 أين هي؟ أين هي؟ أين هي؟ 1002 02:16:40,101 --> 02:16:43,037 ماذا علي أن أفعل!؟ 1003 02:17:03,758 --> 02:17:05,560 غيلفورد 1004 02:17:21,475 --> 02:17:24,479 والآن سيادتك 1005 02:17:28,149 --> 02:17:30,151 سيدتي 1006 02:17:31,586 --> 02:17:34,755 سوف أذهب لملاقاة زوجي 1007 02:17:38,259 --> 02:17:42,763 الذي طالما أحبه، أتفهم ذلك 1008 02:18:50,398 --> 02:18:54,001 " الروح تحلق بعيداً إلى ذلك العالم الغير مرئي" 1009 02:18:55,937 --> 02:18:59,273 "ولكن عندما تصل، بالتأكيد ستتم مباركتها" 1010 02:19:01,509 --> 02:19:04,579 "وستحظى بالنعيم في الجنة للأبد" 95474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.