All language subtitles for I verdens beste land 1_6-MDRI21000117CA.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Copyright (C) NRK 2 00:00:35,200 --> 00:00:38,740 En kraftig bombe har rammet regjeringskvartalet i Oslo. 3 00:00:39,040 --> 00:00:43,920 Politiet melder om minst to drepte og mange skadde. 4 00:00:50,120 --> 00:00:55,960 Vi er alle rystet over ondskapen som traff oss sĂ„ brutalt og sĂ„ brĂ„tt. 5 00:00:58,000 --> 00:01:01,760 Det handler om angrep pĂ„ uskyldige sivile. 6 00:01:02,240 --> 00:01:05,540 PĂ„ ungdom pĂ„ sommerleir. 7 00:01:05,840 --> 00:01:08,040 PĂ„ oss alle. 8 00:01:14,200 --> 00:01:17,200 Norske tekster: Mari Andresen 9 00:01:22,640 --> 00:01:27,780 Mange er enige med FN i at vi bor i verdens beste land. 10 00:01:28,080 --> 00:01:34,740 Igjen troner Norge pĂ„ toppen av FNs liste over verdens beste land Ă„ leve i. 11 00:01:35,040 --> 00:01:38,500 -Et fantastisk land Ă„ bo i. -Vi har det godt her. 12 00:01:38,800 --> 00:01:41,980 Folk trives med Ă„ bo i verdens beste land. 13 00:01:42,280 --> 00:01:46,100 FNs utviklingsprogram har rangert 182 av verdens land, - 14 00:01:46,400 --> 00:01:49,020 - og Norge er altsĂ„ best Ă„ bo i. 15 00:01:49,320 --> 00:01:54,020 Det forteller Marte Lia TorskenĂŠs i FNs utviklingsprogram. 16 00:01:54,320 --> 00:01:59,140 Norge har jo et godt utdanningssystem, et godt helsetilbud, - 17 00:01:59,440 --> 00:02:03,360 - og et stabilt demokratisk styresett. 18 00:02:58,440 --> 00:03:04,440 Hei, det er meg. Det ser ikke ut som det er noen hjemme her. 19 00:03:06,200 --> 00:03:11,560 Vi kan vel ikke bare sette seks tonn pĂ„ tunet? 20 00:03:13,120 --> 00:03:18,520 NĂ„ gikk utelampa pĂ„, da er det jo noen hjemme. 21 00:03:20,320 --> 00:03:25,820 NĂ„ kommer det noen ut pĂ„ trammen. Da ser det ut som det ordner seg. 22 00:03:26,120 --> 00:03:32,020 Hei, du. Vi trodde det var tomt her. Det var rett fĂžr vi snudde. 23 00:03:32,320 --> 00:03:35,300 Du er Anders Behring Breivik? 24 00:03:35,600 --> 00:03:38,560 Du skal ha seks tonn kunstgjĂždsel? 25 00:03:49,040 --> 00:03:54,340 -Hva skal dere i sommer? -Jeg har tenkt Ă„ reise til Berlin. 26 00:03:54,640 --> 00:03:58,840 Jeg skal pĂ„ Roskilde og pĂ„ UtĂžya med AUF. 27 00:03:58,960 --> 00:04:03,080 -Roskilde? FĂ„r du lov til det? -Ja. 28 00:04:04,840 --> 00:04:08,720 -Er det presten? -Kanskje. 29 00:04:09,960 --> 00:04:14,340 -Takk for i Ă„r, da. -Og tusen takk for sekseren. 30 00:04:14,640 --> 00:04:19,500 Takk sjĂžl. Bra jobba. Veldig bra. Ta vare pĂ„ dere sjĂžl. 31 00:04:19,800 --> 00:04:25,340 -God sommer, sĂ„ ses vi til hĂžsten. -Takk. Ha det. 32 00:04:25,640 --> 00:04:28,160 -Ha det bra. -Hei. 33 00:04:29,160 --> 00:04:32,360 -Du sa halv tre? -Jeg sa tre egentlig. 34 00:04:42,480 --> 00:04:45,720 Det er en fortauskant der, Ruben. 35 00:04:55,960 --> 00:04:58,420 -Bra jobba, Ruben. -Hei. 36 00:04:58,720 --> 00:05:04,720 -Det var ikke mye til flyttelass. -Men senga mĂ„ du jo bĂŠre opp igjen. 37 00:05:06,240 --> 00:05:09,660 -Han vil ha den med. -Hvor skal du sove da? 38 00:05:09,960 --> 00:05:12,720 PĂ„ sofaen. 39 00:05:14,440 --> 00:05:17,940 PĂ„ sofaen? Skal du sove pĂ„ sofaen? 40 00:05:18,240 --> 00:05:22,420 Ja. Bestemmer jeg ikke over min egen seng? 41 00:05:22,720 --> 00:05:27,900 Jeg kan kjĂžpe en ny seng pĂ„ Ikea. Dette er ikke vanskelig. 42 00:05:28,200 --> 00:05:31,400 Nei da, det er ikke vanskelig. 43 00:05:34,080 --> 00:05:39,260 Jeg skal ikke ta deg med nĂ„, da? SĂ„ kan du holde meg vĂ„ken. 44 00:05:39,560 --> 00:05:44,460 Jeg vil gjerne ha litt tid med ham fĂžr han reiser. 45 00:05:44,760 --> 00:05:49,520 Stakkars deg. Du har jo bare hatt de 14 fĂžrste Ă„ra. 46 00:05:55,560 --> 00:05:58,460 Da ses vi i slutten av juli. 47 00:05:58,760 --> 00:06:02,200 God sommer sĂ„ lenge. Ha det! 48 00:06:08,760 --> 00:06:13,400 If you love somebody, set them free. 49 00:06:18,360 --> 00:06:22,840 Det sier i hvert fall de som har greie pĂ„ det. 50 00:06:29,080 --> 00:06:32,160 Free, free, set them free. 51 00:06:32,640 --> 00:06:34,780 -Hei. -Hei. 52 00:06:35,080 --> 00:06:37,580 Har dere sett lillebroren min? 53 00:06:37,880 --> 00:06:40,500 -Er ikke han inne? -Jo. Inne. 54 00:06:40,800 --> 00:06:43,000 -Og ellers? -Bra. 55 00:06:44,040 --> 00:06:46,780 -Hva skjer? -De ringte fra jobben. 56 00:06:47,080 --> 00:06:50,580 -Hvilken? -Fra sykehuset. Du mĂ„ ta drosja. 57 00:06:50,880 --> 00:06:57,300 -Kan jeg spise ferdig fĂžrst? -Spis i bilen. Ha det sĂ„ lenge. 58 00:06:57,600 --> 00:06:59,600 -Skal du pĂ„ jobb nĂ„? -Ja. 59 00:07:35,760 --> 00:07:38,580 Rommene her ser ikke sĂ„nn ut. 60 00:07:38,880 --> 00:07:43,500 Modellen har lik romlĂžsning som mange rom her. 61 00:07:43,800 --> 00:07:49,060 Men her er det masse blod og iblant avfĂžring. Det gĂ„r ikke Ă„ vaske sĂ„ fort. 62 00:07:49,360 --> 00:07:54,500 Med det nye systemet kommer alt dette til Ă„ jevne seg ut. 63 00:07:54,800 --> 00:07:57,500 Hvem skal dere si opp? 64 00:07:57,800 --> 00:08:04,380 Vi skal innfĂžre et system som gjĂžr at renholdsavdelingen sparer penger. 65 00:08:04,680 --> 00:08:10,680 -Vi vet det. Hvem skal dere si opp? -Vi ser ferdig og tar spĂžrsmĂ„l til slutt. 66 00:08:12,400 --> 00:08:17,360 Hvem skal dere si opp? Kan dere ikke bare si det? 67 00:08:20,840 --> 00:08:24,240 I dag er det fish & chips. To for Ă©n. 68 00:08:35,320 --> 00:08:40,260 -Har Bernt Ove ringt deg? -Nei. Hva er det nĂ„? 69 00:08:40,560 --> 00:08:46,520 StyremĂžtet er framskynda til torsdag. Jeg fikk sakspapirene fĂžrst i dag. 70 00:08:47,840 --> 00:08:51,540 Spis mens det er varmt, da. Fortsett. 71 00:08:51,840 --> 00:08:57,740 De foreslĂ„r kutt av 15 Ă„rsverk i renhold pluss makstid pĂ„ vask av rom. 72 00:08:58,040 --> 00:09:01,380 -Koselig for rottene. -SĂ„ er det barnesenteret. 73 00:09:01,680 --> 00:09:05,980 Flytting av prematuravdelingen. To leger har sagt opp. 74 00:09:06,280 --> 00:09:08,780 -Og sĂ„ er det dere. -HĂŠ?! 75 00:09:09,080 --> 00:09:11,700 Traume? 76 00:09:12,000 --> 00:09:16,100 -Ja. -Har de gĂ„tt fullstendig fra vettet? 77 00:09:16,400 --> 00:09:21,060 -Hvem skal vekk? -Kjeve og nevro skal over pĂ„ Riks. 78 00:09:21,360 --> 00:09:27,240 Det er helt absurd. NĂ„ trenger jeg litt hjelp av dere. 79 00:09:34,880 --> 00:09:37,360 Aftenposten, vĂŠr sĂ„ god? 80 00:09:39,200 --> 00:09:41,900 Har du mobilnummeret hennes? 81 00:09:42,200 --> 00:09:45,200 Nei, jeg skal sende det til deg, jeg. 82 00:10:04,520 --> 00:10:06,340 -Hei. -Hei. Anine Welsh? 83 00:10:06,640 --> 00:10:09,920 -Ja. -Vi kan snakke sammen her inne. 84 00:10:32,280 --> 00:10:35,380 SĂ„ hun varsler om at UllevĂ„l mĂ„ spare? 85 00:10:35,680 --> 00:10:39,940 KonsulentbyrĂ„et, McKinsey, har regna seg fram til - 86 00:10:40,240 --> 00:10:45,060 - at Ă„ slĂ„ sammen UllevĂ„l, Riks- og Radiumhospitalet og Aker - 87 00:10:45,360 --> 00:10:48,100 - ville gi et overskudd pĂ„ 800 millioner. 88 00:10:48,400 --> 00:10:53,300 Og i dag har UllevĂ„l alene et underskudd pĂ„ 500 millioner. 89 00:10:53,600 --> 00:10:57,500 PĂ„ tross av det har McKinsey fortsatt. 90 00:10:57,800 --> 00:11:03,580 Styrelederne mĂ„ ha med seg hver sin konsulent pĂ„ styremĂžtene. 91 00:11:03,880 --> 00:11:09,340 KonsulentbyrĂ„et omgjĂžr alt til tall. All sykdom blir sett pĂ„ som en vare. 92 00:11:09,640 --> 00:11:14,460 Selve sykehuset som en fabrikk. De har regna feil, og nĂ„ mĂ„ de spare. 93 00:11:14,760 --> 00:11:18,300 Det kommer til Ă„ Ăždelegge akuttberedskapen. 94 00:11:18,600 --> 00:11:24,420 MĂ„ legen som varsler vĂŠre anonym, eller tror du hun kan ...? 95 00:11:24,720 --> 00:11:27,180 StĂ„ fram? 96 00:11:27,480 --> 00:11:29,940 Jeg kan jo spĂžrre. 97 00:11:30,240 --> 00:11:34,920 TĂžr hun det, ville jeg vinklet saken rundt henne. 98 00:12:05,320 --> 00:12:08,280 Ledelsen raserer sykehuset. 99 00:12:11,320 --> 00:12:14,860 Splitter opp fagmiljĂžene, tvangsflytter avdelinger. 100 00:12:15,160 --> 00:12:20,940 Alle som jobber hos oss, har erfaring fra en annen avdeling og blir tilkalt. 101 00:12:21,240 --> 00:12:25,740 Alle er drillet i systemet og kjenner rutiner og oppgaver. 102 00:12:26,040 --> 00:12:29,640 Konsentrasjonen er viktig nĂ„r ting skal gĂ„ fort. 103 00:12:35,280 --> 00:12:39,960 Konsentrasjonen er viktig nĂ„r ting skal gĂ„ fort. 104 00:12:41,640 --> 00:12:44,500 Jeg sitter med det intervjuet med deg. 105 00:12:44,800 --> 00:12:50,220 Jeg fĂ„r ikke helt tak i hva som faktisk stĂ„r pĂ„ spill. 106 00:12:50,520 --> 00:12:56,280 Det vil jeg veldig gjerne. Ja, jeg kan vĂŠre klar nĂ„r som helst. 107 00:12:57,560 --> 00:12:59,800 OK. 108 00:13:01,600 --> 00:13:04,240 Vet mamma at du er her? 109 00:13:08,280 --> 00:13:13,520 -Hun sa du var til behandling. -Det sa hun om deg ĂČg. 110 00:13:14,640 --> 00:13:20,820 -Det passer veldig dĂ„rlig nĂ„. -Du har ikke sĂ„ mye som en kaktus. 111 00:13:21,120 --> 00:13:27,640 Men du kan ikke la din egen bror fĂ„ sove pĂ„ sofaen noen uker? 112 00:13:33,840 --> 00:13:37,120 Prince skal spille pĂ„ Spektrum. 113 00:13:40,720 --> 00:13:44,560 Hva slags menneske er du egentlig? 114 00:14:01,600 --> 00:14:04,600 NĂ„ mĂ„ du ta deg sammen! 115 00:14:06,840 --> 00:14:11,040 NĂ„ mĂ„ du jammen ta deg skikkelig sammen. 116 00:14:13,280 --> 00:14:15,700 Og sĂ„ mĂ„ du gĂ„ dit. 117 00:14:16,000 --> 00:14:19,600 Nei, ikke der! Tullebukk! 118 00:14:23,480 --> 00:14:26,040 Feil, din tullebukk! 119 00:15:20,400 --> 00:15:23,040 Ja, jeg er her nĂ„. Takk. 120 00:15:26,160 --> 00:15:28,760 Ja, jeg ser deg. 121 00:15:31,720 --> 00:15:33,180 Hei. 122 00:15:33,480 --> 00:15:37,660 Fint. SĂ„ ingen navn, dato eller gjenkjennelighet her. 123 00:15:37,960 --> 00:15:42,620 -Nei, det har jeg fĂ„tt med meg. -Du kan gĂ„ ut hvis det blir for heavy. 124 00:15:42,920 --> 00:15:45,920 Dette er et lite barn. Fint. 125 00:15:48,960 --> 00:15:52,080 Du mĂ„ ta pĂ„ den for sikkerhets skyld. 126 00:16:01,360 --> 00:16:04,060 -Hvor er nevrokirurgen? -Her. 127 00:16:04,360 --> 00:16:09,760 Jeg vil gjerne ha bakvakta di her nĂ„. Takk skal du ha. 128 00:16:14,200 --> 00:16:17,860 -Og du er ...? -Journalist fra Aftenposten. 129 00:16:18,160 --> 00:16:22,240 Jeg fĂžlger Anne Cathrine pĂ„ jobb. 130 00:16:22,960 --> 00:16:26,780 -Pasient er pĂ„ vei nĂ„! -Bestiller du en traumepakke? 131 00:16:27,080 --> 00:16:30,080 Kan du hente to SAG i kjĂžleskapet? 132 00:16:41,040 --> 00:16:43,680 Pasient ankommer. 133 00:16:44,440 --> 00:16:48,980 Kommer med en 8-Ă„rig gutt, kritisk skadd, falt ned fra 4. etasje. 134 00:16:49,280 --> 00:16:53,740 BevisstlĂžs pĂ„ skadested. Intubert pĂ„ fentanyl, curasit og ketamin. 135 00:16:54,040 --> 00:16:58,420 Åpen femurfraktur hĂžyre side. Falt i trykk under transport. 136 00:16:58,720 --> 00:17:04,020 -FĂ„tt to doser HyperHAES av 60 ml. -Vi mĂ„ pĂ„ CT sĂ„ raskt som mulig. 137 00:17:04,320 --> 00:17:08,120 GrĂžnt backboard pĂ„ tre. Én, to, tre. 138 00:17:10,280 --> 00:17:15,540 Vi starter pĂ„ A. Han er intubert ute. Trakea midtstilt. 139 00:17:15,640 --> 00:17:19,900 Nakkekrage er pĂ„. Han har frie luftveier. 140 00:17:20,000 --> 00:17:23,300 Saturasjon 90 %. FiO2 1,0. 141 00:17:23,600 --> 00:17:28,740 -Pulsfrekvens 148. -Saturasjon 90, FiO2 1, puls 148. 142 00:17:29,040 --> 00:17:34,660 Transfusjoner i gang. Videre pĂ„ B. Nedsatt respirasjonslyd hĂžyre side. 143 00:17:34,960 --> 00:17:38,120 RĂžntgen toraks om tre, to, Ă©n. 144 00:17:38,920 --> 00:17:41,140 RĂžntgen toraks tatt. 145 00:17:41,440 --> 00:17:46,140 HĂžyre pupill 3 +. Venstre 5. Reagerer ikke pĂ„ lys. 146 00:17:46,440 --> 00:17:52,820 Pneumotoraks med midtlinjeforskyvning hĂžyre side. 147 00:17:53,120 --> 00:17:57,820 Bedring i respirasjon og sirkulasjon. Blodtrykk 110 over 70. 148 00:17:58,120 --> 00:18:03,240 -Tror vi at han klarer CT nĂ„? -Ja, men vi tar med level one. 149 00:18:05,280 --> 00:18:10,540 -Hva har skjedd? -Han falt ned fra stillaset der oppe. 150 00:18:10,640 --> 00:18:13,500 -Han klatra visst. -Tredje eller fjerde? 151 00:18:13,800 --> 00:18:18,640 Leiligheten er i tredje. Han lekte visst pĂ„ stillaset. 152 00:18:19,800 --> 00:18:25,740 Er Simon pĂ„ vei? Jeg tar en rask prat med foreldrene, sĂ„ kommer jeg. 153 00:18:26,040 --> 00:18:29,200 Hallo? 154 00:18:42,280 --> 00:18:45,360 Og den mĂ„ du ta med. 155 00:18:46,280 --> 00:18:49,780 FĂžrstebetjent Torset. Er dere foreldrene? 156 00:18:50,080 --> 00:18:53,560 -Ja ... -Jeg mĂ„ fĂ„ hĂžre hva som skjedde. 157 00:19:04,600 --> 00:19:08,420 -Er det forsvarlig, gĂ„r vi rett til nevro. -Begge pĂ„ en gang? 158 00:19:08,720 --> 00:19:13,980 -Milten ser hel ut. -Vi Ă„pner hodet. Du er nĂždt til Ă„ gĂ„. 159 00:19:14,280 --> 00:19:18,960 Da gĂ„r vi rett pĂ„ nevro. GjĂžr klar propofol. 160 00:20:00,160 --> 00:20:04,080 -Tar du tida? -Nei, jeg ... Nei. 161 00:20:05,000 --> 00:20:08,820 -Jeg trodde du tok tida pĂ„ meg. -Nei. 162 00:20:09,120 --> 00:20:12,940 At du var en av de folka. Konsulentene. 163 00:20:13,240 --> 00:20:16,520 Jeg heter Anine. Jeg skriver om helsevesenet. 164 00:20:18,080 --> 00:20:21,340 -Har du glemt noe her, eller? -Nei. 165 00:20:21,640 --> 00:20:27,280 -Jeg er snart ferdig. -Du skal fĂ„ jobbe i fred. 166 00:20:36,080 --> 00:20:39,860 Jeg har med foreldrene til Ole Kristian Åsnes. 167 00:20:40,160 --> 00:20:45,260 De kommer og snakker med dere sĂ„ fort de har anledning. 168 00:20:45,560 --> 00:20:47,680 OK? 169 00:20:49,840 --> 00:20:55,240 -Kanskje dere skulle hatt et glass saft? -Vil du ha noe Ă„ drikke? 170 00:20:56,040 --> 00:20:58,700 -Kristin ... -Har dere litt saft? 171 00:20:59,000 --> 00:21:01,300 -Ja. -Kristin? 172 00:21:01,600 --> 00:21:07,180 -Hva sa du om gamle ribbebrudd? -Costa 1, 4 og 7 har gamle frakturer. 173 00:21:07,480 --> 00:21:12,260 Det kan jo skyldes et fall fra sykkel eller noe sĂ„nt. 174 00:21:12,560 --> 00:21:17,340 Ribbein pĂ„ barn knekker sjelden. De er myke. En lillefinger ogsĂ„? 175 00:21:17,640 --> 00:21:21,200 Det ser ut som en rotasjonsfeilstilling. 176 00:21:22,080 --> 00:21:27,580 Et gammelt brudd, men vendt feil vei. Da skal han ha hatt uflaks. 177 00:21:27,880 --> 00:21:31,400 -Hvor gammelt, da, tror du? -Aner ikke. 178 00:21:38,720 --> 00:21:40,880 Hei. 179 00:21:42,560 --> 00:21:45,160 Skal vi sette oss? 180 00:21:48,320 --> 00:21:51,480 Anne Cathrine Kristoffersen. 181 00:21:53,480 --> 00:21:56,240 -Hei. -Hei. Emil. 182 00:21:57,400 --> 00:22:01,980 -Er du pappaen, kanskje? -I praksis er jeg vel det. 183 00:22:02,280 --> 00:22:07,180 -Hvordan gĂ„r det med gutten vĂ„r? -Han opereres fortsatt. 184 00:22:07,480 --> 00:22:11,300 Vi mĂ„tte Ă„pne hodet. Det var blodansamlinger. 185 00:22:11,600 --> 00:22:16,860 EtterpĂ„ skal han pĂ„ intensivavdelingen og legges i respirator. 186 00:22:16,960 --> 00:22:22,620 Han trenger pustehjelp. Han har en stor blĂždning pĂ„ en side av hodet. 187 00:22:22,920 --> 00:22:25,300 SĂ„ tilstanden er kritisk. 188 00:22:25,600 --> 00:22:28,640 NĂ„r kan jeg se ham? 189 00:22:31,120 --> 00:22:34,540 Etter operasjonen. 190 00:22:34,840 --> 00:22:37,140 NĂ„r har du termin? 191 00:22:37,440 --> 00:22:41,360 -7. september. -Om to mĂ„neder, bare. 192 00:22:43,400 --> 00:22:47,600 -Den tĂžffeste tiden, det. -Det er litt tungt, ja. 193 00:22:49,480 --> 00:22:53,220 -Har han falt mye fĂžr? -Ole Kristian? 194 00:22:53,520 --> 00:22:58,780 -Nei. Nei, aldri sĂ„nn. -Hvorfor spĂžr du om det? 195 00:22:59,080 --> 00:23:04,380 Vi ser pĂ„ rĂžntgenbildene at han har hatt en del brudd tidligere. 196 00:23:04,680 --> 00:23:10,080 -Hva betyr det? -Ribbeinsbrudd og en brukket finger. 197 00:23:15,800 --> 00:23:19,960 Kan han ha vĂŠrt uheldig med spagettivannet? 198 00:23:30,440 --> 00:23:33,260 Bekymringsmelding fra UllevĂ„l sykehus. 199 00:23:33,560 --> 00:23:39,480 Det gjelder en gutt pĂ„ Ă„tte Ă„r som vi fikk inn i morges. Ja. 200 00:23:47,160 --> 00:23:51,940 Krig mot islam handler ikke bare om muslimske terrorister. 201 00:23:52,240 --> 00:23:58,760 Det handler om regjeringene som er ansvarlig for dagens situasjon i Europa. 202 00:24:05,240 --> 00:24:09,120 ... og folks sinn. 203 00:24:15,800 --> 00:24:19,700 Europeiske ledere har i flere tiĂ„r konspirert - 204 00:24:20,000 --> 00:24:24,500 - for Ă„ overgi Europa til et globalt muslimsk Europa. 205 00:24:24,800 --> 00:24:30,380 MĂ„let er Ă„ etablere Eurabia, et Europa uten stolthet. 206 00:24:30,680 --> 00:24:34,780 Folk spĂžr meg om hva de bĂžr gjĂžre. 207 00:24:35,080 --> 00:24:40,500 BĂžr de bevĂŠpne seg? Det er ikke opp til meg Ă„ si. 208 00:24:40,800 --> 00:24:46,260 Jeg avdekker bare sannheten om situasjonen i Europa i 2011. 209 00:24:46,560 --> 00:24:50,040 Tusen takk for oppmerksomheten. 210 00:24:57,600 --> 00:25:00,420 -Gikk det? -Ja, det gikk bra. 211 00:25:00,720 --> 00:25:04,400 -Har du lest bloggen? Breidablikk? -Ja, selvfĂžlgelig. 212 00:25:06,240 --> 00:25:12,200 -Tror du jeg kan fĂ„ snakke med ham? -Nei. Men jeg sier papirene er fra deg. 213 00:25:20,240 --> 00:25:24,820 Flott innlegg, Mads. Her er papirene jeg snakket om. 214 00:25:25,120 --> 00:25:31,640 De er fra han ved utgangen. Jeg sa at han ikke skulle snakke med deg. 215 00:25:50,880 --> 00:25:54,660 -Hei. Noe Ă„ fortolle? -Jeg har kjĂžpt kvote. 216 00:25:54,960 --> 00:25:57,400 Bli med meg her. 217 00:26:05,280 --> 00:26:07,400 Takk. 218 00:26:10,720 --> 00:26:14,900 Nei, kom igjen. Du ser at jeg ikke er kriminell. 219 00:26:15,200 --> 00:26:17,640 Bare la det ligge. 220 00:26:20,480 --> 00:26:23,320 Kan du pakke den opp? 221 00:26:38,960 --> 00:26:44,720 Det er en her med et leserinnlegg. Han sier han har sendt deg en mail. 222 00:26:54,840 --> 00:26:59,820 -Hei. Harald. -Jeg skulle fĂ„ noe pĂ„ trykk her nĂ„. 223 00:27:00,120 --> 00:27:06,880 Jeg tenkte kanskje du ville delta hvis du fĂ„r bakgrunnsfaktaene. 224 00:27:11,640 --> 00:27:17,840 Dette er tall fra Norge og Sverige fra 2000 til 2010. 225 00:27:17,960 --> 00:27:23,380 -Danmark fra 2005 til 2010. -Hvor har du fĂ„tt tak i dette? 226 00:27:23,680 --> 00:27:27,940 Fra pĂ„litelige kilder som er redd for Ă„ varsle. 227 00:27:28,240 --> 00:27:35,500 Det er ikke bare i Norge ytringsfrihet er et yndet smykke pĂ„ 13 bokstaver. 228 00:27:35,600 --> 00:27:41,060 Kikk pĂ„ statistikken. Det er det Stoltenberg prĂžver Ă„ holde skjult. 229 00:27:41,360 --> 00:27:47,660 Det er viktig at dette blir belyst ogsĂ„ av mainstream media. 230 00:27:47,960 --> 00:27:51,120 OK. Greit. Hei. 231 00:27:55,280 --> 00:27:57,920 Hva var det? 232 00:27:59,080 --> 00:28:01,340 Nei, det ... 233 00:28:01,640 --> 00:28:07,060 Jeg har fĂ„tt en liste over voldtekter og annet som er begĂ„tt - 234 00:28:07,360 --> 00:28:13,100 - av ikke-norske, ikke-svenske, -danske, -britiske og -belgiske. 235 00:28:13,400 --> 00:28:15,540 Hvorfor fĂ„r du det? 236 00:28:15,840 --> 00:28:20,880 Han tenker vel at jeg ikke er sĂ„ politisk korrekt. 237 00:28:34,360 --> 00:28:39,000 -Hei, Sussi! Hei. -Hallo. 238 00:28:40,320 --> 00:28:44,500 Kingsley la ut innlegget ditt. Det var kjempebra. 239 00:28:44,800 --> 00:28:48,000 -Bra opplegg. -Ja, det sĂ„ sĂ„nn ut. 240 00:28:48,120 --> 00:28:50,660 SĂ„ sĂ„nn ut? 241 00:28:50,960 --> 00:28:55,280 -Er det bilder? -Ja, men man ser deg ikke. 242 00:28:57,160 --> 00:28:59,680 Mads, man ser deg ikke. 243 00:29:03,480 --> 00:29:06,040 Sussi. 244 00:29:31,800 --> 00:29:35,940 Hvorfor mĂ„ folk ta bilde av alt de er med pĂ„? 245 00:29:36,240 --> 00:29:39,440 -Ser man deg, da? -Nei. 246 00:29:39,560 --> 00:29:45,760 Men det er dĂ„rlig timing akkurat nĂ„. Aftenposten sa ja. Det skal pĂ„. 247 00:29:45,880 --> 00:29:48,260 I ditt eget navn, eller? 248 00:29:48,560 --> 00:29:53,280 -Jeg tipper at det blir en svĂŠr sak. -SĂ„ kult, da! 249 00:30:09,440 --> 00:30:14,440 Den muslimske invasjonen mĂ„ stoppes omgĂ„ende. 250 00:30:14,920 --> 00:30:21,760 Hvis ikke vil etniske europeere snart leve i dhimmitude underlagt sharia. 251 00:30:32,840 --> 00:30:38,580 Hei. Fikk du sett pĂ„ beskjeden min pĂ„ fredag? 252 00:30:38,880 --> 00:30:43,140 -Hva slags beskjed? -Det kom noe fra barnevernet. Seint. 253 00:30:43,440 --> 00:30:47,860 Jeg skulle ha ringt deg, men sĂ„ ble kona dĂ„rlig. 254 00:30:48,160 --> 00:30:51,160 Det ligger pĂ„ pulten din. 255 00:31:13,160 --> 00:31:17,420 Hei. Har du bildene fra Fossveien? 256 00:31:17,520 --> 00:31:22,380 -Nei, fikk ikke lov. Det var fredag. -Hva sa du nĂ„? 257 00:31:22,680 --> 00:31:27,660 -Det ville blitt overtid. -Ble ingen sendt for Ă„ sikre stedet? 258 00:31:27,960 --> 00:31:33,520 -Det er brudd pĂ„ rutinene. -Svein ville ikke. Ta det opp med ham. 259 00:31:39,120 --> 00:31:43,260 Endelig fiksering er satt til neste uke, tror jeg. 260 00:31:43,560 --> 00:31:46,700 Men han mĂ„ jo tĂ„le det. 261 00:31:47,000 --> 00:31:51,820 Han er ikke klar sĂ„nn som det ser ut nĂ„. Han mĂ„ vĂ„kne fĂžrst. 262 00:31:52,120 --> 00:31:58,340 -Ole Kristian. Det er mormor. -Ingen har sagt at PO2 er under 10. 263 00:31:58,640 --> 00:32:00,880 Oi, det har jeg ikke sett. 264 00:32:05,400 --> 00:32:09,380 Jeg sitter liksom og snakker litt med ham, jeg. 265 00:32:09,680 --> 00:32:11,900 Det er fint det. 266 00:32:12,200 --> 00:32:15,920 BĂ„de snakk og berĂžring er veldig bra. 267 00:32:26,240 --> 00:32:30,900 Det stillaset har stĂ„tt ubrukt i flere mĂ„neder. 268 00:32:31,200 --> 00:32:36,740 Og jeg har mast pĂ„ dem. SĂ„ kom de og reiv det pĂ„ lĂžrdag pĂ„ null komma svisj. 269 00:32:37,040 --> 00:32:42,440 -Jeg trenger navnet pĂ„ firmaet. -Ja, jeg skal gĂ„ og hente det. 270 00:33:30,920 --> 00:33:33,420 Finner du noe? 271 00:33:33,720 --> 00:33:37,040 Nei, de har vĂŠrt her og vaska. 272 00:34:15,480 --> 00:34:17,860 Du er altsĂ„ naboen? 273 00:34:18,160 --> 00:34:24,540 -Du bor rett over gata for Ole Kristian? -Det sĂ„ du jo. Du sto jo der. 274 00:34:24,840 --> 00:34:28,660 Ja, for du var hjemme hos deg selv da? 275 00:34:28,960 --> 00:34:31,620 Jeg pleier ikke stĂ„ sĂ„nn. 276 00:34:31,920 --> 00:34:36,180 Jeg syns det er fint, jeg. FĂžlge med litt. 277 00:34:36,280 --> 00:34:41,100 -Hva fant dere der inne? -Det kan jeg ikke si. 278 00:34:41,400 --> 00:34:48,700 Hun under meg sa at dere sa at han hadde klatra og ramla ned. 279 00:34:49,000 --> 00:34:52,100 Foreldrene sier det. Vi forsĂžker Ă„ ... 280 00:34:52,400 --> 00:34:56,100 Jeg er helt sikker pĂ„ at han ikke klatra. 281 00:34:56,400 --> 00:35:00,020 Han er redd. En som er redd, klatrer ikke. 282 00:35:00,320 --> 00:35:05,500 -Sa han at han var redd? -Det er ikke sĂ„nt man er nĂždt til Ă„ si. 283 00:35:05,800 --> 00:35:09,460 -Det lĂ„ser seg for folk. -LĂ„ser seg? 284 00:35:09,760 --> 00:35:12,580 Ja. Hvis du er redd lenge nok. 285 00:35:12,880 --> 00:35:17,860 Hvis du er redd nĂ„r du vĂ„kner, og redd nĂ„r du legger deg. 286 00:35:18,160 --> 00:35:22,700 Da sier kroppen fra. Den lĂ„ser seg. 287 00:35:23,000 --> 00:35:27,240 Barna som klatrer, gĂ„r med armene her ute. 288 00:35:28,440 --> 00:35:31,520 En som er lĂ„st, gjĂžr jo ikke det. 289 00:35:32,680 --> 00:35:38,880 Han sendte to SOS-signaler med lommelykt. Det sa jeg jo fra om. 290 00:35:39,000 --> 00:35:43,820 -NĂ„r da? -Én gang i vinter, og Ă©n gang 17. mai. 291 00:35:44,120 --> 00:35:49,780 Dere sa dere skulle sjekke det ut. Tre korte, tre lange, tre korte. 292 00:35:50,080 --> 00:35:54,280 Jeg tok et bilde av ham ogsĂ„. 293 00:36:02,680 --> 00:36:06,940 Jeg kunne jo ikke bare gĂ„ og ringe pĂ„ selv. 294 00:36:07,240 --> 00:36:10,320 Men jeg tenkte jo at dere kunne gjĂžre det. 295 00:36:15,200 --> 00:36:18,320 Det er mamma i telefonen. 296 00:36:21,400 --> 00:36:24,600 Han ligger og sover. 297 00:36:24,720 --> 00:36:28,940 Ja, jeg kan be ham ringe deg nĂ„r han stĂ„r opp. 298 00:36:29,240 --> 00:36:33,340 Kan jeg ikke bare gi ham penger til billetten, da? 299 00:36:33,640 --> 00:36:39,820 Nei, jeg kjĂžper den jo pĂ„ forhĂ„nd, sĂ„ kan han heller betale meg tilbake. 300 00:36:40,120 --> 00:36:44,960 Han kan betale med de pengene han eventuelt vinner, da. 301 00:36:56,840 --> 00:37:00,040 Du, jeg vet at du har tĂžmt kontoen min. 302 00:37:00,160 --> 00:37:05,160 Har du vunnet noe, vil jeg veldig gjerne ha det tilbake. 303 00:37:13,120 --> 00:37:16,980 -Hei. Har du tid nĂ„, eller? -Ja, litt. 304 00:37:17,280 --> 00:37:22,940 Jeg ville bare klargjĂžre. Da jeg sa at vi mĂ„ vĂŠre litt mer personlige, - 305 00:37:23,240 --> 00:37:26,540 - mente jeg mer personlig rundt deg. 306 00:37:26,840 --> 00:37:33,520 SĂ„ spĂžrsmĂ„let er om du tĂžr gĂ„ ut med navn og bilde. 307 00:38:12,360 --> 00:38:18,260 Jeg gĂ„r jo ut fra at nĂ„r man fĂ„r en tekst godtatt, sĂ„ gjelder det hele teksten? 308 00:38:18,560 --> 00:38:23,700 -Snakk med noen i debattavdelingen. -De kutta bort alle poengene dine. 309 00:38:24,000 --> 00:38:27,620 Men de tar den jo aldri. Ingen svarer. 310 00:38:27,920 --> 00:38:30,060 -Den er sensurert. -Hallo? 311 00:38:30,360 --> 00:38:35,220 Den Ă„pne profilen deres er like Ă„pen som en gjensydd muslimsk ... 312 00:38:35,520 --> 00:38:41,300 Hei. Jeg har hatt en tekst pĂ„ trykk i dagens avis. 313 00:38:41,600 --> 00:38:45,580 Den om voldtektstatistikken som holdes skjult. Den er sensurert. 314 00:38:45,880 --> 00:38:51,060 -Vi kan ikke trykke rasistiske utsagn. -Dette var jo fakta. 315 00:38:51,360 --> 00:38:56,360 Da er det desken. Det er dessverre ikke noe jeg kan fĂ„ gjort. 316 00:39:00,080 --> 00:39:06,780 -Legg den ut pĂ„ bloggen i stedet. -Ingen med makt leser den bloggen. 317 00:39:07,080 --> 00:39:10,500 Hva med han i Frp, da? 318 00:39:10,800 --> 00:39:15,180 NĂ„ har jeg fĂ„tt noe pĂ„ trykk. Noen kan koble navna. 319 00:39:15,480 --> 00:39:19,200 Vi oversetter den og legger den ut der. 320 00:39:32,000 --> 00:39:36,500 OppfĂžr deg lojalt, ellers har vi ikke bruk for deg. 321 00:39:36,800 --> 00:39:42,940 -Ro litt ned. Tenk pĂ„ sykehusets beste. -Er det Ă„ sparke en av vĂ„re beste leger? 322 00:39:43,240 --> 00:39:50,100 Vi har mange flinke leger. Ledelsen forventer at de ansatte opptrer lojalt. 323 00:39:50,400 --> 00:39:55,440 Jeg vil minne om at jeg er fagforeningsleder. 324 00:40:02,240 --> 00:40:06,900 Han har jo null i IQ, men det fins vel lover og regler selv i hans univers? 325 00:40:07,200 --> 00:40:11,540 Ikke meningen at du skulle legge hodet pĂ„ blokka. 326 00:40:11,840 --> 00:40:16,320 Noen mĂ„tte jo det. Ellers hadde de ikke skrevet noe. 327 00:40:31,440 --> 00:40:36,260 -Kan jeg hjelpe med noe? -Eivind Torset. Nordre Buskerud. 328 00:40:36,560 --> 00:40:40,460 Alvorlige hodeskader, punktert lunge og lĂ„rbeinsbrudd. 329 00:40:40,760 --> 00:40:46,060 -Ligger i pustemaskin, holdes sovende. -De bekymringsmeldingene ... 330 00:40:46,360 --> 00:40:51,580 Kan han bare ha skada seg uten at det har vĂŠrt vondt nok? 331 00:40:51,880 --> 00:40:54,380 Å brekke tre ribbein gjĂžr vondt. 332 00:40:54,680 --> 00:40:59,980 Han har skader i en lillefinger som kan vĂŠre bendt bakover. 333 00:41:00,280 --> 00:41:03,080 SĂ„ tok jeg disse. 334 00:41:06,080 --> 00:41:11,000 Klarer han seg, bĂžr ikke foreldrene ha pleieansvaret. 335 00:41:17,080 --> 00:41:20,080 -Trenger du hjelp? -Nei. 336 00:42:50,440 --> 00:42:53,780 Det er det siste vi har av den typen 337 00:42:54,080 --> 00:42:59,460 -Men er det der mye dĂ„rligere? -Det spĂžrs hva du mener med dĂ„rlig. 338 00:42:59,760 --> 00:43:04,020 Er han nybegynner, kan nok det vĂŠre perfekt for ham. 339 00:43:04,120 --> 00:43:08,080 -Vi tar det. -Ja. Du sparer en del pĂ„ det. 340 00:43:11,120 --> 00:43:13,280 VĂŠr sĂ„ god. 341 00:43:16,480 --> 00:43:19,980 Jeg sier bare at det var stor forskjell pĂ„ dem. 342 00:43:20,280 --> 00:43:24,580 Hei. Ja, vi er i byen nĂ„. Jeg skal til Ăžyelegen. 343 00:43:24,880 --> 00:43:31,480 Skateboardet var kjempedyrt, sĂ„ han fikk et fra i fjor. Det var ikke bra nok. 344 00:43:33,200 --> 00:43:37,280 Neimen ... Ja, jeg skjĂžnner det. 345 00:43:39,480 --> 00:43:41,480 OK. 346 00:43:46,360 --> 00:43:51,080 Men da kommer jeg ned. Ja, takk skal du ha. Ha det godt. 347 00:43:53,680 --> 00:43:58,500 -Var det bĂ„ten til Stoltenberg? -Det er 50-Ă„rsgave. 348 00:43:58,800 --> 00:44:03,800 25 000 har han brukt. PĂ„ mitt kort. 349 00:44:10,080 --> 00:44:13,740 -Fant du noe? -Avtrykk fra en fugl og et menneske. 350 00:44:14,040 --> 00:44:19,860 -Ingenting som matcher. -SĂ„ han kan ikke ha vĂŠrt der og klatra? 351 00:44:20,160 --> 00:44:26,300 -Det kan jo ha regna bort. -Er det sannsynlig? 352 00:44:26,600 --> 00:44:30,100 Sannsynlig nok. Men dette har jeg prenta inn. 353 00:44:30,400 --> 00:44:36,520 Du mĂ„ jo inn og sikre stedet. Det lĂŠrte vi fĂžrste Ă„ret pĂ„ politiskolen. 30631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.