All language subtitles for La.Grande.Noirceur.2018.FRENCH.1080p.BluRay.x264-THREESOME (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:15:46,840 --> 00:15:48,679 You're French? 2 00:15:53,720 --> 00:15:55,519 What are you doing here? 3 00:16:01,440 --> 00:16:03,399 I was in an impersonation contest. 4 00:16:07,200 --> 00:16:09,279 You imitated Charlie Chaplin? 5 00:16:14,880 --> 00:16:17,639 Do you need help? Do you want me to drop you off somewhere? 6 00:16:26,280 --> 00:16:28,199 Let's go, come on. 7 00:16:28,520 --> 00:16:31,559 The world could use a little Christian charity. Come on! 8 00:16:34,840 --> 00:16:36,879 Come on, let's go, don't be afraid. 9 00:16:58,000 --> 00:17:00,999 "A thousand may fall at your side, ten thousand at your right hand, 10 00:17:01,280 --> 00:17:03,359 but it will not come near you." 11 00:17:08,960 --> 00:17:10,919 War. Such idiocy. 12 00:17:27,200 --> 00:17:28,959 Where are you headed? 13 00:17:29,640 --> 00:17:31,559 To Detroit, to the east. 14 00:17:33,040 --> 00:17:35,039 - To my uncle's. - Your uncle? 15 00:17:38,120 --> 00:17:40,919 I'm going to stay with him and wait until I can go back home. 16 00:17:41,800 --> 00:17:43,999 - But where's home? - Montreal. 17 00:17:45,280 --> 00:17:47,199 Ah. La Nouvelle France. 18 00:17:47,760 --> 00:17:49,959 It's America up there too. 19 00:17:55,080 --> 00:17:58,399 So, the competition-did you win it? 20 00:17:59,960 --> 00:18:01,799 - Really? - Yes. 21 00:18:02,120 --> 00:18:03,959 Congratulations! 22 00:18:04,240 --> 00:18:06,199 - Thanks. - That's incredible. 23 00:18:06,520 --> 00:18:08,400 My name is Hector Batignole, I'm a talent agent. 24 00:18:08,680 --> 00:18:11,879 I travel the country looking for new talent. I'm looking for that rare pearl. 25 00:18:15,760 --> 00:18:17,679 Do you know where the next station is? 26 00:18:19,000 --> 00:18:21,376 No, I don't know, but I know a small village not far from here 27 00:18:21,400 --> 00:18:23,759 where workers stop to spend the night. 28 00:18:24,080 --> 00:18:26,719 In the mornings they leave and head out in different directions. 29 00:18:27,000 --> 00:18:29,039 Maybe someone can take you with them? 30 00:18:29,320 --> 00:18:31,159 I can drop you off if you like. 31 00:18:31,880 --> 00:18:34,639 Yes, that's very kind. I would really appreciate it. 32 00:18:40,520 --> 00:18:41,999 Chaplin? 33 00:18:43,080 --> 00:18:46,039 You have to know how to seize an opportunity when it arises. 34 00:18:50,000 --> 00:18:52,759 You have to be positive in life, Philippe. 35 00:18:53,280 --> 00:18:55,239 Myself, I'm an optimist. 36 00:18:56,080 --> 00:18:59,759 There are spots to be taken, and better me than someone else. 37 00:19:01,520 --> 00:19:03,599 All this sadness, 38 00:19:03,880 --> 00:19:06,839 this melancholy all around us... 39 00:19:07,120 --> 00:19:09,199 someone has to do something! 40 00:19:11,600 --> 00:19:13,999 I see potential in you, my friend. 41 00:19:15,440 --> 00:19:18,639 After that, developing your career isn't your concern. It's my job. 42 00:19:18,920 --> 00:19:21,039 Are you starting to imagine all the success, 43 00:19:21,320 --> 00:19:23,599 the glory, the fame that awaits you? 44 00:19:25,560 --> 00:19:28,480 You're not going to tell me it doesn't make you start to dream about it... 45 00:19:37,240 --> 00:19:39,199 That's my protégé! 46 00:19:46,520 --> 00:19:48,759 I discovered him in a little hole in the wall. 47 00:19:49,040 --> 00:19:51,039 He's come really far, that boy. 48 00:23:17,040 --> 00:23:18,919 Thank you very much for your help. Thank you. 49 00:23:19,240 --> 00:23:21,559 Not at all, Philippe, it's only natural. 50 00:23:21,840 --> 00:23:23,119 Here. 51 00:23:25,160 --> 00:23:27,359 Don't forget! The workers arrive tomorrow morning. 52 00:23:27,720 --> 00:23:29,679 You'll see, it's really nice. 53 00:23:29,960 --> 00:23:31,559 Rest for a while. 54 00:23:31,880 --> 00:23:33,759 So then, Philippe, 55 00:23:34,040 --> 00:23:37,559 I hope you make it home soon, and I wish you a marvelous life. 56 00:23:37,880 --> 00:23:40,799 Thank you so much. You have a good life, too. 57 00:23:48,640 --> 00:23:50,039 Philippe! 58 00:23:51,880 --> 00:23:54,399 We'll meet again! I believe in you! 59 00:27:00,080 --> 00:27:01,519 Hello? 60 00:27:02,440 --> 00:27:04,239 - Mother! - Philippe, is it you? 61 00:27:04,560 --> 00:27:06,199 Yes, it's me. 62 00:27:06,520 --> 00:27:08,279 Oh, my darling boy. Are you all right? 63 00:27:08,600 --> 00:27:10,999 Yes, yes. Don't worry. I'm fine. 64 00:27:12,080 --> 00:27:13,879 I'm happy to talk to you. 65 00:27:14,160 --> 00:27:16,536 They came yesterday, Philippe. They asked me questions for an hour. 66 00:27:16,560 --> 00:27:18,599 I told them I haven't seen you. 67 00:27:18,880 --> 00:27:21,919 - Did they believe you? - I don't know. 68 00:27:22,200 --> 00:27:24,520 You're not the first one here who doesn't want to go fight. 69 00:27:24,600 --> 00:27:26,399 This goddamn war! 70 00:27:27,440 --> 00:27:30,199 And you, are you okay? I know times are hard. 71 00:27:30,840 --> 00:27:32,559 It will be okay, Philippe. 72 00:27:32,840 --> 00:27:34,639 But they will definitely come back. 73 00:27:34,920 --> 00:27:36,759 Go to your uncle's. 74 00:27:37,040 --> 00:27:38,879 And don't worry about me, my boy. 75 00:27:45,800 --> 00:27:47,640 I just want you to know I'm thinking about you. 76 00:27:47,840 --> 00:27:49,679 Go to Louis's like you planned, 77 00:27:49,960 --> 00:27:52,359 he'll hide you until the war is over. 78 00:27:52,680 --> 00:27:55,759 Be patient. And take care of yourself. 79 00:27:59,400 --> 00:28:01,439 Yes, I'm trying, but I'm stuck in a town... 80 00:47:41,400 --> 00:47:43,319 Look at these illiterates. 81 00:47:44,400 --> 00:47:46,759 These poor fools. 82 00:47:48,880 --> 00:47:51,119 He's pathetic, your Chaplin. 83 00:47:51,400 --> 00:47:53,279 I'll never be able to sell him. 84 00:47:54,640 --> 00:47:56,959 We could use him for a job or two. 85 00:47:58,800 --> 00:48:00,999 He could be useful. 86 00:48:42,960 --> 00:48:44,919 What do you want from me? 87 00:48:52,200 --> 00:48:54,999 Did someone here give you permission to speak? 88 00:48:55,760 --> 00:48:57,679 What do you want from me? 89 00:48:59,520 --> 00:49:00,879 Wait. 90 00:49:59,040 --> 00:50:01,359 I'm going to explain something. 91 00:50:02,280 --> 00:50:04,439 If you want to keep your eardrums intact 92 00:50:05,360 --> 00:50:07,599 and avoid dying in excruciating pain... 93 00:50:10,920 --> 00:50:12,839 Are you listening? 94 00:50:15,920 --> 00:50:19,079 The rules here are my rules. 95 00:50:20,280 --> 00:50:22,159 I'm the one who makes them. 96 00:50:22,440 --> 00:50:24,999 Your rights are dictated by me. 97 00:50:26,560 --> 00:50:28,239 You can scream and yell like a girl, 98 00:50:28,560 --> 00:50:30,639 it won't change a thing. 99 00:50:30,920 --> 00:50:33,199 No one can hear you. 100 00:50:36,160 --> 00:50:38,079 And it bothers me. 101 00:50:39,640 --> 00:50:41,839 So are you going to do what I say? 102 00:50:43,160 --> 00:50:46,039 You stay in your hole and you shut your mouth. 103 00:50:47,120 --> 00:50:49,319 You move when I decide that you move. 104 00:50:50,360 --> 00:50:52,559 You speak when I decide that you speak. 105 00:50:53,720 --> 00:50:55,719 You sleep when I decide that you sleep. 106 00:50:58,160 --> 00:51:00,599 And if I tell you to piss all over yourself, 107 00:51:01,640 --> 00:51:03,239 well-you piss all over yourself. 108 00:51:05,440 --> 00:51:07,319 You're insane. 109 00:51:08,040 --> 00:51:09,959 You're sick. 110 00:54:13,160 --> 00:54:15,079 How's it going, Chaplin? 111 00:54:18,760 --> 00:54:20,879 Go on, here. 112 00:54:25,760 --> 00:54:27,799 Go ahead, eat. You must be hungry. 113 00:54:28,080 --> 00:54:29,759 Here. 114 00:54:33,960 --> 00:54:35,439 Go on. 115 00:54:42,000 --> 00:54:43,919 There you go. 116 00:54:50,320 --> 00:54:52,399 See, I'm not so bad. 117 00:54:54,400 --> 00:54:56,079 I'm just like you. 118 00:54:57,120 --> 00:54:59,079 I never wanted to end up in this hole. 119 00:55:02,080 --> 00:55:03,999 I had nowhere to go. 120 00:55:16,840 --> 00:55:19,719 You know, he's going to make your life very hard if you don't cooperate. 121 00:55:23,120 --> 00:55:25,639 You're better off doing what he says and working for them. 122 00:55:25,920 --> 00:55:27,359 Here. 123 00:55:32,080 --> 00:55:34,039 And besides, you have talent. 124 00:55:36,560 --> 00:55:39,839 You have to have talent to win an impersonation contest like you did. 125 00:55:43,080 --> 00:55:46,119 I really think my partner could find a good place for you. 126 00:55:46,880 --> 00:55:48,839 I told you never to speak to the merchandise. 127 00:55:49,120 --> 00:55:52,759 You're not my partner. You work for me. 128 00:55:53,080 --> 00:55:54,239 And you obey me. 129 00:55:54,560 --> 00:55:56,679 Wait, I have a good tip for you. 130 00:55:58,840 --> 00:56:00,679 Some people are coming in from the south soon. 131 00:56:00,960 --> 00:56:02,679 It'll be a sure thing. 132 00:56:04,040 --> 00:56:06,840 You won't have to do a thing. I'll take care of everything. I swear it. 133 00:56:07,680 --> 00:56:08,680 Trust me. 134 00:56:12,200 --> 00:56:13,399 Get out. 135 00:58:31,680 --> 00:58:38,559 "And there were voices, and thunders, and lightnings, 136 00:58:38,840 --> 00:58:41,719 that fell upon men like a punishment. 137 00:58:42,040 --> 00:58:46,119 And each one was judged according to his deeds." 138 00:58:53,960 --> 00:58:55,999 Let us go. 139 00:59:02,120 --> 00:59:04,039 You know, it's not your fault. 140 00:59:05,960 --> 00:59:08,079 This is a time of terrible weather. 141 00:59:09,040 --> 00:59:12,519 And you happen to be in the eye of the storm. 142 00:59:15,960 --> 00:59:18,679 You see, before I came here, 143 00:59:18,960 --> 00:59:20,799 I was nothing. 144 00:59:21,080 --> 00:59:22,959 I was a poor nobody. 145 00:59:23,240 --> 00:59:25,599 Anonymous, powerless. 146 00:59:27,000 --> 00:59:29,559 Like all these people you don't even notice on the street, 147 00:59:29,840 --> 00:59:31,639 like you. 148 00:59:31,920 --> 00:59:35,679 You, Chaplin, you and your whole breed of good-for-nothings. 149 00:59:37,760 --> 00:59:39,679 And you see, 150 00:59:42,320 --> 00:59:44,679 this country permits me to do whatever I want. 151 00:59:45,960 --> 00:59:48,039 It gives me everything. 152 00:59:48,360 --> 00:59:50,279 It makes me everything. 153 00:59:51,320 --> 00:59:53,679 It even allows me to be reborn. 154 00:59:54,440 --> 00:59:57,319 It makes me its glorious son: violent 155 00:59:57,680 --> 00:59:59,719 and powerful. 156 01:00:00,000 --> 01:00:02,719 There's a kind of beauty in that, you see? It's magnificent. 157 01:00:04,080 --> 01:00:06,119 It's the reason I'm here. 158 01:00:07,600 --> 01:00:09,559 And I don't make the rules. 159 01:00:10,320 --> 01:00:12,239 Why would I give myself limits? 160 01:00:12,560 --> 01:00:14,319 There are no limits here. 161 01:00:14,640 --> 01:00:16,359 No restraint. 162 01:00:16,680 --> 01:00:18,519 No scruples. 163 01:00:22,960 --> 01:00:24,959 If I want something from you, 164 01:00:25,240 --> 01:00:27,719 I just have to take it. 165 01:00:29,280 --> 01:00:31,439 If I want to lock you up in a cage 166 01:00:31,760 --> 01:00:35,679 and sell you, whole or in pieces, 167 01:00:36,960 --> 01:00:38,919 I can do it. 168 01:00:40,000 --> 01:00:41,879 It is my will. 169 01:00:42,160 --> 01:00:44,799 And my will is all-powerful. 170 01:00:48,040 --> 01:00:49,919 There's only one thing left for you to do... 171 01:00:50,200 --> 01:00:53,119 And that's pray, pray, pray, pray, pray, pray, keep praying. 172 01:00:53,400 --> 01:00:55,239 Like everyone else. 173 01:00:57,600 --> 01:01:01,759 Every night I thank the stars above that I'm here. 174 01:01:08,800 --> 01:01:10,719 You're the ones who are weak. 175 01:01:11,440 --> 01:01:13,519 You're cowards. 176 01:01:13,800 --> 01:01:15,639 Swindlers. 177 01:01:16,680 --> 01:01:18,679 You're completely worthless. 178 01:01:19,640 --> 01:01:21,719 A monster. Pathetic. 179 01:01:22,760 --> 01:01:24,679 You should disappear. 180 01:02:06,000 --> 01:02:07,679 Get up. 181 01:02:21,960 --> 01:02:23,879 Go on, go ahead. 182 01:02:26,600 --> 01:02:28,399 Make me laugh. 183 01:02:36,720 --> 01:02:38,239 Get up. 184 01:02:50,880 --> 01:02:54,439 Go on, show me your impression. 185 01:03:02,120 --> 01:03:04,279 Do it. 186 01:03:04,600 --> 01:03:06,599 Make me laugh, I said. 187 01:04:04,160 --> 01:04:05,679 So? 188 01:10:34,640 --> 01:10:36,039 Hello? 189 01:10:39,600 --> 01:10:41,519 It's Philippe. 190 01:10:41,960 --> 01:10:43,759 Hello? 191 01:10:44,040 --> 01:10:45,799 Is that you? 192 01:10:46,960 --> 01:10:48,799 Hello? 193 01:10:51,760 --> 01:10:53,559 Oh, it's you, Philippe. 194 01:10:53,840 --> 01:10:55,599 What's going on? 195 01:10:56,360 --> 01:10:58,439 What's going on, Philippe? 196 01:10:59,520 --> 01:11:01,439 Philippe, my darling boy. 197 01:11:02,760 --> 01:11:04,959 Where are you? 198 01:11:05,240 --> 01:11:06,879 Are you okay, at least? 199 01:11:07,160 --> 01:11:09,079 Promise me you're okay. 200 01:11:10,080 --> 01:11:12,079 Don't worry, I'm okay. 201 01:11:15,160 --> 01:11:17,039 Things haven't gone well, Mother. 202 01:11:17,320 --> 01:11:19,359 I don't know how I'm going to get through. 203 01:11:21,080 --> 01:11:23,039 But I won't give up. I promise. 204 01:11:27,040 --> 01:11:29,079 I was never the most capable in life. 205 01:11:29,360 --> 01:11:31,199 I was never the strongest. 206 01:11:32,720 --> 01:11:34,719 But like I told you, I won't give up. 207 01:11:38,520 --> 01:11:41,439 I don't know how, I don't know when, but I'll come back. 208 01:11:48,040 --> 01:11:50,439 If anything ever happens to me, Mother... 209 01:11:52,400 --> 01:11:55,760 If there's some misfortune and I never get to hold your beautiful face in my hands... 210 01:11:59,640 --> 01:12:02,519 I just want to tell you that... I love you. 211 01:12:04,640 --> 01:12:06,559 That I'm sorry for everything. 212 01:12:10,200 --> 01:12:12,119 I have to hang up. 213 01:12:13,240 --> 01:12:16,399 Don't forget what I said... and think of me. 214 01:12:17,800 --> 01:12:19,359 I'll come home. 15167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.