All language subtitles for House.On.Haunted.Hill.1999-tt0185371-br-720pt_Sp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:46,170 --> 00:05:49,570 Octubre 11 de 1931 Los Ángeles. 2 00:05:50,240 --> 00:05:55,340 Una consagración de proporciones bíblicas incinera a casi todos... 3 00:05:55,680 --> 00:05:59,510 en la que una vez fuera la mas celebrada institución médica 4 00:06:00,380 --> 00:06:03,490 El instituto siquiátrico Vannacut para criminales insanos.. 5 00:06:03,790 --> 00:06:07,490 Pero el secreto que se libero fue mucho más espeluznante 6 00:06:07,590 --> 00:06:09,820 ...que cualquier película que Hollywood pudiera producir 7 00:06:10,690 --> 00:06:12,790 Un sanatorio de masacre. 8 00:06:12,860 --> 00:06:15,500 ...supervisado por un médico vuelto loco 9 00:06:15,700 --> 00:06:19,200 Richard Benjamín Vannacutt. 10 00:06:19,870 --> 00:06:22,570 El Doctor Richard Benjamin Vannacutt. 11 00:06:22,770 --> 00:06:24,170 Conocido poco hoy... 12 00:06:24,510 --> 00:06:28,440 ...pero probablemente el más prolífico asesino en masa del siglo 13 00:06:28,680 --> 00:06:30,310 El dejó pequeño a Bundy. 14 00:06:30,650 --> 00:06:32,180 Hizo que Manson apareciera inocuo 15 00:06:32,550 --> 00:06:35,320 Y el lugar de su carnicería aún existe hoy día... 16 00:06:35,650 --> 00:06:38,420 ...restaurada a su estado original 17 00:06:38,650 --> 00:06:42,220 Pero aún está deshabitada ya que algunos dicen... 18 00:06:42,290 --> 00:06:44,460 ...que los espíritus de sus víctimas aún 19 00:06:44,530 --> 00:06:48,700 ...viven entre sus paredes de la casa sobre la colina embrujada. 20 00:06:50,500 --> 00:06:52,370 - Soy Peter Graves. - iNo jodas! 21 00:06:52,430 --> 00:06:56,040 Volveremos con mas Terrorífico pero cierto, en un momento... 22 00:06:56,670 --> 00:06:58,370 No lo necesitas, nene... 23 00:06:59,540 --> 00:07:01,810 Ya me diste todo lo que requería. 24 00:07:18,260 --> 00:07:19,330 Price. 25 00:07:19,590 --> 00:07:21,600 Evelyn, que gusto. 26 00:07:22,930 --> 00:07:26,700 Esto es increíblemente fascinante pero te devolveré el llamado luego. 27 00:07:26,900 --> 00:07:29,400 Aquí están tratando de asesinarme 28 00:07:31,270 --> 00:07:33,570 De que se trata, Sr. Price, ¿negocios o placer? 29 00:07:33,640 --> 00:07:35,040 Ni lo uno ni lo otro. Sólo mi mujer.. 30 00:07:35,110 --> 00:07:39,680 Su montaña rusa es, comillas "Como ninguna jamás construida. " 31 00:07:40,280 --> 00:07:42,580 Absolutamente. nada de trucos baratos 32 00:07:42,650 --> 00:07:44,620 Un viaje a la locura 33 00:07:45,150 --> 00:07:49,120 Pero me parece de lo más normal. ¿Cuál es la trampa? 34 00:07:50,120 --> 00:07:52,360 ¿Alguna vez ha visto una que parta en la cima? 35 00:07:57,201 --> 00:07:59,604 Veinte historias valen la cima.. 36 00:08:05,611 --> 00:08:09,548 Alguna fuentes dicen que la apertura de su parque se ha visto demorada.. 37 00:08:09,748 --> 00:08:12,785 .. por un cuasi fatal accidente en uno de los juegos. 38 00:08:13,486 --> 00:08:16,689 Yo no abriría este lugar mañana si cada una de las cosas... 39 00:08:16,755 --> 00:08:20,591 .. incluso lo mas mínimo haya sido probado a 100% de seguridad 40 00:08:22,428 --> 00:08:24,063 ¿Qué diablos fue eso? 41 00:08:25,163 --> 00:08:26,497 Esos ruidos... 42 00:08:26,597 --> 00:08:30,103 El acero nuevo se estira y contrae. antes de asentarse bien. 43 00:08:32,104 --> 00:08:33,872 No se preocupe... 44 00:08:34,006 --> 00:08:36,709 en 15 años los entretenimientos Price nunca han perdido un solo cliente 45 00:08:37,275 --> 00:08:40,713 Yo he diseñado y construido 6 de estos lugares Tome mi palabra de eso.. 46 00:08:40,779 --> 00:08:42,381 .. todo está OK. 47 00:08:54,459 --> 00:08:57,695 Dios no lo permita. si algo sale mal.. 48 00:08:57,929 --> 00:09:00,098 ...siempre hay un cable de seguridad 49 00:09:01,133 --> 00:09:02,367 Que se supone que hace? 50 00:09:02,434 --> 00:09:04,168 Mantiene la cabina, se- 51 00:09:11,310 --> 00:09:12,277 Haga algo! 52 00:09:12,377 --> 00:09:13,245 ¿Cómo qué? 53 00:09:13,312 --> 00:09:14,979 Esto no debería estar sucediendo 54 00:09:16,614 --> 00:09:19,283 ¡Oh, Jesús! ¡Oh, Dios! 55 00:09:19,484 --> 00:09:21,653 ¡Moriremos...! 56 00:09:26,991 --> 00:09:30,496 ¡Si Ud. sobrevivió a TERROR INCOGNITA 57 00:09:30,695 --> 00:09:32,730 ...salga del ascensor ahora!.. 58 00:09:42,173 --> 00:09:45,544 De aquí en adelante. Esto se pone realmente terrorífico. 59 00:10:29,187 --> 00:10:31,988 Todo OK. princesa Ahora, ¿qué estás balbuceando? 60 00:10:38,530 --> 00:10:42,901 Felicitaciones. en la escala de 1 a 10 en le escala de perversidad. ¡Te anotaste 73! 61 00:10:52,811 --> 00:10:57,148 Porque no celebramos en un pequeño y acogedor Restaurant. 62 00:10:58,916 --> 00:11:01,553 Houston, tenemos un problema... 63 00:11:02,753 --> 00:11:05,357 Anda a revolver tu caldero o algo por un segundo. 64 00:11:10,462 --> 00:11:11,562 ¡Mierda! 65 00:11:13,264 --> 00:11:14,766 ¡Nos vamos a caer! 66 00:11:14,933 --> 00:11:16,066 ¡Dios mío! 67 00:11:18,603 --> 00:11:19,737 Oh Dios.. 68 00:11:20,505 --> 00:11:22,306 ¿Problemas donde? Todo me parece OK 69 00:11:22,373 --> 00:11:24,576 El pasajero 6 sigue perdiendo su brazo 70 00:11:24,675 --> 00:11:28,446 Desenganchen el mecanismo Conviértanlo en un gritador 71 00:11:31,850 --> 00:11:34,351 Oye cariño una sugerencia: Olvídalo! 72 00:11:37,923 --> 00:11:40,925 La colina maldita es exactamente donde tendré mi cumpleaños, este año 73 00:11:40,991 --> 00:11:44,795 Encontraras la lista de invitados en tu escritorio cuando regreses 74 00:11:46,297 --> 00:11:50,968 Tengo tu lista justo aquí princesa. Destruida 75 00:12:06,650 --> 00:12:08,987 Quitare todas las paradas 76 00:12:09,154 --> 00:12:13,324 Perdóneme. Los señores de Entretenimientos HRS, ya están nerviosos.. 77 00:12:13,491 --> 00:12:15,192 Dígales que voy inmediatamente.. 78 00:12:35,555 --> 00:12:37,993 Lista de invitados del cumpleaños de Evelyn. 79 00:12:55,694 --> 00:12:59,070 Steven H. Price Te invita a asistir a muy única... 80 00:12:59,071 --> 00:13:02,777 ...celebración de cumpleaños de la señora Evelyn... 81 00:13:08,078 --> 00:13:15,300 Humillación. Quizás incluso un asesinato, serán el entrenamiento... 82 00:13:16,111 --> 00:13:19,673 Se le pagara UN MILLON DE DÓLARES a aquellos que... 83 00:13:19,674 --> 00:13:23,577 ...sobrevivan toda una noche dentro de los muros de... 84 00:13:46,883 --> 00:13:50,120 Ok! Hola. deténganse aquí 85 00:13:50,320 --> 00:13:52,389 Paren el motor y bájense aquí. 86 00:13:52,856 --> 00:13:54,858 ¿Puede detener su auto? ¡Pare el auto! 87 00:13:54,925 --> 00:14:00,097 Y baje del auto! Por favor Señor o dama.. lo que sea, baje del auto 88 00:14:01,631 --> 00:14:03,033 Hola. Hola 89 00:14:03,266 --> 00:14:07,137 Debemos caminar el resto del trayecto Porque la vía es intransitable, ¡vamos! 90 00:14:07,437 --> 00:14:08,772 Rápido 91 00:14:09,339 --> 00:14:10,440 Más rápido 92 00:14:10,507 --> 00:14:12,709 ¿Dije más rápido? creo que lo dije.. 93 00:14:12,943 --> 00:14:15,612 Perdónenme, hola, soy Watson Pritchett. Soy dueño de la casa 94 00:14:15,679 --> 00:14:17,314 Movámonos, vamos. 95 00:14:17,647 --> 00:14:19,816 ¿Ósea este basural, está realmente embrujado? 96 00:14:21,851 --> 00:14:23,887 Es bastante tenebroso 97 00:14:23,987 --> 00:14:26,189 Vamos a pasarlo bien. 98 00:14:26,423 --> 00:14:28,124 Momento, tengo una pregunta. 99 00:14:28,191 --> 00:14:31,995 Porque este tipo Price nos invita a una fiesta de cumpleaños? 100 00:14:32,195 --> 00:14:33,596 Nunca había oído de él 101 00:14:33,663 --> 00:14:38,335 Yo tampoco hasta que arrendo el lugar Pero ahora debo llevarlos dentro 102 00:14:38,500 --> 00:14:40,670 hay un millón para cada uno, creo.. 103 00:14:41,505 --> 00:14:42,873 ¿De verdad? 104 00:14:43,540 --> 00:14:45,742 Buena pregunta, no tengo idea.. 105 00:14:45,876 --> 00:14:47,077 Pregúntenle a Price 106 00:14:47,310 --> 00:14:50,080 ¿Hay alguna razón para que no nos movamos hacia adelante? 107 00:14:50,247 --> 00:14:54,583 Denme una luz. Luego todos podremos ver y nadie resbalará o algo.. 108 00:14:55,218 --> 00:14:57,519 Vamos, Vamos. Pedazo de mierda 109 00:15:03,593 --> 00:15:05,327 Eso, así está mejor. 110 00:15:06,096 --> 00:15:09,698 Las luces son una buena linterna, Pritchett. 111 00:15:09,865 --> 00:15:12,602 Gracias. Trabajé duro en eso. ¿Podemos movernos? 112 00:15:12,836 --> 00:15:15,005 Creo que sabemos donde están los premios. 113 00:15:15,671 --> 00:15:17,907 OK. vamos hacia arriba. 114 00:16:19,235 --> 00:16:22,105 Cielos, este lugar sí que asusta, oye.. 115 00:16:22,271 --> 00:16:23,940 ¿Dónde es la fiesta? 116 00:16:24,772 --> 00:16:26,542 Parece que somos solo nosotros. 117 00:16:27,610 --> 00:16:29,078 Yo y Uds. tres. 118 00:16:30,546 --> 00:16:31,614 Que vago. 119 00:16:31,681 --> 00:16:34,117 ¿Dónde está nuestro anfitrión el fabuloso Sr. Price? 120 00:16:34,583 --> 00:16:37,987 A la mierda con el.. En el nombre de Cristo. ¿Qué es eso? 121 00:16:43,126 --> 00:16:46,996 Debe ser una broma espantosa de Price. 122 00:16:47,463 --> 00:16:48,832 De hecho... 123 00:16:49,064 --> 00:16:52,200 ...siempre ha estado ahí desde que era un manicomio. 124 00:16:52,268 --> 00:16:55,638 El Dr. Vannacutt lo encontraba inspirador. 125 00:16:56,872 --> 00:16:58,908 Es de la edad media o algo así. 126 00:16:58,974 --> 00:17:00,975 Demonios guiados por la mente. 127 00:17:01,710 --> 00:17:03,513 Cosas como las que me asustaban de pequeño. 128 00:17:03,979 --> 00:17:05,114 Pero... 129 00:17:05,446 --> 00:17:08,816 ...no me asustan mucho ahora. 130 00:17:13,187 --> 00:17:14,622 Es conmovedor. 131 00:17:14,989 --> 00:17:17,393 - ¿Va Usted a entrar? - No yo estoy bien. 132 00:17:18,893 --> 00:17:21,330 ¿Sr. Price? ¿Sra. Price? 133 00:17:22,765 --> 00:17:23,832 Alguien.. 134 00:17:24,800 --> 00:17:26,168 ...algún Price- 135 00:17:26,335 --> 00:17:28,003 Creo que no hay nadie aquí. 136 00:17:30,706 --> 00:17:32,307 Entonces serán fantasmas. 137 00:17:33,641 --> 00:17:36,110 Sabía que todo este lugar podría ser oro puro. 138 00:17:36,177 --> 00:17:38,746 Si encuentro alguien lo suficientemente Bizarro en esta cinta.. 139 00:17:38,814 --> 00:17:42,251 Creo que puedo actuar haciendo el papel de alguien... 140 00:17:42,318 --> 00:17:44,352 ...realmente enfermizo, en este video casero... 141 00:17:44,687 --> 00:17:46,121 ¿Tienes tu propio show? 142 00:17:46,187 --> 00:17:49,023 Tenía querida, pasado. 143 00:17:49,357 --> 00:17:52,962 Busco ahora el ángulo correcto para ganar o escalar mi regreso. 144 00:17:53,028 --> 00:17:55,631 Parece el parque de filmación de alguien. 145 00:17:55,698 --> 00:17:58,100 Yo no me preocuparía Estoy seguro que para el final de la noche... 146 00:17:58,167 --> 00:18:01,703 ...estaremos hechos pedacitos por algo o... 147 00:18:05,173 --> 00:18:06,941 ...alguien.. 148 00:18:22,590 --> 00:18:24,425 ¿Quién diablos son todos Uds.? 149 00:18:41,609 --> 00:18:43,044 Oh. Mierda 150 00:18:44,711 --> 00:18:46,614 ¡Pensé que estaba muerta! 151 00:18:46,948 --> 00:18:48,517 Ni mierda de cerca. 152 00:18:48,917 --> 00:18:50,552 Quítate de encima. Pervertido. 153 00:18:50,952 --> 00:18:52,453 Felicitaciones. 154 00:18:58,661 --> 00:19:01,995 No creo que Evelyn diga esas palabrotas a nadie con testículos. 155 00:19:02,730 --> 00:19:03,698 Nunca. 156 00:19:04,065 --> 00:19:05,533 Muy divertido. Steven. 157 00:19:05,732 --> 00:19:06,768 ¿Has sido tú? 158 00:19:07,469 --> 00:19:11,940 Creo que estás tomando esto condenadamente bien para una mujer casi muerta. 159 00:19:12,139 --> 00:19:16,811 Bueno, supongo que tendrás que intentarlo otra vez... 160 00:19:17,312 --> 00:19:19,314 Eso si es que te puedes levantar. 161 00:19:20,113 --> 00:19:21,649 No yo. 162 00:19:21,849 --> 00:19:23,284 La Casa. 163 00:19:23,484 --> 00:19:26,787 Parece que estas marcada para ser la primera que muera esta noche. 164 00:19:26,988 --> 00:19:29,591 ¿No es así como va la historia Sr. Pritchett? 165 00:19:30,358 --> 00:19:31,759 ¡Si Ud. lo dice, seguro! 166 00:19:31,825 --> 00:19:35,396 ¿No es de esa manera que se padre y abuelo cumplieron la premisa? 167 00:19:38,966 --> 00:19:42,770 Bueno mi abuelo construyo el lugar. 168 00:19:42,971 --> 00:19:45,773 Pero de hecho murió durmiendo en Miami. 169 00:19:45,939 --> 00:19:47,774 Mi padre fue muerto aquí... 170 00:19:47,975 --> 00:19:52,447 Pero ocurrió durante la construcción en un accidente decorando los interiores... 171 00:19:52,647 --> 00:19:54,649 Bueno yo estoy Ok.. 172 00:19:54,848 --> 00:19:57,852 .. aún vivo, sintiéndome bien.. 173 00:19:58,018 --> 00:20:01,856 .. y adoraría que me pagaran ahora. 174 00:20:02,356 --> 00:20:06,393 Y con esa nota mercenaria que comiencen los juegos. 175 00:20:06,627 --> 00:20:10,030 Llámenme Clarividente ¿Pero no han comenzado ya? 176 00:20:10,198 --> 00:20:14,501 Encontrando lo que será uno de los muchos entretenimientos de hoy. 177 00:20:14,868 --> 00:20:18,705 Esta es una vieja y loca casa, ¿no es así? 178 00:20:27,079 --> 00:20:30,616 Te di una lista de invitados de 2 páginas. ¿Donde están? 179 00:20:30,716 --> 00:20:34,420 Destruidos, lo siento Decidí crear una yo mismo. 180 00:20:34,486 --> 00:20:37,355 Un grupo tan necesitado de dinero Que harían cualquier cosa. 181 00:20:37,422 --> 00:20:39,825 Pensé que te sentirías más cómoda con tus pares. 182 00:20:39,891 --> 00:20:43,195 Que estúpida, no adivinar algo tan torcido de tu parte. 183 00:20:43,261 --> 00:20:45,397 Felicita-mierda-ciones, round uno.. 184 00:20:45,831 --> 00:20:46,899 ...tu ganaste. 185 00:20:47,367 --> 00:20:49,835 No tanto, mira a esa gente, allá abajo. 186 00:20:50,134 --> 00:20:51,936 ...no son los que invité. 187 00:20:52,003 --> 00:20:54,139 - ¿Entonces quiénes son? - Dímelo tú.. 188 00:20:55,007 --> 00:20:58,077 La verdad es que no sé como lograste meterte en mi computadora, pero... 189 00:20:58,143 --> 00:20:59,178 ¡... Bravo! 190 00:20:59,311 --> 00:21:02,380 Vamos, crees que invitaría a ese grupo de inadaptados. 191 00:21:02,648 --> 00:21:04,984 De seguro no fui yo.. Y si no fuiste tú,.. 192 00:21:05,050 --> 00:21:07,152 ¿Quién lo hizo? ¿Fantasmas? 193 00:21:07,553 --> 00:21:10,055 Ohh, que miedo. 194 00:21:10,588 --> 00:21:15,059 Si realmente me amas, encontraras el modo de caer muerto en los próximos 3 segundos. 195 00:21:15,227 --> 00:21:19,030 Encontrando maneras de que yo muera Ese es tu trabajo, ¿o no Evelyn? 196 00:21:20,065 --> 00:21:25,004 No olvidemos el cuchillo de utilería con su hoja no exactamente falsa.. 197 00:21:25,336 --> 00:21:29,240 Tu "Sorpresita" fue exactamente eso.. 198 00:21:29,842 --> 00:21:33,278 Accidentes, fue un accidente hasta que se demuestre lo contrario... 199 00:21:33,511 --> 00:21:36,915 ...habría sido tan feliz si eso fuera realmente verdad, Evelyn. 200 00:21:37,182 --> 00:21:39,151 Y positivamente delirante... 201 00:21:39,218 --> 00:21:42,854 ...si no te fornicaras cada ser viviente en tu distrito. 202 00:21:43,422 --> 00:21:46,492 ¿Qué parte de la fantasía te excita más? 203 00:21:46,691 --> 00:21:49,495 ¿Yo con otro hombre o solo otro hombre? 204 00:21:49,695 --> 00:21:53,599 Todo lo que haces me calienta sólo que no de forma sexual. 205 00:21:53,798 --> 00:21:55,199 Me estas hiriendo.. 206 00:21:55,467 --> 00:21:56,901 Lo sé. 207 00:21:58,437 --> 00:22:01,439 Bueno, ahí está la provinciana con que me casé. 208 00:22:02,274 --> 00:22:05,510 Vamos abajo y saluda a tus invitados. Muéstrales quien eres realmente. 209 00:22:05,576 --> 00:22:07,879 Como Kansas en el 4 de Julio. 210 00:22:08,080 --> 00:22:11,050 Mis invitados fueron "picados". Es tu escenita, enfermiza ahora. 211 00:22:11,482 --> 00:22:12,350 Disfrútala. 212 00:22:14,052 --> 00:22:17,722 Pondré agua hirviendo en los lugares que me tocaste. 213 00:22:18,022 --> 00:22:19,924 .. y llamaré a un taxi. 214 00:22:31,136 --> 00:22:32,103 ¿Sr. Price? 215 00:22:32,170 --> 00:22:35,039 Creo haber hecho un gran trabajo trayendo trayendo a sus invitados hasta aquí. 216 00:22:35,106 --> 00:22:37,175 ...¡creo merecer mi dinero ahora! 217 00:22:37,241 --> 00:22:38,676 Justo aquí, Sr. Pritchett 218 00:22:42,332 --> 00:22:45,935 Muy bien, Sr. Pritchett, sólo déjeme firmar el maldito cheque 219 00:22:46,603 --> 00:22:49,573 Sólo para el registro cuál es el resto de sus nombres 220 00:22:49,973 --> 00:22:52,843 Donald W. Blackburn, Médico. 221 00:22:53,509 --> 00:22:57,214 Melissa Margaret Marr. Celebridad 222 00:22:57,680 --> 00:22:59,482 Eddie Baker. Profes.. 223 00:23:00,082 --> 00:23:02,084 ...ex jugador profesional de baseball. 224 00:23:05,322 --> 00:23:06,623 ¿Y Ud. señorita? 225 00:23:06,956 --> 00:23:11,327 Jennifer Jenzen, Vice Pres. ejecutiva De Lathrup Internacional Pictures. 226 00:23:14,876 --> 00:23:17,578 Una palabra, terroncito 227 00:23:18,412 --> 00:23:20,181 Pienso que deberíamos tener varias 228 00:23:23,585 --> 00:23:26,921 Esto tomará sólo un momento. Hallaran Comida y otras cosas en el salón principal 229 00:23:27,956 --> 00:23:29,390 Sírvanse Uds. mismos 230 00:23:46,046 --> 00:23:50,851 Como también 5 bonos de 1 Millón de Dólares cada uno. 231 00:23:52,219 --> 00:23:53,552 Hechos con dinero en efectivo al portador. 232 00:23:54,755 --> 00:23:58,558 De eso estoy hablando Y nos pagará ese dinero, ¿cuándo? 233 00:23:58,660 --> 00:24:02,930 En el segundo que el sol salga mañana. Asumiendo que se quedarán toda la noche. 234 00:24:03,564 --> 00:24:05,699 Y permanezcan vivos, por supuesto. 235 00:24:06,266 --> 00:24:07,734 ¿De qué está Ud. hablando? 236 00:24:08,302 --> 00:24:11,538 Perdón, detalle que omití creo. 237 00:24:12,205 --> 00:24:13,540 ¡Si muere, pierde! 238 00:24:13,773 --> 00:24:16,877 Y su bono se reparte entre el resto que esté vivo. 239 00:24:16,944 --> 00:24:20,981 Pero vea el lado positivo Si solo está Ud. al amanecer. 240 00:24:21,048 --> 00:24:24,118 ...se podrá quedar con 5 millones en el bolsillo. 241 00:24:24,417 --> 00:24:25,551 Esto es una locura. 242 00:24:25,619 --> 00:24:26,720 Así es, pero hey.. 243 00:24:27,121 --> 00:24:30,357 El que no esté de acuerdo con la reglas, es libre de irse. 244 00:24:30,456 --> 00:24:32,592 Siete dígitos más pobre, si me permiten. 245 00:24:32,658 --> 00:24:34,660 Yo estoy listo, me marcho. Ahora. 246 00:24:38,430 --> 00:24:39,598 Muy bien. 247 00:24:40,399 --> 00:24:43,369 Bien, creo poder decir con completa honestidad... 248 00:24:43,435 --> 00:24:45,238 .. que nunca oí de ninguno de Uds. 249 00:24:47,307 --> 00:24:48,808 Grandioso, ¿porque estamos aquí? 250 00:24:48,874 --> 00:24:52,077 Como hizo la lista de invitados. Tiró dardos en la guía de teléfonos. 251 00:24:52,211 --> 00:24:55,948 Estoy seguro que lo inexplicable se explicara sólo en breve.. 252 00:24:56,382 --> 00:24:57,449 Jesucristo. 253 00:24:57,516 --> 00:24:59,952 ¡Está bien! Uds. perdonen.. ¡Maldición! 254 00:25:00,120 --> 00:25:02,654 Ud. deme el maldito cheque ¡Ahora! 255 00:25:03,822 --> 00:25:05,824 ¡Lo quiero ya! ¡por lo tanto démelo! 256 00:25:07,493 --> 00:25:08,328 ¡Ahora! 257 00:25:10,764 --> 00:25:11,897 ¡se lo advierto! 258 00:25:12,498 --> 00:25:14,366 Perdone, Pritchett. 259 00:25:20,005 --> 00:25:21,174 Aquí va. 260 00:25:21,673 --> 00:25:23,841 Ud. se perderá la experiencia de su vida. 261 00:25:23,908 --> 00:25:24,643 Es mí perdida. 262 00:25:24,710 --> 00:25:26,278 ¿Incluso por un millón? 263 00:25:26,345 --> 00:25:29,014 - No sabría qué hacer con él. - Gracias. 264 00:25:42,326 --> 00:25:44,029 Creo que tendré que irme ahora 265 00:25:53,605 --> 00:25:54,773 Interesante 266 00:26:04,383 --> 00:26:05,118 Puta! 267 00:26:26,537 --> 00:26:29,375 Ahora el "Entre-puto-tenimiento" 268 00:26:34,079 --> 00:26:36,015 Esto se no mueve, hombre. 269 00:26:38,751 --> 00:26:40,918 ¿Esta es su idea de un chiste? 270 00:26:45,590 --> 00:26:47,325 Pritchett no se está riendo. 271 00:26:48,761 --> 00:26:49,761 Abre! Abre! 272 00:26:49,827 --> 00:26:52,231 ¡Abre, tu maldita perra! 273 00:26:52,530 --> 00:26:53,898 ¿Qué ocurre? 274 00:26:54,733 --> 00:26:56,167 ¿Qué pasa? 275 00:26:56,668 --> 00:26:57,935 Doctor. 276 00:26:59,271 --> 00:27:01,106 - ¿Qué pasó aquí? - Encerrados 277 00:27:01,173 --> 00:27:01,872 ¿Qué es eso? 278 00:27:01,939 --> 00:27:04,776 Es una máquina del antiguo manicomio Sella todas las salidas 279 00:27:04,842 --> 00:27:08,112 Así se quemaron todos en año 31. El Dr. Vannacutt activó el switch 280 00:27:08,179 --> 00:27:10,648 Si el moría Todos morían con él. 281 00:27:11,950 --> 00:27:14,253 Bueno, no es sorpresa porque están todos enojados aún. 282 00:27:17,588 --> 00:27:20,391 Vamos al otro cuarto Y yo me encargaré de sus manos. 283 00:27:20,458 --> 00:27:23,996 Sólo sobrevivieron cinco del grupo de sádicos del staff de Vannacutt's. 284 00:27:24,063 --> 00:27:25,797 Porque esa máquina no fue destruida. 285 00:27:25,863 --> 00:27:28,434 Estaba en la lista de deberes de mi padre pero la casa se encargó de el primero. 286 00:27:28,500 --> 00:27:29,934 Ud. dijo que fue un accidente. 287 00:27:31,134 --> 00:27:34,439 Mentí. ¡La casa está viva! Todos moriremos. 288 00:27:39,811 --> 00:27:42,146 Porqué alguien no llama para pedir ayuda afuera. 289 00:27:42,213 --> 00:27:44,215 No hay ningún teléfono funcional en la casa. 290 00:27:44,282 --> 00:27:45,450 Yo tengo mi celular. 291 00:27:45,517 --> 00:27:47,151 Eso no ayuda en nada. 292 00:27:48,986 --> 00:27:50,588 Son las placas metálicas. 293 00:27:51,423 --> 00:27:53,324 No son la placas. 294 00:27:53,524 --> 00:27:56,593 Es la casa. ¿Porqué nadie me escucha? 295 00:27:56,794 --> 00:27:59,162 ¿Todos ensordecieron de pronto? 296 00:27:59,697 --> 00:28:02,867 ¡Está viva! ¡Nadie va a salir de aquí! ¡Punto! 297 00:28:04,136 --> 00:28:05,703 ¿Entonces estaremos atrapados por siempre? 298 00:28:05,770 --> 00:28:09,273 - No, un equipo de limpieza se supone que vendrá a las 9:30. - ¡Jesús! 299 00:28:09,339 --> 00:28:11,274 Entonces deberemos esperar aquí hasta la mañana.. 300 00:28:11,341 --> 00:28:14,445 Si, seguro que llegaremos mutilados irreconocibles para la mañana. 301 00:28:14,512 --> 00:28:19,282 ¿Porque creo que este es un mal chiste para asustarnos, y perder el dinero? 302 00:28:20,985 --> 00:28:22,686 Están en lo correcto. 303 00:28:22,854 --> 00:28:24,588 Toma un poco de tu mierda enfermiza. 304 00:28:25,856 --> 00:28:27,758 Te has excedido esta noche. 305 00:28:27,824 --> 00:28:29,693 Me has pegado un susto hasta a mí. 306 00:28:30,094 --> 00:28:32,963 ¡Ya tuviste tu diversión, abre el maldito lugar! 307 00:28:34,131 --> 00:28:36,433 Le preguntas al tipo equivocado. ¡No fui yo quien cerro! 308 00:28:36,833 --> 00:28:41,171 Seguro que no fue, otro está ganando con trucos y bromas para niños. 309 00:28:41,539 --> 00:28:43,140 No levanten todos sus brazos. 310 00:28:43,206 --> 00:28:46,077 ¿Eres tú, Steven Price? ¿Cómo en los parques Price? 311 00:28:47,010 --> 00:28:48,346 Bravo. 312 00:28:51,883 --> 00:28:56,688 Esta cosa del encierro, debe ser ¿Existe un control, maestro no es cierto? 313 00:28:56,887 --> 00:28:59,322 En el subterráneo. 314 00:28:59,490 --> 00:29:01,358 ¿Pero Uds. no querrán ir ahí? 315 00:29:01,426 --> 00:29:04,828 Nosotros iremos allí y le pondremos reversa a esa cosa. 316 00:29:05,362 --> 00:29:08,098 No deberían ir ahí, es un laberinto. 317 00:29:08,332 --> 00:29:10,667 Eso los deja con dos opciones. 318 00:29:10,868 --> 00:29:13,904 O enseñarme donde y tal vez salir de aquí... 319 00:29:14,071 --> 00:29:16,506 ...o pasar la noche y dormir juntitos. 320 00:29:23,413 --> 00:29:24,314 Bien. 321 00:29:24,380 --> 00:29:26,683 Una advertencia, gatita. 322 00:29:27,751 --> 00:29:32,556 Dios sabe qué clase de monstruos Steven les preparó allá abajo. 323 00:29:33,090 --> 00:29:36,327 Si yo fuera Uds. Llevaría algo para protección personal. 324 00:29:39,229 --> 00:29:42,932 ¿Bebé, no crees que ya es tiempo de romper los regalitos del cumpleaños? 325 00:29:43,100 --> 00:29:44,801 ¿De qué hablas? 326 00:29:44,868 --> 00:29:48,305 El mismo montaje que usaste en el 94 Para la cacería del hijo de Sam. 327 00:30:26,976 --> 00:30:30,447 Da risa, armas esta vez. 328 00:30:31,682 --> 00:30:33,517 Jesucristo. 329 00:30:34,117 --> 00:30:35,619 Los cargadores están soldados al arma. 330 00:30:35,818 --> 00:30:37,286 En todas ellas probablemente. 331 00:30:38,220 --> 00:30:41,391 Y como una niña averigua si estas cosas están cargadas, papi. 332 00:30:42,024 --> 00:30:43,926 Solo se me ocurre una manera. 333 00:30:54,104 --> 00:30:55,372 No. 334 00:30:56,172 --> 00:30:58,307 Creo que le quitaré la virginidad a esta. 335 00:30:58,641 --> 00:31:01,411 - No quiero una maldita arma - Yo la tomaré. Mierda. 336 00:31:01,445 --> 00:31:03,914 - Solo vamos. - ¡Yo los esperaré a todos abajo! 337 00:31:03,947 --> 00:31:05,781 ¿Y nosotros esperamos, Sr. Price? 338 00:31:05,882 --> 00:31:08,285 ¿Para qué chequee el cableado de las momias anima trónicas? 339 00:31:08,385 --> 00:31:11,722 Solo me pegaré una meada si no te importa. 340 00:31:23,566 --> 00:31:25,068 - Sea cuidadoso. - Le digo. 341 00:31:25,168 --> 00:31:27,637 ...ir abajo, esa es una buena idea. 342 00:31:28,372 --> 00:31:30,039 Sé que pasaré un momento fantástico. 343 00:31:30,106 --> 00:31:32,609 Bueno, Ud. no es de mucha ayuda. 344 00:31:33,743 --> 00:31:35,246 Huele muy bien. 345 00:31:36,747 --> 00:31:39,015 No es Ud. lo que se llama útil. 346 00:31:51,929 --> 00:31:53,429 Amo cuando nada funciona. 347 00:31:55,933 --> 00:31:57,634 Deme un poco de luz acá. 348 00:32:16,954 --> 00:32:18,354 Esas cosas. 349 00:32:27,397 --> 00:32:30,233 Sabía que debía dejar el culo pegado en casa. 350 00:32:58,929 --> 00:33:02,131 - Maldición. - Usted es bastante útil. 351 00:33:04,266 --> 00:33:06,369 Llévenos donde esta esa maldita cosa. 352 00:33:08,304 --> 00:33:12,474 - Vamos, hombre Ok. - Gracias, ya me encargo. 353 00:33:21,851 --> 00:33:23,119 Oye, Schecter! 354 00:33:24,520 --> 00:33:27,490 Dame unos segundos de aviso previo antes de hacer algo así. 355 00:33:27,557 --> 00:33:28,624 ¿Lo del cierre de la casa? 356 00:33:28,690 --> 00:33:31,527 - Impresionante, asustaste a todos. - No fui yo. 357 00:33:33,229 --> 00:33:34,330 ¿Qué quieres decir? 358 00:33:34,397 --> 00:33:38,167 Estaba solamente sentado aquí y sucedió. No tuve nada que ver con eso. 359 00:33:38,234 --> 00:33:39,334 ¿Entonces quién fue? 360 00:33:39,569 --> 00:33:43,405 Ni idea, que será que finalmente las cosas se dieron solas. 361 00:33:45,040 --> 00:33:48,110 De alguna manera, fueron oportunas. 362 00:33:48,844 --> 00:33:50,112 ...ella fue. 363 00:33:54,817 --> 00:33:58,086 Ud. debería abrir este lugar al público, Pritchett. 364 00:33:58,152 --> 00:34:01,124 Un Spa para gente que le falte stress es sus vidas. 365 00:34:01,191 --> 00:34:02,724 Esos es gracioso. ¡punto! 366 00:34:02,925 --> 00:34:06,061 Yo fui el que no quería venir acá abajo, ¿recuerda? 367 00:34:06,128 --> 00:34:08,864 No ha habido ningún cambio en esta parte de la casa... 368 00:34:08,931 --> 00:34:11,733 ...desde que yo sepa, el año 31. 369 00:34:12,701 --> 00:34:14,570 ¿Ese es un hecho Sr. Pritchett? 370 00:34:14,769 --> 00:34:15,504 Perdón. 371 00:34:15,604 --> 00:34:17,774 Ese es el camino correcto para que te vuelen la cabeza. 372 00:34:17,841 --> 00:34:19,508 Se lo recomendaré a Evelyn. 373 00:34:21,142 --> 00:34:22,444 ¿Qué hay ahí? 374 00:34:24,246 --> 00:34:26,914 Alguien se tomo muchas molestias para sellarlo. 375 00:34:26,981 --> 00:34:29,284 No sé, no he estado nunca ahí. 376 00:34:29,350 --> 00:34:31,086 Pero esa no es la salida. 377 00:34:33,755 --> 00:34:36,091 Bajemos y tomemos la derecha. 378 00:35:19,568 --> 00:35:21,937 Esta es la sala de Electroshock. 379 00:35:22,938 --> 00:35:25,406 Hay varios de estos cuartos enlazados. 380 00:35:25,473 --> 00:35:28,977 El Dr. Vannacutt le gustaba electrocutar a sus pacientes de grupos de 18. 381 00:35:29,144 --> 00:35:31,145 Es mas eficiente energéticamente supongo. 382 00:35:31,313 --> 00:35:33,147 No es algo placentero. 383 00:35:38,419 --> 00:35:39,721 ¿Y si nos vamos? 384 00:35:39,788 --> 00:35:40,788 Excelente. 385 00:36:07,115 --> 00:36:08,149 Oh, mierda. 386 00:36:12,320 --> 00:36:14,088 Creo que debimos tomar la izquierda. 387 00:36:14,155 --> 00:36:15,289 ¿Qué es eso? 388 00:36:15,990 --> 00:36:18,459 Es la sala de saturación. 389 00:36:19,861 --> 00:36:21,395 ¿Qué eso? 390 00:36:21,462 --> 00:36:24,198 El tratamiento Vanacutt para la esquizofrenia. 391 00:36:24,531 --> 00:36:27,401 Lo que lleva a un hombre sano a enloquecer lleva a un loco a sanar. 392 00:36:27,535 --> 00:36:29,971 Algo así... o lo que sea. 393 00:36:31,339 --> 00:36:34,308 Se supone que lo bombardean con ruidos e imágenes extrañas... 394 00:36:34,374 --> 00:36:36,477 .. y asustarlo hasta normalizarlo. 395 00:36:37,879 --> 00:36:39,179 Un montón de diversión. 396 00:36:39,380 --> 00:36:40,781 ¿Funcionaba? 397 00:36:41,415 --> 00:36:42,583 No lo sé. 398 00:36:42,650 --> 00:36:44,185 ¿Funcionaba? 399 00:36:45,519 --> 00:36:47,221 Oh, mierda. 400 00:36:47,487 --> 00:36:48,890 Chicos. 401 00:37:03,204 --> 00:37:05,540 No quiero perderme aquí. 402 00:37:33,033 --> 00:37:34,902 Eso no es cool. 403 00:37:36,771 --> 00:37:38,773 Déjame probar algo. 404 00:37:40,941 --> 00:37:42,543 ¿Puedes subirme? 405 00:37:43,110 --> 00:37:45,112 Aquí, cuidado. 406 00:37:52,118 --> 00:37:53,287 Oye amigo... 407 00:37:53,887 --> 00:37:55,790 ...eso no te permite... 408 00:37:55,956 --> 00:37:57,258 ¿Qué..? 409 00:37:59,993 --> 00:38:01,762 ¿Puedes iluminar por aquí? 410 00:38:01,829 --> 00:38:02,829 Seguro. 411 00:38:05,732 --> 00:38:07,234 Muy bien. 412 00:38:07,901 --> 00:38:09,336 ¿Qué es lo que buscas? 413 00:38:09,403 --> 00:38:12,406 Este lugar no puede ser cableado en un sólo circuito. 414 00:38:18,945 --> 00:38:19,946 Ten cuidado. 415 00:38:26,453 --> 00:38:27,654 Peor es nada. 416 00:38:27,721 --> 00:38:28,722 Nada mal. 417 00:38:29,190 --> 00:38:30,491 Abajo, grandulón. 418 00:38:38,164 --> 00:38:39,499 Gracias. 419 00:38:39,834 --> 00:38:42,201 Esto es lo mas simpático del día. 420 00:38:43,336 --> 00:38:45,105 Necesitas un poco más. 421 00:38:53,180 --> 00:38:54,847 ¿Bueno tu quien eres... 422 00:38:55,182 --> 00:38:56,450 ...realmente? 423 00:38:56,815 --> 00:38:59,818 ¿Qué? ¿Te refieres en el fondo? 424 00:39:00,020 --> 00:39:03,957 Podemos empezar con el nombre.. donde naciste, por ahí.. 425 00:39:04,157 --> 00:39:07,126 Ya te dije Jennifer Jenzen, VP Ejecutiva 426 00:39:07,327 --> 00:39:09,696 Tu mientes, yo no creo eso. 427 00:39:09,863 --> 00:39:10,797 ¿Porque no? 428 00:39:10,864 --> 00:39:13,799 Nunca conocí una ejecutiva que supiera amarrar sus zapatos. 429 00:39:13,866 --> 00:39:16,368 .. menos re cablear un edificio entero. 430 00:39:16,570 --> 00:39:18,972 Bueno siempre hay excepciones No. 431 00:39:19,172 --> 00:39:20,140 ¿Cuál es la verdad? 432 00:39:20,206 --> 00:39:24,043 La verdad es que si seguimos yendo a la derecha terminaremos donde empezamos. 433 00:39:26,245 --> 00:39:30,649 Estaremos fuera de aquí pronto e iremos siendo 1 millón más ricos. 434 00:39:31,016 --> 00:39:33,552 ¿Entonces qué importa Si soy o no soy quien digo? 435 00:39:33,887 --> 00:39:37,891 OK, pero digamos, hipotéticamente que no soy quien digo ser... 436 00:39:38,258 --> 00:39:40,026 Entonces estas en lo correcto. Eres un genio. 437 00:39:40,193 --> 00:39:43,329 No conozco a nadie que pueda ver a través mío de esa manera. 438 00:39:46,666 --> 00:39:47,666 Mira... 439 00:39:47,868 --> 00:39:50,269 ...Mi nombre real es Sara y soy secretaria 440 00:39:50,337 --> 00:39:55,041 es decir, era, de la maldita - Jennifer - que estaba realmente invitada aquí. 441 00:39:55,207 --> 00:39:58,410 Y ahora que sabes, ruego que no se lo digas a nadie... 442 00:39:58,477 --> 00:40:02,515 ...ya que estoy cesante y me serviría incluso la décima parte de ese dinero 443 00:40:19,299 --> 00:40:22,735 Sabes, si esa es tu idea de diversión piensa de nuevo. 444 00:40:34,213 --> 00:40:37,383 De hecho, estás realmente empezando a molestarme. 445 00:40:41,287 --> 00:40:42,421 Eddie, espera. 446 00:41:24,563 --> 00:41:28,132 Por un segundo pensé que eras un tipo decente. 447 00:41:30,603 --> 00:41:33,005 ¿Cuál es tu problema? 448 00:41:57,996 --> 00:42:00,031 OK, tu ganas. 449 00:42:01,366 --> 00:42:03,902 Ya realmente lograste asustarme. 450 00:42:31,030 --> 00:42:32,630 ¿Qué estás haciendo? 451 00:42:58,690 --> 00:42:59,657 ¡Vamos! 452 00:42:59,723 --> 00:43:01,226 ¡Toma mi mano! 453 00:43:11,669 --> 00:43:13,505 ¡Que mierda estás haciendo! 454 00:43:39,131 --> 00:43:41,933 Bien, mira, parece que los juegos han comenzado. 455 00:43:42,134 --> 00:43:44,403 - ¿Dónde está Price? - ¿Qué les ha pasado a Uds.? 456 00:43:44,569 --> 00:43:45,904 ¿Están Uds. bien? 457 00:43:45,971 --> 00:43:49,240 No, estoy putamente lejos de estar bien o divertida. 458 00:43:49,441 --> 00:43:54,078 Algo o alguien intentó arrastrarme a un tanque lleno de sangre. 459 00:43:55,113 --> 00:43:57,082 Déjenme darles una pista. 460 00:43:57,281 --> 00:43:58,817 Sus iníciales son S.P. 461 00:43:59,917 --> 00:44:02,120 Eso S.P. 462 00:44:02,654 --> 00:44:04,288 Como en "sorry, petunia. " 463 00:44:04,656 --> 00:44:07,291 Yo estaba con Pritchett, buscando el control maestro. 464 00:44:09,127 --> 00:44:10,862 Parece no existir. 465 00:44:11,228 --> 00:44:12,463 Mira eso. 466 00:44:13,532 --> 00:44:14,766 ¿Qué es esto? 467 00:44:15,334 --> 00:44:18,070 ¿Eso? ¿Lo que acaba de ocurrir con Uds. ahí? Eso no es nada. 468 00:44:18,135 --> 00:44:20,971 Esperen a que alguien deje salir a la oscuridad de este lugar. 469 00:44:21,139 --> 00:44:24,642 Es una gran cantidad de nueva mierda. Uds. odiarán esa mierda. 470 00:44:24,809 --> 00:44:26,444 ¿Qué es esa oscuridad? 471 00:44:27,311 --> 00:44:28,879 ¡Eso! ¡la cosa! ¡El mal! 472 00:44:28,946 --> 00:44:31,849 ¡La cosa que es el núcleo podrido en el fondo de esta casa! 473 00:44:31,917 --> 00:44:35,386 ¡La cosa que no matará a todos! ¡Muerte por corrosión, Esa cosa! 474 00:44:39,155 --> 00:44:42,493 - ¿Te estás atendiendo por un psiquiatra? - No, no lo estoy. 475 00:44:44,696 --> 00:44:45,663 Bien 476 00:44:46,330 --> 00:44:49,134 ...o pasamos la noche y cobramos nuestro dinero.. 477 00:44:50,201 --> 00:44:52,269 .. o buscamos la salida de este lugar. 478 00:44:52,336 --> 00:44:54,973 De cualquier manera creo que debemos quedarnos juntos. 479 00:44:55,072 --> 00:44:58,676 Pero eso puede no estar en tus planes bebé. 480 00:44:59,643 --> 00:45:02,014 Tú me conoces, mientras más mejor. 481 00:45:03,715 --> 00:45:06,616 Creo que alguien debería buscar la anfitriona de los viejos juegos. 482 00:45:06,684 --> 00:45:08,019 ¿Dónde está ella? 483 00:45:26,671 --> 00:45:28,171 Es grandioso. 484 00:47:24,154 --> 00:47:26,823 Creo que Melissa encontró lo que buscaba. 485 00:47:36,567 --> 00:47:38,568 ¡Jesús! Está muerta. 486 00:47:40,036 --> 00:47:41,638 Ella era simpática también. 487 00:47:42,005 --> 00:47:45,008 Dios, me gustaría un polvo antes de morir. 488 00:47:48,111 --> 00:47:49,712 ¿Cómo estas esta noche? 489 00:47:54,017 --> 00:47:55,185 Si estoy bien. 490 00:48:00,190 --> 00:48:01,658 ¿Ella está bien? 491 00:48:02,593 --> 00:48:04,027 No lo sé. 492 00:48:15,505 --> 00:48:17,407 ¿Qué rayos es esto? 493 00:48:24,248 --> 00:48:26,350 Parece detenerse aquí. 494 00:48:27,684 --> 00:48:29,653 Mierda, ella debe estar por algún lugar. 495 00:48:29,719 --> 00:48:33,623 .. porque ella no puede sólo desaparecer en el aire. 496 00:48:35,859 --> 00:48:36,827 No en el aire. 497 00:48:49,505 --> 00:48:50,940 En la casa. 498 00:48:55,712 --> 00:48:58,180 Tiene que haber una salida de esta casa. 499 00:48:58,247 --> 00:48:59,715 De alguna forma. 500 00:49:01,050 --> 00:49:01,952 ¿Qué? 501 00:49:02,052 --> 00:49:03,320 ¡Te hablo a ti! 502 00:49:03,387 --> 00:49:06,323 ¿Qué te pasa? Eso no es simpático. Tranquilo, tranquilo 503 00:49:06,422 --> 00:49:09,959 Si cada uno va a gritar al otro, pueden ir a otro lugar, por favor. 504 00:49:10,227 --> 00:49:11,060 ¡Cuidado! 505 00:49:11,127 --> 00:49:14,531 Estoy por averiguar qué o a quien Melissa estaba grabando 506 00:49:15,231 --> 00:49:16,767 ¿Entonces donde estaremos? 507 00:49:16,865 --> 00:49:19,201 ¡Sin Wisky, gracias a ti, idiota! 508 00:49:21,537 --> 00:49:23,271 Creo que tengo algo. 509 00:49:55,938 --> 00:49:56,872 Bravo. 510 00:50:00,243 --> 00:50:03,345 Sé que no es buena educación preguntar al mago el truco... 511 00:50:03,445 --> 00:50:05,748 .. pero las mentes curiosas están desesperadas por saber. 512 00:50:05,814 --> 00:50:08,350 Que realmente pasó a la pequeñas señorita Marr. 513 00:50:11,720 --> 00:50:13,422 Le preguntan al tipo equivocado. 514 00:50:13,823 --> 00:50:17,126 ¿Me refiero, a que ella armo todo esto para ti y luego se escondió? 515 00:50:17,926 --> 00:50:20,562 ¿O simplemente mataste a la putita? 516 00:50:20,663 --> 00:50:22,564 Te hago la misma pregunta. 517 00:50:22,632 --> 00:50:24,332 ¿Quién sigue en tu lista? 518 00:50:25,067 --> 00:50:27,737 Si yo la tuviera, Evelyn, ¿quién crees que sería? 519 00:50:27,937 --> 00:50:31,774 Por Dios, todos sabemos que esto ya está tocando fondo. 520 00:50:34,309 --> 00:50:37,012 Tu sabes que no te la pondré fácil. 521 00:50:39,080 --> 00:50:41,549 ¿Crees que esto logrará el truco, en serio? 522 00:50:41,616 --> 00:50:43,819 Yo jamás te daría un arma cargada. 523 00:50:46,155 --> 00:50:47,123 ¡Jesús! 524 00:50:48,023 --> 00:50:50,492 ¿No es divertida esta vieja casa? 525 00:50:53,395 --> 00:50:58,333 Amigos, su anfitriona se retira por el resto de la noche. 526 00:50:58,501 --> 00:51:01,469 Si me necesitan estaré arriba, en el dormitorio. 527 00:51:02,170 --> 00:51:05,040 Y si alguien se le ocurre mirar por el ojo de la cerradura... 528 00:51:05,274 --> 00:51:08,476 ...le vaciaré esta cosa en su maldita cabeza. 529 00:51:21,156 --> 00:51:22,857 Vamos. 530 00:51:23,359 --> 00:51:25,093 La llene con salvas.. 531 00:51:28,431 --> 00:51:30,865 Y en el caso de asesinar a mi esposa. 532 00:51:30,932 --> 00:51:34,902 ...no creo que lo haría en una casa cerrada con esta cantidad de testigos. 533 00:51:35,904 --> 00:51:37,172 Toma esto. 534 00:51:40,842 --> 00:51:43,478 ¿Qué tan bueno es un millón de dólares si estás muerto? 535 00:51:47,549 --> 00:51:49,951 Encontremos un camino de salida. 536 00:51:51,387 --> 00:51:53,722 Yo trataré de encontrar a la Srta. Marr. 537 00:51:57,192 --> 00:52:00,562 Yo me buscaré algo de tomar. 538 00:52:04,932 --> 00:52:06,901 ¿Oye, como ella está controlando esto? 539 00:52:47,508 --> 00:52:48,976 Srta. Marr. 540 00:53:06,261 --> 00:53:08,697 ¡Hijo de puta, sabía que estarías ahí! 541 00:54:13,827 --> 00:54:15,929 ¿Qué está ocurriendo? 542 00:54:19,466 --> 00:54:21,067 ¡Electroshock! 543 00:54:34,548 --> 00:54:35,883 Oh, Jesús. 544 00:54:37,518 --> 00:54:38,485 ¡Dios, no! 545 00:54:39,185 --> 00:54:40,321 No la toquen. 546 00:54:40,421 --> 00:54:41,822 ¡Bien, apágalo! 547 00:54:43,389 --> 00:54:45,858 ¡Por Dios, que alguien haga algo! 548 00:54:47,360 --> 00:54:49,429 ¡Alguien apague la maldita cosa! 549 00:54:53,800 --> 00:54:56,236 ¡Que alguien haga algo! 550 00:54:58,071 --> 00:54:59,172 ¡Apáguenlo! 551 00:55:00,808 --> 00:55:03,377 ¡Debe haber un switch en alguna parte! 552 00:55:29,933 --> 00:55:33,302 - ¿Estás seguro que esto lo detendrá? - No debería ser un problema. 553 00:55:36,306 --> 00:55:37,439 Vamos. 554 00:55:40,143 --> 00:55:42,244 ¿Puede Ud. asegurarse de que el no salga? 555 00:55:42,478 --> 00:55:44,047 Yo me quedo y le hecho un ojo. 556 00:55:44,146 --> 00:55:45,647 ¿Uds. estará bien? 557 00:55:45,948 --> 00:55:46,949 Espero. 558 00:55:51,454 --> 00:55:54,890 Debo decirle que estoy un poco incomodo con esto. 559 00:55:54,957 --> 00:55:56,325 Estoy seguro que sí. 560 00:56:01,112 --> 00:56:02,446 Aleje eso. 561 00:56:03,681 --> 00:56:05,416 Baje el arma Sr. Price. 562 00:56:05,650 --> 00:56:06,651 Atrás, querida. 563 00:56:06,751 --> 00:56:09,053 Tiene una posibilidad en cuatro. 564 00:56:09,420 --> 00:56:11,889 ¡Baje el arma! 565 00:56:12,490 --> 00:56:14,291 Veamos quien pestañea primero. 566 00:56:41,185 --> 00:56:42,787 ¿Qué hacemos con él? 567 00:56:45,775 --> 00:56:49,511 ¿Es demasiado complicado para Uds.? Se los deletrearé, niños. 568 00:56:49,746 --> 00:56:52,182 Evelyn de seguro no se ha suicidado. 569 00:56:52,249 --> 00:56:55,018 Yo se que yo no fui Lo que los deja a Uds. con la C. 570 00:56:55,085 --> 00:56:58,054 ¡Uno de Uds. hijos de puta mato a mi esposa! 571 00:56:58,287 --> 00:57:00,122 Hablas locuras, Price. 572 00:57:01,024 --> 00:57:04,895 ¿Quién me dice del tipo extraño con bigotitos y bata de laboratorio 573 00:57:04,961 --> 00:57:07,931 ...a quien he estado siguiendo por toda esta maldita casa? 574 00:57:08,164 --> 00:57:09,466 Vannacutt. 575 00:57:09,666 --> 00:57:10,734 Jesús. 576 00:57:12,334 --> 00:57:13,770 Oh No, un pedazo de mierda... 577 00:57:13,837 --> 00:57:17,339 ...que trabaja para uno de Uds. pretendiendo embolsarse algunos millones. 578 00:57:17,439 --> 00:57:19,142 Ahora quiero respuestas. 579 00:57:26,363 --> 00:57:27,431 Lo siento. 580 00:57:27,631 --> 00:57:30,433 Ella no está muerta, debemos hacer que su corazón lata de nuevo. 581 00:57:30,500 --> 00:57:31,769 Es demasiado tarde. 582 00:57:50,987 --> 00:57:53,456 Bebé, lo siento. 583 00:57:57,527 --> 00:57:59,262 Lo juro por Dios, es la casa. 584 00:57:59,329 --> 00:58:00,630 ¡A la mierda la casa! 585 00:58:01,498 --> 00:58:02,967 ¡No fue la casa! 586 00:58:03,067 --> 00:58:05,335 ¡No fueron los malditos fantasmas! 587 00:58:05,535 --> 00:58:08,572 Esto es muy simple. Homicidio al estilo antiguo. 588 00:58:12,698 --> 00:58:14,667 Abra la maldita puerta. 589 00:58:18,603 --> 00:58:20,039 ¿Qué? 590 00:58:22,242 --> 00:58:24,211 Abra la maldita puerta. 591 00:58:26,213 --> 00:58:29,682 No puedo, lo siento, no puedo. 592 00:58:34,553 --> 00:58:35,521 ¿Qué es esto? 593 00:58:37,356 --> 00:58:38,357 ¡Esto! 594 00:58:43,062 --> 00:58:44,062 ¿Nada? 595 00:58:44,263 --> 00:58:45,664 ¡Abra la puta puerta! 596 00:58:45,731 --> 00:58:47,299 ¿Qué tal esto? 597 00:58:58,577 --> 00:58:59,545 ¿Mejor? 598 00:59:09,255 --> 00:59:10,723 ¡Buena fiesta! 599 00:59:11,857 --> 00:59:13,092 ¡Me tengo que ir! 600 00:59:13,659 --> 00:59:14,726 ¡Blackburn! 601 00:59:29,908 --> 00:59:32,811 Camino equivocado, debimos haber tomado la derecha. 602 00:59:33,044 --> 00:59:34,312 ¿Dónde? 603 00:59:34,813 --> 00:59:36,514 ¡Maldición, buen punto! 604 00:59:38,449 --> 00:59:40,586 Tratemos por ahí. 605 00:59:50,962 --> 00:59:52,297 Ey, Sara mira. 606 00:59:54,200 --> 00:59:56,168 La oficina de Vannacutt's. 607 01:01:45,910 --> 01:01:48,379 Ud. ha estado enfermo, Sr Price. 608 01:01:50,748 --> 01:01:54,786 ¿Qué opina, Dr. Vannacutt? 609 01:03:33,784 --> 01:03:34,852 Mira aquí. 610 01:03:35,752 --> 01:03:37,321 ¿Qué encontraste? 611 01:03:38,021 --> 01:03:39,457 Clase de 1931. 612 01:03:40,091 --> 01:03:42,026 Es un grupo alegre. 613 01:03:42,125 --> 01:03:44,628 Mejor vida a través de la electricidad. 614 01:03:49,165 --> 01:03:50,266 Creo- 615 01:03:53,636 --> 01:03:55,472 ¡Oh, Dios! 616 01:03:56,606 --> 01:03:58,741 Ya sé como hicieron la lista de invitados. 617 01:03:59,042 --> 01:04:00,444 Mira esos nombres. 618 01:04:00,511 --> 01:04:02,446 "Enfermera jefe, Ruthe Ann Stockard. 619 01:04:02,512 --> 01:04:04,481 "Electroshock, Adolphus Jenzen. 620 01:04:04,615 --> 01:04:05,715 "Franklin Baker. 621 01:04:05,815 --> 01:04:07,985 "Thomas Steven Price. Jasper Marr. " 622 01:04:08,384 --> 01:04:10,921 - ¡Están todos ahí! - ¿Quiénes? Me estoy perdiendo algo. 623 01:04:11,021 --> 01:04:12,822 ¡Todos los invitados... 624 01:04:12,990 --> 01:04:16,760 .. están relacionados con el staff que estaba cuando el sitio ardió! 625 01:04:17,994 --> 01:04:19,963 Éramos 5. 626 01:04:21,265 --> 01:04:23,234 Cinco que no murieron. 627 01:04:23,466 --> 01:04:24,934 Booga-booga. 628 01:04:27,071 --> 01:04:28,271 ¿Qué estás diciendo? 629 01:04:28,338 --> 01:04:29,906 Price no hizo la lista. 630 01:04:30,006 --> 01:04:31,274 La casa la hizo. 631 01:04:35,845 --> 01:04:38,314 Porque es una estúpida, y vengativa puta. 632 01:04:41,317 --> 01:04:43,620 ¿Cómo la casa puede enviar invitaciones? 633 01:04:43,853 --> 01:04:45,855 Hay mucha energía aquí. 634 01:04:46,790 --> 01:04:49,259 Y le gusta viajar como haces de luz... 635 01:04:49,592 --> 01:04:50,860 ...ondas de sonido... 636 01:04:51,026 --> 01:04:52,596 ...electricidad, etc. 637 01:04:52,696 --> 01:04:53,930 ¿Una línea telefónica? 638 01:04:55,032 --> 01:04:57,500 Seguro, ahora estamos en Zona desconocida. 639 01:04:58,368 --> 01:05:01,104 ¿En una computadora, en línea? ¿A través de Internet? 640 01:05:01,338 --> 01:05:04,340 No para, espera, esto es una locura. 641 01:05:05,409 --> 01:05:06,810 ¿Tu no... 642 01:05:07,010 --> 01:05:09,079 ...captas? 643 01:05:13,049 --> 01:05:16,385 Esta casa está maldita. 644 01:05:16,619 --> 01:05:18,555 No tiene moral. 645 01:05:20,255 --> 01:05:22,791 Porque es una puta casa. 646 01:05:22,959 --> 01:05:24,127 Está loca. 647 01:05:24,227 --> 01:05:27,464 Cálmate. Esta bien, tienes razón. 648 01:05:31,200 --> 01:05:32,868 Espera. 649 01:05:34,970 --> 01:05:37,372 ¿El nombre Blackburn's no está acá? 650 01:06:02,464 --> 01:06:07,036 La señora Steven Price, es una tragedia. 651 01:06:11,073 --> 01:06:12,574 Torturada. 652 01:06:14,444 --> 01:06:15,912 Hermosa. 653 01:06:26,122 --> 01:06:29,758 Y repentinamente muy cooperadora Sra. price. 654 01:06:43,105 --> 01:06:44,506 Cool. 655 01:07:00,856 --> 01:07:02,825 ¿Qué te crees que estás haciendo? 656 01:07:06,161 --> 01:07:08,765 Tranquila, tranquila, acuéstate, quédate quieta, 657 01:07:09,465 --> 01:07:12,334 La última cosa que necesitas es un ataque cardíaco real. 658 01:07:12,401 --> 01:07:14,169 Tu eres el doctor, niño. 659 01:07:14,970 --> 01:07:17,107 Creo que el truco de la atropina resultó. 660 01:07:17,138 --> 01:07:19,607 Si, los convecinos a todos los que necesitaban convencerse. 661 01:07:19,707 --> 01:07:22,278 Tu eres oficialmente una señora muerta. 662 01:07:22,478 --> 01:07:24,612 Créeme, he estado muerta por años. 663 01:07:25,148 --> 01:07:27,616 Hablando de eso, cual es el estado de Steven. 664 01:07:28,016 --> 01:07:29,518 Bueno, el aún vive... 665 01:07:29,619 --> 01:07:32,021 ...pero es una cuestión de momentos. 666 01:07:32,253 --> 01:07:35,824 Y luego tu milagrosa resurrección. 667 01:07:36,892 --> 01:07:39,863 No, oficial, estoy muy vivita. 668 01:07:40,128 --> 01:07:43,231 Solo una pequeña broma para meter a mi marido a su inteligente jueguito. 669 01:07:43,332 --> 01:07:45,301 Perdóneme señora, pero su marido está muerto. 670 01:07:45,367 --> 01:07:48,170 ¿A qué se refiere, está muerto? Oh, no todo es culpa mía. 671 01:07:48,337 --> 01:07:50,673 Yo debería haberme suicidado. 672 01:07:50,872 --> 01:07:54,210 No, para nada Tenemos todos esos testigos que vieron... 673 01:07:54,410 --> 01:07:57,278 Bueno, disparar salvas o lo que haya disparado, él. 674 01:07:57,345 --> 01:07:59,080 No sé, ¿Puff Eddie? 675 01:07:59,847 --> 01:08:04,587 Esto puede ser una gran sorpresa La chica Jenzen, ¿ella tenía la verdadera? 676 01:08:05,187 --> 01:08:08,623 ¿Pudiste saber que realmente le pasó a la pequeña reportera de TV? 677 01:08:10,693 --> 01:08:12,294 No, nunca la hallamos. 678 01:08:12,393 --> 01:08:15,331 Entonces, no sabemos si la putita está viva o muerta. 679 01:08:17,199 --> 01:08:20,269 Price debe de haberla matado. No hay otra explicación. 680 01:08:20,502 --> 01:08:25,073 ¡Hay muchas Idiota!, por lo que sabemos Steven la sorprendió espiándonos. 681 01:08:25,507 --> 01:08:26,642 Pura mierda. 682 01:08:27,075 --> 01:08:29,344 Dios, toda esta mierda se está cayendo a pedazos. 683 01:08:29,411 --> 01:08:30,845 No bebé, no es así. 684 01:08:30,912 --> 01:08:32,614 Alguien jaló el gatillo. 685 01:08:32,847 --> 01:08:34,950 Pero aun no lo ha hecho nadie, Donald. 686 01:08:35,183 --> 01:08:36,785 No en el punto que debía. 687 01:08:36,885 --> 01:08:38,920 Ellos deben creer que sus vidas corren peligro. 688 01:08:39,020 --> 01:08:41,924 Ellos tienen tu muerte en sus manos. ¿Qué más necesitan? 689 01:08:41,991 --> 01:08:43,591 Pero ellos no lo vieron ocurrir. 690 01:08:43,692 --> 01:08:46,362 Ellos aún tienen sus dudas. Están confundidos. 691 01:08:48,930 --> 01:08:50,498 Ellos necesitan... 692 01:08:50,733 --> 01:08:52,333 ...otro cuerpo... 693 01:08:52,668 --> 01:08:55,270 ...y las sangrientas manos de Steven en la masa.. 694 01:08:55,904 --> 01:08:58,173 ¿Cómo diablos, haremos eso? 695 01:09:01,043 --> 01:09:03,744 Puede que suene un poco loco pero escúchame. 696 01:10:03,458 --> 01:10:04,459 Oh, mierda. 697 01:10:14,603 --> 01:10:15,905 Mierda. 698 01:10:21,210 --> 01:10:24,680 ¿Dónde está? Debería estar aún aquí abajo. 699 01:10:24,880 --> 01:10:27,816 El está muerto, todos moriremos Para de decir eso ya.. 700 01:10:27,883 --> 01:10:29,952 Pritchett, cierra el maldito pico. 701 01:10:30,185 --> 01:10:32,354 Sólo quiero hacerles una pregunta. 702 01:10:33,555 --> 01:10:36,325 ¿Price está detrás de todo esto Como? El está encerrado. 703 01:10:36,391 --> 01:10:37,726 Vamos a ver. 704 01:10:41,897 --> 01:10:43,698 Es Blackburn. 705 01:10:55,878 --> 01:10:56,944 Oh, Dios mío. 706 01:10:57,045 --> 01:10:58,014 Mierda. 707 01:11:03,162 --> 01:11:04,896 Esto es todo lo que encontré. 708 01:11:10,636 --> 01:11:11,971 Es todo. 709 01:11:13,105 --> 01:11:15,173 Bueno, tendrá que funcionar. 710 01:11:15,876 --> 01:11:18,345 ¿Vienes o esperarás a Blackburn? 711 01:11:18,611 --> 01:11:20,514 Blackburn está muerto. 712 01:11:20,713 --> 01:11:22,282 ¿Perdón? 713 01:11:22,516 --> 01:11:24,551 El debería haber vuelto ya. 714 01:11:27,220 --> 01:11:28,820 El murió. 715 01:12:07,127 --> 01:12:08,327 Asesino. 716 01:12:33,620 --> 01:12:35,021 ¿Melissa? 717 01:12:39,993 --> 01:12:41,594 Es Sara. 718 01:12:43,897 --> 01:12:44,865 Ayúdenme. 719 01:12:46,634 --> 01:12:49,236 - ¿Alguien? - Yo te ayudaré. 720 01:12:49,569 --> 01:12:51,504 Sólo sigue hablando. 721 01:13:08,688 --> 01:13:09,757 Está bien. 722 01:13:20,367 --> 01:13:22,369 Desperté en el suelo. 723 01:13:23,870 --> 01:13:25,071 Blackburn... 724 01:13:27,205 --> 01:13:28,675 ¡Quédate atrás! 725 01:13:28,943 --> 01:13:30,744 No sé qué sucedió. 726 01:13:31,377 --> 01:13:32,512 Yo sí. 727 01:13:34,213 --> 01:13:37,350 Por favor dime, ayúdame. 728 01:13:37,717 --> 01:13:39,851 No lo creo 729 01:13:40,553 --> 01:13:42,021 Ud. debe ayudarme 730 01:13:44,958 --> 01:13:47,361 Ni por un millón, Sr. Price 731 01:13:52,531 --> 01:13:53,866 Ayúdeme 732 01:13:55,636 --> 01:13:56,603 Ayúdeme 733 01:14:17,724 --> 01:14:18,725 Oh, mierda 734 01:14:21,095 --> 01:14:22,461 Tomen su arma 735 01:14:22,795 --> 01:14:25,265 Maldición, la vació, la tengo. 736 01:14:25,465 --> 01:14:27,433 La tengo, lindura, suéltala. 737 01:14:27,634 --> 01:14:28,901 Aquí vamos. 738 01:14:31,104 --> 01:14:32,538 Pondré esto justo aquí 739 01:14:32,771 --> 01:14:34,239 OK, mírala, está bien.. 740 01:14:34,407 --> 01:14:35,875 Soy yo, hey, Eddie, soy yo 741 01:14:35,942 --> 01:14:36,809 Mira. 742 01:14:36,876 --> 01:14:37,877 Pobre Sr. Price 743 01:14:38,210 --> 01:14:39,579 A la mierda el Sr. Price. 744 01:14:40,079 --> 01:14:42,547 Vamos, lindura, te tengo. 745 01:14:42,781 --> 01:14:45,384 Vamos, está bien. Larguémonos de aquí. 746 01:14:45,785 --> 01:14:46,919 Te tengo. 747 01:14:48,121 --> 01:14:50,957 Ok, no mires. Sigue andando, vamos arriba. 748 01:14:51,024 --> 01:14:52,659 Vamos arriba, lindura. 749 01:14:54,993 --> 01:14:57,997 Ya casi estamos, solo sube la escaleras. 750 01:14:58,298 --> 01:15:00,599 Todo bien, vamos, no mires atrás. 751 01:15:29,428 --> 01:15:32,030 Tu, pobre, viejo perdido tontón. 752 01:15:32,563 --> 01:15:35,267 Solo se requería un simple divorcio. 753 01:15:35,500 --> 01:15:39,973 ...y romper nuestro acuerdo prenupcial en pequeños pedacitos. 754 01:15:42,841 --> 01:15:45,176 Pero no importa como haya terminado... 755 01:15:45,744 --> 01:15:47,780 ...por favor, solo una cosa. 756 01:15:48,947 --> 01:15:51,416 Desde el primer momento que posé mi ojos en ti. 757 01:15:52,384 --> 01:15:55,353 .. siempre, siempre amé... 758 01:15:56,488 --> 01:15:57,822 ...tu dinero. 759 01:16:01,493 --> 01:16:06,498 Por otro lado, el sólo mirarte me producía nauseas. 760 01:16:08,499 --> 01:16:10,903 ¿Eso es un hecho, princesa? 761 01:16:11,804 --> 01:16:15,074 Quizás podrías habernos salvado a todos y ahorrarnos un montón de tiempo... 762 01:16:15,307 --> 01:16:18,743 ...sin mencionar el dinero. Si me hubieses dejado hacerlo, años antes. 763 01:16:18,843 --> 01:16:20,145 ¡Ayuda! 764 01:16:21,980 --> 01:16:23,449 ¡Debes estar bromeando! 765 01:16:26,018 --> 01:16:28,920 ¡Soy Steven Maldito Price! 766 01:16:33,659 --> 01:16:36,662 ¡A cada lugar que has ido! ¡a cada persona que has visto...! 767 01:16:36,762 --> 01:16:40,298 ¡... cada palabra que tu y Blackburn se han dicho, ha sido captada...! 768 01:16:40,699 --> 01:16:43,668 ¡... grabada, vista y oída por mi mientras sucedía! 769 01:16:44,503 --> 01:16:46,505 - ¿Dulzura? - ¡Cualquier cosa, ángel! 770 01:16:46,872 --> 01:16:48,172 ¡Sólo dilo! 771 01:16:48,907 --> 01:16:50,342 ¿Qué vas a hacer? 772 01:16:54,078 --> 01:16:57,349 ¡Solo que lo que tu querías que cada uno creyera aquí en primer lugar! 773 01:16:57,416 --> 01:17:01,019 ¡Te asesinaré, Evelyn, con el mayor placer! 774 01:17:02,187 --> 01:17:03,254 Testigos. 775 01:17:06,391 --> 01:17:08,760 Ellos, ya saben que estas muerta. 776 01:17:08,960 --> 01:17:11,430 ¡Feliz cumpleaños, bebé! 777 01:17:38,089 --> 01:17:39,057 Arriba. 778 01:17:40,658 --> 01:17:42,125 ¿Tu haces esto? 779 01:17:42,760 --> 01:17:43,594 No. 780 01:17:46,364 --> 01:17:47,465 Vamos. 781 01:17:48,866 --> 01:17:50,069 ¡Ahora! 782 01:18:55,499 --> 01:18:57,035 Oh, Srta. Marr. 783 01:19:32,202 --> 01:19:34,237 Steven, te deseo. 784 01:19:34,605 --> 01:19:36,974 Siempre te he deseado. 785 01:19:38,108 --> 01:19:39,576 Todos lo hemos hecho. 786 01:19:42,112 --> 01:19:43,747 Están todos aquí. 787 01:19:44,381 --> 01:19:46,283 Cada uno de los que murieron. 788 01:19:47,185 --> 01:19:49,553 Cada uno de los responsables. 789 01:19:51,022 --> 01:19:52,856 Es tu turno. 790 01:19:55,626 --> 01:19:57,528 Uno, dos, tres. 791 01:20:24,255 --> 01:20:26,423 ¡Abre la puerta! 792 01:20:26,923 --> 01:20:29,292 - Alguien que me abra. - Oh, Dios mío 793 01:20:31,028 --> 01:20:32,129 Es Price. 794 01:20:32,329 --> 01:20:35,732 Abran la maldita puerta. 795 01:20:37,666 --> 01:20:39,136 Price murió. 796 01:20:39,569 --> 01:20:41,638 Abran la maldita puerta. 797 01:20:46,142 --> 01:20:48,912 Abran la maldita puerta. 798 01:21:13,703 --> 01:21:15,172 ¡Vamos! 799 01:21:18,709 --> 01:21:19,643 ¡Corran! 800 01:21:31,120 --> 01:21:32,088 ¡Vamos ya! 801 01:21:39,095 --> 01:21:40,696 ¿Qué es eso? 802 01:21:40,896 --> 01:21:42,965 ¡No puede ser tu estás muerto! 803 01:21:43,966 --> 01:21:47,803 ¡Pritchett está en lo cierto, la casa está viva! 804 01:21:53,342 --> 01:21:56,212 Tiene que haber algo Poleas o algo. 805 01:21:58,047 --> 01:21:59,115 ¡El ático! 806 01:22:32,982 --> 01:22:33,950 ¡Vamos! 807 01:22:56,572 --> 01:22:58,174 ¡Vamos al ático! 808 01:22:58,308 --> 01:22:59,709 ¡Apúrate! 809 01:23:07,283 --> 01:23:08,317 ¡Vamos! 810 01:23:20,996 --> 01:23:21,965 ¡Fantástico! 811 01:23:39,715 --> 01:23:42,352 Mucho para un PHD en ingeniería. 812 01:23:44,453 --> 01:23:45,821 Encontré una salida. 813 01:23:46,021 --> 01:23:47,190 ¿Dónde? 814 01:23:47,457 --> 01:23:48,490 ¡Acá arriba! 815 01:23:48,725 --> 01:23:51,793 ¡Apúrense! Por aquí el tiempo es crítico. 816 01:24:05,908 --> 01:24:06,875 ¡Vamos! 817 01:24:07,542 --> 01:24:09,211 ¿Adónde van? 818 01:24:10,979 --> 01:24:12,848 Deben quedarse para mi show. 819 01:24:12,981 --> 01:24:14,183 ¡Oh Dios! 820 01:24:28,363 --> 01:24:33,601 ¡Aquí hay luz! quédate aquí, yo voy a ver si podemos salir por aquí. 821 01:25:00,028 --> 01:25:01,063 Oh, mierda. 822 01:25:09,303 --> 01:25:10,304 ¡Vamos! 823 01:26:11,600 --> 01:26:12,967 ¡Ayúdame, Eddie! 824 01:26:13,101 --> 01:26:15,971 El doctor está adentro. 825 01:26:17,772 --> 01:26:20,876 Nadie sale de aquí vivo. 826 01:26:21,977 --> 01:26:24,545 Ni tu ni yo. 827 01:26:27,783 --> 01:26:28,849 Próximo paciente. 828 01:26:29,283 --> 01:26:31,117 Ah, Sr. Baker. 829 01:26:31,519 --> 01:26:34,388 Es tiempo de llevarlo al lugar correcto con los otros. 830 01:26:34,522 --> 01:26:36,257 ¡No tengo nada que ver con esto! 831 01:26:36,357 --> 01:26:38,026 ¡Soy adoptado! 832 01:27:09,824 --> 01:27:11,359 Oh, Dios. 833 01:27:34,281 --> 01:27:35,383 ¿Qué es eso? 834 01:27:45,593 --> 01:27:46,926 ¿Qué es? 835 01:28:18,592 --> 01:28:20,060 Oh Dios mío.. 836 01:28:22,062 --> 01:28:23,964 ¡Fue una fiesta condena mente buena! 837 01:28:24,564 --> 01:28:27,834 Ok, una cosa más, ¿Cómo saldremos de aquí? 58219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.