All language subtitles for Hollywood, Hollywood (2002) Full Frontal

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,247 --> 00:00:23,458 Gus Delario - O homem Invis�vel Calvin Cummings - Idade 36 - Actor Pensa que n�o existe sexo mau. 2 00:00:23,876 --> 00:00:27,541 � um tipo que julgas que conheces Convidado pelo Gus, pessoalmente. 3 00:00:28,339 --> 00:00:31,624 Mas que, na verdade, n�o conheces nada. 4 00:00:33,010 --> 00:00:35,583 Se olhares para o registo do que fez, para todos os seus filmes, 5 00:00:35,971 --> 00:00:39,057 tem tido muito sucesso. Quase todos os actores querem trabalhar 6 00:00:39,094 --> 00:00:42,011 num dos filmes do Gus. 7 00:00:44,020 --> 00:00:47,021 Fiz algumas coisas m�s na vida. Francesca Davis - Idade 33 Estrela de cinema 8 00:00:47,482 --> 00:00:51,396 O pior � que, �s vezes, Convidada pelo Gus, pessoalmente. 9 00:00:51,903 --> 00:00:55,402 Isso n�o me incomoda. 10 00:00:56,282 --> 00:01:01,572 Digo "Sim, fui m�. Queria ser m�. " "E fui m�. " Ponto final. 11 00:01:04,540 --> 00:01:08,869 Tenho de ser criteriosa por causa do meu trabalho. Lee Bright - Idade 41 (amanh�) Executiva 12 00:01:09,211 --> 00:01:12,247 N�o acho isso mau. Acredita que o seu comportamento � completamente normal. 13 00:01:12,381 --> 00:01:15,832 Acho que � assim que se sobrevive. Convidada pelo Gus... � o que ela pensa. 14 00:01:16,635 --> 00:01:19,339 Temos de avaliar as coisas. Na verdade, � acompanhante de um convidado. 15 00:01:19,763 --> 00:01:22,847 As pessoas fazem isso connosco a toda a hora. 16 00:01:23,474 --> 00:01:25,633 � pena, mas a vida � assim mesmo. 17 00:01:27,645 --> 00:01:31,725 Acho que n�o h� pagamento que me seja feito Carl Bright - Idade 42- Escritor de revistas e de argumentos 18 00:01:32,191 --> 00:01:37,861 que ela n�o pense que eu tenha sido demasiado passivo. Receia que a mulher o ache ma�ador. 19 00:01:38,572 --> 00:01:43,281 Acho que a opini�o dela sobre isso Convidado pelo Gus atrav�s de um assistente 20 00:01:44,327 --> 00:01:47,114 j� est� feita antes do argumento ser vendido. 21 00:01:47,414 --> 00:01:49,655 Francamente, acho que n�o tem nada a ver com o filme. 22 00:01:52,627 --> 00:01:57,039 � monstruoso, � ruim n�o ter sentimentos. Arthur Dean - Idade 40 Dramaturgo/ actor part-time 23 00:01:57,298 --> 00:02:00,168 Carl e eu discutimos isso A m�e influenciou-o muito. N�o convidado 24 00:02:00,384 --> 00:02:04,596 e fomos at� ao car�cter mais monstruoso... 25 00:02:04,889 --> 00:02:06,632 ...o pr�prio Hitler. 26 00:02:08,684 --> 00:02:12,053 Lee e Carl est�o sempre a tentar arranjar-me namorados. Linda Sharp - Idade 36- Massagista A rela��o mais longa durou 3 meses. 27 00:02:12,229 --> 00:02:14,268 Nunca me apresentaram a ningu�m, mas... Convidada pela irm�, Lee 28 00:02:14,398 --> 00:02:16,805 ...est�o sempre a dizer que devia namorar. 29 00:02:17,150 --> 00:02:19,723 Agora, est�o a tentar apresentar-me 30 00:02:20,070 --> 00:02:23,273 a um produtor amigo deles, chamado Gus. 31 00:02:25,950 --> 00:02:30,244 Veremos. N�o acho que um produtor de filmes v� por mim, mas n�o sei. 32 00:03:08,657 --> 00:03:11,278 Montagem 33 00:03:25,590 --> 00:03:28,211 Fotografia 34 00:03:33,264 --> 00:03:35,802 Produ��o 35 00:03:40,813 --> 00:03:43,517 Argumento 36 00:03:55,368 --> 00:03:57,906 Realiza��o 37 00:04:25,063 --> 00:04:27,139 Catherine? - Nicholas? 38 00:04:28,858 --> 00:04:31,265 Como est�? - Bem. E voc�? 39 00:04:31,444 --> 00:04:34,113 Excelente. Obrigada por me receber. 40 00:04:34,989 --> 00:04:37,112 Podemos come�ar? 41 00:04:37,700 --> 00:04:39,776 Ent�o, eu fa�o o papel de parceiro dele. 42 00:04:40,202 --> 00:04:41,993 Um parceiro em igualdade? 43 00:04:42,204 --> 00:04:44,777 N�o, sou o lacaio dele... 44 00:04:44,915 --> 00:04:47,287 ...se � isso que quer escrever. 45 00:04:47,626 --> 00:04:49,784 � isso que quer que eu escreva? 46 00:04:49,920 --> 00:04:53,288 Pode escrever "bra�o direito". Est� bem assim. 47 00:04:54,174 --> 00:04:58,337 J� fiz muita televis�o. Ele � um actor com cr�ditos firmados. 48 00:04:59,178 --> 00:05:03,010 Isso n�o significa que tenha menos talento. N�o tenho problema com isso. 49 00:05:04,392 --> 00:05:08,010 Se vou dar o salto para o grande ecr�, espero trabalhar para isso. 50 00:05:09,104 --> 00:05:10,978 Faz sentido. 51 00:05:11,106 --> 00:05:14,060 N�o acha que a maioria dos actores tem de trabalhar para dar esse salto? 52 00:05:14,568 --> 00:05:16,975 N�o acho que aconte�a com muita frequ�ncia com actores brancos. 53 00:05:17,446 --> 00:05:22,107 N�o � o caso? Dois filmes, cheques de 20 milh�es, capas de revista. 54 00:05:22,409 --> 00:05:24,734 Est� bem, � esse tipo de hist�ria que quer? 55 00:05:24,994 --> 00:05:28,197 Podemos ir por a�. Confie em mim, tenho muitas opini�es sobre isso. 56 00:05:33,085 --> 00:05:35,837 Sexta-feira 57 00:06:08,702 --> 00:06:10,944 Jesus! 58 00:06:35,478 --> 00:06:37,517 Carl... 59 00:06:37,938 --> 00:06:40,773 Cheguei ao ponto em que n�o posso continuar com este casamento. 60 00:06:41,317 --> 00:06:43,439 Estou a escrever porque n�o aguento 61 00:06:43,861 --> 00:06:45,900 mais confrontos emocionais 62 00:06:46,196 --> 00:06:49,316 N�o tenho mais ideias e quero fazer uma mudan�a. 63 00:06:49,658 --> 00:06:52,777 Esta noite, podemos discutir os pormenores pr�ticos da separa��o. 64 00:06:52,869 --> 00:06:54,696 Por favor, n�o me telefones. 65 00:06:54,788 --> 00:06:56,496 Lamento. 66 00:07:13,347 --> 00:07:16,763 Quinto roubo, em duas semanas, numa livraria pornogr�fica. 67 00:07:18,352 --> 00:07:20,428 Dizem que � uma mulher. - Jesus! 68 00:07:22,189 --> 00:07:24,514 Tiveste pesadelos a noite passada? 69 00:07:24,983 --> 00:07:26,263 N�o. 70 00:07:27,110 --> 00:07:30,313 Eu tive. Isto �, tive um sonho estranho. 71 00:07:32,323 --> 00:07:34,779 Sonhei que o meu trabalho era... 72 00:07:35,952 --> 00:07:38,573 ...todos os dias ir para o escrit�rio e narrar 73 00:07:39,330 --> 00:07:42,331 um document�rio sobre a vida de um tipo qualquer. 74 00:07:42,625 --> 00:07:46,788 Depois ia para casa, jantava, dormia e, 75 00:07:47,504 --> 00:07:50,042 de manh�, voltava a trabalhar. 76 00:07:50,340 --> 00:07:53,460 � como se eu n�o tivesse qualquer efeito 77 00:07:54,135 --> 00:07:56,128 sobre ningu�m. 78 00:07:59,390 --> 00:08:01,597 O que h� para hoje? 79 00:08:02,393 --> 00:08:04,682 Mais sangue. 80 00:08:05,646 --> 00:08:07,987 Meu Deus! 81 00:08:08,024 --> 00:08:10,431 Como � que tu aguentas? 82 00:08:12,695 --> 00:08:15,945 N�o te esque�as de fazer brownies para o Gus, est� bem? 83 00:08:28,793 --> 00:08:32,588 N�o conhe�o ningu�m que tenha algum tipo de rela��o est�vel 84 00:08:32,625 --> 00:08:34,581 com algu�m que tenha conhecido na Internet. 85 00:08:35,007 --> 00:08:38,008 Mas as rela��es a m�dio prazo foram excitantes. 86 00:08:38,135 --> 00:08:40,757 N�o sei o que farei quando a encontrar. O SOM E O FUHRER 87 00:08:41,305 --> 00:08:44,590 Ela julga que tenho 22 anos. Mas n�o tenho. 88 00:08:45,059 --> 00:08:48,143 N�o sou pintor. Embora gostasse de pintar. 89 00:08:49,479 --> 00:08:52,101 Podia ser qualquer coisa. 90 00:08:52,524 --> 00:08:54,849 A imagina��o leva-te a qualquer lado. 91 00:08:55,193 --> 00:08:57,731 E eu acho isso muito excitante. 92 00:08:58,196 --> 00:09:01,399 � um daqueles lugares onde posso mentir. 93 00:09:02,867 --> 00:09:05,784 Fico feliz por conhecer homens 94 00:09:06,120 --> 00:09:09,323 no computador, na Internet, nas salas de conversa. 95 00:09:10,416 --> 00:09:13,536 E, sabe, as pessoas desapontam. Essas pessoas n�o tanto, por isso... 96 00:09:14,712 --> 00:09:16,953 Estabeleci uma rela��o com algu�m. 97 00:09:18,257 --> 00:09:20,794 � pintor e... 98 00:09:20,926 --> 00:09:24,425 Meu Deus, daqui a cinco anos, gostava de estar l� a viver com ele. 99 00:09:26,598 --> 00:09:30,975 Disse-lhe que era massagista terapeuta e n�o menti. 100 00:09:35,064 --> 00:09:37,104 Menti um pouco sobre a minha idade. 101 00:09:37,233 --> 00:09:39,605 S� um bocadinho. � que ele � t�o novo! 102 00:09:39,986 --> 00:09:43,235 Por isso tirei uns anos. 103 00:10:06,803 --> 00:10:09,969 Ela disse: "N�o, querido, est�s chateado. " 104 00:10:11,098 --> 00:10:14,182 "Mas por que � que est�s a despejar em cima de n�s?" 105 00:10:16,103 --> 00:10:19,851 E foi aquele tipo de coisa que... sabe, tudo se encaixou. 106 00:10:22,109 --> 00:10:24,434 Para mim. 107 00:10:26,196 --> 00:10:28,521 Desculpe. 108 00:10:30,700 --> 00:10:32,989 Transcreve-os voc�? 109 00:10:33,244 --> 00:10:35,330 Algu�m do trabalho. 110 00:10:35,366 --> 00:10:37,618 Um estagi�rio? 111 00:10:37,707 --> 00:10:39,913 Masculino ou feminino? 112 00:10:40,251 --> 00:10:42,539 Que pensa? 113 00:10:44,797 --> 00:10:47,122 Masculino. 114 00:10:49,009 --> 00:10:52,709 Ent�o qual �? N�o me diga que n�o vai dizer. 115 00:10:55,182 --> 00:10:57,507 Masculino. 116 00:10:58,768 --> 00:11:00,927 Quer saber se ele � hetero? 117 00:11:01,104 --> 00:11:03,143 Eu sei que � hetero. 118 00:11:04,565 --> 00:11:06,392 Merda. 119 00:11:07,401 --> 00:11:09,608 J� vou, j� vou! 120 00:11:10,780 --> 00:11:12,488 Espera. 121 00:11:16,243 --> 00:11:18,568 Django, vai. Vai, vai. 122 00:11:29,547 --> 00:11:32,038 Eu digo como �. 123 00:11:32,926 --> 00:11:35,167 Trabalho numa revista. � excelente. 124 00:11:36,054 --> 00:11:40,300 � muito boa. De alto n�vel. Fazem um excelente trabalho. 125 00:11:40,641 --> 00:11:44,140 Mas o tipo que dirige a coisa n�o � muito esperto. 126 00:11:45,229 --> 00:11:48,598 Isto � entre n�s, mas n�o me parece que seja muito esperto. 127 00:11:48,941 --> 00:11:51,396 Acho que os instintos dele est�o todos errados. Acho que ele... 128 00:11:53,320 --> 00:11:55,443 ...� um grande est�pido. 129 00:11:56,281 --> 00:11:58,653 Sim, perdi a cabe�a no tr�nsito. 130 00:11:59,034 --> 00:12:03,031 Perdi a cabe�a. N�o lhe chamaria viol�ncia na estrada, mas... 131 00:12:03,997 --> 00:12:08,125 ...fiquei fula ao volante porque as pessoas... 132 00:12:08,793 --> 00:12:13,455 ...n�o sei... conduzem carros t�o rid�culos! 133 00:12:14,465 --> 00:12:17,916 T�o... desajustados para elas. 134 00:12:30,146 --> 00:12:33,313 N�o gosto muito do meu trabalho. Pensei fazer outra coisa. 135 00:12:34,108 --> 00:12:37,145 Gosto do sal�rio. Mas nem sequer gosto por a� al�m. 136 00:12:38,404 --> 00:12:40,776 Podia arranjar um trabalho melhor. 137 00:12:41,282 --> 00:12:44,152 A Lee � ambiciosa, inteligente e linda. 138 00:12:44,285 --> 00:12:46,740 Sempre foi e sempre se saiu bem. 139 00:12:47,830 --> 00:12:50,499 Talvez controle a coisa completamente. 140 00:12:53,835 --> 00:12:56,540 VP Recursos Humanos 141 00:13:00,759 --> 00:13:03,380 Caf�. - Herr Director. 142 00:13:04,053 --> 00:13:05,963 Como est�s? - O que se passa? 143 00:13:06,264 --> 00:13:09,218 Treina-se uma coisa durante dez dias e � uma porcaria. 144 00:13:09,809 --> 00:13:13,427 Sei que tem sido duro. Se puder fazer alguma coisa... 145 00:13:13,729 --> 00:13:15,686 Acho que sei o que vais dizer, meu. 146 00:13:15,898 --> 00:13:18,899 Pe�o desculpa. Sei que fui completamente inconsistente. 147 00:13:19,234 --> 00:13:21,441 � a minha t�cnica. Fui louco. 148 00:13:21,862 --> 00:13:24,187 E sinto-me muito mal com o que disse ao teu amigo. 149 00:13:24,531 --> 00:13:27,318 Sei que � judeu e eu fui longe de mais com aquela coisa do forno. 150 00:13:27,617 --> 00:13:31,994 Ontem � noite estive a rever o meu controlo da f�ria e tive outra ideia. 151 00:13:33,581 --> 00:13:35,657 Mas senti-me t�o mal. 152 00:13:36,084 --> 00:13:39,168 Sabes, o Carl e eu escrevemos isto para ti. �s o nosso Hitler. 153 00:13:39,420 --> 00:13:41,543 Nunca te esque�as disso. - Significa muito. 154 00:13:42,006 --> 00:13:44,212 Sei que � a tua vis�o e a do Carl. 155 00:13:44,508 --> 00:13:48,292 � engra�ado. Estava a falar com o Tom... Sizemore 156 00:13:48,971 --> 00:13:52,387 que diz que a �nica forma de aprender a representar �... representando. 157 00:13:52,641 --> 00:13:56,970 Sei que est�s preocupado porque n�o decorei nada, mas no dia... 158 00:13:57,979 --> 00:14:01,858 ...bem... esta noite, acho que vai ser espantoso. 159 00:14:01,895 --> 00:14:04,349 Queria ter a certeza de que estavas bem. 160 00:14:04,527 --> 00:14:06,436 Estou bem, meu. 161 00:14:06,988 --> 00:14:09,395 N�o tomo natas. Importas-te? S� caf�. 162 00:14:10,074 --> 00:14:11,901 Obrigado, amigo. 163 00:14:13,911 --> 00:14:16,947 Mau rapaz, mau rapaz O que vais fazer? 164 00:14:17,331 --> 00:14:19,869 O que vais fazer Quando vierem buscar-te? 165 00:14:20,793 --> 00:14:23,544 Bem... casada n�o. 166 00:14:23,837 --> 00:14:28,582 O tipo com quem andava no ano passado por esta altura, 167 00:14:29,885 --> 00:14:34,131 quando rompeu comigo disse que voltava para uma ex-namorada. 168 00:14:35,140 --> 00:14:37,262 N�o sei se � verdade ou n�o. 169 00:14:37,475 --> 00:14:40,725 Ouvi dizer que n�o � verdade, mas foi o que ele disse. 170 00:14:40,978 --> 00:14:43,220 Como est�s? - Bem e tu? 171 00:14:43,314 --> 00:14:45,188 Estou bem. 172 00:14:46,859 --> 00:14:49,729 Engra�ado. - Quais eram as probabilidades? 173 00:14:51,488 --> 00:14:54,193 Tem um bom dia. Adeus. 174 00:14:57,035 --> 00:14:59,324 Gosto do Carl. 175 00:15:02,666 --> 00:15:04,907 Alguma vez fez terapia? 176 00:15:05,668 --> 00:15:07,626 Quem? 177 00:15:07,712 --> 00:15:12,089 N�o. Nem sequer compreendo para que serve. 178 00:15:12,550 --> 00:15:15,586 N�o compreendo. � como se te estivessem a vender a ti pr�prio. 179 00:15:16,470 --> 00:15:18,510 O que � isso? 180 00:15:19,265 --> 00:15:21,590 Nunca pensei nisso dessa maneira. 181 00:15:24,228 --> 00:15:26,434 O seu apetite d� gosto ver. 182 00:15:28,148 --> 00:15:30,390 Estou com fome. 183 00:15:31,193 --> 00:15:34,193 Voc� n�o � uma daquelas... N�o come? 184 00:15:34,529 --> 00:15:37,779 Como sim. S� que n�o como comida de avi�o. 185 00:15:38,116 --> 00:15:41,781 Porqu�? � primeira classe. � cozinhada aqui mesmo. 186 00:15:42,120 --> 00:15:44,527 Qual � o problema? - Espero pelos biscoitos. 187 00:15:46,791 --> 00:15:49,412 O seu pai era muito corrupto? - E leite. 188 00:15:50,503 --> 00:15:52,294 Matou gente? 189 00:15:53,130 --> 00:15:55,336 Matou os seus esp�ritos. 190 00:15:55,591 --> 00:15:58,164 Amea�ou as suas identidades? - Qualquer coisa assim. 191 00:16:01,430 --> 00:16:03,387 E voc�? 192 00:16:07,602 --> 00:16:09,808 N�o tem import�ncia. 193 00:16:11,731 --> 00:16:15,479 N�o fez isso. At� me adorava. 194 00:16:17,153 --> 00:16:19,774 Adorava? 195 00:16:20,531 --> 00:16:23,947 Nunca fui adorado. 196 00:16:25,744 --> 00:16:28,864 Uma empresa pode pagar-te para teres rela��es 197 00:16:29,831 --> 00:16:32,073 num filme para adultos, 198 00:16:32,250 --> 00:16:35,334 mas um tipo pagar-te 500 d�lares para teres rela��es com ele... 199 00:16:35,754 --> 00:16:37,497 ...� ilegal. 200 00:16:38,089 --> 00:16:41,588 Est�s na pornografia. Porqu�? Por duas raz�es. 201 00:16:42,218 --> 00:16:45,717 Ou precisas do dinheiro ou �s exibicionista. 202 00:16:46,597 --> 00:16:48,637 Por que � que h�-de ser exibicionismo? 203 00:16:48,933 --> 00:16:52,183 Porno... O qu�? Bem... 204 00:16:52,436 --> 00:16:54,310 � uma boa pergunta! 205 00:16:54,521 --> 00:16:58,649 Acho que ultrapassa querer apenas representar. 206 00:16:59,484 --> 00:17:02,687 N�o se pode fingir que se est� a ter rela��es com algu�m 207 00:17:03,363 --> 00:17:05,936 quando se est� realmente a ter rela��es com esse algu�m. 208 00:17:06,616 --> 00:17:08,609 Acho que � mais f�cil... 209 00:17:08,993 --> 00:17:12,825 ...pensar que se est�o a divertir. 210 00:17:13,748 --> 00:17:16,239 Ou talvez queiram que te divirtas. 211 00:17:16,542 --> 00:17:20,207 Porqu� pensar tanto nisso? Existe para te excitar e nada mais. 212 00:17:20,504 --> 00:17:22,497 Eu, sim. 213 00:17:22,756 --> 00:17:25,212 Pensei que tinhas dito que n�o te incomodava. 214 00:17:25,426 --> 00:17:28,130 Carl, n�o posso continuar a ter estas conversas. 215 00:17:28,512 --> 00:17:30,800 N�o podes? 216 00:17:31,723 --> 00:17:33,965 Conheci algu�m. 217 00:17:37,354 --> 00:17:40,769 J� n�o � pr�prio. - Compreendo. 218 00:17:41,065 --> 00:17:43,448 Desculpa. - N�o tens de pedir desculpa. 219 00:17:43,484 --> 00:17:46,568 Estavas a mostrar respeito sendo honesta comigo e n�o... 220 00:17:47,530 --> 00:17:50,946 ...sendo esquisita ou reticente sobre o assunto. Obrigado. 221 00:17:51,283 --> 00:17:54,237 Gosto de saber o terreno que piso. 222 00:17:54,453 --> 00:17:56,861 De outro modo, sinto-me um idiota. 223 00:18:00,459 --> 00:18:02,535 Est�s bem? 224 00:18:05,046 --> 00:18:07,584 Estava s� a pensar no... 225 00:18:08,425 --> 00:18:10,880 ...resto do meu dia. O Jerry quer falar comigo. 226 00:18:10,969 --> 00:18:12,760 A s�rio? 227 00:18:14,430 --> 00:18:17,158 Desde o come�o que n�o gosta de mim. 228 00:18:17,194 --> 00:18:19,886 N�o posso fazer nada contra isso. 229 00:18:20,394 --> 00:18:22,719 Vai correr tudo bem. 230 00:18:26,108 --> 00:18:29,358 Est� a par dos recentes despedimentos? 231 00:18:29,862 --> 00:18:31,735 Sim. 232 00:18:32,406 --> 00:18:34,528 Estamos a fazer umas mudan�as. 233 00:18:34,866 --> 00:18:37,274 A rearranjar as nossas prioridades. A endireitar as coisas. 234 00:18:42,624 --> 00:18:45,161 Voc� � fumador, Brian? 235 00:18:46,461 --> 00:18:49,248 Participo quando � poss�vel. 236 00:18:50,423 --> 00:18:53,376 Voc� � fumador? - N�o. Mas fumo. 237 00:18:53,551 --> 00:18:56,836 Alguma vez foi apanhado a conduzir sob o efeito? 238 00:18:57,262 --> 00:19:01,426 - Sob o efeito de qu�? - Sob Efeito. 239 00:19:02,392 --> 00:19:05,263 O termo �-lhe familiar, certo? 240 00:19:05,645 --> 00:19:09,346 Sim. N�o, quero dizer... O que � que isto tem a ver com? 241 00:19:09,566 --> 00:19:12,270 Vota Democratas ou Republicanos? 242 00:19:12,569 --> 00:19:15,522 Em nenhuns. Em ambos. Voto na melhor pessoa. 243 00:19:16,406 --> 00:19:18,647 Como � que avalia isso? 244 00:19:19,242 --> 00:19:21,364 Percebe imediatamente? - Sim. 245 00:19:24,997 --> 00:19:26,989 Certo. 246 00:19:42,889 --> 00:19:45,296 V� l�, gatinha... Temos choradeira? 247 00:19:47,226 --> 00:19:50,310 Fal�mos sobre isto. Nada mudou... 248 00:19:50,521 --> 00:19:52,478 ...desde a nossa �ltima conversa. 249 00:19:54,358 --> 00:19:58,403 Neste momento, estou muito ligado ao trabalho para ter uma rela��o s�ria. 250 00:20:00,364 --> 00:20:03,448 Levo trabalho para casa. Estou distra�do. 251 00:20:03,742 --> 00:20:06,577 Estou preocupado com o meu umbigo. Percebes? 252 00:20:07,245 --> 00:20:12,240 Mereces melhor. Acredita que s� te causaria sofrimento. 253 00:20:13,960 --> 00:20:16,961 Lembras-te de como te deixei torcer o meu "porta-chaves"? Foi agrad�vel. 254 00:20:17,505 --> 00:20:20,257 Abra�os, beijos, muito agrad�vel. 255 00:20:20,633 --> 00:20:23,088 Agora, vai, querida. Depressa, pisga-te. 256 00:20:25,012 --> 00:20:27,005 Depois, telefono. 257 00:20:32,686 --> 00:20:35,093 Se o telefone n�o tocar, devo ser eu. 258 00:20:40,819 --> 00:20:44,602 Raio do Goebels. Julga que � um brinquedo. 259 00:20:46,574 --> 00:20:48,483 Vou cortar o cabelo. 260 00:20:49,202 --> 00:20:51,159 Que idiota! 261 00:20:53,039 --> 00:20:55,078 N�o sei porqu�. Comecei. 262 00:20:55,374 --> 00:20:58,291 N�o quero que me conhe�am. 263 00:20:59,169 --> 00:21:04,246 Dou sempre o nome Ann, porque Ann parece... 264 00:21:07,677 --> 00:21:10,251 � menos invasor, menos... 265 00:21:10,513 --> 00:21:13,633 Sou mais an�nima, mais invis�vel. Se me conhecerem por Ann, 266 00:21:13,975 --> 00:21:16,762 n�o conhecem bem quem est� com eles. 267 00:21:17,645 --> 00:21:20,136 Por alguma raz�o, me sinto bem assim. 268 00:21:44,212 --> 00:21:46,881 "Nicholas, vou come�ar simplesmente. 269 00:21:47,465 --> 00:21:51,083 Amo-te. Sempre te amei 270 00:21:51,511 --> 00:21:54,381 e sempre te amarei. 271 00:21:54,930 --> 00:21:57,302 Desde o momento em que te conheci, 272 00:21:57,558 --> 00:22:00,263 o amor que sinto � esmagador. 273 00:22:00,519 --> 00:22:03,224 Quando estamos separados, s� penso em ti. 274 00:22:03,480 --> 00:22:08,106 Mal posso esperar que estejamos nem que seja s� na mesma sala. 275 00:22:08,610 --> 00:22:10,649 At� l�... " 276 00:22:20,121 --> 00:22:22,612 Estive ausente muitas vezes. 277 00:23:01,076 --> 00:23:02,903 Mike? 278 00:23:03,996 --> 00:23:06,321 Posso fazer-te uma pergunta? 279 00:23:06,581 --> 00:23:08,583 � um bocado pessoal. 280 00:23:08,620 --> 00:23:10,492 Desembucha! 281 00:23:11,086 --> 00:23:14,371 Esse cabelo � verdadeiro? - Absolutamente. 282 00:23:17,592 --> 00:23:20,509 Estou a pensar em p�r mais. - N�o fa�as isso. 283 00:23:21,637 --> 00:23:24,508 Porqu�? - Ficas com cabe�a de boneca. 284 00:23:25,308 --> 00:23:27,798 N�o me importo. Quero mais cabelo. 285 00:23:28,185 --> 00:23:30,344 � uma ansiedade injustificada. 286 00:23:31,146 --> 00:23:34,266 Fico ansioso por causa disso. 287 00:23:34,650 --> 00:23:37,271 Vejo tipos sem-abrigo com uma cabe�a cheia de cabelo e... 288 00:23:38,111 --> 00:23:40,353 O Kirk Douglas? Mas que raio? 289 00:23:41,573 --> 00:23:43,281 A Lee importa-se? 290 00:23:44,409 --> 00:23:46,485 Diz que n�o. 291 00:23:47,120 --> 00:23:51,248 � mentira. N�o diz nada e eu presumo que seja um n�o. 292 00:23:52,708 --> 00:23:54,915 Estamos sentados na mesma sala, 293 00:23:56,337 --> 00:23:58,495 vivemos na mesma casa, mas... 294 00:23:59,340 --> 00:24:01,628 E... 295 00:24:02,801 --> 00:24:05,506 Tenta mudar os teus "mas" para "e". V� o que acontece. 296 00:24:08,098 --> 00:24:10,553 Vivemos na mesma casa e... 297 00:24:10,851 --> 00:24:12,973 Isso mesmo. 298 00:24:16,564 --> 00:24:19,020 Sim, diria isso. - Quantas vezes? 299 00:24:19,609 --> 00:24:22,812 Uma vez por semana? Uma vez por m�s? Uma vez por ano? 300 00:24:23,279 --> 00:24:25,900 Isto � um pouco... - Depois volto ao assunto. 301 00:24:26,949 --> 00:24:29,357 Deus! - Acreditas n'Ele? 302 00:24:29,660 --> 00:24:32,198 N�o como um tipo de barbas com... - Responde sim ou n�o. 303 00:24:32,788 --> 00:24:34,615 Ent�o, sim. 304 00:24:34,790 --> 00:24:37,791 Escuta, pensei que era... - Vou ser franca contigo. 305 00:24:40,087 --> 00:24:43,206 Em 3 anos n�o impressionaste ningu�m nesta ag�ncia. 306 00:24:46,634 --> 00:24:49,172 Ser�s informado oficialmente por correio. 307 00:24:49,262 --> 00:24:51,089 Fico � espera. 308 00:24:51,431 --> 00:24:53,507 Tens uma namorada? 309 00:24:55,142 --> 00:24:57,716 Est�s comprometido? 310 00:24:57,978 --> 00:25:00,361 Est�s? 311 00:25:00,397 --> 00:25:03,149 Que est�s a fazer? - P�e a cadeira contra a porta. 312 00:25:05,986 --> 00:25:07,813 Miss Bright? 313 00:25:08,155 --> 00:25:11,191 Isto � uma piada? - � um teste de habilidade. 314 00:25:11,616 --> 00:25:15,696 Gosto de ti, David. Digo-te j� isso. 315 00:25:20,750 --> 00:25:23,039 S� numa perna. 316 00:25:25,755 --> 00:25:29,455 �s de for�a, sabias? 317 00:25:30,009 --> 00:25:32,297 Est� bem! - �ptimo! 318 00:25:32,720 --> 00:25:35,257 Muito bem. 319 00:25:35,347 --> 00:25:38,882 Agora... diz todos os pa�ses de �frica. 320 00:25:39,184 --> 00:25:41,307 Tens um minuto. 321 00:25:42,312 --> 00:25:44,554 Conheci o tipo na Internet. 322 00:25:44,773 --> 00:25:46,599 Fazes isso agora? 323 00:25:46,691 --> 00:25:48,860 Quer que v� ter com ele a Tucson para o fim-de-semana. 324 00:25:48,896 --> 00:25:50,899 � um mi�do! - Tucson? 325 00:25:52,113 --> 00:25:54,162 Experimenta estes. 326 00:25:54,198 --> 00:25:56,654 T�m a��car? - N�o. Porqu� Tucson? 327 00:25:56,742 --> 00:25:59,198 Ele vive l� perto. - Vive no deserto? 328 00:25:59,954 --> 00:26:02,195 Mas ficamos num Holiday Inn. 329 00:26:02,623 --> 00:26:04,829 Estou intrigada. 330 00:26:05,334 --> 00:26:07,741 Em Tucson? - S�o bons. 331 00:26:07,961 --> 00:26:10,756 S�o ado�ados com sumo de fruta. Era capaz de com�-los todos. 332 00:26:10,792 --> 00:26:13,044 Comprei roupa interior nova. 333 00:26:14,050 --> 00:26:15,794 Viste alguma fotografia? 334 00:26:19,681 --> 00:26:22,635 A parte do Holiday Inn � um pouco triste. 335 00:26:22,892 --> 00:26:25,383 Porqu�? - Tucson? 336 00:26:25,478 --> 00:26:27,517 Ele conhece um bom. - Est� bem. 337 00:26:27,688 --> 00:26:30,724 Pensaste muito nisso. - Planeei. Plane�mos ambos. 338 00:26:31,984 --> 00:26:34,439 Como se fosse um casamento? - Mais ou menos. 339 00:26:34,945 --> 00:26:39,737 Foi bom. Mas acho que n�o deviam estabelecer contacto visual. 340 00:26:40,200 --> 00:26:43,486 � crucial voc�s serem uma extens�o de mim. 341 00:26:43,995 --> 00:26:46,665 P�ra de lhes dar instru��es. Esse � o meu trabalho. 342 00:26:46,873 --> 00:26:50,573 Deixa-me resolver isto. Na primeira cena em que estou a fazer exerc�cio 343 00:26:51,002 --> 00:26:54,585 preciso de um suporte desportivo. - P�ra. P�ra. 344 00:26:54,964 --> 00:26:58,167 Ol�, amigo, o mundo n�o gira � tua volta. 345 00:26:58,634 --> 00:27:02,050 Talvez queiras vir para aqui. D�-me o blus�o. 346 00:27:02,138 --> 00:27:04,177 D�s-me um segundo para falarmos? 347 00:27:04,932 --> 00:27:09,261 Estou a esfor�ar-me ao m�ximo. E esta merda preocupa-me! 348 00:27:09,686 --> 00:27:12,771 Na semana passada, disseste-me que interpretasse como o Danny Kaye. 349 00:27:13,106 --> 00:27:16,356 Esta manh�, disseste que fizesse como o Alan Alda. 350 00:27:16,735 --> 00:27:18,727 Afinal quem sou, Danny Alda? 351 00:27:19,029 --> 00:27:22,480 Est�s distra�do. Est�s ao computador como se fosses um viciado 352 00:27:22,782 --> 00:27:25,902 a entrar na Expedia para o raio de uma mi�da em Tucson. 353 00:27:26,327 --> 00:27:28,403 Isto � arte. 354 00:27:28,496 --> 00:27:31,034 Eu deixei a minha namorada quando come��mos a ensaiar. 355 00:27:31,165 --> 00:27:33,204 N�o est�s aqui! N�o est�s presente! - Estou, sim! 356 00:27:33,334 --> 00:27:35,160 N�o est�s nada. 357 00:27:35,544 --> 00:27:39,244 Come�o a duvidar se tu e o Carl sabem o que est�o a fazer. 358 00:27:39,548 --> 00:27:41,624 Porque, deixa-me que te diga, o Peter Ustinov dizia 359 00:27:41,717 --> 00:27:43,626 "Representar � dif�cil. " 360 00:27:43,719 --> 00:27:47,253 Mas � mais dif�cil escrever uma m� pe�a do que dar uma m� interpreta��o. 361 00:27:50,517 --> 00:27:53,054 Mas que grande ideia... deixar-me embara�ado. 362 00:27:53,436 --> 00:27:55,512 De que est� a falar? 363 00:27:56,397 --> 00:27:58,639 De que est� a falar? 364 00:27:59,400 --> 00:28:01,274 A carta? - Que carta? 365 00:28:01,819 --> 00:28:04,025 A carta. 366 00:28:05,739 --> 00:28:07,399 Posso? 367 00:28:11,578 --> 00:28:14,449 Parece maluco. 368 00:28:25,925 --> 00:28:27,834 Extraordin�rio! 369 00:28:28,845 --> 00:28:31,133 A s�rio? 370 00:28:33,349 --> 00:28:35,258 � alguma partida? 371 00:28:36,393 --> 00:28:38,931 � porreiro, pode dizer-me. 372 00:28:39,063 --> 00:28:41,138 N�o acho que seja uma partida. - N�o me escreveu isto? 373 00:28:42,566 --> 00:28:45,520 Imaginou que escrevi? - N�o fa�a isso. 374 00:28:46,111 --> 00:28:48,436 N�o sei o que dizer-lhe. 375 00:28:48,697 --> 00:28:51,567 A situa��o � esta. N�o pode escrever a este respeito. 376 00:28:51,908 --> 00:28:54,197 N�o posso? - N�o. N�o � justo. 377 00:28:54,285 --> 00:28:56,126 H� fog�es l� atr�s. 378 00:28:56,162 --> 00:28:58,949 Estou a perceb�-la, rapariga. - E eu acho que o estou a perceber. 379 00:28:59,123 --> 00:29:01,116 Olhe para mim. Olhe para mim! 380 00:29:02,209 --> 00:29:04,535 Meu Deus! 381 00:29:06,005 --> 00:29:08,626 Escreveu aquela carta? 382 00:29:12,261 --> 00:29:14,336 Est� bem. 383 00:29:17,641 --> 00:29:20,132 Est� a ver? 384 00:29:22,771 --> 00:29:25,012 N�o fa�o esse jogo consigo. 385 00:29:25,607 --> 00:29:27,848 N�o estou sequer a pensar em si. 386 00:29:37,368 --> 00:29:39,241 Falta um pedacinho. 387 00:29:43,040 --> 00:29:45,957 Tracy? � esse o seu nome? 388 00:29:48,545 --> 00:29:51,118 E qual � o nome porno? 389 00:29:52,715 --> 00:29:55,502 N�o conhece nomes porno? - N�o. 390 00:29:55,885 --> 00:29:57,878 O seu nome porno � o nome do meio 391 00:29:58,596 --> 00:30:00,968 e o nome da primeira rua em que cresceu. 392 00:30:03,434 --> 00:30:07,763 Ent�o, o meu nome porno � Andrew Highland. � horr�vel. 393 00:30:09,356 --> 00:30:12,143 N�o � muito sexy. Voc� � Tracy? 394 00:30:13,443 --> 00:30:15,400 N�o tenho nome do meio. 395 00:30:16,029 --> 00:30:20,655 Tamb�m pode usar o nome do seu primeiro animal de estima��o. 396 00:30:22,369 --> 00:30:24,326 N�o pod�amos ter animais de estima��o. 397 00:30:25,580 --> 00:30:28,035 Costa do Marfim. Senegal. Serra Leoa. 398 00:30:28,583 --> 00:30:30,492 �ptimo. - Ghana. 399 00:30:30,585 --> 00:30:32,411 Mali. 400 00:30:32,628 --> 00:30:35,664 Alguma vez fez o teste do HIV? - N�o. Sim. 401 00:30:36,048 --> 00:30:39,084 Marrocos. Mo�ambique. Angola. 402 00:30:39,259 --> 00:30:41,335 �ptimo. Santo Deus! - Camar�es. 403 00:30:41,470 --> 00:30:43,297 Pare a�. - Congo. 404 00:30:43,805 --> 00:30:46,177 Voc� � muito boa! - Gab�o. Angola. 405 00:30:46,266 --> 00:30:48,223 V� para leste. - Qu�nia. 406 00:30:48,810 --> 00:30:50,719 Rep�blica da Som�lia. Eti�pia. 407 00:30:51,229 --> 00:30:53,601 � Tempo. E impressionante. 408 00:30:56,734 --> 00:30:58,893 N�o me parece que lhe seja permitido fazer-me isto. 409 00:31:01,280 --> 00:31:04,317 Claro que �. Des�a da�. 410 00:31:06,952 --> 00:31:09,872 Encontramo-nos na entrada. Vais divertir-te muito. 411 00:31:09,908 --> 00:31:11,698 Vais adorar o Gus. 412 00:31:11,790 --> 00:31:13,830 N�o posso ir a uma festa. N�o tenho nada para vestir. 413 00:31:13,917 --> 00:31:16,124 Veste o vestido verde. Fica-te lindamente. 414 00:31:16,837 --> 00:31:19,754 Est� muito apertado. N�o me serve e tem n�doas. 415 00:31:19,881 --> 00:31:21,708 Tens sempre uma desculpa. 416 00:31:21,841 --> 00:31:24,130 N�o � uma desculpa. � uma raz�o. 417 00:31:24,344 --> 00:31:27,463 Sempre almo�amos hoje? Tenho o teu presente de anivers�rio. 418 00:31:29,057 --> 00:31:30,930 � amanh�. 419 00:31:31,225 --> 00:31:34,179 Sei quando fazes anos. N�o estou c� amanh�. 420 00:31:39,024 --> 00:31:41,064 Estou a ouvir-te mal. Volta a ligar. 421 00:31:41,527 --> 00:31:43,815 Se me est�s a ouvir, volta a ligar. - Volta a ligar. 422 00:31:45,697 --> 00:31:47,412 Merda! 423 00:31:47,449 --> 00:31:51,399 Penso muito nele. � dif�cil. Encontrei-o na cave. 424 00:31:53,955 --> 00:31:56,197 E depois... 425 00:31:56,749 --> 00:31:59,536 ...vi a Lee que estava l� fora ou noutra parte da casa. 426 00:31:59,752 --> 00:32:02,243 Lembro-me de ter gritado e depois ela apareceu. 427 00:32:04,548 --> 00:32:06,588 N�o estava mais ningu�m em casa. 428 00:32:07,093 --> 00:32:09,797 Ent�o, ela correu a casa de um vizinho. 429 00:32:10,387 --> 00:32:13,471 E eu fiquei com ele. 430 00:32:15,184 --> 00:32:17,472 E os vizinhos vieram, e... 431 00:32:18,520 --> 00:32:21,058 ...a minha m�e chegou a casa. Encontraram-na e... 432 00:32:25,360 --> 00:32:28,942 � um choque ver algu�m que se conhece... 433 00:32:30,406 --> 00:32:33,360 ...como o teu pai... naquele estado. 434 00:32:34,577 --> 00:32:39,285 Foi um choque, mas acho que... olhando para tr�s... 435 00:32:45,003 --> 00:32:46,960 ...ele era muito infeliz. 436 00:32:49,132 --> 00:32:51,540 A maior parte do tempo. 437 00:32:52,177 --> 00:32:55,925 O meu amigo Gus diz que as pessoas, o mundo normal... 438 00:32:56,264 --> 00:32:59,763 ser� sempre fascinado pelas sagas de gangsters porque... 439 00:33:00,184 --> 00:33:04,099 ...s�o os tipos que dizem, "N�o vivemos numa lei diferente 440 00:33:04,522 --> 00:33:06,764 para depois n�o vos limparmos a massa toda. 441 00:33:07,066 --> 00:33:10,186 N�o temos nenhum acordo para n�o tirarmos vantagem de voc�s. " 442 00:33:10,945 --> 00:33:14,278 Est�o em minoria, felizmente, de outro modo, seria o caos. 443 00:33:14,782 --> 00:33:19,408 Mas gostamos muito de v�-los porque... porque... 444 00:33:20,996 --> 00:33:25,159 ...� uma viagem ao lado imoral, sem perigo de corrup��o. 445 00:33:25,458 --> 00:33:28,495 � a duas dimens�es, mas ser� sempre uma atrac��o. 446 00:33:30,380 --> 00:33:33,748 Por vezes n�o conseguimos deixar de olhar, mas dev�amos. 447 00:33:35,343 --> 00:33:38,178 Carl, como est�s? - Que bom ver-te, Jerry. 448 00:33:38,596 --> 00:33:40,884 Est�s �ptimo. - Obrigado. 449 00:33:41,557 --> 00:33:45,804 � espantoso que tenhas telefonado hoje, porque precisava ver-te. 450 00:33:46,353 --> 00:33:49,307 Tenho uma ideia. Acho que � uma capa. 451 00:34:04,162 --> 00:34:06,201 Tem baba na... 452 00:34:08,249 --> 00:34:10,407 Que horas s�o? 453 00:34:11,710 --> 00:34:13,869 Estou um bocado agoniada. 454 00:34:13,962 --> 00:34:16,002 Est� pronta para falarmos sobre isto? 455 00:34:19,968 --> 00:34:22,008 Acho que tem muito talento... 456 00:34:22,637 --> 00:34:25,128 ...e talvez eu escreva um bonito artigo a seu respeito, 457 00:34:26,099 --> 00:34:28,886 mas � realmente chato com essa coisa da carta. 458 00:34:29,227 --> 00:34:31,800 N�o, voc� � que �. 459 00:34:35,858 --> 00:34:39,061 Acho que isso vale a pena ser discutido. Acho mesmo. 460 00:34:39,653 --> 00:34:42,903 Carl, discuto qualquer coisa contigo em qualquer altura 461 00:34:43,282 --> 00:34:45,820 porque sempre que vens ao meu escrit�rio 462 00:34:46,201 --> 00:34:49,451 e me trazes alguma ideia 463 00:34:50,163 --> 00:34:52,737 sobre uma capa ou uma hist�ria mais alargada ou outra coisa... 464 00:34:53,416 --> 00:34:55,907 ...� sempre v�lida. 465 00:34:56,294 --> 00:34:59,378 � importante para mim ouvir as tuas ideias. 466 00:35:00,006 --> 00:35:03,209 Mas tenho uma quest�o. A raz�o por que te pedi que viesses... 467 00:35:03,301 --> 00:35:05,210 Sim, desculpa. 468 00:35:05,720 --> 00:35:09,669 ...� que tenho uma pergunta e � importante para mim 469 00:35:10,141 --> 00:35:12,732 ouvir a resposta. � o seguinte: 470 00:35:12,768 --> 00:35:16,018 Quando em tua casa vais ao frigor�fico 471 00:35:16,522 --> 00:35:19,439 e abres a porta e v�s uma garrafa de cerveja... 472 00:35:20,400 --> 00:35:23,603 ...pegas nela e deita-la num copo 473 00:35:24,488 --> 00:35:27,157 ou bebes directamente da garrafa? 474 00:35:31,703 --> 00:35:34,739 Bem... bebo pelo copo. 475 00:35:34,997 --> 00:35:37,714 V�s? 476 00:35:37,750 --> 00:35:40,455 � esse o problema. 477 00:35:40,711 --> 00:35:44,756 Quero que esta revista beba da garrafa. 478 00:35:50,679 --> 00:35:53,384 Em conversa��es? Mas que merda � essa, Alex? 479 00:35:54,015 --> 00:35:56,767 Em conversa��es. 480 00:35:57,185 --> 00:35:59,676 Preciso disto. 481 00:36:00,188 --> 00:36:02,015 Est� bem. 482 00:36:02,148 --> 00:36:04,271 Suponho que fizemos algum progresso... 483 00:36:04,609 --> 00:36:07,812 ...desde o criado negro do Sr. Bojangles. 484 00:36:08,237 --> 00:36:13,444 O qu�?! Ouvimos Poitier dizer, "Chamem-me Sr. Tibbs". 485 00:36:13,742 --> 00:36:16,031 "� uma nova era", dizem alguns 486 00:36:16,453 --> 00:36:19,240 porque volta e meia h� uns negros que est�o na moda. 487 00:36:19,414 --> 00:36:23,032 Her�is de cinema. "� a maneira Americana, Wesley. " 488 00:36:23,335 --> 00:36:26,585 O que est� a dar � ser giro e n�o fazer ondas. Assim ser�, Will. 489 00:36:26,922 --> 00:36:29,757 Passa de rapaz de sub�rbio a homem de honra. 490 00:36:29,966 --> 00:36:31,806 Mostra-lhes o dinheiro, Cuba! 491 00:36:31,843 --> 00:36:33,928 F�-los rir como o Chris Rock ou o Tucker, 492 00:36:33,965 --> 00:36:36,217 ou cules como o Denzel. 493 00:36:36,514 --> 00:36:40,132 Mas espera. Ele n�o consegue que gostem dele 494 00:36:40,518 --> 00:36:43,602 como o Sidney antes dele e sei l� quem, depois. 495 00:36:43,896 --> 00:36:47,845 Romance e dan�a com paix�o n�o est� no plano do argumento. 496 00:36:48,525 --> 00:36:51,562 Mas at� Sr. Washington poder� ser visto a beijar 497 00:36:51,903 --> 00:36:54,738 uma linda mulher sob uma lua pelicano? 498 00:36:54,948 --> 00:36:57,735 At� ele poder� ser um rom�ntico actor principal? Ora veja. 499 00:36:57,951 --> 00:36:59,990 De Sambo a Sidney a Denzel a mim... 500 00:37:00,453 --> 00:37:04,118 os irm�os n�o recebem nem d�o amor. N�o � para me queixar, 501 00:37:04,499 --> 00:37:08,662 mas o meu m�dico diz que sofro do S�ndroma do Mal Amado. 502 00:37:09,128 --> 00:37:12,840 Talvez seja uma conspira��o, mas as pessoas ainda temem 503 00:37:12,876 --> 00:37:15,794 a sexualidade do negro? 504 00:37:16,218 --> 00:37:20,002 Um receio que poderia acabar se nos vissem amar 505 00:37:20,305 --> 00:37:23,140 n�o por ra�a, mas por cora��o. 506 00:37:23,600 --> 00:37:25,649 Poder� um irm�o receber algum amor? 507 00:37:25,685 --> 00:37:29,019 Isso, Catherine, � uma quest�o para as p�ginas de um argumento 508 00:37:29,522 --> 00:37:31,930 escrito por gente que raramente se parece comigo... 509 00:37:32,275 --> 00:37:35,311 ...mas quer ver-me correr e saltar e dar tiros. 510 00:37:35,653 --> 00:37:38,856 Que quer l� saber de me ver beijar uma mulher com o meu tom de pele 511 00:37:39,365 --> 00:37:43,113 e me daria um tiro se eu beijasse uma mulher da cor deles. 512 00:37:43,244 --> 00:37:45,070 Quem �s tu? 513 00:37:45,162 --> 00:37:47,570 Quem �s tu? Quem somos n�s? 514 00:37:47,706 --> 00:37:53,460 Somos humanos, tamb�m... e gostamos de amar. 515 00:37:54,671 --> 00:37:57,043 Ser� que um irm�o n�o pode receber algum amor? 516 00:37:58,300 --> 00:38:01,384 � a condi��o de quem � uma personagem principal cor de chocolate 517 00:38:01,469 --> 00:38:03,296 na Hollywood de hoje. 518 00:38:07,934 --> 00:38:10,057 N�o quero que penses que me esqueci. 519 00:38:10,269 --> 00:38:13,187 Pagas-me quando tiveres tudo. - Tenho metade. 520 00:38:13,356 --> 00:38:15,483 Guarda-o. - Sinto-me mal. 521 00:38:15,519 --> 00:38:17,309 Por aqui. 522 00:38:20,863 --> 00:38:23,353 Querem come�ar com Evian ou Pellegrino? 523 00:38:23,490 --> 00:38:25,530 Obrigada. - De nada. 524 00:38:26,535 --> 00:38:29,072 Sempre vais encontrar-te com o tipo da Internet? 525 00:38:29,621 --> 00:38:31,873 Vou estar livre para poder ter outros encontros. 526 00:38:31,910 --> 00:38:33,922 �ptimo. Para isso precisas de dinheiro. 527 00:38:33,958 --> 00:38:36,225 Queres que eu me encontre com homens... eu encontro-me. 528 00:38:36,262 --> 00:38:38,493 Podes encontrar homens l�. - Esta noite n�o posso ir. 529 00:38:38,796 --> 00:38:41,880 Na Internet � conhecer? - � encontrar. 530 00:38:44,510 --> 00:38:46,384 Com que companhia voas? 531 00:38:46,554 --> 00:38:48,427 Southwest. 532 00:38:48,806 --> 00:38:50,845 � uma boa companhia. 533 00:38:51,433 --> 00:38:55,561 Southwest, homens mais novos, lingerie nova, 534 00:38:55,854 --> 00:38:58,427 Tucson, Holiday Inn. - Onde queres chegar? 535 00:38:58,565 --> 00:39:00,937 Alguma vez ficaste num Holiday Inn? - N�o. E tu? 536 00:39:01,484 --> 00:39:04,189 � isso que me preocupa. - Ele vai pagar. 537 00:39:04,529 --> 00:39:07,067 � pior. O que faz ele? - � um artista. 538 00:39:07,365 --> 00:39:09,192 Um actor. - Pintor. 539 00:39:09,283 --> 00:39:12,035 Em Tucson? - Diz que o deserto o inspira. 540 00:39:12,870 --> 00:39:15,112 E eu o qu�? - Que se passa contigo? 541 00:39:15,498 --> 00:39:17,953 A s�rio, o que se passa contigo neste momento? 542 00:39:19,460 --> 00:39:22,496 As sextas-feiras s�o boas. Gra�as a Deus � sexta-feira! 543 00:39:22,838 --> 00:39:24,877 Est�s a agir disparatadamente. 544 00:39:27,843 --> 00:39:29,919 Vou comer o "squash". 545 00:39:30,220 --> 00:39:32,627 Isso � uma atitude limite, meu! 546 00:39:33,098 --> 00:39:37,261 O que eu fa�o fora do palco � comigo! Est� bem? 547 00:39:37,685 --> 00:39:39,776 N�o me interessa o que os outros pensam. 548 00:39:39,812 --> 00:39:43,940 Tenho de p�r uma pe�a em cena e tr�s horas para encontrar outra Eva Braun. 549 00:39:44,400 --> 00:39:47,520 Sabes que mais? Quero que ela se lixe e vou dizer-te porqu�. 550 00:39:47,862 --> 00:39:52,357 Primeiro, quem passa mal por beber sangue, obviamente n�o bebe sangue. 551 00:39:53,158 --> 00:39:57,322 Segundo, quem bebe tanto sangue como eu sabe que n�o faz efeito. 552 00:39:58,121 --> 00:40:02,617 Terceiro, n�o h� liga��o cient�fica entre... 553 00:40:02,917 --> 00:40:05,871 ...beber um shot de sangue por dia e ser um actor extraordin�rio. 554 00:40:06,045 --> 00:40:09,829 E quarto, � imposs�vel provar a n�mero tr�s. 555 00:40:10,758 --> 00:40:13,166 A palavra "Masai" significa alguma coisa para ti? 556 00:40:14,053 --> 00:40:16,010 Herzog fez um document�rio sobre eles. 557 00:40:16,555 --> 00:40:19,473 Os pastores de fogo, guerreiros, bebiam sangue. 558 00:40:19,725 --> 00:40:24,517 O sacana do Jack La Lanne bebia sangue. A mulher n�o o beijava, mas... 559 00:40:24,813 --> 00:40:27,600 N�o quero saber do que fazes fora deste teatro. 560 00:40:27,899 --> 00:40:31,600 At� podias comer o cu dum lobo morto que n�o me importava. 561 00:40:32,487 --> 00:40:35,192 Mas guarda isso para ti, est� bem? 562 00:40:37,617 --> 00:40:40,867 Acho hist�rico � brava ela ter-se ido embora. E eu sei de com�dia. 563 00:40:41,829 --> 00:40:45,447 Mas eu n�o compreendo. Os anivers�rios s�o divertidos. 564 00:40:46,000 --> 00:40:49,665 Esta � a minha m�e quando eu fiz quatro anos... 565 00:40:49,753 --> 00:40:52,136 ...a apresentar-me �s pessoas. 566 00:40:52,172 --> 00:40:55,956 "E esta � a Lee. Estragou-me o corpo, n�o estragaste, querida?" 567 00:40:58,303 --> 00:41:00,263 Obrigada. - Vou-me embora amanh�. 568 00:41:00,300 --> 00:41:02,090 Feliz anivers�rio. 569 00:41:02,390 --> 00:41:06,091 � mais pequeno do que o que me deste no ano passado quando fiz 40. 570 00:41:06,227 --> 00:41:08,434 D�s muita import�ncia aos 40. 571 00:41:08,563 --> 00:41:11,848 N�o fazes ideia do que s�o 40. - Hei-de ter 40. 572 00:41:13,025 --> 00:41:14,852 O que foi que te dei no ano passado? N�o me lembro. 573 00:41:15,111 --> 00:41:17,317 Foi aquela... aquela coisa... 574 00:41:20,407 --> 00:41:22,614 N�o gostaste. 575 00:41:23,410 --> 00:41:26,660 Honestamente, teria preferido um simples postal ou isso. 576 00:41:27,956 --> 00:41:31,290 � um presente estranho para os 40 anos da tua irm� casada. 577 00:41:31,418 --> 00:41:35,285 O Gus deu-me uma 1a. Edi��o da "Sanity of Art" de Bernard Shaw. 578 00:41:37,340 --> 00:41:39,379 Deu-te algum prazer? 579 00:41:39,634 --> 00:41:42,255 O qu�? - O presente que te dei. 580 00:41:44,347 --> 00:41:46,229 Est�s a brincar? 581 00:41:46,265 --> 00:41:50,215 Sim ou n�o? - Quando fiz 40 anos? 582 00:41:50,686 --> 00:41:52,844 Bem, tenho um, por isso... 583 00:41:53,856 --> 00:41:56,263 Usei-o uma vez. 584 00:41:56,692 --> 00:41:59,017 O que aconteceu? 585 00:41:59,861 --> 00:42:01,984 Fiquei pegada � cadeira. 586 00:42:03,740 --> 00:42:06,147 Usaste-o numa cadeira? 587 00:42:07,202 --> 00:42:10,072 Era o que estava na caixa. 588 00:42:10,788 --> 00:42:14,656 Diferentes maneiras. N�o numa cadeira, eu nunca... 589 00:42:17,628 --> 00:42:20,166 Dar um presente � uma arte. 590 00:42:20,798 --> 00:42:23,289 Deves pensar na pessoa a quem o d�s. 591 00:42:23,634 --> 00:42:25,710 Pensei que gostasses. 592 00:42:26,345 --> 00:42:29,180 Deves dar �s pessoas o que pensas que elas querem. 593 00:42:29,556 --> 00:42:32,129 Uma coisa pessoal. - E podia ser mais pessoal? 594 00:42:33,310 --> 00:42:36,346 Ent�o, tu e aquele tipo... como se chamava ele? 595 00:42:36,896 --> 00:42:40,984 Ficavam sentados nos extremos da mesa a olhar um para o outro. 596 00:42:41,020 --> 00:42:44,103 N�o conversavam com ningu�m. 597 00:42:44,612 --> 00:42:46,661 Meu Deus! Lee, desculpa-me, est� bem? 598 00:42:46,697 --> 00:42:49,449 Aconteceu que estive apaixonada durante um curto tempo, 599 00:42:49,909 --> 00:42:52,281 e aconteceu incluir o teu anivers�rio. 600 00:42:52,369 --> 00:42:54,825 J� passou um ano. Santo Deus! - N�o compreendes. 601 00:42:55,205 --> 00:42:58,076 Um presente � um presente! 602 00:42:58,333 --> 00:43:01,536 N�o comentes isso, pelo menos com quem o deu e um ano depois. 603 00:43:06,591 --> 00:43:07,966 Est� bem, agora j� sei. - O qu�? 604 00:43:08,843 --> 00:43:10,752 Que significou alguma coisa para ti. 605 00:43:11,929 --> 00:43:15,263 Aquilo tudo, o que lhe associaste. 606 00:43:21,522 --> 00:43:23,847 � para os teus trocados. 607 00:43:26,193 --> 00:43:30,522 Ent�o, ele d�-me uma injec��o e eu fico invis�vel. 608 00:43:31,782 --> 00:43:34,948 Posso fazer qualquer coisa porque sou invis�vel. 609 00:43:35,619 --> 00:43:39,450 Que fa�o eu? Vou ter com um dos meus colegas, o Carl... 610 00:43:39,956 --> 00:43:42,957 ...e obrigo-o a assinar uma confiss�o 611 00:43:43,501 --> 00:43:46,039 enquanto lhe aponto uma faca � garganta. 612 00:43:46,462 --> 00:43:50,294 � estranho porque eu gosto mesmo do Carl. 613 00:43:50,966 --> 00:43:54,216 � brilhante, talentoso, completamente incompreendido pelo patr�o. 614 00:43:55,012 --> 00:43:57,337 Sabe, n�o estou... 615 00:43:58,307 --> 00:44:01,758 ...surpreendida por ter sonhado com ele, porque... 616 00:44:02,519 --> 00:44:04,891 ...penso muito nele. 617 00:44:06,064 --> 00:44:08,602 At� acho que... 618 00:44:08,691 --> 00:44:10,777 Estamos prontos para o Nicholas. 619 00:44:10,813 --> 00:44:12,520 � um daqueles... 620 00:44:12,654 --> 00:44:16,568 Quero dizer-lhe o que penso sobre isso, mas tenho de ir trabalhar. 621 00:44:17,491 --> 00:44:19,365 Eu fico aqui. 622 00:44:27,334 --> 00:44:29,659 A mesma coisa. Comecem a partir da�. 623 00:44:30,212 --> 00:44:33,462 Precisava de filmar isto com calhas em vez de ser voc� a caminhar 624 00:44:33,715 --> 00:44:36,586 por isso, deve haver problemas de focagem. 625 00:44:36,718 --> 00:44:39,339 Vamos fazer v�rias tomadas. 626 00:44:39,721 --> 00:44:42,896 Andem entre os extras, mas fa�am-no naturalmente. 627 00:44:42,932 --> 00:44:45,340 Diga-lhes que vamos passar por eles. - Eles devem saber! 628 00:44:47,103 --> 00:44:49,475 R-139, tomada um. 629 00:44:53,692 --> 00:44:56,183 Ac��o � retaguarda! 630 00:44:56,487 --> 00:44:58,526 Mexam-se! - Saiam do caminho! 631 00:44:58,655 --> 00:45:00,482 Raios! 632 00:45:00,741 --> 00:45:03,658 Parece que estamos atrasados. 633 00:45:03,827 --> 00:45:06,662 Parece. - Voltamos � estaca zero. 634 00:45:08,373 --> 00:45:10,828 � o que ele pensa. - N�o pensa assim? 635 00:45:12,502 --> 00:45:14,874 Como o traseiro dos meus "25 cent�metros". 636 00:45:15,171 --> 00:45:16,795 Vamos. 637 00:45:20,176 --> 00:45:22,797 T�o depressa estou a tomar uma cerveja como estou desempregado. 638 00:45:23,304 --> 00:45:25,130 Como � que isso acontece? 639 00:45:35,398 --> 00:45:39,478 Disse que eu confundia a subtileza da minha personalidade com o padr�o. 640 00:45:41,488 --> 00:45:43,397 Que se lixe! 641 00:45:44,115 --> 00:45:47,282 N�o fazem ideia do que acabo de perder. 642 00:45:47,535 --> 00:45:49,824 Excede muito este emprego. 643 00:45:50,788 --> 00:45:52,827 Podia perder tudo. 644 00:45:53,124 --> 00:45:55,579 Tem efeito de repercuss�o. � como: 645 00:45:56,043 --> 00:45:58,201 "A prop�sito, est� despedido. " 646 00:45:58,504 --> 00:46:02,418 "Querida, a prop�sito... n�o me achas excelente? 647 00:46:02,674 --> 00:46:05,343 "Sabes uma coisa? No meu trabalho n�o me acham t�o excelente. " 648 00:46:05,469 --> 00:46:07,591 Talvez n�o seja t�o excelente. � simples. 649 00:46:08,138 --> 00:46:10,369 Posso escrever "N�o sou t�o excelente" 650 00:46:10,406 --> 00:46:12,522 100.000 vezes num quadro. Posso ensinar. 651 00:46:12,559 --> 00:46:14,640 Costumava ensinar. Gosto muito de ensinar. 652 00:46:14,727 --> 00:46:16,269 Gosto mesmo. 653 00:46:16,604 --> 00:46:19,771 R-139, tomada 49. Marcar. 654 00:46:20,650 --> 00:46:24,896 Est� bem, vamos l�! Retaguarda... ac��o! 655 00:46:26,488 --> 00:46:30,405 Mexam-se! - Saiam do caminho! 656 00:46:32,202 --> 00:46:34,126 Parece que estamos atrasados. 657 00:46:34,162 --> 00:46:36,736 Parece. - Voltamos � estaca zero. 658 00:46:38,750 --> 00:46:41,870 � o que ele pensa. - N�o pensa assim? 659 00:46:45,256 --> 00:46:47,794 Sei que n�o � assim. Vamos. 660 00:46:51,220 --> 00:46:53,925 Cortar! - Cort�mos. 661 00:46:57,184 --> 00:46:59,275 Bonita fala. 662 00:46:59,311 --> 00:47:01,138 Verifique a gate. 663 00:47:01,813 --> 00:47:04,269 � hora de almo�o? - Film�mos uma boa. 664 00:47:05,484 --> 00:47:08,935 David, precisas de mim para alguma coisa? J� acab�mos? 665 00:47:09,404 --> 00:47:11,244 Absolutamente. Almo�o. 666 00:47:11,281 --> 00:47:13,238 Bonita cena, meu. - Obrigado, Brad. 667 00:47:22,833 --> 00:47:27,294 Recusaria um papel se sentisse que a comunidade negra n�o gostaria? 668 00:47:31,717 --> 00:47:36,177 H� um tipo que mora em frente de mim que se veste como... 669 00:47:36,680 --> 00:47:40,049 Veste-se como um vampiro 24 horas por dia. 670 00:47:40,350 --> 00:47:43,019 N�o sei se trabalha ou o que faz, 671 00:47:43,311 --> 00:47:47,854 mas sei que se veste sempre como o Dr�cula. Quer ir? 672 00:47:49,233 --> 00:47:52,898 Vejo-o no Pavillions a comprar alface vestido de Dr�cula. 673 00:47:53,237 --> 00:47:57,365 Acha que � actor? Tem de ser. 674 00:47:57,491 --> 00:47:59,982 Pode descobrir. 675 00:48:00,285 --> 00:48:03,072 A quest�o � que a resposta � sua pergunta �... 676 00:48:03,413 --> 00:48:05,951 ...se precisasse desesperadamente de dinheiro. 677 00:48:06,124 --> 00:48:09,161 Tenho orgulho nisso? N�o. 678 00:48:09,669 --> 00:48:12,374 Mas aceitaria porque um tipo tem de comer. 679 00:48:21,264 --> 00:48:23,589 Ele n�o disse para cortar? - N�o sei. 680 00:48:26,477 --> 00:48:28,434 Est� bem, o que se passa? 681 00:48:31,440 --> 00:48:33,847 Algu�m pode? - Eles disseram cortar? 682 00:48:34,067 --> 00:48:35,894 Ser� que algu�m pode comunicar? 683 00:48:36,069 --> 00:48:38,774 Bonnie, isto est� a fazer-me imensa comich�o. 684 00:48:40,490 --> 00:48:43,034 Preciso de mais para trabalhar esta coisa da atrac��o. 685 00:48:43,071 --> 00:48:44,943 O que quer dizer? Foi boa? 686 00:48:45,453 --> 00:48:47,991 L� dentro n�o conseguimos ouvir. 687 00:48:48,373 --> 00:48:50,246 N�o sinto a qu�mica sexual. 688 00:48:50,374 --> 00:48:53,826 Mas tem de ficar com alguma emo��o por mostrar 689 00:48:54,045 --> 00:48:56,037 para a segunda carta no aeroporto. 690 00:48:56,338 --> 00:48:57,916 Est� bem. Est� bem. 691 00:49:00,926 --> 00:49:03,762 Para a tens�o aumentar, preciso de alguma reac��o sua. 692 00:49:03,799 --> 00:49:05,920 O Danny telefonou? - Sim. 693 00:49:06,431 --> 00:49:09,302 Para mim n�o est� a resultar. - Falamos durante o almo�o. 694 00:49:09,893 --> 00:49:13,641 Tenho de fazer uma coisa. Fica para a pr�xima. Talvez seja de mim. 695 00:49:13,855 --> 00:49:15,894 Est� bem. Estou por aqui. - Vamos resolver isso. 696 00:49:16,232 --> 00:49:18,272 Penso que foi boa! 697 00:49:18,901 --> 00:49:22,685 N�o, � o �nico filme. No que lhe diz respeito � o �nico filme. 698 00:49:32,623 --> 00:49:34,496 Pode aguentar essa porta? 699 00:49:42,799 --> 00:49:44,542 Com licen�a. 700 00:49:51,849 --> 00:49:55,052 O filme. Bem, o filme... O Arty e eu escrevemo-lo. 701 00:49:55,478 --> 00:49:58,977 Come��mos a trabalhar juntos h� um ano. 702 00:49:59,273 --> 00:50:01,739 Discutimos algumas ideias... 703 00:50:01,775 --> 00:50:05,025 ...Arty � um bom escritor de seu m�rito e... 704 00:50:06,238 --> 00:50:10,983 ...pens�mos que talvez o meu conhecimento de Hollywood 705 00:50:11,159 --> 00:50:15,655 e a sua capacidade para escrever fossem uma boa combina��o. 706 00:50:16,039 --> 00:50:20,250 Ent�o, veio-nos esta ideia... para o filme "Rendez-vous". 707 00:50:21,044 --> 00:50:23,914 � quase um filme de espionagem na intriga 708 00:50:24,171 --> 00:50:28,714 deste encontro rom�ntico entre um tipo... 709 00:50:30,177 --> 00:50:34,340 representado pelo Calvin... desculpem... estava... 710 00:50:36,600 --> 00:50:40,182 ...e uma mulher. Acho que � uma hist�ria simples 711 00:50:40,771 --> 00:50:43,974 e acho que o elenco � excelente. 712 00:50:50,655 --> 00:50:53,988 Desculpem. Estranho. Estou feliz com o projecto. Estou mesmo. 713 00:50:55,409 --> 00:50:59,537 Tenho algumas preocupa��es com os actores. Bem, com o Calvin. 714 00:50:59,747 --> 00:51:02,451 O Calvin �, acho eu... N�o sei. 715 00:51:02,708 --> 00:51:05,744 Outras pessoas entusiasmam-se mais com ele do que eu. 716 00:51:05,836 --> 00:51:10,379 N�o que n�o esteja contente por t�-lo no filme. Acho que � �ptimo. 717 00:51:10,715 --> 00:51:12,922 Tenho a certeza de que � muito bom. 718 00:51:13,134 --> 00:51:16,219 Mas n�o percebo qual � o espanto 719 00:51:16,763 --> 00:51:19,929 a prop�sito do Calvin. Acho que... 720 00:51:20,558 --> 00:51:23,310 Sabem, vemos um desempenho de uma certa maneira e �s vezes... 721 00:51:23,728 --> 00:51:26,135 Nem sempre tenho raz�o. 722 00:51:26,397 --> 00:51:28,520 Com certeza que a minha mulher o acha excelente. 723 00:51:37,157 --> 00:51:39,613 Estou morta de fome. - C� est�. 724 00:51:39,785 --> 00:51:42,738 Podia desmaiar. - Atum sem aipo. 725 00:51:43,330 --> 00:51:46,034 Sem aipo e sem? - Cebola. 726 00:51:48,126 --> 00:51:50,414 Escute. 727 00:51:51,087 --> 00:51:54,004 Sabe aquilo de que est�vamos a falar? 728 00:51:55,383 --> 00:51:58,716 N�o posso continuar... Est� bem, quero dizer... 729 00:51:58,803 --> 00:52:00,629 V� l�, conte. 730 00:52:01,472 --> 00:52:04,342 � desconfort�vel tratar desse aspecto da sua vida. 731 00:52:06,268 --> 00:52:09,553 N�o quero falar com eles. - Bem, eu tamb�m n�o. 732 00:52:10,439 --> 00:52:13,143 Nem sequer quero falar com os tipos com quem ando. 733 00:52:17,487 --> 00:52:20,856 N�o ando com ningu�m. Um encontro n�o � um namoro. 734 00:52:21,324 --> 00:52:25,820 Quando algu�m te convida para jantar, penso que lhe deves um telefonema. 735 00:52:26,621 --> 00:52:30,155 O erro foi esse. Devia ter sido almo�o. Almo�o n�o significa nada. 736 00:52:32,751 --> 00:52:34,660 Parecem-me bastante simp�ticos. 737 00:52:35,087 --> 00:52:37,595 N�o d�o a impress�o de serem do tipo network ou freak, 738 00:52:37,631 --> 00:52:41,794 ou executivos que namoram actrizes e andam de garrafa de �gua atr�s. 739 00:52:43,095 --> 00:52:46,048 Est� uma porcaria. N�o consigo comer isto. 740 00:52:46,848 --> 00:52:49,635 A ar�gula � t�o amarga que parece o meu professor de �lgebra no p�o. 741 00:52:51,853 --> 00:52:56,645 Estou mesmo... p�lida. Posso desmaiar. 742 00:52:56,899 --> 00:53:00,149 Todos sabemos como se fica quando baixa o a��car no sangue. Volto j�. 743 00:53:01,737 --> 00:53:03,564 Obrigada. - De nada. 744 00:53:03,697 --> 00:53:05,991 Tamb�m preciso de uns guardanapos h�midos. 745 00:53:06,028 --> 00:53:08,165 Dedos cheios de atum. 746 00:53:08,202 --> 00:53:10,871 N�o quero dedos de atum! - N�o, n�o queremos! 747 00:53:10,996 --> 00:53:13,665 �s um anjo! Obrigada. - De nada. 748 00:53:13,832 --> 00:53:15,659 E autocolantes para mensagens! 749 00:53:17,836 --> 00:53:21,251 Eu sabia que alguma coisa estava mal. S� n�o sabia o que era. 750 00:53:27,470 --> 00:53:30,091 Tive aquele sonho, esta manh�. 751 00:53:35,811 --> 00:53:38,646 Preciso de te falar sobre uma coisa. 752 00:53:39,022 --> 00:53:41,015 Lee? - N�o. 753 00:53:52,660 --> 00:53:54,736 Por que insistes nisto? 754 00:53:54,912 --> 00:53:58,198 Espera a�! Tu vieste aqui e falaste comigo. 755 00:53:58,541 --> 00:54:00,866 Tudo isto come�ou por tua causa. 756 00:54:01,002 --> 00:54:03,295 Est�s a dizer que n�o te sentiste atra�do por mim? 757 00:54:03,332 --> 00:54:05,335 O Gus disse-me que tivesse cuidado contigo. 758 00:54:05,464 --> 00:54:07,457 A mim disse-me que tivesse cuidado contigo. 759 00:54:11,094 --> 00:54:13,051 Fa�o 41 anos, amanh�. 760 00:54:13,347 --> 00:54:15,505 Estou na idade em que posso ter um ataque a meio da noite. 761 00:54:17,809 --> 00:54:20,265 Se pensas que n�o vou falar com o Gus, est�s... 762 00:54:22,146 --> 00:54:25,183 Est� bem, tenho um encontro. Vai lixar outra! 763 00:54:42,416 --> 00:54:44,289 Ainda aqui est�s? 764 00:54:44,501 --> 00:54:46,790 Estava l� em cima a fazer compras para o meu amigo Gus. 765 00:54:49,214 --> 00:54:51,918 Est�s bem? - Estou �ptima. 766 00:54:52,467 --> 00:54:55,670 Hoje tive umas coisas muito tristes, por isso... 767 00:54:56,137 --> 00:54:58,462 Desculpa. - Sou emocional. 768 00:54:59,640 --> 00:55:01,799 O que foi que lhe compraste? 769 00:55:04,186 --> 00:55:06,511 Quem? - O que compraste para o Gus? 770 00:55:08,982 --> 00:55:11,141 N�o tinham aquilo. - O que era? 771 00:55:13,820 --> 00:55:17,319 Era uma coisa que... �... 772 00:55:20,618 --> 00:55:24,830 Ele faz hoje 40 anos e eu ia comprar-lhe uns... n�o sei... 773 00:55:25,873 --> 00:55:27,665 Est�s bem? - Estou. 774 00:55:28,000 --> 00:55:30,242 Tenho de ir. Estou atrasada. 775 00:55:35,049 --> 00:55:37,172 Telefono-te mais tarde. 776 00:55:45,100 --> 00:55:47,258 Precisa de encontr�-lo. 777 00:55:47,394 --> 00:55:49,433 N�o sei quem � que o conhece aqui no escrit�rio. 778 00:55:49,521 --> 00:55:51,560 Preciso de um contacto para transferir a chamada. 779 00:55:51,648 --> 00:55:53,936 O Harvey n�o est� no escrit�rio, neste momento. 780 00:55:54,651 --> 00:55:57,486 V� um assass�nio na televis�o. 781 00:55:58,196 --> 00:56:02,525 E quando ouve aquilo fica p�lido. 782 00:56:02,658 --> 00:56:04,983 Sai a correr do apartamento. 783 00:56:05,119 --> 00:56:08,404 Seguimo-lo. Os assassinos fazem um desvio neste ponto chave... 784 00:56:09,081 --> 00:56:10,824 ...por raz�es que ningu�m compreende. 785 00:56:11,583 --> 00:56:13,908 Diz ao Trevis que n�o vou fazer isso. 786 00:56:14,252 --> 00:56:16,660 �ptimo. V�, continua. 787 00:56:18,507 --> 00:56:20,416 O meu irm�o, Bob, devia ver isto. 788 00:56:23,011 --> 00:56:25,762 Bom! Bom! Bom! 789 00:56:26,431 --> 00:56:29,799 Filhos da m�e! Viste-os a olhar para n�s? 790 00:56:30,101 --> 00:56:32,936 Parecia um Labrador a olhar para um Picasso! 791 00:56:34,647 --> 00:56:38,146 Fomos com uma ch�vena de porcelana e eles querem canecas de cerveja. 792 00:56:38,233 --> 00:56:39,865 � isso. 793 00:56:39,902 --> 00:56:41,904 Estou mesmo a ver-me desempenhar aquele papel. 794 00:56:41,940 --> 00:56:43,481 Pois �. 795 00:56:44,197 --> 00:56:45,656 Merda! 796 00:56:46,533 --> 00:56:48,775 Tenho de ir. Vemo-nos mais tarde. 797 00:56:52,122 --> 00:56:54,791 N�o percas a f�. - Foi muito bom. 798 00:56:57,877 --> 00:56:59,834 Sr. Liveright? - Bill. 799 00:57:00,296 --> 00:57:02,123 Entras, Ann? 800 00:57:02,548 --> 00:57:04,588 Chegou a minha massagem. Depois falo-te. 801 00:57:05,926 --> 00:57:08,168 E se fosse ali dentro? - Claro. 802 00:57:11,140 --> 00:57:14,057 Que acha da luz? Tem muita? 803 00:57:14,351 --> 00:57:16,676 Se estiver confort�vel, para mim est� bem. 804 00:57:16,978 --> 00:57:18,638 Talvez um pouco mais escuro. 805 00:57:20,065 --> 00:57:21,938 Assim. 806 00:57:22,359 --> 00:57:24,402 Precisa de ajuda? - N�o. 807 00:57:24,439 --> 00:57:26,727 J� fez isto antes? 808 00:57:27,113 --> 00:57:29,983 Bill Liveright, excelente nome. 809 00:57:31,075 --> 00:57:33,281 Um nome com mensagem � um bom nome. 810 00:57:33,577 --> 00:57:36,068 N�o sei. Sempre me iludiu. 811 00:57:38,040 --> 00:57:40,412 Dinheiro � energia feminina. 812 00:57:41,710 --> 00:57:44,497 Parece t�o masculino. N�o compreendo. 813 00:57:45,130 --> 00:57:48,166 Bem, massa - mater, Latim. 814 00:57:48,383 --> 00:57:50,921 Ligue-se a isso e est� garantida. 815 00:57:51,303 --> 00:57:53,758 Assim, parece t�o simples. - E �. 816 00:57:53,930 --> 00:57:56,599 Estou a ligar-me. - Est� a perceber. 817 00:57:57,433 --> 00:57:59,758 N�o seja mais uma das pessoas confusas. 818 00:58:00,395 --> 00:58:04,095 Se tiver um objectivo consegue progredir. 819 00:58:04,523 --> 00:58:06,979 � como correr contra gente a dormir. 820 00:58:13,449 --> 00:58:18,241 Pode virar-se. - Acho que passei pelas brasas. 821 00:58:19,871 --> 00:58:22,196 Ponha a cabe�a de modo a n�o ficar nessa cavidade. 822 00:58:39,098 --> 00:58:42,182 � de Los Angeles? - N�o, de Miami. E voc�? 823 00:58:42,893 --> 00:58:45,051 De Nova Iorque. 824 00:58:50,400 --> 00:58:52,274 Acha-me atraente? 825 00:58:52,611 --> 00:58:54,520 O qu�? 826 00:58:58,616 --> 00:59:00,525 Sim. 827 00:59:02,328 --> 00:59:04,451 Em que aspecto? 828 00:59:04,747 --> 00:59:06,740 No aspecto humano. 829 00:59:13,130 --> 00:59:15,400 � o meu anivers�rio. 830 00:59:15,436 --> 00:59:17,670 A s�rio? Parab�ns! 831 00:59:20,303 --> 00:59:22,462 Qual � a sua filosofia sobre o orgasmo? 832 00:59:22,973 --> 00:59:26,555 Sei onde quer chegar. N�o fa�o isso. 833 00:59:26,851 --> 00:59:29,342 Nem sequer por algum dinheiro extra? 834 00:59:31,022 --> 00:59:33,477 N�o fa�o esse tipo de massagem. 835 00:59:33,774 --> 00:59:37,772 Proporciono um al�vio de tens�o, toxinas, �s vezes emo��es, mas... 836 00:59:38,112 --> 00:59:40,354 � disso que estou a falar. - N�o fa�o isso. 837 00:59:40,990 --> 00:59:43,527 Levava s� 30 segundos. - Vem-se em 30 segundos? 838 00:59:43,867 --> 00:59:46,654 Tem ponteiro de segundos? Pode parar depois de 30. 839 00:59:46,828 --> 00:59:49,663 500 d�lares. 500 d�lares por trinta segundos de trabalho. 840 00:59:49,790 --> 00:59:52,214 � cruel. - N�o. Sou pr�tico. 841 00:59:52,250 --> 00:59:55,086 Voc� precisa do dinheiro e eu preciso de libertar a tens�o. 842 00:59:55,123 --> 00:59:56,830 � uma loucura. 843 00:59:56,921 --> 00:59:59,128 500 d�lares, Ann. 844 01:00:03,678 --> 01:00:05,717 N�o pode fazer barulho. 845 01:00:06,264 --> 01:00:08,187 Ejacular provoca barulhos. 846 01:00:08,224 --> 01:00:10,347 Pode ouvir-se a respira��o, mas n�o pode gemer. 847 01:00:10,601 --> 01:00:12,843 N�o posso gemer, mas pode ouvir-se a respira��o. 848 01:00:14,980 --> 01:00:17,138 Isso � muito barulho. Sabe que mais? 849 01:00:17,566 --> 01:00:19,938 N�o fa�o barulho. N�o fa�o barulho nenhum. 850 01:00:21,570 --> 01:00:23,609 Est� pronta? - Merda! 851 01:00:24,739 --> 01:00:26,981 Est� pronta? 852 01:00:27,325 --> 01:00:29,531 Pode passar-me aquele saco de pl�stico? 853 01:00:30,453 --> 01:00:33,454 Porqu�? - Por nada. 854 01:00:34,081 --> 01:00:37,118 Quarenta segundos depois 855 01:01:00,315 --> 01:01:02,307 Meu Deus! 856 01:01:17,998 --> 01:01:19,825 Obrigada. 857 01:01:27,590 --> 01:01:29,334 Merda. 858 01:01:31,261 --> 01:01:34,096 Desculpe. Pensei que tinha dinheiro. - N�o faz mal. 859 01:01:34,389 --> 01:01:36,844 Vi um multibanco � entrada. - H� um limite. 860 01:01:38,601 --> 01:01:40,474 H� um limite. 861 01:01:41,270 --> 01:01:44,853 Para o multibanco. S� pode levantar 300 d�lares. Pode tirar da� o saco? 862 01:01:45,107 --> 01:01:47,728 Est� a brincar? - N�o, n�o estou. 863 01:01:49,236 --> 01:01:51,275 Sinto-me mal. - E devia sentir-se. 864 01:01:51,613 --> 01:01:53,653 Devia sentir-se mal e envergonhado. 865 01:02:00,955 --> 01:02:02,912 Espere. - Esque�a. 866 01:02:03,041 --> 01:02:05,080 N�o, espere. - Sabe uma coisa? Esque�a... 867 01:02:05,376 --> 01:02:07,203 ...� pat�tico. 868 01:02:08,004 --> 01:02:11,752 Mater corresponde a massa. Pelo amor de Deus! 869 01:02:16,136 --> 01:02:18,461 Toda a gente gosta de um vencedor. 870 01:02:20,098 --> 01:02:22,221 Por que � que gostam de um vencedor? 871 01:02:23,810 --> 01:02:26,182 Pensam que sabe alguma coisa. 872 01:02:26,938 --> 01:02:29,607 Tinha de saber alguma coisa para vencer. 873 01:02:32,735 --> 01:02:35,487 Por isso o admiramos. 874 01:02:35,738 --> 01:02:39,949 Mas o vencedor n�o aprende nada com o facto de ter vencido. 875 01:02:43,579 --> 01:02:46,829 N�o, o perdedor aprende alguma coisa sobre si pr�prio. 876 01:02:47,416 --> 01:02:50,215 Perder ensina-nos sobre n�s pr�prios. 877 01:02:50,252 --> 01:02:53,122 Por isso, quem perde � que ganha. N�o em termos reais, claro. 878 01:02:53,797 --> 01:02:56,003 Estou a falar em sentido figurado. 879 01:03:00,428 --> 01:03:02,255 Desculpe. 880 01:03:06,517 --> 01:03:08,889 Boa noite, Danny. Ann! Posso falar consigo? 881 01:03:12,231 --> 01:03:14,769 O senhor do 205 deixou isto para si. 882 01:03:20,906 --> 01:03:23,776 Simp�tico. 883 01:03:30,331 --> 01:03:33,202 Ann, obrigado pelo final feliz. Bill. 884 01:03:38,339 --> 01:03:40,248 Bonito cart�o. 885 01:04:45,027 --> 01:04:46,854 Django? 886 01:04:51,867 --> 01:04:54,274 Querida? 887 01:04:57,914 --> 01:05:00,536 Sei o que eles dizem sobre mim... 888 01:05:01,084 --> 01:05:05,128 ...os meus colegas... e a minha fam�lia. 889 01:05:06,506 --> 01:05:08,878 Merda de filmes. 890 01:05:09,884 --> 01:05:13,881 Vamos l� p�r essa merda a andar! 891 01:05:14,472 --> 01:05:18,421 Filhos da m�e, tiveram inf�ncias infelizes e ganham de mais. 892 01:05:18,726 --> 01:05:21,561 Filhos da m�e de cabr�es do cinema! 893 01:05:25,607 --> 01:05:28,015 Acha que mais algu�m pode avan�ar? 894 01:05:28,360 --> 01:05:31,859 Talvez um de n�s possa atravessar a rua? Filho da m�e de pol�cia de filme. 895 01:05:32,822 --> 01:05:36,405 Pol�cia de merda, posso atravessar a merda da rua? 896 01:05:38,619 --> 01:05:40,945 Francesca Davies de merda! 897 01:05:42,290 --> 01:05:44,531 Como vai ele ficar? Desidratado? 898 01:05:45,251 --> 01:05:49,034 Compreendo. Obrigado. 899 01:06:00,223 --> 01:06:02,512 Fiz isso 900 01:06:02,809 --> 01:06:05,478 e dei-lhe �gua. Tinha esperan�as de que... 901 01:06:05,728 --> 01:06:09,512 ...o Dr. Green pudesse passar por c� e examin�-lo. 902 01:06:11,692 --> 01:06:13,685 Est�, sim. 903 01:06:14,236 --> 01:06:16,229 Compreendo. 904 01:06:19,742 --> 01:06:22,114 Bem, sabe, eu s�... 905 01:06:23,036 --> 01:06:25,907 ...quero ter a certeza de que n�o vai morrer nem nada. 906 01:06:26,290 --> 01:06:28,578 Se pudesse, seria excelente. 907 01:06:30,335 --> 01:06:32,374 Certo. 908 01:06:32,962 --> 01:06:36,129 Fant�stico. Vemo-nos logo. Sim. 909 01:06:37,091 --> 01:06:39,250 O qu�? O endere�o? 910 01:06:39,844 --> 01:06:43,379 O meu endere�o. Deve precisar dele, claro. 911 01:06:59,362 --> 01:07:02,482 N�o posso falar. Vou a uma loja. Posso falar-te depois? 912 01:07:09,122 --> 01:07:11,161 A s�rio? 913 01:07:11,666 --> 01:07:14,951 Excelente. Fico contente. 914 01:07:16,045 --> 01:07:17,872 Conheceste o Gus? 915 01:07:18,214 --> 01:07:20,290 Onde? 916 01:07:21,091 --> 01:07:23,665 A� est� um tipo que podia mudar a tua vida. 917 01:07:29,474 --> 01:07:32,143 Compro o vestido. - Vai ficar linda. 918 01:07:33,270 --> 01:07:35,310 Claro. 919 01:07:35,346 --> 01:07:37,351 Eu era... 920 01:07:37,607 --> 01:07:40,857 ...gorda... com peso a mais e muito baixa... 921 01:07:41,652 --> 01:07:45,244 ...e n�o tinha passado pela puberdade por isso, 922 01:07:45,281 --> 01:07:50,239 n�o tinha o aspecto de que gostava de ter tido no liceu. 923 01:07:51,245 --> 01:07:54,530 Teria mudado o meu estatuto social. Ainda agora. 924 01:07:55,082 --> 01:07:57,172 � para meu prazer. 925 01:07:57,209 --> 01:08:00,459 S�o 500. - �ptimo. Muito obrigada. 926 01:08:02,547 --> 01:08:04,374 Est� bem? 927 01:08:38,915 --> 01:08:41,073 O SOM E O FUHRER 928 01:08:45,671 --> 01:08:47,545 Pensei que vinham mais tarde. 929 01:08:48,424 --> 01:08:51,544 Como est�? Que bom v�-lo! 930 01:08:52,845 --> 01:08:54,754 A sala est� aberta, se quiserem... 931 01:08:56,515 --> 01:08:58,887 Ol�, Dede. Como est�? 932 01:08:59,351 --> 01:09:01,308 Prazer em v�-la. Obrigado por ter vindo. 933 01:09:05,106 --> 01:09:06,766 Aquele tipo n�o pagou. 934 01:09:08,026 --> 01:09:10,647 O senhor pagou? - Sim. Quer ver o... 935 01:09:11,112 --> 01:09:15,441 N�o, vi-o entrar pelo outro lado. A maioria das pessoas veio... desculpe. 936 01:09:17,285 --> 01:09:19,111 Aqui dentro. Ali, no sof�. 937 01:09:20,412 --> 01:09:22,120 Pobrezinho. 938 01:09:28,503 --> 01:09:30,710 O que tinha o bolo al�m de chocolate? 939 01:09:32,424 --> 01:09:34,321 Haxixe? - Sim. 940 01:09:34,358 --> 01:09:36,183 V� l�, homem! 941 01:09:36,219 --> 01:09:38,259 A minha mulher comprou-o em Londres. 942 01:09:38,388 --> 01:09:40,427 O bolo era para os anos do meu amigo. 943 01:09:40,765 --> 01:09:43,054 E voc� deixou-o � vista para ele comer? 944 01:09:43,267 --> 01:09:46,517 N�o, n�o. Estava aqui, nesta bancada. 945 01:09:46,646 --> 01:09:48,804 N�o pensei que ele saltasse t�o alto. 946 01:09:50,858 --> 01:09:53,147 Comeu tudo isto. 947 01:09:54,320 --> 01:09:56,478 � muito melhor do que marijuana, n�o �? 948 01:09:56,864 --> 01:09:59,236 N�o compreende. 949 01:09:59,992 --> 01:10:01,901 H� anos que n�o fumo isso. 950 01:10:03,745 --> 01:10:06,414 Quando tinha os meus vinte... 951 01:10:06,665 --> 01:10:09,120 ...eu e um guitarrista invent�vamos letras 952 01:10:10,251 --> 01:10:14,463 e as nossas can��es acabavam com umas rimas rid�culas. 953 01:10:16,048 --> 01:10:18,670 Ele vai ficar bom? - Vai ficar �ptimo. 954 01:10:21,053 --> 01:10:24,173 Vai deitar aquilo fora? 955 01:10:31,730 --> 01:10:35,146 Gostou. Quando n�o gosta das coisas, diz-me. 956 01:10:35,650 --> 01:10:38,604 N�o diga que n�o arranja mais encontros. Isto � o que quero fazer. 957 01:10:39,821 --> 01:10:41,315 A s�rio. Est� bem? 958 01:10:44,659 --> 01:10:46,782 Importa-se? 959 01:10:47,245 --> 01:10:51,112 Est� muito melhor, agora. O Ed e eu melhor�mos as cenas. 960 01:10:51,499 --> 01:10:55,247 E concordo consigo quanto a n�o entrar. 961 01:10:55,878 --> 01:10:58,451 Mesmo que pe�am, n�o estamos a faz�-lo para mim. 962 01:11:00,215 --> 01:11:05,126 Afinal, talvez seja bom para mim estabelecer-me como escritor 963 01:11:06,221 --> 01:11:08,379 em vez de actor. 964 01:11:08,556 --> 01:11:11,972 Como Pinter. Pinter era actor. Come�ou como actor. 965 01:11:12,560 --> 01:11:15,514 De vez em quando ainda representa. 966 01:11:19,066 --> 01:11:20,893 Essa merda � c�clica, sabe isso. 967 01:11:27,032 --> 01:11:29,653 N�o. N�o, n�o. 968 01:11:31,161 --> 01:11:33,201 Eu pago. - Est� bem. Obrigado. 969 01:11:46,259 --> 01:11:49,924 Se parar de me dizer que essa carta faz sentido, vomite o que quiser. 970 01:11:51,472 --> 01:11:53,299 Conhece-a? - Quem? 971 01:11:53,849 --> 01:11:55,842 A mulher do Carl. 972 01:11:58,312 --> 01:12:00,138 Engra�ado porque, na verdade, ouvi umas coisas. 973 01:12:02,566 --> 01:12:04,605 Ol�, querida! Como est�s? 974 01:12:05,485 --> 01:12:07,284 Fran, apresento... 975 01:12:07,320 --> 01:12:09,479 Franny, sou a Lucy Morgan, L.A. Magazine. 976 01:12:10,240 --> 01:12:12,149 Desculpe... - O artigo de Sedona? 977 01:12:12,534 --> 01:12:15,285 Meu Deus, sim! Mudou o cabelo? 978 01:12:16,746 --> 01:12:18,785 Como � que conhece o Carl? 979 01:12:32,302 --> 01:12:35,256 � l� em cima ou aqui? 980 01:12:35,680 --> 01:12:37,720 Meu Deus! 981 01:12:37,933 --> 01:12:39,972 N�o est� bem. Estou bem vestida de mais. 982 01:12:40,185 --> 01:12:42,058 N�o sabia bem que... 983 01:12:42,729 --> 01:12:44,721 � no terra�o. - Onde est� o Carl? 984 01:12:44,856 --> 01:12:46,683 Ainda n�o chegou. 985 01:12:46,983 --> 01:12:49,900 Dev�amos subir. - Est�s bem? 986 01:12:51,237 --> 01:12:54,356 Tomara n�o ter isto vestido. - N�o, est� muito bem. 987 01:12:57,826 --> 01:13:01,160 Admiro-a pela sua f� neste projecto, mas... 988 01:13:01,455 --> 01:13:04,242 ...a realidade � muito diferente. � tudo quest�o de mercado. 989 01:13:04,583 --> 01:13:07,287 E n�o � um bom papel para si. 990 01:13:07,586 --> 01:13:10,670 - Quando sai o artigo? - Daqui a dois meses. 991 01:13:11,214 --> 01:13:15,840 Telefone-me se ele n�o lhe disser nada. 992 01:13:17,512 --> 01:13:19,303 Obrigada. 993 01:13:19,472 --> 01:13:22,223 Prazer em conhec�-lo. - A si, tamb�m. 994 01:13:34,111 --> 01:13:36,020 O nome fica-lhe bem. 995 01:13:41,201 --> 01:13:45,329 Onde compraste o vestido? - No Seaver da 3a. Conheces? 996 01:13:46,497 --> 01:13:48,122 � bom? 997 01:13:48,458 --> 01:13:50,533 Estava em saldo e eu gostei dele. - � bonito. 998 01:14:07,350 --> 01:14:11,562 Tudo com cr�mio n�o est� mal. Recebo a Revista Fitness... 999 01:14:12,355 --> 01:14:14,182 Preciso de uma bebida. 1000 01:14:20,863 --> 01:14:23,615 H� muito cr�mio bom. Li numa revista, por isso... 1001 01:14:25,367 --> 01:14:28,154 Estou s� a dizer que n�o preciso de tomar banho com �gua engarrafada. 1002 01:14:28,412 --> 01:14:30,451 Acredito no que est� a dizer. - Franny Davies? 1003 01:14:30,706 --> 01:14:33,113 Sam Osborne. 1004 01:14:34,459 --> 01:14:36,084 Desculpe? 1005 01:14:36,211 --> 01:14:38,916 "A Duquesa de Malfi. " Berkshires? 1006 01:14:40,090 --> 01:14:41,881 Eu era o tipo da luz. 1007 01:14:43,676 --> 01:14:46,084 Meu Deus! � verdade! 1008 01:14:46,387 --> 01:14:48,795 Sam Osborne. Como est�? 1009 01:14:49,140 --> 01:14:51,014 Bem. � bom voltar a v�-la. - Tamb�m para mim. 1010 01:14:53,394 --> 01:14:55,552 Lembra-se de dizer... 1011 01:14:56,730 --> 01:14:58,937 "Sinto-me como uma criada de f�rias"? 1012 01:14:59,984 --> 01:15:01,824 Meu Deus! 1013 01:15:01,860 --> 01:15:03,983 Foi a coisa mais gira que j� ouvi. 1014 01:15:04,279 --> 01:15:06,355 N�o sei por que � que me lembro disso. 1015 01:15:06,865 --> 01:15:08,573 Ia... 1016 01:15:09,784 --> 01:15:12,110 Jesus. Lembra-se disso? 1017 01:15:13,413 --> 01:15:16,034 Sim, lembro. 1018 01:15:16,791 --> 01:15:18,997 Tenho uma mem�ria estranha. 1019 01:15:19,293 --> 01:15:21,915 Seja como for, n�o quero chate�-la. 1020 01:15:22,213 --> 01:15:24,538 Tem montes de gente para ver. S� queria dizer que estou feliz por si. 1021 01:15:26,008 --> 01:15:28,925 Sempre pensei que tinha qualquer coisa especial e... 1022 01:15:30,846 --> 01:15:33,384 � espantoso o que conseguiu fazer. 1023 01:15:34,683 --> 01:15:36,722 Bem, desde... - Desde nada! 1024 01:15:38,145 --> 01:15:41,311 N�o, eu s�... Obrigada. 1025 01:15:42,816 --> 01:15:45,520 Sa�de! Foi bom v�-la. 1026 01:15:45,902 --> 01:15:48,571 N�o posso fazer um brinde. N�o tenho bebida. 1027 01:15:48,905 --> 01:15:51,312 Bem, merda, Sam Osborne... 1028 01:15:52,325 --> 01:15:54,780 Berkshires, o tipo das luzes... 1029 01:15:55,202 --> 01:15:57,907 ...por que n�o... vem comigo? 1030 01:16:00,958 --> 01:16:02,582 Nicholas! Meu Deus! 1031 01:16:03,669 --> 01:16:05,412 Devagar. 1032 01:16:06,255 --> 01:16:08,413 Eu? - Sim, desmaiou. 1033 01:16:08,924 --> 01:16:10,916 Devagar. 1034 01:16:11,009 --> 01:16:12,883 Catherine, desculpe. 1035 01:16:13,345 --> 01:16:14,893 Est� bem? - Beba �gua. 1036 01:16:14,929 --> 01:16:17,599 Sinto-me tonto. - Beba �gua. 1037 01:16:22,019 --> 01:16:24,308 Tem a certeza de que est� bem? 1038 01:16:25,356 --> 01:16:27,265 Meu Deus! 1039 01:16:27,608 --> 01:16:29,482 Tenho de lhe pedir uma coisa. 1040 01:16:31,612 --> 01:16:33,770 Preciso que volte comigo para Nova Iorque. 1041 01:16:34,531 --> 01:16:36,372 N�o posso. 1042 01:16:36,408 --> 01:16:39,777 � essa carta, Catherine. N�o consigo tir�-la da cabe�a. 1043 01:16:41,121 --> 01:16:45,118 Nunca ningu�m me escreveu uma carta de amor. Nunca. 1044 01:16:45,834 --> 01:16:48,122 Volte para Nova Iorque. 1045 01:16:49,921 --> 01:16:53,788 Est� aqui. Estava l�. Faz sentido. Escreve o artigo... 1046 01:16:54,175 --> 01:16:56,582 ...e n�s partimos da�. 1047 01:16:57,428 --> 01:16:59,302 Estas coisas s�o... 1048 01:17:02,766 --> 01:17:05,138 Um momento de inspira��o. 1049 01:17:06,436 --> 01:17:08,762 � tudo o que algu�m quer. 1050 01:17:13,985 --> 01:17:17,069 Ter uma ideia original, apaixonar-se... 1051 01:17:18,948 --> 01:17:22,898 ...� preciso coragem... para soltar estas coisas, 1052 01:17:24,704 --> 01:17:27,658 especialmente quando se t�m preocupa��es de controlo. 1053 01:17:27,748 --> 01:17:29,575 Ou�o isso muitas vezes. 1054 01:17:39,718 --> 01:17:42,719 Sei o que dizem quando falam de mim. 1055 01:17:44,806 --> 01:17:47,012 O bigode. 1056 01:17:47,892 --> 01:17:49,766 As pessoas s�o t�o mesquinhas. 1057 01:17:51,771 --> 01:17:55,222 Dizem, "Para qu� aquilo? N�o sabe que o Chaplin j� tinha um?" 1058 01:17:55,566 --> 01:17:58,271 Sim... sabia... est� bem? 1059 01:18:02,906 --> 01:18:07,864 � o nome do teu primeiro animal de estima��o e a 1a. rua onde viveste 1060 01:18:08,245 --> 01:18:12,373 ou o teu nome do meio e a primeira rua onde viveste. 1061 01:18:13,583 --> 01:18:15,375 O que �? Animal? 1062 01:18:15,794 --> 01:18:17,786 Animal. O teu primeiro animal. 1063 01:18:18,129 --> 01:18:20,881 Est� bem, sou Daisy Beaufain. 1064 01:18:23,051 --> 01:18:25,339 Jo-Jo Mountain View. 1065 01:18:28,139 --> 01:18:30,511 Eu seria P.V. Meander. 1066 01:18:36,313 --> 01:18:38,389 � aristocr�tico. 1067 01:18:39,066 --> 01:18:41,224 Bar�o Von Huge Cock. 1068 01:18:44,029 --> 01:18:48,240 O qu�? Essa era a minha rua. Vivi em Von Huge Cock Avenue. 1069 01:18:50,118 --> 01:18:52,276 O mi�do que vive em Von Huge Cock Avenue. 1070 01:18:52,704 --> 01:18:56,368 Onde est� o Gus? Salva-nos desta desgra�a! 1071 01:18:57,708 --> 01:19:00,116 Ent�o, � o teu nome do meio... 1072 01:19:00,878 --> 01:19:03,451 primeiro... e depois... e depois... 1073 01:19:04,048 --> 01:19:07,796 ...o nome da rua em que cresceste. 1074 01:19:12,389 --> 01:19:14,346 Lolita... 1075 01:19:15,475 --> 01:19:17,432 ...Honeysuckle. 1076 01:19:30,614 --> 01:19:32,940 Obviamente, o Gus n�o est� c�. 1077 01:19:33,242 --> 01:19:35,531 Estava a pensar... 1078 01:19:36,286 --> 01:19:39,287 ...para passar o tempo, quem quiser... 1079 01:19:39,540 --> 01:19:42,291 ...levanta-se e conta uma pequena hist�ria sobre o Gus. 1080 01:19:43,085 --> 01:19:46,418 Deixem-me come�ar. Acho que o meu momento preferido do Gus 1081 01:19:47,255 --> 01:19:50,007 foi quando ele me telefonou � uma e vinte da manh� 1082 01:19:50,717 --> 01:19:52,793 para me perguntar o que eu realmente pensava sobre ele. 1083 01:19:54,095 --> 01:19:58,757 O que eu respondi? Disse, "Gus, o que penso de ti, agora 1084 01:19:59,267 --> 01:20:02,682 � o que vou pensar �s 10 da manh�. " E desliguei. 1085 01:20:04,688 --> 01:20:06,515 N�o interessa. 1086 01:20:08,108 --> 01:20:10,152 Importas-te de encher isto? Estou b�beda de mais. 1087 01:20:10,188 --> 01:20:11,979 � uma bola de praia. 1088 01:20:12,279 --> 01:20:15,149 Se algu�m tiver uma, levante-se. O f�rum est� aberto. 1089 01:20:16,700 --> 01:20:18,526 Tenho uma, Calvin. 1090 01:20:20,328 --> 01:20:23,744 O Gus e eu, talvez alguns n�o saibam, costum�vamos ca�ar juntos. 1091 01:20:24,874 --> 01:20:27,246 Uma vez, est�vamos � espera de veados 1092 01:20:28,002 --> 01:20:33,079 e o Gus desceu para se aliviar nos arbustos. 1093 01:20:36,343 --> 01:20:38,715 A piada j� a� vem. 1094 01:20:48,480 --> 01:20:51,315 Obrigado. Isso significa muito para mim. 1095 01:20:51,649 --> 01:20:54,852 Especialmente vindo de algu�m como tu que escreves 1096 01:20:54,986 --> 01:20:58,686 e representas e diriges e tocas saxofone. 1097 01:20:58,906 --> 01:21:03,698 Sentia que o papel me dominava. Agora, sinto que domino o papel. 1098 01:21:03,786 --> 01:21:05,446 Perfeito. 1099 01:21:05,621 --> 01:21:07,378 Vou consegui-lo. 1100 01:21:07,414 --> 01:21:09,323 Podes levar essa espada? - J� est�. 1101 01:21:10,292 --> 01:21:14,752 Estava a ver uma entrevista com o Al Pacino. 1102 01:21:15,088 --> 01:21:17,757 Ele falava na diferen�a entre representar no palco e para cinema. 1103 01:21:18,258 --> 01:21:22,718 Disse que representar no palco � como estar na corda, se cais est�s lixado. 1104 01:21:23,096 --> 01:21:27,556 Representar em filme � como ter uma corda... no ch�o. Ouviste isso. 1105 01:21:28,017 --> 01:21:31,646 Trabalhar para si e para o Carl... escrever � apenas... 1106 01:21:31,682 --> 01:21:33,319 Ent�o? 1107 01:21:33,355 --> 01:21:35,395 Onde est� o Carl? - Tinha de ir a uma festa. 1108 01:21:36,233 --> 01:21:39,151 Certo. Aquele produtor... - Gus Delario. 1109 01:21:39,236 --> 01:21:41,525 N�o � demasiado manhoso. O Carl tem algum smoking? 1110 01:21:42,531 --> 01:21:44,654 N�o � uma daquelas camisas com desenhos? 1111 01:21:45,200 --> 01:21:47,323 Deseja-lhe boa sorte e tudo isso. 1112 01:21:49,287 --> 01:21:52,074 Falei-lhe em amanh�? - Sim. Boa sorte. 1113 01:21:52,373 --> 01:21:54,864 Ann, certo? � um bonito nome. 1114 01:21:55,043 --> 01:21:57,498 H� muito tempo que procuro. 1115 01:21:57,920 --> 01:21:59,747 Concordo consigo. � dif�cil. 1116 01:21:59,839 --> 01:22:01,679 Quer tomar uma cerveja? 1117 01:22:01,716 --> 01:22:03,673 Tenho de dar uma aula de Pilates, mas obrigado. 1118 01:22:06,011 --> 01:22:07,968 Acho que tem raz�o. 1119 01:22:08,806 --> 01:22:12,476 Escutem, j� l� v�o 45 minutos e o Gus ainda n�o chegou... 1120 01:22:12,512 --> 01:22:15,560 ...por isso, vamos comer. Toca a come�ar. 1121 01:22:17,647 --> 01:22:19,854 Sempre mand�o, at� numa festa. 1122 01:22:20,150 --> 01:22:22,557 Sabes que adoras. 1123 01:22:29,826 --> 01:22:32,281 O que est�s a fazer?! Merda! 1124 01:22:38,792 --> 01:22:40,749 Vou buscar a minha bola. 1125 01:22:42,421 --> 01:22:45,872 Esta � a Lee Bright, mulher do Carl, que escreveu um belo argumento. 1126 01:22:52,180 --> 01:22:55,134 Lucy Morgan, L.A. Magazine. Trabalhei com o Carl. 1127 01:22:55,767 --> 01:22:58,092 Isso mesmo. - Pelo menos costumava trabalhar. 1128 01:22:58,478 --> 01:23:01,229 Prazer em conhec�-la. Ol�, sou a Lee. 1129 01:23:04,859 --> 01:23:06,898 � capaz de dizer todos os pa�ses de �frica? 1130 01:23:11,865 --> 01:23:13,525 N�o estou b�beda. 1131 01:23:13,700 --> 01:23:16,274 Estou s�... V�-se lixar! 1132 01:23:16,953 --> 01:23:18,780 Precisa de ficar s�brio. 1133 01:23:19,748 --> 01:23:22,036 Desculpe. Senta-te. 1134 01:23:22,167 --> 01:23:24,206 Precisa de ficar s�brio, merda! 1135 01:23:24,335 --> 01:23:28,119 Sabes que mais? Chega. Acabaram-se as bebidas. 1136 01:23:28,715 --> 01:23:30,506 Desculpe. 1137 01:23:30,883 --> 01:23:33,172 N�o bebas nada. O Carl vem a caminho. 1138 01:23:33,302 --> 01:23:35,309 Onde vais? - J� volto. 1139 01:23:35,346 --> 01:23:37,385 N�o bebas e n�o fales com ningu�m. 1140 01:23:38,474 --> 01:23:40,300 Ningu�m. 1141 01:23:48,984 --> 01:23:51,439 Soledad, fa�a-me um favor. 1142 01:23:51,528 --> 01:23:53,368 Est� linda! - Obrigada. 1143 01:23:53,405 --> 01:23:56,856 Est� a trabalhar? - N�o. Deixei aqui uma coisa. 1144 01:23:57,784 --> 01:24:00,025 Pode deixar-me entrar por um segundo? 1145 01:24:20,347 --> 01:24:21,627 Meu Deus! 1146 01:24:29,564 --> 01:24:34,225 Estou com um fato de linho e tenho r�mel a escorrer pela cara abaixo. 1147 01:24:35,986 --> 01:24:38,359 O meu carro � o �nico no estacionamento e... 1148 01:24:41,200 --> 01:24:43,157 ...� tarde. 1149 01:24:43,952 --> 01:24:46,075 Onde foste? 1150 01:24:47,539 --> 01:24:49,330 Porqu�? 1151 01:24:53,628 --> 01:24:55,343 Ele est� o qu�? 1152 01:24:55,380 --> 01:24:58,215 Escuta, temos de chamar algu�m. 1153 01:24:58,716 --> 01:25:02,085 Dizemos que deixei aqui uma coisa. Bati � porta e ele n�o respondeu. 1154 01:25:03,471 --> 01:25:05,510 O qu�? O qu�? 1155 01:25:05,598 --> 01:25:07,756 Espera. - Merda! Esperar o qu�? 1156 01:25:08,142 --> 01:25:09,850 Meu Deus! 1157 01:25:10,102 --> 01:25:12,142 H� umas horas, ele estava vivo. Estava realmente vivo. 1158 01:25:14,398 --> 01:25:17,185 Merda! N�o lhe toques! - Est� frio. 1159 01:25:18,360 --> 01:25:20,269 Meu Deus! - Claro que est� frio. 1160 01:25:20,695 --> 01:25:23,233 N�o sei se podem calcular ou... 1161 01:25:24,574 --> 01:25:29,319 ...quantificar o efeito que isso teria numa rapariga de dez anos. 1162 01:25:30,246 --> 01:25:32,286 Acho que a Lee � como... 1163 01:25:33,249 --> 01:25:36,415 Alguma vez viram um c�o ser atingido por um carro 1164 01:25:37,420 --> 01:25:39,661 e conseguir afastar-se? 1165 01:25:40,881 --> 01:25:42,838 E... 1166 01:25:43,092 --> 01:25:45,049 ...h� um embate 1167 01:25:45,344 --> 01:25:48,048 e sabemos que qualquer coisa terr�vel aconteceu ao c�o, 1168 01:25:49,097 --> 01:25:51,855 mas ele afasta-se e parece 1169 01:25:51,892 --> 01:25:54,845 que n�o se apercebe das implica��es 1170 01:25:55,061 --> 01:25:57,137 porque continua a andar, mas sabemos 1171 01:25:58,022 --> 01:26:01,356 que alguma coisa terr�vel aconteceu dentro daquele c�o. 1172 01:26:02,485 --> 01:26:05,023 Por que achas que ele fez aquilo? 1173 01:26:05,238 --> 01:26:07,728 N�o sei. 1174 01:26:09,158 --> 01:26:11,993 � uma coisa sexual esquisita, n�o sei. 1175 01:26:14,329 --> 01:26:16,867 N�o, o Gus n�o! 1176 01:26:22,963 --> 01:26:25,085 Acho que foi o que aconteceu � Lee. 1177 01:26:25,298 --> 01:26:28,169 � como se ela fosse o c�o atingido pelo carro. 1178 01:26:28,760 --> 01:26:31,215 Afastou-se e foi andando... 1179 01:26:33,931 --> 01:26:35,888 Acho que ele estava mesmo triste. 1180 01:26:36,434 --> 01:26:39,518 ...mas coisas muito importantes dentro dela foram abaladas. 1181 01:26:47,986 --> 01:26:50,109 Jesus. 1182 01:26:53,825 --> 01:26:57,692 A minha mulher e eu est�vamos com problemas... 1183 01:26:58,204 --> 01:27:01,075 ...e eu disse que talvez estiv�ssemos numa rotina 1184 01:27:02,083 --> 01:27:05,249 e dev�ssemos tentar animar as coisas. 1185 01:27:05,795 --> 01:27:09,495 E ela disse, "Como qu�?" E eu disse, "Como... 1186 01:27:09,799 --> 01:27:12,586 "... talvez dev�ssemos filmar-nos a fazer aquilo. " 1187 01:27:13,677 --> 01:27:15,421 Ela ficou completamente chocada 1188 01:27:15,763 --> 01:27:19,842 e pensou que eu era nojento e foi tudo... durante 4 meses. 1189 01:27:21,601 --> 01:27:24,092 Ent�o, uma noite, de repente, ela disse... 1190 01:27:25,105 --> 01:27:26,931 "Vamos fazer aquilo. " 1191 01:27:30,068 --> 01:27:33,353 Ent�o, preparamos tudo e... 1192 01:27:34,072 --> 01:27:36,444 ...eu estou pronto e ela tamb�m e... 1193 01:27:37,325 --> 01:27:40,575 ...ela tinha ido comprar um brinquedo 1194 01:27:41,412 --> 01:27:44,329 para usar no v�deo. 1195 01:27:45,082 --> 01:27:47,835 Mas n�o era um brinquedo pequeno. 1196 01:27:47,871 --> 01:27:50,408 Era um enorme... 1197 01:27:51,922 --> 01:27:55,753 Uma porra dum... Ningu�m tem um daqueles. 1198 01:27:56,718 --> 01:28:00,632 Eu olhei para aquilo e sabia que n�o chegava l�... 1199 01:28:01,514 --> 01:28:03,554 Quero dizer... 1200 01:28:03,850 --> 01:28:05,842 N�o podia... 1201 01:28:09,021 --> 01:28:11,393 N�o podia. 1202 01:28:14,026 --> 01:28:16,813 Ent�o, n�o fizemos nada. 1203 01:28:17,946 --> 01:28:20,153 E sabe... 1204 01:28:21,199 --> 01:28:24,319 ...n�o se recupera duma coisa daquelas. 1205 01:28:25,787 --> 01:28:28,954 N�o sei se ela perdeu o respeito por mim... 1206 01:28:29,207 --> 01:28:31,532 ...ou se eu perdi o respeito por mim pr�prio, 1207 01:28:31,960 --> 01:28:34,877 mas perdeu-se qualquer coisa. 1208 01:28:37,423 --> 01:28:39,332 O que vai fazer? 1209 01:28:39,425 --> 01:28:41,252 N�o fa�o ideia. 1210 01:28:42,261 --> 01:28:46,424 Quero dizer, profissionalmente, vou voltar a ensinar. Gosto muito. 1211 01:28:48,434 --> 01:28:51,470 Nunca aprendi nada na vida, mas gosto de ensinar. 1212 01:28:52,938 --> 01:28:55,061 O legado de uma instru��o superior. 1213 01:28:55,732 --> 01:28:58,484 E a sua mulher? 1214 01:29:01,988 --> 01:29:07,065 Espero que ultrapassemos isto. 1215 01:29:09,328 --> 01:29:12,993 Al�m de am�-la, tamb�m gosto dela... 1216 01:29:14,208 --> 01:29:16,450 ...muito. 1217 01:29:16,919 --> 01:29:18,579 Mas... 1218 01:29:19,755 --> 01:29:23,918 ...acho que ela pensa que toda a gente e tudo est� contra ela. 1219 01:29:28,847 --> 01:29:31,053 Impede-a de ser feliz. 1220 01:29:38,064 --> 01:29:40,222 Aquela � a sua mulher? 1221 01:29:43,110 --> 01:29:44,735 Eu trabalho com o Dr. Green. 1222 01:29:45,946 --> 01:29:48,152 Heather. Esta � Lee. 1223 01:29:48,240 --> 01:29:50,398 O Django estava doente. 1224 01:29:50,659 --> 01:29:53,066 Comeu brownies. - Est� bom. 1225 01:29:53,245 --> 01:29:56,032 J� est� bem. - Deit�mo-lo. Est�s bem? 1226 01:30:02,378 --> 01:30:05,913 Encontraram o Gus no quarto do hotel. 1227 01:30:06,257 --> 01:30:09,542 Est�... est� morto. 1228 01:30:11,554 --> 01:30:14,424 Tenho de ir. - Est� bem. Obrigado. 1229 01:30:28,361 --> 01:30:31,066 Est� morto. 1230 01:30:33,116 --> 01:30:35,571 Pronto, minha do�ura. 1231 01:30:50,716 --> 01:30:53,420 Se alguma vez me deixasses, morria. 1232 01:30:53,552 --> 01:30:57,252 Morria. Por favor, n�o. 1233 01:31:23,413 --> 01:31:25,620 S� quero que este dia acabe. 1234 01:31:56,361 --> 01:31:58,934 S�bado 1235 01:32:05,745 --> 01:32:08,201 Feliz anivers�rio. 1236 01:32:17,965 --> 01:32:20,123 Algum sonho interessante a noite passada? 1237 01:32:21,885 --> 01:32:24,886 N�o. Tudo normal, de novo. 1238 01:32:26,264 --> 01:32:28,636 Tinha um cabelo afro. 1239 01:32:35,440 --> 01:32:38,725 N�o sei o que se faz quando se est� apaixonado. 1240 01:32:39,318 --> 01:32:42,818 Pensa-se na pessoa a toda a hora e quer-se estar com ela, 1241 01:32:43,447 --> 01:32:45,654 ver-se coisas com ela. 1242 01:32:45,950 --> 01:32:49,401 Acho que � imposs�vel, � uma utopia pensar que se pode ser 1243 01:32:49,912 --> 01:32:55,286 simp�tico todo o tempo e nunca ficar desiludido com ela ou por ela. 1244 01:32:56,293 --> 01:32:59,044 � dif�cil. Quero dizer, o sonho 1245 01:32:59,629 --> 01:33:01,788 � de pouca dura. 1246 01:33:02,882 --> 01:33:05,124 Tem de se continuar na esperan�a 1247 01:33:06,469 --> 01:33:08,960 de que... 1248 01:33:12,600 --> 01:33:14,842 ...haja mais. 1249 01:33:17,146 --> 01:33:19,719 Est�-se sempre... 1250 01:33:19,899 --> 01:33:23,018 Quando menos se espera, alguma coisa acontece, de repente. 1251 01:33:23,193 --> 01:33:26,396 Literalmente, ele como que surgiu. 1252 01:33:27,114 --> 01:33:30,945 E � simp�tico que seja algu�m que j� conhecia h� muito tempo 1253 01:33:35,080 --> 01:33:37,487 que prestava aten��o em mim 1254 01:33:38,291 --> 01:33:41,042 antes de eu ser... loura. 1255 01:33:43,129 --> 01:33:45,880 Isso torna a coisa agrad�vel. Mas eu acho que � o destino. 1256 01:33:46,132 --> 01:33:48,373 Parece que, 1257 01:33:48,551 --> 01:33:52,382 n�o sei, h� i�es negativos no ar que trazem boa sorte. 1258 01:33:57,726 --> 01:34:00,561 Sam Osborne. 1259 01:34:14,700 --> 01:34:17,487 Com a Lucy, como j� disse, � uma boa ouvinte... 1260 01:34:18,037 --> 01:34:22,248 ...mas tamb�m me ensina coisas. 1261 01:34:22,791 --> 01:34:25,626 Vem de uma fam�lia simp�tica. 1262 01:34:26,003 --> 01:34:28,873 Os pais dela ainda est�o juntos. Tem irm�os e irm�s. 1263 01:34:29,089 --> 01:34:33,217 S�o uma fam�lia unida, o que � o oposto do que eu tinha. 1264 01:34:34,052 --> 01:34:36,424 Mas, francamente, n�o sei o que �. 1265 01:34:37,430 --> 01:34:40,466 Neste momento tenho de agir segundo os meus instintos 1266 01:34:40,767 --> 01:34:42,857 e ver o que est� certo. 1267 01:34:42,894 --> 01:34:45,016 Presentemente, quando estou com a Lucy, sinto-me bem. 1268 01:35:31,260 --> 01:35:33,419 Est�s aqui. - Estou. 1269 01:35:34,096 --> 01:35:36,056 N�o tinha a certeza. 1270 01:35:36,093 --> 01:35:38,464 Nem eu. 1271 01:35:40,018 --> 01:35:41,762 At� agora. 1272 01:36:29,107 --> 01:36:31,479 Percebeu aquilo? - O an�ncio? N�o. 1273 01:36:36,614 --> 01:36:38,986 Para onde vai? - Tucson. 1274 01:36:39,116 --> 01:36:41,155 Vou para Tucson. 1275 01:36:41,618 --> 01:36:43,375 J� l� esteve? - N�o. 1276 01:36:43,412 --> 01:36:46,282 Ouvi dizer que � lindo. - Sim. Nunca l� estive. 1277 01:36:48,500 --> 01:36:50,409 Vemo-nos no avi�o. 1278 01:36:50,669 --> 01:36:52,542 Voc� � Russa? (Vai com pressa?) - N�o. 1279 01:36:52,712 --> 01:36:55,962 N�o, voc� deve responder, "Russa, onde?" (Com pressa para onde?) 1280 01:37:01,262 --> 01:37:03,385 � engra�ado. - Obrigado. 1281 01:37:12,398 --> 01:37:15,185 Desculpe. Este lugar est� ocupado? 1282 01:37:20,405 --> 01:37:22,694 Espero que o voo n�o v� cheio. - Eu, tamb�m. 1283 01:37:23,867 --> 01:37:26,571 Estava pronta para ir. Estava no aeroporto e encontrei... 1284 01:37:27,662 --> 01:37:30,235 Na zona dos restaurantes, encontrei um tipo. 1285 01:37:31,666 --> 01:37:34,999 Depois, ele sentou-se ao meu lado no avi�o e fizemos amizade. 1286 01:37:35,920 --> 01:37:39,335 Chama-se Arty e fez-me rir. 1287 01:37:39,798 --> 01:37:42,289 � muito engra�ado e doce 1288 01:37:42,676 --> 01:37:45,084 e do tipo aberto e... 1289 01:37:45,762 --> 01:37:48,134 Fal�mos todo o tempo, o voo inteiro. 1290 01:37:49,182 --> 01:37:53,559 Ela riu-se de uma maneira que me fez sentir que me via. 1291 01:37:54,938 --> 01:37:58,307 Falhei o encontro com a Ann. 1292 01:37:59,192 --> 01:38:01,979 Acab�mos por passar o fim de semana juntos. 1293 01:38:05,364 --> 01:38:07,321 Ela � sensacional. 1294 01:38:08,659 --> 01:38:12,277 Foi espantoso. Pass�mos um tempo espantoso. Foi definitivamente... 1295 01:38:13,914 --> 01:38:15,788 ...como que tirado de um filme. 101440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.