Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,640 --> 00:00:09,176
[SCREAMING]
2
00:00:09,342 --> 00:00:11,344
Well, I'm not the only writer
on this investigation.
3
00:00:11,511 --> 00:00:13,923
No, but you're the only one who pulled
a stunt like that.
4
00:00:14,080 --> 00:00:17,118
How many more young women will die
before we find this maniac?
5
00:00:19,019 --> 00:00:21,260
- Hello.
- You wanted proof?
6
00:00:21,421 --> 00:00:23,025
Go to the Bluett Towers.
7
00:00:23,189 --> 00:00:24,224
I warned you.
8
00:00:24,391 --> 00:00:25,836
You inflated this maniac's ego.
9
00:00:25,992 --> 00:00:28,131
You started him dreaming
of making millions.
10
00:01:51,711 --> 00:01:53,884
[ALARM CLOCK RINGING]
11
00:04:07,947 --> 00:04:09,483
[SCREAMING]
12
00:04:09,649 --> 00:04:11,856
[POLICE SIREN WAILING]
13
00:04:27,033 --> 00:04:29,445
See how the guys on the roof
are doing now, huh?
14
00:04:31,971 --> 00:04:34,679
- What have we got, Danno?
- Another one, Steve.
15
00:04:34,841 --> 00:04:37,515
- Same as the others?
- Looks that way.
16
00:04:37,677 --> 00:04:41,557
- Who's the victim?
- Erin Black, 27, airline stewardess.
17
00:04:41,714 --> 00:04:44,160
- That makes three stewardesses.
- Yeah.
18
00:04:44,317 --> 00:04:46,558
Two models, three entertainers.
19
00:04:46,719 --> 00:04:48,255
Came in through the balcony again?
20
00:04:49,756 --> 00:04:51,565
The only entrance is the front door.
21
00:04:51,724 --> 00:04:54,102
It was dead bolted
and chain locked from the inside.
22
00:05:01,134 --> 00:05:04,843
Yeah.
Fits the pattern exactly, Danno.
23
00:05:05,438 --> 00:05:07,179
Down to the red carnations.
24
00:05:08,107 --> 00:05:10,713
- Any luck with the florist this time?
- Said it was a man.
25
00:05:10,877 --> 00:05:13,118
That's all the florist remembered.
26
00:05:13,713 --> 00:05:17,183
He popped a name.
Uh, we checked it out. It was a phony.
27
00:05:17,350 --> 00:05:19,626
- And the roof?
- Lab boys are up there,
28
00:05:19,786 --> 00:05:20,958
but it's not promising.
29
00:05:21,120 --> 00:05:25,159
We gotta get a break, Danno.
This is victim number eight. Eight!
30
00:05:25,491 --> 00:05:26,765
DANNY:
We'll get him.
31
00:05:26,926 --> 00:05:29,907
How many guys can there be who know
how to climb up and down buildings?
32
00:05:30,063 --> 00:05:32,669
- It's just a matter of time.
- Time, my God. Time.
33
00:05:32,832 --> 00:05:36,279
How many more young women
will die before we find this maniac?
34
00:05:36,436 --> 00:05:39,417
- Everybody's doing their best, Steve.
- I know, Danno. I know.
35
00:05:39,572 --> 00:05:41,813
This thing is getting to me.
36
00:05:42,642 --> 00:05:43,677
[SIGHS]
37
00:05:43,843 --> 00:05:45,220
There's a monster loose out there,
38
00:05:45,378 --> 00:05:47,858
and so far, I haven't been able
to do anything about it.
39
00:05:48,014 --> 00:05:49,049
DANNY:
We'll get him.
40
00:05:49,215 --> 00:05:52,924
Steve, you've got to see this.
Today's paper in the classifieds.
41
00:05:54,454 --> 00:05:56,559
DANNY: "Skyline killer.
Your story is worth millions"
42
00:05:56,723 --> 00:05:59,135
"Write to P.O. Box 10275."
43
00:05:59,292 --> 00:06:02,569
My God. That's the most
despicable thing I ever heard of.
44
00:06:02,729 --> 00:06:05,903
Duke, get down to the paper
and find out who placed this ad.
45
00:06:06,065 --> 00:06:08,443
Danno,
call the post office department.
46
00:06:08,601 --> 00:06:10,672
We're gonna have a little surprise
for this character
47
00:06:10,837 --> 00:06:13,147
- when he comes to pick up his mail.
- Right.
48
00:07:40,860 --> 00:07:44,171
Are you the holder of Box 10275?
49
00:07:44,330 --> 00:07:47,402
- Why do you want to know?
- Five-0. State Police.
50
00:07:50,136 --> 00:07:51,877
I'm not impressed.
What do you want?
51
00:07:52,038 --> 00:07:53,881
Some conversation, downtown.
52
00:07:55,374 --> 00:07:57,081
Okay.
53
00:08:03,349 --> 00:08:04,953
McGARRETT:
Okay, Mr. Klane.
54
00:08:05,117 --> 00:08:06,824
We finally located you, huh?
55
00:08:06,986 --> 00:08:09,762
Now, what is this all about?
56
00:08:10,790 --> 00:08:12,497
News, Mr. McGarrett.
57
00:08:12,658 --> 00:08:15,730
Your Skyline Killer
is news all over the world.
58
00:08:15,895 --> 00:08:17,841
And I'm not the only writer
on this investigation.
59
00:08:17,997 --> 00:08:20,739
No, but you're the only one
who pulled a stunt like that.
60
00:08:20,900 --> 00:08:22,402
He may not answer.
61
00:08:22,702 --> 00:08:24,147
But if he does,
62
00:08:24,303 --> 00:08:26,180
how are you gonna sort him out
from the crazies,
63
00:08:26,339 --> 00:08:28,580
I guarantee you,
will answer that ad?
64
00:08:29,742 --> 00:08:31,779
My reporter's instinct never fails me.
65
00:08:31,944 --> 00:08:34,083
Yeah? Well, I think it failed you
on this case.
66
00:08:34,247 --> 00:08:37,956
I am well aware of your reputation
and your penchant for theatrics.
67
00:08:38,117 --> 00:08:40,119
But I will not have you turning
this investigation
68
00:08:40,286 --> 00:08:42,095
into some kind of freak show.
69
00:08:43,155 --> 00:08:44,964
Even in a beautiful place like Hawaii,
70
00:08:45,124 --> 00:08:46,831
cops are stamped
from the same mold.
71
00:08:47,193 --> 00:08:49,434
Mr. McGarrett, have you ever heard
of the first amendment
72
00:08:49,595 --> 00:08:50,665
to the Constitution?
73
00:08:50,830 --> 00:08:53,276
The one that guarantees
the freedom of the press?
74
00:08:53,432 --> 00:08:56,879
And did you ever hear
of obstruction of justice, Mr. Klane?
75
00:08:57,036 --> 00:08:59,414
Many times and in many states.
76
00:08:59,572 --> 00:09:03,679
The Skyline Killer is news
and I intend to do everything, legally,
77
00:09:03,843 --> 00:09:05,789
within my power to get his story.
78
00:09:05,945 --> 00:09:11,019
Okay, since we're discussing legalities,
you understand that you are obligated,
79
00:09:11,183 --> 00:09:14,062
by law, to provide me
with every piece of evidence
80
00:09:14,220 --> 00:09:16,359
which might be pertinent
to this case.
81
00:09:16,522 --> 00:09:18,365
I think we may have
a difference of opinions
82
00:09:18,524 --> 00:09:20,868
as to what my obligations
under the law are.
83
00:09:21,027 --> 00:09:25,066
Very well, then let me, uh,
clarify them for you.
84
00:09:25,698 --> 00:09:29,510
Any contact,
and I repeat, any contact,
85
00:09:29,669 --> 00:09:34,118
by letter, phone or in person,
that you may have with this monster,
86
00:09:34,273 --> 00:09:36,719
I want to know about it immediately.
87
00:09:36,876 --> 00:09:39,516
Now, is that clear?
88
00:09:39,679 --> 00:09:41,955
I can't do that, McGarrett.
89
00:09:42,114 --> 00:09:45,960
Any conversation between myself
and any potential news source
90
00:09:46,118 --> 00:09:48,621
is confidential
until I decide how important it is.
91
00:09:48,788 --> 00:09:51,701
- Until you decide?
- Don't worry.
92
00:09:51,857 --> 00:09:53,131
Anything I can tell you, I will.
93
00:09:53,292 --> 00:09:56,364
I'm just as anxious as you are
to get this nut off the streets.
94
00:09:56,529 --> 00:09:58,509
Then why do I get
the distinct impression
95
00:09:58,664 --> 00:10:00,337
that we're working
at cross purposes?
96
00:10:01,233 --> 00:10:03,509
Because you're accustomed
to being the law,
97
00:10:03,669 --> 00:10:05,410
and not having to work within it.
98
00:10:06,238 --> 00:10:09,219
You're walking a tightrope, Mr. Klane.
Be careful.
99
00:10:09,375 --> 00:10:11,855
Because if you fall off
on the wrong side,
100
00:10:12,011 --> 00:10:13,513
I'll be waiting to catch you.
101
00:10:14,313 --> 00:10:16,224
I wouldn't have it any other way.
102
00:10:16,682 --> 00:10:18,559
Well, maybe we'll change your mind.
103
00:10:18,718 --> 00:10:20,095
I'm gonna keep these letters.
104
00:10:21,187 --> 00:10:23,360
Now, technically you can't.
105
00:10:23,522 --> 00:10:26,025
They were acquired through
an illegal search of my person.
106
00:10:26,192 --> 00:10:28,229
But I would have given them
to you anyway.
107
00:10:28,394 --> 00:10:30,567
Okay. Thank you very much.
I'll see that you get copies.
108
00:10:30,730 --> 00:10:33,040
That's the least I could do.
That's all for now, Mr. Klane.
109
00:10:34,300 --> 00:10:36,007
See you around.
110
00:10:42,441 --> 00:10:43,818
That was quite a skirmish.
111
00:10:43,976 --> 00:10:45,080
What's wrong?
112
00:10:45,244 --> 00:10:47,087
Oh, Klane is what's wrong.
113
00:10:47,246 --> 00:10:48,418
Who is that guy, anyway?
114
00:10:48,814 --> 00:10:50,623
Oh, he's a...
115
00:10:51,050 --> 00:10:54,293
One of a growing number
of so-called investigative reporters
116
00:10:54,453 --> 00:10:56,729
who value their bank accounts
above their consciences.
117
00:10:56,889 --> 00:11:00,268
Instead of doing a responsible job
and reporting the facts,
118
00:11:00,426 --> 00:11:03,532
they exploit tragedy
purely to make a profit.
119
00:11:03,696 --> 00:11:07,769
Now, in a case like this, Mr. Klane
is planning to make murder profitable
120
00:11:07,933 --> 00:11:09,071
for the murderer.
121
00:11:09,902 --> 00:11:12,041
Wasn't his book, uh,
Judgment on America,
122
00:11:12,204 --> 00:11:14,616
- a best-seller?
- It was indeed. Did you read it?
123
00:11:14,774 --> 00:11:15,809
- No.
- Well, I did.
124
00:11:15,975 --> 00:11:17,886
It's a perfect example
of what I mean.
125
00:11:18,044 --> 00:11:22,424
The case history of a convicted killer
who blamed society for all his crimes.
126
00:11:22,748 --> 00:11:24,625
And went to the gas chamber
a rich man.
127
00:11:24,917 --> 00:11:28,865
Yeah. Finally, after using all the money
for high priced lawyers and appeals.
128
00:11:29,021 --> 00:11:31,501
He stalled justice
in California for years.
129
00:11:31,857 --> 00:11:34,064
Now, Klane is trying to get
the Skyline Killer's story
130
00:11:34,226 --> 00:11:36,866
before he's caught so that
he can write another best-seller.
131
00:11:37,029 --> 00:11:39,635
Take these, uh,
six answers to Klane's ad.
132
00:11:40,099 --> 00:11:41,976
Get all the help you need
and check them out.
133
00:11:42,134 --> 00:11:45,308
Have H.P.D. put around-the-clock
surveillance on that post-office box.
134
00:11:45,471 --> 00:11:46,677
Right, Steve.
135
00:11:46,839 --> 00:11:49,319
Should we try to get a court order
for a tap on his phone?
136
00:11:49,475 --> 00:11:51,284
I don't think we have enough evidence,
Danno.
137
00:11:51,444 --> 00:11:53,924
So we just continue our original line
of investigation?
138
00:11:54,080 --> 00:11:55,855
Yeah, I think so, Danno.
139
00:11:56,015 --> 00:12:00,521
This maniac has got to be someone
with the instincts of a mountain goat.
140
00:12:00,820 --> 00:12:03,528
Could be a circus performer,
141
00:12:03,689 --> 00:12:05,896
a mountain climber,
142
00:12:06,158 --> 00:12:10,504
or a, tsk,
high-rise construction worker.
143
00:12:10,663 --> 00:12:14,941
- This town is full of high-rise projects.
- Yeah, I know, Danno.
144
00:12:15,568 --> 00:12:17,570
How well I know.
145
00:12:32,785 --> 00:12:34,822
KLANE:
Room 440.
146
00:12:35,488 --> 00:12:37,126
Thank you.
147
00:13:10,656 --> 00:13:13,933
[PHONE RINGING]
148
00:13:16,462 --> 00:13:18,999
- Hello?
- You put the ad in the paper?
149
00:13:19,965 --> 00:13:21,410
- Yes, I...
- There's a phone booth
150
00:13:21,567 --> 00:13:22,637
in front of the hotel.
151
00:13:22,802 --> 00:13:24,179
Be there in one minute.
152
00:13:24,336 --> 00:13:26,407
[LINE DISCONNECTS]
153
00:13:37,183 --> 00:13:40,721
[PHONE RINGING]
154
00:13:44,290 --> 00:13:45,496
it's me.
155
00:13:45,658 --> 00:13:47,501
- Who are you?
- Norman Klane.
156
00:13:47,660 --> 00:13:49,264
I'm a writer.
You might have heard of me.
157
00:13:49,428 --> 00:13:50,702
Uh, Judgment On America?
158
00:13:50,863 --> 00:13:53,070
How do I know you're really Klane
and not a cop?
159
00:13:53,666 --> 00:13:55,509
My picture's been in the paper
plenty of times.
160
00:13:55,668 --> 00:13:57,272
You can check me out.
You'll see.
161
00:13:57,436 --> 00:13:59,848
My story is worth millions?
162
00:14:00,172 --> 00:14:04,143
- How?
- An exclusive interview with a tabloid,
163
00:14:04,310 --> 00:14:07,917
a book I'm planning, a movie sale.
We'll split fifty-fifty.
164
00:14:08,080 --> 00:14:10,617
- What about the cops?
- You're a news source.
165
00:14:10,783 --> 00:14:13,263
They can't compel me
to reveal your identity.
166
00:14:13,419 --> 00:14:16,263
Now, I want to ask you
a few questions.
167
00:14:16,422 --> 00:14:19,062
Not now.
I want to think about this.
168
00:14:19,225 --> 00:14:20,727
- I'll be in touch.
- Wait a minute.
169
00:14:20,893 --> 00:14:22,566
[LINE DISCONNECTS]
170
00:14:37,309 --> 00:14:40,188
BEN: I'm sorry, Steve, but Klane
must be a student of the law,
171
00:14:40,346 --> 00:14:41,882
at least where it applies to the press.
172
00:14:42,047 --> 00:14:44,254
You mean there's no way to force him
to cooperate?
173
00:14:44,416 --> 00:14:48,523
On occasion, it's been possible to
compel a reporter to reveal sources
174
00:14:48,687 --> 00:14:50,894
and privileged information
to a Grand Jury.
175
00:14:51,056 --> 00:14:53,502
But there's no justification for that
in this instance.
176
00:14:53,659 --> 00:14:56,606
No justification? What do you mean,
Ben, "no justification"?
177
00:14:56,762 --> 00:15:00,107
That maniac he's trying to interview
murdered eight women.
178
00:15:00,266 --> 00:15:03,042
No one realizes that more than I,
Steve.
179
00:15:03,202 --> 00:15:07,173
But if there was some legal way
to make Klane talk, he'd fight it.
180
00:15:07,339 --> 00:15:09,649
You'd be lucky to get him on a stand
in two years.
181
00:15:09,808 --> 00:15:12,516
And obviously, we don't have
that kind of time, huh, Ben?
182
00:15:14,580 --> 00:15:17,151
Okay. Thanks, anyway.
Appreciate you coming over.
183
00:15:17,316 --> 00:15:19,796
- Sorry I couldn't do more.
- Well, you can do more.
184
00:15:19,952 --> 00:15:21,932
Go through the law books
and find me a precedent
185
00:15:22,087 --> 00:15:23,862
to get this reporter into court.
186
00:15:24,023 --> 00:15:27,436
- You're a persistent man, Steve.
- Sure am.
187
00:15:28,861 --> 00:15:30,363
Danno,
188
00:15:31,130 --> 00:15:32,666
I hope you've got some good news
for me.
189
00:15:32,831 --> 00:15:34,003
Wish I did.
190
00:15:34,166 --> 00:15:37,739
Duke checked those six letters,
they're all from ding-dongs.
191
00:15:38,337 --> 00:15:40,374
Danno, this is one of the most--
192
00:15:40,539 --> 00:15:43,213
One of the most frustrating cases
that I've ever had.
193
00:15:43,375 --> 00:15:46,185
It's like--
it's like trying to catch a shadow.
194
00:15:46,879 --> 00:15:48,881
Well, the guy's a crazy, Steve.
195
00:15:49,048 --> 00:15:50,550
No way to predict his moves.
196
00:15:51,083 --> 00:15:54,030
We can't just sit around
and wait for him to get a parking ticket,
197
00:15:54,186 --> 00:15:56,325
the way they caught
the Son of Sam.
198
00:15:56,488 --> 00:15:57,990
No, no, Danno.
199
00:15:58,157 --> 00:15:59,192
No, it's up to us to
200
00:15:59,358 --> 00:16:00,996
- make something happen here.
- Like what?
201
00:16:01,160 --> 00:16:02,867
[INTERCOM BUZZES]
202
00:16:03,028 --> 00:16:04,063
Yes, Luana?
203
00:16:04,229 --> 00:16:05,902
LUANA:
Mn Norman Klane is here to see you.
204
00:16:06,065 --> 00:16:08,705
Mr. Klane? Send him in.
205
00:16:11,203 --> 00:16:13,843
Yes, Mr. Klane,
what can we do for you?
206
00:16:14,006 --> 00:16:16,714
It's what I can do for you.
These came today.
207
00:16:24,450 --> 00:16:26,862
And since they could be important
evidence with fingerprints,
208
00:16:27,019 --> 00:16:29,363
- you brought them right over. Correct?
- Correct.
209
00:16:29,521 --> 00:16:32,525
After you opened them and ruined
any possibility of detection, huh?
210
00:16:32,691 --> 00:16:34,796
Boy, that was smart.
211
00:16:35,327 --> 00:16:38,865
Mr. McGarrett, I'd like to apologize for
not being more cooperative yesterday.
212
00:16:39,031 --> 00:16:41,568
I was a little out of line and I'm sorry.
213
00:16:41,734 --> 00:16:43,407
McGARRETT:
Well, that's a switch.
214
00:16:43,569 --> 00:16:47,517
But, there's no reason why we both
can't get what we want out of this.
215
00:16:47,673 --> 00:16:50,381
Oh? What did you have in mind,
Mr. Klane?
216
00:16:50,542 --> 00:16:54,319
As long as I continue to bring over
whatever's in my box,
217
00:16:54,480 --> 00:16:57,586
uh, I can count on you to share
your information with me.
218
00:16:57,750 --> 00:16:59,286
My information?
219
00:16:59,451 --> 00:17:02,193
What information are you referring
to specifically?
220
00:17:02,888 --> 00:17:07,132
Well, as I was reading these letters,
I realized there was a big problem.
221
00:17:07,893 --> 00:17:10,203
See, if this guy does contact me,
222
00:17:10,362 --> 00:17:12,774
how do I know for sure
that it's really him?
223
00:17:12,931 --> 00:17:14,774
Yes? Get to the point, will you?
224
00:17:15,100 --> 00:17:16,807
All right. Now, in these cases,
225
00:17:16,969 --> 00:17:21,384
the police usually withhold
some bit of information,
226
00:17:21,540 --> 00:17:23,816
which only the real killer
knows about.
227
00:17:23,976 --> 00:17:26,752
It sort of screens out the kooks
and the compulsive confessors,
228
00:17:26,912 --> 00:17:29,756
- doesn't it?
- Yes. That's true in many cases.
229
00:17:32,785 --> 00:17:35,163
Well, what's the secret clue
in this case?
230
00:17:37,089 --> 00:17:40,127
Get this guy, will you?
You know, you amaze me.
231
00:17:40,292 --> 00:17:44,001
Now, if I told you, it wouldn't be
a secret very long, would it, Mr. Klane?
232
00:17:45,464 --> 00:17:47,774
I guess I deserve that.
233
00:17:47,933 --> 00:17:51,210
Keep the letters coming. Unopened.
234
00:17:53,572 --> 00:17:55,848
Boy, how's that for a change
in attitude.
235
00:17:56,008 --> 00:17:58,818
What would you say?
About, uh, 180 degrees?
236
00:17:58,977 --> 00:18:01,856
You know, Danno, the more I think
about that Klane guy,
237
00:18:02,014 --> 00:18:06,326
the more I realize he may be the break
we're looking for.
238
00:18:06,485 --> 00:18:10,433
That ad of his reeks
of the worst kind of irresponsible,
239
00:18:10,589 --> 00:18:12,899
commercial exploitation.
240
00:18:13,058 --> 00:18:14,935
But frankly,
241
00:18:16,361 --> 00:18:20,138
it just might appeal
to a deranged mind.
242
00:18:53,866 --> 00:18:54,936
[PHONE RINGS]
243
00:18:55,100 --> 00:18:57,637
- Hello?
- Daddy?
244
00:18:57,803 --> 00:18:59,874
KLANE [OVER PHONE]: Mary Ellen?
- I got your message.
245
00:19:00,038 --> 00:19:02,518
- What are you doing in Honolulu?
- Ha, ha.
246
00:19:02,674 --> 00:19:05,951
Well, I'm on a story, what else?
247
00:19:06,111 --> 00:19:08,387
Can you take a break and have dinner
with your only daughter?
248
00:19:08,547 --> 00:19:12,120
Oh, honey, I can't. Not now.
I'm waiting for an important phone call.
249
00:19:12,284 --> 00:19:14,264
If it's that important, they'll call back.
250
00:19:14,419 --> 00:19:16,660
But I've been waiting
a very long time.
251
00:19:16,822 --> 00:19:19,996
MARY ELLEN:
Daddy, I haven? seen you in months.
252
00:19:20,159 --> 00:19:24,266
Well, it is pretty late for him
to call again tonight.
253
00:19:24,429 --> 00:19:28,070
There's a great place called Sally's.
It's on Kuhio. Right by King's Alley.
254
00:19:28,400 --> 00:19:29,435
All right, I'll find it.
255
00:19:29,601 --> 00:19:32,775
MARY ELLEN: Fifteen minutes? Bye.
- You talked me into it.
256
00:19:35,440 --> 00:19:38,319
[JAZZ MUSIC PLAYING
ON PIANO]
257
00:19:40,245 --> 00:19:44,591
[CROWD CHATTERING]
258
00:19:46,652 --> 00:19:48,632
[MARY ELLEN CHUCKLES]
259
00:19:49,988 --> 00:19:52,992
- You look great. how have you been?
- Not bad. Good, in fact.
260
00:19:53,158 --> 00:19:54,865
And how's the new apartment
working out?
261
00:19:55,027 --> 00:19:56,802
Great. it's only 20 minutes
from the office
262
00:19:56,962 --> 00:19:59,272
and I have this spectacular View
of the coast.
263
00:19:59,565 --> 00:20:02,478
Sounds expensive.
Have you found a new roommate yet?
264
00:20:02,634 --> 00:20:05,615
Well, one of the girls from the office
is gonna move in with me next month.
265
00:20:06,038 --> 00:20:10,145
- Then you're sure everything's okay?
- Daddy, I'm 23 years old.
266
00:20:10,309 --> 00:20:12,915
- Remember?
- Just barely.
267
00:20:13,078 --> 00:20:15,456
But when I was 23,
girls were a lot different.
268
00:20:16,248 --> 00:20:17,386
[SPEAKING IN FRENCH]
269
00:20:17,549 --> 00:20:18,584
[CHUCKLES]
270
00:20:18,750 --> 00:20:20,354
KLANE:
Hmm, hmm.
271
00:20:20,519 --> 00:20:21,759
[PHONE RINGING]
272
00:20:22,888 --> 00:20:24,196
Hello?
273
00:20:24,356 --> 00:20:25,528
Norman Klane?
274
00:20:25,691 --> 00:20:27,500
Norman Klane, the writer?
275
00:20:27,659 --> 00:20:28,729
Is he here?
276
00:20:28,894 --> 00:20:31,170
Hang on, I'll go see.
277
00:20:41,240 --> 00:20:42,810
Excuse me. Are you Norman Klane?
278
00:20:43,141 --> 00:20:44,176
You got me.
279
00:20:44,343 --> 00:20:45,788
There's a phone call for you.
280
00:20:45,944 --> 00:20:48,322
- Come on, I'll show you.
- Okay. Thank you.
281
00:20:48,480 --> 00:20:50,289
I'll be right back.
282
00:20:58,023 --> 00:20:59,900
- Hello?
- Klane?
283
00:21:00,259 --> 00:21:01,932
Yes, this is Klane. Who is this?
284
00:21:02,094 --> 00:21:03,630
MAN [OVER PHONE]:
Guess.
285
00:21:05,397 --> 00:21:07,570
- How did you know where to--
- Shut up and listen.
286
00:21:07,733 --> 00:21:10,441
There's a high-rise under construction
at Kolakava and Marine.
287
00:21:10,602 --> 00:21:11,979
Meet me there.
288
00:21:12,137 --> 00:21:13,241
You mean now?
289
00:21:14,039 --> 00:21:15,177
[PHONE DISCONNECTS]
290
00:21:25,717 --> 00:21:27,025
Mary Ellen,
291
00:21:27,185 --> 00:21:30,098
I'm sorry, but something
very important has come up.
292
00:21:30,255 --> 00:21:32,201
Oh, Daddy.
293
00:21:32,457 --> 00:21:34,300
I'll make it up to you.
294
00:21:34,459 --> 00:21:37,929
We'll have dinner tomorrow night.
I promise.
295
00:22:36,355 --> 00:22:38,062
MAN:
Klane?
296
00:22:40,492 --> 00:22:42,768
- Where are you?
MAN: Over here.
297
00:22:44,296 --> 00:22:46,139
Stay where you are.
298
00:22:49,000 --> 00:22:54,074
- I like to see who I'm talking to.
MAN: Later. If things go right.
299
00:22:54,940 --> 00:22:58,820
If I agree to let you tell my story,
it has to be the truth.
300
00:22:58,977 --> 00:23:01,821
I don't want you changing
what I tell you.
301
00:23:02,280 --> 00:23:03,691
Nope.
302
00:23:04,416 --> 00:23:06,623
Don't worry.
Your point of View is what I want.
303
00:23:07,252 --> 00:23:09,129
The world wants to hear
how you think.
304
00:23:09,287 --> 00:23:11,733
They wanna know
why you're doing this.
305
00:23:13,325 --> 00:23:15,862
MAN:
I'm doing it because it must be done.
306
00:23:16,027 --> 00:23:19,600
Those tramps,
exposing themselves at their windows,
307
00:23:19,765 --> 00:23:22,268
wearing those clothes that show.
308
00:23:22,434 --> 00:23:23,970
Someone has to do it.
309
00:23:24,136 --> 00:23:28,050
Don't worry, I'll tell it just the way
you give it to me.
310
00:23:28,206 --> 00:23:29,947
MAN:
You'd better.
311
00:23:30,108 --> 00:23:32,850
Hey, I hear you loud and clear.
312
00:23:33,979 --> 00:23:37,449
It's your story,
and you'll get all the credit.
313
00:23:37,616 --> 00:23:40,119
It's the first time anything like this
has been done before.
314
00:23:40,285 --> 00:23:42,390
MAN: Don't waste your time
trying to appeal to my ego.
315
00:23:42,554 --> 00:23:44,227
I'm not a fool.
316
00:23:44,389 --> 00:23:48,269
I'm not implying that you are,
but we have a little problem here.
317
00:23:48,427 --> 00:23:50,304
How do I know you're really
who you say you are?
318
00:23:50,462 --> 00:23:54,103
I mean, you have to admit
I'm pretty wide open for a rip-off.
319
00:23:54,266 --> 00:23:55,768
We're talking about
a lot of money now,
320
00:23:55,934 --> 00:23:57,242
which nobody is going to give me,
321
00:23:57,402 --> 00:24:00,906
unless I can prove
you are who you say you are.
322
00:24:01,339 --> 00:24:03,785
MAN:
All right, you want proof.
323
00:24:03,942 --> 00:24:05,751
I'll give it to you.
324
00:24:06,378 --> 00:24:09,359
Yeah? What kind of proof?
325
00:24:14,419 --> 00:24:17,127
[PHONE RINGS]
326
00:24:17,289 --> 00:24:19,792
- Hello?
- You wanted proof?
327
00:24:19,958 --> 00:24:21,596
Go to the Bluett Towers.
328
00:24:21,760 --> 00:24:24,434
Apartment 2102.
329
00:24:25,096 --> 00:24:26,632
Wait!
330
00:24:31,036 --> 00:24:32,174
I shouldn't be doing this.
331
00:24:32,337 --> 00:24:34,749
If you wanna do it the hard way,
we can always call the cops.
332
00:24:34,906 --> 00:24:36,442
Let's hope that won't be necessary.
333
00:24:37,542 --> 00:24:40,113
I already tried that.
334
00:24:42,581 --> 00:24:45,323
- Ms. Howard?
- Bedroom?
335
00:24:48,720 --> 00:24:51,098
See. She's not even here.
336
00:24:57,729 --> 00:25:00,335
Oh, she's here.
337
00:25:14,412 --> 00:25:17,689
If you had called me
before you went to meet him last night,
338
00:25:17,849 --> 00:25:19,920
that poor girl might still be alive.
339
00:25:20,085 --> 00:25:22,156
How could I know for sure
it was him?
340
00:25:22,320 --> 00:25:24,266
Oh, stop trying to excuse yourself,
Klane.
341
00:25:24,422 --> 00:25:26,368
That girl's death
is on your conscience.
342
00:25:26,525 --> 00:25:28,232
He was probably planning
to kill her anyway.
343
00:25:28,393 --> 00:25:30,999
Yeah, well, making decisions
is not your job.
344
00:25:31,162 --> 00:25:32,197
I warned you.
345
00:25:32,364 --> 00:25:34,037
You inflated this maniac's ego.
346
00:25:34,199 --> 00:25:36,372
You started him dreaming
of making millions.
347
00:25:36,535 --> 00:25:39,311
Now, he's killed again just to show you
that he's capable of it.
348
00:25:39,471 --> 00:25:44,352
I thought I could get his story
and talk him into giving himself up.
349
00:25:44,509 --> 00:25:46,318
Oh, boy. You really are something,
aren't you?
350
00:25:46,478 --> 00:25:49,948
If I could bring her back, I would.
What do you want me to do?
351
00:25:50,248 --> 00:25:53,923
When this is over, I want you
to be tried for obstruction of justice,
352
00:25:54,085 --> 00:25:55,689
and anything else
you may be guilty of.
353
00:25:55,854 --> 00:25:58,960
But in the meantime,
I expect your total cooperation.
354
00:25:59,124 --> 00:26:01,229
There's still a killer to stop.
355
00:26:04,529 --> 00:26:06,668
- How can I help?
- Go back to your hotel
356
00:26:06,831 --> 00:26:07,866
and wait for him,
357
00:26:08,033 --> 00:26:09,603
wait for him to contact you again.
358
00:26:09,768 --> 00:26:11,679
Arrange another meeting with him.
359
00:26:12,671 --> 00:26:14,582
I don't think he'll go for it.
360
00:26:14,739 --> 00:26:16,980
Well, make him go for it!
Dangle a carrot.
361
00:26:17,142 --> 00:26:19,816
Use some of your famous powers
of persuasion.
362
00:26:19,978 --> 00:26:22,356
Tell him you must meet him
face to face.
363
00:26:23,615 --> 00:26:25,026
Where do you want the rendezvous?
364
00:26:25,817 --> 00:26:28,661
Where ever we can get to him.
We've got to take him.
365
00:26:28,853 --> 00:26:29,888
You understand that?
366
00:26:34,392 --> 00:26:35,427
I'll try.
367
00:26:35,594 --> 00:26:40,236
Klane, you better do more than try.
You better succeed.
368
00:26:45,971 --> 00:26:47,006
[DOOR CLOSES]
369
00:26:47,172 --> 00:26:48,947
DANNY:
Thanks for the information.
370
00:26:51,676 --> 00:26:55,715
- Mr. Klane decide to cooperate?
- That's what he says, Danno.
371
00:26:56,448 --> 00:26:58,553
- You believe him?
- Not for a second.
372
00:26:58,717 --> 00:27:02,096
Tell Duke I want a 24-hour tail
on Klane.
373
00:27:02,253 --> 00:27:05,791
And, uh, take another run
at Judge King.
374
00:27:05,957 --> 00:27:07,868
Tell him what happened here
tonight.
375
00:27:08,026 --> 00:27:11,064
See if he'll change his mind
about that tap on Klane's phone.
376
00:27:11,463 --> 00:27:12,806
Right.
377
00:27:21,706 --> 00:27:23,913
- Sally.
SALLY: Over here, Steve.
378
00:27:24,075 --> 00:27:25,213
Ah.
379
00:27:28,346 --> 00:27:33,921
Ah, rice, eggs, Portuguese sausage,
that's a National dish here, isn't it?
380
00:27:34,085 --> 00:27:36,190
Well, it's the best. Like some?
381
00:27:36,354 --> 00:27:38,163
No, thank you.
I've been up since 4, Sally.
382
00:27:38,690 --> 00:27:40,601
The Skyline Killer's a real tough one,
huh?
383
00:27:41,292 --> 00:27:43,533
Maybe the toughest yet.
384
00:27:44,095 --> 00:27:47,304
Sally, Klane told me
you called him to the phone
385
00:27:47,465 --> 00:27:49,706
when he was in here
with his daughter. Is that correct?
386
00:27:49,868 --> 00:27:52,007
Mm-hm. What about it?
387
00:27:52,170 --> 00:27:54,480
Did you know that call came
from the Skyline Killer?
388
00:27:55,173 --> 00:27:57,210
- Really?
- No doubt about it.
389
00:27:57,375 --> 00:28:00,117
So any detail you can remember
about that call is important.
390
00:28:00,278 --> 00:28:04,124
For instance,
what about background noises?
391
00:28:04,282 --> 00:28:08,662
Could you hear anything like music
or construction sounds?
392
00:28:08,820 --> 00:28:11,528
The sounds of the surf
or traffic noises?
393
00:28:11,690 --> 00:28:12,725
Mm-mm.
394
00:28:12,891 --> 00:28:14,131
What about his voice?
395
00:28:15,460 --> 00:28:16,530
It was ordinary.
396
00:28:17,195 --> 00:28:18,640
By ordinary, what do you mean?
397
00:28:18,797 --> 00:28:20,674
Well, same thing like yours, you know.
398
00:28:20,832 --> 00:28:22,903
- You mean he had no local accent.
- Uh-uh.
399
00:28:23,068 --> 00:28:25,446
Then he was probably a hoale,
400
00:28:25,603 --> 00:28:28,982
- Caucasian, from the mainland, right?
- Probably.
401
00:28:32,544 --> 00:28:36,082
Sally, you see,
you did know something.
402
00:28:36,247 --> 00:28:38,056
Not much.
403
00:28:38,349 --> 00:28:40,556
Well, on the contrary,
it could mean a lot.
404
00:28:40,719 --> 00:28:43,495
We've been checking
the high-rise construction workers.
405
00:28:43,655 --> 00:28:45,362
Now, thanks to you,
406
00:28:45,523 --> 00:28:49,027
we can concentrate
on a smaller group.
407
00:28:50,562 --> 00:28:52,439
That looks good.
408
00:28:52,597 --> 00:28:54,042
- Sure you don't want some?
- Ha, ha.
409
00:28:54,199 --> 00:28:57,009
I gotta beat it.
Keep in touch, will you?
410
00:29:12,183 --> 00:29:14,094
[PHONE RINGS]
411
00:29:15,954 --> 00:29:17,900
- Hello?
MAN: Satisfied?
412
00:29:18,223 --> 00:29:19,258
- Well, I--
MAN: Shut up.
413
00:29:19,424 --> 00:29:21,904
There's a pay phone by the
towel shack. You got one minute.
414
00:29:22,060 --> 00:29:23,505
[LINE DISCONNECTS]
415
00:29:26,364 --> 00:29:28,139
[PHONE RINGING]
416
00:29:32,337 --> 00:29:34,010
No, it's for me.
417
00:29:34,172 --> 00:29:35,207
I'm here.
418
00:29:35,373 --> 00:29:37,319
Now that you have proof,
when do I get the money?
419
00:29:37,475 --> 00:29:39,546
It doesn't work that way.
I've gotta write something.
420
00:29:39,711 --> 00:29:41,122
A sample, at least.
421
00:29:41,279 --> 00:29:42,451
MAN:
how long will that take?
422
00:29:42,614 --> 00:29:43,991
How can we get together?
423
00:29:44,149 --> 00:29:45,685
MAN:
Get together?
424
00:29:45,850 --> 00:29:47,989
Sure. We can't talk about this
on the phone.
425
00:29:48,153 --> 00:29:50,633
MAN: Why not?
KLANE [OVER PHONE]: Why not?
426
00:29:51,022 --> 00:29:54,196
If I'm gonna tell your story, properly,
I'm gonna have to get to know you,
427
00:29:54,359 --> 00:29:56,999
and I sure as hell can't do that
on a telephone.
428
00:29:57,929 --> 00:30:01,934
Now listen, if I try to sell something,
and it sounds like I made it up,
429
00:30:02,100 --> 00:30:03,738
they're gonna throw me
out of the office
430
00:30:03,902 --> 00:30:06,280
MAN: Okay. We'll meet at the bar
where you met the girl.
431
00:30:06,704 --> 00:30:07,739
Sally's?
432
00:30:07,906 --> 00:30:10,614
Oh, I was hoping
for something a little more private.
433
00:30:10,775 --> 00:30:12,721
Yeah, I know you were,
but I like it this way.
434
00:30:12,877 --> 00:30:13,912
KLANE:
Okay.
435
00:30:14,078 --> 00:30:15,580
There's a happy hour
between 5 and 7.
436
00:30:15,747 --> 00:30:18,751
Be there at 5.
Take a seat at the bar.
437
00:30:19,417 --> 00:30:20,623
How will I know you?
438
00:30:20,785 --> 00:30:23,265
MAN:
I'll say I'm a friend of Mary Ellen's.
439
00:30:28,026 --> 00:30:29,767
How did you know her name?
440
00:30:57,989 --> 00:31:01,402
I'm going inside. Call the office
and tell them where we are.
441
00:31:04,028 --> 00:31:08,602
[JAZZ MUSIC PLAYING
ON PIANO]
442
00:31:10,768 --> 00:31:12,509
Hi. What'll you have?
443
00:31:12,670 --> 00:31:16,982
Uh, Scotch on the rocks.
And you'd better make it a double.
444
00:31:58,416 --> 00:31:59,861
You're Norman Klane, aren't you?
445
00:32:01,486 --> 00:32:02,521
Yes.
446
00:32:02,687 --> 00:32:04,997
Well, I read Judgment On America
and it was terrific.
447
00:32:05,156 --> 00:32:06,726
I just wanted to shake your hand.
448
00:32:07,292 --> 00:32:09,863
Oh, thank you very much.
That's very kind of you.
449
00:32:10,028 --> 00:32:12,030
If you don't mind,
I'm expecting somebody.
450
00:32:12,196 --> 00:32:15,143
Oh, that's okay.
I just wanted to shake your hand.
451
00:32:53,504 --> 00:32:55,381
MAN:
Norman Klane?
452
00:32:55,873 --> 00:32:57,580
Yes, I'm Klane.
453
00:32:57,809 --> 00:32:59,288
MAN:
I know Mary Ellen.
454
00:33:00,011 --> 00:33:02,287
McGARRETT: Police!
MAN: Hey!
455
00:33:03,081 --> 00:33:05,459
MAN: What are you--?
DANNY: Come on.
456
00:33:05,616 --> 00:33:06,822
Okay. Is this the one?
457
00:33:06,985 --> 00:33:08,862
I don't know
what you're talking about.
458
00:33:09,020 --> 00:33:10,966
Come on, Klane.
Is this the killer or isn't he?
459
00:33:11,122 --> 00:33:12,192
Hey, man! It ain't me!
460
00:33:12,357 --> 00:33:13,802
All right, Klane. how about it?
461
00:33:13,958 --> 00:33:15,960
No more lies.
The charges are piling up.
462
00:33:17,462 --> 00:33:19,601
- He knew the code.
- What code?
463
00:33:19,764 --> 00:33:22,142
KLANE: He was supposed to say
he's a friend of Mary Ellen's.
464
00:33:22,300 --> 00:33:24,678
- She's my daughter.
MAN: I don't know any Mary Ellen.
465
00:33:24,836 --> 00:33:27,009
Yeah? Then why did you say
you were a friend of hers?
466
00:33:27,171 --> 00:33:28,707
Some guy gave me
50 bucks to say it.
467
00:33:28,873 --> 00:33:30,147
McGARRETT:
Who gave you 50 bucks?
468
00:33:30,308 --> 00:33:31,981
I don't know. Some guy outside.
469
00:33:33,211 --> 00:33:35,020
Okay. Take him away. Book him.
470
00:33:36,681 --> 00:33:38,957
Well, he outsmarted us.
471
00:33:39,517 --> 00:33:41,895
I just got too anxious.
472
00:34:22,827 --> 00:34:24,500
Any luck?
473
00:34:24,862 --> 00:34:26,466
Keep at it.
474
00:34:29,767 --> 00:34:32,247
Steve, his story checks out.
475
00:34:32,403 --> 00:34:35,350
He's got an ironclad alibi for the time
of at least three of the murders.
476
00:34:36,040 --> 00:34:37,075
I'd go back to my hotel,
477
00:34:37,241 --> 00:34:39,653
but I don't think there's any chance
of his calling me again.
478
00:34:39,811 --> 00:34:42,018
If you had handled this properly
in the first place,
479
00:34:42,180 --> 00:34:43,682
we wouldn't have needed
another chance.
480
00:34:43,848 --> 00:34:44,883
[INTERCOM BUZZES]
481
00:34:45,049 --> 00:34:46,084
McGarrett.
482
00:34:46,250 --> 00:34:47,285
LUANA:
Mr. McGarrett.
483
00:34:47,452 --> 00:34:49,728
There's a call for Mr. Klane
on line five.
484
00:34:49,887 --> 00:34:51,298
He says he's the Skyline Killer
485
00:34:51,456 --> 00:34:53,527
it's him. Take it there.
486
00:34:53,691 --> 00:34:55,398
Danno, try to get a trace.
487
00:34:55,560 --> 00:34:57,938
One, two, go!
488
00:34:58,096 --> 00:35:00,406
- It's Klane.
- You tried to set me up.
489
00:35:00,565 --> 00:35:03,512
No. I didn't know
they were going to be there.
490
00:35:03,668 --> 00:35:06,547
Don't give me that, you Judas goat.
I saw you with them.
491
00:35:06,938 --> 00:35:09,145
They made me go. I'm under arrest.
492
00:35:09,907 --> 00:35:12,547
MAN: You ruined everything.
I wanted my story told.
493
00:35:12,710 --> 00:35:14,553
Well, we can still do that.
494
00:35:14,712 --> 00:35:16,214
Why don't you just give yourself up?
495
00:35:16,380 --> 00:35:18,917
There'll be plenty of time
to tell your side of things.
496
00:35:19,083 --> 00:35:21,427
- You think I'm stupid?
KLANE: Of course not.
497
00:35:21,586 --> 00:35:23,964
- But I do think you need help.
MAN: You mean a nuthouse?
498
00:35:24,122 --> 00:35:27,160
Never. Never again. I'm not crazy.
499
00:35:27,325 --> 00:35:30,568
I didn't say you were. Why don't you
just relax so we can talk?
500
00:35:30,728 --> 00:35:33,675
MAN: You mean,
so you can trace this call. No way
501
00:35:33,831 --> 00:35:35,708
I just called to tell you one thing.
502
00:35:35,867 --> 00:35:38,313
Because of you,
someone's gonna die tonight.
503
00:35:38,469 --> 00:35:40,244
KLANE:
Now, just--
504
00:35:46,177 --> 00:35:48,453
McGARRETT: Danno?
- Not enough time, Steve.
505
00:35:50,681 --> 00:35:53,389
What are you gonna do? You can't
cover every high-rise in the city.
506
00:35:53,551 --> 00:35:57,522
Yeah, with a little luck,
we may not have to.
507
00:35:58,055 --> 00:36:00,535
We may not know
where he's gonna strike,
508
00:36:00,691 --> 00:36:02,068
but we know when. Tonight.
509
00:36:02,226 --> 00:36:03,432
He just said so himself.
510
00:36:03,594 --> 00:36:05,972
- What about, uh, helicopters?
- No, no.
511
00:36:06,130 --> 00:36:08,132
Too visible.
He'd just wait for another night.
512
00:36:10,034 --> 00:36:11,672
What about putting a warning
on TV.?
513
00:36:11,836 --> 00:36:13,975
That really could cause a panic.
514
00:36:14,138 --> 00:36:16,140
Frightened women are already
reporting every shadow.
515
00:36:16,307 --> 00:36:17,342
No, no, no.
516
00:36:17,508 --> 00:36:20,887
Now, we're gonna play
our ace in the hole.
517
00:36:21,045 --> 00:36:22,649
Which is?
518
00:36:23,214 --> 00:36:27,594
The killer sent a dozen red carnations
to each of his victims. Remember?
519
00:36:27,752 --> 00:36:29,925
Now, those posies
could be his undoing.
520
00:36:30,087 --> 00:36:31,122
Danno, call H.P.D.
521
00:36:31,289 --> 00:36:33,929
Ask them to check
every flower shop in this city.
522
00:36:34,091 --> 00:36:36,469
I want a list of orders
for red carnations placed today,
523
00:36:36,627 --> 00:36:38,607
-for delivery today.
- Right on it.
524
00:36:38,763 --> 00:36:40,106
Do you mind if I see this through?
525
00:36:40,798 --> 00:36:42,402
Why?
526
00:36:42,567 --> 00:36:43,875
So you can get your story?
527
00:36:44,468 --> 00:36:46,709
So I can try to get this girl off
my conscience.
528
00:36:48,472 --> 00:36:50,383
Well, that's gonna take
some doing, pal.
529
00:36:50,575 --> 00:36:52,145
Please.
530
00:36:52,610 --> 00:36:53,714
I'd like to help.
531
00:36:53,878 --> 00:36:55,983
I'm sure I'd recognize his voice
again.
532
00:36:56,447 --> 00:36:59,223
When we catch him,
you'll get your chance.
533
00:37:03,654 --> 00:37:05,600
- Hi, Jimmy.
- These just arrived for you.
534
00:37:05,756 --> 00:37:09,226
- What? Another secret admirer?
- It must be tough being so popular.
535
00:37:09,393 --> 00:37:13,068
Not as tough as it would be
if they stopped coming. Thank you.
536
00:37:13,231 --> 00:37:15,177
- Bye-bye.
- Bye.
537
00:37:48,399 --> 00:37:51,573
Chief,
I need all of your off-duty men.
538
00:37:52,270 --> 00:37:56,548
Yes, I realize that, but this may be
our one shot at the killer.
539
00:37:57,174 --> 00:37:58,312
No. No.
540
00:37:58,476 --> 00:38:00,922
There's no way we can cover
all the possible targets
541
00:38:01,078 --> 00:38:03,684
with the manpower
we have available.
542
00:38:04,915 --> 00:38:06,258
Good.
543
00:38:06,417 --> 00:38:09,398
Good. Thank you, chief.
I appreciate your cooperation.
544
00:38:09,553 --> 00:38:11,624
- Steve.
- Yeah, Danno?
545
00:38:11,789 --> 00:38:13,666
This just came in.
These are the orders of shops
546
00:38:13,824 --> 00:38:15,030
that deliver until midnight.
547
00:38:15,192 --> 00:38:18,298
- There can't be too many, Danno.
- You'd be surprised.
548
00:38:22,967 --> 00:38:25,277
My God. Look at this.
549
00:38:25,836 --> 00:38:29,978
One dozen red carnations
to a Mary Ellen Klane.
550
00:38:30,141 --> 00:38:33,350
- Klane's daughter.
- Yeah.
551
00:38:33,511 --> 00:38:37,288
Can you think of a more likely
victim for his sick mind?
552
00:38:37,581 --> 00:38:40,323
The order came from
a Maui flower shop.
553
00:38:40,484 --> 00:38:43,761
For a psycho, he went to a lot
of trouble to throw us off the track.
554
00:38:43,921 --> 00:38:45,798
Boy, he sure did.
555
00:38:46,991 --> 00:38:48,902
Good work, Danno.
556
00:41:50,908 --> 00:41:52,512
Hold it.
557
00:42:21,005 --> 00:42:22,882
[POLICE SIREN WAILING]
558
00:42:36,353 --> 00:42:40,233
[PANTING]
559
00:42:44,795 --> 00:42:46,365
Hold it!
560
00:42:55,739 --> 00:42:58,151
He's coming down the inside stairs.
561
00:43:16,827 --> 00:43:18,272
[TIRES SCREECH]
562
00:46:32,256 --> 00:46:34,463
Move this arm
away from the building.
563
00:46:36,059 --> 00:46:38,061
McGarrett, Hawaii Five-0. Move it!
564
00:47:04,321 --> 00:47:06,631
Put him down,
right in the middle of those officers.
565
00:48:25,903 --> 00:48:27,849
Book him, Danno.
566
00:48:28,138 --> 00:48:29,173
Book him.
567
00:48:29,907 --> 00:48:31,944
Sure will, Steve.
568
00:48:31,994 --> 00:48:36,544
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
44425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.