Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:46,170 --> 00:05:49,570
Octubre 11 de 1931 Los Ángeles.
2
00:05:50,240 --> 00:05:55,340
Una consagración de proporciones
bíblicas incinera a casi todos...
3
00:05:55,680 --> 00:05:59,510
en la que una vez fuera
la mas celebrada institución médica
4
00:06:00,380 --> 00:06:03,490
El instituto siquiátrico Vannacut
para criminales insanos..
5
00:06:03,790 --> 00:06:07,490
Pero el secreto que se libero
fue mucho más espeluznante
6
00:06:07,590 --> 00:06:09,820
...que cualquier película
que Hollywood pudiera producir
7
00:06:10,690 --> 00:06:12,790
Un sanatorio de masacre.
8
00:06:12,860 --> 00:06:15,500
...supervisado por un médico vuelto loco
9
00:06:15,700 --> 00:06:19,200
Richard Benjamín Vannacutt.
10
00:06:19,870 --> 00:06:22,570
El Doctor Richard Benjamin Vannacutt.
11
00:06:22,770 --> 00:06:24,170
Conocido poco hoy...
12
00:06:24,510 --> 00:06:28,440
...pero probablemente el más prolífico
asesino en masa del siglo
13
00:06:28,680 --> 00:06:30,310
El dejó pequeño a Bundy.
14
00:06:30,650 --> 00:06:32,180
Hizo que Manson apareciera inocuo
15
00:06:32,550 --> 00:06:35,320
Y el lugar de su carnicería
aún existe hoy día...
16
00:06:35,650 --> 00:06:38,420
...restaurada a su estado original
17
00:06:38,650 --> 00:06:42,220
Pero aún está deshabitada
ya que algunos dicen...
18
00:06:42,290 --> 00:06:44,460
...que los espíritus de sus víctimas aún
19
00:06:44,530 --> 00:06:48,700
...viven entre sus paredes
de la casa sobre la colina embrujada.
20
00:06:50,500 --> 00:06:52,370
- Soy Peter Graves.
- iNo jodas!
21
00:06:52,430 --> 00:06:56,040
Volveremos con mas
Terrorífico pero cierto, en un momento...
22
00:06:56,670 --> 00:06:58,370
No lo necesitas, nene...
23
00:06:59,540 --> 00:07:01,810
Ya me diste todo lo que requería.
24
00:07:18,260 --> 00:07:19,330
Price.
25
00:07:19,590 --> 00:07:21,600
Evelyn, que gusto.
26
00:07:22,930 --> 00:07:26,700
Esto es increíblemente fascinante
pero te devolveré el llamado luego.
27
00:07:26,900 --> 00:07:29,400
Aquí están tratando de asesinarme
28
00:07:31,270 --> 00:07:33,570
De que se trata, Sr.
Price, ¿negocios o placer?
29
00:07:33,640 --> 00:07:35,040
Ni lo uno ni lo otro. Sólo mi mujer..
30
00:07:35,110 --> 00:07:39,680
Su montaña rusa es, comillas
"Como ninguna jamás construida. "
31
00:07:40,280 --> 00:07:42,580
Absolutamente. nada de trucos baratos
32
00:07:42,650 --> 00:07:44,620
Un viaje a la locura
33
00:07:45,150 --> 00:07:49,120
Pero me parece de lo más normal.
¿Cuál es la trampa?
34
00:07:50,120 --> 00:07:52,360
¿Alguna vez ha visto una que parta
en la cima?
35
00:07:57,201 --> 00:07:59,604
Veinte historias valen la cima..
36
00:08:05,611 --> 00:08:09,548
Alguna fuentes dicen que la apertura
de su parque se ha visto demorada..
37
00:08:09,748 --> 00:08:12,785
.. por un cuasi fatal accidente
en uno de los juegos.
38
00:08:13,486 --> 00:08:16,689
Yo no abriría este lugar mañana
si cada una de las cosas...
39
00:08:16,755 --> 00:08:20,591
.. incluso lo mas mínimo
haya sido probado a 100% de seguridad
40
00:08:22,428 --> 00:08:24,063
¿Qué diablos fue eso?
41
00:08:25,163 --> 00:08:26,497
Esos ruidos...
42
00:08:26,597 --> 00:08:30,103
El acero nuevo se estira y contrae.
antes de asentarse bien.
43
00:08:32,104 --> 00:08:33,872
No se preocupe...
44
00:08:34,006 --> 00:08:36,709
en 15 años los entretenimientos
Price nunca han perdido un solo cliente
45
00:08:37,275 --> 00:08:40,713
Yo he diseñado y construido 6 de
estos lugares Tome mi palabra de eso..
46
00:08:40,779 --> 00:08:42,381
.. todo está OK.
47
00:08:54,459 --> 00:08:57,695
Dios no lo permita. si algo sale mal..
48
00:08:57,929 --> 00:09:00,098
...siempre hay un cable de seguridad
49
00:09:01,133 --> 00:09:02,367
Que se supone que hace?
50
00:09:02,434 --> 00:09:04,168
Mantiene la cabina, se-
51
00:09:11,310 --> 00:09:12,277
Haga algo!
52
00:09:12,377 --> 00:09:13,245
¿Cómo qué?
53
00:09:13,312 --> 00:09:14,979
Esto no debería estar sucediendo
54
00:09:16,614 --> 00:09:19,283
¡Oh, Jesús! ¡Oh, Dios!
55
00:09:19,484 --> 00:09:21,653
¡Moriremos...!
56
00:09:26,991 --> 00:09:30,496
¡Si Ud. sobrevivió a TERROR INCOGNITA
57
00:09:30,695 --> 00:09:32,730
...salga del ascensor ahora!..
58
00:09:42,173 --> 00:09:45,544
De aquí en adelante.
Esto se pone realmente terrorífico.
59
00:10:29,187 --> 00:10:31,988
Todo OK. princesa
Ahora, ¿qué estás balbuceando?
60
00:10:38,530 --> 00:10:42,901
Felicitaciones. en la escala de 1 a 10 en
le escala de perversidad. ¡Te anotaste 73!
61
00:10:52,811 --> 00:10:57,148
Porque no celebramos
en un pequeño y acogedor Restaurant.
62
00:10:58,916 --> 00:11:01,553
Houston, tenemos un problema...
63
00:11:02,753 --> 00:11:05,357
Anda a revolver tu caldero
o algo por un segundo.
64
00:11:10,462 --> 00:11:11,562
¡Mierda!
65
00:11:13,264 --> 00:11:14,766
¡Nos vamos a caer!
66
00:11:14,933 --> 00:11:16,066
¡Dios mío!
67
00:11:18,603 --> 00:11:19,737
Oh Dios..
68
00:11:20,505 --> 00:11:22,306
¿Problemas donde? Todo me parece OK
69
00:11:22,373 --> 00:11:24,576
El pasajero 6 sigue perdiendo su brazo
70
00:11:24,675 --> 00:11:28,446
Desenganchen el mecanismo
Conviértanlo en un gritador
71
00:11:31,850 --> 00:11:34,351
Oye cariño una sugerencia: Olvídalo!
72
00:11:37,923 --> 00:11:40,925
La colina maldita es exactamente
donde tendré mi cumpleaños, este año
73
00:11:40,991 --> 00:11:44,795
Encontraras la lista de invitados
en tu escritorio cuando regreses
74
00:11:46,297 --> 00:11:50,968
Tengo tu lista justo aquí princesa.
Destruida
75
00:12:06,650 --> 00:12:08,987
Quitare todas las paradas
76
00:12:09,154 --> 00:12:13,324
Perdóneme. Los señores de
Entretenimientos HRS, ya están nerviosos..
77
00:12:13,491 --> 00:12:15,192
Dígales que voy inmediatamente..
78
00:12:35,555 --> 00:12:37,993
Lista de invitados del
cumpleaños de Evelyn.
79
00:12:55,694 --> 00:12:59,070
Steven H. Price Te invita
a asistir a muy única...
80
00:12:59,071 --> 00:13:02,777
...celebración de cumpleaños
de la señora Evelyn...
81
00:13:08,078 --> 00:13:15,300
Humillación. Quizás incluso un
asesinato, serán el entrenamiento...
82
00:13:16,111 --> 00:13:19,673
Se le pagara UN MILLON DE
DÓLARES a aquellos que...
83
00:13:19,674 --> 00:13:23,577
...sobrevivan toda una noche
dentro de los muros de...
84
00:13:46,883 --> 00:13:50,120
Ok! Hola. deténganse aquí
85
00:13:50,320 --> 00:13:52,389
Paren el motor y bájense aquí.
86
00:13:52,856 --> 00:13:54,858
¿Puede detener su auto? ¡Pare el auto!
87
00:13:54,925 --> 00:14:00,097
Y baje del auto! Por favor
Señor o dama.. lo que sea, baje del auto
88
00:14:01,631 --> 00:14:03,033
Hola. Hola
89
00:14:03,266 --> 00:14:07,137
Debemos caminar el resto del trayecto
Porque la vía es intransitable, ¡vamos!
90
00:14:07,437 --> 00:14:08,772
Rápido
91
00:14:09,339 --> 00:14:10,440
Más rápido
92
00:14:10,507 --> 00:14:12,709
¿Dije más rápido? creo que lo dije..
93
00:14:12,943 --> 00:14:15,612
Perdónenme, hola, soy Watson Pritchett.
Soy dueño de la casa
94
00:14:15,679 --> 00:14:17,314
Movámonos, vamos.
95
00:14:17,647 --> 00:14:19,816
¿Ósea este basural,
está realmente embrujado?
96
00:14:21,851 --> 00:14:23,887
Es bastante tenebroso
97
00:14:23,987 --> 00:14:26,189
Vamos a pasarlo bien.
98
00:14:26,423 --> 00:14:28,124
Momento, tengo una pregunta.
99
00:14:28,191 --> 00:14:31,995
Porque este tipo Price nos invita
a una fiesta de cumpleaños?
100
00:14:32,195 --> 00:14:33,596
Nunca había oído de él
101
00:14:33,663 --> 00:14:38,335
Yo tampoco hasta que arrendo el lugar
Pero ahora debo llevarlos dentro
102
00:14:38,500 --> 00:14:40,670
hay un millón para cada uno, creo..
103
00:14:41,505 --> 00:14:42,873
¿De verdad?
104
00:14:43,540 --> 00:14:45,742
Buena pregunta, no tengo idea..
105
00:14:45,876 --> 00:14:47,077
Pregúntenle a Price
106
00:14:47,310 --> 00:14:50,080
¿Hay alguna razón para que
no nos movamos hacia adelante?
107
00:14:50,247 --> 00:14:54,583
Denme una luz. Luego todos podremos ver
y nadie resbalará o algo..
108
00:14:55,218 --> 00:14:57,519
Vamos, Vamos. Pedazo de mierda
109
00:15:03,593 --> 00:15:05,327
Eso, así está mejor.
110
00:15:06,096 --> 00:15:09,698
Las luces son una buena
linterna, Pritchett.
111
00:15:09,865 --> 00:15:12,602
Gracias. Trabajé duro en eso.
¿Podemos movernos?
112
00:15:12,836 --> 00:15:15,005
Creo que sabemos donde están los premios.
113
00:15:15,671 --> 00:15:17,907
OK. vamos hacia arriba.
114
00:16:19,235 --> 00:16:22,105
Cielos, este lugar sí que asusta, oye..
115
00:16:22,271 --> 00:16:23,940
¿Dónde es la fiesta?
116
00:16:24,772 --> 00:16:26,542
Parece que somos solo nosotros.
117
00:16:27,610 --> 00:16:29,078
Yo y Uds. tres.
118
00:16:30,546 --> 00:16:31,614
Que vago.
119
00:16:31,681 --> 00:16:34,117
¿Dónde está nuestro anfitrión
el fabuloso Sr. Price?
120
00:16:34,583 --> 00:16:37,987
A la mierda con el..
En el nombre de Cristo. ¿Qué es eso?
121
00:16:43,126 --> 00:16:46,996
Debe ser
una broma espantosa de Price.
122
00:16:47,463 --> 00:16:48,832
De hecho...
123
00:16:49,064 --> 00:16:52,200
...siempre ha estado ahí
desde que era un manicomio.
124
00:16:52,268 --> 00:16:55,638
El Dr. Vannacutt lo encontraba
inspirador.
125
00:16:56,872 --> 00:16:58,908
Es de la edad media o algo así.
126
00:16:58,974 --> 00:17:00,975
Demonios guiados por la mente.
127
00:17:01,710 --> 00:17:03,513
Cosas como las que me asustaban de pequeño.
128
00:17:03,979 --> 00:17:05,114
Pero...
129
00:17:05,446 --> 00:17:08,816
...no me asustan mucho ahora.
130
00:17:13,187 --> 00:17:14,622
Es conmovedor.
131
00:17:14,989 --> 00:17:17,393
- ¿Va Usted a entrar?
- No yo estoy bien.
132
00:17:18,893 --> 00:17:21,330
¿Sr. Price? ¿Sra. Price?
133
00:17:22,765 --> 00:17:23,832
Alguien..
134
00:17:24,800 --> 00:17:26,168
...algún Price-
135
00:17:26,335 --> 00:17:28,003
Creo que no hay nadie aquí.
136
00:17:30,706 --> 00:17:32,307
Entonces serán fantasmas.
137
00:17:33,641 --> 00:17:36,110
Sabía que todo este
lugar podría ser oro puro.
138
00:17:36,177 --> 00:17:38,746
Si encuentro alguien lo suficientemente
Bizarro en esta cinta..
139
00:17:38,814 --> 00:17:42,251
Creo que puedo actuar
haciendo el papel de alguien...
140
00:17:42,318 --> 00:17:44,352
...realmente enfermizo,
en este video casero...
141
00:17:44,687 --> 00:17:46,121
¿Tienes tu propio show?
142
00:17:46,187 --> 00:17:49,023
Tenía querida, pasado.
143
00:17:49,357 --> 00:17:52,962
Busco ahora el ángulo correcto
para ganar o escalar mi regreso.
144
00:17:53,028 --> 00:17:55,631
Parece el parque de filmación de alguien.
145
00:17:55,698 --> 00:17:58,100
Yo no me preocuparía Estoy seguro
que para el final de la noche...
146
00:17:58,167 --> 00:18:01,703
...estaremos hechos pedacitos
por algo o...
147
00:18:05,173 --> 00:18:06,941
...alguien..
148
00:18:22,590 --> 00:18:24,425
¿Quién diablos son todos Uds.?
149
00:18:41,609 --> 00:18:43,044
Oh. Mierda
150
00:18:44,711 --> 00:18:46,614
¡Pensé que estaba muerta!
151
00:18:46,948 --> 00:18:48,517
Ni mierda de cerca.
152
00:18:48,917 --> 00:18:50,552
Quítate de encima. Pervertido.
153
00:18:50,952 --> 00:18:52,453
Felicitaciones.
154
00:18:58,661 --> 00:19:01,995
No creo que Evelyn diga esas palabrotas
a nadie con testículos.
155
00:19:02,730 --> 00:19:03,698
Nunca.
156
00:19:04,065 --> 00:19:05,533
Muy divertido. Steven.
157
00:19:05,732 --> 00:19:06,768
¿Has sido tú?
158
00:19:07,469 --> 00:19:11,940
Creo que estás tomando esto condenadamente
bien para una mujer casi muerta.
159
00:19:12,139 --> 00:19:16,811
Bueno, supongo que tendrás
que intentarlo otra vez...
160
00:19:17,312 --> 00:19:19,314
Eso si es que te puedes levantar.
161
00:19:20,113 --> 00:19:21,649
No yo.
162
00:19:21,849 --> 00:19:23,284
La Casa.
163
00:19:23,484 --> 00:19:26,787
Parece que estas marcada para ser
la primera que muera esta noche.
164
00:19:26,988 --> 00:19:29,591
¿No es así como va la historia
Sr. Pritchett?
165
00:19:30,358 --> 00:19:31,759
¡Si Ud. lo dice, seguro!
166
00:19:31,825 --> 00:19:35,396
¿No es de esa manera que se padre
y abuelo cumplieron la premisa?
167
00:19:38,966 --> 00:19:42,770
Bueno mi abuelo construyo el lugar.
168
00:19:42,971 --> 00:19:45,773
Pero de hecho murió durmiendo en Miami.
169
00:19:45,939 --> 00:19:47,774
Mi padre fue muerto aquí...
170
00:19:47,975 --> 00:19:52,447
Pero ocurrió durante la construcción
en un accidente decorando los interiores...
171
00:19:52,647 --> 00:19:54,649
Bueno yo estoy Ok..
172
00:19:54,848 --> 00:19:57,852
.. aún vivo, sintiéndome bien..
173
00:19:58,018 --> 00:20:01,856
.. y adoraría que me pagaran ahora.
174
00:20:02,356 --> 00:20:06,393
Y con esa nota mercenaria
que comiencen los juegos.
175
00:20:06,627 --> 00:20:10,030
Llámenme Clarividente
¿Pero no han comenzado ya?
176
00:20:10,198 --> 00:20:14,501
Encontrando lo que será uno de
los muchos entretenimientos de hoy.
177
00:20:14,868 --> 00:20:18,705
Esta es una vieja y loca casa, ¿no es así?
178
00:20:27,079 --> 00:20:30,616
Te di una lista de invitados de
2 páginas. ¿Donde están?
179
00:20:30,716 --> 00:20:34,420
Destruidos, lo siento
Decidí crear una yo mismo.
180
00:20:34,486 --> 00:20:37,355
Un grupo tan necesitado de dinero
Que harían cualquier cosa.
181
00:20:37,422 --> 00:20:39,825
Pensé que te sentirías más cómoda
con tus pares.
182
00:20:39,891 --> 00:20:43,195
Que estúpida, no adivinar algo
tan torcido de tu parte.
183
00:20:43,261 --> 00:20:45,397
Felicita-mierda-ciones, round uno..
184
00:20:45,831 --> 00:20:46,899
...tu ganaste.
185
00:20:47,367 --> 00:20:49,835
No tanto, mira a esa gente, allá abajo.
186
00:20:50,134 --> 00:20:51,936
...no son los que invité.
187
00:20:52,003 --> 00:20:54,139
- ¿Entonces quiénes son?
- Dímelo tú..
188
00:20:55,007 --> 00:20:58,077
La verdad es que no sé como lograste
meterte en mi computadora, pero...
189
00:20:58,143 --> 00:20:59,178
¡... Bravo!
190
00:20:59,311 --> 00:21:02,380
Vamos, crees que invitaría
a ese grupo de inadaptados.
191
00:21:02,648 --> 00:21:04,984
De seguro no fui yo..
Y si no fuiste tú,..
192
00:21:05,050 --> 00:21:07,152
¿Quién lo hizo? ¿Fantasmas?
193
00:21:07,553 --> 00:21:10,055
Ohh, que miedo.
194
00:21:10,588 --> 00:21:15,059
Si realmente me amas, encontraras el modo
de caer muerto en los próximos 3 segundos.
195
00:21:15,227 --> 00:21:19,030
Encontrando maneras de que yo muera
Ese es tu trabajo, ¿o no Evelyn?
196
00:21:20,065 --> 00:21:25,004
No olvidemos el cuchillo de utilería
con su hoja no exactamente falsa..
197
00:21:25,336 --> 00:21:29,240
Tu "Sorpresita"
fue exactamente eso..
198
00:21:29,842 --> 00:21:33,278
Accidentes, fue un accidente
hasta que se demuestre lo contrario...
199
00:21:33,511 --> 00:21:36,915
...habría sido tan feliz si eso
fuera realmente verdad, Evelyn.
200
00:21:37,182 --> 00:21:39,151
Y positivamente delirante...
201
00:21:39,218 --> 00:21:42,854
...si no te fornicaras cada ser viviente
en tu distrito.
202
00:21:43,422 --> 00:21:46,492
¿Qué parte de la fantasía
te excita más?
203
00:21:46,691 --> 00:21:49,495
¿Yo con otro hombre o solo otro hombre?
204
00:21:49,695 --> 00:21:53,599
Todo lo que haces me calienta
sólo que no de forma sexual.
205
00:21:53,798 --> 00:21:55,199
Me estas hiriendo..
206
00:21:55,467 --> 00:21:56,901
Lo sé.
207
00:21:58,437 --> 00:22:01,439
Bueno, ahí está la provinciana
con que me casé.
208
00:22:02,274 --> 00:22:05,510
Vamos abajo y saluda a tus invitados.
Muéstrales quien eres realmente.
209
00:22:05,576 --> 00:22:07,879
Como Kansas en el 4 de Julio.
210
00:22:08,080 --> 00:22:11,050
Mis invitados fueron "picados".
Es tu escenita, enfermiza ahora.
211
00:22:11,482 --> 00:22:12,350
Disfrútala.
212
00:22:14,052 --> 00:22:17,722
Pondré agua hirviendo
en los lugares que me tocaste.
213
00:22:18,022 --> 00:22:19,924
.. y llamaré a un taxi.
214
00:22:31,136 --> 00:22:32,103
¿Sr. Price?
215
00:22:32,170 --> 00:22:35,039
Creo haber hecho un gran trabajo trayendo
trayendo a sus invitados hasta aquí.
216
00:22:35,106 --> 00:22:37,175
...¡creo merecer mi dinero ahora!
217
00:22:37,241 --> 00:22:38,676
Justo aquí, Sr. Pritchett
218
00:22:42,332 --> 00:22:45,935
Muy bien, Sr. Pritchett,
sólo déjeme firmar el maldito cheque
219
00:22:46,603 --> 00:22:49,573
Sólo para el registro
cuál es el resto de sus nombres
220
00:22:49,973 --> 00:22:52,843
Donald W. Blackburn, Médico.
221
00:22:53,509 --> 00:22:57,214
Melissa Margaret Marr. Celebridad
222
00:22:57,680 --> 00:22:59,482
Eddie Baker. Profes..
223
00:23:00,082 --> 00:23:02,084
...ex jugador profesional de baseball.
224
00:23:05,322 --> 00:23:06,623
¿Y Ud. señorita?
225
00:23:06,956 --> 00:23:11,327
Jennifer Jenzen, Vice Pres. ejecutiva
De Lathrup Internacional Pictures.
226
00:23:14,876 --> 00:23:17,578
Una palabra, terroncito
227
00:23:18,412 --> 00:23:20,181
Pienso que deberíamos tener varias
228
00:23:23,585 --> 00:23:26,921
Esto tomará sólo un momento. Hallaran
Comida y otras cosas en el salón principal
229
00:23:27,956 --> 00:23:29,390
Sírvanse Uds. mismos
230
00:23:46,046 --> 00:23:50,851
Como también 5 bonos
de 1 Millón de Dólares cada uno.
231
00:23:52,219 --> 00:23:53,552
Hechos con dinero en efectivo
al portador.
232
00:23:54,755 --> 00:23:58,558
De eso estoy hablando
Y nos pagará ese dinero, ¿cuándo?
233
00:23:58,660 --> 00:24:02,930
En el segundo que el sol salga mañana.
Asumiendo que se quedarán toda la noche.
234
00:24:03,564 --> 00:24:05,699
Y permanezcan vivos, por supuesto.
235
00:24:06,266 --> 00:24:07,734
¿De qué está Ud. hablando?
236
00:24:08,302 --> 00:24:11,538
Perdón, detalle que omití creo.
237
00:24:12,205 --> 00:24:13,540
¡Si muere, pierde!
238
00:24:13,773 --> 00:24:16,877
Y su bono se reparte entre
el resto que esté vivo.
239
00:24:16,944 --> 00:24:20,981
Pero vea el lado positivo
Si solo está Ud. al amanecer.
240
00:24:21,048 --> 00:24:24,118
...se podrá quedar con 5 millones
en el bolsillo.
241
00:24:24,417 --> 00:24:25,551
Esto es una locura.
242
00:24:25,619 --> 00:24:26,720
Así es, pero hey..
243
00:24:27,121 --> 00:24:30,357
El que no esté de acuerdo
con la reglas, es libre de irse.
244
00:24:30,456 --> 00:24:32,592
Siete dígitos más pobre, si me permiten.
245
00:24:32,658 --> 00:24:34,660
Yo estoy listo, me marcho. Ahora.
246
00:24:38,430 --> 00:24:39,598
Muy bien.
247
00:24:40,399 --> 00:24:43,369
Bien, creo poder decir
con completa honestidad...
248
00:24:43,435 --> 00:24:45,238
.. que nunca oí de ninguno de Uds.
249
00:24:47,307 --> 00:24:48,808
Grandioso, ¿porque estamos aquí?
250
00:24:48,874 --> 00:24:52,077
Como hizo la lista de invitados.
Tiró dardos en la guía de teléfonos.
251
00:24:52,211 --> 00:24:55,948
Estoy seguro que lo inexplicable
se explicara sólo en breve..
252
00:24:56,382 --> 00:24:57,449
Jesucristo.
253
00:24:57,516 --> 00:24:59,952
¡Está bien! Uds. perdonen..
¡Maldición!
254
00:25:00,120 --> 00:25:02,654
Ud. deme el maldito cheque
¡Ahora!
255
00:25:03,822 --> 00:25:05,824
¡Lo quiero ya! ¡por lo tanto démelo!
256
00:25:07,493 --> 00:25:08,328
¡Ahora!
257
00:25:10,764 --> 00:25:11,897
¡se lo advierto!
258
00:25:12,498 --> 00:25:14,366
Perdone, Pritchett.
259
00:25:20,005 --> 00:25:21,174
Aquí va.
260
00:25:21,673 --> 00:25:23,841
Ud. se perderá la experiencia de su vida.
261
00:25:23,908 --> 00:25:24,643
Es mí perdida.
262
00:25:24,710 --> 00:25:26,278
¿Incluso por un millón?
263
00:25:26,345 --> 00:25:29,014
- No sabría qué hacer con él.
- Gracias.
264
00:25:42,326 --> 00:25:44,029
Creo que tendré que irme ahora
265
00:25:53,605 --> 00:25:54,773
Interesante
266
00:26:04,383 --> 00:26:05,118
Puta!
267
00:26:26,537 --> 00:26:29,375
Ahora el "Entre-puto-tenimiento"
268
00:26:34,079 --> 00:26:36,015
Esto se no mueve, hombre.
269
00:26:38,751 --> 00:26:40,918
¿Esta es su idea de un chiste?
270
00:26:45,590 --> 00:26:47,325
Pritchett no se está riendo.
271
00:26:48,761 --> 00:26:49,761
Abre! Abre!
272
00:26:49,827 --> 00:26:52,231
¡Abre, tu maldita perra!
273
00:26:52,530 --> 00:26:53,898
¿Qué ocurre?
274
00:26:54,733 --> 00:26:56,167
¿Qué pasa?
275
00:26:56,668 --> 00:26:57,935
Doctor.
276
00:26:59,271 --> 00:27:01,106
- ¿Qué pasó aquí?
- Encerrados
277
00:27:01,173 --> 00:27:01,872
¿Qué es eso?
278
00:27:01,939 --> 00:27:04,776
Es una máquina del antiguo manicomio
Sella todas las salidas
279
00:27:04,842 --> 00:27:08,112
Así se quemaron todos en año 31.
El Dr. Vannacutt activó el switch
280
00:27:08,179 --> 00:27:10,648
Si el moría
Todos morían con él.
281
00:27:11,950 --> 00:27:14,253
Bueno, no es sorpresa porque están todos
enojados aún.
282
00:27:17,588 --> 00:27:20,391
Vamos al otro cuarto
Y yo me encargaré de sus manos.
283
00:27:20,458 --> 00:27:23,996
Sólo sobrevivieron cinco del grupo
de sádicos del staff de Vannacutt's.
284
00:27:24,063 --> 00:27:25,797
Porque esa máquina no fue destruida.
285
00:27:25,863 --> 00:27:28,434
Estaba en la lista de deberes de mi padre
pero la casa se encargó de el primero.
286
00:27:28,500 --> 00:27:29,934
Ud. dijo que fue un accidente.
287
00:27:31,134 --> 00:27:34,439
Mentí. ¡La casa está viva!
Todos moriremos.
288
00:27:39,811 --> 00:27:42,146
Porqué alguien no llama para pedir
ayuda afuera.
289
00:27:42,213 --> 00:27:44,215
No hay ningún teléfono funcional
en la casa.
290
00:27:44,282 --> 00:27:45,450
Yo tengo mi celular.
291
00:27:45,517 --> 00:27:47,151
Eso no ayuda en nada.
292
00:27:48,986 --> 00:27:50,588
Son las placas metálicas.
293
00:27:51,423 --> 00:27:53,324
No son la placas.
294
00:27:53,524 --> 00:27:56,593
Es la casa.
¿Porqué nadie me escucha?
295
00:27:56,794 --> 00:27:59,162
¿Todos ensordecieron de pronto?
296
00:27:59,697 --> 00:28:02,867
¡Está viva! ¡Nadie va a salir de aquí!
¡Punto!
297
00:28:04,136 --> 00:28:05,703
¿Entonces estaremos atrapados por siempre?
298
00:28:05,770 --> 00:28:09,273
- No, un equipo de limpieza se supone
que vendrá a las 9:30. - ¡Jesús!
299
00:28:09,339 --> 00:28:11,274
Entonces deberemos esperar
aquí hasta la mañana..
300
00:28:11,341 --> 00:28:14,445
Si, seguro que llegaremos mutilados
irreconocibles para la mañana.
301
00:28:14,512 --> 00:28:19,282
¿Porque creo que este es un mal chiste
para asustarnos, y perder el dinero?
302
00:28:20,985 --> 00:28:22,686
Están en lo correcto.
303
00:28:22,854 --> 00:28:24,588
Toma un poco de
tu mierda enfermiza.
304
00:28:25,856 --> 00:28:27,758
Te has excedido esta noche.
305
00:28:27,824 --> 00:28:29,693
Me has pegado un
susto hasta a mí.
306
00:28:30,094 --> 00:28:32,963
¡Ya tuviste tu diversión,
abre el maldito lugar!
307
00:28:34,131 --> 00:28:36,433
Le preguntas al tipo equivocado.
¡No fui yo quien cerro!
308
00:28:36,833 --> 00:28:41,171
Seguro que no fue, otro está ganando
con trucos y bromas para niños.
309
00:28:41,539 --> 00:28:43,140
No levanten
todos sus brazos.
310
00:28:43,206 --> 00:28:46,077
¿Eres tú, Steven Price?
¿Cómo en los parques Price?
311
00:28:47,010 --> 00:28:48,346
Bravo.
312
00:28:51,883 --> 00:28:56,688
Esta cosa del encierro, debe ser
¿Existe un control, maestro no es cierto?
313
00:28:56,887 --> 00:28:59,322
En el subterráneo.
314
00:28:59,490 --> 00:29:01,358
¿Pero Uds. no querrán ir ahí?
315
00:29:01,426 --> 00:29:04,828
Nosotros iremos allí y le
pondremos reversa a esa cosa.
316
00:29:05,362 --> 00:29:08,098
No deberían ir
ahí, es un laberinto.
317
00:29:08,332 --> 00:29:10,667
Eso los deja
con dos opciones.
318
00:29:10,868 --> 00:29:13,904
O enseñarme donde y
tal vez salir de aquí...
319
00:29:14,071 --> 00:29:16,506
...o pasar la noche
y dormir juntitos.
320
00:29:23,413 --> 00:29:24,314
Bien.
321
00:29:24,380 --> 00:29:26,683
Una advertencia, gatita.
322
00:29:27,751 --> 00:29:32,556
Dios sabe qué clase de monstruos
Steven les preparó allá abajo.
323
00:29:33,090 --> 00:29:36,327
Si yo fuera Uds. Llevaría
algo para protección personal.
324
00:29:39,229 --> 00:29:42,932
¿Bebé, no crees que ya es tiempo de
romper los regalitos del cumpleaños?
325
00:29:43,100 --> 00:29:44,801
¿De qué hablas?
326
00:29:44,868 --> 00:29:48,305
El mismo montaje que usaste en el
94 Para la cacería del hijo de Sam.
327
00:30:26,976 --> 00:30:30,447
Da risa, armas esta vez.
328
00:30:31,682 --> 00:30:33,517
Jesucristo.
329
00:30:34,117 --> 00:30:35,619
Los cargadores están
soldados al arma.
330
00:30:35,818 --> 00:30:37,286
En todas ellas probablemente.
331
00:30:38,220 --> 00:30:41,391
Y como una niña averigua si
estas cosas están cargadas, papi.
332
00:30:42,024 --> 00:30:43,926
Solo se me ocurre una manera.
333
00:30:54,104 --> 00:30:55,372
No.
334
00:30:56,172 --> 00:30:58,307
Creo que le quitaré
la virginidad a esta.
335
00:30:58,641 --> 00:31:01,411
- No quiero una maldita arma
- Yo la tomaré. Mierda.
336
00:31:01,445 --> 00:31:03,914
- Solo vamos.
- ¡Yo los esperaré a todos abajo!
337
00:31:03,947 --> 00:31:05,781
¿Y nosotros
esperamos, Sr. Price?
338
00:31:05,882 --> 00:31:08,285
¿Para qué chequee el cableado
de las momias anima trónicas?
339
00:31:08,385 --> 00:31:11,722
Solo me pegaré una
meada si no te importa.
340
00:31:23,566 --> 00:31:25,068
- Sea cuidadoso.
- Le digo.
341
00:31:25,168 --> 00:31:27,637
...ir abajo, esa
es una buena idea.
342
00:31:28,372 --> 00:31:30,039
Sé que pasaré un
momento fantástico.
343
00:31:30,106 --> 00:31:32,609
Bueno, Ud. no
es de mucha ayuda.
344
00:31:33,743 --> 00:31:35,246
Huele muy bien.
345
00:31:36,747 --> 00:31:39,015
No es Ud. lo que
se llama útil.
346
00:31:51,929 --> 00:31:53,429
Amo cuando nada funciona.
347
00:31:55,933 --> 00:31:57,634
Deme un poco de luz acá.
348
00:32:16,954 --> 00:32:18,354
Esas cosas.
349
00:32:27,397 --> 00:32:30,233
Sabía que debía dejar
el culo pegado en casa.
350
00:32:58,929 --> 00:33:02,131
- Maldición.
- Usted es bastante útil.
351
00:33:04,266 --> 00:33:06,369
Llévenos donde esta
esa maldita cosa.
352
00:33:08,304 --> 00:33:12,474
- Vamos, hombre Ok.
- Gracias, ya me encargo.
353
00:33:21,851 --> 00:33:23,119
Oye, Schecter!
354
00:33:24,520 --> 00:33:27,490
Dame unos segundos de aviso
previo antes de hacer algo así.
355
00:33:27,557 --> 00:33:28,624
¿Lo del cierre de la casa?
356
00:33:28,690 --> 00:33:31,527
- Impresionante, asustaste a todos.
- No fui yo.
357
00:33:33,229 --> 00:33:34,330
¿Qué quieres decir?
358
00:33:34,397 --> 00:33:38,167
Estaba solamente sentado aquí y
sucedió. No tuve nada que ver con eso.
359
00:33:38,234 --> 00:33:39,334
¿Entonces quién fue?
360
00:33:39,569 --> 00:33:43,405
Ni idea, que será que finalmente
las cosas se dieron solas.
361
00:33:45,040 --> 00:33:48,110
De alguna manera,
fueron oportunas.
362
00:33:48,844 --> 00:33:50,112
...ella fue.
363
00:33:54,817 --> 00:33:58,086
Ud. debería abrir este
lugar al público, Pritchett.
364
00:33:58,152 --> 00:34:01,124
Un Spa para gente que le
falte stress es sus vidas.
365
00:34:01,191 --> 00:34:02,724
Esos es gracioso. ¡punto!
366
00:34:02,925 --> 00:34:06,061
Yo fui el que no quería
venir acá abajo, ¿recuerda?
367
00:34:06,128 --> 00:34:08,864
No ha habido ningún cambio
en esta parte de la casa...
368
00:34:08,931 --> 00:34:11,733
...desde que yo
sepa, el año 31.
369
00:34:12,701 --> 00:34:14,570
¿Ese es un hecho
Sr. Pritchett?
370
00:34:14,769 --> 00:34:15,504
Perdón.
371
00:34:15,604 --> 00:34:17,774
Ese es el camino correcto
para que te vuelen la cabeza.
372
00:34:17,841 --> 00:34:19,508
Se lo recomendaré a Evelyn.
373
00:34:21,142 --> 00:34:22,444
¿Qué hay ahí?
374
00:34:24,246 --> 00:34:26,914
Alguien se tomo muchas
molestias para sellarlo.
375
00:34:26,981 --> 00:34:29,284
No sé, no he
estado nunca ahí.
376
00:34:29,350 --> 00:34:31,086
Pero esa no es la salida.
377
00:34:33,755 --> 00:34:36,091
Bajemos y tomemos
la derecha.
378
00:35:19,568 --> 00:35:21,937
Esta es la sala
de Electroshock.
379
00:35:22,938 --> 00:35:25,406
Hay varios de estos
cuartos enlazados.
380
00:35:25,473 --> 00:35:28,977
El Dr. Vannacutt le gustaba electrocutar
a sus pacientes de grupos de 18.
381
00:35:29,144 --> 00:35:31,145
Es mas eficiente
energéticamente supongo.
382
00:35:31,313 --> 00:35:33,147
No es algo placentero.
383
00:35:38,419 --> 00:35:39,721
¿Y si nos vamos?
384
00:35:39,788 --> 00:35:40,788
Excelente.
385
00:36:07,115 --> 00:36:08,149
Oh, mierda.
386
00:36:12,320 --> 00:36:14,088
Creo que debimos
tomar la izquierda.
387
00:36:14,155 --> 00:36:15,289
¿Qué es eso?
388
00:36:15,990 --> 00:36:18,459
Es la sala de saturación.
389
00:36:19,861 --> 00:36:21,395
¿Qué eso?
390
00:36:21,462 --> 00:36:24,198
El tratamiento Vanacutt
para la esquizofrenia.
391
00:36:24,531 --> 00:36:27,401
Lo que lleva a un hombre sano a
enloquecer lleva a un loco a sanar.
392
00:36:27,535 --> 00:36:29,971
Algo así... o lo que sea.
393
00:36:31,339 --> 00:36:34,308
Se supone que lo bombardean
con ruidos e imágenes extrañas...
394
00:36:34,374 --> 00:36:36,477
.. y asustarlo
hasta normalizarlo.
395
00:36:37,879 --> 00:36:39,179
Un montón de diversión.
396
00:36:39,380 --> 00:36:40,781
¿Funcionaba?
397
00:36:41,415 --> 00:36:42,583
No lo sé.
398
00:36:42,650 --> 00:36:44,185
¿Funcionaba?
399
00:36:45,519 --> 00:36:47,221
Oh, mierda.
400
00:36:47,487 --> 00:36:48,890
Chicos.
401
00:37:03,204 --> 00:37:05,540
No quiero perderme aquí.
402
00:37:33,033 --> 00:37:34,902
Eso no es cool.
403
00:37:36,771 --> 00:37:38,773
Déjame probar algo.
404
00:37:40,941 --> 00:37:42,543
¿Puedes subirme?
405
00:37:43,110 --> 00:37:45,112
Aquí, cuidado.
406
00:37:52,118 --> 00:37:53,287
Oye amigo...
407
00:37:53,887 --> 00:37:55,790
...eso no te permite...
408
00:37:55,956 --> 00:37:57,258
¿Qué..?
409
00:37:59,993 --> 00:38:01,762
¿Puedes iluminar por aquí?
410
00:38:01,829 --> 00:38:02,829
Seguro.
411
00:38:05,732 --> 00:38:07,234
Muy bien.
412
00:38:07,901 --> 00:38:09,336
¿Qué es lo que buscas?
413
00:38:09,403 --> 00:38:12,406
Este lugar no puede ser
cableado en un sólo circuito.
414
00:38:18,945 --> 00:38:19,946
Ten cuidado.
415
00:38:26,453 --> 00:38:27,654
Peor es nada.
416
00:38:27,721 --> 00:38:28,722
Nada mal.
417
00:38:29,190 --> 00:38:30,491
Abajo, grandulón.
418
00:38:38,164 --> 00:38:39,499
Gracias.
419
00:38:39,834 --> 00:38:42,201
Esto es lo mas
simpático del día.
420
00:38:43,336 --> 00:38:45,105
Necesitas un poco más.
421
00:38:53,180 --> 00:38:54,847
¿Bueno tu quien eres...
422
00:38:55,182 --> 00:38:56,450
...realmente?
423
00:38:56,815 --> 00:38:59,818
¿Qué? ¿Te refieres en el fondo?
424
00:39:00,020 --> 00:39:03,957
Podemos empezar con el nombre..
donde naciste, por ahí..
425
00:39:04,157 --> 00:39:07,126
Ya te dije Jennifer
Jenzen, VP Ejecutiva
426
00:39:07,327 --> 00:39:09,696
Tu mientes, yo no creo eso.
427
00:39:09,863 --> 00:39:10,797
¿Porque no?
428
00:39:10,864 --> 00:39:13,799
Nunca conocí una ejecutiva que
supiera amarrar sus zapatos.
429
00:39:13,866 --> 00:39:16,368
.. menos re cablear
un edificio entero.
430
00:39:16,570 --> 00:39:18,972
Bueno siempre hay
excepciones No.
431
00:39:19,172 --> 00:39:20,140
¿Cuál es la verdad?
432
00:39:20,206 --> 00:39:24,043
La verdad es que si seguimos yendo a
la derecha terminaremos donde empezamos.
433
00:39:26,245 --> 00:39:30,649
Estaremos fuera de aquí pronto e
iremos siendo 1 millón más ricos.
434
00:39:31,016 --> 00:39:33,552
¿Entonces qué importa Si
soy o no soy quien digo?
435
00:39:33,887 --> 00:39:37,891
OK, pero digamos, hipotéticamente
que no soy quien digo ser...
436
00:39:38,258 --> 00:39:40,026
Entonces estas en lo
correcto. Eres un genio.
437
00:39:40,193 --> 00:39:43,329
No conozco a nadie que pueda
ver a través mío de esa manera.
438
00:39:46,666 --> 00:39:47,666
Mira...
439
00:39:47,868 --> 00:39:50,269
...Mi nombre real es
Sara y soy secretaria
440
00:39:50,337 --> 00:39:55,041
es decir, era, de la maldita - Jennifer
- que estaba realmente invitada aquí.
441
00:39:55,207 --> 00:39:58,410
Y ahora que sabes, ruego
que no se lo digas a nadie...
442
00:39:58,477 --> 00:40:02,515
...ya que estoy cesante y me serviría
incluso la décima parte de ese dinero
443
00:40:19,299 --> 00:40:22,735
Sabes, si esa es tu idea
de diversión piensa de nuevo.
444
00:40:34,213 --> 00:40:37,383
De hecho, estás realmente
empezando a molestarme.
445
00:40:41,287 --> 00:40:42,421
Eddie, espera.
446
00:41:24,563 --> 00:41:28,132
Por un segundo pensé
que eras un tipo decente.
447
00:41:30,603 --> 00:41:33,005
¿Cuál es tu problema?
448
00:41:57,996 --> 00:42:00,031
OK, tu ganas.
449
00:42:01,366 --> 00:42:03,902
Ya realmente
lograste asustarme.
450
00:42:31,030 --> 00:42:32,630
¿Qué estás haciendo?
451
00:42:58,690 --> 00:42:59,657
¡Vamos!
452
00:42:59,723 --> 00:43:01,226
¡Toma mi mano!
453
00:43:11,669 --> 00:43:13,505
¡Que mierda estás haciendo!
454
00:43:39,131 --> 00:43:41,933
Bien, mira, parece que
los juegos han comenzado.
455
00:43:42,134 --> 00:43:44,403
- ¿Dónde está Price?
- ¿Qué les ha pasado a Uds.?
456
00:43:44,569 --> 00:43:45,904
¿Están Uds. bien?
457
00:43:45,971 --> 00:43:49,240
No, estoy putamente lejos
de estar bien o divertida.
458
00:43:49,441 --> 00:43:54,078
Algo o alguien intentó arrastrarme
a un tanque lleno de sangre.
459
00:43:55,113 --> 00:43:57,082
Déjenme darles una pista.
460
00:43:57,281 --> 00:43:58,817
Sus iníciales son S.P.
461
00:43:59,917 --> 00:44:02,120
Eso S.P.
462
00:44:02,654 --> 00:44:04,288
Como en "sorry, petunia. "
463
00:44:04,656 --> 00:44:07,291
Yo estaba con Pritchett,
buscando el control maestro.
464
00:44:09,127 --> 00:44:10,862
Parece no existir.
465
00:44:11,228 --> 00:44:12,463
Mira eso.
466
00:44:13,532 --> 00:44:14,766
¿Qué es esto?
467
00:44:15,334 --> 00:44:18,070
¿Eso? ¿Lo que acaba de ocurrir
con Uds. ahí? Eso no es nada.
468
00:44:18,135 --> 00:44:20,971
Esperen a que alguien deje salir
a la oscuridad de este lugar.
469
00:44:21,139 --> 00:44:24,642
Es una gran cantidad de nueva
mierda. Uds. odiarán esa mierda.
470
00:44:24,809 --> 00:44:26,444
¿Qué es esa oscuridad?
471
00:44:27,311 --> 00:44:28,879
¡Eso! ¡la cosa! ¡El mal!
472
00:44:28,946 --> 00:44:31,849
¡La cosa que es el núcleo
podrido en el fondo de esta casa!
473
00:44:31,917 --> 00:44:35,386
¡La cosa que no matará a todos!
¡Muerte por corrosión, Esa cosa!
474
00:44:39,155 --> 00:44:42,493
- ¿Te estás atendiendo por un psiquiatra?
- No, no lo estoy.
475
00:44:44,696 --> 00:44:45,663
Bien
476
00:44:46,330 --> 00:44:49,134
...o pasamos la noche y
cobramos nuestro dinero..
477
00:44:50,201 --> 00:44:52,269
.. o buscamos la
salida de este lugar.
478
00:44:52,336 --> 00:44:54,973
De cualquier manera creo
que debemos quedarnos juntos.
479
00:44:55,072 --> 00:44:58,676
Pero eso puede no estar
en tus planes bebé.
480
00:44:59,643 --> 00:45:02,014
Tú me conoces,
mientras más mejor.
481
00:45:03,715 --> 00:45:06,616
Creo que alguien debería buscar
la anfitriona de los viejos juegos.
482
00:45:06,684 --> 00:45:08,019
¿Dónde está ella?
483
00:45:26,671 --> 00:45:28,171
Es grandioso.
484
00:47:24,154 --> 00:47:26,823
Creo que Melissa
encontró lo que buscaba.
485
00:47:36,567 --> 00:47:38,568
¡Jesús! Está muerta.
486
00:47:40,036 --> 00:47:41,638
Ella era simpática también.
487
00:47:42,005 --> 00:47:45,008
Dios, me gustaría un
polvo antes de morir.
488
00:47:48,111 --> 00:47:49,712
¿Cómo estas esta noche?
489
00:47:54,017 --> 00:47:55,185
Si estoy bien.
490
00:48:00,190 --> 00:48:01,658
¿Ella está bien?
491
00:48:02,593 --> 00:48:04,027
No lo sé.
492
00:48:15,505 --> 00:48:17,407
¿Qué rayos es esto?
493
00:48:24,248 --> 00:48:26,350
Parece detenerse aquí.
494
00:48:27,684 --> 00:48:29,653
Mierda, ella debe
estar por algún lugar.
495
00:48:29,719 --> 00:48:33,623
.. porque ella no puede
sólo desaparecer en el aire.
496
00:48:35,859 --> 00:48:36,827
No en el aire.
497
00:48:49,505 --> 00:48:50,940
En la casa.
498
00:48:55,712 --> 00:48:58,180
Tiene que haber una
salida de esta casa.
499
00:48:58,247 --> 00:48:59,715
De alguna forma.
500
00:49:01,050 --> 00:49:01,952
¿Qué?
501
00:49:02,052 --> 00:49:03,320
¡Te hablo a ti!
502
00:49:03,387 --> 00:49:06,323
¿Qué te pasa? Eso no es
simpático. Tranquilo, tranquilo
503
00:49:06,422 --> 00:49:09,959
Si cada uno va a gritar al otro,
pueden ir a otro lugar, por favor.
504
00:49:10,227 --> 00:49:11,060
¡Cuidado!
505
00:49:11,127 --> 00:49:14,531
Estoy por averiguar qué o a
quien Melissa estaba grabando
506
00:49:15,231 --> 00:49:16,767
¿Entonces donde estaremos?
507
00:49:16,865 --> 00:49:19,201
¡Sin Wisky, gracias
a ti, idiota!
508
00:49:21,537 --> 00:49:23,271
Creo que tengo algo.
509
00:49:55,938 --> 00:49:56,872
Bravo.
510
00:50:00,243 --> 00:50:03,345
Sé que no es buena educación
preguntar al mago el truco...
511
00:50:03,445 --> 00:50:05,748
.. pero las mentes curiosas
están desesperadas por saber.
512
00:50:05,814 --> 00:50:08,350
Que realmente pasó a la
pequeñas señorita Marr.
513
00:50:11,720 --> 00:50:13,422
Le preguntan al
tipo equivocado.
514
00:50:13,823 --> 00:50:17,126
¿Me refiero, a que ella armo todo
esto para ti y luego se escondió?
515
00:50:17,926 --> 00:50:20,562
¿O simplemente
mataste a la putita?
516
00:50:20,663 --> 00:50:22,564
Te hago la misma pregunta.
517
00:50:22,632 --> 00:50:24,332
¿Quién sigue en tu lista?
518
00:50:25,067 --> 00:50:27,737
Si yo la tuviera, Evelyn,
¿quién crees que sería?
519
00:50:27,937 --> 00:50:31,774
Por Dios, todos sabemos que
esto ya está tocando fondo.
520
00:50:34,309 --> 00:50:37,012
Tu sabes que no
te la pondré fácil.
521
00:50:39,080 --> 00:50:41,549
¿Crees que esto logrará
el truco, en serio?
522
00:50:41,616 --> 00:50:43,819
Yo jamás te daría
un arma cargada.
523
00:50:46,155 --> 00:50:47,123
¡Jesús!
524
00:50:48,023 --> 00:50:50,492
¿No es divertida
esta vieja casa?
525
00:50:53,395 --> 00:50:58,333
Amigos, su anfitriona se
retira por el resto de la noche.
526
00:50:58,501 --> 00:51:01,469
Si me necesitan estaré
arriba, en el dormitorio.
527
00:51:02,170 --> 00:51:05,040
Y si alguien se le ocurre mirar
por el ojo de la cerradura...
528
00:51:05,274 --> 00:51:08,476
...le vaciaré esta cosa
en su maldita cabeza.
529
00:51:21,156 --> 00:51:22,857
Vamos.
530
00:51:23,359 --> 00:51:25,093
La llene con salvas..
531
00:51:28,431 --> 00:51:30,865
Y en el caso de
asesinar a mi esposa.
532
00:51:30,932 --> 00:51:34,902
...no creo que lo haría en una casa
cerrada con esta cantidad de testigos.
533
00:51:35,904 --> 00:51:37,172
Toma esto.
534
00:51:40,842 --> 00:51:43,478
¿Qué tan bueno es un millón
de dólares si estás muerto?
535
00:51:47,549 --> 00:51:49,951
Encontremos un
camino de salida.
536
00:51:51,387 --> 00:51:53,722
Yo trataré de encontrar
a la Srta. Marr.
537
00:51:57,192 --> 00:52:00,562
Yo me buscaré algo de tomar.
538
00:52:04,932 --> 00:52:06,901
¿Oye, como ella está
controlando esto?
539
00:52:47,508 --> 00:52:48,976
Srta. Marr.
540
00:53:06,261 --> 00:53:08,697
¡Hijo de puta, sabía
que estarías ahí!
541
00:54:13,827 --> 00:54:15,929
¿Qué está ocurriendo?
542
00:54:19,466 --> 00:54:21,067
¡Electroshock!
543
00:54:34,548 --> 00:54:35,883
Oh, Jesús.
544
00:54:37,518 --> 00:54:38,485
¡Dios, no!
545
00:54:39,185 --> 00:54:40,321
No la toquen.
546
00:54:40,421 --> 00:54:41,822
¡Bien, apágalo!
547
00:54:43,389 --> 00:54:45,858
¡Por Dios, que
alguien haga algo!
548
00:54:47,360 --> 00:54:49,429
¡Alguien apague
la maldita cosa!
549
00:54:53,800 --> 00:54:56,236
¡Que alguien haga algo!
550
00:54:58,071 --> 00:54:59,172
¡Apáguenlo!
551
00:55:00,808 --> 00:55:03,377
¡Debe haber un switch
en alguna parte!
552
00:55:29,933 --> 00:55:33,302
- ¿Estás seguro que esto lo detendrá?
- No debería ser un problema.
553
00:55:36,306 --> 00:55:37,439
Vamos.
554
00:55:40,143 --> 00:55:42,244
¿Puede Ud. asegurarse
de que el no salga?
555
00:55:42,478 --> 00:55:44,047
Yo me quedo y
le hecho un ojo.
556
00:55:44,146 --> 00:55:45,647
¿Uds. estará bien?
557
00:55:45,948 --> 00:55:46,949
Espero.
558
00:55:51,454 --> 00:55:54,890
Debo decirle que estoy
un poco incomodo con esto.
559
00:55:54,957 --> 00:55:56,325
Estoy seguro que sí.
560
00:56:01,112 --> 00:56:02,446
Aleje eso.
561
00:56:03,681 --> 00:56:05,416
Baje el arma Sr. Price.
562
00:56:05,650 --> 00:56:06,651
Atrás, querida.
563
00:56:06,751 --> 00:56:09,053
Tiene una posibilidad en cuatro.
564
00:56:09,420 --> 00:56:11,889
¡Baje el arma!
565
00:56:12,490 --> 00:56:14,291
Veamos quien pestañea primero.
566
00:56:41,185 --> 00:56:42,787
¿Qué hacemos con él?
567
00:56:45,775 --> 00:56:49,511
¿Es demasiado complicado para Uds.?
Se los deletrearé, niños.
568
00:56:49,746 --> 00:56:52,182
Evelyn de seguro no se ha suicidado.
569
00:56:52,249 --> 00:56:55,018
Yo se que yo no fui
Lo que los deja a Uds. con la C.
570
00:56:55,085 --> 00:56:58,054
¡Uno de Uds. hijos de puta
mato a mi esposa!
571
00:56:58,287 --> 00:57:00,122
Hablas locuras, Price.
572
00:57:01,024 --> 00:57:04,895
¿Quién me dice del tipo extraño
con bigotitos y bata de laboratorio
573
00:57:04,961 --> 00:57:07,931
...a quien he estado siguiendo
por toda esta maldita casa?
574
00:57:08,164 --> 00:57:09,466
Vannacutt.
575
00:57:09,666 --> 00:57:10,734
Jesús.
576
00:57:12,334 --> 00:57:13,770
Oh No, un pedazo de mierda...
577
00:57:13,837 --> 00:57:17,339
...que trabaja para uno de Uds.
pretendiendo embolsarse algunos millones.
578
00:57:17,439 --> 00:57:19,142
Ahora quiero respuestas.
579
00:57:26,363 --> 00:57:27,431
Lo siento.
580
00:57:27,631 --> 00:57:30,433
Ella no está muerta, debemos
hacer que su corazón lata de nuevo.
581
00:57:30,500 --> 00:57:31,769
Es demasiado tarde.
582
00:57:50,987 --> 00:57:53,456
Bebé, lo siento.
583
00:57:57,527 --> 00:57:59,262
Lo juro por Dios, es la casa.
584
00:57:59,329 --> 00:58:00,630
¡A la mierda la casa!
585
00:58:01,498 --> 00:58:02,967
¡No fue la casa!
586
00:58:03,067 --> 00:58:05,335
¡No fueron los malditos fantasmas!
587
00:58:05,535 --> 00:58:08,572
Esto es muy simple.
Homicidio al estilo antiguo.
588
00:58:12,698 --> 00:58:14,667
Abra la maldita puerta.
589
00:58:18,603 --> 00:58:20,039
¿Qué?
590
00:58:22,242 --> 00:58:24,211
Abra la maldita puerta.
591
00:58:26,213 --> 00:58:29,682
No puedo, lo
siento, no puedo.
592
00:58:34,553 --> 00:58:35,521
¿Qué es esto?
593
00:58:37,356 --> 00:58:38,357
¡Esto!
594
00:58:43,062 --> 00:58:44,062
¿Nada?
595
00:58:44,263 --> 00:58:45,664
¡Abra la puta puerta!
596
00:58:45,731 --> 00:58:47,299
¿Qué tal esto?
597
00:58:58,577 --> 00:58:59,545
¿Mejor?
598
00:59:09,255 --> 00:59:10,723
¡Buena fiesta!
599
00:59:11,857 --> 00:59:13,092
¡Me tengo que ir!
600
00:59:13,659 --> 00:59:14,726
¡Blackburn!
601
00:59:29,908 --> 00:59:32,811
Camino equivocado, debimos
haber tomado la derecha.
602
00:59:33,044 --> 00:59:34,312
¿Dónde?
603
00:59:34,813 --> 00:59:36,514
¡Maldición, buen punto!
604
00:59:38,449 --> 00:59:40,586
Tratemos por ahí.
605
00:59:50,962 --> 00:59:52,297
Ey, Sara mira.
606
00:59:54,200 --> 00:59:56,168
La oficina de Vannacutt's.
607
01:01:45,910 --> 01:01:48,379
Ud. ha estado
enfermo, Sr Price.
608
01:01:50,748 --> 01:01:54,786
¿Qué opina, Dr. Vannacutt?
609
01:03:33,784 --> 01:03:34,852
Mira aquí.
610
01:03:35,752 --> 01:03:37,321
¿Qué encontraste?
611
01:03:38,021 --> 01:03:39,457
Clase de 1931.
612
01:03:40,091 --> 01:03:42,026
Es un grupo alegre.
613
01:03:42,125 --> 01:03:44,628
Mejor vida a través
de la electricidad.
614
01:03:49,165 --> 01:03:50,266
Creo-
615
01:03:53,636 --> 01:03:55,472
¡Oh, Dios!
616
01:03:56,606 --> 01:03:58,741
Ya sé como hicieron
la lista de invitados.
617
01:03:59,042 --> 01:04:00,444
Mira esos nombres.
618
01:04:00,511 --> 01:04:02,446
"Enfermera jefe,
Ruthe Ann Stockard.
619
01:04:02,512 --> 01:04:04,481
"Electroshock,
Adolphus Jenzen.
620
01:04:04,615 --> 01:04:05,715
"Franklin Baker.
621
01:04:05,815 --> 01:04:07,985
"Thomas Steven
Price. Jasper Marr. "
622
01:04:08,384 --> 01:04:10,921
- ¡Están todos ahí!
- ¿Quiénes? Me estoy perdiendo algo.
623
01:04:11,021 --> 01:04:12,822
¡Todos los invitados...
624
01:04:12,990 --> 01:04:16,760
.. están relacionados con el staff
que estaba cuando el sitio ardió!
625
01:04:17,994 --> 01:04:19,963
Éramos 5.
626
01:04:21,265 --> 01:04:23,234
Cinco que no murieron.
627
01:04:23,466 --> 01:04:24,934
Booga-booga.
628
01:04:27,071 --> 01:04:28,271
¿Qué estás diciendo?
629
01:04:28,338 --> 01:04:29,906
Price no hizo la lista.
630
01:04:30,006 --> 01:04:31,274
La casa la hizo.
631
01:04:35,845 --> 01:04:38,314
Porque es una estúpida,
y vengativa puta.
632
01:04:41,317 --> 01:04:43,620
¿Cómo la casa puede
enviar invitaciones?
633
01:04:43,853 --> 01:04:45,855
Hay mucha energía aquí.
634
01:04:46,790 --> 01:04:49,259
Y le gusta viajar
como haces de luz...
635
01:04:49,592 --> 01:04:50,860
...ondas de sonido...
636
01:04:51,026 --> 01:04:52,596
...electricidad, etc.
637
01:04:52,696 --> 01:04:53,930
¿Una línea telefónica?
638
01:04:55,032 --> 01:04:57,500
Seguro, ahora estamos
en Zona desconocida.
639
01:04:58,368 --> 01:05:01,104
¿En una computadora, en
línea? ¿A través de Internet?
640
01:05:01,338 --> 01:05:04,340
No para, espera,
esto es una locura.
641
01:05:05,409 --> 01:05:06,810
¿Tu no...
642
01:05:07,010 --> 01:05:09,079
...captas?
643
01:05:13,049 --> 01:05:16,385
Esta casa está maldita.
644
01:05:16,619 --> 01:05:18,555
No tiene moral.
645
01:05:20,255 --> 01:05:22,791
Porque es una puta casa.
646
01:05:22,959 --> 01:05:24,127
Está loca.
647
01:05:24,227 --> 01:05:27,464
Cálmate. Esta
bien, tienes razón.
648
01:05:31,200 --> 01:05:32,868
Espera.
649
01:05:34,970 --> 01:05:37,372
¿El nombre Blackburn's
no está acá?
650
01:06:02,464 --> 01:06:07,036
La señora Steven
Price, es una tragedia.
651
01:06:11,073 --> 01:06:12,574
Torturada.
652
01:06:14,444 --> 01:06:15,912
Hermosa.
653
01:06:26,122 --> 01:06:29,758
Y repentinamente muy
cooperadora Sra. price.
654
01:06:43,105 --> 01:06:44,506
Cool.
655
01:07:00,856 --> 01:07:02,825
¿Qué te crees que
estás haciendo?
656
01:07:06,161 --> 01:07:08,765
Tranquila, tranquila,
acuéstate, quédate quieta,
657
01:07:09,465 --> 01:07:12,334
La última cosa que necesitas
es un ataque cardíaco real.
658
01:07:12,401 --> 01:07:14,169
Tu eres el doctor, niño.
659
01:07:14,970 --> 01:07:17,107
Creo que el truco de
la atropina resultó.
660
01:07:17,138 --> 01:07:19,607
Si, los convecinos a todos
los que necesitaban convencerse.
661
01:07:19,707 --> 01:07:22,278
Tu eres oficialmente
una señora muerta.
662
01:07:22,478 --> 01:07:24,612
Créeme, he estado
muerta por años.
663
01:07:25,148 --> 01:07:27,616
Hablando de eso, cual
es el estado de Steven.
664
01:07:28,016 --> 01:07:29,518
Bueno, el aún vive...
665
01:07:29,619 --> 01:07:32,021
...pero es una
cuestión de momentos.
666
01:07:32,253 --> 01:07:35,824
Y luego tu
milagrosa resurrección.
667
01:07:36,892 --> 01:07:39,863
No, oficial,
estoy muy vivita.
668
01:07:40,128 --> 01:07:43,231
Solo una pequeña broma para meter a
mi marido a su inteligente jueguito.
669
01:07:43,332 --> 01:07:45,301
Perdóneme señora, pero
su marido está muerto.
670
01:07:45,367 --> 01:07:48,170
¿A qué se refiere, está muerto?
Oh, no todo es culpa mía.
671
01:07:48,337 --> 01:07:50,673
Yo debería haberme suicidado.
672
01:07:50,872 --> 01:07:54,210
No, para nada Tenemos todos
esos testigos que vieron...
673
01:07:54,410 --> 01:07:57,278
Bueno, disparar salvas o
lo que haya disparado, él.
674
01:07:57,345 --> 01:07:59,080
No sé, ¿Puff Eddie?
675
01:07:59,847 --> 01:08:04,587
Esto puede ser una gran sorpresa La
chica Jenzen, ¿ella tenía la verdadera?
676
01:08:05,187 --> 01:08:08,623
¿Pudiste saber que realmente le
pasó a la pequeña reportera de TV?
677
01:08:10,693 --> 01:08:12,294
No, nunca la hallamos.
678
01:08:12,393 --> 01:08:15,331
Entonces, no sabemos si la
putita está viva o muerta.
679
01:08:17,199 --> 01:08:20,269
Price debe de haberla matado.
No hay otra explicación.
680
01:08:20,502 --> 01:08:25,073
¡Hay muchas Idiota!, por lo que sabemos
Steven la sorprendió espiándonos.
681
01:08:25,507 --> 01:08:26,642
Pura mierda.
682
01:08:27,075 --> 01:08:29,344
Dios, toda esta mierda
se está cayendo a pedazos.
683
01:08:29,411 --> 01:08:30,845
No bebé, no es así.
684
01:08:30,912 --> 01:08:32,614
Alguien jaló el gatillo.
685
01:08:32,847 --> 01:08:34,950
Pero aun no lo ha
hecho nadie, Donald.
686
01:08:35,183 --> 01:08:36,785
No en el punto que debía.
687
01:08:36,885 --> 01:08:38,920
Ellos deben creer que
sus vidas corren peligro.
688
01:08:39,020 --> 01:08:41,924
Ellos tienen tu muerte en
sus manos. ¿Qué más necesitan?
689
01:08:41,991 --> 01:08:43,591
Pero ellos no
lo vieron ocurrir.
690
01:08:43,692 --> 01:08:46,362
Ellos aún tienen sus
dudas. Están confundidos.
691
01:08:48,930 --> 01:08:50,498
Ellos necesitan...
692
01:08:50,733 --> 01:08:52,333
...otro cuerpo...
693
01:08:52,668 --> 01:08:55,270
...y las sangrientas
manos de Steven en la masa..
694
01:08:55,904 --> 01:08:58,173
¿Cómo diablos, haremos eso?
695
01:09:01,043 --> 01:09:03,744
Puede que suene un
poco loco pero escúchame.
696
01:10:03,458 --> 01:10:04,459
Oh, mierda.
697
01:10:14,603 --> 01:10:15,905
Mierda.
698
01:10:21,210 --> 01:10:24,680
¿Dónde está? Debería
estar aún aquí abajo.
699
01:10:24,880 --> 01:10:27,816
El está muerto, todos
moriremos Para de decir eso ya..
700
01:10:27,883 --> 01:10:29,952
Pritchett, cierra
el maldito pico.
701
01:10:30,185 --> 01:10:32,354
Sólo quiero
hacerles una pregunta.
702
01:10:33,555 --> 01:10:36,325
¿Price está detrás de todo
esto Como? El está encerrado.
703
01:10:36,391 --> 01:10:37,726
Vamos a ver.
704
01:10:41,897 --> 01:10:43,698
Es Blackburn.
705
01:10:55,878 --> 01:10:56,944
Oh, Dios mío.
706
01:10:57,045 --> 01:10:58,014
Mierda.
707
01:11:03,162 --> 01:11:04,896
Esto es todo lo que encontré.
708
01:11:10,636 --> 01:11:11,971
Es todo.
709
01:11:13,105 --> 01:11:15,173
Bueno, tendrá que funcionar.
710
01:11:15,876 --> 01:11:18,345
¿Vienes o esperarás
a Blackburn?
711
01:11:18,611 --> 01:11:20,514
Blackburn está muerto.
712
01:11:20,713 --> 01:11:22,282
¿Perdón?
713
01:11:22,516 --> 01:11:24,551
El debería haber vuelto ya.
714
01:11:27,220 --> 01:11:28,820
El murió.
715
01:12:07,127 --> 01:12:08,327
Asesino.
716
01:12:33,620 --> 01:12:35,021
¿Melissa?
717
01:12:39,993 --> 01:12:41,594
Es Sara.
718
01:12:43,897 --> 01:12:44,865
Ayúdenme.
719
01:12:46,634 --> 01:12:49,236
- ¿Alguien?
- Yo te ayudaré.
720
01:12:49,569 --> 01:12:51,504
Sólo sigue hablando.
721
01:13:08,688 --> 01:13:09,757
Está bien.
722
01:13:20,367 --> 01:13:22,369
Desperté en el suelo.
723
01:13:23,870 --> 01:13:25,071
Blackburn...
724
01:13:27,205 --> 01:13:28,675
¡Quédate atrás!
725
01:13:28,943 --> 01:13:30,744
No sé qué sucedió.
726
01:13:31,377 --> 01:13:32,512
Yo sí.
727
01:13:34,213 --> 01:13:37,350
Por favor dime, ayúdame.
728
01:13:37,717 --> 01:13:39,851
No lo creo
729
01:13:40,553 --> 01:13:42,021
Ud. debe ayudarme
730
01:13:44,958 --> 01:13:47,361
Ni por un millón, Sr. Price
731
01:13:52,531 --> 01:13:53,866
Ayúdeme
732
01:13:55,636 --> 01:13:56,603
Ayúdeme
733
01:14:17,724 --> 01:14:18,725
Oh, mierda
734
01:14:21,095 --> 01:14:22,461
Tomen su arma
735
01:14:22,795 --> 01:14:25,265
Maldición, la
vació, la tengo.
736
01:14:25,465 --> 01:14:27,433
La tengo, lindura, suéltala.
737
01:14:27,634 --> 01:14:28,901
Aquí vamos.
738
01:14:31,104 --> 01:14:32,538
Pondré esto justo aquí
739
01:14:32,771 --> 01:14:34,239
OK, mírala, está bien..
740
01:14:34,407 --> 01:14:35,875
Soy yo, hey, Eddie, soy yo
741
01:14:35,942 --> 01:14:36,809
Mira.
742
01:14:36,876 --> 01:14:37,877
Pobre Sr. Price
743
01:14:38,210 --> 01:14:39,579
A la mierda el Sr. Price.
744
01:14:40,079 --> 01:14:42,547
Vamos, lindura, te tengo.
745
01:14:42,781 --> 01:14:45,384
Vamos, está bien.
Larguémonos de aquí.
746
01:14:45,785 --> 01:14:46,919
Te tengo.
747
01:14:48,121 --> 01:14:50,957
Ok, no mires. Sigue
andando, vamos arriba.
748
01:14:51,024 --> 01:14:52,659
Vamos arriba, lindura.
749
01:14:54,993 --> 01:14:57,997
Ya casi estamos,
solo sube la escaleras.
750
01:14:58,298 --> 01:15:00,599
Todo bien, vamos,
no mires atrás.
751
01:15:29,428 --> 01:15:32,030
Tu, pobre, viejo
perdido tontón.
752
01:15:32,563 --> 01:15:35,267
Solo se requería
un simple divorcio.
753
01:15:35,500 --> 01:15:39,973
...y romper nuestro acuerdo
prenupcial en pequeños pedacitos.
754
01:15:42,841 --> 01:15:45,176
Pero no importa como
haya terminado...
755
01:15:45,744 --> 01:15:47,780
...por favor, solo una cosa.
756
01:15:48,947 --> 01:15:51,416
Desde el primer momento
que posé mi ojos en ti.
757
01:15:52,384 --> 01:15:55,353
.. siempre, siempre amé...
758
01:15:56,488 --> 01:15:57,822
...tu dinero.
759
01:16:01,493 --> 01:16:06,498
Por otro lado, el sólo
mirarte me producía nauseas.
760
01:16:08,499 --> 01:16:10,903
¿Eso es un hecho, princesa?
761
01:16:11,804 --> 01:16:15,074
Quizás podrías habernos salvado a todos
y ahorrarnos un montón de tiempo...
762
01:16:15,307 --> 01:16:18,743
...sin mencionar el dinero. Si me
hubieses dejado hacerlo, años antes.
763
01:16:18,843 --> 01:16:20,145
¡Ayuda!
764
01:16:21,980 --> 01:16:23,449
¡Debes estar bromeando!
765
01:16:26,018 --> 01:16:28,920
¡Soy Steven Maldito Price!
766
01:16:33,659 --> 01:16:36,662
¡A cada lugar que has ido! ¡a
cada persona que has visto...!
767
01:16:36,762 --> 01:16:40,298
¡... cada palabra que tu y Blackburn
se han dicho, ha sido captada...!
768
01:16:40,699 --> 01:16:43,668
¡... grabada, vista y oída
por mi mientras sucedía!
769
01:16:44,503 --> 01:16:46,505
- ¿Dulzura?
- ¡Cualquier cosa, ángel!
770
01:16:46,872 --> 01:16:48,172
¡Sólo dilo!
771
01:16:48,907 --> 01:16:50,342
¿Qué vas a hacer?
772
01:16:54,078 --> 01:16:57,349
¡Solo que lo que tu querías que cada
uno creyera aquí en primer lugar!
773
01:16:57,416 --> 01:17:01,019
¡Te asesinaré, Evelyn,
con el mayor placer!
774
01:17:02,187 --> 01:17:03,254
Testigos.
775
01:17:06,391 --> 01:17:08,760
Ellos, ya saben
que estas muerta.
776
01:17:08,960 --> 01:17:11,430
¡Feliz cumpleaños, bebé!
777
01:17:38,089 --> 01:17:39,057
Arriba.
778
01:17:40,658 --> 01:17:42,125
¿Tu haces esto?
779
01:17:42,760 --> 01:17:43,594
No.
780
01:17:46,364 --> 01:17:47,465
Vamos.
781
01:17:48,866 --> 01:17:50,069
¡Ahora!
782
01:18:55,499 --> 01:18:57,035
Oh, Srta. Marr.
783
01:19:32,202 --> 01:19:34,237
Steven, te deseo.
784
01:19:34,605 --> 01:19:36,974
Siempre te he deseado.
785
01:19:38,108 --> 01:19:39,576
Todos lo hemos hecho.
786
01:19:42,112 --> 01:19:43,747
Están todos aquí.
787
01:19:44,381 --> 01:19:46,283
Cada uno de los
que murieron.
788
01:19:47,185 --> 01:19:49,553
Cada uno de los responsables.
789
01:19:51,022 --> 01:19:52,856
Es tu turno.
790
01:19:55,626 --> 01:19:57,528
Uno, dos, tres.
791
01:20:24,255 --> 01:20:26,423
¡Abre la puerta!
792
01:20:26,923 --> 01:20:29,292
- Alguien que me abra.
- Oh, Dios mío
793
01:20:31,028 --> 01:20:32,129
Es Price.
794
01:20:32,329 --> 01:20:35,732
Abran la maldita puerta.
795
01:20:37,666 --> 01:20:39,136
Price murió.
796
01:20:39,569 --> 01:20:41,638
Abran la maldita puerta.
797
01:20:46,142 --> 01:20:48,912
Abran la maldita puerta.
798
01:21:13,703 --> 01:21:15,172
¡Vamos!
799
01:21:18,709 --> 01:21:19,643
¡Corran!
800
01:21:31,120 --> 01:21:32,088
¡Vamos ya!
801
01:21:39,095 --> 01:21:40,696
¿Qué es eso?
802
01:21:40,896 --> 01:21:42,965
¡No puede ser
tu estás muerto!
803
01:21:43,966 --> 01:21:47,803
¡Pritchett está en lo
cierto, la casa está viva!
804
01:21:53,342 --> 01:21:56,212
Tiene que haber
algo Poleas o algo.
805
01:21:58,047 --> 01:21:59,115
¡El ático!
806
01:22:32,982 --> 01:22:33,950
¡Vamos!
807
01:22:56,572 --> 01:22:58,174
¡Vamos al ático!
808
01:22:58,308 --> 01:22:59,709
¡Apúrate!
809
01:23:07,283 --> 01:23:08,317
¡Vamos!
810
01:23:20,996 --> 01:23:21,965
¡Fantástico!
811
01:23:39,715 --> 01:23:42,352
Mucho para un
PHD en ingeniería.
812
01:23:44,453 --> 01:23:45,821
Encontré una salida.
813
01:23:46,021 --> 01:23:47,190
¿Dónde?
814
01:23:47,457 --> 01:23:48,490
¡Acá arriba!
815
01:23:48,725 --> 01:23:51,793
¡Apúrense! Por aquí
el tiempo es crítico.
816
01:24:05,908 --> 01:24:06,875
¡Vamos!
817
01:24:07,542 --> 01:24:09,211
¿Adónde van?
818
01:24:10,979 --> 01:24:12,848
Deben quedarse para mi show.
819
01:24:12,981 --> 01:24:14,183
¡Oh Dios!
820
01:24:28,363 --> 01:24:33,601
¡Aquí hay luz! quédate aquí, yo
voy a ver si podemos salir por aquí.
821
01:25:00,028 --> 01:25:01,063
Oh, mierda.
822
01:25:09,303 --> 01:25:10,304
¡Vamos!
823
01:26:11,600 --> 01:26:12,967
¡Ayúdame, Eddie!
824
01:26:13,101 --> 01:26:15,971
El doctor está adentro.
825
01:26:17,772 --> 01:26:20,876
Nadie sale de aquí vivo.
826
01:26:21,977 --> 01:26:24,545
Ni tu ni yo.
827
01:26:27,783 --> 01:26:28,849
Próximo paciente.
828
01:26:29,283 --> 01:26:31,117
Ah, Sr. Baker.
829
01:26:31,519 --> 01:26:34,388
Es tiempo de llevarlo al
lugar correcto con los otros.
830
01:26:34,522 --> 01:26:36,257
¡No tengo nada
que ver con esto!
831
01:26:36,357 --> 01:26:38,026
¡Soy adoptado!
832
01:27:09,824 --> 01:27:11,359
Oh, Dios.
833
01:27:34,281 --> 01:27:35,383
¿Qué es eso?
834
01:27:45,593 --> 01:27:46,926
¿Qué es?
835
01:28:18,592 --> 01:28:20,060
Oh Dios mío..
836
01:28:22,062 --> 01:28:23,964
¡Fue una fiesta
condena mente buena!
837
01:28:24,564 --> 01:28:27,834
Ok, una cosa más,
¿Cómo saldremos de aquí?
58219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.