All language subtitles for HonDansadeEnSommar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,320 --> 00:01:03,677 ELLE N'A DANSE QU'UN SEUL ETE 2 00:01:36,040 --> 00:01:39,953 3 00:02:34,000 --> 00:02:36,514 Le vent glacial de la vie... 4 00:02:36,640 --> 00:02:41,919 ...a balay� sur son passage une enfant dans la fine fleur de l'�ge. 5 00:02:42,040 --> 00:02:47,353 Elle a sacrifi� sa vie sur l'autel de l'aberration. 6 00:02:47,480 --> 00:02:53,669 Une �re nouvelle est arriv�e et sans aucune piti�... 7 00:02:53,800 --> 00:02:58,430 ...a boulevers� la vie de notre si paisible petit village. 8 00:02:58,560 --> 00:03:02,473 Mai � quoi ce sacrifice a-t-il servi ? 9 00:03:02,600 --> 00:03:05,558 Dieu seul le sait. 10 00:03:05,680 --> 00:03:10,310 Il voulait peut-�tre que cela nous serve d'avertissement. 11 00:03:10,440 --> 00:03:12,670 Il voulait peut-�tre nous dire : 12 00:03:12,800 --> 00:03:18,272 Lourd est le prix de l'insensibilit�... 13 00:03:18,400 --> 00:03:23,155 ...de l'impudence et de l'�go�sme. 14 00:03:23,280 --> 00:03:27,159 Lourd est le prix pour le s�ducteur. 15 00:03:27,280 --> 00:03:30,636 En v�rit�, je vous le dit : 16 00:03:30,760 --> 00:03:34,514 Quiconque entraine la chute d'un de mes fid�les, 17 00:03:34,640 --> 00:03:37,871 mieux vaut pour lui qu'on attache une meule autour de son cou... 18 00:03:38,000 --> 00:03:41,470 ...et qu'on le jette � la mer. 19 00:03:41,600 --> 00:03:45,639 Le ch�timent de Dieu est terrible pour l'homme. 20 00:03:45,760 --> 00:03:49,719 Mais il vaut mieux qu'une seule personne succombe... 21 00:03:49,840 --> 00:03:53,389 ...� titre d'effroyable avertissement... 22 00:03:53,520 --> 00:03:58,310 ...plut�t que le peuple entier p�risse. Amen. 23 00:04:26,920 --> 00:04:31,835 Il fait si froid. Et l'�t� vient de s'achever. 24 00:04:31,960 --> 00:04:34,269 Il ne reviendra pas. 25 00:04:34,400 --> 00:04:39,428 L'�t� ne dure pas �ternellement, m�me si tu donnais ta vie pour lui. 26 00:04:39,560 --> 00:04:43,155 Te souviens-tu quand tout a fleuri, Kerstin ? 27 00:04:43,280 --> 00:04:45,999 Il y a une �ternit�... 28 00:04:46,120 --> 00:04:52,514 ...o� sont toutes les jolies filles. Hourra ! 29 00:04:55,160 --> 00:04:58,152 Salut ! F�licitations ! 30 00:04:58,280 --> 00:05:03,195 - Ainsi, tu as r�ussi. - Vien ici. 31 00:05:04,040 --> 00:05:06,873 Nous sommes fiers de toi, G�ran. 32 00:05:07,000 --> 00:05:11,118 Il est dommage que tu n'aies obtenu qu'un B en math�matiques... 33 00:05:11,240 --> 00:05:16,519 ...mais nous te pardonnons. Tu as gagn� un peu de repos maintenant. 34 00:05:16,640 --> 00:05:19,632 Marianne �tait l�, douce comme un bonbon. 35 00:05:19,760 --> 00:05:23,548 Elle a dit que je reviendrais bronz� et sentant le foin... 36 00:05:23,680 --> 00:05:28,117 ...et qu'elle attendrait fid�lement jusqu'� la mort. 37 00:05:28,240 --> 00:05:34,554 Quadruple applaudissement pour G�ran ! 38 00:05:34,680 --> 00:05:36,671 Marianne n'attendra pas ausssi longtemps. 39 00:05:36,800 --> 00:05:40,429 Chantons le jour glorieux du dipl�m�. 40 00:05:40,560 --> 00:05:44,155 R�jouissons-nous de notre jeunesse... 41 00:05:44,280 --> 00:05:47,636 ...tandis que nos coeurs battent encore fort... 42 00:05:47,760 --> 00:05:51,355 ...et que n�tre avenir sera prometteur et brillant. 43 00:05:51,480 --> 00:05:58,716 Il n'y a pas de temps pour la tristesse dans nos coeurs et dans nos esprits. 44 00:05:59,480 --> 00:06:02,756 Quelques jours plus tard, lorsque les choses se furent calm�es... 45 00:06:02,880 --> 00:06:06,793 ...j'allai � la ferme de l'oncle Anders pour me reposer. 46 00:06:06,920 --> 00:06:12,438 Chez des gens simples, comme mon p�re me l'avait toujours dit. 47 00:06:14,840 --> 00:06:20,710 - Devons nous �couter ce bruit ? - Ce moulin � caf� fait un bruit horrible. 48 00:06:20,840 --> 00:06:24,116 Il est plus facile � supporter avec l'odeur du caf�. 49 00:06:25,960 --> 00:06:29,555 Tu t'es lev� t�t aujourd'hui. Il est seulement 8 heures. 50 00:06:29,680 --> 00:06:33,070 Quand j'�tais � Rome. Je me r�veillais avec les alouettes. 51 00:06:33,200 --> 00:06:37,910 - Fais attention elle vont t'entendre. - Tout ce que je fais ici, c'est dormir. 52 00:06:38,040 --> 00:06:43,114 - Tu ne t'habilles pas ? - Quel est le programme ? 53 00:06:43,240 --> 00:06:48,155 Aujourd'hui, nous plantons des pommes de terre. Tu viens avec nous ? 54 00:06:48,280 --> 00:06:53,673 Non, mais je vais planter quelques fleurs si vous voulez. 55 00:06:55,600 --> 00:06:58,478 Bonjour. Stendal. 56 00:06:58,600 --> 00:07:03,276 - Pr�sente toi et dis bonjour. - G�ran Stendal, le fils de mon fr�re. 57 00:07:03,400 --> 00:07:05,994 Il ont pris le nom de famille � la ferme. 58 00:07:06,120 --> 00:07:09,669 Le nom leur plaisait et ils ont d�m�nag� � la ville. 59 00:07:09,800 --> 00:07:15,750 - Ils ont pris le nom avec eux. - Ils n'ont pas pu prendre la ferme. 60 00:07:15,880 --> 00:07:19,793 - Je suis Kerstin. - Mangeons. 61 00:07:25,200 --> 00:07:30,274 - C'est l'aide que vous avez ? - Ouais. 62 00:07:30,400 --> 00:07:34,837 Tu as une salopette pour moi, Sigrid ? Je t'accompagnerai. 63 00:07:34,960 --> 00:07:38,635 Tu as chang� d'avis tout � coup. 64 00:07:38,760 --> 00:07:43,197 Tu ne vas pas planter des fleurs parmi les pommes de terre, d'accord ? 65 00:07:45,120 --> 00:07:47,554 Tu peux y aller. 66 00:07:55,040 --> 00:07:59,033 Ne donne pas des id�es � Kerstin. Elle est d'une famille convenable. 67 00:07:59,160 --> 00:08:04,473 - La mienne n'est pas si mal, non plus. - Et j'ai dit que je voulais aider. 68 00:08:04,600 --> 00:08:06,591 Exact... 69 00:08:13,520 --> 00:08:18,116 - Avec cette chaleur... - Juste, attendons cette apr�s-midi 70 00:08:18,240 --> 00:08:21,835 Il faut charger ce sac l�. 71 00:08:35,640 --> 00:08:39,758 Arr�te, tu n'es pas assez grande. 72 00:08:41,200 --> 00:08:44,192 Attrape le mieux. 73 00:08:46,000 --> 00:08:48,309 Voil�. 74 00:08:55,040 --> 00:08:59,272 - Ne sois pas g�n�e. - Le suis-je ? 75 00:08:59,400 --> 00:09:02,631 - Quel �ge as-tu ? Quinze ? 76 00:09:02,760 --> 00:09:06,116 Quatorze et demi. Et vous Monsieur ? 77 00:09:06,240 --> 00:09:10,552 Ne te formalise pas. Nous sommes comme une famille ici. 78 00:09:10,680 --> 00:09:14,673 Sauf avec le pasteur. Nous l'appelons '' R�v�rend ''. 79 00:09:14,800 --> 00:09:20,955 - Je vais bient�t avoir vingt ans. - Je vais devoir l'appeler � Oncle �. 80 00:09:52,920 --> 00:09:59,314 - As-tu encore mal au dos ? - Vous avez pas de machine pour �a ? 81 00:09:59,440 --> 00:10:02,910 Pas quand on n'a que 40 acres. 82 00:10:03,040 --> 00:10:08,672 - Ne te salis pas les doigts. - Pour nous, c'est un jeu d'enfant. 83 00:10:10,800 --> 00:10:13,439 Tu te d�brouilles bien. 84 00:10:13,560 --> 00:10:17,917 Comment s'amusent les gens dans le coin ? 85 00:10:18,040 --> 00:10:20,918 - S'amuser ? - Danse et trucs comme �a. 86 00:10:21,040 --> 00:10:23,793 Je vais devenir fou si je ne peux pas rencontrer du monde. 87 00:10:23,920 --> 00:10:27,833 Les gens vont danser au lac pendant l'�t�. 88 00:10:27,960 --> 00:10:31,669 Que faites vous le reste de l'ann�e ? Vous hibernez ? 89 00:10:31,800 --> 00:10:35,588 On est tellement fatigu� qu'on peux juste aller au lit. 90 00:10:35,720 --> 00:10:38,518 Il y a une r�union demain � l'�cole. 91 00:10:38,640 --> 00:10:42,428 Je vais devoir aller y jeter un coup d'oeil. 92 00:10:42,560 --> 00:10:45,916 - Trouves-tu cela ennuyeux ? - Ouais, pas toi ? 93 00:10:46,040 --> 00:10:48,679 Es-tu heureuse ici ? 94 00:10:48,800 --> 00:10:51,394 Oui bien s�r, je suis heureuse. 95 00:11:56,080 --> 00:11:58,833 - Tu n'arr�te pas de m'aider ? - Pas du tout. 96 00:11:58,960 --> 00:12:03,351 - Tu penses que je ne peux pas tenir le rythme ? - Bien s�r que tu peux. 97 00:13:00,600 --> 00:13:05,879 - C'est un air charmant. - Mes mains sont un peu raides. 98 00:13:06,000 --> 00:13:11,199 Planter les pommes de terre engourdit. Laisse Kerstin chanter quelque chose. 99 00:13:11,320 --> 00:13:15,313 - Elle chante comme un rossignol. - Je ne peux pas. 100 00:13:15,440 --> 00:13:19,513 - Tu ne peux pas ? - Elle chante en solo � l'�glise. 101 00:13:19,640 --> 00:13:22,677 Allez. Quelle chanson ? 102 00:13:27,720 --> 00:13:33,113 - Je ne connais aucune chanson assez bien. - Tu peux chanter... 103 00:13:33,240 --> 00:13:39,713 ...celle qui s'appelle ? ''Juste un jour et juste un seul moment''... 104 00:13:39,840 --> 00:13:41,990 Chante la. 105 00:15:01,720 --> 00:15:05,599 Mon oncle ? Quel �ge a Kerstin? 106 00:15:05,720 --> 00:15:11,511 Kerstin ? Et bien... - Tu as dix-sept ans. 107 00:15:11,640 --> 00:15:15,713 - Qu'est ce qu'elle t'a dit ? - Quatorze. 108 00:15:15,840 --> 00:15:20,516 - Elle t'a tenu la jambe toute la journ�e. - Je dois rentrer � la maison. 109 00:15:20,640 --> 00:15:25,191 Peut-�tre. Au revoir et merci. 110 00:15:26,920 --> 00:15:28,512 Au revoir. 111 00:15:28,640 --> 00:15:33,395 - Iras tu � l'�cole demain ? - Je sais pas. 112 00:15:33,520 --> 00:15:37,718 - Je pense pas qu'ils me laisseront. - Quoi ? Ils te laisseront pas ? 113 00:15:43,760 --> 00:15:48,276 Les jeunes sont droles, Sigrid. Quand elle chantait... 114 00:15:48,400 --> 00:15:53,235 ...il ne pouvait d�tacher ses yeux d'elle en la contemplant. 115 00:15:53,360 --> 00:15:57,592 - Elle reviendra demain. - C'est tout ce qu'il nous faut. 116 00:15:57,720 --> 00:15:59,392 Quoi ? 117 00:16:01,080 --> 00:16:03,674 S�r... 118 00:16:07,640 --> 00:16:11,713 Salut. Tu vas � l'�cole, vrai ? 119 00:16:11,840 --> 00:16:14,798 Je vais te porter. 120 00:17:06,280 --> 00:17:09,272 Donc elle ne s'est pas montr�e ? 121 00:17:09,400 --> 00:17:12,995 Qui ? 122 00:17:13,120 --> 00:17:19,753 J'ai juste jet� un coup d'oeil. Qui c'est cet �tranger l�-bas ? 123 00:17:19,880 --> 00:17:24,829 C'est Torsten. Il est un peu handicap� depuis sa naissance. 124 00:17:24,960 --> 00:17:30,592 - Les Fredriks l'ont recueilli. - Est-ce tu m'espionnait ? 125 00:17:30,720 --> 00:17:37,353 Non, j'allais juste � l'�cole voir ce que les jeunes vont faire. 126 00:17:37,480 --> 00:17:42,838 - Quel est l'objet de la r�union ? - Les jeunes ont un club. 127 00:17:42,960 --> 00:17:49,069 - Ils font quoi de particulier ? - Il s'agit d'un club de th��tre amateur... 128 00:17:49,200 --> 00:17:56,197 ...et ils ont un cercle d'�tude. Ils veulent juste jouer ensemble. 129 00:17:56,320 --> 00:17:59,551 - Les fermes sont tr�s �loign�es. - Y aura-t-il dancing ce soir ? 130 00:17:59,680 --> 00:18:04,515 A l'�cole ? Es-tu fou ? 131 00:18:04,640 --> 00:18:09,634 Le pasteur est d�j� en p�tard. Il estime que la seule union... 132 00:18:09,760 --> 00:18:13,833 ...que Dieu a b�nie est le mariage. 133 00:18:13,960 --> 00:18:20,399 - Et les gens croient �a ? - Les croyants le soutiennent. 134 00:18:20,520 --> 00:18:24,832 Mais toi ? De quel c�t� es-tu ? 135 00:18:27,200 --> 00:18:31,955 Essaye de l'imaginer. Tu viens � l'�cole ? 136 00:18:32,080 --> 00:18:37,279 - C'est un endroit malsain. - Je ne sais pas vraiment. 137 00:18:37,400 --> 00:18:42,554 Ne laisse pas les Fredriks t'entendre. Ils suivent la ligne du pasteur. 138 00:18:44,480 --> 00:18:47,756 - Pourquoi ne pas aller � l'int�rieur ? - Pourquoi sommes-nous ici dehors ? 139 00:18:47,880 --> 00:18:51,509 - L'�cole est ferm�e. - Allez chercher la cl�. 140 00:18:51,640 --> 00:18:55,952 - Klas est all� la chercher. - L'as-tu obtenue ? 141 00:18:56,080 --> 00:19:01,393 La r�union est annul�e. Le pasteur ne veux pas donner la cl�. 142 00:19:01,520 --> 00:19:07,038 - Mais nous avons eu la permission. - Enfon�ons la porte. 143 00:19:10,200 --> 00:19:13,556 Du calme ! 144 00:19:13,680 --> 00:19:17,958 Ce n'est pas utile de nous enflammer. 145 00:19:18,080 --> 00:19:22,710 - Nous aurons la r�union mercredi.. - Enfer non, montrons au pasteur. 146 00:19:22,840 --> 00:19:25,400 Nous lui montrerons ! 147 00:19:27,920 --> 00:19:30,878 Je pense que nous devrions rentrer chez nous. 148 00:19:40,760 --> 00:19:44,719 Ne le laisssez pas passer. Cette route est ferm�e.. 149 00:19:44,840 --> 00:19:50,119 - S'il vous plait, �cartez vous. - Non, non... Restez l�. 150 00:19:50,240 --> 00:19:53,550 Maudit pasteur... 151 00:20:01,080 --> 00:20:03,719 Je vous ai dit de vous �carter. 152 00:20:07,800 --> 00:20:10,314 Canaille ! 153 00:20:28,840 --> 00:20:31,673 Calmez-vous ! 154 00:20:31,800 --> 00:20:35,509 - Que faites-vous ? - Le pasteur a ferm� l'�cole. 155 00:20:35,640 --> 00:20:39,599 Je ne vois pas comment il peut emp�cher les gens de p�n�trer dans un lieu public... 156 00:20:39,720 --> 00:20:45,033 ...mais cela ne r�gle rien. - Il n'y aura plus aucune r�union. 157 00:20:45,160 --> 00:20:48,072 Nous pouvons pas juste rester ici. 158 00:20:48,200 --> 00:20:54,673 Vous pouvez utiliser ma vieille grange. R�parez la et faites y vos r�unions. 159 00:20:54,800 --> 00:20:59,999 - Merci. - Venez. J'ai une suggestion pour vous. 160 00:21:06,200 --> 00:21:11,399 L'oncle Anders a sugg�r� que le club reprenne dans sa vieille grange... 161 00:21:11,520 --> 00:21:14,956 ...transform�e en lieu de r�union. 162 00:21:15,080 --> 00:21:20,154 C'�tait une id�e brillante. Les jeunes avaient besoin d'un lieu... 163 00:21:20,280 --> 00:21:25,479 ...et l� ils avaient un toit et quatre murs que personne n'utilisait vraiment. 164 00:21:30,920 --> 00:21:36,790 J'ai essay� de voir si j'apercevais Kerstin. 165 00:21:36,920 --> 00:21:39,229 Mais elle n'est jamais venue. 166 00:21:46,480 --> 00:21:50,109 - Tu peux commencer. - Merci. 167 00:21:50,240 --> 00:21:53,949 Il y aura beaucoup de travail... 168 00:21:54,080 --> 00:21:59,677 ...mais nous y arriverons. Nous commencerons demain... 169 00:21:59,800 --> 00:22:05,113 ...et vous �tes plus que bien venus pour donner un coup de main. 170 00:22:26,320 --> 00:22:30,438 Pas de Kerstin ce soir, mais Sylvia m'a demand� de danser. 171 00:22:30,560 --> 00:22:35,839 C'�tait une des filles de la r�gion aux l�vres les plus douces. 172 00:22:35,960 --> 00:22:38,679 Allons-y, jolie fille. 173 00:23:06,840 --> 00:23:09,149 Excuse moi. 174 00:23:12,200 --> 00:23:17,832 - Alors tu es venue. - Oui, j'ai entendu la musique. 175 00:23:17,960 --> 00:23:22,431 - C'est quoi tout �a ? - De bonnes choses. 176 00:23:22,560 --> 00:23:24,915 - Viens danser. - Non... 177 00:23:25,040 --> 00:23:27,998 Mais Kerstin... 178 00:24:26,720 --> 00:24:30,872 Sigrid...Tu �coutes-tu la musique de la grange ? 179 00:24:31,000 --> 00:24:35,994 - C'est notre vieille grange ? - C'est la leur maintenant. 180 00:24:36,120 --> 00:24:41,035 J'ai voulu les aider. Qu'en penses-tu ? 181 00:24:41,160 --> 00:24:44,994 Tu va avoir des probl�mes avec le pasteur. 182 00:24:45,120 --> 00:24:49,591 Il diront que ton p�re a trahi l'�glise. 183 00:24:49,720 --> 00:24:53,599 Mais le pasteur doit �tre raisonnable. 184 00:24:57,080 --> 00:25:02,438 - Viens ici danser. - Je n'ai jamais eu le temps pour �a. 185 00:25:02,560 --> 00:25:06,599 - Et maintenant je suis trop vieille. - Trop vieille ? 186 00:25:06,720 --> 00:25:10,110 Non, Sigrid. 187 00:25:14,240 --> 00:25:16,037 Sigrid ! 188 00:25:33,480 --> 00:25:37,439 - J'attendais que tu viennes. - Vraiment ? 189 00:25:41,040 --> 00:25:44,316 - Ne me dis pas que tu pars. - Je dois rentrer chez moi. 190 00:25:44,440 --> 00:25:48,672 C'est samedi soir. Personne se demande quand tu rentreras chez toi. 191 00:25:50,600 --> 00:25:53,433 Comment le saurais-tu ? 192 00:25:53,560 --> 00:25:58,998 - Je peux t'accompagner ? - Non, Je connais le chemin. Bonne nuit. 193 00:26:11,440 --> 00:26:15,399 Klasse ? Pourquoi ne pas inviter le dandy ? 194 00:26:15,520 --> 00:26:20,071 - Il est trop bien pour �a. - Tu deviens stupide. 195 00:26:25,360 --> 00:26:31,390 Vous avez assez de monde ? Inscrivez moi. Stendal. 196 00:26:31,520 --> 00:26:35,229 - Stendal, avec un "H" ? - Non. 197 00:27:24,320 --> 00:27:29,872 N'est-on pas bien ici ? J'ai pas envie de dormir cette nuit. 198 00:27:30,000 --> 00:27:32,468 On devrait pas se reposer un peu ? 199 00:27:32,600 --> 00:27:36,195 Non, tu es � peine v�tue et il fait froid. 200 00:27:36,320 --> 00:27:39,949 As-tu vu les filles qui me regardent ? Elles sont jalouses de moi. 201 00:27:40,080 --> 00:27:44,835 - Et pourquoi ? - Parce que tu as dans� avec moi. 202 00:27:44,960 --> 00:27:49,476 Les diplom�s sont s�suisants. J'ai honte d'en avoir peu rencontr�s. 203 00:27:49,600 --> 00:27:54,151 Et ceux que j'ai connus �taient coinc�s. 204 00:27:54,280 --> 00:28:00,150 - Es tu coinc� ? - Compte sur �a. 205 00:28:23,160 --> 00:28:26,914 Caf�, caf�. Venez prendre le caf� ! 206 00:28:31,960 --> 00:28:36,158 - Vous aurez des fen�tres correctes. - Et un �clairage �lectrique. 207 00:28:36,280 --> 00:28:41,274 Chauffage et eau chaude, pas vrai ? Il faut juste finir le toit. 208 00:28:41,400 --> 00:28:46,155 Nous allons r�parer le toit et nous procurer quelques bancs. 209 00:28:46,280 --> 00:28:50,068 Et des tableaux, pour la sc�ne. 210 00:28:50,200 --> 00:28:54,830 Tu pourrais avoir un r�le dans la pi�ce que nous allons monter. 211 00:28:54,960 --> 00:28:58,635 - Quelle pi�ce ? - ''Les V�rmlanders''. 212 00:28:58,760 --> 00:29:05,199 C'est pas tout � fait nouveau mais �a devrait attirer du monde � l'ouverture de l'automne. 213 00:29:05,320 --> 00:29:10,758 - Tu pourrais �tre Erik. - Je ne serais pas l� cet automne. 214 00:29:10,880 --> 00:29:14,395 - Mais merci quand m�me. - A qui pensez-vous pour Anna ? 215 00:29:14,520 --> 00:29:18,559 Il s'agit d'une nouvelle fille. Elle est l�-bas. 216 00:29:18,680 --> 00:29:21,911 C'est un risque, mais je pense qu'elle ira bien. 217 00:29:22,040 --> 00:29:26,192 - Kerstin ? - Kerstin ? 218 00:29:26,320 --> 00:29:28,914 Tu va jouer dans la pi�ce ? 219 00:29:29,040 --> 00:29:32,077 - Moi ? - C'est vrai. 220 00:29:32,200 --> 00:29:36,079 - Mais je peux pas. - Bien s�r que tu peux, si tu as la permission. 221 00:29:36,200 --> 00:29:42,514 - C'est vraiment un grand r�le. - Convainc la, G�ran. Je sais, qu'elle peut le faire. 222 00:29:47,040 --> 00:29:51,238 Tu peux sortir demain apr�s-midi ? 223 00:29:51,360 --> 00:29:53,749 - J'essaierai. - Parfait. 224 00:30:31,760 --> 00:30:36,197 - Es-tu en train de r�ver ? - Je ne suis pas en train de r�ver. 225 00:30:36,320 --> 00:30:39,153 Je r�fl�chis. 226 00:30:39,280 --> 00:30:41,669 A quoi penses-tu ? 227 00:30:41,800 --> 00:30:44,997 Et toi � quoi ? 228 00:30:46,920 --> 00:30:49,912 Des jours comme celui-ci, on ajuste envie de penser � la po�sie. 229 00:30:50,040 --> 00:30:52,838 Cr�er des po�mes... 230 00:30:55,280 --> 00:31:00,832 C'est peut-�tre parce que c'est si beau ici ou parce que tu est l�. 231 00:31:00,960 --> 00:31:05,158 - Qu'en penses-tu ? - Comment le saurais-je? 232 00:31:06,440 --> 00:31:11,116 Y-a-t-il des �crevisses dans le ruisseau ? Pourions-nous essayer d'en attraper quelques unes ? 233 00:31:11,240 --> 00:31:15,313 - Tu ne peux pas jusqu'� l'automne. - Mais je ne serai pas l� alors. 234 00:31:15,440 --> 00:31:18,750 Non, tu ne seras pas l�. 235 00:31:22,440 --> 00:31:26,672 Pourquoi ne pas r�ver un jour comme celui-ci ? 236 00:31:26,800 --> 00:31:31,396 La r�alit� ne peut jamais �tre aussi belle que les r�ves. 237 00:31:35,080 --> 00:31:39,358 Kerstin ? O� es-tu ? 238 00:31:59,880 --> 00:32:02,633 Qu'est-ce qui te prend ? 239 00:32:02,760 --> 00:32:04,876 Viens... 240 00:32:14,120 --> 00:32:17,192 Grand-p�re ! 241 00:32:24,560 --> 00:32:31,033 - Salut, grand-m�re. - Que fais-tu ici, Kerstin ? 242 00:32:31,160 --> 00:32:35,153 - Et qui est ce beau gar�on ? - C'est G�ran. 243 00:32:35,280 --> 00:32:37,077 Salut. 244 00:32:37,200 --> 00:32:41,557 - Est ce que grand-p�re vous a vus arriver ? - Il est en bas au bord du lac comme d'habitude. 245 00:32:41,680 --> 00:32:45,798 Il attend de prendre le brochet et il attend depuis si longtemps... 246 00:32:45,920 --> 00:32:52,234 ...que le brochet sera aussi vieux que lui. 247 00:32:52,360 --> 00:32:56,194 Regardez qui parle, la petite vieille. 248 00:32:56,320 --> 00:33:00,598 - C'est assez pour nourrir le chat. - Le chat doit manger aussi. 249 00:33:00,720 --> 00:33:05,157 Il est difficile d'attrappe autre chose que le gardon ou la perche... 250 00:33:05,280 --> 00:33:08,989 ...lorsque le brochet mange tous les poissons. 251 00:33:09,120 --> 00:33:15,116 - Vous devriez essayer la p�che au lancer. - Les brochets ne tombent pas dans ces pi�ges. 252 00:33:15,240 --> 00:33:20,155 Pas dans le Paroisse de Hellmo Parish. Mais... 253 00:33:20,280 --> 00:33:24,751 ...si vous voulez savoir � quoi ressemble un vrai brochet de Hellmo... 254 00:33:24,880 --> 00:33:30,637 ...jetez juste un coup d'oeil sur la tante de Kerstin's. Mais attention, car elle mord. 255 00:33:30,760 --> 00:33:34,958 - Johan... - Johan...Ne commence pas. 256 00:33:35,080 --> 00:33:37,958 Grand-p�re et grand-m�re... 257 00:33:38,080 --> 00:33:42,790 Ne dites � personne que vous nous avez vus. 258 00:33:42,920 --> 00:33:48,870 La tante Anna ne supporte pas que tu aies grandi et que tu veuilles un homme ? 259 00:33:52,920 --> 00:33:58,517 - Et pourquoi ne pourrait-elle pas en avoir un ? - Je suis assez ag�e pour parler librement. 260 00:34:01,000 --> 00:34:06,632 Soyez gentil avec elle. Elle le m�rite. 261 00:34:12,320 --> 00:34:14,709 Qui est ce gar�on ? 262 00:34:18,360 --> 00:34:22,035 Sais-tu � quoi je pense ? 263 00:34:22,160 --> 00:34:26,153 Quand je me sens vraiment triste parfois... 264 00:34:26,280 --> 00:34:31,513 ...je vais rendre visite � de vieux amis. Ils savent comment m'aider. 265 00:34:35,880 --> 00:34:39,111 - Qu'est-ce que c'�tait ? - Fais attention ! 266 00:34:39,240 --> 00:34:44,075 Je te tords le nez si tu me le dis pas. Oui ? 267 00:34:46,520 --> 00:34:50,433 Viens me voir quand les choses iront mal. 268 00:35:12,120 --> 00:35:16,511 - Tu ne veux pas jouer ? - Non, nous allons prendre le caf�. 269 00:35:16,640 --> 00:35:20,758 Le caf�, c'est apr�s l'�glise, chez Fredrik. 270 00:35:24,440 --> 00:35:30,356 Je pense que nous aurons quelque chose de plus consistant que le caf�. 271 00:35:30,480 --> 00:35:33,916 Pourquoi nous a-t-on invit�s alors que nous ne sommes pas all�s � l'�glise? 272 00:35:34,040 --> 00:35:38,272 - Vous n'y �tes jamais all�s ? - Je peux me faire engueuler ailleurs. 273 00:35:38,400 --> 00:35:43,872 Le pasteur sera l� et �a sera pas agr�able. 274 00:35:44,000 --> 00:35:48,755 A cause de la grange ? Il n'est pas content avec �a. 275 00:35:48,880 --> 00:35:51,997 Ce que les gens peuvent �tre d'esprit �troit et mesquins. 276 00:35:52,120 --> 00:35:56,033 Ce n'est pas comme si les Fredriks en voulaient une partie. 277 00:35:56,160 --> 00:36:04,238 - Sigrid ne l'aime pas, non plus. - Elle ne peut plus affronter le pasteur maintenant. 278 00:36:04,360 --> 00:36:08,717 Sigrid ? Nous marcherons avec toi. Eh Sigrid ! 279 00:36:16,640 --> 00:36:19,313 - Hello. - Hello, R�v�rend. 280 00:36:19,440 --> 00:36:23,752 - Non... - J'insiste, Miss Persson. 281 00:36:31,440 --> 00:36:38,278 Au nom du P�re, du Fils et du Saint Esprit. Amen. 282 00:36:38,400 --> 00:36:40,868 Amen. 283 00:36:45,120 --> 00:36:49,716 Je vais me mettre l�. 284 00:36:49,840 --> 00:36:53,913 - Allez- y, Mr. Persson. - Merci, R�v�rend. 285 00:36:54,040 --> 00:36:56,600 Sucre ? 286 00:36:56,720 --> 00:37:00,918 - Fais attention, ma fille. - Hop ! 287 00:37:01,040 --> 00:37:05,079 Donne moi une tasse aussi. Peu importe la soucoupe. 288 00:37:05,200 --> 00:37:08,556 Assure juste toi qu'il y en a assez. 289 00:37:08,680 --> 00:37:12,468 - Prenez un petit pain, R�v�rend. - Merci. 290 00:37:12,900 --> 00:37:18,152 Ca semble bon, mais je vais m'en tenir aux biscuits. 291 00:37:18,280 --> 00:37:21,397 On dirait que �a va �tre une bonne ann�e pour l'agriculture... 292 00:37:21,520 --> 00:37:25,354 ...avec les bonnes quantit�s de pluie et de chaleur. 293 00:37:25,480 --> 00:37:29,155 Vous pourriez m'aider pour le desherbage des navets demain. 294 00:37:29,280 --> 00:37:34,479 C'est un travail difficile, mais une bonne le�on pour l'avenir. 295 00:37:34,600 --> 00:37:40,038 Il ya ceux qui �liminent les mauvaises choses et ceux qui devraient �tre �limin�s. 296 00:37:40,160 --> 00:37:46,235 - Qu'en est-il des navets, R�v�rend ? - Quoi ? - Ceux que vous laissez dans le sol ? 297 00:37:46,360 --> 00:37:49,158 C'est pour leur bien qu'on enl�ve les mauvaises herbes. 298 00:37:49,280 --> 00:37:52,511 Oui, mais �a n�cessite des soins et de la connaissance. 299 00:37:52,640 --> 00:37:57,111 J'ai eu un cultivateur qui a enlev� les navets et laiss� toutes les mauvaises herbes. 300 00:37:57,240 --> 00:38:01,279 Vous devez apprendre � conna�tre les pIantes. 301 00:38:01,400 --> 00:38:07,157 - Combien voulez vous ? - Traitez �a avec mon oncle. 302 00:38:07,280 --> 00:38:11,273 J'ai entendu dire que Miss Persson avait �t� inhabituellement g�n�reuse r�cemment. 303 00:38:11,400 --> 00:38:15,951 Vous avez laiss� certaines terres en libert� et les gens y ont travaill� le dimanche. 304 00:38:16,080 --> 00:38:22,474 - Gratuitement ? Ca peut en valoir la peine ? - La majorit� des jeunes par ici... 305 00:38:22,600 --> 00:38:26,673 ...sont occup�s pendant la semaine et doivent travailler le dimanche. 306 00:38:26,800 --> 00:38:32,636 Les dimanches sont pour l'�glise, on ne devrait pas n�gliger le spirituel. 307 00:38:32,760 --> 00:38:36,230 La fr�quentation de l'�glise est faible chez les jeunes. 308 00:38:36,360 --> 00:38:40,069 Nous avions environ seuIement la moiti� de la chorale � l'�glise aujourd'hui. 309 00:38:40,200 --> 00:38:43,636 Bient�t ils voudront les hymnes sur disques phonographiques. 310 00:38:43,760 --> 00:38:49,596 Enregistrez les sermons � la place. C'est agr�able de voir les jeunes chanter. 311 00:38:49,720 --> 00:38:53,395 Combien de jeunes avez vous eu aujourd'hui ? 312 00:38:53,520 --> 00:38:57,274 - Deux, sans comptes vos enfants. - Trois. 313 00:38:57,400 --> 00:39:02,030 - Ils prennent le temps de jouer au ballon. - Peut-�tre que c'est plus amusant. 314 00:39:02,160 --> 00:39:07,996 Certains vieux paroissiens on donn� un triste exempIe... 315 00:39:08,120 --> 00:39:11,874 - Ah !Oui. -...en trahissant l'�glise. 316 00:39:12,000 --> 00:39:17,518 Le fait est que vous devez composer avec les probl�mes corporels aussi. 317 00:39:17,640 --> 00:39:22,839 - Comme pour la grange Persson. - Un toit, c'est agr�able quand il pleut. 318 00:39:22,960 --> 00:39:26,509 - Vous ne seriez pas d'accord ? - Et vous avez eu le toit de la grange r�par�. 319 00:39:26,640 --> 00:39:31,668 - Ils ont arrang� leur local. - Ils vont y faire des pi�ces de th�atre... 320 00:39:31,800 --> 00:39:37,079 -...de la danse et du cin�ma. - Il y a quelque chose de mal � �a ? 321 00:39:37,200 --> 00:39:42,069 Les jeunes sont dans l'erreur Ils abandonnent l'�glise... 322 00:39:42,200 --> 00:39:45,988 ...et refusent d'�couter leurs a�n�s. 323 00:39:46,120 --> 00:39:49,237 Ils ne se soucient pas de la saintet� du mariage. 324 00:39:49,360 --> 00:39:53,478 Je suppose que c'est en ligne avec l'agitation moderne. 325 00:39:53,600 --> 00:39:56,592 M�me la campagne n'a pas �t� �pargn�e. 326 00:39:56,720 --> 00:40:00,918 Il y a de faux proph�tes partout. 327 00:40:01,040 --> 00:40:07,957 Ecoutez les. Les gens font du sport sports and profanent le Dimanche. 328 00:40:08,080 --> 00:40:11,709 Ils ont des nights-clubs avec des salles de danse et de la musique obsc�ne. 329 00:40:11,840 --> 00:40:15,594 C'est impi�t� et d�pravation ! 330 00:40:15,720 --> 00:40:20,430 Qu'en est-il de la tol�rence chr�tienne pour la jeunesse ? 331 00:40:26,160 --> 00:40:31,553 Les questions de la jeunesse ont �t� amplement d�battues. 332 00:40:31,680 --> 00:40:35,798 - Il est sur le point d'arriver quelque chose - La jeunesse actuelle a �t� corrompue. 333 00:40:35,920 --> 00:40:40,550 Les gens sens�s doivent combattre la vermine. 334 00:40:40,680 --> 00:40:46,073 La racaille ? Je trouve �a un peu exag�r�. 335 00:40:46,200 --> 00:40:50,432 -''Racaille'' est un mot dur. - Je juge les gens comme je les vois. 336 00:40:50,560 --> 00:40:54,758 La position des jeunes est sujette � la punition de Dieu. 337 00:41:05,160 --> 00:41:09,711 Punition... Punition... 338 00:41:36,640 --> 00:41:41,509 Peuxtu sortir plus tard ? Je dois jouer de l'orgue un peu. 339 00:41:41,640 --> 00:41:44,950 Nous nous rencontrerons � la grange. 340 00:41:46,120 --> 00:41:52,514 Nous r�p�tons la pi�ce se soir et nous ne pouvons pas le faire sans toi. 341 00:41:52,640 --> 00:41:55,473 Promets que tu viendras. 342 00:41:58,160 --> 00:42:02,551 - Je ne sais pas. - Kerstin... 343 00:42:02,680 --> 00:42:07,674 Qu'est-ce qu'il y a ? 344 00:42:13,320 --> 00:42:18,713 - Je suis sorti pour boire. - Offre � Ma�tre Stendal un verre. 345 00:42:18,840 --> 00:42:22,310 Le bol est tr�s bien. 346 00:43:29,360 --> 00:43:33,399 Joue quelque de solennel maintenant, G�ran. 347 00:44:14,600 --> 00:44:19,799 J'ai appris � cona�tre la campagne. C'�tait comme ramper dans un bourbier 348 00:44:19,920 --> 00:44:23,833 Ca blesse votre dos et vos genoux et vous vous demandez pourquoi vous y �tiez. 349 00:44:23,960 --> 00:44:29,398 Mais vous y �tes rest�s. Quelque chose vous tenait en vous tirant vers l'avant. 350 00:44:29,520 --> 00:44:35,755 La terre semblait faire signe et demander � �tre touch�e. 351 00:44:35,880 --> 00:44:41,512 Vous aviez le soleil d'�t� et puis, il y avait Kerstin. 352 00:44:41,640 --> 00:44:44,108 G�ran ! 353 00:44:49,400 --> 00:44:53,234 G�ran , Qu'est ce qui ne va pas ? 354 00:44:57,680 --> 00:45:02,071 Ce n'est rien. J'ai juste eu un vertige. 355 00:45:03,040 --> 00:45:05,600 Je vais bien maintenant. 356 00:45:48,440 --> 00:45:51,113 Kerstin ? 357 00:46:12,320 --> 00:46:16,996 - On ne force pas les filles ! - Je vais te montrer ! 358 00:46:54,720 --> 00:46:58,269 Il y aura autre chose ? 359 00:47:01,880 --> 00:47:04,997 - No. - Bon. 360 00:47:18,720 --> 00:47:22,508 Je vois que tu l'as encore faite d�marrer. 361 00:47:22,640 --> 00:47:27,998 - Quel �tait le probl�me ? - Quelqu'un avait mis quelque chose dans le r�servoir. 362 00:47:28,120 --> 00:47:33,148 - La buse �tait bouch�e. - Quelqu'un te cherchait dehors. 363 00:47:33,280 --> 00:47:37,717 C'est une bonne chose d'�tre descendue � la maison. 364 00:47:37,840 --> 00:47:40,229 Je suppose que Kerstin t'a aid� ? 365 00:47:40,360 --> 00:47:44,239 Arr�tez �a ! Voulez vous souper ? 366 00:47:44,360 --> 00:47:50,037 Non, c'est la Saint Jean et tu n'as pas de coeur. 367 00:47:50,160 --> 00:47:54,790 - Au revoir. - Allez, roule. 368 00:47:54,920 --> 00:47:57,480 Donne le boujour aux filles. 369 00:48:21,880 --> 00:48:25,316 Qu'est-ce que tu attends, Sigrid? 370 00:48:25,440 --> 00:48:29,194 Que devrais-je attendre ? 371 00:48:29,320 --> 00:48:33,233 Tu ne devrais pas rester � la maison un soir comme celui-ci. 372 00:48:33,360 --> 00:48:37,911 Tu devrais te promener et profiter de toutes les bonnes odeurs. 373 00:48:38,040 --> 00:48:41,999 Il y a une diablerie dans l'air une nuit comme �a. 374 00:48:43,480 --> 00:48:47,712 Tu devrais �tre en train de t'amuser avec les autres jeunes. 375 00:48:47,840 --> 00:48:51,549 - Tu es encore jeune. - Je le suis ? 376 00:48:51,680 --> 00:48:55,958 Il se trouve que c'est mon propre p�re qui le dit. 377 00:48:58,560 --> 00:49:00,994 Bien... 378 00:49:02,560 --> 00:49:07,588 - Est ce que tu as du caf� de fait ? - C'est ce que je fais d'habitude. 379 00:49:43,960 --> 00:49:48,875 Tu ferme le mauvais oeil, Kerstin. Juste comme ce chien. 380 00:49:49,880 --> 00:49:53,429 - C'est �a que je veux. - Essaye encore. 381 00:49:55,600 --> 00:50:01,357 - Je ne vais pas attraper grand chose comme �a. - Alors, ferme les deux yeux. 382 00:50:03,280 --> 00:50:06,590 Bien fait, Kerstin ! 383 00:50:06,720 --> 00:50:08,836 J'ai gagn� le chien ? 384 00:50:12,720 --> 00:50:18,238 - Il est si mignon ! Regarde G�ran ! - Allons, viens. 385 00:50:21,080 --> 00:50:23,389 Danserons nous ? 386 00:50:23,520 --> 00:50:26,159 Je ne veux pas, G�ran. 387 00:50:28,680 --> 00:50:31,956 - Pourquoi as-tu peur de danser ? - Peur ? 388 00:50:32,080 --> 00:50:38,713 Je peux dire que tu veux. Tu ne sais pas danser ? 389 00:50:38,840 --> 00:50:43,675 Bien s�r, je danse quelques fois pendant la r�cr�ation � l'�cole. 390 00:50:43,800 --> 00:50:46,633 Allez. 391 00:52:42,800 --> 00:52:50,309 Pourrais-je te donner quelques roses. Quelques roses juste pour toi. 392 00:52:50,440 --> 00:52:58,120 Il ne peux y avoir de place pour la tristesse, ma ch�rie. 393 00:52:58,240 --> 00:53:06,158 Les roses ont toutes �t� cueillies dans le jardin d'un roi. 394 00:53:06,280 --> 00:53:14,915 Et tu as besoin d'�p�es juste pour pouvoir entrer. 395 00:53:15,040 --> 00:53:21,559 L'une est blanche, l'autre est rouge. 396 00:53:21,680 --> 00:53:28,950 Mais la troisi�me est celle que je voudrais te donner. 397 00:53:29,080 --> 00:53:36,953 Elle n'est pas en fleur en ce moment, elle ne le sera pas jusqu'� ma mort. 398 00:53:37,080 --> 00:53:46,637 Mais elle reste � fleurir, ma ch�rie. 399 00:53:51,120 --> 00:53:53,998 - Quelle fleur est-ce ? - La M�moire. 400 00:53:54,120 --> 00:53:58,989 Tout ce que tu as laiss� quand tu perds celui que tu aimes. 401 00:53:59,120 --> 00:54:02,351 Cette m�moire pourrait faire un beau conte de f�es. 402 00:54:02,480 --> 00:54:07,508 Peut-�tre. Et si je pouvais t'amener � la fin du monde ce soir ? 403 00:54:07,640 --> 00:54:12,760 Je te laisse. Veux-tu ? 404 00:54:12,880 --> 00:54:15,075 Oui. 405 00:54:17,400 --> 00:54:21,598 - Je dois rentrer chez moi. - Kerstin... 406 00:54:21,720 --> 00:54:25,429 La Saint-Jean n'a lieu qu'une fois par an. 407 00:54:25,560 --> 00:54:29,951 - As-tu �t� heureuse ce soir ? - Oui. 408 00:54:30,080 --> 00:54:34,551 Mais ne dis � personne que j'ai dans�. 409 00:54:34,680 --> 00:54:37,433 M�me pas � Sigrid. 410 00:54:37,560 --> 00:54:42,395 - Ca ferais de toi une vierge en cage ? - Oui. 411 00:54:42,520 --> 00:54:46,399 Tu dois choisir sept fleurs diff�rentes � mettre sous ton oreiller. 412 00:54:46,520 --> 00:54:50,991 Non, c'est trop tard pour �a. 413 00:54:52,160 --> 00:54:56,950 - La nuit est presque termin�e. - Kerstin... 414 00:54:59,440 --> 00:55:04,560 Fou ! Pourquoi devais-tu tout g�cher quand c'�tait si beau ? 415 00:55:04,680 --> 00:55:07,752 Kerstin ! 416 00:55:11,280 --> 00:55:15,831 Kerstin ! Kerstin ! Attends ! 417 00:55:17,040 --> 00:55:20,032 Pourrais-je te voir demain ? 418 00:55:22,880 --> 00:55:25,792 Je n'ai plus vu Kerstin de tout le week-end... 419 00:55:25,920 --> 00:55:29,799 ...et elle a continu� � rester hors de vue. 420 00:55:29,920 --> 00:55:35,472 Les jour pass�rent. Quand juillet arriva, nous �tions en train de ramasser le foin. 421 00:55:57,480 --> 00:56:00,358 C'est bon. 422 00:56:00,480 --> 00:56:02,550 C'est bien. 423 00:56:21,080 --> 00:56:25,358 Le pasteur a une voiture de sport maintenant. 424 00:56:50,600 --> 00:56:53,956 Nom de dieu...! 425 00:56:56,520 --> 00:57:02,675 - Tu vas bien ? - J'ai une entorse au pied. 426 00:57:02,800 --> 00:57:06,554 Tire sur celui-l�. 427 00:57:09,800 --> 00:57:13,713 - Ca fait mal ? - Ne culpabilise pas si je crie. Tire ! 428 00:57:13,840 --> 00:57:19,870 Attends ! La jambe s'allonge. Je dois l'avoir bris�e. 429 00:57:20,000 --> 00:57:24,915 Donne moi un coup de main, je vais essayer de rentrer � la maison. 430 00:57:25,040 --> 00:57:31,149 Nous passerons par le presbyt�re. Je vais montrer � ce pasteur. 431 00:57:33,120 --> 00:57:38,114 Vraiment ? Je vois. Merci. 432 00:57:42,640 --> 00:57:45,632 - Il va rester � l'h�pitaI. - Pour combien de temps ? 433 00:57:45,760 --> 00:57:52,757 Comment le saurais-je ? La jambe est cass�e. C'est la punition. 434 00:57:52,880 --> 00:57:58,273 Ne sois pas si pessimiste. C'�tait juste un accident. 435 00:58:07,120 --> 00:58:10,829 Pourquoi pleures-tu ? 436 00:58:10,960 --> 00:58:16,751 Ce n'est rien. Mais qui va travailler � la ferme pendant qu'il sera absent ? 437 00:58:16,880 --> 00:58:19,713 C'est �a. 438 00:58:20,840 --> 00:58:23,957 Je t'aiderai. 439 00:58:26,280 --> 00:58:29,078 Toi ? 440 00:58:46,480 --> 00:58:48,994 - Bonjour. - Bonjour. 441 00:58:49,120 --> 00:58:52,476 - Bonjour, infirmi�re. 442 00:58:52,600 --> 00:58:58,072 - Rien de plus que la pluie. - Ca n'arr�te pas le mauvais temps. 443 00:58:58,200 --> 00:59:02,751 - Tes champs vont �tre lessiv�s. - Ferme ton clapet ! 444 00:59:02,880 --> 00:59:08,557 - Eh, doucement. - D�place le vers ici, H�kansson. 445 00:59:08,680 --> 00:59:16,030 Ne ries pas. Je me demande pourquoi tu ne t'es pas disloqu� la bouche. 446 00:59:16,160 --> 00:59:22,156 Un agriculteur solide ne devrait pas �tre coinc� ici dans le pl�tre en juillet... 447 00:59:22,280 --> 00:59:26,319 -...quand le foin est pr�t. - Les agriculteurs ne sont jamais contents. 448 00:59:26,440 --> 00:59:32,390 Vous vous plaignez s'il fait trop sec et si vous n'avez que quelques gouttes de pluie. 449 00:59:32,520 --> 00:59:34,670 Comment �a peut te choquer ? 450 00:59:34,800 --> 00:59:41,273 M�me Dieu a du mal � vous rendre heureux vous les agriculteurs. 451 00:59:41,400 --> 00:59:43,709 Pourquoi ries-tu ? 452 00:59:43,840 --> 00:59:48,000 De retour chez moi, je tiens � te pr�senter au pasteur. 453 00:59:48,480 --> 00:59:51,000 - Arr�tez ! - Tapez le avec la couverture. 454 00:59:51,800 --> 00:59:57,599 Avez-vous un barom�tre ? Je suis curieux du temps qu'il fera demain. 455 00:59:57,720 --> 01:00:03,158 - Il pleuvra demain aussi. - Je pourrais casser ton autre bras. 456 01:00:03,280 --> 01:00:08,274 - Allez chercher le barom�tre, infirmi�re. - Je te mettrai sur ta motocyclette... 457 01:00:08,400 --> 01:00:13,633 -...et alors nous verrons comment �a finira. - Non... G�ran ! 458 01:00:13,760 --> 01:00:17,878 - Bonjour mon oncle. Comment �a va ? - Pas mal. 459 01:00:18,000 --> 01:00:21,117 - C'est mon neveu G�ran. - Stendal. 460 01:00:21,240 --> 01:00:25,074 - Je t'ai apport� quelques journaux. - Que dis-tu de ce temps ? 461 01:00:25,200 --> 01:00:31,196 Ne t'inqui�te pas pour le foin. Tout �a a �t� rentr�. 462 01:00:31,320 --> 01:00:35,029 - Sigrid en a pris soin. - Elle m�me ? 463 01:00:35,160 --> 01:00:42,794 Non, tes locataires ont aid�. Ils ont arr�t� de travailler � la grange. 464 01:00:42,920 --> 01:00:48,233 - Tu as fait un bon investissement. - Viberg et le reste ? 465 01:00:48,360 --> 01:00:54,515 Olle et quelques autres. Et en plus... Regarde. 466 01:00:54,640 --> 01:00:59,316 Trois ampoules sur ma main gauche et deux sur ma droite. Ca br�le comme en enfer. 467 01:00:59,440 --> 01:01:02,750 - Mets un peu de beurre sur �a. - Non, des sulfamides. 468 01:01:02,880 --> 01:01:08,079 - La p�nicilline, c'est le mieux. - Utilisez les sulfamides. 469 01:01:08,200 --> 01:01:12,751 As-tu vu Kerstin r�cemment ? 470 01:01:12,880 --> 01:01:19,228 Non, je ne l'ai pas vue. Je n'ai pas eu le temps. 471 01:01:19,360 --> 01:01:23,717 - Qu'est-ce ? - Je suis coinc� ici dans le pl�tre. 472 01:01:23,840 --> 01:01:28,595 - Mais ta bouche fonctionne tr�s bien. - Tu n'as pas besoin de te lever t�t. 473 01:01:28,720 --> 01:01:32,918 Nous allons commencer sur les champs en jach�re, maintenant. 474 01:01:35,680 --> 01:01:41,710 - Qu'y-a-t-il ? - Je t'aime tellement. 475 01:01:41,840 --> 01:01:46,834 - Tu peux te d�tendre. - Ici ? Je le pense pas. 476 01:01:46,960 --> 01:01:49,713 Je dois m'accorder avec ce tonneau de lard... 477 01:01:49,840 --> 01:01:54,356 ...et ma jambe est coinc�e l�-haut. 478 01:01:54,480 --> 01:02:00,794 - Ca me d�mange vraiment la dessous. - Je suppose que c'est ta faute aussi. 479 01:02:00,920 --> 01:02:07,473 Mon oncIe ? Penses-tu que je pourrais g�rer une ferme ? 480 01:02:07,600 --> 01:02:11,593 - Non, Je ne le pense pas. - Pourquoi pas ? 481 01:02:11,720 --> 01:02:15,633 Grand-p�re �tait agriculteur et tu es agriculteur. 482 01:02:15,760 --> 01:02:21,915 Tu es un citadin et il faut beaucoup de temps pour apprendre � g�rer une ferme. 483 01:02:22,040 --> 01:02:25,635 - Combien de temps faut-il pour apprendre �a ? - 20 � 30 ans. 484 01:02:25,760 --> 01:02:31,710 Et certains n'apprennent jamais. Tu peux commencer par �pandre le fumier. 485 01:02:31,840 --> 01:02:36,550 Ainsi certaines personnes n'apprennent jamais ? 486 01:02:36,680 --> 01:02:39,672 - Exact... - Ferme la... 487 01:02:53,160 --> 01:02:56,277 G�ran ! 488 01:02:57,240 --> 01:02:59,834 Salut � tous ! 489 01:02:59,960 --> 01:03:05,432 Tu te prom�nes, G�ran ? Tu es le transporteur de fumier ? 490 01:03:05,560 --> 01:03:08,836 - Salut, Marianne ! - Tu es magnifique. 491 01:03:08,960 --> 01:03:11,918 Tu as gagn� un concours de labour ? Et tu es si bronz�. 492 01:03:12,040 --> 01:03:15,430 - C'est juste le fumier. - Hi ! 493 01:03:15,560 --> 01:03:19,633 - Que faites vous ici ? - Nous allons t'emmener dans les montagnes. 494 01:03:19,760 --> 01:03:23,196 - Nous t'avons interrompu ? - Non, je rentre � la maison. 495 01:03:23,320 --> 01:03:27,757 Continuez par l�. Je vous suivrai avec le chariot. 496 01:03:52,720 --> 01:03:56,918 Tu peux pas s�rieusement rester ici. Va chercher tes affaires. 497 01:03:57,040 --> 01:04:02,034 - Non, je ne peux pas. - Tu pr�f�res rester ici ? 498 01:04:02,160 --> 01:04:07,598 - Il y a quelque chose qui te retient ici ? - Je dois aider mon oncIe � s'en sortir. 499 01:04:07,720 --> 01:04:12,350 Il sera absent pendant un certain temps. Et je peux pas abandonner mes amis. 500 01:04:12,480 --> 01:04:17,838 Nous r�p�tons une pi�ce. Et il y a quelque chose d'autre... 501 01:04:17,960 --> 01:04:22,954 Tu joues dans une pi�ce avec des manants ? Quelle importance dans 100 ans ? 502 01:04:23,080 --> 01:04:26,789 Rien absolument, mais �a compte beaucoup aujourd'hui. 503 01:04:26,920 --> 01:04:32,313 - Et je suis heureux ici. - G�ran est tomb� amoureux. 504 01:04:32,440 --> 01:04:36,479 - Il est tomb� �perdument amoureux. - Ne sois pas stupide. 505 01:04:36,600 --> 01:04:40,957 - Quel est son nom ? - Kerstin. 506 01:04:41,080 --> 01:04:43,992 Quel nom simple et pr�cieux. 507 01:04:44,120 --> 01:04:49,513 Mais tu viendras si je te le demande. N'estce pas ch�ri ? 508 01:04:53,320 --> 01:04:58,917 - Oh, c'est elle ? - Jolie petite chose. 509 01:04:59,040 --> 01:05:01,998 Je parierais qu'elle sent comme une vache. 510 01:05:06,520 --> 01:05:11,310 Il se fait tard. Je dois faire sortir les chevaux du p�turage. 511 01:05:19,120 --> 01:05:24,319 Arr�tons le travail maintenant. Nous devons r�p�ter. 512 01:05:30,240 --> 01:05:33,312 - Tu connais ta partie, Olle? - Ouais, ouais. 513 01:05:33,440 --> 01:05:38,992 Il ne suffit pas de parler aussi formellement mais comme une personne normale. 514 01:05:39,120 --> 01:05:43,318 Voyons voir... Viens ici, Sylvia. - H�, G�ran. O� est Kerstin ? 515 01:05:43,440 --> 01:05:46,955 - Pourquoi n'est-elle pas l� ? - Va la chercher. 516 01:05:47,080 --> 01:05:49,196 Nous allons commencer par la seconde sc�ne. 517 01:05:49,320 --> 01:05:54,758 Est-ce que �a sonne mal ? N'avez vous pas dit � mon p�re que j'�tais assez bonne... 518 01:05:54,880 --> 01:05:58,873 Ah ! Non, non, SyIvia ! Tu dois montrer une certaine �motion. 519 01:05:59,000 --> 01:06:02,231 Tu as un coeur, non ? Alors utilise le. 520 01:06:02,360 --> 01:06:08,196 Tais-toi ma fille. Vous ne pouvez pas laisser Sven et Lisa entendre ce genre de discours. 521 01:06:08,320 --> 01:06:11,392 Mais tu m'as dit quand le tailleur m'a propos� le mariage... 522 01:06:11,520 --> 01:06:15,991 Non ! Le public doit t'entendre. Recommence. 523 01:06:16,120 --> 01:06:22,116 Mais tu m'as dit quand le tailleur.. ..quand le tailleur m'a propos� le mariage... 524 01:06:22,240 --> 01:06:27,519 ...que je devrais choisir un vrai gentleman ou un riche fermier ! 525 01:06:27,640 --> 01:06:29,995 Ha ! Tais toi, Nisse ! 526 01:07:14,320 --> 01:07:19,838 Je m'excuse de vous d�ranger. Pourrais-je voir mademoiselle Kerstin ? 527 01:07:19,960 --> 01:07:24,954 Ce serait tr�s bien. Elle est all�e � la grange. 528 01:07:25,080 --> 01:07:27,230 Merci. 529 01:07:45,000 --> 01:07:48,117 - Kerstin, Je veux te parler. - Aie ! 530 01:07:48,240 --> 01:07:51,471 Je ne veux pas te faire de mal, ce n'est pas la peine de t'enfuir 531 01:07:51,600 --> 01:07:55,275 - Je ne veux pas te revoir. - Nous devons parler. 532 01:07:55,400 --> 01:08:00,155 Vraiment ? Apr�s laisse moi partir. 533 01:08:04,480 --> 01:08:07,950 - Je ne cours pas ap�s toi. - Dis moi pourquoi tu te caches. 534 01:08:08,080 --> 01:08:13,712 - C'est mon affaire. - Nous ne pensons pas devoir abandonner. 535 01:08:13,840 --> 01:08:18,834 Et pour aucune raison. Kerstin, qu'est ce qui te prend ? 536 01:08:21,080 --> 01:08:26,552 Ecoute...Penses-tu que j'aime crier apr�s toi ? 537 01:08:26,680 --> 01:08:31,276 - Ca semble �tre comme �a. - Kerstin... 538 01:08:31,400 --> 01:08:34,870 As-tu oubli� � quel point nous �tions amis ? 539 01:08:35,000 --> 01:08:40,233 - Il y a longtemps. - Qu'en est-il des autres ? 540 01:08:40,360 --> 01:08:45,957 Je ne voulais pas les laisser tomber, mais je n'ai pas le choix. 541 01:08:46,080 --> 01:08:50,119 - C'est tout de ta faute. - Ma faute ? 542 01:08:51,720 --> 01:08:56,430 De laquelle de ces deux filles es-tu amoureux ? 543 01:08:56,560 --> 01:09:02,908 - Amoureux ? - L'une d'elles t'a appel� "ch�ri". 544 01:09:03,040 --> 01:09:07,875 Oh, tu te trompes. Ca ne signifie rien. 545 01:09:08,000 --> 01:09:11,549 Nous �tions tous des amis � l'�cole. 546 01:09:11,680 --> 01:09:14,240 Hey... 547 01:09:15,320 --> 01:09:19,950 G�ran ? Quand je t'ai vu avec ces trois autres... 548 01:09:20,080 --> 01:09:23,595 ...j'ai senti comme si tout �tait ruin�. 549 01:09:23,720 --> 01:09:28,111 Ils sont comme toi et tu �tait si diff�rent. 550 01:09:28,240 --> 01:09:31,232 Tu semblais plus r�el. 551 01:09:31,360 --> 01:09:34,591 Si tu m'avais appel�, je n'aurais pu dire un mot. 552 01:09:34,720 --> 01:09:38,349 - Ce n'est pas une raison pour se cacher. - Oui. 553 01:09:38,480 --> 01:09:41,199 Je ne voulais plus te voir. 554 01:09:41,320 --> 01:09:45,313 Je savais que j'aurais juste fondu si je l'avais fait. 555 01:09:45,440 --> 01:09:49,831 - Comme de la cire. - Kerstin... 556 01:10:30,600 --> 01:10:34,639 - Puis-je avoir cette fleur ? - Non. 557 01:10:34,760 --> 01:10:38,719 - Alors, je la prendrai. - Qu'a-t-elle de si sp�cial ? 558 01:10:38,840 --> 01:10:43,994 - Ne peux-tu pa choisir la tienne ? - Bien s�r, mais �a ne serait pas la m�me. 559 01:10:45,080 --> 01:10:48,470 La pauvre. Elle est d�j� fan�e. 560 01:10:50,600 --> 01:10:55,310 Pauvre petite fleur. Elle ne refleurira jamais plus. 561 01:10:55,440 --> 01:10:58,273 Pourquoi t'ai-je ramass�e ? 562 01:10:58,400 --> 01:11:02,075 Il y aura de nouvelles fleurs l'�t� prochain. 563 01:11:02,200 --> 01:11:06,079 Pauvre fleur, elle n'a qu'un �t� � vivre. 564 01:11:09,120 --> 01:11:12,237 L'�t� est si court. 565 01:11:16,600 --> 01:11:21,469 Il se rapproche Il y aura le tonnerre cette nuit. 566 01:11:21,600 --> 01:11:25,309 J'ai tellement sommeil. 567 01:11:25,440 --> 01:11:30,639 Ils vont �tre en col�re que je rentre tard. 568 01:11:30,760 --> 01:11:36,790 Ils ne peuvent imaginer que joue dans une pi�ce. Ils ne le permettront jamais. 569 01:11:38,120 --> 01:11:42,830 Peut-�tre que tu devrais rentrer chez toi et dormir un peu. 570 01:11:42,960 --> 01:11:46,396 Ce n'est pas grave. 571 01:11:46,520 --> 01:11:49,910 Je dormirai pendant l'hiver. 572 01:12:13,280 --> 01:12:15,271 Bye. 573 01:12:15,400 --> 01:12:18,119 Il pleut trop. Viens dedans. 574 01:12:18,240 --> 01:12:20,913 - Mais... - Allons ! 575 01:12:26,560 --> 01:12:29,438 Nous devons �tre silencieux. 576 01:12:41,160 --> 01:12:45,950 Je ne crains pas le tonnerre quand tu es ici. 577 01:12:56,240 --> 01:12:59,789 Que diraient s'ils me voyaient ici ? 578 01:12:59,920 --> 01:13:02,753 Que se passerait-il s'ils le d�couvraient ? 579 01:13:02,880 --> 01:13:08,432 Ils me mettraient dans une �norme prison o� tu ne pourait pas me voir. 580 01:13:08,560 --> 01:13:13,429 J'escaladerais le mur. N'importe quel mur... 581 01:13:25,800 --> 01:13:27,631 G�ran... 582 01:13:51,000 --> 01:13:53,514 Chienne ! 583 01:14:02,480 --> 01:14:07,952 Elle ne fut visible nulle part apr�s cette nuit. 584 01:14:08,080 --> 01:14:11,629 Je l'attendais et ne savais quoi faire. 585 01:14:11,760 --> 01:14:17,357 Tout apparaissait comme un d�sert vide. 586 01:14:17,480 --> 01:14:21,996 Je cherchais � savoir sous quelle contrainte elle devait vivre. 587 01:14:22,120 --> 01:14:24,714 La solitude. 588 01:14:24,840 --> 01:14:28,071 On pouvait sentir la tension chez les Fredriks chaque jour. 589 01:14:28,200 --> 01:14:32,318 Je restais loin pour �viter de faire empirer les choses pour elle. 590 01:14:32,440 --> 01:14:39,152 Les semaines ont pass� et je sentais dans ma poitrine la douleur de la nostalgie. 591 01:14:39,280 --> 01:14:43,432 Personne ne disait rien, jusqu'au jour o�... 592 01:14:43,560 --> 01:14:47,075 Tu dois penser que tu as fait quelque chose de honteux. 593 01:14:47,200 --> 01:14:53,309 - Qu'en sais-tu ? - Ils disent que tu as d�shonor� Kerstin. 594 01:14:53,440 --> 01:14:57,035 - Ce sont les comm�res qui disent �a ? - Ne d�nigre pas les honn�tes gens. 595 01:14:57,160 --> 01:15:00,277 Tu vas partir, mais elle va �tre salie avec sa r�putation. 596 01:15:00,400 --> 01:15:02,675 Il est difficile d'effacer ton nom. 597 01:15:02,800 --> 01:15:07,669 Tu ressembles au pasteur. Tu es vraiment trop moralisatrice. 598 01:15:07,800 --> 01:15:11,110 - Tu n'as pas honte ? - Honte ? 599 01:15:11,240 --> 01:15:13,879 Est-ce que c'est un probl�me pour les c�libataires religieuses ? 600 01:15:14,000 --> 01:15:15,956 Essaye d'�tre humaine � la place. 601 01:15:16,080 --> 01:15:21,029 Si tu avais eu un homme, tu ne penserais pas comme �a. 602 01:15:22,000 --> 01:15:27,279 Sigrid ? Sigrid. Sigrid, je suis d�sol�. 603 01:15:27,400 --> 01:15:31,757 Je ne voulais rien dire de tel. Oublie �a. 604 01:15:31,880 --> 01:15:37,591 J'ai du chausser les souliers de ma m�re avec trois jeunes fr�res et soeurs. 605 01:15:37,720 --> 01:15:42,077 Je voulais sortir, mais il y avait tant de choses � faire. 606 01:15:42,200 --> 01:15:46,432 J'ai toujours pens� que je serais libre l'ann�e suivante. 607 01:15:46,560 --> 01:15:49,233 Mais regarde moi maintenant. 608 01:15:49,360 --> 01:15:54,229 Tu t'es mise toi-m�me dans le pi�ge. Tu peux te lib�rer si tu le veux. 609 01:15:54,360 --> 01:15:58,478 Non, la vie te traite comme elle le veux. 610 01:15:58,600 --> 01:16:01,876 Oui, parce que tu ne peux �lever ton courage. 611 01:16:02,000 --> 01:16:05,197 Penses-tu que Kerstin se cache de toi ? 612 01:16:05,320 --> 01:16:09,233 Ils l'ont envoy�e hors de la ferme. Essaye de changer �a. 613 01:16:09,360 --> 01:16:13,478 O� l'ont-ils envoy�e ? Sigrid! 614 01:16:33,400 --> 01:16:35,789 Kerstin ! 615 01:16:44,360 --> 01:16:47,557 Tu es venu. Tu es venu ! 616 01:16:48,600 --> 01:16:51,114 J'ai langui de toi.. 617 01:16:58,120 --> 01:17:02,432 Je me soucie de toi, de toi tout entier. 618 01:17:12,000 --> 01:17:15,549 Je veux me cacher quelque part avec toi. 619 01:17:23,240 --> 01:17:28,314 Kerstin... Nous serons toujours ensemble. 620 01:17:28,440 --> 01:17:31,512 Il n'y aura jamais personne d'autre. 621 01:17:33,200 --> 01:17:38,035 Quand je t'ai toute � moi, tout va bien. 622 01:17:38,160 --> 01:17:43,996 - Rien ne pourrait me faire te quitter. - Mais tu le devras. 623 01:17:44,120 --> 01:17:48,875 Je n'ai pas � le faire. Personne ne peux m'y obliger 624 01:17:58,320 --> 01:18:03,997 J'aime quand tu me regardes comme �a. Personne d'autre ne peut le faire. 625 01:18:06,680 --> 01:18:11,310 Regarde l'eau, G�ran. Elle est pleine d'argent. 626 01:18:15,360 --> 01:18:18,397 Veux-tu aller nager ? 627 01:18:20,000 --> 01:18:22,878 Tu ne veux pas ? 628 01:18:23,000 --> 01:18:27,994 Je ne me sens pas timide avec toi. C'est comme si tu �tais une partie de moi. 629 01:18:28,120 --> 01:18:31,476 Comme si nous nous �tions toujours appartenus ensemble. 630 01:18:34,920 --> 01:18:37,434 On fait la course. 631 01:19:14,520 --> 01:19:18,354 G�ran... Ne m'oublie pas. 632 01:19:48,280 --> 01:19:53,912 Jamais. Je ne t'oublierai jamais, Kerstin ch�rie. 633 01:19:54,040 --> 01:19:57,749 Mais tu vas bient�t partir. 634 01:19:57,880 --> 01:20:03,398 Je vais rester ici. Je vais rester avec toi pour toujours. 635 01:20:04,520 --> 01:20:10,311 - Est-ce que �a te rend heureuse ? - Oui, plus que je peux te le dire. 636 01:20:25,760 --> 01:20:29,673 Sais-tu ce que nous faisons ? 637 01:20:29,800 --> 01:20:33,236 Je m'inqui�te tellement pour toi. 638 01:20:34,360 --> 01:20:37,079 G�ran... 639 01:20:50,760 --> 01:20:54,753 Tu n'avais pas besoin de venir. J'ai pris ma d�cision. 640 01:20:54,880 --> 01:20:58,236 Ne serait-il pas mieux de partir, G�ran? 641 01:20:58,360 --> 01:21:03,753 Pourquoi gacher ton avenir ? Nous avons travail� pour te donner une bonne situation. 642 01:21:03,880 --> 01:21:09,318 - Ne sois pas ingrat. - Tu ne veux pas me laisser choisir ma voie. 643 01:21:09,440 --> 01:21:13,353 Tu as choisi une voie ridicule. Il y a assez d'agriculteurs. 644 01:21:13,480 --> 01:21:17,951 Alors nous n'aurions pas 24 fermes abandonn�es ici. 645 01:21:18,080 --> 01:21:20,230 La campagne a besoin de gens ! 646 01:21:20,360 --> 01:21:23,352 La terre est encore cultiv�e. 647 01:21:23,480 --> 01:21:29,999 De beaux champs sont laiss�s en friche. Ton p�re se retournerait dans sa tombe. 648 01:21:30,120 --> 01:21:34,318 - Ne fais pas de mon fils un agriculteur. - G�ran est libre d'aller et venir. 649 01:21:34,440 --> 01:21:40,675 - J'ai des choses � faire. - Acteur avec des jeunes. 650 01:21:40,800 --> 01:21:45,112 Et tu es pr�t � jeter par terre ton avenir. 651 01:21:45,240 --> 01:21:50,553 Tu n'as pas l'air d'appr�cier la r�gion o� tu as grandi. 652 01:21:50,680 --> 01:21:57,119 Le destin m'a permis d'en sortir et je ne veux pas que mon fils reste ici. 653 01:21:57,240 --> 01:22:02,553 Il y a un tas de choses � discuter. Mais tu ferais mieux de partir, G�ran. 654 01:22:02,680 --> 01:22:04,716 Pense-s-y pendant l'hiver. 655 01:22:04,840 --> 01:22:09,118 Tu ne peux pas vouloir risquer ta vie sur 40 acres. 656 01:22:09,240 --> 01:22:12,437 Il te donnera le temps de r�fl�chir. 657 01:22:12,560 --> 01:22:18,999 Tu es toujours le bienvenu ici. Maintenant tu n'auras pas � te lever t�t. 658 01:22:22,200 --> 01:22:26,352 - G�ran restera ? - Non. 659 01:22:31,520 --> 01:22:37,038 Montagnes ou fumier... C'est agr�able de revenir aux choses normales. 660 01:22:37,160 --> 01:22:40,470 Tu sembles une nouvelle personne quand tu t'es lav� de toute la poussi�re. 661 01:22:40,600 --> 01:22:45,151 Que feras-tu demain apr�s l'appel ? 662 01:22:45,280 --> 01:22:48,636 Je ne sais pas. J'avais pr�vu d'aller � la campagne 663 01:22:48,760 --> 01:22:53,515 Tu n'en a pas assez de quel est son nom ? 664 01:22:53,640 --> 01:22:57,428 - Cette chose simple. - Un caprice d'�t� ? 665 01:22:57,560 --> 01:23:01,792 - Je m'en doutais assez. - Ca durera pas que l'�t�. 666 01:23:01,920 --> 01:23:07,233 Alors c'est le grand amour ? Une �ternit� qui dure quelques semaines. 667 01:23:07,360 --> 01:23:14,596 J'ai pens� mieux pour toi. Elle doit �tre une fille de ferme avec les dents pourries. 668 01:23:14,720 --> 01:23:18,952 Papa, je t'ai toujours admir�. Ne g�che pas tout en �tant baveux. 669 01:23:20,800 --> 01:23:25,476 - Les filles �taient comme �a avant ? - Quel �ge a-t-elle ? 670 01:23:25,600 --> 01:23:28,558 - Dix-sept. - Juste une enfant. 671 01:23:28,680 --> 01:23:30,875 Veux-tu mettre ta vie en l'air pour �a? 672 01:23:31,000 --> 01:23:36,552 - Attends d'avoir rencontr� Kerstin. - Je ne veux pas la voir. 673 01:23:47,680 --> 01:23:50,797 Sant�. 674 01:24:00,320 --> 01:24:02,197 - Lennart Mattsson ? - Ici. 675 01:24:02,320 --> 01:24:08,077 Tu es si loin, G�ran. Avec tout ce que nous avons... 676 01:24:08,200 --> 01:24:12,193 Rien n'a �t� pareil depuis que tu es parti. 677 01:24:12,320 --> 01:24:16,677 Je suis de retour � la ferme, mais je suis si eule. 678 01:24:16,800 --> 01:24:19,109 Tout est all� contre moi. 679 01:24:19,240 --> 01:24:23,552 Je d�sire �tre avec toi ou que tu sois ici. 680 01:24:23,680 --> 01:24:27,719 Quand je t'�cris et pas juste en pensant � toi... 681 01:24:27,840 --> 01:24:33,676 ...Tu semble un peu plus proche. Klas a demand� de tes nouvelles. 682 01:24:33,800 --> 01:24:39,477 Qu'en est-il de la pi�ce ? Notre pi�ce... 683 01:24:39,600 --> 01:24:41,238 G�ran Stendal ? 684 01:24:41,360 --> 01:24:47,708 G�ran... Je suis si triste. Ta Kerstin. 685 01:24:47,840 --> 01:24:51,753 J'ai embrass� la lettre l� o� j'ai mis le X. 686 01:24:51,880 --> 01:24:54,075 C'est pour toi. 687 01:24:56,240 --> 01:24:58,151 - G�sta MuIIer ? - Ici. 688 01:24:58,280 --> 01:25:00,032 - Ivar Berg ? - Ici. 689 01:25:00,160 --> 01:25:02,116 - Torsten Gren ? - Ici. 690 01:25:02,240 --> 01:25:04,390 - BertiI DahIgren ? - ici. 691 01:25:04,520 --> 01:25:07,114 - Oskar Viktorsson ? - Ici. 692 01:25:09,120 --> 01:25:13,716 - G�ran Stendal n'est-il pas pr�sent ? - Non. 693 01:26:04,760 --> 01:26:09,117 J'ai appris � ha�r Dieu et � vouloir �craser le ciel sur la terre. 694 01:26:09,240 --> 01:26:16,078 Je veux juste suivre mon propre chemin dans la vie. 695 01:26:16,200 --> 01:26:21,797 Ilq ont dit que j'avais p�ch� et que j'�tais perdue. 696 01:26:21,920 --> 01:26:27,392 Quand je me r�veille la nuit, c'est comme si ils �taient tous l� pour m'injurier. 697 01:26:29,400 --> 01:26:33,359 Comment l'amour peut �tre quelque chose de fou et de sale? 698 01:26:33,480 --> 01:26:38,031 Les �tres humains ont �t� cr��s bons, alors comment cela peut-il �tre mauvais ? 699 01:26:38,160 --> 01:26:42,676 Aide moi, G�ran. je veux vivre pendant que je suis assez jeune pour vivre. 700 01:26:42,800 --> 01:26:46,315 Je t'aiderai � �tre heureuse. 701 01:27:38,520 --> 01:27:41,557 KIasse... 702 01:27:42,640 --> 01:27:46,349 Le feu et la damnation sont sur toi ! 703 01:27:46,480 --> 01:27:52,237 La grange est soumise � la punition de Dieu ! 704 01:28:27,720 --> 01:28:32,032 C'est honteux, Sigrid. Ils avaint termin�. 705 01:28:32,160 --> 01:28:36,711 - C'est la punition de Dieu. - Ne me sert pas cette absurdit�. 706 01:29:06,360 --> 01:29:11,957 ''LES V�RMLANDERS'' 707 01:29:41,800 --> 01:29:46,237 Je ne sais pas pourquoi je parle de mani�re si formelle. 708 01:29:46,360 --> 01:29:48,635 Yu parles comme un livre. Sois heureux avec �a. 709 01:29:48,760 --> 01:29:53,754 Mais tu m'as dit quand le tailleur m'a propos� le mariage... 710 01:29:53,880 --> 01:29:57,429 ...que je devrais choisir un vrai gentleman ou un riche fermier ! 711 01:29:57,560 --> 01:29:59,516 Ferme ton clapet ! Ils sont en sc�ne. 712 01:29:59,640 --> 01:30:06,478 Il m'a dit bonjour et m'a demand� si j'�tais Nils Jonsson de FryksdaIen. 713 01:30:06,600 --> 01:30:10,832 Puis il m'ademand� de venir devant et de frayer un chemin pour lui. 714 01:30:10,960 --> 01:30:16,876 Je me suis procur� un levier et nous nous sommes dirig�s vers le sommet... 715 01:30:17,000 --> 01:30:20,788 ...de la montagne o� j'ai commenc� � casser et � fissurer... 716 01:30:20,920 --> 01:30:23,388 ...de sorte que les �tincelles... 717 01:30:23,520 --> 01:30:28,150 - Les �clats de pierre et les �tincelles. - Volaient autour de mes oreilles. 718 01:30:28,280 --> 01:30:32,637 - De mes pieds. - Alors il appar�t... 719 01:30:32,760 --> 01:30:35,797 Et alors Dundrapart me serra la main... 720 01:30:35,920 --> 01:30:40,232 Il dit qu'il avait �t� dans beaucoup de pays... 721 01:30:40,360 --> 01:30:46,549 ...mais qu'il n'avait jamais rencontr� personne de FryksdaIen. 722 01:30:46,680 --> 01:30:50,275 Puis il alla � l'armoire... 723 01:30:50,400 --> 01:30:56,839 Il alla � l'armoire et prit du pain, du hareng et du beurre... 724 01:30:56,960 --> 01:30:59,599 - Fromage ! - Frolage... 725 01:30:59,720 --> 01:31:03,429 Il me fit une bonne gorg�e et quelques sandwiches... 726 01:31:03,560 --> 01:31:06,996 Non ! Il me donna une bonne gorg�e. 727 01:31:07,120 --> 01:31:13,992 Il me donna une bonne gorg�e et j'ai �t� heureux pendant plusieurs jours. 728 01:31:14,120 --> 01:31:18,079 - Et j'ai �t� bien pay�. - Pouvez nous la fermer ? 729 01:31:18,200 --> 01:31:23,320 Je suis trop nerveux pour �a ! Je vais rentrer chez moi maintenant. 730 01:31:39,560 --> 01:31:43,599 - Es-tu heureuse ? - Je n'ai jamais �t� aussi heureuse. 731 01:31:55,080 --> 01:31:58,311 Erik ! Anna ! Erik ! Anna ! Erik ! Anna ! 732 01:31:58,440 --> 01:32:01,238 Faites un salut. 733 01:32:19,320 --> 01:32:22,437 Ca pourrait-il �tre mieux ? 734 01:32:42,680 --> 01:32:46,673 Vous pouvez pas demander fin plus heureuse. 735 01:32:46,800 --> 01:32:49,394 Bravo ! Bravo ! Bravo ! 736 01:33:02,080 --> 01:33:05,117 Comment allons nous revenir ? 737 01:33:05,240 --> 01:33:07,595 Nous sommes tr�s bien ici. 738 01:33:07,720 --> 01:33:10,792 Nous sommes en train d'imaginer que nous allons au bout du monde. 739 01:33:10,920 --> 01:33:16,199 - Qu'est-ce que tu dis ? - Aller au bout du monde. 740 01:33:16,320 --> 01:33:21,314 - Voudrais-tu venir chez moi avec moi ? - Oui, mais ils ne m'aimerons pas. 741 01:33:21,440 --> 01:33:25,991 Bien s�r qu'ils le voudront. Ils seront fous de toi. 742 01:33:27,360 --> 01:33:33,276 - Que fais-tu ? - J'embrasse ton dos. 743 01:33:33,400 --> 01:33:39,555 Je sens que tu me grattes. Attends un peu et je te donnerai un vrai baiser. 744 01:33:39,680 --> 01:33:42,513 Je ne peux pas attendre. 745 01:34:09,560 --> 01:34:11,869 Kerstin ? 746 01:34:13,760 --> 01:34:16,035 Kerstin ?! 747 01:34:21,480 --> 01:34:24,756 Kerstin ? Kerstin ? 748 01:34:24,880 --> 01:34:27,917 Peux-tu m'entendre ? 749 01:34:28,040 --> 01:34:31,032 Kerstin ! 750 01:34:31,160 --> 01:34:35,790 J'ai du me blesser. 751 01:34:35,920 --> 01:34:39,037 Je sens comme si tout mon dos �tait bris�. 752 01:34:39,160 --> 01:34:42,630 - Tu es mal plac�e. Je vais t'aider. - Non...! 753 01:34:42,760 --> 01:34:47,117 Comment te sens-tu, Kerstin?! 754 01:34:51,240 --> 01:34:54,232 C'est pas si mal que �a. 755 01:34:54,360 --> 01:34:56,715 Si je peux �tre encore. 756 01:34:56,840 --> 01:35:02,676 N'aie pas peur, Kerstin. Je vais chercher de l'aide. 757 01:35:35,960 --> 01:35:37,951 G�ran ?! 758 01:35:41,360 --> 01:35:44,079 Ne me quitte pas. Reste ici. 759 01:35:44,200 --> 01:35:49,354 Je dois, Kerstin. Je vais courir aussi vite que je pourrai. 760 01:35:49,480 --> 01:35:52,153 Non...! 761 01:35:54,080 --> 01:35:58,676 Stop ! Aidez nous ! 762 01:35:58,800 --> 01:36:05,319 - N'est-ce pas la petite fille de Bernt ? - Je ne peux pas la laisser. Appelez une ambuIance! 763 01:36:11,680 --> 01:36:16,435 Viens te mettre � c�t� de moi. 764 01:36:23,760 --> 01:36:27,070 Pouequoi fait-il si froid ? 765 01:36:28,680 --> 01:36:31,956 Ce n'est pas encore l'hiver. 766 01:36:32,960 --> 01:36:36,475 C'�tait l'�t� aujourd'hui. 767 01:36:50,240 --> 01:36:53,357 Es-tu en vie ? 768 01:36:59,560 --> 01:37:02,950 Pourquoi fait-il si sombre ? 769 01:37:11,640 --> 01:37:14,632 Kerstin ? 770 01:37:14,760 --> 01:37:17,228 Kerstin...! 771 01:37:45,600 --> 01:37:47,955 Le vent glacial de la vie... 772 01:37:48,080 --> 01:37:53,359 ...a balay� sur son passage une enfant dans la fine fleur de l'�ge. 773 01:37:53,480 --> 01:37:57,871 Elle a sacrifi� sa vie sur l'autel de l'aberration. 774 01:37:59,120 --> 01:38:04,433 Une �re nouvelle est arriv�e et sans aucune piti�... 775 01:38:04,560 --> 01:38:09,554 ...a boulevers� la vie de notre si paisible petit village. 776 01:38:09,680 --> 01:38:12,797 Mais � quoi ce sacrifice a-t-il servi ? 777 01:38:12,920 --> 01:38:16,356 Dieu seul le sait. 778 01:38:16,480 --> 01:38:21,190 Il voulait peut-�tre que cela nous serve d'avertissement. 779 01:38:21,320 --> 01:38:24,073 Il voulait peut-�tre nous dire : 780 01:38:24,200 --> 01:38:29,399 Lourd est le prix de l'insensibilit�... 781 01:38:29,520 --> 01:38:34,036 ...de l'impudence et de l'�go�sme. 782 01:38:34,160 --> 01:38:38,233 Lourd est le prix pour le s�ducteur. 783 01:38:38,360 --> 01:38:40,669 En v�rit�, je vous le dit : 784 01:38:40,800 --> 01:38:45,237 Quiconque entraine la chute d'un de mes fid�les, 785 01:38:45,360 --> 01:38:49,831 mieux vaut pour lui qu'on attache une meule autour de son cou... 786 01:38:49,960 --> 01:38:53,873 ...et qu'on le jette � la mer. 787 01:38:54,000 --> 01:38:58,391 Le ch�timent de Dieu est terrible pour l'homme. 788 01:38:58,520 --> 01:39:01,478 Mais il vaut mieux qu'une seule personne succombe... 789 01:39:01,600 --> 01:39:05,149 ...� titre d'effroyable avertissement... 790 01:39:05,280 --> 01:39:10,035 ...plut�t que le peuple entier p�risse. Amen. 791 01:39:28,440 --> 01:39:31,034 De la poussi�re tu es venue... 792 01:39:34,000 --> 01:39:37,390 ...� la poussi�re tu retourneras. 793 01:39:39,120 --> 01:39:42,908 J�sus Christ, notre sauveur... 794 01:39:43,040 --> 01:39:47,033 ...te ressuscitera le dernier jour. 795 01:39:55,400 --> 01:39:57,595 Bien aim�e Kerstin... 796 01:39:57,720 --> 01:40:03,272 Nous, tes amis qui sommes r�unis ici... 797 01:40:03,400 --> 01:40:10,272 ...nous souviendrons de toi comme le rayon de lumi�re que tu �tais pour nous tous. 798 01:40:11,760 --> 01:40:17,392 Personne ne peux savoir pourquoi tu as du sacrifier ta vie... 799 01:40:17,520 --> 01:40:24,437 ...mais nous savons que personne n'a le droit de te juger. 800 01:40:24,560 --> 01:40:30,237 Ceux qui jugent seront un jour jug�s par la m�me loi. 801 01:40:31,920 --> 01:40:36,198 La seule chose vraie dans la vie... 802 01:40:36,320 --> 01:40:39,392 ...est que les humains s'aiment . 803 01:40:39,520 --> 01:40:45,152 Car la plus grande chose de tout c'est l'amour. 804 01:40:45,280 --> 01:40:50,673 Si on devait �tre puni pour avoir �t� soi-m�me... 805 01:40:50,800 --> 01:40:54,509 ...et pour avoir eu le courage de vivre... 806 01:40:54,640 --> 01:41:00,476 ...alors la vie ne serait pas digne d'�tre v�cue. 807 01:41:02,560 --> 01:41:06,314 Tu as laiss� un vide derri�re toi. 808 01:41:06,440 --> 01:41:11,719 Tu vas nous manquer... 809 01:41:11,840 --> 01:41:14,559 ...et nous nous souviendrons de toi. 810 01:41:31,040 --> 01:41:35,272 G�ran...Ne m'oublie pas. 811 01:41:37,360 --> 01:41:40,591 Mon nom est Kerstin. 71788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.