Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,247 --> 00:00:23,458
Gus Delario - O homem Invis�vel Calvin Cummings
- Idade 36 - Actor Pensa que n�o existe sexo mau.
2
00:00:23,876 --> 00:00:27,541
� um tipo que julgas que conheces
Convidado pelo Gus, pessoalmente.
3
00:00:28,339 --> 00:00:31,624
Mas que, na verdade,
n�o conheces nada.
4
00:00:33,010 --> 00:00:35,583
Se olhares para o registo do que
fez, para todos os seus filmes,
5
00:00:35,971 --> 00:00:39,057
tem tido muito sucesso. Quase
todos os actores querem trabalhar
6
00:00:39,094 --> 00:00:42,011
num dos filmes do Gus.
7
00:00:44,020 --> 00:00:47,021
Fiz algumas coisas m�s na vida. Francesca Davis
- Idade 33 Estrela de cinema
8
00:00:47,482 --> 00:00:51,396
O pior � que, �s vezes,
Convidada pelo Gus, pessoalmente.
9
00:00:51,903 --> 00:00:55,402
Isso n�o me incomoda.
10
00:00:56,282 --> 00:01:01,572
Digo "Sim, fui m�. Queria ser
m�. " "E fui m�. " Ponto final.
11
00:01:04,540 --> 00:01:08,869
Tenho de ser criteriosa por causa do meu trabalho. Lee Bright
- Idade 41 (amanh�) Executiva
12
00:01:09,211 --> 00:01:12,247
N�o acho isso mau. Acredita que o seu
comportamento � completamente normal.
13
00:01:12,381 --> 00:01:15,832
Acho que � assim que se sobrevive.
Convidada pelo Gus... � o que ela pensa.
14
00:01:16,635 --> 00:01:19,339
Temos de avaliar as coisas. Na
verdade, � acompanhante de um convidado.
15
00:01:19,763 --> 00:01:22,847
As pessoas fazem isso connosco
a toda a hora.
16
00:01:23,474 --> 00:01:25,633
� pena,
mas a vida � assim mesmo.
17
00:01:27,645 --> 00:01:31,725
Acho que n�o h� pagamento que me seja feito Carl
Bright - Idade 42- Escritor de revistas e de argumentos
18
00:01:32,191 --> 00:01:37,861
que ela n�o pense que eu tenha sido demasiado
passivo. Receia que a mulher o ache ma�ador.
19
00:01:38,572 --> 00:01:43,281
Acho que a opini�o dela sobre isso
Convidado pelo Gus atrav�s de um assistente
20
00:01:44,327 --> 00:01:47,114
j� est� feita
antes do argumento ser vendido.
21
00:01:47,414 --> 00:01:49,655
Francamente, acho que n�o tem
nada a ver com o filme.
22
00:01:52,627 --> 00:01:57,039
� monstruoso, � ruim n�o ter sentimentos. Arthur
Dean - Idade 40 Dramaturgo/ actor part-time
23
00:01:57,298 --> 00:02:00,168
Carl e eu discutimos isso A m�e
influenciou-o muito. N�o convidado
24
00:02:00,384 --> 00:02:04,596
e fomos at� ao car�cter
mais monstruoso...
25
00:02:04,889 --> 00:02:06,632
...o pr�prio Hitler.
26
00:02:08,684 --> 00:02:12,053
Lee e Carl est�o sempre a tentar arranjar-me namorados. Linda
Sharp - Idade 36- Massagista A rela��o mais longa durou 3 meses.
27
00:02:12,229 --> 00:02:14,268
Nunca me apresentaram a ningu�m,
mas... Convidada pela irm�, Lee
28
00:02:14,398 --> 00:02:16,805
...est�o sempre a dizer
que devia namorar.
29
00:02:17,150 --> 00:02:19,723
Agora, est�o a tentar
apresentar-me
30
00:02:20,070 --> 00:02:23,273
a um produtor amigo deles,
chamado Gus.
31
00:02:25,950 --> 00:02:30,244
Veremos. N�o acho que um produtor
de filmes v� por mim, mas n�o sei.
32
00:03:08,657 --> 00:03:11,278
Montagem
33
00:03:25,590 --> 00:03:28,211
Fotografia
34
00:03:33,264 --> 00:03:35,802
Produ��o
35
00:03:40,813 --> 00:03:43,517
Argumento
36
00:03:55,368 --> 00:03:57,906
Realiza��o
37
00:04:25,063 --> 00:04:27,139
Catherine?
- Nicholas?
38
00:04:28,858 --> 00:04:31,265
Como est�?
- Bem. E voc�?
39
00:04:31,444 --> 00:04:34,113
Excelente.
Obrigada por me receber.
40
00:04:34,989 --> 00:04:37,112
Podemos come�ar?
41
00:04:37,700 --> 00:04:39,776
Ent�o, eu fa�o o papel
de parceiro dele.
42
00:04:40,202 --> 00:04:41,993
Um parceiro em igualdade?
43
00:04:42,204 --> 00:04:44,777
N�o, sou o lacaio dele...
44
00:04:44,915 --> 00:04:47,287
...se � isso que quer escrever.
45
00:04:47,626 --> 00:04:49,784
� isso que quer que eu escreva?
46
00:04:49,920 --> 00:04:53,288
Pode escrever "bra�o
direito". Est� bem assim.
47
00:04:54,174 --> 00:04:58,337
J� fiz muita televis�o. Ele �
um actor com cr�ditos firmados.
48
00:04:59,178 --> 00:05:03,010
Isso n�o significa que tenha menos
talento. N�o tenho problema com isso.
49
00:05:04,392 --> 00:05:08,010
Se vou dar o salto para o grande
ecr�, espero trabalhar para isso.
50
00:05:09,104 --> 00:05:10,978
Faz sentido.
51
00:05:11,106 --> 00:05:14,060
N�o acha que a maioria dos actores
tem de trabalhar para dar esse salto?
52
00:05:14,568 --> 00:05:16,975
N�o acho que aconte�a com muita
frequ�ncia com actores brancos.
53
00:05:17,446 --> 00:05:22,107
N�o � o caso? Dois filmes, cheques
de 20 milh�es, capas de revista.
54
00:05:22,409 --> 00:05:24,734
Est� bem, � esse tipo de hist�ria
que quer?
55
00:05:24,994 --> 00:05:28,197
Podemos ir por a�. Confie em mim,
tenho muitas opini�es sobre isso.
56
00:05:33,085 --> 00:05:35,837
Sexta-feira
57
00:06:08,702 --> 00:06:10,944
Jesus!
58
00:06:35,478 --> 00:06:37,517
Carl...
59
00:06:37,938 --> 00:06:40,773
Cheguei ao ponto em que n�o posso
continuar com este casamento.
60
00:06:41,317 --> 00:06:43,439
Estou a escrever
porque n�o aguento
61
00:06:43,861 --> 00:06:45,900
mais confrontos emocionais
62
00:06:46,196 --> 00:06:49,316
N�o tenho mais ideias
e quero fazer uma mudan�a.
63
00:06:49,658 --> 00:06:52,777
Esta noite, podemos discutir
os pormenores pr�ticos da separa��o.
64
00:06:52,869 --> 00:06:54,696
Por favor, n�o me telefones.
65
00:06:54,788 --> 00:06:56,496
Lamento.
66
00:07:13,347 --> 00:07:16,763
Quinto roubo, em duas semanas,
numa livraria pornogr�fica.
67
00:07:18,352 --> 00:07:20,428
Dizem que � uma mulher.
- Jesus!
68
00:07:22,189 --> 00:07:24,514
Tiveste pesadelos a noite passada?
69
00:07:24,983 --> 00:07:26,263
N�o.
70
00:07:27,110 --> 00:07:30,313
Eu tive.
Isto �, tive um sonho estranho.
71
00:07:32,323 --> 00:07:34,779
Sonhei que o meu trabalho era...
72
00:07:35,952 --> 00:07:38,573
...todos os dias ir
para o escrit�rio e narrar
73
00:07:39,330 --> 00:07:42,331
um document�rio sobre a vida
de um tipo qualquer.
74
00:07:42,625 --> 00:07:46,788
Depois ia para casa, jantava,
dormia e,
75
00:07:47,504 --> 00:07:50,042
de manh�, voltava a trabalhar.
76
00:07:50,340 --> 00:07:53,460
� como se eu n�o tivesse
qualquer efeito
77
00:07:54,135 --> 00:07:56,128
sobre ningu�m.
78
00:07:59,390 --> 00:08:01,597
O que h� para hoje?
79
00:08:02,393 --> 00:08:04,682
Mais sangue.
80
00:08:05,646 --> 00:08:07,987
Meu Deus!
81
00:08:08,024 --> 00:08:10,431
Como � que tu aguentas?
82
00:08:12,695 --> 00:08:15,945
N�o te esque�as de fazer brownies
para o Gus, est� bem?
83
00:08:28,793 --> 00:08:32,588
N�o conhe�o ningu�m que
tenha algum tipo de rela��o est�vel
84
00:08:32,625 --> 00:08:34,581
com algu�m
que tenha conhecido na Internet.
85
00:08:35,007 --> 00:08:38,008
Mas as rela��es a m�dio prazo
foram excitantes.
86
00:08:38,135 --> 00:08:40,757
N�o sei o que farei quando
a encontrar. O SOM E O FUHRER
87
00:08:41,305 --> 00:08:44,590
Ela julga que tenho 22 anos.
Mas n�o tenho.
88
00:08:45,059 --> 00:08:48,143
N�o sou pintor.
Embora gostasse de pintar.
89
00:08:49,479 --> 00:08:52,101
Podia ser qualquer coisa.
90
00:08:52,524 --> 00:08:54,849
A imagina��o leva-te
a qualquer lado.
91
00:08:55,193 --> 00:08:57,731
E eu acho isso muito excitante.
92
00:08:58,196 --> 00:09:01,399
� um daqueles lugares
onde posso mentir.
93
00:09:02,867 --> 00:09:05,784
Fico feliz por conhecer homens
94
00:09:06,120 --> 00:09:09,323
no computador, na Internet,
nas salas de conversa.
95
00:09:10,416 --> 00:09:13,536
E, sabe, as pessoas desapontam.
Essas pessoas n�o tanto, por isso...
96
00:09:14,712 --> 00:09:16,953
Estabeleci uma rela��o com algu�m.
97
00:09:18,257 --> 00:09:20,794
� pintor e...
98
00:09:20,926 --> 00:09:24,425
Meu Deus, daqui a cinco anos,
gostava de estar l� a viver com ele.
99
00:09:26,598 --> 00:09:30,975
Disse-lhe que era massagista
terapeuta e n�o menti.
100
00:09:35,064 --> 00:09:37,104
Menti um pouco
sobre a minha idade.
101
00:09:37,233 --> 00:09:39,605
S� um bocadinho.
� que ele � t�o novo!
102
00:09:39,986 --> 00:09:43,235
Por isso tirei uns anos.
103
00:10:06,803 --> 00:10:09,969
Ela disse: "N�o, querido,
est�s chateado. "
104
00:10:11,098 --> 00:10:14,182
"Mas por que � que est�s
a despejar em cima de n�s?"
105
00:10:16,103 --> 00:10:19,851
E foi aquele tipo de coisa que...
sabe, tudo se encaixou.
106
00:10:22,109 --> 00:10:24,434
Para mim.
107
00:10:26,196 --> 00:10:28,521
Desculpe.
108
00:10:30,700 --> 00:10:32,989
Transcreve-os voc�?
109
00:10:33,244 --> 00:10:35,330
Algu�m do trabalho.
110
00:10:35,366 --> 00:10:37,618
Um estagi�rio?
111
00:10:37,707 --> 00:10:39,913
Masculino ou feminino?
112
00:10:40,251 --> 00:10:42,539
Que pensa?
113
00:10:44,797 --> 00:10:47,122
Masculino.
114
00:10:49,009 --> 00:10:52,709
Ent�o qual �? N�o me diga
que n�o vai dizer.
115
00:10:55,182 --> 00:10:57,507
Masculino.
116
00:10:58,768 --> 00:11:00,927
Quer saber se ele � hetero?
117
00:11:01,104 --> 00:11:03,143
Eu sei que � hetero.
118
00:11:04,565 --> 00:11:06,392
Merda.
119
00:11:07,401 --> 00:11:09,608
J� vou, j� vou!
120
00:11:10,780 --> 00:11:12,488
Espera.
121
00:11:16,243 --> 00:11:18,568
Django, vai. Vai, vai.
122
00:11:29,547 --> 00:11:32,038
Eu digo como �.
123
00:11:32,926 --> 00:11:35,167
Trabalho numa revista.
� excelente.
124
00:11:36,054 --> 00:11:40,300
� muito boa. De alto n�vel.
Fazem um excelente trabalho.
125
00:11:40,641 --> 00:11:44,140
Mas o tipo que dirige a coisa
n�o � muito esperto.
126
00:11:45,229 --> 00:11:48,598
Isto � entre n�s, mas n�o me
parece que seja muito esperto.
127
00:11:48,941 --> 00:11:51,396
Acho que os instintos dele est�o
todos errados. Acho que ele...
128
00:11:53,320 --> 00:11:55,443
...� um grande est�pido.
129
00:11:56,281 --> 00:11:58,653
Sim, perdi a cabe�a no tr�nsito.
130
00:11:59,034 --> 00:12:03,031
Perdi a cabe�a. N�o lhe chamaria
viol�ncia na estrada, mas...
131
00:12:03,997 --> 00:12:08,125
...fiquei fula ao volante
porque as pessoas...
132
00:12:08,793 --> 00:12:13,455
...n�o sei... conduzem carros
t�o rid�culos!
133
00:12:14,465 --> 00:12:17,916
T�o...
desajustados para elas.
134
00:12:30,146 --> 00:12:33,313
N�o gosto muito do meu trabalho.
Pensei fazer outra coisa.
135
00:12:34,108 --> 00:12:37,145
Gosto do sal�rio. Mas nem sequer
gosto por a� al�m.
136
00:12:38,404 --> 00:12:40,776
Podia arranjar
um trabalho melhor.
137
00:12:41,282 --> 00:12:44,152
A Lee � ambiciosa,
inteligente e linda.
138
00:12:44,285 --> 00:12:46,740
Sempre foi e sempre se saiu bem.
139
00:12:47,830 --> 00:12:50,499
Talvez controle a coisa
completamente.
140
00:12:53,835 --> 00:12:56,540
VP Recursos Humanos
141
00:13:00,759 --> 00:13:03,380
Caf�.
- Herr Director.
142
00:13:04,053 --> 00:13:05,963
Como est�s?
- O que se passa?
143
00:13:06,264 --> 00:13:09,218
Treina-se uma coisa durante
dez dias e � uma porcaria.
144
00:13:09,809 --> 00:13:13,427
Sei que tem sido duro.
Se puder fazer alguma coisa...
145
00:13:13,729 --> 00:13:15,686
Acho que sei o que vais dizer, meu.
146
00:13:15,898 --> 00:13:18,899
Pe�o desculpa. Sei que fui
completamente inconsistente.
147
00:13:19,234 --> 00:13:21,441
� a minha t�cnica. Fui louco.
148
00:13:21,862 --> 00:13:24,187
E sinto-me muito mal
com o que disse ao teu amigo.
149
00:13:24,531 --> 00:13:27,318
Sei que � judeu e eu fui longe
de mais com aquela coisa do forno.
150
00:13:27,617 --> 00:13:31,994
Ontem � noite estive a rever o meu
controlo da f�ria e tive outra ideia.
151
00:13:33,581 --> 00:13:35,657
Mas senti-me t�o mal.
152
00:13:36,084 --> 00:13:39,168
Sabes, o Carl e eu escrevemos isto
para ti. �s o nosso Hitler.
153
00:13:39,420 --> 00:13:41,543
Nunca te esque�as disso.
- Significa muito.
154
00:13:42,006 --> 00:13:44,212
Sei que �
a tua vis�o e a do Carl.
155
00:13:44,508 --> 00:13:48,292
� engra�ado. Estava a falar
com o Tom... Sizemore
156
00:13:48,971 --> 00:13:52,387
que diz que a �nica forma de aprender
a representar �... representando.
157
00:13:52,641 --> 00:13:56,970
Sei que est�s preocupado porque
n�o decorei nada, mas no dia...
158
00:13:57,979 --> 00:14:01,858
...bem... esta noite, acho que
vai ser espantoso.
159
00:14:01,895 --> 00:14:04,349
Queria ter a certeza de que
estavas bem.
160
00:14:04,527 --> 00:14:06,436
Estou bem, meu.
161
00:14:06,988 --> 00:14:09,395
N�o tomo natas. Importas-te?
S� caf�.
162
00:14:10,074 --> 00:14:11,901
Obrigado, amigo.
163
00:14:13,911 --> 00:14:16,947
Mau rapaz, mau rapaz
O que vais fazer?
164
00:14:17,331 --> 00:14:19,869
O que vais fazer
Quando vierem buscar-te?
165
00:14:20,793 --> 00:14:23,544
Bem... casada n�o.
166
00:14:23,837 --> 00:14:28,582
O tipo com quem andava
no ano passado por esta altura,
167
00:14:29,885 --> 00:14:34,131
quando rompeu comigo disse
que voltava para uma ex-namorada.
168
00:14:35,140 --> 00:14:37,262
N�o sei se � verdade ou n�o.
169
00:14:37,475 --> 00:14:40,725
Ouvi dizer que n�o � verdade,
mas foi o que ele disse.
170
00:14:40,978 --> 00:14:43,220
Como est�s?
- Bem e tu?
171
00:14:43,314 --> 00:14:45,188
Estou bem.
172
00:14:46,859 --> 00:14:49,729
Engra�ado.
- Quais eram as probabilidades?
173
00:14:51,488 --> 00:14:54,193
Tem um bom dia. Adeus.
174
00:14:57,035 --> 00:14:59,324
Gosto do Carl.
175
00:15:02,666 --> 00:15:04,907
Alguma vez fez terapia?
176
00:15:05,668 --> 00:15:07,626
Quem?
177
00:15:07,712 --> 00:15:12,089
N�o. Nem sequer compreendo
para que serve.
178
00:15:12,550 --> 00:15:15,586
N�o compreendo. � como se te
estivessem a vender a ti pr�prio.
179
00:15:16,470 --> 00:15:18,510
O que � isso?
180
00:15:19,265 --> 00:15:21,590
Nunca pensei nisso dessa maneira.
181
00:15:24,228 --> 00:15:26,434
O seu apetite d� gosto ver.
182
00:15:28,148 --> 00:15:30,390
Estou com fome.
183
00:15:31,193 --> 00:15:34,193
Voc� n�o � uma daquelas...
N�o come?
184
00:15:34,529 --> 00:15:37,779
Como sim. S� que n�o como
comida de avi�o.
185
00:15:38,116 --> 00:15:41,781
Porqu�? � primeira classe.
� cozinhada aqui mesmo.
186
00:15:42,120 --> 00:15:44,527
Qual � o problema?
- Espero pelos biscoitos.
187
00:15:46,791 --> 00:15:49,412
O seu pai era muito corrupto?
- E leite.
188
00:15:50,503 --> 00:15:52,294
Matou gente?
189
00:15:53,130 --> 00:15:55,336
Matou os seus esp�ritos.
190
00:15:55,591 --> 00:15:58,164
Amea�ou as suas identidades?
- Qualquer coisa assim.
191
00:16:01,430 --> 00:16:03,387
E voc�?
192
00:16:07,602 --> 00:16:09,808
N�o tem import�ncia.
193
00:16:11,731 --> 00:16:15,479
N�o fez isso. At� me adorava.
194
00:16:17,153 --> 00:16:19,774
Adorava?
195
00:16:20,531 --> 00:16:23,947
Nunca fui adorado.
196
00:16:25,744 --> 00:16:28,864
Uma empresa pode pagar-te
para teres rela��es
197
00:16:29,831 --> 00:16:32,073
num filme para adultos,
198
00:16:32,250 --> 00:16:35,334
mas um tipo pagar-te 500 d�lares
para teres rela��es com ele...
199
00:16:35,754 --> 00:16:37,497
...� ilegal.
200
00:16:38,089 --> 00:16:41,588
Est�s na pornografia. Porqu�?
Por duas raz�es.
201
00:16:42,218 --> 00:16:45,717
Ou precisas do dinheiro
ou �s exibicionista.
202
00:16:46,597 --> 00:16:48,637
Por que � que h�-de ser
exibicionismo?
203
00:16:48,933 --> 00:16:52,183
Porno... O qu�? Bem...
204
00:16:52,436 --> 00:16:54,310
� uma boa pergunta!
205
00:16:54,521 --> 00:16:58,649
Acho que ultrapassa querer
apenas representar.
206
00:16:59,484 --> 00:17:02,687
N�o se pode fingir que se est�
a ter rela��es com algu�m
207
00:17:03,363 --> 00:17:05,936
quando se est� realmente
a ter rela��es com esse algu�m.
208
00:17:06,616 --> 00:17:08,609
Acho que � mais f�cil...
209
00:17:08,993 --> 00:17:12,825
...pensar que se est�o a divertir.
210
00:17:13,748 --> 00:17:16,239
Ou talvez queiram que te divirtas.
211
00:17:16,542 --> 00:17:20,207
Porqu� pensar tanto nisso?
Existe para te excitar e nada mais.
212
00:17:20,504 --> 00:17:22,497
Eu, sim.
213
00:17:22,756 --> 00:17:25,212
Pensei que tinhas dito que
n�o te incomodava.
214
00:17:25,426 --> 00:17:28,130
Carl, n�o posso continuar
a ter estas conversas.
215
00:17:28,512 --> 00:17:30,800
N�o podes?
216
00:17:31,723 --> 00:17:33,965
Conheci algu�m.
217
00:17:37,354 --> 00:17:40,769
J� n�o � pr�prio.
- Compreendo.
218
00:17:41,065 --> 00:17:43,448
Desculpa.
- N�o tens de pedir desculpa.
219
00:17:43,484 --> 00:17:46,568
Estavas a mostrar respeito sendo
honesta comigo e n�o...
220
00:17:47,530 --> 00:17:50,946
...sendo esquisita ou reticente
sobre o assunto. Obrigado.
221
00:17:51,283 --> 00:17:54,237
Gosto de saber o terreno que piso.
222
00:17:54,453 --> 00:17:56,861
De outro modo, sinto-me um idiota.
223
00:18:00,459 --> 00:18:02,535
Est�s bem?
224
00:18:05,046 --> 00:18:07,584
Estava s� a pensar no...
225
00:18:08,425 --> 00:18:10,880
...resto do meu dia. O Jerry quer
falar comigo.
226
00:18:10,969 --> 00:18:12,760
A s�rio?
227
00:18:14,430 --> 00:18:17,158
Desde o come�o que n�o gosta de mim.
228
00:18:17,194 --> 00:18:19,886
N�o posso fazer nada
contra isso.
229
00:18:20,394 --> 00:18:22,719
Vai correr tudo bem.
230
00:18:26,108 --> 00:18:29,358
Est� a par dos recentes
despedimentos?
231
00:18:29,862 --> 00:18:31,735
Sim.
232
00:18:32,406 --> 00:18:34,528
Estamos a fazer umas mudan�as.
233
00:18:34,866 --> 00:18:37,274
A rearranjar as nossas prioridades.
A endireitar as coisas.
234
00:18:42,624 --> 00:18:45,161
Voc� � fumador, Brian?
235
00:18:46,461 --> 00:18:49,248
Participo quando � poss�vel.
236
00:18:50,423 --> 00:18:53,376
Voc� � fumador?
- N�o. Mas fumo.
237
00:18:53,551 --> 00:18:56,836
Alguma vez foi apanhado a conduzir
sob o efeito?
238
00:18:57,262 --> 00:19:01,426
- Sob o efeito de qu�?
- Sob Efeito.
239
00:19:02,392 --> 00:19:05,263
O termo �-lhe familiar, certo?
240
00:19:05,645 --> 00:19:09,346
Sim. N�o, quero dizer...
O que � que isto tem a ver com?
241
00:19:09,566 --> 00:19:12,270
Vota Democratas ou Republicanos?
242
00:19:12,569 --> 00:19:15,522
Em nenhuns. Em ambos.
Voto na melhor pessoa.
243
00:19:16,406 --> 00:19:18,647
Como � que avalia isso?
244
00:19:19,242 --> 00:19:21,364
Percebe imediatamente?
- Sim.
245
00:19:24,997 --> 00:19:26,989
Certo.
246
00:19:42,889 --> 00:19:45,296
V� l�, gatinha...
Temos choradeira?
247
00:19:47,226 --> 00:19:50,310
Fal�mos sobre isto.
Nada mudou...
248
00:19:50,521 --> 00:19:52,478
...desde a nossa �ltima conversa.
249
00:19:54,358 --> 00:19:58,403
Neste momento, estou muito ligado
ao trabalho para ter uma rela��o s�ria.
250
00:20:00,364 --> 00:20:03,448
Levo trabalho para casa.
Estou distra�do.
251
00:20:03,742 --> 00:20:06,577
Estou preocupado com o meu umbigo.
Percebes?
252
00:20:07,245 --> 00:20:12,240
Mereces melhor. Acredita que
s� te causaria sofrimento.
253
00:20:13,960 --> 00:20:16,961
Lembras-te de como te deixei torcer
o meu "porta-chaves"? Foi agrad�vel.
254
00:20:17,505 --> 00:20:20,257
Abra�os, beijos, muito agrad�vel.
255
00:20:20,633 --> 00:20:23,088
Agora, vai, querida.
Depressa, pisga-te.
256
00:20:25,012 --> 00:20:27,005
Depois, telefono.
257
00:20:32,686 --> 00:20:35,093
Se o telefone n�o tocar,
devo ser eu.
258
00:20:40,819 --> 00:20:44,602
Raio do Goebels.
Julga que � um brinquedo.
259
00:20:46,574 --> 00:20:48,483
Vou cortar o cabelo.
260
00:20:49,202 --> 00:20:51,159
Que idiota!
261
00:20:53,039 --> 00:20:55,078
N�o sei porqu�. Comecei.
262
00:20:55,374 --> 00:20:58,291
N�o quero que me conhe�am.
263
00:20:59,169 --> 00:21:04,246
Dou sempre o nome Ann,
porque Ann parece...
264
00:21:07,677 --> 00:21:10,251
� menos invasor, menos...
265
00:21:10,513 --> 00:21:13,633
Sou mais an�nima, mais invis�vel.
Se me conhecerem por Ann,
266
00:21:13,975 --> 00:21:16,762
n�o conhecem bem
quem est� com eles.
267
00:21:17,645 --> 00:21:20,136
Por alguma raz�o,
me sinto bem assim.
268
00:21:44,212 --> 00:21:46,881
"Nicholas,
vou come�ar simplesmente.
269
00:21:47,465 --> 00:21:51,083
Amo-te.
Sempre te amei
270
00:21:51,511 --> 00:21:54,381
e sempre te amarei.
271
00:21:54,930 --> 00:21:57,302
Desde o momento
em que te conheci,
272
00:21:57,558 --> 00:22:00,263
o amor que sinto � esmagador.
273
00:22:00,519 --> 00:22:03,224
Quando estamos separados,
s� penso em ti.
274
00:22:03,480 --> 00:22:08,106
Mal posso esperar que estejamos
nem que seja s� na mesma sala.
275
00:22:08,610 --> 00:22:10,649
At� l�... "
276
00:22:20,121 --> 00:22:22,612
Estive ausente muitas vezes.
277
00:23:01,076 --> 00:23:02,903
Mike?
278
00:23:03,996 --> 00:23:06,321
Posso fazer-te uma pergunta?
279
00:23:06,581 --> 00:23:08,583
� um bocado pessoal.
280
00:23:08,620 --> 00:23:10,492
Desembucha!
281
00:23:11,086 --> 00:23:14,371
Esse cabelo � verdadeiro?
- Absolutamente.
282
00:23:17,592 --> 00:23:20,509
Estou a pensar em p�r mais.
- N�o fa�as isso.
283
00:23:21,637 --> 00:23:24,508
Porqu�?
- Ficas com cabe�a de boneca.
284
00:23:25,308 --> 00:23:27,798
N�o me importo. Quero mais cabelo.
285
00:23:28,185 --> 00:23:30,344
� uma ansiedade injustificada.
286
00:23:31,146 --> 00:23:34,266
Fico ansioso por causa disso.
287
00:23:34,650 --> 00:23:37,271
Vejo tipos sem-abrigo com uma
cabe�a cheia de cabelo e...
288
00:23:38,111 --> 00:23:40,353
O Kirk Douglas? Mas que raio?
289
00:23:41,573 --> 00:23:43,281
A Lee importa-se?
290
00:23:44,409 --> 00:23:46,485
Diz que n�o.
291
00:23:47,120 --> 00:23:51,248
� mentira. N�o diz nada
e eu presumo que seja um n�o.
292
00:23:52,708 --> 00:23:54,915
Estamos sentados na mesma sala,
293
00:23:56,337 --> 00:23:58,495
vivemos na mesma casa, mas...
294
00:23:59,340 --> 00:24:01,628
E...
295
00:24:02,801 --> 00:24:05,506
Tenta mudar os teus "mas" para "e".
V� o que acontece.
296
00:24:08,098 --> 00:24:10,553
Vivemos na mesma casa e...
297
00:24:10,851 --> 00:24:12,973
Isso mesmo.
298
00:24:16,564 --> 00:24:19,020
Sim, diria isso.
- Quantas vezes?
299
00:24:19,609 --> 00:24:22,812
Uma vez por semana? Uma vez por
m�s? Uma vez por ano?
300
00:24:23,279 --> 00:24:25,900
Isto � um pouco...
- Depois volto ao assunto.
301
00:24:26,949 --> 00:24:29,357
Deus!
- Acreditas n'Ele?
302
00:24:29,660 --> 00:24:32,198
N�o como um tipo de barbas com...
- Responde sim ou n�o.
303
00:24:32,788 --> 00:24:34,615
Ent�o, sim.
304
00:24:34,790 --> 00:24:37,791
Escuta, pensei que era...
- Vou ser franca contigo.
305
00:24:40,087 --> 00:24:43,206
Em 3 anos n�o impressionaste
ningu�m nesta ag�ncia.
306
00:24:46,634 --> 00:24:49,172
Ser�s informado oficialmente
por correio.
307
00:24:49,262 --> 00:24:51,089
Fico � espera.
308
00:24:51,431 --> 00:24:53,507
Tens uma namorada?
309
00:24:55,142 --> 00:24:57,716
Est�s comprometido?
310
00:24:57,978 --> 00:25:00,361
Est�s?
311
00:25:00,397 --> 00:25:03,149
Que est�s a fazer?
- P�e a cadeira contra a porta.
312
00:25:05,986 --> 00:25:07,813
Miss Bright?
313
00:25:08,155 --> 00:25:11,191
Isto � uma piada?
- � um teste de habilidade.
314
00:25:11,616 --> 00:25:15,696
Gosto de ti, David.
Digo-te j� isso.
315
00:25:20,750 --> 00:25:23,039
S� numa perna.
316
00:25:25,755 --> 00:25:29,455
�s de for�a, sabias?
317
00:25:30,009 --> 00:25:32,297
Est� bem!
- �ptimo!
318
00:25:32,720 --> 00:25:35,257
Muito bem.
319
00:25:35,347 --> 00:25:38,882
Agora... diz todos os pa�ses
de �frica.
320
00:25:39,184 --> 00:25:41,307
Tens um minuto.
321
00:25:42,312 --> 00:25:44,554
Conheci o tipo na Internet.
322
00:25:44,773 --> 00:25:46,599
Fazes isso agora?
323
00:25:46,691 --> 00:25:48,860
Quer que v� ter com ele
a Tucson para o fim-de-semana.
324
00:25:48,896 --> 00:25:50,899
� um mi�do!
- Tucson?
325
00:25:52,113 --> 00:25:54,162
Experimenta estes.
326
00:25:54,198 --> 00:25:56,654
T�m a��car?
- N�o. Porqu� Tucson?
327
00:25:56,742 --> 00:25:59,198
Ele vive l� perto.
- Vive no deserto?
328
00:25:59,954 --> 00:26:02,195
Mas ficamos num Holiday Inn.
329
00:26:02,623 --> 00:26:04,829
Estou intrigada.
330
00:26:05,334 --> 00:26:07,741
Em Tucson?
- S�o bons.
331
00:26:07,961 --> 00:26:10,756
S�o ado�ados com sumo de fruta.
Era capaz de com�-los todos.
332
00:26:10,792 --> 00:26:13,044
Comprei roupa interior nova.
333
00:26:14,050 --> 00:26:15,794
Viste alguma fotografia?
334
00:26:19,681 --> 00:26:22,635
A parte do Holiday Inn
� um pouco triste.
335
00:26:22,892 --> 00:26:25,383
Porqu�?
- Tucson?
336
00:26:25,478 --> 00:26:27,517
Ele conhece um bom.
- Est� bem.
337
00:26:27,688 --> 00:26:30,724
Pensaste muito nisso.
- Planeei. Plane�mos ambos.
338
00:26:31,984 --> 00:26:34,439
Como se fosse um casamento?
- Mais ou menos.
339
00:26:34,945 --> 00:26:39,737
Foi bom. Mas acho que n�o deviam
estabelecer contacto visual.
340
00:26:40,200 --> 00:26:43,486
� crucial voc�s serem
uma extens�o de mim.
341
00:26:43,995 --> 00:26:46,665
P�ra de lhes dar instru��es.
Esse � o meu trabalho.
342
00:26:46,873 --> 00:26:50,573
Deixa-me resolver isto. Na primeira
cena em que estou a fazer exerc�cio
343
00:26:51,002 --> 00:26:54,585
preciso de um suporte desportivo.
- P�ra. P�ra.
344
00:26:54,964 --> 00:26:58,167
Ol�, amigo, o mundo n�o gira
� tua volta.
345
00:26:58,634 --> 00:27:02,050
Talvez queiras vir para aqui.
D�-me o blus�o.
346
00:27:02,138 --> 00:27:04,177
D�s-me um segundo para falarmos?
347
00:27:04,932 --> 00:27:09,261
Estou a esfor�ar-me ao m�ximo.
E esta merda preocupa-me!
348
00:27:09,686 --> 00:27:12,771
Na semana passada, disseste-me
que interpretasse como o Danny Kaye.
349
00:27:13,106 --> 00:27:16,356
Esta manh�, disseste que fizesse
como o Alan Alda.
350
00:27:16,735 --> 00:27:18,727
Afinal quem sou, Danny Alda?
351
00:27:19,029 --> 00:27:22,480
Est�s distra�do. Est�s ao computador
como se fosses um viciado
352
00:27:22,782 --> 00:27:25,902
a entrar na Expedia para
o raio de uma mi�da em Tucson.
353
00:27:26,327 --> 00:27:28,403
Isto � arte.
354
00:27:28,496 --> 00:27:31,034
Eu deixei a minha namorada
quando come��mos a ensaiar.
355
00:27:31,165 --> 00:27:33,204
N�o est�s aqui! N�o est�s presente!
- Estou, sim!
356
00:27:33,334 --> 00:27:35,160
N�o est�s nada.
357
00:27:35,544 --> 00:27:39,244
Come�o a duvidar se tu e o Carl
sabem o que est�o a fazer.
358
00:27:39,548 --> 00:27:41,624
Porque, deixa-me que te diga,
o Peter Ustinov dizia
359
00:27:41,717 --> 00:27:43,626
"Representar � dif�cil. "
360
00:27:43,719 --> 00:27:47,253
Mas � mais dif�cil escrever uma m�
pe�a do que dar uma m� interpreta��o.
361
00:27:50,517 --> 00:27:53,054
Mas que grande ideia...
deixar-me embara�ado.
362
00:27:53,436 --> 00:27:55,512
De que est� a falar?
363
00:27:56,397 --> 00:27:58,639
De que est� a falar?
364
00:27:59,400 --> 00:28:01,274
A carta?
- Que carta?
365
00:28:01,819 --> 00:28:04,025
A carta.
366
00:28:05,739 --> 00:28:07,399
Posso?
367
00:28:11,578 --> 00:28:14,449
Parece maluco.
368
00:28:25,925 --> 00:28:27,834
Extraordin�rio!
369
00:28:28,845 --> 00:28:31,133
A s�rio?
370
00:28:33,349 --> 00:28:35,258
� alguma partida?
371
00:28:36,393 --> 00:28:38,931
� porreiro, pode dizer-me.
372
00:28:39,063 --> 00:28:41,138
N�o acho que seja uma partida.
- N�o me escreveu isto?
373
00:28:42,566 --> 00:28:45,520
Imaginou que escrevi?
- N�o fa�a isso.
374
00:28:46,111 --> 00:28:48,436
N�o sei o que dizer-lhe.
375
00:28:48,697 --> 00:28:51,567
A situa��o � esta. N�o pode
escrever a este respeito.
376
00:28:51,908 --> 00:28:54,197
N�o posso?
- N�o. N�o � justo.
377
00:28:54,285 --> 00:28:56,126
H� fog�es l� atr�s.
378
00:28:56,162 --> 00:28:58,949
Estou a perceb�-la, rapariga.
- E eu acho que o estou a perceber.
379
00:28:59,123 --> 00:29:01,116
Olhe para mim.
Olhe para mim!
380
00:29:02,209 --> 00:29:04,535
Meu Deus!
381
00:29:06,005 --> 00:29:08,626
Escreveu aquela carta?
382
00:29:12,261 --> 00:29:14,336
Est� bem.
383
00:29:17,641 --> 00:29:20,132
Est� a ver?
384
00:29:22,771 --> 00:29:25,012
N�o fa�o esse jogo consigo.
385
00:29:25,607 --> 00:29:27,848
N�o estou sequer a pensar em si.
386
00:29:37,368 --> 00:29:39,241
Falta um pedacinho.
387
00:29:43,040 --> 00:29:45,957
Tracy? � esse o seu nome?
388
00:29:48,545 --> 00:29:51,118
E qual � o nome porno?
389
00:29:52,715 --> 00:29:55,502
N�o conhece nomes porno?
- N�o.
390
00:29:55,885 --> 00:29:57,878
O seu nome porno � o nome do meio
391
00:29:58,596 --> 00:30:00,968
e o nome da primeira rua
em que cresceu.
392
00:30:03,434 --> 00:30:07,763
Ent�o, o meu nome porno � Andrew
Highland. � horr�vel.
393
00:30:09,356 --> 00:30:12,143
N�o � muito sexy.
Voc� � Tracy?
394
00:30:13,443 --> 00:30:15,400
N�o tenho nome do meio.
395
00:30:16,029 --> 00:30:20,655
Tamb�m pode usar o nome do
seu primeiro animal de estima��o.
396
00:30:22,369 --> 00:30:24,326
N�o pod�amos ter animais de estima��o.
397
00:30:25,580 --> 00:30:28,035
Costa do Marfim. Senegal.
Serra Leoa.
398
00:30:28,583 --> 00:30:30,492
�ptimo.
- Ghana.
399
00:30:30,585 --> 00:30:32,411
Mali.
400
00:30:32,628 --> 00:30:35,664
Alguma vez fez o teste do HIV?
- N�o. Sim.
401
00:30:36,048 --> 00:30:39,084
Marrocos. Mo�ambique. Angola.
402
00:30:39,259 --> 00:30:41,335
�ptimo. Santo Deus!
- Camar�es.
403
00:30:41,470 --> 00:30:43,297
Pare a�.
- Congo.
404
00:30:43,805 --> 00:30:46,177
Voc� � muito boa!
- Gab�o. Angola.
405
00:30:46,266 --> 00:30:48,223
V� para leste.
- Qu�nia.
406
00:30:48,810 --> 00:30:50,719
Rep�blica da Som�lia. Eti�pia.
407
00:30:51,229 --> 00:30:53,601
� Tempo.
E impressionante.
408
00:30:56,734 --> 00:30:58,893
N�o me parece que lhe seja
permitido fazer-me isto.
409
00:31:01,280 --> 00:31:04,317
Claro que �. Des�a da�.
410
00:31:06,952 --> 00:31:09,872
Encontramo-nos na entrada.
Vais divertir-te muito.
411
00:31:09,908 --> 00:31:11,698
Vais adorar o Gus.
412
00:31:11,790 --> 00:31:13,830
N�o posso ir a uma festa.
N�o tenho nada para vestir.
413
00:31:13,917 --> 00:31:16,124
Veste o vestido verde.
Fica-te lindamente.
414
00:31:16,837 --> 00:31:19,754
Est� muito apertado.
N�o me serve e tem n�doas.
415
00:31:19,881 --> 00:31:21,708
Tens sempre uma desculpa.
416
00:31:21,841 --> 00:31:24,130
N�o � uma desculpa.
� uma raz�o.
417
00:31:24,344 --> 00:31:27,463
Sempre almo�amos hoje?
Tenho o teu presente de anivers�rio.
418
00:31:29,057 --> 00:31:30,930
� amanh�.
419
00:31:31,225 --> 00:31:34,179
Sei quando fazes anos.
N�o estou c� amanh�.
420
00:31:39,024 --> 00:31:41,064
Estou a ouvir-te mal.
Volta a ligar.
421
00:31:41,527 --> 00:31:43,815
Se me est�s a ouvir, volta a ligar.
- Volta a ligar.
422
00:31:45,697 --> 00:31:47,412
Merda!
423
00:31:47,449 --> 00:31:51,399
Penso muito nele. � dif�cil.
Encontrei-o na cave.
424
00:31:53,955 --> 00:31:56,197
E depois...
425
00:31:56,749 --> 00:31:59,536
...vi a Lee que estava l� fora
ou noutra parte da casa.
426
00:31:59,752 --> 00:32:02,243
Lembro-me de ter gritado
e depois ela apareceu.
427
00:32:04,548 --> 00:32:06,588
N�o estava mais ningu�m em casa.
428
00:32:07,093 --> 00:32:09,797
Ent�o, ela correu a casa
de um vizinho.
429
00:32:10,387 --> 00:32:13,471
E eu fiquei com ele.
430
00:32:15,184 --> 00:32:17,472
E os vizinhos vieram, e...
431
00:32:18,520 --> 00:32:21,058
...a minha m�e chegou a casa.
Encontraram-na e...
432
00:32:25,360 --> 00:32:28,942
� um choque ver algu�m
que se conhece...
433
00:32:30,406 --> 00:32:33,360
...como o teu pai...
naquele estado.
434
00:32:34,577 --> 00:32:39,285
Foi um choque, mas acho que...
olhando para tr�s...
435
00:32:45,003 --> 00:32:46,960
...ele era muito infeliz.
436
00:32:49,132 --> 00:32:51,540
A maior parte do tempo.
437
00:32:52,177 --> 00:32:55,925
O meu amigo Gus diz que as pessoas,
o mundo normal...
438
00:32:56,264 --> 00:32:59,763
ser� sempre fascinado pelas sagas
de gangsters porque...
439
00:33:00,184 --> 00:33:04,099
...s�o os tipos que dizem,
"N�o vivemos numa lei diferente
440
00:33:04,522 --> 00:33:06,764
para depois n�o vos limparmos
a massa toda.
441
00:33:07,066 --> 00:33:10,186
N�o temos nenhum acordo para
n�o tirarmos vantagem de voc�s. "
442
00:33:10,945 --> 00:33:14,278
Est�o em minoria, felizmente,
de outro modo, seria o caos.
443
00:33:14,782 --> 00:33:19,408
Mas gostamos muito de
v�-los porque... porque...
444
00:33:20,996 --> 00:33:25,159
...� uma viagem ao lado imoral,
sem perigo de corrup��o.
445
00:33:25,458 --> 00:33:28,495
� a duas dimens�es,
mas ser� sempre uma atrac��o.
446
00:33:30,380 --> 00:33:33,748
Por vezes n�o conseguimos deixar
de olhar, mas dev�amos.
447
00:33:35,343 --> 00:33:38,178
Carl, como est�s?
- Que bom ver-te, Jerry.
448
00:33:38,596 --> 00:33:40,884
Est�s �ptimo.
- Obrigado.
449
00:33:41,557 --> 00:33:45,804
� espantoso que tenhas telefonado
hoje, porque precisava ver-te.
450
00:33:46,353 --> 00:33:49,307
Tenho uma ideia.
Acho que � uma capa.
451
00:34:04,162 --> 00:34:06,201
Tem baba na...
452
00:34:08,249 --> 00:34:10,407
Que horas s�o?
453
00:34:11,710 --> 00:34:13,869
Estou um bocado agoniada.
454
00:34:13,962 --> 00:34:16,002
Est� pronta para falarmos
sobre isto?
455
00:34:19,968 --> 00:34:22,008
Acho que tem muito talento...
456
00:34:22,637 --> 00:34:25,128
...e talvez eu escreva um bonito
artigo a seu respeito,
457
00:34:26,099 --> 00:34:28,886
mas � realmente chato
com essa coisa da carta.
458
00:34:29,227 --> 00:34:31,800
N�o, voc� � que �.
459
00:34:35,858 --> 00:34:39,061
Acho que isso vale a pena ser
discutido. Acho mesmo.
460
00:34:39,653 --> 00:34:42,903
Carl, discuto qualquer coisa
contigo em qualquer altura
461
00:34:43,282 --> 00:34:45,820
porque sempre que vens
ao meu escrit�rio
462
00:34:46,201 --> 00:34:49,451
e me trazes alguma ideia
463
00:34:50,163 --> 00:34:52,737
sobre uma capa ou uma hist�ria
mais alargada ou outra coisa...
464
00:34:53,416 --> 00:34:55,907
...� sempre v�lida.
465
00:34:56,294 --> 00:34:59,378
� importante para mim
ouvir as tuas ideias.
466
00:35:00,006 --> 00:35:03,209
Mas tenho uma quest�o. A raz�o
por que te pedi que viesses...
467
00:35:03,301 --> 00:35:05,210
Sim, desculpa.
468
00:35:05,720 --> 00:35:09,669
...� que tenho uma pergunta
e � importante para mim
469
00:35:10,141 --> 00:35:12,732
ouvir a resposta. � o seguinte:
470
00:35:12,768 --> 00:35:16,018
Quando em tua casa vais
ao frigor�fico
471
00:35:16,522 --> 00:35:19,439
e abres a porta e v�s uma garrafa
de cerveja...
472
00:35:20,400 --> 00:35:23,603
...pegas nela e deita-la num copo
473
00:35:24,488 --> 00:35:27,157
ou bebes directamente da garrafa?
474
00:35:31,703 --> 00:35:34,739
Bem... bebo pelo copo.
475
00:35:34,997 --> 00:35:37,714
V�s?
476
00:35:37,750 --> 00:35:40,455
� esse o problema.
477
00:35:40,711 --> 00:35:44,756
Quero que esta revista
beba da garrafa.
478
00:35:50,679 --> 00:35:53,384
Em conversa��es? Mas
que merda � essa, Alex?
479
00:35:54,015 --> 00:35:56,767
Em conversa��es.
480
00:35:57,185 --> 00:35:59,676
Preciso disto.
481
00:36:00,188 --> 00:36:02,015
Est� bem.
482
00:36:02,148 --> 00:36:04,271
Suponho que fizemos
algum progresso...
483
00:36:04,609 --> 00:36:07,812
...desde o criado negro
do Sr. Bojangles.
484
00:36:08,237 --> 00:36:13,444
O qu�?! Ouvimos Poitier dizer,
"Chamem-me Sr. Tibbs".
485
00:36:13,742 --> 00:36:16,031
"� uma nova era", dizem alguns
486
00:36:16,453 --> 00:36:19,240
porque volta e meia h� uns negros
que est�o na moda.
487
00:36:19,414 --> 00:36:23,032
Her�is de cinema.
"� a maneira Americana, Wesley. "
488
00:36:23,335 --> 00:36:26,585
O que est� a dar � ser giro e
n�o fazer ondas. Assim ser�, Will.
489
00:36:26,922 --> 00:36:29,757
Passa de rapaz de sub�rbio
a homem de honra.
490
00:36:29,966 --> 00:36:31,806
Mostra-lhes o dinheiro, Cuba!
491
00:36:31,843 --> 00:36:33,928
F�-los rir como
o Chris Rock ou o Tucker,
492
00:36:33,965 --> 00:36:36,217
ou cules como o Denzel.
493
00:36:36,514 --> 00:36:40,132
Mas espera. Ele n�o consegue
que gostem dele
494
00:36:40,518 --> 00:36:43,602
como o Sidney antes dele
e sei l� quem, depois.
495
00:36:43,896 --> 00:36:47,845
Romance e dan�a com paix�o
n�o est� no plano do argumento.
496
00:36:48,525 --> 00:36:51,562
Mas at� Sr. Washington
poder� ser visto a beijar
497
00:36:51,903 --> 00:36:54,738
uma linda mulher
sob uma lua pelicano?
498
00:36:54,948 --> 00:36:57,735
At� ele poder� ser um rom�ntico
actor principal? Ora veja.
499
00:36:57,951 --> 00:36:59,990
De Sambo a Sidney a Denzel
a mim...
500
00:37:00,453 --> 00:37:04,118
os irm�os n�o recebem nem d�o
amor. N�o � para me queixar,
501
00:37:04,499 --> 00:37:08,662
mas o meu m�dico diz que sofro
do S�ndroma do Mal Amado.
502
00:37:09,128 --> 00:37:12,840
Talvez seja uma conspira��o,
mas as pessoas ainda temem
503
00:37:12,876 --> 00:37:15,794
a sexualidade do negro?
504
00:37:16,218 --> 00:37:20,002
Um receio que poderia acabar
se nos vissem amar
505
00:37:20,305 --> 00:37:23,140
n�o por ra�a, mas por cora��o.
506
00:37:23,600 --> 00:37:25,649
Poder� um irm�o
receber algum amor?
507
00:37:25,685 --> 00:37:29,019
Isso, Catherine, � uma quest�o
para as p�ginas de um argumento
508
00:37:29,522 --> 00:37:31,930
escrito por gente que raramente
se parece comigo...
509
00:37:32,275 --> 00:37:35,311
...mas quer ver-me correr e saltar
e dar tiros.
510
00:37:35,653 --> 00:37:38,856
Que quer l� saber de me ver beijar
uma mulher com o meu tom de pele
511
00:37:39,365 --> 00:37:43,113
e me daria um tiro se eu beijasse
uma mulher da cor deles.
512
00:37:43,244 --> 00:37:45,070
Quem �s tu?
513
00:37:45,162 --> 00:37:47,570
Quem �s tu? Quem somos n�s?
514
00:37:47,706 --> 00:37:53,460
Somos humanos, tamb�m...
e gostamos de amar.
515
00:37:54,671 --> 00:37:57,043
Ser� que um irm�o n�o pode
receber algum amor?
516
00:37:58,300 --> 00:38:01,384
� a condi��o de quem � uma
personagem principal cor de chocolate
517
00:38:01,469 --> 00:38:03,296
na Hollywood de hoje.
518
00:38:07,934 --> 00:38:10,057
N�o quero que penses
que me esqueci.
519
00:38:10,269 --> 00:38:13,187
Pagas-me quando tiveres tudo.
- Tenho metade.
520
00:38:13,356 --> 00:38:15,483
Guarda-o.
- Sinto-me mal.
521
00:38:15,519 --> 00:38:17,309
Por aqui.
522
00:38:20,863 --> 00:38:23,353
Querem come�ar com Evian
ou Pellegrino?
523
00:38:23,490 --> 00:38:25,530
Obrigada.
- De nada.
524
00:38:26,535 --> 00:38:29,072
Sempre vais encontrar-te
com o tipo da Internet?
525
00:38:29,621 --> 00:38:31,873
Vou estar livre para
poder ter outros encontros.
526
00:38:31,910 --> 00:38:33,922
�ptimo. Para isso precisas
de dinheiro.
527
00:38:33,958 --> 00:38:36,225
Queres que eu me encontre
com homens... eu encontro-me.
528
00:38:36,262 --> 00:38:38,493
Podes encontrar homens l�.
- Esta noite n�o posso ir.
529
00:38:38,796 --> 00:38:41,880
Na Internet � conhecer?
- � encontrar.
530
00:38:44,510 --> 00:38:46,384
Com que companhia voas?
531
00:38:46,554 --> 00:38:48,427
Southwest.
532
00:38:48,806 --> 00:38:50,845
� uma boa companhia.
533
00:38:51,433 --> 00:38:55,561
Southwest, homens mais novos,
lingerie nova,
534
00:38:55,854 --> 00:38:58,427
Tucson, Holiday Inn.
- Onde queres chegar?
535
00:38:58,565 --> 00:39:00,937
Alguma vez ficaste num Holiday Inn?
- N�o. E tu?
536
00:39:01,484 --> 00:39:04,189
� isso que me preocupa.
- Ele vai pagar.
537
00:39:04,529 --> 00:39:07,067
� pior. O que faz ele?
- � um artista.
538
00:39:07,365 --> 00:39:09,192
Um actor.
- Pintor.
539
00:39:09,283 --> 00:39:12,035
Em Tucson?
- Diz que o deserto o inspira.
540
00:39:12,870 --> 00:39:15,112
E eu o qu�?
- Que se passa contigo?
541
00:39:15,498 --> 00:39:17,953
A s�rio, o que se passa contigo
neste momento?
542
00:39:19,460 --> 00:39:22,496
As sextas-feiras s�o boas.
Gra�as a Deus � sexta-feira!
543
00:39:22,838 --> 00:39:24,877
Est�s a agir disparatadamente.
544
00:39:27,843 --> 00:39:29,919
Vou comer o "squash".
545
00:39:30,220 --> 00:39:32,627
Isso � uma atitude limite, meu!
546
00:39:33,098 --> 00:39:37,261
O que eu fa�o fora do palco
� comigo! Est� bem?
547
00:39:37,685 --> 00:39:39,776
N�o me interessa o que
os outros pensam.
548
00:39:39,812 --> 00:39:43,940
Tenho de p�r uma pe�a em cena e tr�s
horas para encontrar outra Eva Braun.
549
00:39:44,400 --> 00:39:47,520
Sabes que mais? Quero que ela
se lixe e vou dizer-te porqu�.
550
00:39:47,862 --> 00:39:52,357
Primeiro, quem passa mal por beber
sangue, obviamente n�o bebe sangue.
551
00:39:53,158 --> 00:39:57,322
Segundo, quem bebe tanto sangue
como eu sabe que n�o faz efeito.
552
00:39:58,121 --> 00:40:02,617
Terceiro, n�o h� liga��o
cient�fica entre...
553
00:40:02,917 --> 00:40:05,871
...beber um shot de sangue por dia
e ser um actor extraordin�rio.
554
00:40:06,045 --> 00:40:09,829
E quarto, � imposs�vel provar
a n�mero tr�s.
555
00:40:10,758 --> 00:40:13,166
A palavra "Masai" significa
alguma coisa para ti?
556
00:40:14,053 --> 00:40:16,010
Herzog fez um document�rio
sobre eles.
557
00:40:16,555 --> 00:40:19,473
Os pastores de fogo, guerreiros,
bebiam sangue.
558
00:40:19,725 --> 00:40:24,517
O sacana do Jack La Lanne bebia
sangue. A mulher n�o o beijava, mas...
559
00:40:24,813 --> 00:40:27,600
N�o quero saber do que fazes
fora deste teatro.
560
00:40:27,899 --> 00:40:31,600
At� podias comer o cu dum lobo
morto que n�o me importava.
561
00:40:32,487 --> 00:40:35,192
Mas guarda isso para ti, est� bem?
562
00:40:37,617 --> 00:40:40,867
Acho hist�rico � brava ela ter-se
ido embora. E eu sei de com�dia.
563
00:40:41,829 --> 00:40:45,447
Mas eu n�o compreendo.
Os anivers�rios s�o divertidos.
564
00:40:46,000 --> 00:40:49,665
Esta � a minha m�e quando
eu fiz quatro anos...
565
00:40:49,753 --> 00:40:52,136
...a apresentar-me �s pessoas.
566
00:40:52,172 --> 00:40:55,956
"E esta � a Lee. Estragou-me
o corpo, n�o estragaste, querida?"
567
00:40:58,303 --> 00:41:00,263
Obrigada.
- Vou-me embora amanh�.
568
00:41:00,300 --> 00:41:02,090
Feliz anivers�rio.
569
00:41:02,390 --> 00:41:06,091
� mais pequeno do que o que me deste
no ano passado quando fiz 40.
570
00:41:06,227 --> 00:41:08,434
D�s muita import�ncia aos 40.
571
00:41:08,563 --> 00:41:11,848
N�o fazes ideia do que s�o 40.
- Hei-de ter 40.
572
00:41:13,025 --> 00:41:14,852
O que foi que te dei no ano passado?
N�o me lembro.
573
00:41:15,111 --> 00:41:17,317
Foi aquela... aquela coisa...
574
00:41:20,407 --> 00:41:22,614
N�o gostaste.
575
00:41:23,410 --> 00:41:26,660
Honestamente, teria preferido
um simples postal ou isso.
576
00:41:27,956 --> 00:41:31,290
� um presente estranho para
os 40 anos da tua irm� casada.
577
00:41:31,418 --> 00:41:35,285
O Gus deu-me uma 1a. Edi��o da
"Sanity of Art" de Bernard Shaw.
578
00:41:37,340 --> 00:41:39,379
Deu-te algum prazer?
579
00:41:39,634 --> 00:41:42,255
O qu�?
- O presente que te dei.
580
00:41:44,347 --> 00:41:46,229
Est�s a brincar?
581
00:41:46,265 --> 00:41:50,215
Sim ou n�o?
- Quando fiz 40 anos?
582
00:41:50,686 --> 00:41:52,844
Bem, tenho um, por isso...
583
00:41:53,856 --> 00:41:56,263
Usei-o uma vez.
584
00:41:56,692 --> 00:41:59,017
O que aconteceu?
585
00:41:59,861 --> 00:42:01,984
Fiquei pegada � cadeira.
586
00:42:03,740 --> 00:42:06,147
Usaste-o numa cadeira?
587
00:42:07,202 --> 00:42:10,072
Era o que estava na caixa.
588
00:42:10,788 --> 00:42:14,656
Diferentes maneiras.
N�o numa cadeira, eu nunca...
589
00:42:17,628 --> 00:42:20,166
Dar um presente � uma arte.
590
00:42:20,798 --> 00:42:23,289
Deves pensar na pessoa
a quem o d�s.
591
00:42:23,634 --> 00:42:25,710
Pensei que gostasses.
592
00:42:26,345 --> 00:42:29,180
Deves dar �s pessoas o que pensas
que elas querem.
593
00:42:29,556 --> 00:42:32,129
Uma coisa pessoal.
- E podia ser mais pessoal?
594
00:42:33,310 --> 00:42:36,346
Ent�o, tu e aquele tipo...
como se chamava ele?
595
00:42:36,896 --> 00:42:40,984
Ficavam sentados nos extremos
da mesa a olhar um para o outro.
596
00:42:41,020 --> 00:42:44,103
N�o conversavam com ningu�m.
597
00:42:44,612 --> 00:42:46,661
Meu Deus!
Lee, desculpa-me, est� bem?
598
00:42:46,697 --> 00:42:49,449
Aconteceu que estive apaixonada
durante um curto tempo,
599
00:42:49,909 --> 00:42:52,281
e aconteceu incluir
o teu anivers�rio.
600
00:42:52,369 --> 00:42:54,825
J� passou um ano. Santo Deus!
- N�o compreendes.
601
00:42:55,205 --> 00:42:58,076
Um presente
� um presente!
602
00:42:58,333 --> 00:43:01,536
N�o comentes isso, pelo menos
com quem o deu e um ano depois.
603
00:43:06,591 --> 00:43:07,966
Est� bem, agora j� sei.
- O qu�?
604
00:43:08,843 --> 00:43:10,752
Que significou alguma coisa
para ti.
605
00:43:11,929 --> 00:43:15,263
Aquilo tudo, o que lhe associaste.
606
00:43:21,522 --> 00:43:23,847
� para os teus trocados.
607
00:43:26,193 --> 00:43:30,522
Ent�o, ele d�-me uma injec��o
e eu fico invis�vel.
608
00:43:31,782 --> 00:43:34,948
Posso fazer qualquer coisa
porque sou invis�vel.
609
00:43:35,619 --> 00:43:39,450
Que fa�o eu? Vou ter com um
dos meus colegas, o Carl...
610
00:43:39,956 --> 00:43:42,957
...e obrigo-o a assinar
uma confiss�o
611
00:43:43,501 --> 00:43:46,039
enquanto lhe aponto uma faca
� garganta.
612
00:43:46,462 --> 00:43:50,294
� estranho porque eu gosto
mesmo do Carl.
613
00:43:50,966 --> 00:43:54,216
� brilhante, talentoso, completamente
incompreendido pelo patr�o.
614
00:43:55,012 --> 00:43:57,337
Sabe, n�o estou...
615
00:43:58,307 --> 00:44:01,758
...surpreendida por ter sonhado
com ele, porque...
616
00:44:02,519 --> 00:44:04,891
...penso muito nele.
617
00:44:06,064 --> 00:44:08,602
At� acho que...
618
00:44:08,691 --> 00:44:10,777
Estamos prontos
para o Nicholas.
619
00:44:10,813 --> 00:44:12,520
� um daqueles...
620
00:44:12,654 --> 00:44:16,568
Quero dizer-lhe o que penso sobre
isso, mas tenho de ir trabalhar.
621
00:44:17,491 --> 00:44:19,365
Eu fico aqui.
622
00:44:27,334 --> 00:44:29,659
A mesma coisa.
Comecem a partir da�.
623
00:44:30,212 --> 00:44:33,462
Precisava de filmar isto com calhas
em vez de ser voc� a caminhar
624
00:44:33,715 --> 00:44:36,586
por isso, deve haver
problemas de focagem.
625
00:44:36,718 --> 00:44:39,339
Vamos fazer v�rias tomadas.
626
00:44:39,721 --> 00:44:42,896
Andem entre os extras, mas
fa�am-no naturalmente.
627
00:44:42,932 --> 00:44:45,340
Diga-lhes que vamos passar por eles.
- Eles devem saber!
628
00:44:47,103 --> 00:44:49,475
R-139, tomada um.
629
00:44:53,692 --> 00:44:56,183
Ac��o � retaguarda!
630
00:44:56,487 --> 00:44:58,526
Mexam-se!
- Saiam do caminho!
631
00:44:58,655 --> 00:45:00,482
Raios!
632
00:45:00,741 --> 00:45:03,658
Parece que estamos atrasados.
633
00:45:03,827 --> 00:45:06,662
Parece.
- Voltamos � estaca zero.
634
00:45:08,373 --> 00:45:10,828
� o que ele pensa.
- N�o pensa assim?
635
00:45:12,502 --> 00:45:14,874
Como o traseiro dos meus
"25 cent�metros".
636
00:45:15,171 --> 00:45:16,795
Vamos.
637
00:45:20,176 --> 00:45:22,797
T�o depressa estou a tomar uma
cerveja como estou desempregado.
638
00:45:23,304 --> 00:45:25,130
Como � que isso acontece?
639
00:45:35,398 --> 00:45:39,478
Disse que eu confundia a subtileza
da minha personalidade com o padr�o.
640
00:45:41,488 --> 00:45:43,397
Que se lixe!
641
00:45:44,115 --> 00:45:47,282
N�o fazem ideia do que
acabo de perder.
642
00:45:47,535 --> 00:45:49,824
Excede muito este emprego.
643
00:45:50,788 --> 00:45:52,827
Podia perder tudo.
644
00:45:53,124 --> 00:45:55,579
Tem efeito de repercuss�o.
� como:
645
00:45:56,043 --> 00:45:58,201
"A prop�sito, est� despedido. "
646
00:45:58,504 --> 00:46:02,418
"Querida, a prop�sito...
n�o me achas excelente?
647
00:46:02,674 --> 00:46:05,343
"Sabes uma coisa? No meu trabalho
n�o me acham t�o excelente. "
648
00:46:05,469 --> 00:46:07,591
Talvez n�o seja t�o excelente.
� simples.
649
00:46:08,138 --> 00:46:10,369
Posso escrever
"N�o sou t�o excelente"
650
00:46:10,406 --> 00:46:12,522
100.000 vezes num quadro.
Posso ensinar.
651
00:46:12,559 --> 00:46:14,640
Costumava ensinar.
Gosto muito de ensinar.
652
00:46:14,727 --> 00:46:16,269
Gosto mesmo.
653
00:46:16,604 --> 00:46:19,771
R-139, tomada 49. Marcar.
654
00:46:20,650 --> 00:46:24,896
Est� bem, vamos l�!
Retaguarda... ac��o!
655
00:46:26,488 --> 00:46:30,405
Mexam-se!
- Saiam do caminho!
656
00:46:32,202 --> 00:46:34,126
Parece que estamos atrasados.
657
00:46:34,162 --> 00:46:36,736
Parece.
- Voltamos � estaca zero.
658
00:46:38,750 --> 00:46:41,870
� o que ele pensa.
- N�o pensa assim?
659
00:46:45,256 --> 00:46:47,794
Sei que n�o � assim.
Vamos.
660
00:46:51,220 --> 00:46:53,925
Cortar!
- Cort�mos.
661
00:46:57,184 --> 00:46:59,275
Bonita fala.
662
00:46:59,311 --> 00:47:01,138
Verifique a gate.
663
00:47:01,813 --> 00:47:04,269
� hora de almo�o?
- Film�mos uma boa.
664
00:47:05,484 --> 00:47:08,935
David, precisas de mim para
alguma coisa? J� acab�mos?
665
00:47:09,404 --> 00:47:11,244
Absolutamente. Almo�o.
666
00:47:11,281 --> 00:47:13,238
Bonita cena, meu.
- Obrigado, Brad.
667
00:47:22,833 --> 00:47:27,294
Recusaria um papel se sentisse que
a comunidade negra n�o gostaria?
668
00:47:31,717 --> 00:47:36,177
H� um tipo que mora em frente
de mim que se veste como...
669
00:47:36,680 --> 00:47:40,049
Veste-se como um vampiro
24 horas por dia.
670
00:47:40,350 --> 00:47:43,019
N�o sei se trabalha ou o que faz,
671
00:47:43,311 --> 00:47:47,854
mas sei que se veste sempre
como o Dr�cula. Quer ir?
672
00:47:49,233 --> 00:47:52,898
Vejo-o no Pavillions a comprar
alface vestido de Dr�cula.
673
00:47:53,237 --> 00:47:57,365
Acha que � actor? Tem de ser.
674
00:47:57,491 --> 00:47:59,982
Pode descobrir.
675
00:48:00,285 --> 00:48:03,072
A quest�o � que a resposta
� sua pergunta �...
676
00:48:03,413 --> 00:48:05,951
...se precisasse desesperadamente
de dinheiro.
677
00:48:06,124 --> 00:48:09,161
Tenho orgulho nisso? N�o.
678
00:48:09,669 --> 00:48:12,374
Mas aceitaria porque um tipo
tem de comer.
679
00:48:21,264 --> 00:48:23,589
Ele n�o disse para cortar?
- N�o sei.
680
00:48:26,477 --> 00:48:28,434
Est� bem, o que se passa?
681
00:48:31,440 --> 00:48:33,847
Algu�m pode?
- Eles disseram cortar?
682
00:48:34,067 --> 00:48:35,894
Ser� que algu�m pode comunicar?
683
00:48:36,069 --> 00:48:38,774
Bonnie, isto est� a fazer-me
imensa comich�o.
684
00:48:40,490 --> 00:48:43,034
Preciso de mais para trabalhar
esta coisa da atrac��o.
685
00:48:43,071 --> 00:48:44,943
O que quer dizer? Foi boa?
686
00:48:45,453 --> 00:48:47,991
L� dentro n�o conseguimos ouvir.
687
00:48:48,373 --> 00:48:50,246
N�o sinto a qu�mica sexual.
688
00:48:50,374 --> 00:48:53,826
Mas tem de ficar
com alguma emo��o por mostrar
689
00:48:54,045 --> 00:48:56,037
para a segunda carta no aeroporto.
690
00:48:56,338 --> 00:48:57,916
Est� bem. Est� bem.
691
00:49:00,926 --> 00:49:03,762
Para a tens�o aumentar, preciso
de alguma reac��o sua.
692
00:49:03,799 --> 00:49:05,920
O Danny telefonou?
- Sim.
693
00:49:06,431 --> 00:49:09,302
Para mim n�o est� a resultar.
- Falamos durante o almo�o.
694
00:49:09,893 --> 00:49:13,641
Tenho de fazer uma coisa. Fica para
a pr�xima. Talvez seja de mim.
695
00:49:13,855 --> 00:49:15,894
Est� bem. Estou por aqui.
- Vamos resolver isso.
696
00:49:16,232 --> 00:49:18,272
Penso que foi boa!
697
00:49:18,901 --> 00:49:22,685
N�o, � o �nico filme. No que lhe
diz respeito � o �nico filme.
698
00:49:32,623 --> 00:49:34,496
Pode aguentar essa porta?
699
00:49:42,799 --> 00:49:44,542
Com licen�a.
700
00:49:51,849 --> 00:49:55,052
O filme. Bem, o filme...
O Arty e eu escrevemo-lo.
701
00:49:55,478 --> 00:49:58,977
Come��mos a trabalhar
juntos h� um ano.
702
00:49:59,273 --> 00:50:01,739
Discutimos algumas ideias...
703
00:50:01,775 --> 00:50:05,025
...Arty � um bom escritor
de seu m�rito e...
704
00:50:06,238 --> 00:50:10,983
...pens�mos que talvez o meu
conhecimento de Hollywood
705
00:50:11,159 --> 00:50:15,655
e a sua capacidade para escrever
fossem uma boa combina��o.
706
00:50:16,039 --> 00:50:20,250
Ent�o, veio-nos esta ideia...
para o filme "Rendez-vous".
707
00:50:21,044 --> 00:50:23,914
� quase um filme
de espionagem na intriga
708
00:50:24,171 --> 00:50:28,714
deste encontro rom�ntico
entre um tipo...
709
00:50:30,177 --> 00:50:34,340
representado pelo Calvin...
desculpem... estava...
710
00:50:36,600 --> 00:50:40,182
...e uma mulher. Acho que �
uma hist�ria simples
711
00:50:40,771 --> 00:50:43,974
e acho que o elenco � excelente.
712
00:50:50,655 --> 00:50:53,988
Desculpem. Estranho. Estou feliz
com o projecto. Estou mesmo.
713
00:50:55,409 --> 00:50:59,537
Tenho algumas preocupa��es com
os actores. Bem, com o Calvin.
714
00:50:59,747 --> 00:51:02,451
O Calvin �, acho eu...
N�o sei.
715
00:51:02,708 --> 00:51:05,744
Outras pessoas entusiasmam-se
mais com ele do que eu.
716
00:51:05,836 --> 00:51:10,379
N�o que n�o esteja contente por
t�-lo no filme. Acho que � �ptimo.
717
00:51:10,715 --> 00:51:12,922
Tenho a certeza
de que � muito bom.
718
00:51:13,134 --> 00:51:16,219
Mas n�o percebo
qual � o espanto
719
00:51:16,763 --> 00:51:19,929
a prop�sito do Calvin.
Acho que...
720
00:51:20,558 --> 00:51:23,310
Sabem, vemos um desempenho
de uma certa maneira e �s vezes...
721
00:51:23,728 --> 00:51:26,135
Nem sempre tenho raz�o.
722
00:51:26,397 --> 00:51:28,520
Com certeza que a minha mulher
o acha excelente.
723
00:51:37,157 --> 00:51:39,613
Estou morta de fome.
- C� est�.
724
00:51:39,785 --> 00:51:42,738
Podia desmaiar.
- Atum sem aipo.
725
00:51:43,330 --> 00:51:46,034
Sem aipo e sem?
- Cebola.
726
00:51:48,126 --> 00:51:50,414
Escute.
727
00:51:51,087 --> 00:51:54,004
Sabe aquilo de que est�vamos
a falar?
728
00:51:55,383 --> 00:51:58,716
N�o posso continuar...
Est� bem, quero dizer...
729
00:51:58,803 --> 00:52:00,629
V� l�, conte.
730
00:52:01,472 --> 00:52:04,342
� desconfort�vel tratar
desse aspecto da sua vida.
731
00:52:06,268 --> 00:52:09,553
N�o quero falar com eles.
- Bem, eu tamb�m n�o.
732
00:52:10,439 --> 00:52:13,143
Nem sequer quero falar com
os tipos com quem ando.
733
00:52:17,487 --> 00:52:20,856
N�o ando com ningu�m.
Um encontro n�o � um namoro.
734
00:52:21,324 --> 00:52:25,820
Quando algu�m te convida para jantar,
penso que lhe deves um telefonema.
735
00:52:26,621 --> 00:52:30,155
O erro foi esse. Devia ter sido
almo�o. Almo�o n�o significa nada.
736
00:52:32,751 --> 00:52:34,660
Parecem-me bastante simp�ticos.
737
00:52:35,087 --> 00:52:37,595
N�o d�o a impress�o de serem
do tipo network ou freak,
738
00:52:37,631 --> 00:52:41,794
ou executivos que namoram actrizes
e andam de garrafa de �gua atr�s.
739
00:52:43,095 --> 00:52:46,048
Est� uma porcaria.
N�o consigo comer isto.
740
00:52:46,848 --> 00:52:49,635
A ar�gula � t�o amarga que parece
o meu professor de �lgebra no p�o.
741
00:52:51,853 --> 00:52:56,645
Estou mesmo... p�lida.
Posso desmaiar.
742
00:52:56,899 --> 00:53:00,149
Todos sabemos como se fica quando
baixa o a��car no sangue. Volto j�.
743
00:53:01,737 --> 00:53:03,564
Obrigada.
- De nada.
744
00:53:03,697 --> 00:53:05,991
Tamb�m preciso
de uns guardanapos h�midos.
745
00:53:06,028 --> 00:53:08,165
Dedos cheios de atum.
746
00:53:08,202 --> 00:53:10,871
N�o quero dedos de atum!
- N�o, n�o queremos!
747
00:53:10,996 --> 00:53:13,665
�s um anjo! Obrigada.
- De nada.
748
00:53:13,832 --> 00:53:15,659
E autocolantes para mensagens!
749
00:53:17,836 --> 00:53:21,251
Eu sabia que alguma coisa estava mal.
S� n�o sabia o que era.
750
00:53:27,470 --> 00:53:30,091
Tive aquele sonho, esta manh�.
751
00:53:35,811 --> 00:53:38,646
Preciso de te falar
sobre uma coisa.
752
00:53:39,022 --> 00:53:41,015
Lee?
- N�o.
753
00:53:52,660 --> 00:53:54,736
Por que insistes nisto?
754
00:53:54,912 --> 00:53:58,198
Espera a�! Tu vieste aqui
e falaste comigo.
755
00:53:58,541 --> 00:54:00,866
Tudo isto come�ou por tua causa.
756
00:54:01,002 --> 00:54:03,295
Est�s a dizer que n�o te sentiste
atra�do por mim?
757
00:54:03,332 --> 00:54:05,335
O Gus disse-me que tivesse
cuidado contigo.
758
00:54:05,464 --> 00:54:07,457
A mim disse-me que tivesse
cuidado contigo.
759
00:54:11,094 --> 00:54:13,051
Fa�o 41 anos, amanh�.
760
00:54:13,347 --> 00:54:15,505
Estou na idade em que posso
ter um ataque a meio da noite.
761
00:54:17,809 --> 00:54:20,265
Se pensas que n�o vou falar
com o Gus, est�s...
762
00:54:22,146 --> 00:54:25,183
Est� bem, tenho um encontro.
Vai lixar outra!
763
00:54:42,416 --> 00:54:44,289
Ainda aqui est�s?
764
00:54:44,501 --> 00:54:46,790
Estava l� em cima a fazer compras
para o meu amigo Gus.
765
00:54:49,214 --> 00:54:51,918
Est�s bem?
- Estou �ptima.
766
00:54:52,467 --> 00:54:55,670
Hoje tive umas coisas
muito tristes, por isso...
767
00:54:56,137 --> 00:54:58,462
Desculpa.
- Sou emocional.
768
00:54:59,640 --> 00:55:01,799
O que foi que lhe compraste?
769
00:55:04,186 --> 00:55:06,511
Quem?
- O que compraste para o Gus?
770
00:55:08,982 --> 00:55:11,141
N�o tinham aquilo.
- O que era?
771
00:55:13,820 --> 00:55:17,319
Era uma coisa que... �...
772
00:55:20,618 --> 00:55:24,830
Ele faz hoje 40 anos e eu ia
comprar-lhe uns... n�o sei...
773
00:55:25,873 --> 00:55:27,665
Est�s bem?
- Estou.
774
00:55:28,000 --> 00:55:30,242
Tenho de ir.
Estou atrasada.
775
00:55:35,049 --> 00:55:37,172
Telefono-te mais tarde.
776
00:55:45,100 --> 00:55:47,258
Precisa de encontr�-lo.
777
00:55:47,394 --> 00:55:49,433
N�o sei quem � que o conhece
aqui no escrit�rio.
778
00:55:49,521 --> 00:55:51,560
Preciso de um contacto
para transferir a chamada.
779
00:55:51,648 --> 00:55:53,936
O Harvey n�o est� no escrit�rio,
neste momento.
780
00:55:54,651 --> 00:55:57,486
V� um assass�nio na televis�o.
781
00:55:58,196 --> 00:56:02,525
E quando ouve aquilo fica p�lido.
782
00:56:02,658 --> 00:56:04,983
Sai a correr do apartamento.
783
00:56:05,119 --> 00:56:08,404
Seguimo-lo. Os assassinos
fazem um desvio neste ponto chave...
784
00:56:09,081 --> 00:56:10,824
...por raz�es
que ningu�m compreende.
785
00:56:11,583 --> 00:56:13,908
Diz ao Trevis que n�o vou
fazer isso.
786
00:56:14,252 --> 00:56:16,660
�ptimo. V�, continua.
787
00:56:18,507 --> 00:56:20,416
O meu irm�o, Bob, devia ver isto.
788
00:56:23,011 --> 00:56:25,762
Bom! Bom! Bom!
789
00:56:26,431 --> 00:56:29,799
Filhos da m�e! Viste-os
a olhar para n�s?
790
00:56:30,101 --> 00:56:32,936
Parecia um Labrador a olhar
para um Picasso!
791
00:56:34,647 --> 00:56:38,146
Fomos com uma ch�vena de porcelana
e eles querem canecas de cerveja.
792
00:56:38,233 --> 00:56:39,865
� isso.
793
00:56:39,902 --> 00:56:41,904
Estou mesmo a ver-me desempenhar
aquele papel.
794
00:56:41,940 --> 00:56:43,481
Pois �.
795
00:56:44,197 --> 00:56:45,656
Merda!
796
00:56:46,533 --> 00:56:48,775
Tenho de ir. Vemo-nos mais tarde.
797
00:56:52,122 --> 00:56:54,791
N�o percas a f�.
- Foi muito bom.
798
00:56:57,877 --> 00:56:59,834
Sr. Liveright?
- Bill.
799
00:57:00,296 --> 00:57:02,123
Entras, Ann?
800
00:57:02,548 --> 00:57:04,588
Chegou a minha massagem.
Depois falo-te.
801
00:57:05,926 --> 00:57:08,168
E se fosse ali dentro?
- Claro.
802
00:57:11,140 --> 00:57:14,057
Que acha da luz? Tem muita?
803
00:57:14,351 --> 00:57:16,676
Se estiver confort�vel,
para mim est� bem.
804
00:57:16,978 --> 00:57:18,638
Talvez um pouco mais escuro.
805
00:57:20,065 --> 00:57:21,938
Assim.
806
00:57:22,359 --> 00:57:24,402
Precisa de ajuda?
- N�o.
807
00:57:24,439 --> 00:57:26,727
J� fez isto antes?
808
00:57:27,113 --> 00:57:29,983
Bill Liveright, excelente nome.
809
00:57:31,075 --> 00:57:33,281
Um nome com mensagem
� um bom nome.
810
00:57:33,577 --> 00:57:36,068
N�o sei. Sempre me iludiu.
811
00:57:38,040 --> 00:57:40,412
Dinheiro � energia feminina.
812
00:57:41,710 --> 00:57:44,497
Parece t�o masculino.
N�o compreendo.
813
00:57:45,130 --> 00:57:48,166
Bem, massa - mater,
Latim.
814
00:57:48,383 --> 00:57:50,921
Ligue-se a isso e est� garantida.
815
00:57:51,303 --> 00:57:53,758
Assim, parece t�o simples.
- E �.
816
00:57:53,930 --> 00:57:56,599
Estou a ligar-me.
- Est� a perceber.
817
00:57:57,433 --> 00:57:59,758
N�o seja mais uma
das pessoas confusas.
818
00:58:00,395 --> 00:58:04,095
Se tiver um objectivo
consegue progredir.
819
00:58:04,523 --> 00:58:06,979
� como correr contra
gente a dormir.
820
00:58:13,449 --> 00:58:18,241
Pode virar-se.
- Acho que passei pelas brasas.
821
00:58:19,871 --> 00:58:22,196
Ponha a cabe�a de modo
a n�o ficar nessa cavidade.
822
00:58:39,098 --> 00:58:42,182
� de Los Angeles?
- N�o, de Miami. E voc�?
823
00:58:42,893 --> 00:58:45,051
De Nova Iorque.
824
00:58:50,400 --> 00:58:52,274
Acha-me atraente?
825
00:58:52,611 --> 00:58:54,520
O qu�?
826
00:58:58,616 --> 00:59:00,525
Sim.
827
00:59:02,328 --> 00:59:04,451
Em que aspecto?
828
00:59:04,747 --> 00:59:06,740
No aspecto humano.
829
00:59:13,130 --> 00:59:15,400
� o meu anivers�rio.
830
00:59:15,436 --> 00:59:17,670
A s�rio? Parab�ns!
831
00:59:20,303 --> 00:59:22,462
Qual � a sua filosofia
sobre o orgasmo?
832
00:59:22,973 --> 00:59:26,555
Sei onde quer chegar. N�o fa�o isso.
833
00:59:26,851 --> 00:59:29,342
Nem sequer por algum
dinheiro extra?
834
00:59:31,022 --> 00:59:33,477
N�o fa�o esse tipo de massagem.
835
00:59:33,774 --> 00:59:37,772
Proporciono um al�vio de tens�o,
toxinas, �s vezes emo��es, mas...
836
00:59:38,112 --> 00:59:40,354
� disso que estou a falar.
- N�o fa�o isso.
837
00:59:40,990 --> 00:59:43,527
Levava s� 30 segundos.
- Vem-se em 30 segundos?
838
00:59:43,867 --> 00:59:46,654
Tem ponteiro de segundos?
Pode parar depois de 30.
839
00:59:46,828 --> 00:59:49,663
500 d�lares. 500 d�lares
por trinta segundos de trabalho.
840
00:59:49,790 --> 00:59:52,214
� cruel.
- N�o. Sou pr�tico.
841
00:59:52,250 --> 00:59:55,086
Voc� precisa do dinheiro
e eu preciso de libertar a tens�o.
842
00:59:55,123 --> 00:59:56,830
� uma loucura.
843
00:59:56,921 --> 00:59:59,128
500 d�lares, Ann.
844
01:00:03,678 --> 01:00:05,717
N�o pode fazer barulho.
845
01:00:06,264 --> 01:00:08,187
Ejacular provoca barulhos.
846
01:00:08,224 --> 01:00:10,347
Pode ouvir-se a respira��o,
mas n�o pode gemer.
847
01:00:10,601 --> 01:00:12,843
N�o posso gemer, mas pode
ouvir-se a respira��o.
848
01:00:14,980 --> 01:00:17,138
Isso � muito barulho.
Sabe que mais?
849
01:00:17,566 --> 01:00:19,938
N�o fa�o barulho. N�o
fa�o barulho nenhum.
850
01:00:21,570 --> 01:00:23,609
Est� pronta?
- Merda!
851
01:00:24,739 --> 01:00:26,981
Est� pronta?
852
01:00:27,325 --> 01:00:29,531
Pode passar-me aquele saco
de pl�stico?
853
01:00:30,453 --> 01:00:33,454
Porqu�?
- Por nada.
854
01:00:34,081 --> 01:00:37,118
Quarenta segundos depois
855
01:01:00,315 --> 01:01:02,307
Meu Deus!
856
01:01:17,998 --> 01:01:19,825
Obrigada.
857
01:01:27,590 --> 01:01:29,334
Merda.
858
01:01:31,261 --> 01:01:34,096
Desculpe. Pensei que tinha dinheiro.
- N�o faz mal.
859
01:01:34,389 --> 01:01:36,844
Vi um multibanco � entrada.
- H� um limite.
860
01:01:38,601 --> 01:01:40,474
H� um limite.
861
01:01:41,270 --> 01:01:44,853
Para o multibanco. S� pode levantar
300 d�lares. Pode tirar da� o saco?
862
01:01:45,107 --> 01:01:47,728
Est� a brincar?
- N�o, n�o estou.
863
01:01:49,236 --> 01:01:51,275
Sinto-me mal.
- E devia sentir-se.
864
01:01:51,613 --> 01:01:53,653
Devia sentir-se mal
e envergonhado.
865
01:02:00,955 --> 01:02:02,912
Espere.
- Esque�a.
866
01:02:03,041 --> 01:02:05,080
N�o, espere.
- Sabe uma coisa? Esque�a...
867
01:02:05,376 --> 01:02:07,203
...� pat�tico.
868
01:02:08,004 --> 01:02:11,752
Mater corresponde a massa.
Pelo amor de Deus!
869
01:02:16,136 --> 01:02:18,461
Toda a gente gosta de um vencedor.
870
01:02:20,098 --> 01:02:22,221
Por que � que gostam
de um vencedor?
871
01:02:23,810 --> 01:02:26,182
Pensam que sabe alguma coisa.
872
01:02:26,938 --> 01:02:29,607
Tinha de saber alguma coisa
para vencer.
873
01:02:32,735 --> 01:02:35,487
Por isso o admiramos.
874
01:02:35,738 --> 01:02:39,949
Mas o vencedor n�o aprende nada
com o facto de ter vencido.
875
01:02:43,579 --> 01:02:46,829
N�o, o perdedor aprende alguma
coisa sobre si pr�prio.
876
01:02:47,416 --> 01:02:50,215
Perder ensina-nos sobre
n�s pr�prios.
877
01:02:50,252 --> 01:02:53,122
Por isso, quem perde � que ganha.
N�o em termos reais, claro.
878
01:02:53,797 --> 01:02:56,003
Estou a falar em sentido figurado.
879
01:03:00,428 --> 01:03:02,255
Desculpe.
880
01:03:06,517 --> 01:03:08,889
Boa noite, Danny.
Ann! Posso falar consigo?
881
01:03:12,231 --> 01:03:14,769
O senhor do 205 deixou isto
para si.
882
01:03:20,906 --> 01:03:23,776
Simp�tico.
883
01:03:30,331 --> 01:03:33,202
Ann, obrigado pelo final feliz.
Bill.
884
01:03:38,339 --> 01:03:40,248
Bonito cart�o.
885
01:04:45,027 --> 01:04:46,854
Django?
886
01:04:51,867 --> 01:04:54,274
Querida?
887
01:04:57,914 --> 01:05:00,536
Sei o que eles dizem sobre mim...
888
01:05:01,084 --> 01:05:05,128
...os meus colegas...
e a minha fam�lia.
889
01:05:06,506 --> 01:05:08,878
Merda de filmes.
890
01:05:09,884 --> 01:05:13,881
Vamos l� p�r essa merda a andar!
891
01:05:14,472 --> 01:05:18,421
Filhos da m�e, tiveram inf�ncias
infelizes e ganham de mais.
892
01:05:18,726 --> 01:05:21,561
Filhos da m�e de cabr�es
do cinema!
893
01:05:25,607 --> 01:05:28,015
Acha que mais algu�m pode avan�ar?
894
01:05:28,360 --> 01:05:31,859
Talvez um de n�s possa atravessar a
rua? Filho da m�e de pol�cia de filme.
895
01:05:32,822 --> 01:05:36,405
Pol�cia de merda,
posso atravessar a merda da rua?
896
01:05:38,619 --> 01:05:40,945
Francesca Davies de merda!
897
01:05:42,290 --> 01:05:44,531
Como vai ele ficar? Desidratado?
898
01:05:45,251 --> 01:05:49,034
Compreendo. Obrigado.
899
01:06:00,223 --> 01:06:02,512
Fiz isso
900
01:06:02,809 --> 01:06:05,478
e dei-lhe �gua.
Tinha esperan�as de que...
901
01:06:05,728 --> 01:06:09,512
...o Dr. Green pudesse passar
por c� e examin�-lo.
902
01:06:11,692 --> 01:06:13,685
Est�, sim.
903
01:06:14,236 --> 01:06:16,229
Compreendo.
904
01:06:19,742 --> 01:06:22,114
Bem, sabe, eu s�...
905
01:06:23,036 --> 01:06:25,907
...quero ter a certeza de que
n�o vai morrer nem nada.
906
01:06:26,290 --> 01:06:28,578
Se pudesse, seria excelente.
907
01:06:30,335 --> 01:06:32,374
Certo.
908
01:06:32,962 --> 01:06:36,129
Fant�stico. Vemo-nos logo.
Sim.
909
01:06:37,091 --> 01:06:39,250
O qu�? O endere�o?
910
01:06:39,844 --> 01:06:43,379
O meu endere�o. Deve
precisar dele, claro.
911
01:06:59,362 --> 01:07:02,482
N�o posso falar. Vou a uma loja.
Posso falar-te depois?
912
01:07:09,122 --> 01:07:11,161
A s�rio?
913
01:07:11,666 --> 01:07:14,951
Excelente. Fico contente.
914
01:07:16,045 --> 01:07:17,872
Conheceste o Gus?
915
01:07:18,214 --> 01:07:20,290
Onde?
916
01:07:21,091 --> 01:07:23,665
A� est� um tipo que podia
mudar a tua vida.
917
01:07:29,474 --> 01:07:32,143
Compro o vestido.
- Vai ficar linda.
918
01:07:33,270 --> 01:07:35,310
Claro.
919
01:07:35,346 --> 01:07:37,351
Eu era...
920
01:07:37,607 --> 01:07:40,857
...gorda... com peso a mais
e muito baixa...
921
01:07:41,652 --> 01:07:45,244
...e n�o tinha passado pela
puberdade por isso,
922
01:07:45,281 --> 01:07:50,239
n�o tinha o aspecto de que
gostava de ter tido no liceu.
923
01:07:51,245 --> 01:07:54,530
Teria mudado o meu estatuto
social. Ainda agora.
924
01:07:55,082 --> 01:07:57,172
� para meu prazer.
925
01:07:57,209 --> 01:08:00,459
S�o 500.
- �ptimo. Muito obrigada.
926
01:08:02,547 --> 01:08:04,374
Est� bem?
927
01:08:38,915 --> 01:08:41,073
O SOM E O FUHRER
928
01:08:45,671 --> 01:08:47,545
Pensei que vinham mais tarde.
929
01:08:48,424 --> 01:08:51,544
Como est�? Que bom v�-lo!
930
01:08:52,845 --> 01:08:54,754
A sala est� aberta, se quiserem...
931
01:08:56,515 --> 01:08:58,887
Ol�, Dede. Como est�?
932
01:08:59,351 --> 01:09:01,308
Prazer em v�-la.
Obrigado por ter vindo.
933
01:09:05,106 --> 01:09:06,766
Aquele tipo n�o pagou.
934
01:09:08,026 --> 01:09:10,647
O senhor pagou?
- Sim. Quer ver o...
935
01:09:11,112 --> 01:09:15,441
N�o, vi-o entrar pelo outro lado.
A maioria das pessoas veio... desculpe.
936
01:09:17,285 --> 01:09:19,111
Aqui dentro. Ali, no sof�.
937
01:09:20,412 --> 01:09:22,120
Pobrezinho.
938
01:09:28,503 --> 01:09:30,710
O que tinha o bolo
al�m de chocolate?
939
01:09:32,424 --> 01:09:34,321
Haxixe?
- Sim.
940
01:09:34,358 --> 01:09:36,183
V� l�, homem!
941
01:09:36,219 --> 01:09:38,259
A minha mulher
comprou-o em Londres.
942
01:09:38,388 --> 01:09:40,427
O bolo era para os anos
do meu amigo.
943
01:09:40,765 --> 01:09:43,054
E voc� deixou-o � vista
para ele comer?
944
01:09:43,267 --> 01:09:46,517
N�o, n�o. Estava aqui,
nesta bancada.
945
01:09:46,646 --> 01:09:48,804
N�o pensei que ele saltasse
t�o alto.
946
01:09:50,858 --> 01:09:53,147
Comeu tudo isto.
947
01:09:54,320 --> 01:09:56,478
� muito melhor do que marijuana,
n�o �?
948
01:09:56,864 --> 01:09:59,236
N�o compreende.
949
01:09:59,992 --> 01:10:01,901
H� anos que n�o fumo isso.
950
01:10:03,745 --> 01:10:06,414
Quando tinha os meus vinte...
951
01:10:06,665 --> 01:10:09,120
...eu e um guitarrista
invent�vamos letras
952
01:10:10,251 --> 01:10:14,463
e as nossas can��es acabavam
com umas rimas rid�culas.
953
01:10:16,048 --> 01:10:18,670
Ele vai ficar bom?
- Vai ficar �ptimo.
954
01:10:21,053 --> 01:10:24,173
Vai deitar aquilo fora?
955
01:10:31,730 --> 01:10:35,146
Gostou. Quando n�o gosta
das coisas, diz-me.
956
01:10:35,650 --> 01:10:38,604
N�o diga que n�o arranja mais
encontros. Isto � o que quero fazer.
957
01:10:39,821 --> 01:10:41,315
A s�rio. Est� bem?
958
01:10:44,659 --> 01:10:46,782
Importa-se?
959
01:10:47,245 --> 01:10:51,112
Est� muito melhor, agora.
O Ed e eu melhor�mos as cenas.
960
01:10:51,499 --> 01:10:55,247
E concordo consigo
quanto a n�o entrar.
961
01:10:55,878 --> 01:10:58,451
Mesmo que pe�am, n�o estamos
a faz�-lo para mim.
962
01:11:00,215 --> 01:11:05,126
Afinal, talvez seja bom para mim
estabelecer-me como escritor
963
01:11:06,221 --> 01:11:08,379
em vez de actor.
964
01:11:08,556 --> 01:11:11,972
Como Pinter. Pinter era
actor. Come�ou como actor.
965
01:11:12,560 --> 01:11:15,514
De vez em quando ainda representa.
966
01:11:19,066 --> 01:11:20,893
Essa merda � c�clica, sabe isso.
967
01:11:27,032 --> 01:11:29,653
N�o.
N�o, n�o.
968
01:11:31,161 --> 01:11:33,201
Eu pago.
- Est� bem. Obrigado.
969
01:11:46,259 --> 01:11:49,924
Se parar de me dizer que essa carta
faz sentido, vomite o que quiser.
970
01:11:51,472 --> 01:11:53,299
Conhece-a?
- Quem?
971
01:11:53,849 --> 01:11:55,842
A mulher do Carl.
972
01:11:58,312 --> 01:12:00,138
Engra�ado porque, na verdade,
ouvi umas coisas.
973
01:12:02,566 --> 01:12:04,605
Ol�, querida! Como est�s?
974
01:12:05,485 --> 01:12:07,284
Fran, apresento...
975
01:12:07,320 --> 01:12:09,479
Franny, sou a Lucy Morgan,
L.A. Magazine.
976
01:12:10,240 --> 01:12:12,149
Desculpe...
- O artigo de Sedona?
977
01:12:12,534 --> 01:12:15,285
Meu Deus, sim!
Mudou o cabelo?
978
01:12:16,746 --> 01:12:18,785
Como � que conhece o Carl?
979
01:12:32,302 --> 01:12:35,256
� l� em cima ou aqui?
980
01:12:35,680 --> 01:12:37,720
Meu Deus!
981
01:12:37,933 --> 01:12:39,972
N�o est� bem.
Estou bem vestida de mais.
982
01:12:40,185 --> 01:12:42,058
N�o sabia bem que...
983
01:12:42,729 --> 01:12:44,721
� no terra�o.
- Onde est� o Carl?
984
01:12:44,856 --> 01:12:46,683
Ainda n�o chegou.
985
01:12:46,983 --> 01:12:49,900
Dev�amos subir.
- Est�s bem?
986
01:12:51,237 --> 01:12:54,356
Tomara n�o ter isto vestido.
- N�o, est� muito bem.
987
01:12:57,826 --> 01:13:01,160
Admiro-a pela sua f�
neste projecto, mas...
988
01:13:01,455 --> 01:13:04,242
...a realidade � muito diferente.
� tudo quest�o de mercado.
989
01:13:04,583 --> 01:13:07,287
E n�o � um bom papel para si.
990
01:13:07,586 --> 01:13:10,670
- Quando sai o artigo?
- Daqui a dois meses.
991
01:13:11,214 --> 01:13:15,840
Telefone-me
se ele n�o lhe disser nada.
992
01:13:17,512 --> 01:13:19,303
Obrigada.
993
01:13:19,472 --> 01:13:22,223
Prazer em conhec�-lo.
- A si, tamb�m.
994
01:13:34,111 --> 01:13:36,020
O nome fica-lhe bem.
995
01:13:41,201 --> 01:13:45,329
Onde compraste o vestido?
- No Seaver da 3a. Conheces?
996
01:13:46,497 --> 01:13:48,122
� bom?
997
01:13:48,458 --> 01:13:50,533
Estava em saldo e eu gostei dele.
- � bonito.
998
01:14:07,350 --> 01:14:11,562
Tudo com cr�mio n�o est� mal.
Recebo a Revista Fitness...
999
01:14:12,355 --> 01:14:14,182
Preciso de uma bebida.
1000
01:14:20,863 --> 01:14:23,615
H� muito cr�mio bom.
Li numa revista, por isso...
1001
01:14:25,367 --> 01:14:28,154
Estou s� a dizer que n�o preciso
de tomar banho com �gua engarrafada.
1002
01:14:28,412 --> 01:14:30,451
Acredito no que est� a dizer.
- Franny Davies?
1003
01:14:30,706 --> 01:14:33,113
Sam Osborne.
1004
01:14:34,459 --> 01:14:36,084
Desculpe?
1005
01:14:36,211 --> 01:14:38,916
"A Duquesa de Malfi. " Berkshires?
1006
01:14:40,090 --> 01:14:41,881
Eu era o tipo da luz.
1007
01:14:43,676 --> 01:14:46,084
Meu Deus! � verdade!
1008
01:14:46,387 --> 01:14:48,795
Sam Osborne. Como est�?
1009
01:14:49,140 --> 01:14:51,014
Bem. � bom voltar a v�-la.
- Tamb�m para mim.
1010
01:14:53,394 --> 01:14:55,552
Lembra-se de dizer...
1011
01:14:56,730 --> 01:14:58,937
"Sinto-me como uma criada
de f�rias"?
1012
01:14:59,984 --> 01:15:01,824
Meu Deus!
1013
01:15:01,860 --> 01:15:03,983
Foi a coisa mais gira que j� ouvi.
1014
01:15:04,279 --> 01:15:06,355
N�o sei por que �
que me lembro disso.
1015
01:15:06,865 --> 01:15:08,573
Ia...
1016
01:15:09,784 --> 01:15:12,110
Jesus. Lembra-se disso?
1017
01:15:13,413 --> 01:15:16,034
Sim, lembro.
1018
01:15:16,791 --> 01:15:18,997
Tenho uma mem�ria estranha.
1019
01:15:19,293 --> 01:15:21,915
Seja como for,
n�o quero chate�-la.
1020
01:15:22,213 --> 01:15:24,538
Tem montes de gente para ver. S�
queria dizer que estou feliz por si.
1021
01:15:26,008 --> 01:15:28,925
Sempre pensei que tinha qualquer
coisa especial e...
1022
01:15:30,846 --> 01:15:33,384
� espantoso o que conseguiu fazer.
1023
01:15:34,683 --> 01:15:36,722
Bem, desde...
- Desde nada!
1024
01:15:38,145 --> 01:15:41,311
N�o, eu s�... Obrigada.
1025
01:15:42,816 --> 01:15:45,520
Sa�de! Foi bom v�-la.
1026
01:15:45,902 --> 01:15:48,571
N�o posso fazer um brinde.
N�o tenho bebida.
1027
01:15:48,905 --> 01:15:51,312
Bem, merda, Sam Osborne...
1028
01:15:52,325 --> 01:15:54,780
Berkshires, o tipo das luzes...
1029
01:15:55,202 --> 01:15:57,907
...por que n�o... vem comigo?
1030
01:16:00,958 --> 01:16:02,582
Nicholas! Meu Deus!
1031
01:16:03,669 --> 01:16:05,412
Devagar.
1032
01:16:06,255 --> 01:16:08,413
Eu?
- Sim, desmaiou.
1033
01:16:08,924 --> 01:16:10,916
Devagar.
1034
01:16:11,009 --> 01:16:12,883
Catherine, desculpe.
1035
01:16:13,345 --> 01:16:14,893
Est� bem?
- Beba �gua.
1036
01:16:14,929 --> 01:16:17,599
Sinto-me tonto.
- Beba �gua.
1037
01:16:22,019 --> 01:16:24,308
Tem a certeza de que est� bem?
1038
01:16:25,356 --> 01:16:27,265
Meu Deus!
1039
01:16:27,608 --> 01:16:29,482
Tenho de lhe pedir uma coisa.
1040
01:16:31,612 --> 01:16:33,770
Preciso que volte comigo
para Nova Iorque.
1041
01:16:34,531 --> 01:16:36,372
N�o posso.
1042
01:16:36,408 --> 01:16:39,777
� essa carta, Catherine.
N�o consigo tir�-la da cabe�a.
1043
01:16:41,121 --> 01:16:45,118
Nunca ningu�m me escreveu
uma carta de amor. Nunca.
1044
01:16:45,834 --> 01:16:48,122
Volte para Nova Iorque.
1045
01:16:49,921 --> 01:16:53,788
Est� aqui. Estava l�. Faz sentido.
Escreve o artigo...
1046
01:16:54,175 --> 01:16:56,582
...e n�s partimos da�.
1047
01:16:57,428 --> 01:16:59,302
Estas coisas s�o...
1048
01:17:02,766 --> 01:17:05,138
Um momento de inspira��o.
1049
01:17:06,436 --> 01:17:08,762
� tudo o que algu�m quer.
1050
01:17:13,985 --> 01:17:17,069
Ter uma ideia original,
apaixonar-se...
1051
01:17:18,948 --> 01:17:22,898
...� preciso coragem...
para soltar estas coisas,
1052
01:17:24,704 --> 01:17:27,658
especialmente quando
se t�m preocupa��es de controlo.
1053
01:17:27,748 --> 01:17:29,575
Ou�o isso muitas vezes.
1054
01:17:39,718 --> 01:17:42,719
Sei o que dizem quando
falam de mim.
1055
01:17:44,806 --> 01:17:47,012
O bigode.
1056
01:17:47,892 --> 01:17:49,766
As pessoas s�o t�o mesquinhas.
1057
01:17:51,771 --> 01:17:55,222
Dizem, "Para qu� aquilo?
N�o sabe que o Chaplin j� tinha um?"
1058
01:17:55,566 --> 01:17:58,271
Sim... sabia... est� bem?
1059
01:18:02,906 --> 01:18:07,864
� o nome do teu primeiro animal de
estima��o e a 1a. rua onde viveste
1060
01:18:08,245 --> 01:18:12,373
ou o teu nome do meio
e a primeira rua onde viveste.
1061
01:18:13,583 --> 01:18:15,375
O que �? Animal?
1062
01:18:15,794 --> 01:18:17,786
Animal. O teu primeiro animal.
1063
01:18:18,129 --> 01:18:20,881
Est� bem, sou Daisy Beaufain.
1064
01:18:23,051 --> 01:18:25,339
Jo-Jo Mountain View.
1065
01:18:28,139 --> 01:18:30,511
Eu seria P.V. Meander.
1066
01:18:36,313 --> 01:18:38,389
� aristocr�tico.
1067
01:18:39,066 --> 01:18:41,224
Bar�o Von Huge Cock.
1068
01:18:44,029 --> 01:18:48,240
O qu�? Essa era a minha rua.
Vivi em Von Huge Cock Avenue.
1069
01:18:50,118 --> 01:18:52,276
O mi�do que vive em
Von Huge Cock Avenue.
1070
01:18:52,704 --> 01:18:56,368
Onde est� o Gus?
Salva-nos desta desgra�a!
1071
01:18:57,708 --> 01:19:00,116
Ent�o, � o teu nome do meio...
1072
01:19:00,878 --> 01:19:03,451
primeiro... e depois...
e depois...
1073
01:19:04,048 --> 01:19:07,796
...o nome da rua em que cresceste.
1074
01:19:12,389 --> 01:19:14,346
Lolita...
1075
01:19:15,475 --> 01:19:17,432
...Honeysuckle.
1076
01:19:30,614 --> 01:19:32,940
Obviamente, o Gus n�o est� c�.
1077
01:19:33,242 --> 01:19:35,531
Estava a pensar...
1078
01:19:36,286 --> 01:19:39,287
...para passar o tempo,
quem quiser...
1079
01:19:39,540 --> 01:19:42,291
...levanta-se e conta uma pequena
hist�ria sobre o Gus.
1080
01:19:43,085 --> 01:19:46,418
Deixem-me come�ar. Acho que
o meu momento preferido do Gus
1081
01:19:47,255 --> 01:19:50,007
foi quando ele me telefonou
� uma e vinte da manh�
1082
01:19:50,717 --> 01:19:52,793
para me perguntar o que
eu realmente pensava sobre ele.
1083
01:19:54,095 --> 01:19:58,757
O que eu respondi? Disse,
"Gus, o que penso de ti, agora
1084
01:19:59,267 --> 01:20:02,682
� o que vou pensar �s 10
da manh�. " E desliguei.
1085
01:20:04,688 --> 01:20:06,515
N�o interessa.
1086
01:20:08,108 --> 01:20:10,152
Importas-te de encher isto?
Estou b�beda de mais.
1087
01:20:10,188 --> 01:20:11,979
� uma bola de praia.
1088
01:20:12,279 --> 01:20:15,149
Se algu�m tiver uma, levante-se.
O f�rum est� aberto.
1089
01:20:16,700 --> 01:20:18,526
Tenho uma, Calvin.
1090
01:20:20,328 --> 01:20:23,744
O Gus e eu, talvez alguns n�o saibam,
costum�vamos ca�ar juntos.
1091
01:20:24,874 --> 01:20:27,246
Uma vez, est�vamos
� espera de veados
1092
01:20:28,002 --> 01:20:33,079
e o Gus desceu para se aliviar
nos arbustos.
1093
01:20:36,343 --> 01:20:38,715
A piada j� a� vem.
1094
01:20:48,480 --> 01:20:51,315
Obrigado.
Isso significa muito para mim.
1095
01:20:51,649 --> 01:20:54,852
Especialmente vindo de algu�m
como tu que escreves
1096
01:20:54,986 --> 01:20:58,686
e representas e diriges
e tocas saxofone.
1097
01:20:58,906 --> 01:21:03,698
Sentia que o papel me dominava.
Agora, sinto que domino o papel.
1098
01:21:03,786 --> 01:21:05,446
Perfeito.
1099
01:21:05,621 --> 01:21:07,378
Vou consegui-lo.
1100
01:21:07,414 --> 01:21:09,323
Podes levar essa espada?
- J� est�.
1101
01:21:10,292 --> 01:21:14,752
Estava a ver uma entrevista
com o Al Pacino.
1102
01:21:15,088 --> 01:21:17,757
Ele falava na diferen�a entre
representar no palco e para cinema.
1103
01:21:18,258 --> 01:21:22,718
Disse que representar no palco � como
estar na corda, se cais est�s lixado.
1104
01:21:23,096 --> 01:21:27,556
Representar em filme � como ter
uma corda... no ch�o. Ouviste isso.
1105
01:21:28,017 --> 01:21:31,646
Trabalhar para si e para o Carl...
escrever � apenas...
1106
01:21:31,682 --> 01:21:33,319
Ent�o?
1107
01:21:33,355 --> 01:21:35,395
Onde est� o Carl?
- Tinha de ir a uma festa.
1108
01:21:36,233 --> 01:21:39,151
Certo. Aquele produtor...
- Gus Delario.
1109
01:21:39,236 --> 01:21:41,525
N�o � demasiado manhoso.
O Carl tem algum smoking?
1110
01:21:42,531 --> 01:21:44,654
N�o � uma daquelas camisas
com desenhos?
1111
01:21:45,200 --> 01:21:47,323
Deseja-lhe boa sorte e tudo isso.
1112
01:21:49,287 --> 01:21:52,074
Falei-lhe em amanh�?
- Sim. Boa sorte.
1113
01:21:52,373 --> 01:21:54,864
Ann, certo? � um bonito nome.
1114
01:21:55,043 --> 01:21:57,498
H� muito tempo que procuro.
1115
01:21:57,920 --> 01:21:59,747
Concordo consigo. � dif�cil.
1116
01:21:59,839 --> 01:22:01,679
Quer tomar uma cerveja?
1117
01:22:01,716 --> 01:22:03,673
Tenho de dar uma aula de Pilates,
mas obrigado.
1118
01:22:06,011 --> 01:22:07,968
Acho que tem raz�o.
1119
01:22:08,806 --> 01:22:12,476
Escutem, j� l� v�o 45 minutos
e o Gus ainda n�o chegou...
1120
01:22:12,512 --> 01:22:15,560
...por isso, vamos
comer. Toca a come�ar.
1121
01:22:17,647 --> 01:22:19,854
Sempre mand�o, at� numa festa.
1122
01:22:20,150 --> 01:22:22,557
Sabes que adoras.
1123
01:22:29,826 --> 01:22:32,281
O que est�s a fazer?! Merda!
1124
01:22:38,792 --> 01:22:40,749
Vou buscar a minha bola.
1125
01:22:42,421 --> 01:22:45,872
Esta � a Lee Bright, mulher do Carl,
que escreveu um belo argumento.
1126
01:22:52,180 --> 01:22:55,134
Lucy Morgan, L.A. Magazine.
Trabalhei com o Carl.
1127
01:22:55,767 --> 01:22:58,092
Isso mesmo.
- Pelo menos costumava trabalhar.
1128
01:22:58,478 --> 01:23:01,229
Prazer em conhec�-la.
Ol�, sou a Lee.
1129
01:23:04,859 --> 01:23:06,898
� capaz de dizer todos
os pa�ses de �frica?
1130
01:23:11,865 --> 01:23:13,525
N�o estou b�beda.
1131
01:23:13,700 --> 01:23:16,274
Estou s�... V�-se lixar!
1132
01:23:16,953 --> 01:23:18,780
Precisa de ficar s�brio.
1133
01:23:19,748 --> 01:23:22,036
Desculpe.
Senta-te.
1134
01:23:22,167 --> 01:23:24,206
Precisa de ficar s�brio, merda!
1135
01:23:24,335 --> 01:23:28,119
Sabes que mais? Chega.
Acabaram-se as bebidas.
1136
01:23:28,715 --> 01:23:30,506
Desculpe.
1137
01:23:30,883 --> 01:23:33,172
N�o bebas nada.
O Carl vem a caminho.
1138
01:23:33,302 --> 01:23:35,309
Onde vais?
- J� volto.
1139
01:23:35,346 --> 01:23:37,385
N�o bebas e n�o fales com ningu�m.
1140
01:23:38,474 --> 01:23:40,300
Ningu�m.
1141
01:23:48,984 --> 01:23:51,439
Soledad, fa�a-me um favor.
1142
01:23:51,528 --> 01:23:53,368
Est� linda!
- Obrigada.
1143
01:23:53,405 --> 01:23:56,856
Est� a trabalhar?
- N�o. Deixei aqui uma coisa.
1144
01:23:57,784 --> 01:24:00,025
Pode deixar-me entrar
por um segundo?
1145
01:24:20,347 --> 01:24:21,627
Meu Deus!
1146
01:24:29,564 --> 01:24:34,225
Estou com um fato de linho e tenho
r�mel a escorrer pela cara abaixo.
1147
01:24:35,986 --> 01:24:38,359
O meu carro � o �nico
no estacionamento e...
1148
01:24:41,200 --> 01:24:43,157
...� tarde.
1149
01:24:43,952 --> 01:24:46,075
Onde foste?
1150
01:24:47,539 --> 01:24:49,330
Porqu�?
1151
01:24:53,628 --> 01:24:55,343
Ele est� o qu�?
1152
01:24:55,380 --> 01:24:58,215
Escuta, temos de chamar algu�m.
1153
01:24:58,716 --> 01:25:02,085
Dizemos que deixei aqui uma coisa.
Bati � porta e ele n�o respondeu.
1154
01:25:03,471 --> 01:25:05,510
O qu�? O qu�?
1155
01:25:05,598 --> 01:25:07,756
Espera.
- Merda! Esperar o qu�?
1156
01:25:08,142 --> 01:25:09,850
Meu Deus!
1157
01:25:10,102 --> 01:25:12,142
H� umas horas, ele estava vivo.
Estava realmente vivo.
1158
01:25:14,398 --> 01:25:17,185
Merda! N�o lhe toques!
- Est� frio.
1159
01:25:18,360 --> 01:25:20,269
Meu Deus!
- Claro que est� frio.
1160
01:25:20,695 --> 01:25:23,233
N�o sei se podem calcular ou...
1161
01:25:24,574 --> 01:25:29,319
...quantificar o efeito que isso
teria numa rapariga de dez anos.
1162
01:25:30,246 --> 01:25:32,286
Acho que a Lee � como...
1163
01:25:33,249 --> 01:25:36,415
Alguma vez viram um c�o
ser atingido por um carro
1164
01:25:37,420 --> 01:25:39,661
e conseguir afastar-se?
1165
01:25:40,881 --> 01:25:42,838
E...
1166
01:25:43,092 --> 01:25:45,049
...h� um embate
1167
01:25:45,344 --> 01:25:48,048
e sabemos que qualquer
coisa terr�vel aconteceu ao c�o,
1168
01:25:49,097 --> 01:25:51,855
mas ele afasta-se e parece
1169
01:25:51,892 --> 01:25:54,845
que n�o se apercebe
das implica��es
1170
01:25:55,061 --> 01:25:57,137
porque continua a andar,
mas sabemos
1171
01:25:58,022 --> 01:26:01,356
que alguma coisa terr�vel
aconteceu dentro daquele c�o.
1172
01:26:02,485 --> 01:26:05,023
Por que achas que ele fez aquilo?
1173
01:26:05,238 --> 01:26:07,728
N�o sei.
1174
01:26:09,158 --> 01:26:11,993
� uma coisa sexual esquisita,
n�o sei.
1175
01:26:14,329 --> 01:26:16,867
N�o, o Gus n�o!
1176
01:26:22,963 --> 01:26:25,085
Acho que foi
o que aconteceu � Lee.
1177
01:26:25,298 --> 01:26:28,169
� como se ela fosse
o c�o atingido pelo carro.
1178
01:26:28,760 --> 01:26:31,215
Afastou-se e foi andando...
1179
01:26:33,931 --> 01:26:35,888
Acho que ele estava mesmo triste.
1180
01:26:36,434 --> 01:26:39,518
...mas coisas muito importantes
dentro dela foram abaladas.
1181
01:26:47,986 --> 01:26:50,109
Jesus.
1182
01:26:53,825 --> 01:26:57,692
A minha mulher e eu est�vamos
com problemas...
1183
01:26:58,204 --> 01:27:01,075
...e eu disse que talvez
estiv�ssemos numa rotina
1184
01:27:02,083 --> 01:27:05,249
e dev�ssemos tentar animar
as coisas.
1185
01:27:05,795 --> 01:27:09,495
E ela disse, "Como qu�?"
E eu disse, "Como...
1186
01:27:09,799 --> 01:27:12,586
"... talvez dev�ssemos filmar-nos
a fazer aquilo. "
1187
01:27:13,677 --> 01:27:15,421
Ela ficou completamente chocada
1188
01:27:15,763 --> 01:27:19,842
e pensou que eu era nojento
e foi tudo... durante 4 meses.
1189
01:27:21,601 --> 01:27:24,092
Ent�o, uma noite, de repente,
ela disse...
1190
01:27:25,105 --> 01:27:26,931
"Vamos fazer aquilo. "
1191
01:27:30,068 --> 01:27:33,353
Ent�o, preparamos tudo e...
1192
01:27:34,072 --> 01:27:36,444
...eu estou pronto
e ela tamb�m e...
1193
01:27:37,325 --> 01:27:40,575
...ela tinha ido
comprar um brinquedo
1194
01:27:41,412 --> 01:27:44,329
para usar no v�deo.
1195
01:27:45,082 --> 01:27:47,835
Mas n�o era um brinquedo pequeno.
1196
01:27:47,871 --> 01:27:50,408
Era um enorme...
1197
01:27:51,922 --> 01:27:55,753
Uma porra dum... Ningu�m tem
um daqueles.
1198
01:27:56,718 --> 01:28:00,632
Eu olhei para aquilo e sabia
que n�o chegava l�...
1199
01:28:01,514 --> 01:28:03,554
Quero dizer...
1200
01:28:03,850 --> 01:28:05,842
N�o podia...
1201
01:28:09,021 --> 01:28:11,393
N�o podia.
1202
01:28:14,026 --> 01:28:16,813
Ent�o, n�o fizemos nada.
1203
01:28:17,946 --> 01:28:20,153
E sabe...
1204
01:28:21,199 --> 01:28:24,319
...n�o se recupera
duma coisa daquelas.
1205
01:28:25,787 --> 01:28:28,954
N�o sei se ela perdeu o respeito
por mim...
1206
01:28:29,207 --> 01:28:31,532
...ou se eu perdi
o respeito por mim pr�prio,
1207
01:28:31,960 --> 01:28:34,877
mas perdeu-se qualquer coisa.
1208
01:28:37,423 --> 01:28:39,332
O que vai fazer?
1209
01:28:39,425 --> 01:28:41,252
N�o fa�o ideia.
1210
01:28:42,261 --> 01:28:46,424
Quero dizer, profissionalmente,
vou voltar a ensinar. Gosto muito.
1211
01:28:48,434 --> 01:28:51,470
Nunca aprendi nada na vida,
mas gosto de ensinar.
1212
01:28:52,938 --> 01:28:55,061
O legado de uma instru��o
superior.
1213
01:28:55,732 --> 01:28:58,484
E a sua mulher?
1214
01:29:01,988 --> 01:29:07,065
Espero que ultrapassemos isto.
1215
01:29:09,328 --> 01:29:12,993
Al�m de am�-la,
tamb�m gosto dela...
1216
01:29:14,208 --> 01:29:16,450
...muito.
1217
01:29:16,919 --> 01:29:18,579
Mas...
1218
01:29:19,755 --> 01:29:23,918
...acho que ela pensa que toda
a gente e tudo est� contra ela.
1219
01:29:28,847 --> 01:29:31,053
Impede-a de ser feliz.
1220
01:29:38,064 --> 01:29:40,222
Aquela � a sua mulher?
1221
01:29:43,110 --> 01:29:44,735
Eu trabalho com o Dr. Green.
1222
01:29:45,946 --> 01:29:48,152
Heather. Esta � Lee.
1223
01:29:48,240 --> 01:29:50,398
O Django estava doente.
1224
01:29:50,659 --> 01:29:53,066
Comeu brownies.
- Est� bom.
1225
01:29:53,245 --> 01:29:56,032
J� est� bem.
- Deit�mo-lo. Est�s bem?
1226
01:30:02,378 --> 01:30:05,913
Encontraram o Gus
no quarto do hotel.
1227
01:30:06,257 --> 01:30:09,542
Est�... est� morto.
1228
01:30:11,554 --> 01:30:14,424
Tenho de ir.
- Est� bem. Obrigado.
1229
01:30:28,361 --> 01:30:31,066
Est� morto.
1230
01:30:33,116 --> 01:30:35,571
Pronto, minha do�ura.
1231
01:30:50,716 --> 01:30:53,420
Se alguma vez me deixasses,
morria.
1232
01:30:53,552 --> 01:30:57,252
Morria.
Por favor, n�o.
1233
01:31:23,413 --> 01:31:25,620
S� quero que este dia acabe.
1234
01:31:56,361 --> 01:31:58,934
S�bado
1235
01:32:05,745 --> 01:32:08,201
Feliz anivers�rio.
1236
01:32:17,965 --> 01:32:20,123
Algum sonho interessante
a noite passada?
1237
01:32:21,885 --> 01:32:24,886
N�o. Tudo normal, de novo.
1238
01:32:26,264 --> 01:32:28,636
Tinha um cabelo afro.
1239
01:32:35,440 --> 01:32:38,725
N�o sei o que se faz quando
se est� apaixonado.
1240
01:32:39,318 --> 01:32:42,818
Pensa-se na pessoa a toda a hora
e quer-se estar com ela,
1241
01:32:43,447 --> 01:32:45,654
ver-se coisas com ela.
1242
01:32:45,950 --> 01:32:49,401
Acho que � imposs�vel, � uma utopia
pensar que se pode ser
1243
01:32:49,912 --> 01:32:55,286
simp�tico todo o tempo e nunca ficar
desiludido com ela ou por ela.
1244
01:32:56,293 --> 01:32:59,044
� dif�cil. Quero dizer, o sonho
1245
01:32:59,629 --> 01:33:01,788
� de pouca dura.
1246
01:33:02,882 --> 01:33:05,124
Tem de se continuar na esperan�a
1247
01:33:06,469 --> 01:33:08,960
de que...
1248
01:33:12,600 --> 01:33:14,842
...haja mais.
1249
01:33:17,146 --> 01:33:19,719
Est�-se sempre...
1250
01:33:19,899 --> 01:33:23,018
Quando menos se espera,
alguma coisa acontece, de repente.
1251
01:33:23,193 --> 01:33:26,396
Literalmente,
ele como que surgiu.
1252
01:33:27,114 --> 01:33:30,945
E � simp�tico que seja algu�m que
j� conhecia h� muito tempo
1253
01:33:35,080 --> 01:33:37,487
que prestava aten��o em mim
1254
01:33:38,291 --> 01:33:41,042
antes de eu ser... loura.
1255
01:33:43,129 --> 01:33:45,880
Isso torna a coisa agrad�vel.
Mas eu acho que � o destino.
1256
01:33:46,132 --> 01:33:48,373
Parece que,
1257
01:33:48,551 --> 01:33:52,382
n�o sei, h� i�es negativos no ar
que trazem boa sorte.
1258
01:33:57,726 --> 01:34:00,561
Sam Osborne.
1259
01:34:14,700 --> 01:34:17,487
Com a Lucy, como j� disse,
� uma boa ouvinte...
1260
01:34:18,037 --> 01:34:22,248
...mas tamb�m me ensina coisas.
1261
01:34:22,791 --> 01:34:25,626
Vem de uma fam�lia simp�tica.
1262
01:34:26,003 --> 01:34:28,873
Os pais dela ainda est�o juntos.
Tem irm�os e irm�s.
1263
01:34:29,089 --> 01:34:33,217
S�o uma fam�lia unida, o que �
o oposto do que eu tinha.
1264
01:34:34,052 --> 01:34:36,424
Mas, francamente,
n�o sei o que �.
1265
01:34:37,430 --> 01:34:40,466
Neste momento tenho de agir
segundo os meus instintos
1266
01:34:40,767 --> 01:34:42,857
e ver o que est� certo.
1267
01:34:42,894 --> 01:34:45,016
Presentemente, quando estou
com a Lucy, sinto-me bem.
1268
01:35:31,260 --> 01:35:33,419
Est�s aqui.
- Estou.
1269
01:35:34,096 --> 01:35:36,056
N�o tinha a certeza.
1270
01:35:36,093 --> 01:35:38,464
Nem eu.
1271
01:35:40,018 --> 01:35:41,762
At� agora.
1272
01:36:29,107 --> 01:36:31,479
Percebeu aquilo?
- O an�ncio? N�o.
1273
01:36:36,614 --> 01:36:38,986
Para onde vai?
- Tucson.
1274
01:36:39,116 --> 01:36:41,155
Vou para Tucson.
1275
01:36:41,618 --> 01:36:43,375
J� l� esteve?
- N�o.
1276
01:36:43,412 --> 01:36:46,282
Ouvi dizer que � lindo.
- Sim. Nunca l� estive.
1277
01:36:48,500 --> 01:36:50,409
Vemo-nos no avi�o.
1278
01:36:50,669 --> 01:36:52,542
Voc� � Russa? (Vai com pressa?)
- N�o.
1279
01:36:52,712 --> 01:36:55,962
N�o, voc� deve responder, "Russa,
onde?" (Com pressa para onde?)
1280
01:37:01,262 --> 01:37:03,385
� engra�ado.
- Obrigado.
1281
01:37:12,398 --> 01:37:15,185
Desculpe.
Este lugar est� ocupado?
1282
01:37:20,405 --> 01:37:22,694
Espero que o voo n�o v� cheio.
- Eu, tamb�m.
1283
01:37:23,867 --> 01:37:26,571
Estava pronta para ir. Estava
no aeroporto e encontrei...
1284
01:37:27,662 --> 01:37:30,235
Na zona dos restaurantes,
encontrei um tipo.
1285
01:37:31,666 --> 01:37:34,999
Depois, ele sentou-se ao meu lado
no avi�o e fizemos amizade.
1286
01:37:35,920 --> 01:37:39,335
Chama-se Arty e fez-me rir.
1287
01:37:39,798 --> 01:37:42,289
� muito engra�ado e doce
1288
01:37:42,676 --> 01:37:45,084
e do tipo aberto e...
1289
01:37:45,762 --> 01:37:48,134
Fal�mos todo o tempo, o voo inteiro.
1290
01:37:49,182 --> 01:37:53,559
Ela riu-se de uma maneira que
me fez sentir que me via.
1291
01:37:54,938 --> 01:37:58,307
Falhei o encontro com a Ann.
1292
01:37:59,192 --> 01:38:01,979
Acab�mos por passar o fim de semana juntos.
1293
01:38:05,364 --> 01:38:07,321
Ela � sensacional.
1294
01:38:08,659 --> 01:38:12,277
Foi espantoso. Pass�mos um tempo
espantoso. Foi definitivamente...
1295
01:38:13,914 --> 01:38:15,788
...como que tirado de um filme.
101440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.