All language subtitles for Joe.Pera.Talks.With.You.S02E10_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,416 --> 00:00:04,136 Hello. 2 00:00:04,176 --> 00:00:06,796 I'm Joe Pera, and I've been trying to write 3 00:00:06,834 --> 00:00:10,564 my grandmother's obituary for a week now. 4 00:00:10,596 --> 00:00:12,836 It's tough. 5 00:00:12,874 --> 00:00:15,054 How do you condense a loved one's life 6 00:00:15,084 --> 00:00:20,094 into four or five sentences for the local newspaper? 7 00:00:20,123 --> 00:00:22,643 I started by making a list of things 8 00:00:22,677 --> 00:00:25,437 I know are absolutely true. 9 00:00:25,473 --> 00:00:29,273 She loved to bake, and she loved the film "Gigi." 10 00:00:29,305 --> 00:00:31,265 She liked going for rides, 11 00:00:31,307 --> 00:00:34,377 and when visitors stopped by for coffee. 12 00:00:34,413 --> 00:00:37,383 And she loved, loved, loved the mother 13 00:00:37,416 --> 00:00:40,586 from "Everybody Loves Raymond." 14 00:00:40,626 --> 00:00:43,766 I think she was funnier. 15 00:00:43,802 --> 00:00:45,632 There's so much more. 16 00:00:45,666 --> 00:00:49,386 It's just hard to put on paper what made her special -- 17 00:00:49,428 --> 00:00:52,498 like the sense of warmth she gave off 18 00:00:52,535 --> 00:00:54,535 even when just talking on the phone 19 00:00:54,571 --> 00:00:56,881 with the cable company representative 20 00:00:56,918 --> 00:01:00,268 about how she couldn't get her remote to work -- 21 00:01:00,301 --> 00:01:04,581 which reminds me, I consider it one of my biggest failures 22 00:01:04,616 --> 00:01:08,166 that I could never teach her to use the DVD player. 23 00:01:08,206 --> 00:01:10,476 Believe me, I tried. 24 00:01:10,518 --> 00:01:12,308 These things are so small 25 00:01:12,348 --> 00:01:14,758 compared to what she meant to me. 26 00:01:14,798 --> 00:01:18,868 And even if I could sum her up with a single anecdote, 27 00:01:18,906 --> 00:01:21,906 I don't know if I'd want to. 28 00:01:21,943 --> 00:01:25,713 I suppose there is something comforting it in that, 29 00:01:25,740 --> 00:01:27,710 to get into the "Mining Journal," 30 00:01:27,742 --> 00:01:32,442 you don't have to invent anything or commit an atrocity. 31 00:01:32,471 --> 00:01:34,441 You just have to live most of your life 32 00:01:34,473 --> 00:01:36,483 in Marquette, Michigan. 33 00:01:36,510 --> 00:01:37,750 It's enough. 34 00:01:37,787 --> 00:01:40,687 When you're gone, that's news. 35 00:01:45,312 --> 00:01:49,452 It's hard to write an obituary in the moment that you have to. 36 00:01:49,488 --> 00:01:51,938 With all the arrangements to be made, 37 00:01:51,973 --> 00:01:55,873 bank accounts to be closed, and people to call, 38 00:01:55,908 --> 00:01:57,878 I've hardly had the time or energy 39 00:01:57,910 --> 00:02:00,880 to write what my grandmother deserves. 40 00:02:00,913 --> 00:02:04,333 It would have been much easier to compose it in advance. 41 00:02:04,365 --> 00:02:09,265 Then again, that would be kind of sick, wouldn't it? 42 00:02:09,301 --> 00:02:11,171 I already feel like I let her down 43 00:02:11,200 --> 00:02:14,550 with what I brought to the wake 3 days ago. 44 00:02:14,582 --> 00:02:17,522 With the exception of the two cinnamon toaster waffles 45 00:02:17,551 --> 00:02:22,181 she ate every morning, my nana made everything from scratch. 46 00:02:22,211 --> 00:02:25,391 In a similar situation, she would have found the energy 47 00:02:25,421 --> 00:02:27,801 to make a kettle of sauce. 48 00:02:27,837 --> 00:02:29,557 I didn't do that. 49 00:02:38,848 --> 00:02:42,228 Joe, sorry for your loss. 50 00:02:42,265 --> 00:02:43,745 Thanks, Georgie. 51 00:02:43,784 --> 00:02:47,654 Hey, what a bunch of sandwiches. 52 00:02:47,684 --> 00:02:51,834 It looks like, uh, turkey, lettuce, and tomato? 53 00:02:51,861 --> 00:02:53,971 Is that white cheese? 54 00:02:54,001 --> 00:02:57,251 Yeah.People will like this. 55 00:02:57,280 --> 00:02:58,700 This is a nice touch. 56 00:02:58,730 --> 00:03:00,870 I'll put it over here on the table for you. 57 00:03:28,932 --> 00:03:31,662 Nana had a lot of people who loved her. 58 00:03:31,694 --> 00:03:33,254 Mm-hmm. 59 00:03:33,282 --> 00:03:35,702 You hungry? There's a lot of stuff. 60 00:03:35,732 --> 00:03:38,052 I'm alright. Thanks. 61 00:03:38,079 --> 00:03:39,459 Joe: Hi, Sue. 62 00:03:39,495 --> 00:03:42,665 Was your grandma 100 when she died? 63 00:03:42,705 --> 00:03:45,015 No. She was 93. 64 00:03:45,052 --> 00:03:48,472 That's still a really long time. 65 00:03:48,504 --> 00:03:50,514 That's true. 66 00:03:50,540 --> 00:03:51,820 Thanks, Kelsey. 67 00:03:55,545 --> 00:03:57,305 I'm sorry. I'm sorry, Joe. 68 00:03:57,340 --> 00:03:58,550 Thanks, Sue. 69 00:03:58,583 --> 00:04:00,313 Thanks Nicole, Josh. 70 00:04:02,449 --> 00:04:04,729 Hi, sweetie. I'm so sorry. 71 00:04:04,761 --> 00:04:07,661 We're all gonna miss nana so much. 72 00:04:07,695 --> 00:04:09,035 Thanks, Carole. 73 00:04:09,076 --> 00:04:10,966 I've been meaning to call. 74 00:04:11,009 --> 00:04:13,359 I'm still working on the obituary, 75 00:04:13,391 --> 00:04:14,881 and I was wondering 76 00:04:14,909 --> 00:04:18,949 if there's anything you think I should include. 77 00:04:18,982 --> 00:04:22,712 Did she ever tell you about our late-night doughnut runs? 78 00:04:22,745 --> 00:04:25,325 No. How late? 79 00:04:25,368 --> 00:04:27,508 Eleven o'clock. 80 00:04:27,543 --> 00:04:28,853 Really? 81 00:04:28,889 --> 00:04:31,409 I thought she was always in bed by 10 o'clock. 82 00:04:33,031 --> 00:04:34,831 What kind would she get? 83 00:04:34,860 --> 00:04:37,660 Coconut. 84 00:04:37,691 --> 00:04:40,731 Take care. 85 00:04:40,763 --> 00:04:43,973 Joe: What Carole said reminded me that there's so many things 86 00:04:44,007 --> 00:04:46,527 I didn't know about my grandmother. 87 00:04:46,562 --> 00:04:48,462 She had a hard life early on, 88 00:04:48,495 --> 00:04:50,695 and there was a lot she didn't tell me. 89 00:04:50,738 --> 00:04:53,738 She also tucked away a lot of worry. 90 00:04:53,776 --> 00:04:57,636 But when we were together, things were straightforward. 91 00:04:57,676 --> 00:05:00,326 Was life really that complicated? 92 00:05:00,369 --> 00:05:01,959 When you spend time with your grandmother, 93 00:05:01,991 --> 00:05:04,371 watching "Dancing With the Stars," 94 00:05:04,407 --> 00:05:06,887 you realize it doesn't have to be. 95 00:05:06,927 --> 00:05:08,927 And during the third commercial break, 96 00:05:08,963 --> 00:05:11,073 you get big bowls of cookie-dough ice cream, 97 00:05:11,103 --> 00:05:13,423 and you bring them back into the living room, 98 00:05:13,451 --> 00:05:17,971 with dish towels on your laps, so you don't spill it on you. 99 00:05:18,007 --> 00:05:20,387 Sarah? 100 00:05:20,423 --> 00:05:21,913 I'm really trying to focus. 101 00:05:21,942 --> 00:05:24,122 I'm sorry, I just -- I don't want it to go bad. 102 00:05:24,151 --> 00:05:25,741 It's lots of mayonnaise, and it's been out 103 00:05:25,773 --> 00:05:27,573 11 hours, so... 104 00:05:27,603 --> 00:05:28,813 Okay. 105 00:05:30,744 --> 00:05:32,064 [ Knocking ] 106 00:05:32,090 --> 00:05:33,780 Stay. I'll -- I'll get it. 107 00:05:41,789 --> 00:05:43,449 [ Door opens ] 108 00:05:49,107 --> 00:05:52,627 [ Door closes ] 109 00:05:52,662 --> 00:05:54,042 Hey! 110 00:05:54,077 --> 00:05:56,107 One, two, three, four cup man. 111 00:05:56,148 --> 00:05:57,668 How many cups do you need? 112 00:05:57,702 --> 00:06:00,842 Look at you! Look at that! 113 00:06:00,877 --> 00:06:02,807 Uh, sorry I couldn't be at the wake. 114 00:06:02,845 --> 00:06:07,945 Um, I had to hold down the fort at the garage. 115 00:06:07,988 --> 00:06:10,778 Hey, what's this? I know this bowl. 116 00:06:10,818 --> 00:06:12,478 It's Sue's chicken salad, huh? 117 00:06:12,510 --> 00:06:14,620 Yeah. Have some.Have you ever had this stuff? 118 00:06:14,650 --> 00:06:16,170 It's absolutely phenomenal. 119 00:06:16,203 --> 00:06:18,213 Oh, my God. 120 00:06:18,239 --> 00:06:19,619 Mmm. 121 00:06:19,655 --> 00:06:21,755 How's it going with Sue? 122 00:06:21,795 --> 00:06:26,005 Mm... 123 00:06:26,040 --> 00:06:29,010 I don't know. 124 00:06:29,043 --> 00:06:31,703 Would you like to take the chicken salad home with you? 125 00:06:31,736 --> 00:06:34,456 Nah. I can't. 126 00:06:34,497 --> 00:06:36,047 We've got more than enough stuff. 127 00:06:36,085 --> 00:06:38,155 Alright. Yeah, sure, I'll... 128 00:06:38,190 --> 00:06:39,540 Thanks. 129 00:06:39,571 --> 00:06:41,161 Yeah. 130 00:06:41,193 --> 00:06:42,643 Look, I just wanted to stop by and let you know, 131 00:06:42,678 --> 00:06:44,018 if there's anything you need, 132 00:06:44,058 --> 00:06:47,988 I can help you. And I'm really sorry. 133 00:06:51,687 --> 00:06:53,407 Thanks, Mike. 134 00:07:01,593 --> 00:07:02,913 Sarah: Have a nice time with Mike? 135 00:07:02,939 --> 00:07:04,599 Mm-hmm. 136 00:07:08,531 --> 00:07:10,081 Hey, come on. 137 00:07:10,119 --> 00:07:11,529 Let's go outside. 138 00:07:24,133 --> 00:07:26,793 I'm Sarah Conner, and, uh, let's -- 139 00:07:26,825 --> 00:07:31,795 let's talk about edible and non-edible plants. 140 00:07:31,830 --> 00:07:35,520 So, um, take, um, lawn grass. 141 00:07:35,558 --> 00:07:37,108 It contains a high level of silica, 142 00:07:37,146 --> 00:07:41,076 which, uh, definitely, um, eats away at tooth enamel. 143 00:07:41,115 --> 00:07:44,565 Uh, still, I'd take it over kale. 144 00:07:44,602 --> 00:07:46,262 Um... 145 00:07:46,293 --> 00:07:48,233 rhododendron, here, while being the beauty queen 146 00:07:48,260 --> 00:07:51,230 of the garden, uh, is highly deadly. 147 00:07:51,263 --> 00:07:54,963 Ingest any part of this plant, and it could result in, uh, 148 00:07:54,991 --> 00:07:57,061 drooling, violent vomiting, seizures, 149 00:07:57,097 --> 00:08:00,717 and eventually a slowing of the pulse. 150 00:08:00,756 --> 00:08:02,236 You know, uh, if you remember nothing else, 151 00:08:02,274 --> 00:08:04,594 memorize the following is not to eat -- 152 00:08:04,622 --> 00:08:07,732 jimsonweed, hemlock, nightshade, acorn, hollyberries, 153 00:08:07,763 --> 00:08:09,943 mistletoe, yewberry, daffodil. 154 00:08:09,972 --> 00:08:11,772 Uh, any of those, you want to stay away from, 155 00:08:11,801 --> 00:08:13,731 because they could result in sudden death. 156 00:08:13,769 --> 00:08:15,599 Um... -Sarah. 157 00:08:15,633 --> 00:08:17,643 You can come back inside. 158 00:08:17,669 --> 00:08:18,909 I think I finished. 159 00:08:18,946 --> 00:08:21,216 Good. That's good. 160 00:08:21,259 --> 00:08:22,669 I'm proud of you. 161 00:08:30,717 --> 00:08:33,097 [ Doorbell rings ] 162 00:08:49,287 --> 00:08:51,117 Steven Sawyer? -Hey, Joe. 163 00:08:51,151 --> 00:08:53,221 May I come in? -Of course. 164 00:08:55,638 --> 00:08:58,368 Please, um, can -- can -- 165 00:08:58,399 --> 00:09:00,609 can I get you a cup of coffee or anything? 166 00:09:00,643 --> 00:09:02,163 Uh, no. I'm good. Thanks. 167 00:09:08,686 --> 00:09:13,136 Steven Sawyer, editor of the "Mining Journal," in my house. 168 00:09:18,419 --> 00:09:23,149 I, uh, wanted to stop by because, um, Joe, 169 00:09:23,183 --> 00:09:26,053 I wasn't able to publish your whole obituary. 170 00:09:26,082 --> 00:09:27,982 To run it, we would have had to cut sports, 171 00:09:28,015 --> 00:09:30,635 weather, and world news. 172 00:09:30,673 --> 00:09:31,923 I understand. 173 00:09:31,950 --> 00:09:33,370 It was really good, though. 174 00:09:33,400 --> 00:09:37,720 I can tell your grammy had a really full life. 175 00:09:37,749 --> 00:09:40,199 I hope you don't mind, but I edited it down 176 00:09:40,234 --> 00:09:42,624 to the typical length of an obituary, 177 00:09:42,651 --> 00:09:46,001 and we ran it, and I wanted to show it to you. 178 00:09:53,972 --> 00:09:58,182 "Marquette, Michigan. Francis 'Nana' Pera 179 00:09:58,218 --> 00:10:03,778 passed August 5th, 2018, Marquette County Hospital 180 00:10:03,810 --> 00:10:06,230 surrounded by close friends. 181 00:10:06,260 --> 00:10:07,850 A lifelong resident, 182 00:10:07,883 --> 00:10:11,373 she was an active member of the Catholic church. 183 00:10:11,403 --> 00:10:16,033 Married to Joseph Pera Senior on May 18th, 1950, 184 00:10:16,063 --> 00:10:20,103 she is survived by her grandson, Joe. 185 00:10:20,136 --> 00:10:21,856 She loved doughnuts." 186 00:10:25,901 --> 00:10:28,041 This is nice. 187 00:10:28,075 --> 00:10:30,105 And everyone knows there's more to her than this. 188 00:10:30,146 --> 00:10:33,046 This is for high school classmates and neighbors, 189 00:10:33,080 --> 00:10:36,710 so they don't, you know, send Christmas cards. 190 00:10:36,739 --> 00:10:38,259 Right. 191 00:10:38,292 --> 00:10:40,052 Well, I'll leave you alone. 192 00:10:40,087 --> 00:10:42,707 I wanted to say, again, what you wrote was really thorough, 193 00:10:42,745 --> 00:10:44,255 and I'm sure her friends and loved one 194 00:10:44,298 --> 00:10:47,408 would want to read it if you shared it with them. 195 00:10:47,439 --> 00:10:49,339 I will.Alright. 196 00:11:08,253 --> 00:11:09,843 Sarah: Hi, Joe. 197 00:11:09,876 --> 00:11:11,076 I found this in the back of your fridge -- 198 00:11:11,118 --> 00:11:12,288 Nana's meatballs. 199 00:11:12,326 --> 00:11:13,976 Eat them before they expire. 200 00:11:14,018 --> 00:11:15,678 Love, Sarah. 14384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.