All language subtitles for I.Am.the.Night.S01E05.TvRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,651 --> 00:00:01,158 She destroyed our family. 2 00:00:01,258 --> 00:00:03,392 That trial was 10 lifetimes ago. 3 00:00:03,394 --> 00:00:06,061 She accused him of that murder. 4 00:00:06,063 --> 00:00:08,329 She took it back, Jay. 5 00:00:08,331 --> 00:00:10,298 It is the truth. 6 00:00:11,935 --> 00:00:14,469 I need to talk to you about my real mother. 7 00:00:14,471 --> 00:00:16,271 I used to call her "Apate"... 8 00:00:16,273 --> 00:00:18,539 The goddess of deceit. 9 00:00:22,879 --> 00:00:24,879 You saved my life. 10 00:00:24,881 --> 00:00:26,147 I just want the truth. 11 00:00:26,149 --> 00:00:27,682 Tamar is in Hawaii. 12 00:00:27,684 --> 00:00:30,352 You get me a plane ticket, and we can talk to her together. 13 00:00:31,622 --> 00:00:34,155 Well, I did take note that, uh, 14 00:00:34,157 --> 00:00:36,691 she exhibited delusions of grandeur 15 00:00:36,693 --> 00:00:39,828 and was given to the telling of fantastic tales, 16 00:00:39,830 --> 00:00:42,363 which had little or no basis in fact. 17 00:00:42,365 --> 00:00:45,099 We call this, uh, delirium's dementia, 18 00:00:45,101 --> 00:00:48,102 which is common in hysterics. 19 00:00:48,104 --> 00:00:51,172 Much of her, um, abnormal behavior 20 00:00:51,174 --> 00:00:54,509 has to do with, uh, her mania for sex. 21 00:00:54,511 --> 00:00:57,979 Um, even, um, at 14. 22 00:00:57,981 --> 00:01:00,115 Even as young as 11 years old, 23 00:01:00,117 --> 00:01:04,319 as her father and others have testified. 24 00:01:04,321 --> 00:01:07,789 And in your professional opinion, 25 00:01:07,791 --> 00:01:09,790 why would that happen? 26 00:01:09,792 --> 00:01:11,860 The Electra Complex is a young girl's 27 00:01:11,862 --> 00:01:14,529 psycho-sexual competition with her mother, 28 00:01:14,531 --> 00:01:18,799 or in this case, stepmother, to become the dominant female. 29 00:01:18,801 --> 00:01:24,605 In Tamar's fantasy life, she supplants the mother. 30 00:01:24,607 --> 00:01:29,277 We've seen how Tamar is obsessed with her father. 31 00:01:29,279 --> 00:01:32,013 And he is an impressive man, after all. 32 00:01:32,015 --> 00:01:34,949 But in her poor, deluded mind, 33 00:01:34,951 --> 00:01:39,554 the things that she dreamed and desired became real. 34 00:01:39,556 --> 00:01:44,292 Tamar even claimed that Dr. Hodel 35 00:01:44,294 --> 00:01:45,960 was the Black Dahlia Killer. 36 00:01:47,764 --> 00:01:50,965 Well, perhaps he's the Lindbergh baby, too. 37 00:02:43,686 --> 00:02:45,887 What? What? Here I come bearing gifts, my liege. 38 00:02:45,889 --> 00:02:47,956 Oh, no. This makes me... That makes me very nervous. 39 00:02:47,958 --> 00:02:50,291 I apologized to King Eddy. I'm back in the fold. 40 00:02:50,293 --> 00:02:53,362 What are you... What... Do I even ask? You wanted to have Life Savers. 41 00:02:53,364 --> 00:02:55,496 Oh, God, what... You're my favorite life saver. 42 00:02:55,498 --> 00:02:59,345 500 of the best words you've ever read on the framing of an innocent man. 43 00:02:59,346 --> 00:03:00,734 - Okay, what... what is this? - With my notes. Fact-check away. 44 00:03:00,759 --> 00:03:05,039 Why do I feel like there's some big, terrible "and"...looming here? 45 00:03:05,041 --> 00:03:06,575 I found her. 46 00:03:06,577 --> 00:03:09,177 Who? You f... You found who, Jay? 47 00:03:09,179 --> 00:03:11,913 Tamar Hodel. The daughter. 48 00:03:11,915 --> 00:03:13,314 I found her again, baby. 49 00:03:13,316 --> 00:03:14,916 That is not all. 50 00:03:14,918 --> 00:03:16,451 What? Hey, Shell-Shocked. 51 00:03:16,453 --> 00:03:18,453 Okay. All right. Here, why would I even care? 52 00:03:18,455 --> 00:03:20,321 That's not big enough, Jay. 53 00:03:20,323 --> 00:03:22,457 Peter, things are shaping up. Things are shaping up. 54 00:03:22,459 --> 00:03:24,058 It's like... It's coalescing. 55 00:03:24,060 --> 00:03:25,727 It's... It's... It's... It's feeling 56 00:03:25,729 --> 00:03:27,596 a lot more like proof, like a smoking gun. 57 00:03:27,598 --> 00:03:29,998 Oh, a lot like proof, he says. 58 00:03:30,000 --> 00:03:32,667 Imagine... Imagine every crazy thing she said was true. 59 00:03:32,669 --> 00:03:34,603 Just stop and think about it. Stop and think about it. 60 00:03:34,605 --> 00:03:36,405 She said that her dad was the Black Dahlia Killer. Mm. Mm. 61 00:03:36,407 --> 00:03:38,139 No one believed her. They laughed at her. 62 00:03:38,141 --> 00:03:39,941 But the cops always like the guy that had a medical background. 63 00:03:39,943 --> 00:03:42,343 No, Jay, listen to me. It would have to be the A-bomb, okay? 64 00:03:42,345 --> 00:03:44,479 Not "like," not "something like." You want the A-bomb? I'll give you the A-bomb. 65 00:03:44,481 --> 00:03:48,082 I found Tamar Hodel's daughter. 66 00:03:48,084 --> 00:03:50,218 Fauna Hodel. Her name's Fauna Hodel. 67 00:03:50,220 --> 00:03:52,487 I found her. And the dates... The dates, Peter. Wait. 68 00:03:52,489 --> 00:03:54,489 What? Th-They work out. They work out. 69 00:03:54,491 --> 00:03:56,625 Daughter? Tamar had a daughter. 70 00:03:56,627 --> 00:03:59,294 That's why they sent her away... The convent. 71 00:03:59,296 --> 00:04:01,296 They sent her away. She gave up the baby. 72 00:04:01,298 --> 00:04:03,364 She ran off to Hawaii. Daughter? 73 00:04:03,366 --> 00:04:05,300 Tamar's daughter? Oh, shit! Yes, yes! 74 00:04:05,302 --> 00:04:06,901 Are you telling me... Excuse me. 75 00:04:06,903 --> 00:04:09,037 That's exa... What?! What?! What do you want?! Okay. Okay. 76 00:04:09,039 --> 00:04:10,972 What do you want?! I can't give you what you want. I cannot fight you. 77 00:04:10,974 --> 00:04:12,641 All right, he didn't do anything. I can't fight you. 78 00:04:12,643 --> 00:04:14,042 It's enough. It's enough. It's enough. I want to. 79 00:04:14,044 --> 00:04:15,576 We did this already. Talk to me. 80 00:04:15,578 --> 00:04:17,979 Finish the thought. Sit down and finish the thought. 81 00:04:17,981 --> 00:04:19,848 Are you messing with me here? Huh? I'm not messing with you at all. 82 00:04:19,850 --> 00:04:21,650 Are you shooting me straight? I'm shooting you straight. 83 00:04:21,652 --> 00:04:23,518 The daughter... the granddaughter... the daughter. 84 00:04:23,520 --> 00:04:25,520 Yes, yes, that's exactly what I'm talking about. Because that is good. 85 00:04:25,522 --> 00:04:26,921 Exactly. It is good. That could be something. 86 00:04:26,923 --> 00:04:29,190 Yeah! Just leave the bogeyman shit out. 87 00:04:29,192 --> 00:04:30,792 Deal. 88 00:04:30,794 --> 00:04:33,795 Now I need... I need two tickets to Hawaii, 89 00:04:33,797 --> 00:04:35,263 because that's where she's at. 90 00:04:35,265 --> 00:04:36,665 No, no. Don't laugh. Don't laugh. 91 00:04:36,667 --> 00:04:38,467 This is real, Peter. Two tickets to Hawaii. 92 00:04:38,469 --> 00:04:41,336 I'm gonna take her daughter to Hawaii to get her talking. 93 00:04:41,338 --> 00:04:43,738 I'm gonna... If I give her her long, lost daughter, 94 00:04:43,740 --> 00:04:45,940 I've got the story. What is this, a game show? 95 00:04:45,942 --> 00:04:48,609 What's behind door number two, Jay? Look at me. 96 00:04:48,611 --> 00:04:50,879 Look at me in the eye and tell me you got the A-bomb. 97 00:04:50,881 --> 00:04:53,014 I got the A-bomb. That's what I'm telling you. 98 00:04:53,016 --> 00:04:55,083 I got the nuke, and it is primed and ready. 99 00:04:55,085 --> 00:04:57,019 You send me. 100 00:04:58,088 --> 00:05:01,890 You're a tremendous liar, and I'm gonna do it. 101 00:05:01,892 --> 00:05:04,493 So take enough rope to hang yourself. 102 00:05:04,495 --> 00:05:06,361 No per diem. No room and board. 103 00:05:07,564 --> 00:05:09,430 And I'm gonna have to tell somebody, 104 00:05:09,432 --> 00:05:10,899 so you have to show up with something. 105 00:05:10,901 --> 00:05:12,701 You've got to come up with something, okay? 106 00:05:12,703 --> 00:05:14,703 You're not gonna regret this, Peter. I regret it right now. 107 00:05:14,705 --> 00:05:17,238 Remember where you are. Remember Emperor Trajan? 108 00:05:17,240 --> 00:05:18,639 Love the guy. Miss him every day. 109 00:05:18,641 --> 00:05:20,775 Emperor Trajan was betrayed by his own men, okay? 110 00:05:20,777 --> 00:05:22,310 Buried up to his neck in sand. 111 00:05:22,312 --> 00:05:25,580 His counselor Vespasian said to him, "Memento quo nunc es." 112 00:05:25,582 --> 00:05:29,250 "Remember where you are." 113 00:05:31,855 --> 00:05:33,788 Can I go? 114 00:05:33,790 --> 00:05:35,190 Yeah, go. Go. 115 00:05:35,192 --> 00:05:37,526 You want a lei? I'm gonna send you a lei. Go. 116 00:05:43,400 --> 00:05:46,535 Fauna. 117 00:05:46,537 --> 00:05:49,404 Come on, now. We have just enough time to eat before the bus. 118 00:05:49,406 --> 00:05:51,472 Yeah, Mama. 119 00:05:51,474 --> 00:05:53,542 You all set to come home now, right? 120 00:05:53,544 --> 00:05:56,011 No more of that attitude. 121 00:05:56,013 --> 00:05:57,278 Yes, Mama. 122 00:05:57,280 --> 00:05:58,679 Okay. 123 00:05:58,681 --> 00:06:00,949 Somebody's at the door for you, Fauna. 124 00:06:00,951 --> 00:06:02,150 A white man. 125 00:06:02,152 --> 00:06:05,253 Knows who you are and everything. 126 00:06:11,962 --> 00:06:14,295 Who the hell are you? 127 00:06:14,297 --> 00:06:16,431 M-Mama, I know him. He's a friend. 128 00:06:16,433 --> 00:06:18,433 Oh, goodness. A friend? 129 00:06:18,435 --> 00:06:20,969 Fauna, I've got the tickets. Show me. 130 00:06:20,971 --> 00:06:23,438 What the hell is this? 131 00:06:23,440 --> 00:06:25,240 Those are mine. Tickets. 132 00:06:25,242 --> 00:06:27,576 - To Hawaii? - Mm-hmm. 133 00:06:27,578 --> 00:06:29,177 I don't know who the hell you think you are, 134 00:06:29,179 --> 00:06:31,112 but you're not taking that child nowhere. 135 00:06:31,114 --> 00:06:32,847 So take the damn tickets to Hawaii... Mama! 136 00:06:32,849 --> 00:06:34,515 ...and get the hell out this house! You better... 137 00:06:34,517 --> 00:06:35,717 Mama, I can't believe you just did that! 138 00:06:35,719 --> 00:06:37,252 You come around here again, 139 00:06:37,254 --> 00:06:39,388 I will call the law and have your ass arrested. 140 00:06:39,390 --> 00:06:41,856 She is 16 years old. 141 00:06:41,858 --> 00:06:43,925 Ma'am, t-this... This is absolutely 142 00:06:43,927 --> 00:06:45,393 not... not what it looks like. 143 00:06:45,395 --> 00:06:46,595 What's it look like, asshole? It looks bad. 144 00:06:46,597 --> 00:06:48,062 Yeah? But just... I'm... 145 00:06:48,064 --> 00:06:49,730 You think this is my first trip to L.A.? 146 00:06:49,732 --> 00:06:51,400 Huh? You think I'm as dumb as she is?! No. 147 00:06:51,402 --> 00:06:53,935 Mama. Shut up, Fauna! 148 00:06:53,937 --> 00:06:55,470 You know what, Mama? I'm looking for Tamar. 149 00:06:55,472 --> 00:06:57,205 I'm looking for my real mother. 150 00:06:57,207 --> 00:06:58,873 Ohh... 151 00:07:01,612 --> 00:07:04,946 How many times I've got to tell you 152 00:07:04,948 --> 00:07:07,282 that you have got to be careful? 153 00:07:07,284 --> 00:07:09,217 You know what, Mama? When are you gonna tell me the truth? 154 00:07:09,219 --> 00:07:10,952 I ain't dumb, like you keep saying! 155 00:07:10,954 --> 00:07:13,221 What do you know? You looking real dumb right now! 156 00:07:13,223 --> 00:07:14,956 Can you get more of those? Can you get more of those?! You don't know who that man is! 157 00:07:14,958 --> 00:07:16,958 You don't know who that man is! 158 00:07:16,960 --> 00:07:18,693 What the hell is wrong with you?! 159 00:07:18,695 --> 00:07:20,028 Can you get more? Yeah. I have the receipts. 160 00:07:20,030 --> 00:07:21,630 It's just paper. What time's the flight? 161 00:07:21,632 --> 00:07:23,564 It leaves in two hours. We have to go. 162 00:07:23,566 --> 00:07:25,834 Two hours? Mama, put the knife down, Mama. 163 00:07:25,836 --> 00:07:27,502 Mama, put that knife down! Shut up! 164 00:07:29,039 --> 00:07:30,905 Plane leaves in two hours! Get on out of here! 165 00:07:30,907 --> 00:07:35,176 And you! I will braid a switch and whip your fast ass! 166 00:07:35,178 --> 00:07:36,945 You... Ohh! 167 00:07:40,250 --> 00:07:41,916 I'm with you on this one, Jimmy. 168 00:07:41,918 --> 00:07:45,620 That girl gonna get herself into a whole lot of trouble. 169 00:07:59,402 --> 00:08:01,602 Shit. She's gone. Fauna! 170 00:08:01,604 --> 00:08:03,404 Fauna! 171 00:08:03,406 --> 00:08:05,740 Fauna! 172 00:08:05,742 --> 00:08:07,942 Fauna! 173 00:08:13,616 --> 00:08:15,950 Goddamn it. 174 00:09:09,072 --> 00:09:13,442 Lokelanai Road. Yeah. I think we're close. 175 00:09:15,812 --> 00:09:18,914 It really is something. 176 00:09:20,951 --> 00:09:24,152 I can see why... why my mother wanted to be here. 177 00:09:24,154 --> 00:09:26,755 Yeah, it's great, but we should, uh... We should get moving. 178 00:09:26,757 --> 00:09:29,157 Heaven must look like this. 179 00:09:29,159 --> 00:09:33,996 I didn't know you could see so far, so much. 180 00:09:35,766 --> 00:09:39,167 I didn't know the ocean was so big. 181 00:09:43,774 --> 00:09:46,107 What am I gonna say when I see her? 182 00:09:46,109 --> 00:09:48,710 It doesn't matter. She'll be happy to see you. 183 00:09:48,712 --> 00:09:51,312 Come on. 184 00:09:53,650 --> 00:09:57,019 Shoot. I've got so many questions. 185 00:10:35,426 --> 00:10:37,292 This is it? 186 00:10:37,294 --> 00:10:39,894 12 Lokelanai Road? 187 00:10:39,896 --> 00:10:42,097 This is it. 188 00:10:43,900 --> 00:10:47,436 I don't know any Tamar, but look back there. 189 00:10:47,438 --> 00:10:49,570 Are you sure? 190 00:10:49,572 --> 00:10:51,306 Yeah, go ahead. 191 00:10:51,308 --> 00:10:53,975 I hold mail for all kinds of people around here. 192 00:10:53,977 --> 00:10:58,647 Sometimes letters sit there for a few months, sometimes forever. 193 00:11:06,857 --> 00:11:09,057 So how do you know who is who? 194 00:11:09,059 --> 00:11:11,192 Don't take what isn't yours, friend. 195 00:11:13,396 --> 00:11:14,996 Yep. 196 00:11:16,399 --> 00:11:18,066 Damn it. 197 00:11:28,345 --> 00:11:30,611 The most expensive sunglasses in Hawaii. 198 00:11:30,613 --> 00:11:32,514 Here. 199 00:11:34,351 --> 00:11:36,751 Cheer up. We'll find her. It's an island, right? 200 00:11:36,753 --> 00:11:38,619 She can't be too far away. 201 00:11:38,621 --> 00:11:40,088 She doesn't want to see me. 202 00:11:40,090 --> 00:11:41,622 Yes, she does. 203 00:11:41,624 --> 00:11:43,758 No, she doesn't. Come on. Fauna... 204 00:11:43,760 --> 00:11:45,160 Well, it's true. 205 00:11:45,162 --> 00:11:46,961 You know, she gave me away for a reason. 206 00:11:46,963 --> 00:11:49,430 Because she was... she was too young. That's the reason. 207 00:11:49,432 --> 00:11:51,533 Well, why is she hiding? 208 00:11:53,036 --> 00:11:55,303 She's not hiding from you, I can tell you that much. 209 00:11:55,305 --> 00:11:56,971 What do you mean? 210 00:11:56,973 --> 00:11:59,040 All I mean is, she could be hiding from anybody, 211 00:11:59,042 --> 00:12:00,509 from a bad boyfriend, from a relative. 212 00:12:00,511 --> 00:12:02,911 She doesn't want to answer questions from a reporter 213 00:12:02,913 --> 00:12:04,112 about what her father did. 214 00:12:04,114 --> 00:12:06,047 We're gonna find your mother. Don't worry. 215 00:12:06,049 --> 00:12:07,382 What did my grandfather do? 216 00:12:07,384 --> 00:12:10,651 He ran an illegal abortion clinic, like I told. 217 00:12:10,653 --> 00:12:12,721 You know what? Here. Trade. 218 00:12:12,723 --> 00:12:15,190 What do you think about this? 219 00:12:24,568 --> 00:12:26,901 What's that drink you ordered? An Arnold... 220 00:12:26,903 --> 00:12:28,837 Palmer? Great golfer. 221 00:12:28,839 --> 00:12:30,104 It's a hell of a drink. 222 00:12:30,106 --> 00:12:31,973 It's half, uh, iced-tea, half-lemonade. 223 00:12:31,975 --> 00:12:34,108 I think you'll like it. Kind of bitter, kind of sweet. 224 00:12:34,110 --> 00:12:36,178 Ha. Like you? 225 00:12:36,180 --> 00:12:38,613 Exactly like me. 226 00:12:41,651 --> 00:12:42,917 Grab him. 227 00:12:42,919 --> 00:12:45,720 Ohh! Hawaii. 228 00:12:45,722 --> 00:12:48,590 I haven't been here in... 229 00:12:48,592 --> 00:12:50,592 I came back... 230 00:12:50,594 --> 00:12:55,797 Well, I came here on my way back, uh, from not here, but... 231 00:12:55,799 --> 00:12:58,466 Hawaii, generally speaking. 232 00:12:58,468 --> 00:13:00,402 Back from where? 233 00:13:00,404 --> 00:13:02,136 From Korea. 234 00:13:02,138 --> 00:13:04,005 You a soldier? Mm. 235 00:13:04,007 --> 00:13:09,011 I remember walking through Honolulu thinking, 236 00:13:09,013 --> 00:13:12,480 "They should've trained us how to come back," you know? 237 00:13:12,482 --> 00:13:15,550 They teach us how to fight, then bury us in the shit, 238 00:13:15,552 --> 00:13:19,621 and they never show you how to come back. 239 00:13:19,623 --> 00:13:20,889 There she is. 240 00:13:20,891 --> 00:13:22,891 Two Arnold Palmers. Burger coming. 241 00:13:22,893 --> 00:13:24,426 Young lady, I got a question for you. 242 00:13:24,428 --> 00:13:26,695 Do you know a Tamar? Tamar Hodel? 243 00:13:26,697 --> 00:13:28,430 Naaw. Mnh-mnh. 244 00:13:28,432 --> 00:13:30,232 Where do, uh, 245 00:13:30,234 --> 00:13:33,101 the people live that get their mail from Tico? 246 00:13:33,103 --> 00:13:36,304 Well, Tico takes mail to all kind of people on boats, 247 00:13:36,306 --> 00:13:39,707 but there's a bunch living by the beach on Waikitea, 248 00:13:39,709 --> 00:13:41,576 just south. Waikitea? 249 00:13:41,578 --> 00:13:42,777 Mm-hmm. 250 00:13:42,779 --> 00:13:44,712 Living here must be wonderful. 251 00:13:44,714 --> 00:13:46,314 Aloha. 252 00:13:46,316 --> 00:13:48,316 What are these people? 253 00:13:48,318 --> 00:13:50,919 I'm just excited, I guess. 254 00:13:50,921 --> 00:13:53,922 I can't shake the feeling that she's gonna look in my eyes, 255 00:13:53,924 --> 00:13:57,392 and it's all gonna make sense. 256 00:13:59,329 --> 00:14:01,330 Yeah, I get that. 257 00:14:03,199 --> 00:14:04,666 Aloha. 258 00:14:04,668 --> 00:14:06,534 Aloha. 259 00:14:08,939 --> 00:14:10,672 I'm gonna go to the bathroom. 260 00:14:10,674 --> 00:14:11,873 You all right? Yeah. 261 00:14:14,078 --> 00:14:15,409 Hey, you, come on. 262 00:14:15,411 --> 00:14:17,011 Come on. 263 00:14:17,013 --> 00:14:18,613 Yeah? I'm the f... 264 00:14:18,615 --> 00:14:19,881 Don't do it. Go for it. 265 00:14:19,883 --> 00:14:21,683 That's it. You see that? She was looking at him. 266 00:14:21,685 --> 00:14:23,285 Go, go. 267 00:14:31,027 --> 00:14:33,295 That rascal left you all alone? 268 00:14:33,297 --> 00:14:36,098 What are you doing by yourself? You're the prettiest girl in the joint. 269 00:14:36,100 --> 00:14:38,700 Come on, dance with me. 270 00:14:38,702 --> 00:14:40,702 No, my... my friend is gonna be back. Come on, dance with me. 271 00:14:40,704 --> 00:14:42,370 No, I... I think I should stay. Come on. 272 00:14:42,372 --> 00:14:44,038 Come on, dance with me. I'm sorry. 273 00:14:44,040 --> 00:14:45,640 Come on. You're... You're a dancer. No. 274 00:14:45,642 --> 00:14:47,442 I'm a dancer. Listen, I-I d... 275 00:14:47,444 --> 00:14:49,911 Let's just dance. I don't think this is a good idea. 276 00:14:49,913 --> 00:14:51,245 My friend is gonna be back soon. 277 00:14:51,247 --> 00:14:52,714 No big deal, it's just one dance. 278 00:14:52,716 --> 00:14:54,983 Come on, don't be cruel. Don't be cruel. 279 00:14:54,985 --> 00:14:56,985 I really don't... Come on! 280 00:14:56,987 --> 00:14:58,653 Just one dance. That's all. 281 00:14:58,655 --> 00:14:59,788 You and me, yeah. Ooh. 282 00:14:59,790 --> 00:15:01,923 I think she's all right. 283 00:15:01,925 --> 00:15:05,059 Just got off six months in the Big Blue. 284 00:15:05,061 --> 00:15:06,995 It's all right, pal. I get it. 285 00:15:10,000 --> 00:15:12,066 Don't worry about it. 286 00:15:12,068 --> 00:15:13,668 Y'all guys better not start nothing in here. 287 00:15:13,670 --> 00:15:15,537 We're not gonna start anything. We're not gonna start anything. 288 00:15:15,539 --> 00:15:17,339 Jay, Jay, I think we got to go now. 289 00:15:17,341 --> 00:15:19,007 What are you gonna do? 290 00:15:19,009 --> 00:15:20,809 What are you gonna do? What are you doing? 291 00:15:20,811 --> 00:15:22,344 Jay. All right. 292 00:15:22,346 --> 00:15:24,679 Jay... will you listen to me? 293 00:15:24,681 --> 00:15:26,881 I'm just making sure we don't get in a fight. You're doing something. 294 00:15:28,352 --> 00:15:29,751 Huh? 295 00:15:29,753 --> 00:15:31,553 Jackass! You gonna take that? 296 00:15:31,555 --> 00:15:33,822 Yo, shitbird. 297 00:15:33,824 --> 00:15:36,558 If we're not dancing, we're fighting. 298 00:15:36,560 --> 00:15:38,360 All right. 299 00:15:38,362 --> 00:15:40,094 Hey! Hey! 300 00:15:40,096 --> 00:15:41,896 Put that down! Put it down. 301 00:15:41,898 --> 00:15:43,491 Put it down before I stick it up your ass. 302 00:15:44,234 --> 00:15:45,051 All right. 303 00:15:51,708 --> 00:15:54,376 You were looking to fight all those guys. 304 00:15:54,378 --> 00:15:56,644 No, not all of them. 305 00:15:56,646 --> 00:15:59,514 You were looking to get your ass kicked. 306 00:16:04,721 --> 00:16:06,088 Hello? 307 00:16:17,801 --> 00:16:19,667 Um... 308 00:16:19,669 --> 00:16:21,536 Um... 309 00:16:21,538 --> 00:16:23,872 Yeah, I'll sleep in the car. What? 310 00:16:23,874 --> 00:16:26,741 Yeah. I like sleeping in cars. 311 00:16:46,096 --> 00:16:47,695 Any service in this joint? 312 00:17:25,669 --> 00:17:27,001 Wake up. 313 00:17:27,003 --> 00:17:29,271 Hmm? What? 314 00:17:29,273 --> 00:17:30,672 What? 315 00:17:30,674 --> 00:17:32,340 What? Are you okay? 316 00:17:32,342 --> 00:17:33,541 Are you okay? 317 00:17:33,543 --> 00:17:35,677 Yeah. You were screaming. 318 00:17:35,679 --> 00:17:37,612 I was? Uh... 319 00:17:37,614 --> 00:17:40,415 You... you heard me... You heard me scream? 320 00:17:40,417 --> 00:17:43,618 What were you dreaming about? 321 00:17:46,890 --> 00:17:49,458 I don't remember. 322 00:18:00,304 --> 00:18:02,570 It wasn't your fault. 323 00:18:02,572 --> 00:18:05,039 What wasn't? 324 00:18:05,041 --> 00:18:07,909 That man... Sepp. 325 00:18:07,911 --> 00:18:10,345 You did what you had to do. 326 00:18:14,718 --> 00:18:17,119 Yeah, maybe. 327 00:18:18,789 --> 00:18:20,989 He would've killed us. 328 00:18:20,991 --> 00:18:23,458 God will forgive you. 329 00:18:24,928 --> 00:18:27,129 God, huh? 330 00:18:29,733 --> 00:18:32,034 Yeah. 331 00:18:39,810 --> 00:18:43,211 They never talked about how good it would feel. 332 00:18:50,487 --> 00:18:52,887 They would never tell you that. 333 00:18:55,425 --> 00:19:01,763 It's like... riding in the chariot of the sun god. 334 00:19:06,236 --> 00:19:09,904 One thing I never expect... 335 00:19:12,976 --> 00:19:15,510 ...to enjoy it. 336 00:19:15,512 --> 00:19:19,247 You know the one thing I learned in Korea? 337 00:19:19,249 --> 00:19:21,049 Good never wins. 338 00:19:21,051 --> 00:19:23,451 Right and wrong? 339 00:19:23,453 --> 00:19:26,721 I could barely make out dead from alive. 340 00:19:26,723 --> 00:19:29,858 Talked to a dead guy for 10 minutes. He was... 341 00:19:29,860 --> 00:19:33,061 He was... 342 00:19:33,063 --> 00:19:35,864 Uh, he was frozen. 343 00:19:38,935 --> 00:19:41,203 How are you supposed to make out right from wrong 344 00:19:41,205 --> 00:19:43,872 in a place like that? 345 00:19:48,412 --> 00:19:50,945 And you pay a price. They own you. 346 00:19:50,947 --> 00:19:55,349 You take a life... and they come with you. 347 00:19:55,351 --> 00:19:58,086 They come with you forever... 348 00:20:03,027 --> 00:20:06,895 ...like little... 349 00:20:11,301 --> 00:20:14,636 ...Splinters in the heart. 350 00:20:20,444 --> 00:20:24,512 I'm only breathing right now because of what you did. 351 00:20:28,518 --> 00:20:31,219 I don't care how it made you feel. 352 00:20:51,674 --> 00:20:54,876 Hey, do you have a sewing kit? 353 00:20:54,878 --> 00:20:56,211 Yes, sir. 354 00:20:56,213 --> 00:20:58,880 I just, uh... Do you mind doing me a favor? 355 00:20:58,882 --> 00:21:02,016 My stitches are itching the crap out of me. 356 00:21:02,018 --> 00:21:03,218 Can you take them out? 357 00:21:03,220 --> 00:21:05,686 Just hold still, all right? 358 00:21:05,688 --> 00:21:08,823 Hold still, or it'll hurt. 359 00:21:08,825 --> 00:21:10,492 Agh! 360 00:21:11,628 --> 00:21:12,961 There. All right, fine. 361 00:21:12,963 --> 00:21:14,896 Thanks. Five minutes. 362 00:21:38,721 --> 00:21:43,124 We could keep driving, but I'm not sure we'd make it out alive. 363 00:21:47,197 --> 00:21:49,330 Well, there's nothing here. 364 00:21:49,332 --> 00:21:51,600 Let go! 365 00:21:51,602 --> 00:21:54,603 Fauna! Give it to me! 366 00:21:54,605 --> 00:21:56,805 Come on! 367 00:21:56,807 --> 00:21:59,374 Fauna, let it go! 368 00:22:00,477 --> 00:22:03,144 Come on! Come on! 369 00:22:03,146 --> 00:22:04,345 Let go! 370 00:22:04,347 --> 00:22:06,081 Hey... 371 00:22:06,083 --> 00:22:08,749 Is your name Fauna? 372 00:22:08,751 --> 00:22:11,086 Hey, wait. 373 00:22:11,088 --> 00:22:13,021 Wait! 374 00:22:35,979 --> 00:22:38,246 It's gonna be all right. 375 00:22:38,248 --> 00:22:40,248 You don't know that. 376 00:23:19,490 --> 00:23:24,593 When you were born, they never let me hold you. 377 00:23:26,229 --> 00:23:28,497 The nurse let me see you. 378 00:23:28,499 --> 00:23:31,032 I'll never forget that face. 379 00:23:31,034 --> 00:23:33,568 You're still so beautiful. 380 00:23:36,439 --> 00:23:39,640 They told me that I'd never see you, 381 00:23:39,642 --> 00:23:43,912 so it would be best if I never even held you. 382 00:23:43,914 --> 00:23:47,448 Can I hold you now? 383 00:24:00,130 --> 00:24:01,596 Can I call you "mother"? 384 00:24:01,598 --> 00:24:04,332 Oh, no, all of my children call me Tamar. 385 00:24:08,739 --> 00:24:11,472 Tamar, uh... 386 00:24:11,474 --> 00:24:14,008 what happened? 387 00:24:14,010 --> 00:24:16,478 Oh, Fauna. 388 00:24:17,948 --> 00:24:19,814 What happened? 389 00:24:19,816 --> 00:24:22,951 Who is my father? Was he Negro? 390 00:24:24,821 --> 00:24:26,687 No. 391 00:24:26,689 --> 00:24:30,158 I'm sorry. You aren't. 392 00:24:30,160 --> 00:24:32,427 I wish you were. 393 00:24:47,644 --> 00:24:50,044 ...they despised all of us unwed mothers. 394 00:24:50,046 --> 00:24:52,581 There was no God in that place. 395 00:24:55,118 --> 00:25:00,722 I put Negro on your birth certificate as your father 396 00:25:00,724 --> 00:25:04,726 because I just wanted you to belong. 397 00:25:06,396 --> 00:25:09,598 I admire black people so much. 398 00:25:09,600 --> 00:25:12,067 Every white person I know was a liar. 399 00:25:12,069 --> 00:25:15,270 And black people were nice to me. 400 00:25:15,272 --> 00:25:18,473 In the news, they fought for justice, 401 00:25:18,475 --> 00:25:21,142 for equality, they know right and wrong. 402 00:25:21,144 --> 00:25:24,012 The name Fauna 403 00:25:24,014 --> 00:25:27,816 comes from a Robinson Jeffers poem that I just adored. 404 00:25:27,818 --> 00:25:32,587 I even used it again because I thought I'd never see you. 405 00:25:36,359 --> 00:25:39,027 So who's my father, then? 406 00:25:39,029 --> 00:25:41,162 Oh. 407 00:25:41,164 --> 00:25:42,831 I pushed his memory away 408 00:25:42,833 --> 00:25:45,233 because our understanding levels were so different. 409 00:25:45,235 --> 00:25:48,703 Please, Tamar, what is all this lying about? 410 00:25:48,705 --> 00:25:50,771 Don't do this, Fauna. 411 00:25:50,773 --> 00:25:53,108 You're ruining our perfect moment. 412 00:25:53,110 --> 00:25:54,309 Don't you see? 413 00:25:54,311 --> 00:25:56,978 It's selfish. Don't do that! 414 00:25:56,980 --> 00:25:59,047 Well, why did Corinna tell me you were dead? 415 00:25:59,049 --> 00:26:01,516 She hates me because of what I said at the trial. 416 00:26:01,518 --> 00:26:04,319 Trial? What trial? 417 00:26:07,524 --> 00:26:09,057 Oh. 418 00:26:11,261 --> 00:26:13,462 She didn't tell you? 419 00:26:14,998 --> 00:26:17,132 Tell me what? 420 00:26:18,935 --> 00:26:22,403 Right before you were born, there was a trial. 421 00:26:22,405 --> 00:26:25,173 It was terrible. 422 00:26:27,744 --> 00:26:29,544 What kind of trial? 423 00:26:29,546 --> 00:26:34,215 Oh, it was a "morals" trial with my father, George Hodel. 424 00:26:34,217 --> 00:26:37,285 Improper acts, improper relations. 425 00:26:37,287 --> 00:26:39,821 What does that mean? 426 00:26:39,823 --> 00:26:42,957 It means that we spent every day together, 427 00:26:42,959 --> 00:26:45,694 until they left me in juvenile detention 428 00:26:45,696 --> 00:26:47,628 for three weeks. 429 00:26:47,630 --> 00:26:49,630 And worse, they had a psychologist testify 430 00:26:49,632 --> 00:26:51,632 that I was crazy. 431 00:26:55,038 --> 00:26:56,638 Wh... what? 432 00:27:00,511 --> 00:27:02,310 He made love to me. 433 00:27:46,390 --> 00:27:48,656 Ow! What? 434 00:27:48,658 --> 00:27:50,992 Take me home. 435 00:27:50,994 --> 00:27:52,394 What is it? 436 00:27:52,396 --> 00:27:54,262 You know, screw you, Jay! 437 00:27:54,264 --> 00:27:56,264 Just get me out of here. 438 00:27:56,266 --> 00:27:58,200 How could you do that? How could you bring me here 439 00:27:58,202 --> 00:28:01,069 without telling me what's really going on? 440 00:28:01,071 --> 00:28:03,005 How could you? 441 00:28:03,007 --> 00:28:05,941 Listen, I-I... 442 00:28:07,544 --> 00:28:10,445 You're a liar, just like everybody else. 443 00:28:12,082 --> 00:28:15,550 I have to talk to her. We can go home tomorrow. 444 00:28:21,225 --> 00:28:23,491 Is it true? 445 00:28:23,493 --> 00:28:25,661 Is he my father? 446 00:28:28,032 --> 00:28:31,299 Sometimes you catch a bad one, Fauna. 447 00:28:42,046 --> 00:28:45,113 My whole life has been a bad one! 448 00:28:50,254 --> 00:28:54,923 All my life, I just wanted to be something, and... 449 00:28:54,925 --> 00:28:57,759 I'm just made of garbage and shit. 450 00:28:59,730 --> 00:29:02,530 It's all shit. 451 00:29:02,532 --> 00:29:04,866 Well, great. 452 00:29:06,803 --> 00:29:10,605 Most people, normal people... 453 00:29:13,343 --> 00:29:15,477 ...they don't know it. 454 00:29:15,479 --> 00:29:16,678 They've never seen it. 455 00:29:16,680 --> 00:29:19,281 They feel it, just once at the end. 456 00:29:21,685 --> 00:29:24,086 You found out the truth, Fauna. 457 00:29:24,088 --> 00:29:28,222 Death and evil, they're around us all the time. 458 00:29:28,224 --> 00:29:32,694 And the line between us is, um... 459 00:29:32,696 --> 00:29:35,363 it's thin as tissue paper. 460 00:29:38,302 --> 00:29:41,970 You got the bad news... 461 00:29:41,972 --> 00:29:44,839 and you got to know it for the rest of your life. 462 00:29:54,318 --> 00:29:56,785 I hate you. 463 00:30:10,134 --> 00:30:12,867 Listen, I wanna, uh, I wanna leave Fauna out of it. 464 00:30:12,869 --> 00:30:14,869 We got to have her. She's the key. 465 00:30:14,871 --> 00:30:17,405 She's the glue. I get it, Peter. 466 00:30:17,407 --> 00:30:20,475 That's the angle that makes it work, Jay. 467 00:30:20,477 --> 00:30:22,744 I want to leave her out of it. It'll ruin her. 468 00:30:22,746 --> 00:30:24,946 Jay, listen, I talked you up, 469 00:30:24,948 --> 00:30:27,549 showed your Brody Stiles piece around. 470 00:30:27,551 --> 00:30:29,951 If you can land this Hodel thing, 471 00:30:29,953 --> 00:30:31,419 they're gonna move me up, maybe, 472 00:30:31,421 --> 00:30:34,556 and, look, I want you as my foreign correspondent. 473 00:30:34,558 --> 00:30:36,958 I'll send you to Vietnam. 474 00:30:36,960 --> 00:30:38,360 We want you in the mix. 475 00:30:38,362 --> 00:30:41,163 I think you've got the goods, Jay, I always have. 476 00:30:41,165 --> 00:30:43,698 But this story has to work. 477 00:30:43,700 --> 00:30:45,834 Yeah. We need the girl. 478 00:30:58,382 --> 00:31:00,515 Right. Hi. 479 00:31:00,517 --> 00:31:02,784 Mind if I join you? 480 00:31:02,786 --> 00:31:05,187 What if I said yes? 481 00:31:05,189 --> 00:31:09,524 I'd keep asking, like a drip. 482 00:31:09,526 --> 00:31:11,660 You'd better sit down, then. 483 00:31:13,329 --> 00:31:15,197 Sorry, guys... 484 00:31:15,199 --> 00:31:17,399 Come on. Let's go. Right on. 485 00:31:28,612 --> 00:31:30,679 You like it here? 486 00:31:30,681 --> 00:31:33,615 Boring. 487 00:31:33,617 --> 00:31:35,817 Beautiful but boring. 488 00:31:35,819 --> 00:31:38,920 The men think they're daring. 489 00:31:40,624 --> 00:31:43,425 Talking about free love, walking around naked, 490 00:31:43,427 --> 00:31:46,494 thinking that they're pushing the boundaries. 491 00:31:46,496 --> 00:31:50,632 You know something about men pushing boundaries, don't you? 492 00:31:50,634 --> 00:31:52,634 Do I? 493 00:31:52,636 --> 00:31:54,903 Do you? 494 00:31:56,172 --> 00:31:58,840 I know something about that. 495 00:31:58,842 --> 00:32:00,575 Do you? 496 00:32:00,577 --> 00:32:02,710 I was there in '49, Tamar. 497 00:32:02,712 --> 00:32:04,779 I covered your trial. 498 00:32:04,781 --> 00:32:07,715 Oh, yeah? I believed you about everything. 499 00:32:11,321 --> 00:32:12,987 I need your help. 500 00:32:12,989 --> 00:32:15,123 What you started, you can finish. 501 00:32:15,125 --> 00:32:17,059 What happened to you does not have to happen again. 502 00:32:17,061 --> 00:32:19,795 We can stop him. Wh... who? 503 00:32:20,864 --> 00:32:22,797 You know who. 504 00:32:27,671 --> 00:32:29,938 You can't. 505 00:32:29,940 --> 00:32:32,006 You haven't learned yet? 506 00:32:32,008 --> 00:32:33,808 He's a big-wig for the city. 507 00:32:33,810 --> 00:32:36,945 It's not just the police, it's not just the movie people. 508 00:32:36,947 --> 00:32:39,881 The gangsters use him, they use his clinics. 509 00:32:39,883 --> 00:32:42,150 They keep him safe, too. 510 00:32:42,152 --> 00:32:48,022 The universe... protects George. 511 00:32:48,024 --> 00:32:51,025 He killed the Black Dahlia, didn't he? 512 00:32:51,027 --> 00:32:53,161 Elizabeth Short? 513 00:32:53,163 --> 00:32:55,964 You knew it. Nobody believed you, but you knew it. 514 00:32:55,966 --> 00:32:58,500 Everyone knew. 515 00:33:00,570 --> 00:33:02,837 We all knew it. 516 00:33:05,309 --> 00:33:07,909 Wait. 517 00:33:18,054 --> 00:33:21,723 "Everybody knew." Goddamn it. 518 00:33:40,877 --> 00:33:43,312 George makes these. 519 00:33:44,881 --> 00:33:48,116 He sends them to me, and I've saved them. 520 00:33:49,353 --> 00:33:52,286 But you can look at these. 521 00:33:52,288 --> 00:33:54,489 No one knows. 522 00:33:54,491 --> 00:33:56,258 No one. 523 00:33:58,228 --> 00:34:00,895 The police thought that they owned George. 524 00:34:00,897 --> 00:34:06,034 But if you own somebody... 525 00:34:06,036 --> 00:34:10,539 sometimes it turns out that they own you. 526 00:34:13,109 --> 00:34:15,977 You'll find out. 527 00:34:15,979 --> 00:34:18,713 He already owns you. 528 00:34:50,547 --> 00:34:53,882 Elizabeth Short... 529 00:34:53,884 --> 00:34:56,685 Janice Brewster... 530 00:35:02,092 --> 00:35:04,426 It was you, George. 531 00:35:04,428 --> 00:35:06,895 It was you. 532 00:35:34,023 --> 00:35:35,423 Hello? 533 00:35:35,425 --> 00:35:38,159 Peter, uh, I'm back. I just got back into town. 534 00:35:38,161 --> 00:35:40,962 Ah. Okay. 535 00:35:40,964 --> 00:35:43,965 Um... let's meet. 536 00:35:43,967 --> 00:35:47,168 Not here. I, uh... 537 00:35:47,170 --> 00:35:50,171 Ch... Chinatown, at Ludong's. 538 00:35:50,173 --> 00:35:52,774 And bring the girl. 539 00:35:52,776 --> 00:35:55,243 She doesn't want to do it. 540 00:35:55,245 --> 00:35:57,512 Just bring her, Jay. 541 00:36:02,986 --> 00:36:04,652 What is this? 542 00:36:10,327 --> 00:36:13,261 What the hell is going on? 543 00:36:13,263 --> 00:36:15,396 That's a good question. 544 00:36:29,413 --> 00:36:31,078 I thought you were taking me home. 545 00:36:31,080 --> 00:36:33,949 Yeah, we got to make one stop first. 546 00:36:41,024 --> 00:36:43,625 Wait here. I'll be back in 10 minutes. 547 00:36:43,627 --> 00:36:45,827 Wait for what? 548 00:36:45,829 --> 00:36:47,495 Just wait. 549 00:36:58,908 --> 00:37:03,845 There's another thing you got to know. I'm sorry. 550 00:37:03,847 --> 00:37:06,882 I think George Hodel is a murderer. 551 00:37:08,986 --> 00:37:11,919 And I think he killed the Black Dahlia. 552 00:37:15,993 --> 00:37:17,893 I'm sorry. 553 00:37:20,130 --> 00:37:23,198 Sometimes you catch a bad one, huh? 554 00:37:29,939 --> 00:37:31,339 10 minutes. 555 00:37:54,631 --> 00:37:56,964 I got it, Peter. I got it all. 556 00:37:56,966 --> 00:37:59,634 Jay-bird. What the hell happened with the rental car, amigo? 557 00:37:59,636 --> 00:38:01,703 Jesus, our guy was screaming. 558 00:38:01,705 --> 00:38:03,104 I got notes, I got pictures. I couldn't get her 559 00:38:03,106 --> 00:38:04,772 to go on record, but... Where's the girl? 560 00:38:04,774 --> 00:38:06,574 ...I think I've got enough. Jay, where's the girl? 561 00:38:06,576 --> 00:38:08,176 I... Did... Did you hear what I just said? 562 00:38:08,178 --> 00:38:10,111 I can prove that Hodel killed the Dahlia. And more. 563 00:38:10,113 --> 00:38:11,713 He killed more women, Pete. Wait a minute. George Hodel? 564 00:38:11,715 --> 00:38:13,715 He was making art, just like his artist friends. 565 00:38:13,717 --> 00:38:15,517 It's all here, if you know where to look for it. He killed Janice Brewster, too. 566 00:38:15,519 --> 00:38:17,652 Wait a minute, Janice Brewster? 567 00:38:17,654 --> 00:38:20,388 What are you... what the hell are you talking about? Look at this, look at this. 568 00:38:20,390 --> 00:38:22,323 I got to develop the Hawaii pictures... Jay, hold up. No. 569 00:38:22,325 --> 00:38:23,991 ...obviously from Hawaii, but... but this one... No, hold up. 570 00:38:23,993 --> 00:38:25,793 Yeah? Hold up, we're off. 571 00:38:25,795 --> 00:38:27,262 I don't want to look at that. Just hear me out. 572 00:38:27,264 --> 00:38:29,865 I don't want to see that during my dinner. 573 00:38:29,867 --> 00:38:31,733 It'll just make me sick. Hear me out, Peter. 574 00:38:31,735 --> 00:38:33,801 No, no, you were supposed to bring the girl. 575 00:38:33,803 --> 00:38:36,137 Where's the girl? You said you had the daughter. 576 00:38:36,139 --> 00:38:38,273 A blood test was something that maybe might hold up. 577 00:38:38,275 --> 00:38:40,876 I want to leave her out of it. We can't, they can't. 578 00:38:43,012 --> 00:38:44,812 They? Wh-What are you... What are you talking about? 579 00:38:44,814 --> 00:38:46,948 Who? Wh... who can't? 580 00:38:46,950 --> 00:38:50,052 What's going on, you got... You got a rat in your soup? 581 00:38:59,028 --> 00:39:01,296 What? 582 00:39:05,969 --> 00:39:08,704 You know I was a baby reporter with the 45th 583 00:39:08,706 --> 00:39:11,106 when they liberated Dachau? 584 00:39:11,108 --> 00:39:17,612 Jay, it was so bad, the smell, evil of it. 585 00:39:19,516 --> 00:39:22,517 Evil is a live dog, brother. 586 00:39:24,722 --> 00:39:27,456 I always thought... 587 00:39:28,792 --> 00:39:34,529 I always thought I'd recognize it, you know, and fight. 588 00:39:34,531 --> 00:39:38,666 Of course I'd fight. I'm a good guy. 589 00:39:42,606 --> 00:39:44,472 But when it comes, sometimes... 590 00:39:44,474 --> 00:39:47,509 Sometimes when it comes, it's slippery. 591 00:39:49,412 --> 00:39:52,147 Real evil is tricky, Jay. 592 00:39:54,017 --> 00:39:57,485 What are we talking about, Peter? Huh? 593 00:40:01,691 --> 00:40:04,960 Just remember where you are. 594 00:40:06,964 --> 00:40:10,165 Hey, cupcake. 595 00:40:13,303 --> 00:40:16,103 Long time no see, buddy. How you doin'? 596 00:40:19,643 --> 00:40:22,444 Go on, make a run for it. 597 00:40:22,446 --> 00:40:25,046 You can make it. 598 00:40:25,048 --> 00:40:26,982 I'm sorry. 599 00:40:31,521 --> 00:40:34,990 Okay, come on. Get up. Hands where I can see 'em. 600 00:40:34,992 --> 00:40:37,759 Let's go. 601 00:40:42,466 --> 00:40:44,932 I'm sorry, Jay. 602 00:40:44,934 --> 00:40:48,170 Yeah, well, we're all pretty damn sorry. 603 00:41:40,457 --> 00:41:42,224 Hello? 604 00:41:57,274 --> 00:41:58,807 Hello? 605 00:42:27,237 --> 00:42:29,170 This Jimmy. 606 00:42:29,172 --> 00:42:31,340 Hi, Mama. 607 00:42:38,849 --> 00:42:40,949 I'm, uh... 608 00:42:44,655 --> 00:42:47,389 I-I'm sorry I had to go see her. 609 00:42:49,860 --> 00:42:52,227 I-I just had to. 610 00:42:53,730 --> 00:42:56,998 Well, then, I guess you got it all sorted out, huh? 611 00:42:57,000 --> 00:43:00,135 It was horrible, mama. 612 00:43:01,404 --> 00:43:03,939 It was just horrible. 613 00:43:08,879 --> 00:43:11,380 I love you, Mama. 614 00:43:12,949 --> 00:43:14,949 And, um... 615 00:43:14,951 --> 00:43:20,155 And I just... I wanted to say thank you 616 00:43:20,157 --> 00:43:23,325 for taking care of me all these years. 617 00:43:25,028 --> 00:43:28,429 I love you so much. 618 00:43:28,431 --> 00:43:32,033 And I-I won't leave you again. 619 00:43:37,440 --> 00:43:40,641 You can call me Pat if you want. 620 00:43:44,915 --> 00:43:47,382 Well... 621 00:43:51,522 --> 00:43:54,923 ...what you need to do is get yourself home, Patta. 622 00:43:56,593 --> 00:43:58,659 My Patta. 623 00:43:58,661 --> 00:44:02,597 Don't matter who your birth mother is. 624 00:44:02,599 --> 00:44:06,835 You're always gonna be Jimmy Lee's little girl. 625 00:44:08,671 --> 00:44:10,939 And always will be. 626 00:44:10,941 --> 00:44:13,674 You're all I got, you're all I ever... 627 00:44:17,480 --> 00:44:20,215 Mama, did you know about the trial? 628 00:44:22,152 --> 00:44:24,553 I don't know why 629 00:44:24,555 --> 00:44:30,359 you keep askin' me about that, you stupid girl? 630 00:44:30,361 --> 00:44:32,493 Why you keep askin' me that? 631 00:44:32,495 --> 00:44:35,230 Go on and stay there, then. Stay in Hawaii. 632 00:44:35,232 --> 00:44:37,566 Good riddance to bad rubbish! 633 00:44:37,568 --> 00:44:40,034 No Mama, I-I'm... I ain't in Hawaii anymore. 634 00:44:40,036 --> 00:44:42,370 I'm in Los Angeles. You ain't never got to come back here, 635 00:44:42,372 --> 00:44:45,073 as far as I'm concerned. No, no... 636 00:44:53,650 --> 00:44:55,550 Hey, Pretty Jimmy. 637 00:44:57,187 --> 00:45:00,055 What's got you so blue? 638 00:45:01,725 --> 00:45:04,259 Fauna's in Hawaii? 639 00:45:05,929 --> 00:45:07,929 It seems. 640 00:45:12,669 --> 00:45:14,869 I'll get you a drink. 641 00:45:14,871 --> 00:45:17,105 I brought wine. 642 00:45:18,875 --> 00:45:21,075 Well, bring it on in. 643 00:45:24,415 --> 00:45:27,416 I was just making myself a steak. 644 00:45:28,752 --> 00:45:31,286 You like yours... 645 00:45:32,956 --> 00:45:34,623 ...rare? 646 00:45:34,625 --> 00:45:36,691 Please. 647 00:46:09,926 --> 00:46:12,327 Terrible, Jimmy. 648 00:46:12,329 --> 00:46:15,063 You're only as good as your tools. 649 00:46:18,469 --> 00:46:20,135 Ah. 650 00:46:20,137 --> 00:46:22,804 Well, at least... 651 00:46:26,409 --> 00:46:29,478 I'm sorry I missed Fauna in Los Angeles, 652 00:46:29,480 --> 00:46:32,413 but it never seemed to be quite the right time. 653 00:46:32,415 --> 00:46:34,615 Oh, these knives are piss-poor, Jimmy. 654 00:46:34,617 --> 00:46:36,818 There's only so much I can do. 655 00:46:56,039 --> 00:46:58,373 I'm worried about you, Jimmy. 656 00:46:58,375 --> 00:47:02,577 Alone out here, Fauna running wild. 657 00:47:02,579 --> 00:47:08,249 And now she's hooked up with some cretin reporter, 658 00:47:08,251 --> 00:47:13,255 and my friend, my protégé is dead. 659 00:47:14,925 --> 00:47:16,991 It's confusing. 660 00:47:23,600 --> 00:47:27,902 You've always been good at keeping secrets, Pretty Jimmy. 661 00:47:28,872 --> 00:47:31,005 Hey, Jimmy Lee! 662 00:47:31,007 --> 00:47:32,607 Where you at, girl?! 663 00:47:32,609 --> 00:47:33,942 Help me! 664 00:47:33,944 --> 00:47:36,011 Help me! 665 00:47:36,013 --> 00:47:37,678 Hardly sporting, Jimmy. 666 00:47:37,680 --> 00:47:39,147 Stanley! 667 00:47:39,149 --> 00:47:40,749 Stanley! 668 00:47:44,955 --> 00:47:48,089 Oh, God! What the hell, man? 669 00:47:48,091 --> 00:47:51,159 Jimmy Lee, hold up. 47538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.