All language subtitles for La montana tragica (1950)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,708 --> 00:00:09,374 LA MONTA�A TR�GICA 2 00:01:12,769 --> 00:01:13,810 Andreas. 3 00:01:14,019 --> 00:01:15,018 �Vamos! 4 00:01:22,224 --> 00:01:25,764 La primera vez en 10 a�os que el tren llega puntual. 5 00:01:25,764 --> 00:01:26,847 �V�monos! 6 00:02:43,988 --> 00:02:46,028 - �Carla! - �Hola, Nicolas! 7 00:02:46,028 --> 00:02:49,194 Me alegro mucho de veros. Ha pasado tanto tiempo. 8 00:02:49,194 --> 00:02:51,860 - �Andreas! - Sea bienvenida a casa, se�orita. 9 00:02:51,860 --> 00:02:55,567 - Siento haber llegado tarde. - No tiene importancia. 10 00:02:55,567 --> 00:02:57,649 Tienes muy buen aspecto, Nicolas. 11 00:02:57,649 --> 00:02:59,273 Oh, estoy m�s viejo. 12 00:02:59,273 --> 00:03:03,606 Eso nos pasa a todos. Excepto a Andreas, �l nunca envejece. 13 00:04:01,211 --> 00:04:04,626 Oh, Srta. Alton, nos alegra mucho tenerla de nuevo entre nosotros. 14 00:04:04,626 --> 00:04:07,417 - �Carla, querida! - Sra. Knubel, me alegro de verla. 15 00:04:07,417 --> 00:04:10,624 Su habitaci�n est� lista. No es igual que antes de la guerra,... 16 00:04:10,624 --> 00:04:13,623 ...pero intentaremos que est� lo m�s confortable posible. 17 00:04:13,623 --> 00:04:15,789 Ya me siento confortable con s�lo ver su cara. 18 00:04:15,789 --> 00:04:17,705 Quise que se viniese conmigo, pero me... 19 00:04:17,705 --> 00:04:19,580 ...dijo que los Knubel no se lo perdonar�an. 20 00:04:19,580 --> 00:04:21,287 - Oh, claro eso ser�a imperdonable. - Andreas. 21 00:04:21,287 --> 00:04:22,245 Doctor. 22 00:04:24,286 --> 00:04:26,910 - �Ve? La se�orita. - Bienvenida a nuestra torre de marfil. 23 00:04:26,952 --> 00:04:27,952 Gracias. 24 00:04:27,993 --> 00:04:30,659 Debe estar hambrienta. Venga, tiene que comer algo. 25 00:04:30,659 --> 00:04:33,741 �Qu� cosas tienes! Primero querr� ir a su habitaci�n. 26 00:04:33,741 --> 00:04:36,990 - Siempre olvido estas cosas. - Bueno, tengo que irme. 27 00:04:36,990 --> 00:04:39,323 - Les ver� ma�ana a la hora del t�. - De acuerdo. 28 00:04:39,323 --> 00:04:40,863 Gracias por venir. 29 00:04:40,863 --> 00:04:42,822 Hasta ma�ana, se�orita. 30 00:04:44,404 --> 00:04:45,696 Oh, Andreas. 31 00:04:46,903 --> 00:04:49,610 �Todo va bien? �No hay ning�n problema? 32 00:04:49,610 --> 00:04:53,109 Ma�ana cuando se haya acomodado, le dar� alguna informaci�n. 33 00:04:53,109 --> 00:04:55,442 No, Andreas. Despu�s de cenar. 34 00:04:55,442 --> 00:04:57,733 Est� bien, despu�s de cenar. 35 00:05:30,763 --> 00:05:33,762 �Qu� ha hecho despu�s de la guerra, Srta. Alton? 36 00:05:33,804 --> 00:05:35,720 Luchando, trabajando,... 37 00:05:35,804 --> 00:05:39,593 ...intentando ahorrar alg�n dinero para volver aqu�. 38 00:05:40,427 --> 00:05:41,759 �Qui�nes son? 39 00:05:42,342 --> 00:05:43,967 �Qui�n es ese caballero? 40 00:05:43,967 --> 00:05:47,175 �El Sr. DeLambre? Un intelectual adinerado. 41 00:05:47,466 --> 00:05:50,382 Un escritor seg�n dice, y un gran alpinista. 42 00:05:50,382 --> 00:05:51,548 �Eso dice? 43 00:05:52,506 --> 00:05:54,505 Los otros son turistas. 44 00:05:55,130 --> 00:05:56,587 �Y el americano? 45 00:05:56,587 --> 00:05:59,961 Nunca suele hablar de s� mismo. Se llama Ordwey. 46 00:06:00,003 --> 00:06:04,002 Pilotaba un bombardero durante la guerra y le derribaron por aqu�. 47 00:06:04,002 --> 00:06:05,501 Ahora ha vuelto. 48 00:06:05,501 --> 00:06:06,918 Toca la harm�nica. 49 00:06:06,918 --> 00:06:10,000 - �Es alpinista? - S�, hace alguna escalada. 50 00:06:10,000 --> 00:06:14,206 Es bastante bueno, pero creo que no se lo toma en serio. 51 00:06:14,998 --> 00:06:18,622 El que est� detr�s s� que es un gran escalador. 52 00:06:20,246 --> 00:06:21,496 �Por qu� est� aqu�? 53 00:06:21,496 --> 00:06:24,328 Creo que por la misma raz�n que Vd. 54 00:06:25,411 --> 00:06:27,619 �Andreas se lo ha contado? 55 00:06:27,869 --> 00:06:30,201 �De verdad cree Vd., se�orita,... 56 00:06:30,201 --> 00:06:35,033 ...que necesit�bamos que nos dijeran que volver�a a la Torre Blanca? 57 00:06:42,322 --> 00:06:43,738 Hola, Andreas. 58 00:06:47,987 --> 00:06:50,694 Hay algo que tiene que comprender. 59 00:06:50,986 --> 00:06:54,027 No es la �nica que quiere volver intentarlo. 60 00:06:54,027 --> 00:06:58,983 Hay muchos que desean escalarla, se�orita, yo mismo sin ir m�s lejos. 61 00:06:59,816 --> 00:07:04,023 En cuanto recib� su carta empec� a preparar la expedici�n. 62 00:07:04,189 --> 00:07:06,480 �Qu� pasa, Andreas? D�gamelo. 63 00:07:08,063 --> 00:07:10,562 No podemos hacerlo, es imposible. 64 00:07:10,562 --> 00:07:13,478 - �Por qu�? - Hacen falta m�s de dos. 65 00:07:13,728 --> 00:07:16,310 Le ped� que organizara un grupo. 66 00:07:17,144 --> 00:07:20,101 He hablado con todos los gu�as de **. 67 00:07:20,226 --> 00:07:23,849 - Ninguno ha querido acompa�arnos. - Tienen miedo. 68 00:07:24,516 --> 00:07:25,266 S�. 69 00:07:25,391 --> 00:07:27,723 Pero no s�lo de la monta�a. 70 00:07:28,973 --> 00:07:30,430 Sino tambi�n de Vd. 71 00:07:30,430 --> 00:07:34,013 - �Andreas! - Es la verdad. Por lo de su padre. 72 00:07:36,262 --> 00:07:40,177 - Y por sus sentimientos sobre aquello. - �Vd. tiene miedo? 73 00:07:40,177 --> 00:07:40,927 No. 74 00:07:41,760 --> 00:07:45,175 Si re�no un grupo de gente, �vendr� de gu�a? 75 00:07:46,509 --> 00:07:48,216 No, Carla, no ir�. 76 00:08:02,378 --> 00:08:03,544 �Se�or **? 77 00:08:04,668 --> 00:08:07,002 - Hola. - Me llamo Carla **. 78 00:08:08,584 --> 00:08:11,916 - Encantado. - He o�do que le gusta el alpinismo. 79 00:08:11,916 --> 00:08:15,040 S�. He hecho alguna escalada. �Por qu�? 80 00:08:15,040 --> 00:08:18,539 - �Le gustar�a escalar la Torre Blanca? - �Qu�? 81 00:08:19,413 --> 00:08:24,911 Dicen que nadie ha pisado si cuma. �Le gustar�a ser el primero en conseguirlo? 82 00:08:24,995 --> 00:08:26,203 �Para qu�? 83 00:08:28,035 --> 00:08:31,493 - �Para qu�? - S�, para qu�. �Qu� sentido tiene? 84 00:08:31,493 --> 00:08:34,075 �Qu� se consigue llegando arriba? 85 00:08:34,533 --> 00:08:36,407 Nada. �Todo! La cima. 86 00:08:38,907 --> 00:08:43,030 - �No ha pensado jam�s en eso? - S�, supongo que alguna vez. 87 00:08:43,030 --> 00:08:45,613 - �Y qu�? - �Merece la pena el esfuerzo? 88 00:08:45,613 --> 00:08:49,403 - Est� Vd. cansado. - Quiz�. Puede que sea por eso. 89 00:08:49,903 --> 00:08:53,277 Si est� cansado, ser� mejor que descanse. Disc�lpeme. 90 00:08:53,277 --> 00:08:55,776 �Un momento! Espere un momento. 91 00:08:56,692 --> 00:08:58,984 Lo que Vd. tiene es como una obsesi�n. 92 00:08:58,984 --> 00:09:00,649 �Vd. cree? 93 00:09:00,733 --> 00:09:05,606 Buenos d�as, caballeros. Soy Carla **. Quiero escalar la Torre Blanca. 94 00:09:05,606 --> 00:09:06,772 �Qu� le parece? 95 00:09:06,772 --> 00:09:10,063 �Tiene alguna otra sugerencia? �Una obsesi�n? 96 00:09:10,105 --> 00:09:12,520 Bueno,... creo que s�. Ver�... 97 00:09:12,854 --> 00:09:16,561 "Me llamo Martin **. Hace una noche extraordinaria. 98 00:09:16,977 --> 00:09:21,392 - �Me permite invitarla a una copa? - No, gracias. Buenas noches. 99 00:09:34,679 --> 00:09:36,429 Debe ser una buena alpinista. 100 00:09:36,429 --> 00:09:39,928 - �Se ha enterado de qui�n es? - Me ha dicho que se llama Carla *. 101 00:09:39,928 --> 00:09:41,094 �S�lo eso? 102 00:09:41,094 --> 00:09:44,176 Por favor, Sr. Nethel, �qui�n es esa chica? 103 00:09:44,176 --> 00:09:47,342 - Una buena chica. - Por favor, d�ganos qui�n es. 104 00:09:47,342 --> 00:09:52,006 - Es la hija de Alexandro Alten. - �Alexandro Alten? �Oh, claro! 105 00:09:52,006 --> 00:09:53,048 �Qui�n es? 106 00:09:53,048 --> 00:09:54,673 - �No lo sabe? - No. 107 00:09:54,673 --> 00:09:56,422 El alpinista. 108 00:09:56,422 --> 00:09:59,421 - �Es bueno? - �Bueno? 109 00:10:00,379 --> 00:10:03,544 Uno de los mejores de nuestros tiempos. 110 00:10:03,544 --> 00:10:08,293 Como aficionado al alpinismo dir�a... que el mejor. 111 00:10:08,418 --> 00:10:11,667 - Sin lugar a dudas. - �D�nde est� ahora? 112 00:10:11,667 --> 00:10:12,666 Muri�. 113 00:10:12,666 --> 00:10:16,290 Escalando la Torre Blanca hace unos a�os. 114 00:10:17,665 --> 00:10:19,622 Es una historia famosa. 115 00:10:19,622 --> 00:10:22,663 Era un grupo de 6 incluyendo a Carla. 116 00:10:22,663 --> 00:10:26,579 Cuando los dem�s no pudieron seguir, Alten continu� solo. 117 00:10:26,579 --> 00:10:29,868 Le vieron desaparecer entre la niebla que coronaba la monta�a. 118 00:10:29,868 --> 00:10:33,492 Nadie sabe si lo consigui�. Nunca volvi�. 119 00:10:34,826 --> 00:10:36,325 Bueno. 120 00:10:36,616 --> 00:10:38,615 Por los supervivientes. 121 00:10:38,615 --> 00:10:41,573 Escalas la cima m�s alta,... 122 00:10:43,198 --> 00:10:47,446 ...y contemplas un mundo de hombres... 123 00:10:47,737 --> 00:10:50,570 ...que se arrastran. 124 00:10:50,778 --> 00:10:53,610 Y sabes que tu lucha... 125 00:10:53,652 --> 00:10:55,735 ...ha terminado. 126 00:11:02,816 --> 00:11:04,898 Y empiezas a trabajar. 127 00:11:05,731 --> 00:11:09,064 - Buenas tardes, caballeros. - Oh, est�s aqu�, querida. 128 00:11:09,397 --> 00:11:11,104 Dime, Astrid,... 129 00:11:11,104 --> 00:11:16,062 ...�sab�as que esa chica es la hija de Alexandro Alten, el alpinista? 130 00:11:16,062 --> 00:11:17,686 �Ah, s�? 131 00:11:17,686 --> 00:11:22,184 Dijiste que ibas a trabajar. Pero veo que has preferido hablar de monta�as. 132 00:11:22,184 --> 00:11:23,934 �Por favor, querida! 133 00:11:23,934 --> 00:11:27,890 No puedo escribir este libro a toda prisa. 134 00:11:27,973 --> 00:11:30,515 Estoy intentando resumir... 135 00:11:30,515 --> 00:11:35,305 ...la magnificencia de la Torre Blanca en una obra. 136 00:11:35,763 --> 00:11:40,969 No se puede hacer... una obra maestra en un instante. 137 00:11:40,969 --> 00:11:44,177 - �Comprendes? - Claro que s�. 138 00:12:00,629 --> 00:12:04,920 Su mujer, y espero que no le moleste el comentario,... 139 00:12:04,920 --> 00:12:07,710 ...es muy hermosa. 140 00:12:08,044 --> 00:12:11,209 S�. S� lo es. 141 00:12:11,875 --> 00:12:14,333 Es muy hermosa. 142 00:12:18,873 --> 00:12:23,788 Voy a dar un corto paseo por la monta�a. Nada demasiado extenuante. 143 00:12:23,788 --> 00:12:27,912 S�lo para que mis piernas hagan un poco de ejercicio. 144 00:12:45,864 --> 00:12:47,363 �Hola! 145 00:12:49,945 --> 00:12:51,487 Hola. 146 00:12:52,736 --> 00:12:56,443 Ten�a Vd. raz�n. Le abord� de un modo poco correcto. 147 00:12:56,443 --> 00:12:58,776 �Ha subido hasta aqu� s�lo para decirme eso? 148 00:12:58,776 --> 00:13:03,940 �Oh, no! Voy a ver a Nicholas *. Vive all� arriba. 149 00:13:05,232 --> 00:13:07,231 Hay un trecho de buena pendiente. 150 00:13:07,231 --> 00:13:09,772 Ser� mejor que se siente y descanse. 151 00:13:09,772 --> 00:13:11,813 Le gusta mucho descansar. 152 00:13:11,813 --> 00:13:14,396 �C�mo ha podido llegar hasta aqu�? 153 00:13:14,396 --> 00:13:16,978 Fuerza de voluntad. 154 00:13:20,102 --> 00:13:23,268 Est� preciosa ah� de pie sonriendo. 155 00:13:23,268 --> 00:13:25,725 Con las monta�as al fondo. 156 00:13:25,725 --> 00:13:28,432 Es una pena que no sepa pintar. 157 00:13:29,682 --> 00:13:31,640 �A qu� se dedica en Am�rica? 158 00:13:31,640 --> 00:13:33,305 Soy arquitecto. 159 00:13:33,305 --> 00:13:36,721 - �Lleva mucho tiempo en Suiza? - No. No mucho. 160 00:13:36,721 --> 00:13:39,762 �Ha venido a estudiar o de vacaciones? 161 00:13:39,762 --> 00:13:41,553 A nada de eso. 162 00:13:41,553 --> 00:13:44,261 Tal vez no le gusta que le hagan tantas preguntas. 163 00:13:44,261 --> 00:13:48,217 Oh, no, descuide. No importa. Es una manera de conocernos. 164 00:13:48,217 --> 00:13:50,841 - Despu�s llegar� mi turno. - Bien. 165 00:13:50,841 --> 00:13:54,465 - �Cu�nto tiempo se quedar�? - No lo s�. 166 00:13:54,673 --> 00:13:57,797 �No tiene alguna raz�n para volver a casa? 167 00:13:57,797 --> 00:13:59,880 Alguien que le est� esperando,... 168 00:13:59,880 --> 00:14:03,962 ...su madre, o su hermana... 169 00:14:04,504 --> 00:14:07,628 No. No estoy casado. 170 00:14:10,002 --> 00:14:13,126 - �Me toca ya? - Como quiera. 171 00:14:14,583 --> 00:14:17,540 �Por qu� es tan importante para Vd. escalar esa monta�a? 172 00:14:17,540 --> 00:14:20,456 En mi nueva forma de abordarle no entra hablar de eso. 173 00:14:20,456 --> 00:14:22,206 No, no se vaya. 174 00:14:22,663 --> 00:14:25,163 Yo he contestado a sus preguntas. 175 00:14:26,787 --> 00:14:29,328 No tiene ning�n misterio. 176 00:14:29,411 --> 00:14:32,827 - �Sabe algo de mi padre? - S�, un poco. 177 00:14:34,159 --> 00:14:37,408 El sue�o de su vida era escalar la Torre Blanca. 178 00:14:37,450 --> 00:14:39,450 Lo intent� muchas veces. 179 00:14:39,450 --> 00:14:42,574 Cuando crec� sol�a llevarme con �l. 180 00:14:42,574 --> 00:14:46,114 Antes de la guerra volvimos a intentarlo. 181 00:14:46,947 --> 00:14:49,613 Con Nicholas y Andreas. 182 00:14:53,403 --> 00:14:55,361 Perdone. 183 00:14:55,944 --> 00:14:59,235 Pensaba que ya no me afectar�a hablar de aquello. 184 00:15:01,109 --> 00:15:03,691 Dicen que es una enfermedad. 185 00:15:04,899 --> 00:15:08,148 �Es una enfermedad haber querido a mi padre... 186 00:15:08,148 --> 00:15:10,814 ...y haber compartido un sue�o? 187 00:15:18,478 --> 00:15:21,268 �Cu�ntas personas necesita para escalarla? 188 00:15:22,268 --> 00:15:23,809 Cuatro como poco. 189 00:15:23,809 --> 00:15:28,100 Lo mejor ser�an 6. Al menos para el comienzo. 190 00:15:28,516 --> 00:15:30,849 �Le ha preguntado a ese tipo del albergue, *? 191 00:15:30,849 --> 00:15:34,098 - No. - Es el hombre que necesita. 192 00:15:34,098 --> 00:15:36,930 - No me gusta su aspecto. - �Por qu�? 193 00:15:36,930 --> 00:15:40,554 Pertenece a un tipo de gente que conozco muy bien. 194 00:15:40,554 --> 00:15:43,470 �Y qu�? Es posible que pueda ayudarla. 195 00:15:43,511 --> 00:15:46,677 Deber�a entenderme, ya que estuvo en la guerra. 196 00:15:46,677 --> 00:15:49,633 Le derribaron cerca de aqu�. 197 00:15:49,967 --> 00:15:53,549 As� es. Detr�s de aquellas monta�as. 198 00:15:54,007 --> 00:15:57,423 - Fue una suerte. - No me diga. 199 00:15:58,380 --> 00:16:01,172 Si no me hubieran derribado... 200 00:16:01,172 --> 00:16:03,838 ...no habr�a conocido este sitio. 201 00:16:03,879 --> 00:16:05,962 Ha encontrado paz aqu�. 202 00:16:05,962 --> 00:16:08,752 Eso le ha impulsado a volver. 203 00:16:11,793 --> 00:16:13,250 Paz... 204 00:16:13,584 --> 00:16:17,749 S�lo podr� tener paz cuando pise la cima de esa monta�a. 205 00:16:20,207 --> 00:16:23,039 V�monos. Acomp��eme a la casa. 206 00:16:31,494 --> 00:16:34,452 Su padre y yo �ramos �ntimos amigos. 207 00:16:35,160 --> 00:16:37,659 �Tiene alg�n sentido pr�ctico esa escalada? 208 00:16:37,659 --> 00:16:39,741 - �Se refiere a La Torre Blanca? - S�. 209 00:16:39,741 --> 00:16:41,783 - Ninguno. - �Se puede lograr? 210 00:16:41,783 --> 00:16:44,989 Muchos lo han intentado desde hace m�s de 100 a�os,... 211 00:16:44,989 --> 00:16:48,447 ...probaron, se esforzaron y por desgracia fracasaron. 212 00:16:48,447 --> 00:16:49,988 Pero... 213 00:16:49,988 --> 00:16:52,904 ...yo creo que es factible. Ahora bien,... 214 00:16:52,904 --> 00:16:55,236 ...�podemos hacerlo nosotros? 215 00:16:55,236 --> 00:16:59,319 He dicho "nosotros" porque espero no ser demasiado viejo para acompa�arte. 216 00:16:59,319 --> 00:17:01,693 Por supuesto que no, Nicholas. 217 00:17:01,693 --> 00:17:05,357 La verdad es que s�. Pero me gustar�a intentarlo. 218 00:17:05,357 --> 00:17:06,316 �Bien! 219 00:17:06,316 --> 00:17:08,773 - Ya somos dos. - �Dos? 220 00:17:08,773 --> 00:17:13,064 �Vaya! Hab�a dado por hecho que Ud. tambi�n era una v�ctima. 221 00:17:13,064 --> 00:17:15,271 No. No pienso ir. 222 00:17:15,271 --> 00:17:18,187 S�, muchas gracias. 223 00:17:19,977 --> 00:17:24,185 D�game una cosa, �espera encontrar all� alguna roca sin catalogar? 224 00:17:24,685 --> 00:17:28,766 Si espera saber si me mueve el inter�s cient�fico, la respuesta es no. 225 00:17:28,766 --> 00:17:30,183 En absoluto. 226 00:17:30,183 --> 00:17:34,472 Debe estar a punto de preguntarte por qu� quieres ir entonces. 227 00:17:34,472 --> 00:17:37,680 No, no me interesan sus motivos,... 228 00:17:37,680 --> 00:17:41,679 ...ni saber si son buenos. S�lo quiero saber si los tiene, eso es todo. 229 00:17:41,679 --> 00:17:44,969 - Evidentemente los tengo. - Muy bien. 230 00:17:44,969 --> 00:17:46,843 Yo no. 231 00:17:47,135 --> 00:17:52,050 - �Qui�n m�s podr�a sumarse? - Est� el Sr. Hail. Me han dicho que... 232 00:17:52,050 --> 00:17:55,215 �No! Ella le ha descartado, no le gusta su aspecto. 233 00:17:55,215 --> 00:17:57,007 Debe ser intuici�n femenina. 234 00:17:57,007 --> 00:18:01,255 �Qu� me dices de ese hombre de la perilla? 235 00:18:01,255 --> 00:18:02,922 �DeLambre? 236 00:18:03,047 --> 00:18:07,045 Tengo entendido que tiene pr�ctica, aunque quiz� no mucha. 237 00:18:07,503 --> 00:18:10,585 - Pero no se arriesgar� a tanto. - Ir�. 238 00:18:10,585 --> 00:18:14,709 - �C�mo lo sabe? - Tiene una raz�n. 239 00:18:15,917 --> 00:18:17,292 �Yo? 240 00:18:17,583 --> 00:18:19,124 �Vendr�a? 241 00:18:20,873 --> 00:18:24,039 - �Gracias, se�orita! - Estar�s contento, querido. 242 00:18:24,039 --> 00:18:28,371 Pensabas ir de excursi�n, �no lo recuerdas? 243 00:18:29,204 --> 00:18:31,412 Le estar� eternamente agradecido. 244 00:18:31,412 --> 00:18:34,869 No est� tan agradecido, ser� una empresa muy ardua. 245 00:18:34,911 --> 00:18:36,826 - No obstante, doctor, debo... - �Entonces vendr� Ud.? 246 00:18:36,826 --> 00:18:39,784 �No sabe lo que esto significa para m�! 247 00:18:48,114 --> 00:18:50,405 Est�n discutiendo la ruta. 248 00:18:50,738 --> 00:18:53,904 Deber�amos ir derechos hasta este punto. 249 00:18:53,945 --> 00:18:54,987 �Vaya! 250 00:18:54,987 --> 00:18:58,153 - �Mira qui�n est� aqu�! - �Andreas! 251 00:18:59,485 --> 00:19:01,402 D�jeme echarle una mano. 252 00:19:02,567 --> 00:19:04,401 Sab�a que vendr�a. 253 00:19:04,401 --> 00:19:07,025 Ud. lo sab�a, mi mujer tambi�n y yo no. 254 00:19:07,025 --> 00:19:09,732 Venga, vamos a dejar sus cosas dentro. 255 00:19:10,274 --> 00:19:11,856 �Imag�nese! 256 00:19:11,856 --> 00:19:15,647 Una mujer, un viejo ge�logo y un anciano escritor,... 257 00:19:15,647 --> 00:19:18,104 ...quieren escalar una monta�a terrible. 258 00:19:18,104 --> 00:19:20,561 �Y qui�n les gu�a? �Un campesino suizo! 259 00:19:20,561 --> 00:19:22,935 Parece que quisiera acompa�arles. 260 00:19:24,685 --> 00:19:26,726 Yo conozco esa monta�a. 261 00:19:26,726 --> 00:19:29,975 Hacen falta provisiones, un buen equipo, y para empezar, 6 personas,... 262 00:19:29,975 --> 00:19:32,599 ...aunque s�lo sea para acercarse a la cima. 263 00:19:33,182 --> 00:19:35,015 Despu�s s�lo depender�a de m�. 264 00:19:40,263 --> 00:19:42,512 Vamos a ver si necesitan ayuda, �eh? 265 00:19:52,300 --> 00:19:54,049 Hasta ma�ana, Carla, me voy al pueblo. 266 00:19:54,049 --> 00:19:55,216 Hasta ma�ana. 267 00:19:55,216 --> 00:19:57,757 �Ha encontrado toda la cuerda que necesita? 268 00:19:57,757 --> 00:19:59,423 S�, ya tengo suficiente. 269 00:19:59,922 --> 00:20:01,797 Bueno. S�lo falta una cosa. 270 00:20:02,631 --> 00:20:03,463 �Qu�? 271 00:20:03,463 --> 00:20:05,754 Un cami�n, para transportar todo esto. 272 00:20:08,379 --> 00:20:10,128 Oh, Carla, conoce al Sr. Hein? 273 00:20:10,128 --> 00:20:12,252 - �Qu� tal? - Mucho gusto. 274 00:20:13,418 --> 00:20:15,667 - Hemos venido a echarles una mano. - Gracias. 275 00:20:15,667 --> 00:20:16,834 De nada. 276 00:20:19,500 --> 00:20:21,832 �No pueden conseguir alimentos concentrados? 277 00:20:21,832 --> 00:20:23,789 Todo esto ser� muy pesado de llevar. 278 00:20:23,789 --> 00:20:26,497 Estuve buscando en el pueblo, pero se hab�an agotado. 279 00:20:26,497 --> 00:20:28,788 Yo tengo. Puedo prestarle esa comida. 280 00:20:28,830 --> 00:20:30,704 - No se moleste. - Ir� a buscarla. 281 00:20:36,827 --> 00:20:39,493 - Est� cometiendo un error. - Es cierto, Carla. 282 00:20:40,159 --> 00:20:42,908 Si viniera �l, tendr�amos m�s posibilidades. 283 00:20:42,950 --> 00:20:47,073 Y al fin y al cabo, no creo que sea tan peligroso, �no le parece? 284 00:20:49,405 --> 00:20:51,572 �Si viene �l vendr� Ud. tambi�n? 285 00:20:54,321 --> 00:20:55,320 No. 286 00:20:56,028 --> 00:20:57,570 Lo siento. 287 00:20:59,361 --> 00:21:03,026 - �Qu� tenemos aqu�? - Brandy. Una con fines medicinales,... 288 00:21:03,068 --> 00:21:06,733 ...y otra para celebrar... la llegada a la cima. 289 00:21:06,733 --> 00:21:09,274 - �Y si no llegan? - Para consolarnos. 290 00:21:11,440 --> 00:21:12,772 Aqu� est�n. 291 00:21:14,772 --> 00:21:17,230 - Gracias. - Es un placer, se�orita. 292 00:21:17,230 --> 00:21:21,353 - Si desea algo m�s... - �Le gustar�a unirse a nosotros... 293 00:21:21,353 --> 00:21:24,352 - ...en esta escalada, Sr. Hein? - Por favor, se�orita,... 294 00:21:24,352 --> 00:21:27,767 - ...no me invite porque le he prest... - Oh, no. 295 00:21:27,767 --> 00:21:32,600 Si decide venir, todos nos alegraremos, se lo aseguro. 296 00:21:34,390 --> 00:21:37,848 En ese caso, ir� encantado. Gracias. 297 00:21:44,346 --> 00:21:46,928 Nunca lo comprender�s... 298 00:21:46,928 --> 00:21:49,094 Escalar esa monta�a,... 299 00:21:49,094 --> 00:21:52,634 ...esa terrible y hermosa monta�a... 300 00:21:52,634 --> 00:21:56,799 ...es algo que he ansiado hacer desde que llegamos a este valle. 301 00:21:58,549 --> 00:22:01,756 Tal vez consigas la inspiraci�n que necesitas... 302 00:22:01,756 --> 00:22:03,755 ...y puedas acabar tu libro. 303 00:22:03,755 --> 00:22:07,629 - �Qu�? - Tu libro. Lo acabar�s, �no? 304 00:22:07,629 --> 00:22:09,462 Por supuesto. 305 00:22:09,753 --> 00:22:11,627 S�lo me queda el �ltimo cap�tulo. 306 00:22:11,627 --> 00:22:14,918 - Ya est� casi terminado. - �Llevas tanto tiempo diciendo eso! 307 00:22:14,918 --> 00:22:16,750 �Y seguir� dici�ndolo! 308 00:22:18,667 --> 00:22:20,041 �Est� claro? 309 00:22:20,624 --> 00:22:21,833 Astrid. 310 00:22:23,123 --> 00:22:24,915 �Qu� esperas de un hombre? 311 00:22:25,831 --> 00:22:27,789 �Que cree literatura... 312 00:22:27,789 --> 00:22:31,495 ...estando vac�o? �Intenta comprender lo que te digo! 313 00:22:31,495 --> 00:22:33,829 Lo que estoy tratando de hacer... 314 00:22:36,203 --> 00:22:39,660 Quiero luchar otra vez, gozar, sentirme vivo. 315 00:22:39,660 --> 00:22:42,783 �Y crees que te sentir�s vivo otra vez rompi�ndote el cuello... 316 00:22:42,783 --> 00:22:45,574 - ...en una monta�a? - S�, exactamente. 317 00:22:47,740 --> 00:22:49,573 Rompi�ndome el cuello... 318 00:22:50,489 --> 00:22:51,863 ...en una monta�a. 319 00:22:51,863 --> 00:22:55,196 O sujet�ndome al borde de un precipicio. 320 00:22:55,737 --> 00:22:59,486 Y cayendo al abismo hasta... hacerme a�icos. 321 00:23:01,027 --> 00:23:03,193 �Querida! �Querida! 322 00:23:03,193 --> 00:23:04,901 �Querida Astrid! 323 00:23:04,901 --> 00:23:08,567 �De qu� sirve hablar, si no hablas en serio? 324 00:23:09,607 --> 00:23:11,856 �Nunca sirve de nada que hablemos! 325 00:23:20,188 --> 00:23:21,978 �Cu�nto te van a pagar? 326 00:23:21,978 --> 00:23:25,352 No lo s�. No lo he preguntado. 327 00:23:25,352 --> 00:23:27,893 Soy la mujer de un lun�tico. 328 00:23:59,299 --> 00:24:01,548 En memoria de Alessandro Alten,... 329 00:24:01,548 --> 00:24:04,048 ...que muri� escalando la Torre Blanca. 330 00:24:09,920 --> 00:24:14,460 Vendr�s conmigo, padre. Hasta la cima. 331 00:24:27,997 --> 00:24:30,164 Esto significa mucho para Ud. 332 00:24:57,529 --> 00:25:01,653 �Sabe? Despu�s de pensarlo cien veces, me gustar�a acompa�arles. 333 00:25:05,317 --> 00:25:07,026 �Ha encontrado una raz�n? 334 00:25:08,067 --> 00:25:09,858 Bueno,... s�. 335 00:25:10,483 --> 00:25:12,607 Me vendr� bien el ejercicio. 336 00:25:13,690 --> 00:25:15,106 �No le importa? 337 00:25:15,106 --> 00:25:18,813 Quiero decir que si no le importa que vaya s�lo por el ejercicio. 338 00:25:18,813 --> 00:25:20,937 No. Me alegro de que venga. 339 00:25:20,979 --> 00:25:25,145 No me refer�a a subir a la cumbre, sino a echarles una mano con el equipo... 340 00:25:25,145 --> 00:25:27,269 ...hasta el primer campamento. 341 00:25:27,269 --> 00:25:29,601 �Cree que conseguir� llegar hasta all�? 342 00:25:29,601 --> 00:25:33,017 Podr�a intentarlo. No tiene sentido que me quede aqu� mientras los dem�s... 343 00:25:33,017 --> 00:25:34,891 ...est�n en la monta�a. 344 00:25:34,891 --> 00:25:37,765 Podr�a entretener a la Sra. DeLambre. 345 00:25:39,723 --> 00:25:42,222 La Sra. DeLambre no me interesa. 346 00:25:42,222 --> 00:25:43,929 �Y yo s�? 347 00:25:48,262 --> 00:25:51,094 S�. Ud. s�. 348 00:25:51,677 --> 00:25:55,384 Ser� mejor que volvamos para descansar un poco. Le vendr� bien. 349 00:26:05,797 --> 00:26:08,588 Hace un d�a estupendo. Ideal para la marcha. 350 00:26:16,293 --> 00:26:18,084 Me alegro de que se haya unido a... 351 00:26:18,084 --> 00:26:19,834 - ...nosotros, Sr. Ordwey. - Gracias. 352 00:26:19,834 --> 00:26:22,541 - La vida es un galimat�as, �eh? - �Qu�? 353 00:26:22,541 --> 00:26:26,207 Un hombre conoce a una mujer por la que se siente atra�do,... 354 00:26:26,207 --> 00:26:28,873 ...y un d�a se da cuenta de que se va metiendo en su vida. 355 00:26:28,873 --> 00:26:31,955 De que para complacerla hace cosas que no le interesan. 356 00:26:31,955 --> 00:26:34,329 Como escalar monta�as. 357 00:26:35,037 --> 00:26:36,911 El amor mata el car�cter. 358 00:26:36,911 --> 00:26:38,660 La vida es un l�o, s�. 359 00:29:22,438 --> 00:29:24,395 Vamos a descansar. 360 00:29:26,187 --> 00:29:28,269 �Hace un calor horrible! 361 00:29:28,269 --> 00:29:32,268 - S�. - �Ve mi casa en aquella colina? 362 00:29:33,184 --> 00:29:34,642 �No se siente solo all�? 363 00:29:34,642 --> 00:29:37,099 No m�s de lo que me sent�a en Londres. 364 00:29:37,099 --> 00:29:39,848 Adem�s estoy hecho para la soledad. Te permite estudiar... 365 00:29:39,848 --> 00:29:43,264 ...al ser humano y a ti mismo. 366 00:29:44,596 --> 00:29:46,638 �Alg�n problema, caballeros? 367 00:29:46,638 --> 00:29:48,637 Estamos descansando. �nase a nosotros. 368 00:29:48,637 --> 00:29:50,678 Gracias. No estoy cansado. 369 00:29:50,678 --> 00:29:53,552 Adem�s s� por experiencia que cuando uno se detiene,... 370 00:29:53,552 --> 00:29:56,467 S�lo consigue dolores musculares al continuar. 371 00:29:56,467 --> 00:29:58,134 S�. Claro. 372 00:30:05,589 --> 00:30:07,963 No olviden aquella vieja canci�n que dec�a:... 373 00:30:07,963 --> 00:30:10,837 descansar no es conquistar. 374 00:30:14,378 --> 00:30:17,835 Descansar no es conquistar. 375 00:30:24,167 --> 00:30:26,291 Este sitio se llama Daggevelt. 376 00:30:26,291 --> 00:30:29,498 Mi padre dec�a que a partir de aqu� es un largo y agradable paseo. 377 00:30:29,498 --> 00:30:32,330 Excepto para ni�os peque�os, ancianas... 378 00:30:32,330 --> 00:30:34,246 ...y americanos. 379 00:31:38,516 --> 00:31:41,390 - �Qu� tal vas? - Bien. �Y t�? 380 00:31:41,390 --> 00:31:44,889 Te llevo ventaja, no estaba cansada desde el principio. 381 00:31:44,889 --> 00:31:47,513 Ya veremos qui�n se r�e el �ltimo. 382 00:32:25,875 --> 00:32:28,374 - �C�mo est�s? - Sigo aqu�. 383 00:32:35,455 --> 00:32:37,621 - �Es �sa la grieta? - S�. 384 00:32:37,621 --> 00:32:39,995 Ascenderemos por ella ma�ana. 385 00:32:39,995 --> 00:32:42,119 Ahora vamos a montar las tiendas. 386 00:32:42,119 --> 00:32:45,118 - �Todas? - No, dos. 387 00:32:46,159 --> 00:32:50,117 Ma�ana dejaremos una montada aqu�. Por si volvemos a bajar. 388 00:32:52,824 --> 00:32:54,365 �Qu� te ocurre? 389 00:33:08,276 --> 00:33:11,984 Habr� v�veres y equipo para m� si subo hasta el siguiente campamento? 390 00:33:14,816 --> 00:33:17,565 S�. Hay suficiente. 391 00:33:18,815 --> 00:33:19,731 Gracias. 392 00:33:19,731 --> 00:33:23,230 Ser� imposible volver solo desde el siguiente campamento. 393 00:33:23,230 --> 00:33:24,063 Lo s�. 394 00:33:24,688 --> 00:33:26,062 �Entonces? 395 00:33:26,062 --> 00:33:29,769 Una vez all�, me quedar� esperando a que vosotros volv�is... 396 00:33:29,769 --> 00:33:31,103 ...de la cima. 397 00:34:49,409 --> 00:34:51,741 �No puede dormir? 398 00:34:52,491 --> 00:34:55,240 - No. - Yo tampoco. 399 00:35:00,155 --> 00:35:03,029 Puedo percibir una especie de... 400 00:35:05,028 --> 00:35:06,320 No s�... 401 00:35:09,360 --> 00:35:12,693 No podr�a definirlo como ruido, sino m�s bien como... 402 00:35:12,693 --> 00:35:14,650 - �Una sensaci�n? - S�. 403 00:35:14,650 --> 00:35:18,649 Siente una presencia, como si hubiera alguien sigui�ndonos. 404 00:35:18,649 --> 00:35:20,356 Eso es. 405 00:35:20,356 --> 00:35:23,897 Tal vez sean nuestros propios esp�ritus. 406 00:35:30,145 --> 00:35:33,352 ��sos son sus motivos para escalar? �Est� huyendo de algo? 407 00:35:33,352 --> 00:35:37,559 Oh, no. Lo hago porque * y yo �ramos amigos,... 408 00:35:37,559 --> 00:35:39,849 ...har�a cualquier cosa por ayudar a su hija. 409 00:35:39,849 --> 00:35:41,266 �Le parece bien? 410 00:35:41,266 --> 00:35:44,348 Bueno, eso es cosa suya. 411 00:35:44,348 --> 00:35:47,431 All� abajo me dijo que no me preguntar�a mis motivos. 412 00:35:49,180 --> 00:35:51,845 Quiz� era m�s discreto ah� abajo. 413 00:35:53,054 --> 00:35:56,053 Tiene raz�n, Martin, hay algo m�s. 414 00:35:57,260 --> 00:36:00,842 La escalada puede estar relacionada con nuestra existencia. 415 00:36:00,842 --> 00:36:05,965 Una monta�a puede simbolizar los obst�culos que hay en la vida. 416 00:36:07,007 --> 00:36:10,756 Nos ayuda a afrontar la realidad con m�s seguridad en nosotros. 417 00:36:12,172 --> 00:36:13,672 �Lo comprende? 418 00:36:16,712 --> 00:36:17,961 S�. 419 00:36:19,086 --> 00:36:20,419 Creo que s�. 420 00:36:20,419 --> 00:36:22,419 �Seguro? 421 00:36:23,334 --> 00:36:26,958 Y lo comprender� mejor a medida que subamos. 422 00:37:37,851 --> 00:37:40,392 Es mejor que subamos ahora de uno en uno. 423 00:37:41,142 --> 00:37:42,599 �De uno en uno? 424 00:37:42,599 --> 00:37:46,140 Nadie debe moverse hasta que el que est� encima haya asentado la cuerda... 425 00:37:46,140 --> 00:37:48,639 - ...perfectamente. - �Iremos m�s despacio! 426 00:37:48,639 --> 00:37:52,054 S�. Un poco m�s despacio. Pero m�s seguros. 427 00:37:55,095 --> 00:37:56,802 Como usted diga. 428 00:38:12,256 --> 00:38:16,920 Creo que ir�amos mucho m�s r�pido si me ataran a una cuerda y tirasen de m�. 429 00:38:16,920 --> 00:38:20,128 - Ya ver�s c�mo lo logras. - Eso espero. 430 00:38:30,291 --> 00:38:31,665 �Adelante, Carla! 431 00:38:43,661 --> 00:38:44,661 �Vamos! 432 00:38:59,365 --> 00:39:00,655 �No se va a sujetar? 433 00:39:00,655 --> 00:39:02,780 - No. - Bueno. 434 00:39:07,778 --> 00:39:10,194 - �Preparado, Martin? - S�. 435 00:40:05,133 --> 00:40:08,091 - Un sitio muy acogedor. - S�. 436 00:40:08,091 --> 00:40:10,923 - �Todo va bien? - �Todo bien! 437 00:40:12,090 --> 00:40:14,922 - Perdona. - No te preocupes. 438 00:40:42,495 --> 00:40:45,119 - �Est�s bien? - Los dos estamos bien. 439 00:41:24,940 --> 00:41:28,230 - �Qu� tal est�? - Bien. 440 00:41:29,979 --> 00:41:31,978 Un �ltimo esfuerzo. 441 00:41:31,978 --> 00:41:36,061 Me parece que mi viejo cuerpo est� empezando a quejarse. 442 00:41:36,061 --> 00:41:37,560 �Est� bien! 443 00:41:42,309 --> 00:41:45,016 Descansar no es conquistar. 444 00:42:24,919 --> 00:42:28,084 �A la derecha! �Arriba a la derecha! 445 00:42:32,374 --> 00:42:35,207 - �No llego! - �Tiene que llegar, a la fuerza! 446 00:42:50,868 --> 00:42:52,160 No llego. 447 00:42:52,867 --> 00:42:54,575 �No hab�a nada donde agarrarse? 448 00:42:54,575 --> 00:42:58,449 S�, un poco m�s arriba, pero no pod�a alcanzarlo. 449 00:43:06,196 --> 00:43:08,112 Andreas dice que es imposible. 450 00:43:08,112 --> 00:43:10,736 - �No es imposible! - �No es imposible! 451 00:43:12,028 --> 00:43:14,027 De acuerdo, pues es posible. 452 00:44:45,037 --> 00:44:46,245 Lo ha conseguido. 453 00:44:53,284 --> 00:44:54,284 �Arriba! 454 00:44:54,284 --> 00:44:56,408 Vamos all�. 455 00:45:25,232 --> 00:45:26,398 Yo ir� primero. 456 00:46:42,830 --> 00:46:44,038 �Listo! 457 00:47:01,740 --> 00:47:06,197 - �No quieres descansar algo m�s? - Descansar no es conquistar. 458 00:47:09,237 --> 00:47:10,404 �Buena suerte! 459 00:47:16,319 --> 00:47:19,068 - Tenga cuidado. - Descuide, muchacho. 460 00:47:27,315 --> 00:47:29,564 Nicolas est� cansado. 461 00:47:30,605 --> 00:47:33,729 - �Y qui�n no? - Quiero decir muy cansado. 462 00:48:03,636 --> 00:48:06,677 �Cuidado, la cuerda est� atrapada! 463 00:49:25,940 --> 00:49:27,982 Gracias, Carla. 464 00:49:31,272 --> 00:49:32,730 �Se encuentra bien? 465 00:49:36,146 --> 00:49:37,978 S�, muy bien. 466 00:49:39,935 --> 00:49:42,060 Ahora bajar� hasta el campamento. 467 00:49:42,727 --> 00:49:43,768 �Qu�? 468 00:49:45,143 --> 00:49:48,100 - Ya es hora de que vuelva. - No, Nicolas. 469 00:49:48,100 --> 00:49:49,766 No insistas. 470 00:49:49,766 --> 00:49:51,681 Desde aqu� es todo m�s f�cil. 471 00:49:51,681 --> 00:49:55,389 - Quieres llegar a la cima, �no? - Claro, pero... 472 00:49:55,389 --> 00:49:58,929 Nunca coronar�s la monta�a si contin�o a vuestro lado. 473 00:50:00,179 --> 00:50:04,302 - D�gaselo Vd. Andreas. - S�, es verdad. 474 00:50:04,427 --> 00:50:06,593 - Gracias. - No tiene derecho a decir eso. 475 00:50:06,593 --> 00:50:10,509 Te equivocas. Tiene todo el derecho del mundo. 476 00:50:10,509 --> 00:50:14,091 Hace unos minutos arriesg� su vida por m�. Si continuara,... 477 00:50:14,091 --> 00:50:16,798 ...tal vez tendr�a que volver a arriesgarla. 478 00:50:16,798 --> 00:50:19,464 Es mejor as�, cr�eme. 479 00:50:20,214 --> 00:50:22,880 Esperar� vuestro regreso en la tienda. 480 00:50:22,880 --> 00:50:25,837 All�... no ser� una carga para nadie. 481 00:50:25,837 --> 00:50:28,378 �Y mi mochila? Ah, aqu�. 482 00:50:28,378 --> 00:50:30,877 Quiz�... 483 00:50:31,585 --> 00:50:33,584 ...necesiten esto. 484 00:50:33,709 --> 00:50:35,583 Tengo un jersey para Vd. 485 00:50:36,291 --> 00:50:38,374 Quiz� suba m�s de lo que cree. 486 00:50:40,499 --> 00:50:42,039 Afr�ntela. 487 00:50:42,998 --> 00:50:45,747 - Suerte, Andreas. - Yo voy con Vd. 488 00:50:45,747 --> 00:50:46,788 No, no. 489 00:50:46,788 --> 00:50:48,996 Lo siento, doctor, pero debo insistir. 490 00:50:52,702 --> 00:50:55,494 - Suerte, Paul. - Gracias, doctor. 491 00:50:55,494 --> 00:50:57,743 Siento que nos deje. 492 00:51:00,783 --> 00:51:03,157 - Adi�s, Carla. - Nicolas... 493 00:51:03,157 --> 00:51:04,948 Adi�s, joven. 494 00:51:06,948 --> 00:51:08,239 Cuide de ella. 495 00:51:17,902 --> 00:51:20,860 Una vez que bajemos esta grieta llegaremos a los canchales... 496 00:51:20,860 --> 00:51:24,691 ...en una hora. Desde ah� podr� continuar solo hasta la tienda. 497 00:51:24,691 --> 00:51:26,941 Volver� dentro de tres horas. 498 00:51:26,941 --> 00:51:29,815 Tal vez... incluso antes. 499 00:51:52,974 --> 00:51:56,139 Bueno, hay que seguir. A�n queda un largo trecho. 500 00:51:56,139 --> 00:51:58,263 �Esperaremos a Andreas aqu�! 501 00:51:58,263 --> 00:51:59,887 - �Aqu�? - As� es. 502 00:51:59,887 --> 00:52:01,012 Hasta las tres. 503 00:52:01,721 --> 00:52:04,720 Eso es absurdo, perder�amos las mejores horas del d�a. 504 00:52:04,720 --> 00:52:06,135 Las perderemos. 505 00:52:09,009 --> 00:52:13,508 Sr. Ordwey, no quiero que se ofenda pero debo decirle algo. 506 00:52:13,508 --> 00:52:14,466 �Qu�? 507 00:52:14,466 --> 00:52:19,256 Ha venido con nosotros,... digamos que con las manos en los bolsillos. 508 00:52:19,256 --> 00:52:22,630 Vd. se ha reservado el derecho de continuar hasta donde le plazca... 509 00:52:22,630 --> 00:52:25,296 ...o de... volver cuando quiera. 510 00:52:28,503 --> 00:52:30,711 Pero esto no es una merienda campestre. 511 00:52:30,752 --> 00:52:32,835 Ni siquiera una escalada del mont�n. 512 00:52:32,835 --> 00:52:34,625 Es una guerra. 513 00:52:34,625 --> 00:52:37,458 Y para ganarla hay que luchar sin descanso. 514 00:52:37,458 --> 00:52:40,166 �Llama luchar a abandonar a nuestro gu�a? 515 00:52:40,166 --> 00:52:43,289 No le abandonamos, continuamos avanzando. 516 00:52:50,287 --> 00:52:52,536 El doctor es d�bil. Nos ha retrasado. 517 00:52:52,536 --> 00:52:54,786 �Tenemos que recuperar! 518 00:52:54,786 --> 00:52:58,409 Marcaremos la ruta para que Andreas pueda alcanzarnos. 519 00:52:59,992 --> 00:53:01,616 - �Quiere venir? - No. 520 00:53:02,950 --> 00:53:05,824 �Le importa que yo siga por mi cuenta? 521 00:53:05,824 --> 00:53:06,864 No. 522 00:53:06,906 --> 00:53:09,405 - Adelante. - En ese caso... 523 00:53:11,238 --> 00:53:12,737 Ir� con Vd. 524 00:53:14,279 --> 00:53:15,320 �Conmigo? 525 00:53:15,320 --> 00:53:17,445 Si me lo permite. 526 00:53:17,445 --> 00:53:23,359 Si debemos separarnos, es mejor que sea de dos en dos. 527 00:53:23,359 --> 00:53:25,692 Espero que se d� cuenta de los riesgos a que se expone. 528 00:53:25,692 --> 00:53:27,441 S�. Me doy cuenta. 529 00:53:27,441 --> 00:53:29,441 Como quiera. 530 00:53:31,398 --> 00:53:33,439 Subiremos por la grieta hasta la cresta. 531 00:53:33,439 --> 00:53:35,439 Y luego la cruzaremos. 532 00:53:35,439 --> 00:53:38,104 Si no podemos llegar a la explanada antes de que anochezca,... 533 00:53:38,104 --> 00:53:39,937 ...acamparemos por el camino. 534 00:53:39,937 --> 00:53:41,769 Y les haremos se�ales. 535 00:53:41,769 --> 00:53:43,644 �Algo m�s? 536 00:53:45,601 --> 00:53:49,309 Ya que lo dice le sugiero que no esperen a su gu�a despu�s de las tres. 537 00:54:08,052 --> 00:54:09,760 Por un lado nos ha hecho un favor. 538 00:54:09,760 --> 00:54:13,134 - �Un favor? - S�. Dejarnos solos. 539 00:54:15,966 --> 00:54:17,757 Martin... 540 00:54:18,465 --> 00:54:20,339 - ...dime una cosa. - Qu�. 541 00:54:21,131 --> 00:54:23,547 �Qu� quiso decir con "afr�ntela"? 542 00:54:24,422 --> 00:54:25,462 �C�mo? 543 00:54:25,462 --> 00:54:29,628 Lo que Nicolas te dijo al marcharse. �Afrontar, qu�? 544 00:54:31,335 --> 00:54:32,794 La realidad. 545 00:54:32,794 --> 00:54:35,084 �Qu� es la realidad? 546 00:54:36,501 --> 00:54:39,458 Dijo... que se pod�a encontrar aqu�. 547 00:54:39,458 --> 00:54:41,707 En esta monta�a. 548 00:54:41,707 --> 00:54:44,665 �Sabes lo que contest� George Manred,... 549 00:54:44,665 --> 00:54:47,622 ...cuando le preguntaron por qu� quer�a escalar el Everest? 550 00:54:47,622 --> 00:54:49,913 No lo s�. �Qu� dijo? 551 00:54:50,746 --> 00:54:52,953 �Porque est� ah�! 552 00:54:52,953 --> 00:54:57,785 - �Qu� gran definici�n de la realidad! - Naturalmente que est� ah�. 553 00:54:58,701 --> 00:54:59,826 No s�. 554 00:54:59,826 --> 00:55:02,284 �Por qu� has continuado? 555 00:55:02,991 --> 00:55:05,158 �Es que no te lo imaginas? 556 00:55:06,073 --> 00:55:07,782 �Por m�? 557 00:55:09,447 --> 00:55:10,906 Puede ser. 558 00:55:10,906 --> 00:55:15,904 - �Piensas seguir hasta el final? - S�, si la cosa sigue as�. 559 00:55:16,737 --> 00:55:19,278 �Y si no, qu� pasar�? 560 00:55:19,819 --> 00:55:21,402 Regresar�. 561 00:55:21,402 --> 00:55:23,192 Entiendo. 562 00:55:28,400 --> 00:55:31,315 A esto s� que le llamo yo acercarse a la realidad. 563 00:55:32,606 --> 00:55:34,356 Las tienes agrietadas. 564 00:55:35,897 --> 00:55:40,521 Ya se curar�n. Para ti, esto no es m�s que un paseo, �no? 565 00:55:40,521 --> 00:55:44,977 F�jate en Hein. Acabar� llevando a Paul a hombros. 566 00:55:46,643 --> 00:55:49,517 Qu�: �te alegras ahora de que haya venido? 567 00:55:50,433 --> 00:55:51,392 No. 568 00:55:52,391 --> 00:55:57,223 �Qu� est�s diciendo? �Est�s loca? Ese tipo conoce muy bien las monta�as. 569 00:55:57,223 --> 00:55:59,555 Apuesto a que es tan bueno como tu padre. 570 00:55:59,555 --> 00:56:02,638 �No compares a ese individuo con mi padre, por favor! 571 00:56:02,638 --> 00:56:04,720 De acuerdo, olvida lo que he dicho. 572 00:56:04,720 --> 00:56:08,219 Con tantas cuerdas es posible que si se descuidan se ahorquen. 573 00:56:08,344 --> 00:56:10,468 Luch� contra la gente como Hein. 574 00:56:10,468 --> 00:56:13,800 Pero es dif�cil combatirlos en mi propio pa�s. 575 00:56:15,259 --> 00:56:18,174 Seguir� peleando contra ellos dondequiera que est�n. 576 00:56:19,298 --> 00:56:22,172 Pero antes ten�as que subir esta monta�a. 577 00:56:22,172 --> 00:56:23,756 S�. 578 00:56:25,213 --> 00:56:28,254 �Has amado a alguien alguna vez aparte de tu padre? 579 00:56:30,586 --> 00:56:33,252 �Has conocido al hombre con quien te casar�as? 580 00:56:33,252 --> 00:56:36,042 - No, no lo he hecho. - �Esperas casarte? 581 00:56:36,042 --> 00:56:37,667 Es posible. 582 00:56:39,333 --> 00:56:42,374 Bueno,... �y por qu� no conmigo? 583 00:56:42,374 --> 00:56:46,039 En el caso... de que le guste a tu padre. 584 00:56:46,998 --> 00:56:51,121 - Perdona, perdona. - No importa; es igual. 585 00:56:54,411 --> 00:56:56,452 C�sate conmigo. 586 00:56:58,494 --> 00:57:02,034 T� crees que yo estoy loca y yo s� que t� lo est�s. 587 00:57:02,742 --> 00:57:04,950 Har�amos una pareja estupenda. 588 00:57:05,907 --> 00:57:07,699 �No quieres? 589 00:57:08,240 --> 00:57:09,615 No. 590 00:57:12,739 --> 00:57:17,028 Bueno,... entonces me dormir�. 591 00:57:36,356 --> 00:57:38,563 Perd�n por el retraso, lo siento. 592 00:57:38,563 --> 00:57:40,270 No se preocupe. 593 00:57:41,562 --> 00:57:44,728 �Carla! �Venga, vamos! 594 00:57:44,728 --> 00:57:46,852 �Andreas! 595 00:58:07,386 --> 00:58:11,010 - �Hasta d�nde cree que hemos llegado? - No lo s�. 596 00:58:11,010 --> 00:58:15,717 - �Quiere descansar un rato? - �No! Seguiremos hasta dar con ellos. 597 00:58:26,671 --> 00:58:29,088 Empezaba a pensar que se hab�an perdido. 598 00:58:30,753 --> 00:58:33,086 �Lo pensaba o lo deseaba? 599 00:58:33,086 --> 00:58:37,126 �No vieron las se�ales que les dej�, marcando la ruta? 600 00:58:38,250 --> 00:58:39,084 S�. 601 00:58:39,084 --> 00:58:42,583 Paul,... Paul, �se encuentra bien? 602 00:58:43,749 --> 00:58:44,707 �Paul! 603 00:58:45,498 --> 00:58:47,997 - S�. - �Qu� tal le ha ido? 604 00:58:48,664 --> 00:58:49,996 Bien. 605 00:58:50,913 --> 00:58:52,662 �Y a Vd.? 606 00:58:52,662 --> 00:58:54,245 Bien. 607 00:58:54,995 --> 00:58:58,785 Paul lo ha hecho bien. Aunque creo que iba muy deprisa para �l. 608 00:58:59,952 --> 00:59:01,951 �Iba muy deprisa? 609 00:59:01,951 --> 00:59:03,826 DeLambre. 610 00:59:05,533 --> 00:59:07,907 Paul, cene un poco. 611 00:59:10,823 --> 00:59:12,531 No tengo hambre. 612 00:59:27,858 --> 00:59:31,941 Es un tipo d�bil. Deber�amos dejarle aqu� ma�ana. 613 00:59:32,899 --> 00:59:35,856 - �Por qu�? - No me diga que no lo sabe. 614 00:59:38,230 --> 00:59:43,020 Al principio, cuando hay muchas cosas que llevar, un grupo grande viene bien. 615 00:59:43,020 --> 00:59:46,394 - Pero ahora... - El grupo permanecer� unido. 616 00:59:46,394 --> 00:59:49,810 �Qu� m�s da! �Por qu� no regresamos todos? 617 00:59:49,810 --> 00:59:51,767 �Hablas en serio? 618 00:59:52,934 --> 00:59:53,849 No. 619 00:59:55,308 --> 00:59:58,265 Seguiremos adelante. �Juntos! 620 00:59:58,265 --> 01:00:01,889 - Vd. manda. - Somos un grupo, Sr. Hein. 621 01:00:01,889 --> 01:00:04,930 Escalamos juntos porque no podemos hacerlo solos. 622 01:00:04,930 --> 01:00:08,095 No tenemos un jefe. Ni nos hace falta. 623 01:00:11,343 --> 01:00:13,260 �Y si alguien se opone? 624 01:00:13,260 --> 01:00:17,258 Haremos lo que estamos haciendo. Discutirlo y decidirlo. 625 01:00:17,258 --> 01:00:18,841 Comprendo. 626 01:00:20,674 --> 01:00:21,757 En fin. 627 01:00:22,507 --> 01:00:24,923 Yo... nunca hab�a asistido... 628 01:00:24,923 --> 01:00:27,588 ...a una asamblea en la cima de una monta�a. 629 01:00:28,837 --> 01:00:31,379 Pues en ese caso puede que le resulte... 630 01:00:31,379 --> 01:00:34,128 ...una experiencia muy positiva. 631 01:00:53,829 --> 01:00:56,412 �Por qu� no se acuesta Vd. y descansa? 632 01:00:57,287 --> 01:00:58,452 No. 633 01:00:58,452 --> 01:01:00,452 A�n no. 634 01:01:00,452 --> 01:01:04,659 Creo que debo trabajar un rato en mi libro. 635 01:01:32,525 --> 01:01:33,690 Martin. 636 01:01:33,690 --> 01:01:36,231 - Es hora de levantarse. - S�. 637 01:01:36,231 --> 01:01:39,605 Andreas y Hein han ido a echar un vistazo. Hay mucha niebla. 638 01:01:39,605 --> 01:01:41,979 Estoy haciendo el desayuno, vamos. 639 01:01:41,979 --> 01:01:44,936 - Carla. - Martin... 640 01:01:46,020 --> 01:01:50,476 �Recuerdas lo que dije anoche acerca de regresar todos? 641 01:01:50,476 --> 01:01:51,434 S�. 642 01:01:51,434 --> 01:01:53,850 Lo dije en serio. 643 01:01:56,474 --> 01:01:59,140 Pero he cambiado de opini�n. 644 01:01:59,140 --> 01:02:01,223 �Qu� es lo que opinas ahora? 645 01:02:02,597 --> 01:02:03,972 Creo... 646 01:02:03,972 --> 01:02:06,638 ...que es importante que continuemos. 647 01:02:07,388 --> 01:02:09,637 Es importante para los dos. 648 01:02:10,387 --> 01:02:12,761 �Has encontrado una raz�n? 649 01:02:14,385 --> 01:02:15,593 S�. 650 01:02:15,593 --> 01:02:17,759 Creo que s�, Carla. 651 01:02:25,589 --> 01:02:27,006 �Vamos! 652 01:02:28,088 --> 01:02:29,255 �Hola! 653 01:02:31,587 --> 01:02:33,836 El desayuno est� casi listo. 654 01:02:42,042 --> 01:02:45,707 - Ha cerrado la niebla. - No se ve a dos pasos de distancia. 655 01:02:46,832 --> 01:02:49,581 - �Quieres que te ayude? - No. 656 01:02:52,747 --> 01:02:55,829 - �Hay tanta niebla en la cumbre? - Hace viento. 657 01:02:55,829 --> 01:02:59,745 - Y eso la desplaza. - S�, pero nadie puede predecir... 658 01:02:59,745 --> 01:03:04,284 ...si amainar�,... o si habr� tormenta. 659 01:03:07,242 --> 01:03:10,366 - �Y DeLambre? - Debe haberse quedado dormido. 660 01:03:11,157 --> 01:03:11,990 Paul. 661 01:03:16,530 --> 01:03:18,821 Paul. Eh, Paul. 662 01:03:21,195 --> 01:03:23,652 - Cre�a que estaba dormido. - No. 663 01:03:23,652 --> 01:03:27,235 - No estoy dormido. - Vamos a partir. 664 01:03:28,151 --> 01:03:32,858 �Partir? Oh, s�, s�,... ya es hora. 665 01:03:33,649 --> 01:03:36,273 - �Se siente mal? - �Mal? 666 01:03:37,689 --> 01:03:41,730 - �Por qu� iba a sentirme mal? - Vamos, Paul, yo subir� a su lado. 667 01:03:41,730 --> 01:03:43,271 Paul,... 668 01:03:43,271 --> 01:03:46,686 ...le traigo un poco de t�. Esto le despejar�. 669 01:03:49,269 --> 01:03:53,809 - �Qu� hay, preciosa? - �Le ocurre algo? 670 01:03:53,809 --> 01:03:56,391 No. No tengo hambre. 671 01:04:03,972 --> 01:04:08,012 - Paul se comporta de un modo extra�o. - Tal vez sea el mal de la monta�a. 672 01:04:08,012 --> 01:04:10,220 �Estaba enfermo anoche? 673 01:04:10,220 --> 01:04:12,553 Yo no not� nada raro. 674 01:04:13,594 --> 01:04:16,884 �Est�pidos, inv�lidos! Siempre les pasa algo. 675 01:04:16,884 --> 01:04:18,758 �C�llese! 676 01:04:21,050 --> 01:04:23,257 Caballeros... 677 01:04:23,257 --> 01:04:27,672 ...caballeros,... no deben discutir por m�. 678 01:04:27,672 --> 01:04:32,338 No les impedir�... que lleguen a la cima. 679 01:04:32,421 --> 01:04:33,670 Descuiden 680 01:04:35,295 --> 01:04:37,169 �Se siente mejor, Paul? 681 01:04:37,169 --> 01:04:38,461 �Mejor? 682 01:04:42,250 --> 01:04:44,042 �Much�simo mejor! 683 01:04:44,042 --> 01:04:45,999 Gracias. 684 01:04:45,999 --> 01:04:47,707 �Lo ven? 685 01:04:47,707 --> 01:04:49,332 Puedo saltar... 686 01:04:49,332 --> 01:04:52,539 ...como una cabra... 687 01:04:52,539 --> 01:04:55,955 ...de pe�a en pe�a. 688 01:05:31,608 --> 01:05:32,650 Carla. 689 01:05:32,650 --> 01:05:36,274 - �Van a seguir ya? - No. 690 01:05:37,856 --> 01:05:41,272 Es totalmente rid�culo. �l quiere seguir. 691 01:05:41,272 --> 01:05:43,063 �Yo tambi�n! 692 01:05:43,063 --> 01:05:47,187 Y el Sr. Ordwey quiere seguir. Si no me equivoco. 693 01:05:57,891 --> 01:05:59,433 S�. 694 01:06:00,141 --> 01:06:03,389 En fin. He ah� el voto de la mayor�a. 695 01:06:04,639 --> 01:06:07,221 Yo tengo m�s ganas que Vd. de seguir. 696 01:06:07,221 --> 01:06:10,887 Pero al separarnos perderemos posibilidades. 697 01:06:10,887 --> 01:06:15,760 Hay un modo de conseguirlo: que nos mantengamos unidos. 698 01:06:15,760 --> 01:06:18,926 Deme la mano. Ya s� que no quiere... 699 01:06:18,926 --> 01:06:22,050 ...d�rmela, pero a�n as� h�galo. 700 01:06:22,591 --> 01:06:27,464 El que yo escale o no esta monta�a ya no tiene ninguna importancia. 701 01:06:27,464 --> 01:06:30,505 Pero Vd. y Martin deben hacerlo. 702 01:06:30,505 --> 01:06:33,546 Eso s� que es importante. 703 01:06:34,462 --> 01:06:37,836 A Vd. la liberar� de una gran tortura. 704 01:06:37,836 --> 01:06:41,793 �Qu� tortura? Eso ya no lo s�. 705 01:06:42,584 --> 01:06:47,624 A Martin... le dar� fuerzas para vivir. 706 01:06:47,624 --> 01:06:52,206 Si los dos lo consiguen, no s�lo lo habr�n hecho por s� mismos,... 707 01:06:52,997 --> 01:06:54,747 ...sino por m�. 708 01:06:55,330 --> 01:06:57,579 Y por los dem�s. 709 01:06:58,912 --> 01:07:02,827 Piense de m� lo que quiera,... 710 01:07:02,827 --> 01:07:06,576 ...pero no permita que sea la causa de su fracaso. 711 01:07:06,576 --> 01:07:09,409 No me haga esa faena. 712 01:07:09,409 --> 01:07:11,908 �Y ahora, qu�? 713 01:07:12,699 --> 01:07:14,240 �Continuar�? 714 01:07:14,240 --> 01:07:16,781 Por favor. 715 01:07:16,781 --> 01:07:20,530 De acuerdo, Paul. Seguiremos. 716 01:07:33,816 --> 01:07:35,733 �D�nde est� la otra botella? 717 01:07:37,065 --> 01:07:38,982 La he escondido, Andreas. 718 01:07:42,397 --> 01:07:45,687 Subiremos hasta el pie de la cumbre y acamparemos all�. 719 01:07:45,687 --> 01:07:49,936 Ma�ana, si el tiempo nos acompa�a llegaremos a la cima. 720 01:07:49,936 --> 01:07:53,851 Como muy tarde estaremos de vuelta aqu� ma�ana al atardecer. 721 01:07:53,893 --> 01:07:55,476 �Comprende? 722 01:07:55,476 --> 01:07:59,017 �Me promete que no se mover� de aqu� hacia arriba o hacia abajo,... 723 01:07:59,017 --> 01:08:01,307 ...bajo ning�n pretexto? 724 01:08:04,306 --> 01:08:05,889 �No se marchar�? 725 01:08:07,430 --> 01:08:08,346 No. 726 01:08:16,094 --> 01:08:17,926 Ser� mejor que duerma un poco. 727 01:08:19,925 --> 01:08:20,884 S�. 728 01:08:27,923 --> 01:08:29,256 Martin... 729 01:08:42,418 --> 01:08:43,626 Tome. 730 01:08:59,704 --> 01:09:00,953 Gracias. 731 01:09:02,286 --> 01:09:03,952 No tardaremos en volver. 732 01:09:03,952 --> 01:09:05,952 De la cima. 733 01:09:07,868 --> 01:09:09,367 �De la cima! 734 01:09:35,774 --> 01:09:37,608 Tenemos que darnos prisa. 735 01:10:17,302 --> 01:10:19,759 Hay que procurar no separarse. 736 01:10:57,246 --> 01:10:59,954 - �Qu� ocurre? - Est� buscando un refugio. 737 01:10:59,954 --> 01:11:02,162 �Deme la mano! �Vamos! 738 01:12:47,958 --> 01:12:50,791 �Ordwey! Le toca sujetar. 739 01:13:47,105 --> 01:13:50,354 Las personas... se equivocan,... 740 01:13:50,354 --> 01:13:55,019 ...las naciones sucumben,... 741 01:13:55,019 --> 01:13:58,768 ...pero la Humanidad,... el Hombre,... 742 01:14:00,101 --> 01:14:02,350 ...�nunca morir�! 743 01:14:02,350 --> 01:14:04,849 Seguir� escalando... 744 01:14:05,891 --> 01:14:08,223 ...sin detenerse. 745 01:14:09,597 --> 01:14:11,097 FIN. 746 01:14:12,388 --> 01:14:18,761 Paul DeLambre. 747 01:14:21,301 --> 01:14:22,593 S�. 748 01:14:43,918 --> 01:14:47,209 �Qu� me dices ahora, Astrid? 749 01:14:47,209 --> 01:14:49,209 �Lo he acabado! 750 01:14:49,209 --> 01:14:51,083 No importa. 751 01:14:51,583 --> 01:14:54,915 Ya s� lo que dir�as. 752 01:14:55,581 --> 01:14:57,789 In�til,... 753 01:14:57,789 --> 01:14:59,872 ...sin valor,... 754 01:14:59,872 --> 01:15:02,579 ...ni inspiraci�n. 755 01:15:03,829 --> 01:15:05,786 Y tienes raz�n. 756 01:15:05,786 --> 01:15:07,202 Pero... 757 01:15:07,202 --> 01:15:11,534 ...sabemos por qu� le falta inspiraci�n. 758 01:15:11,534 --> 01:15:14,575 �No es cierto, Astrid? 759 01:15:15,492 --> 01:15:17,574 Vas a ser muy feliz... 760 01:15:18,324 --> 01:15:19,698 ...cuando... 761 01:15:20,906 --> 01:15:23,280 ...mis fracasos... 762 01:15:23,739 --> 01:15:25,529 ...se completen. 763 01:16:39,004 --> 01:16:41,045 No podemos escalar con este tiempo. 764 01:16:42,712 --> 01:16:44,294 Hacia arriba no. 765 01:16:44,794 --> 01:16:46,751 Pero s� hacia abajo. 766 01:16:47,376 --> 01:16:49,500 - �C�mo? - Va a ver a DeLambre. 767 01:16:49,542 --> 01:16:52,541 - �No podr� hacerlo! - Abajo es distinto. 768 01:16:52,541 --> 01:16:55,165 No ha soplado el viento con tanta fuerza y habr� menos nieve. 769 01:16:56,207 --> 01:16:58,289 �Por qu� no lo sometemos a votaci�n? 770 01:16:58,914 --> 01:17:01,913 No hace falta que sea sarc�stico, Sr. Hein. 771 01:17:01,913 --> 01:17:04,620 Es mi deber, y Vd. no perder� nada. 772 01:17:06,245 --> 01:17:09,161 De todas formas hoy no podemos intentar subir a la cima. 773 01:17:09,868 --> 01:17:13,867 La nieve no estar� lo bastante dura hasta ma�ana por la ma�ana, como poco. 774 01:17:13,867 --> 01:17:16,116 Para entonces ya habr� vuelto. 775 01:17:16,116 --> 01:17:17,908 �Y si no vuelve? 776 01:17:19,115 --> 01:17:20,615 Volver�. 777 01:17:20,615 --> 01:17:22,323 Andreas,... 778 01:17:22,323 --> 01:17:23,406 �S�? 779 01:17:23,406 --> 01:17:26,030 Ma�ana es domingo. 780 01:17:26,030 --> 01:17:30,570 S�, lo s�. Tambi�n es el �ltimo d�a para el que tenemos comida. 781 01:17:31,653 --> 01:17:34,652 - �Me esperar� aqu�? - Por supuesto, Andreas. 782 01:17:35,651 --> 01:17:39,733 Desperdigados por la monta�a como ovejas extraviadas. 783 01:17:39,733 --> 01:17:42,024 As� es muy dif�cil. 784 01:17:55,603 --> 01:17:56,977 Es una idiotez. 785 01:17:56,977 --> 01:18:00,018 - �Qu� es una idiotez? - Fumar a esta altitud. 786 01:18:00,851 --> 01:18:04,891 Lo que es una idiotez es estar a esta altitud sin un avi�n. 787 01:18:09,015 --> 01:18:12,056 - Todav�a no hay se�al de Andreas. - Ya volver�. 788 01:18:12,056 --> 01:18:15,180 Son conscientes de que no va a regresar, �no? 789 01:18:15,180 --> 01:18:18,054 �Cree que DeLambre tendr� problemas? 790 01:18:18,054 --> 01:18:21,678 No regresar�, al margen del estado de DeLambre. 791 01:18:21,678 --> 01:18:25,051 - �Por qu� no? - En primer lugar porque es... 792 01:18:25,051 --> 01:18:28,383 ...un campesino supersticioso. No tiene intenci�n de escalar en domingo. 793 01:18:28,383 --> 01:18:31,132 Y en segundo, no tiene fuerza de voluntad. 794 01:18:31,549 --> 01:18:33,465 �Por qu� no se calla de una vez? 795 01:18:33,465 --> 01:18:36,173 Ya no le aburrir� m�s con mis opiniones. 796 01:18:36,173 --> 01:18:39,546 Tal vez le interese saber la decisi�n que he tomado. 797 01:18:40,337 --> 01:18:41,754 �De qu� se trata? 798 01:18:42,836 --> 01:18:45,128 Ma�ana subir� a la cima. 799 01:18:45,170 --> 01:18:46,877 Haya vuelto o no. 800 01:18:47,835 --> 01:18:49,584 No sin nosotros. 801 01:18:49,584 --> 01:18:51,458 Voy a ir solo. 802 01:18:53,042 --> 01:18:56,166 Claro que si desea venir no hay nada que se lo impida. 803 01:18:56,166 --> 01:18:59,248 Excepto tal vez, la monta�a. 804 01:18:59,830 --> 01:19:03,288 La fuerza de voluntad es algo importante. 805 01:19:03,663 --> 01:19:07,870 La voluntad. �La voluntad de conquistar! 806 01:19:17,616 --> 01:19:20,240 �Nunca se dan por vencidos? 807 01:19:24,947 --> 01:19:26,821 Martin, por favor. 808 01:19:49,148 --> 01:19:53,021 �Para qu� discutir con �l? No se puede razonar con alguien as�. 809 01:19:53,021 --> 01:19:55,436 �Por qu� tenemos que aguantar esos discursos? 810 01:19:55,436 --> 01:19:59,394 Por favor, Martin, no hagas nada ahora que estamos tan cerca de la cima. 811 01:19:59,394 --> 01:20:02,809 �Eso es lo �nico importante para ti, llegar a la cima! 812 01:20:02,893 --> 01:20:05,058 Esta monta�a se ha convertido en el s�mbolo de tu padre,... 813 01:20:05,058 --> 01:20:06,891 ...pero conquistarla no te va a ayudar. 814 01:20:06,891 --> 01:20:09,516 Nada te va a ayudar si no encuentras algo m�s importante para ti... 815 01:20:09,516 --> 01:20:11,348 ...que esta monta�a o que tu padre. 816 01:20:12,140 --> 01:20:14,805 �Y eso no ocurrir� nunca! 817 01:20:14,805 --> 01:20:18,096 - No hables as�. - Es la verdad, �no crees? 818 01:22:11,432 --> 01:22:13,681 Nuestro s�per hombre nos ha dejado. 819 01:22:24,719 --> 01:22:26,968 - �No puedes hacer nada! - S� que puedo. 820 01:22:26,968 --> 01:22:30,592 Subir� esta monta�a pero lo va a hacer con nosotros, como cuando empezamos. 821 01:22:30,592 --> 01:22:32,424 - �No podemos irnos sin Andreas! - �Por qu� no? 822 01:22:32,424 --> 01:22:34,549 - �Se lo promet�! - �Yo no! 823 01:22:34,549 --> 01:22:36,340 - �Martin, escucha! - Mira, no soy yo quien ha... 824 01:22:36,340 --> 01:22:38,464 ...roto el grupo, sino Hein. Esto es algo personal entre �l y yo. 825 01:22:38,464 --> 01:22:41,004 - No se va a salir con la suya. - �Es muy peligroso! 826 01:22:41,004 --> 01:22:42,713 Por favor, ten cuidado. 827 01:22:42,713 --> 01:22:44,837 �Espera, ser� mejor que te lleves mis gafas! 828 01:22:44,837 --> 01:22:46,212 No, no las necesito. 829 01:26:33,134 --> 01:26:36,383 Una escalada muy dif�cil, �no, Sr. Ordwey? 830 01:26:43,546 --> 01:26:46,420 Por desgracia hay que pasar por una cornisa. 831 01:26:46,420 --> 01:26:48,461 No aguantar� m�s de un hombre. 832 01:26:52,127 --> 01:26:55,917 Ya no podr� seguir facilit�ndole el camino con mis huellas. 833 01:27:03,248 --> 01:27:04,414 Tome. 834 01:27:06,538 --> 01:27:08,704 Voy a ir solo, Ordwey. 835 01:27:08,704 --> 01:27:11,287 No diga tonter�as. 836 01:27:11,287 --> 01:27:14,494 �Acaso piensa que necesito su ayuda? 837 01:27:14,494 --> 01:27:16,410 S�. Y yo la suya. 838 01:27:16,410 --> 01:27:19,034 - Coja la cuerda. - No. 839 01:27:20,117 --> 01:27:23,157 Empezamos juntos y acabaremos juntos. 840 01:27:24,116 --> 01:27:28,406 No. No vamos a acabar juntos. Yo lo conseguir� solo. 841 01:27:28,406 --> 01:27:30,947 Pero Vd. no va a conseguirlo. 842 01:27:30,947 --> 01:27:33,029 �Quiere que le diga por qu�? 843 01:27:34,778 --> 01:27:38,361 Porque yo soy fuerte. �Y Vd. d�bil! 844 01:27:38,361 --> 01:27:42,276 �Porque yo tengo fuerza de voluntad y Vd. no! 845 01:27:43,193 --> 01:27:45,817 Porque yo lucho por unos principios. 846 01:27:46,566 --> 01:27:49,315 El principio de nuestra superioridad,... 847 01:27:49,315 --> 01:27:52,064 ...que vivir�, luchar� y conquistar� el mundo. 848 01:27:53,772 --> 01:27:55,355 Vd... 849 01:27:55,355 --> 01:27:57,937 ...es igual que los otros. 850 01:27:57,937 --> 01:28:00,811 No lucha por nada. 851 01:28:29,135 --> 01:28:30,426 �No se mueva! 852 01:28:33,883 --> 01:28:35,342 Deme la mano. 853 01:28:48,045 --> 01:28:50,419 �Qu� le pasa, s�per hombre? 854 01:33:04,832 --> 01:33:06,748 S�lo hay uno. 855 01:33:20,327 --> 01:33:21,784 �Martin! 856 01:33:21,784 --> 01:33:23,867 �Est�s helado! 857 01:33:34,239 --> 01:33:37,321 Le ha cegado la nieve, es mejor que le bajemos enseguida. 858 01:33:37,321 --> 01:33:38,487 �No! 859 01:33:39,153 --> 01:33:42,277 Debes seguir; puedes hacerlo. 860 01:33:42,277 --> 01:33:45,568 Deme su pa�uelo. Le cubrir� los ojos. 861 01:33:49,400 --> 01:33:52,483 �Por favor, sigue, Carla! Puedes conseguirlo. 862 01:34:00,355 --> 01:34:03,645 - Ser� mejor bajarle. - Por favor, Carla, contin�a. 863 01:34:03,645 --> 01:34:05,644 Puedes alcanzar la cima. 864 01:34:07,935 --> 01:34:12,684 No, Martin. La cima ya no es lo m�s importante. 865 01:35:09,081 --> 01:35:11,580 - �Est� caliente? - No toques. 866 01:35:11,580 --> 01:35:13,913 - Vamos, �chate. - No, otra vez, no. 867 01:35:13,913 --> 01:35:16,079 - Es un segundo. - Estoy bien. 868 01:35:16,079 --> 01:35:17,744 C�llate. 869 01:35:20,868 --> 01:35:22,285 Oye, Carla,... 870 01:35:23,034 --> 01:35:27,158 ...estaba pensando... en ese momento en que decidiste que... 871 01:35:27,158 --> 01:35:30,282 ...tal vez yo era un poco m�s importante que esa monta�a. 872 01:35:30,282 --> 01:35:33,114 �Seguro que no te arrepentir�s alg�n d�a? 873 01:35:33,906 --> 01:35:35,447 Jam�s. 874 01:35:36,197 --> 01:35:39,446 D�game, Nicolas: �si un americano se casa con una extranjera... 875 01:35:39,446 --> 01:35:41,236 ...puede volver con ella a Am�rica? 876 01:35:41,236 --> 01:35:45,402 S�, pero la chica... tendr�a que tener buen car�cter. 877 01:35:45,402 --> 01:35:47,276 �Claro, es cierto! 878 01:35:47,276 --> 01:35:50,817 Escucha, nunca te lo he preguntado, �tienes buen car�cter? 879 01:35:52,774 --> 01:35:54,024 No est� mal. 880 01:35:55,940 --> 01:35:57,731 Hoy es jueves. 881 01:35:58,772 --> 01:36:02,188 El pr�ximo tren a Ginebra no sale hasta el lunes. 882 01:36:02,771 --> 01:36:05,228 Cuatro d�as es demasiado tiempo... 883 01:36:05,228 --> 01:36:07,519 ...cuando dos personas quieren casarse. 884 01:36:07,519 --> 01:36:09,643 S�, pero son las cuatro y media, es tarde. 885 01:36:09,643 --> 01:36:11,643 �Qu� va a ser tarde? Ese tren siempre se retrasa. 886 01:36:11,643 --> 01:36:14,059 - �Entonces a qu� esperamos? - �Deprisa! 887 01:36:19,098 --> 01:36:20,848 �Cree que lo conseguiremos? 888 01:36:20,848 --> 01:36:24,055 �Lo hemos conseguido, el tren est� ah�! 889 01:37:03,250 --> 01:37:11,664 Theycame2001 67437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.