All language subtitles for Hawaii 5-O s11e20 The Skyline Killer.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,640 --> 00:00:09,176 [SCREAMING] 2 00:00:09,342 --> 00:00:11,344 Well, I'm not the only writer on this investigation. 3 00:00:11,511 --> 00:00:13,923 No, but you're the only one who pulled a stunt like that. 4 00:00:14,080 --> 00:00:17,118 How many more young women will die before we find this maniac? 5 00:00:19,019 --> 00:00:21,260 - Hello. - You wanted proof? 6 00:00:21,421 --> 00:00:23,025 Go to the Bluett Towers. 7 00:00:23,189 --> 00:00:24,224 I warned you. 8 00:00:24,391 --> 00:00:25,836 You inflated this maniac's ego. 9 00:00:25,992 --> 00:00:28,131 You started him dreaming of making millions. 10 00:01:51,711 --> 00:01:53,884 [ALARM CLOCK RINGING] 11 00:04:07,947 --> 00:04:09,483 [SCREAMING] 12 00:04:09,649 --> 00:04:11,856 [POLICE SIREN WAILING] 13 00:04:27,033 --> 00:04:29,445 See how the guys on the roof are doing now, huh? 14 00:04:31,971 --> 00:04:34,679 - What have we got, Danno? - Another one, Steve. 15 00:04:34,841 --> 00:04:37,515 - Same as the others? - Looks that way. 16 00:04:37,677 --> 00:04:41,557 - Who's the victim? - Erin Black, 27, airline stewardess. 17 00:04:41,714 --> 00:04:44,160 - That makes three stewardesses. - Yeah. 18 00:04:44,317 --> 00:04:46,558 Two models, three entertainers. 19 00:04:46,719 --> 00:04:48,255 Came in through the balcony again? 20 00:04:49,756 --> 00:04:51,565 The only entrance is the front door. 21 00:04:51,724 --> 00:04:54,102 It was dead bolted and chain locked from the inside. 22 00:05:01,134 --> 00:05:04,843 Yeah. Fits the pattern exactly, Danno. 23 00:05:05,438 --> 00:05:07,179 Down to the red carnations. 24 00:05:08,107 --> 00:05:10,713 - Any luck with the florist this time? - Said it was a man. 25 00:05:10,877 --> 00:05:13,118 That's all the florist remembered. 26 00:05:13,713 --> 00:05:17,183 He popped a name. Uh, we checked it out. It was a phony. 27 00:05:17,350 --> 00:05:19,626 - And the roof? - Lab boys are up there, 28 00:05:19,786 --> 00:05:20,958 but it's not promising. 29 00:05:21,120 --> 00:05:25,159 We gotta get a break, Danno. This is victim number eight. Eight! 30 00:05:25,491 --> 00:05:26,765 DANNY: We'll get him. 31 00:05:26,926 --> 00:05:29,907 How many guys can there be who know how to climb up and down buildings? 32 00:05:30,063 --> 00:05:32,669 - It's just a matter of time. - Time, my God. Time. 33 00:05:32,832 --> 00:05:36,279 How many more young women will die before we find this maniac? 34 00:05:36,436 --> 00:05:39,417 - Everybody's doing their best, Steve. - I know, Danno. I know. 35 00:05:39,572 --> 00:05:41,813 This thing is getting to me. 36 00:05:42,642 --> 00:05:43,677 [SIGHS] 37 00:05:43,843 --> 00:05:45,220 There's a monster loose out there, 38 00:05:45,378 --> 00:05:47,858 and so far, I haven't been able to do anything about it. 39 00:05:48,014 --> 00:05:49,049 DANNY: We'll get him. 40 00:05:49,215 --> 00:05:52,924 Steve, you've got to see this. Today's paper in the classifieds. 41 00:05:54,454 --> 00:05:56,559 DANNY: "Skyline killer. Your story is worth millions" 42 00:05:56,723 --> 00:05:59,135 "Write to P.O. Box 10275." 43 00:05:59,292 --> 00:06:02,569 My God. That's the most despicable thing I ever heard of. 44 00:06:02,729 --> 00:06:05,903 Duke, get down to the paper and find out who placed this ad. 45 00:06:06,065 --> 00:06:08,443 Danno, call the post office department. 46 00:06:08,601 --> 00:06:10,672 We're gonna have a little surprise for this character 47 00:06:10,837 --> 00:06:13,147 - when he comes to pick up his mail. - Right. 48 00:07:40,860 --> 00:07:44,171 Are you the holder of Box 10275? 49 00:07:44,330 --> 00:07:47,402 - Why do you want to know? - Five-0. State Police. 50 00:07:50,136 --> 00:07:51,877 I'm not impressed. What do you want? 51 00:07:52,038 --> 00:07:53,881 Some conversation, downtown. 52 00:07:55,374 --> 00:07:57,081 Okay. 53 00:08:03,349 --> 00:08:04,953 McGARRETT: Okay, Mr. Klane. 54 00:08:05,117 --> 00:08:06,824 We finally located you, huh? 55 00:08:06,986 --> 00:08:09,762 Now, what is this all about? 56 00:08:10,790 --> 00:08:12,497 News, Mr. McGarrett. 57 00:08:12,658 --> 00:08:15,730 Your Skyline Killer is news all over the world. 58 00:08:15,895 --> 00:08:17,841 And I'm not the only writer on this investigation. 59 00:08:17,997 --> 00:08:20,739 No, but you're the only one who pulled a stunt like that. 60 00:08:20,900 --> 00:08:22,402 He may not answer. 61 00:08:22,702 --> 00:08:24,147 But if he does, 62 00:08:24,303 --> 00:08:26,180 how are you gonna sort him out from the crazies, 63 00:08:26,339 --> 00:08:28,580 I guarantee you, will answer that ad? 64 00:08:29,742 --> 00:08:31,779 My reporter's instinct never fails me. 65 00:08:31,944 --> 00:08:34,083 Yeah? Well, I think it failed you on this case. 66 00:08:34,247 --> 00:08:37,956 I am well aware of your reputation and your penchant for theatrics. 67 00:08:38,117 --> 00:08:40,119 But I will not have you turning this investigation 68 00:08:40,286 --> 00:08:42,095 into some kind of freak show. 69 00:08:43,155 --> 00:08:44,964 Even in a beautiful place like Hawaii, 70 00:08:45,124 --> 00:08:46,831 cops are stamped from the same mold. 71 00:08:47,193 --> 00:08:49,434 Mr. McGarrett, have you ever heard of the first amendment 72 00:08:49,595 --> 00:08:50,665 to the Constitution? 73 00:08:50,830 --> 00:08:53,276 The one that guarantees the freedom of the press? 74 00:08:53,432 --> 00:08:56,879 And did you ever hear of obstruction of justice, Mr. Klane? 75 00:08:57,036 --> 00:08:59,414 Many times and in many states. 76 00:08:59,572 --> 00:09:03,679 The Skyline Killer is news and I intend to do everything, legally, 77 00:09:03,843 --> 00:09:05,789 within my power to get his story. 78 00:09:05,945 --> 00:09:11,019 Okay, since we're discussing legalities, you understand that you are obligated, 79 00:09:11,183 --> 00:09:14,062 by law, to provide me with every piece of evidence 80 00:09:14,220 --> 00:09:16,359 which might be pertinent to this case. 81 00:09:16,522 --> 00:09:18,365 I think we may have a difference of opinions 82 00:09:18,524 --> 00:09:20,868 as to what my obligations under the law are. 83 00:09:21,027 --> 00:09:25,066 Very well, then let me, uh, clarify them for you. 84 00:09:25,698 --> 00:09:29,510 Any contact, and I repeat, any contact, 85 00:09:29,669 --> 00:09:34,118 by letter, phone or in person, that you may have with this monster, 86 00:09:34,273 --> 00:09:36,719 I want to know about it immediately. 87 00:09:36,876 --> 00:09:39,516 Now, is that clear? 88 00:09:39,679 --> 00:09:41,955 I can't do that, McGarrett. 89 00:09:42,114 --> 00:09:45,960 Any conversation between myself and any potential news source 90 00:09:46,118 --> 00:09:48,621 is confidential until I decide how important it is. 91 00:09:48,788 --> 00:09:51,701 - Until you decide? - Don't worry. 92 00:09:51,857 --> 00:09:53,131 Anything I can tell you, I will. 93 00:09:53,292 --> 00:09:56,364 I'm just as anxious as you are to get this nut off the streets. 94 00:09:56,529 --> 00:09:58,509 Then why do I get the distinct impression 95 00:09:58,664 --> 00:10:00,337 that we're working at cross purposes? 96 00:10:01,233 --> 00:10:03,509 Because you're accustomed to being the law, 97 00:10:03,669 --> 00:10:05,410 and not having to work within it. 98 00:10:06,238 --> 00:10:09,219 You're walking a tightrope, Mr. Klane. Be careful. 99 00:10:09,375 --> 00:10:11,855 Because if you fall off on the wrong side, 100 00:10:12,011 --> 00:10:13,513 I'll be waiting to catch you. 101 00:10:14,313 --> 00:10:16,224 I wouldn't have it any other way. 102 00:10:16,682 --> 00:10:18,559 Well, maybe we'll change your mind. 103 00:10:18,718 --> 00:10:20,095 I'm gonna keep these letters. 104 00:10:21,187 --> 00:10:23,360 Now, technically you can't. 105 00:10:23,522 --> 00:10:26,025 They were acquired through an illegal search of my person. 106 00:10:26,192 --> 00:10:28,229 But I would have given them to you anyway. 107 00:10:28,394 --> 00:10:30,567 Okay. Thank you very much. I'll see that you get copies. 108 00:10:30,730 --> 00:10:33,040 That's the least I could do. That's all for now, Mr. Klane. 109 00:10:34,300 --> 00:10:36,007 See you around. 110 00:10:42,441 --> 00:10:43,818 That was quite a skirmish. 111 00:10:43,976 --> 00:10:45,080 What's wrong? 112 00:10:45,244 --> 00:10:47,087 Oh, Klane is what's wrong. 113 00:10:47,246 --> 00:10:48,418 Who is that guy, anyway? 114 00:10:48,814 --> 00:10:50,623 Oh, he's a... 115 00:10:51,050 --> 00:10:54,293 One of a growing number of so-called investigative reporters 116 00:10:54,453 --> 00:10:56,729 who value their bank accounts above their consciences. 117 00:10:56,889 --> 00:11:00,268 Instead of doing a responsible job and reporting the facts, 118 00:11:00,426 --> 00:11:03,532 they exploit tragedy purely to make a profit. 119 00:11:03,696 --> 00:11:07,769 Now, in a case like this, Mr. Klane is planning to make murder profitable 120 00:11:07,933 --> 00:11:09,071 for the murderer. 121 00:11:09,902 --> 00:11:12,041 Wasn't his book, uh, Judgment on America, 122 00:11:12,204 --> 00:11:14,616 - a best-seller? - It was indeed. Did you read it? 123 00:11:14,774 --> 00:11:15,809 - No. - Well, I did. 124 00:11:15,975 --> 00:11:17,886 It's a perfect example of what I mean. 125 00:11:18,044 --> 00:11:22,424 The case history of a convicted killer who blamed society for all his crimes. 126 00:11:22,748 --> 00:11:24,625 And went to the gas chamber a rich man. 127 00:11:24,917 --> 00:11:28,865 Yeah. Finally, after using all the money for high priced lawyers and appeals. 128 00:11:29,021 --> 00:11:31,501 He stalled justice in California for years. 129 00:11:31,857 --> 00:11:34,064 Now, Klane is trying to get the Skyline Killer's story 130 00:11:34,226 --> 00:11:36,866 before he's caught so that he can write another best-seller. 131 00:11:37,029 --> 00:11:39,635 Take these, uh, six answers to Klane's ad. 132 00:11:40,099 --> 00:11:41,976 Get all the help you need and check them out. 133 00:11:42,134 --> 00:11:45,308 Have H.P.D. put around-the-clock surveillance on that post-office box. 134 00:11:45,471 --> 00:11:46,677 Right, Steve. 135 00:11:46,839 --> 00:11:49,319 Should we try to get a court order for a tap on his phone? 136 00:11:49,475 --> 00:11:51,284 I don't think we have enough evidence, Danno. 137 00:11:51,444 --> 00:11:53,924 So we just continue our original line of investigation? 138 00:11:54,080 --> 00:11:55,855 Yeah, I think so, Danno. 139 00:11:56,015 --> 00:12:00,521 This maniac has got to be someone with the instincts of a mountain goat. 140 00:12:00,820 --> 00:12:03,528 Could be a circus performer, 141 00:12:03,689 --> 00:12:05,896 a mountain climber, 142 00:12:06,158 --> 00:12:10,504 or a, tsk, high-rise construction worker. 143 00:12:10,663 --> 00:12:14,941 - This town is full of high-rise projects. - Yeah, I know, Danno. 144 00:12:15,568 --> 00:12:17,570 How well I know. 145 00:12:32,785 --> 00:12:34,822 KLANE: Room 440. 146 00:12:35,488 --> 00:12:37,126 Thank you. 147 00:13:10,656 --> 00:13:13,933 [PHONE RINGING] 148 00:13:16,462 --> 00:13:18,999 - Hello? - You put the ad in the paper? 149 00:13:19,965 --> 00:13:21,410 - Yes, I... - There's a phone booth 150 00:13:21,567 --> 00:13:22,637 in front of the hotel. 151 00:13:22,802 --> 00:13:24,179 Be there in one minute. 152 00:13:24,336 --> 00:13:26,407 [LINE DISCONNECTS] 153 00:13:37,183 --> 00:13:40,721 [PHONE RINGING] 154 00:13:44,290 --> 00:13:45,496 it's me. 155 00:13:45,658 --> 00:13:47,501 - Who are you? - Norman Klane. 156 00:13:47,660 --> 00:13:49,264 I'm a writer. You might have heard of me. 157 00:13:49,428 --> 00:13:50,702 Uh, Judgment On America? 158 00:13:50,863 --> 00:13:53,070 How do I know you're really Klane and not a cop? 159 00:13:53,666 --> 00:13:55,509 My picture's been in the paper plenty of times. 160 00:13:55,668 --> 00:13:57,272 You can check me out. You'll see. 161 00:13:57,436 --> 00:13:59,848 My story is worth millions? 162 00:14:00,172 --> 00:14:04,143 - How? - An exclusive interview with a tabloid, 163 00:14:04,310 --> 00:14:07,917 a book I'm planning, a movie sale. We'll split fifty-fifty. 164 00:14:08,080 --> 00:14:10,617 - What about the cops? - You're a news source. 165 00:14:10,783 --> 00:14:13,263 They can't compel me to reveal your identity. 166 00:14:13,419 --> 00:14:16,263 Now, I want to ask you a few questions. 167 00:14:16,422 --> 00:14:19,062 Not now. I want to think about this. 168 00:14:19,225 --> 00:14:20,727 - I'll be in touch. - Wait a minute. 169 00:14:20,893 --> 00:14:22,566 [LINE DISCONNECTS] 170 00:14:37,309 --> 00:14:40,188 BEN: I'm sorry, Steve, but Klane must be a student of the law, 171 00:14:40,346 --> 00:14:41,882 at least where it applies to the press. 172 00:14:42,047 --> 00:14:44,254 You mean there's no way to force him to cooperate? 173 00:14:44,416 --> 00:14:48,523 On occasion, it's been possible to compel a reporter to reveal sources 174 00:14:48,687 --> 00:14:50,894 and privileged information to a Grand Jury. 175 00:14:51,056 --> 00:14:53,502 But there's no justification for that in this instance. 176 00:14:53,659 --> 00:14:56,606 No justification? What do you mean, Ben, "no justification"? 177 00:14:56,762 --> 00:15:00,107 That maniac he's trying to interview murdered eight women. 178 00:15:00,266 --> 00:15:03,042 No one realizes that more than I, Steve. 179 00:15:03,202 --> 00:15:07,173 But if there was some legal way to make Klane talk, he'd fight it. 180 00:15:07,339 --> 00:15:09,649 You'd be lucky to get him on a stand in two years. 181 00:15:09,808 --> 00:15:12,516 And obviously, we don't have that kind of time, huh, Ben? 182 00:15:14,580 --> 00:15:17,151 Okay. Thanks, anyway. Appreciate you coming over. 183 00:15:17,316 --> 00:15:19,796 - Sorry I couldn't do more. - Well, you can do more. 184 00:15:19,952 --> 00:15:21,932 Go through the law books and find me a precedent 185 00:15:22,087 --> 00:15:23,862 to get this reporter into court. 186 00:15:24,023 --> 00:15:27,436 - You're a persistent man, Steve. - Sure am. 187 00:15:28,861 --> 00:15:30,363 Danno, 188 00:15:31,130 --> 00:15:32,666 I hope you've got some good news for me. 189 00:15:32,831 --> 00:15:34,003 Wish I did. 190 00:15:34,166 --> 00:15:37,739 Duke checked those six letters, they're all from ding-dongs. 191 00:15:38,337 --> 00:15:40,374 Danno, this is one of the most-- 192 00:15:40,539 --> 00:15:43,213 One of the most frustrating cases that I've ever had. 193 00:15:43,375 --> 00:15:46,185 It's like-- it's like trying to catch a shadow. 194 00:15:46,879 --> 00:15:48,881 Well, the guy's a crazy, Steve. 195 00:15:49,048 --> 00:15:50,550 No way to predict his moves. 196 00:15:51,083 --> 00:15:54,030 We can't just sit around and wait for him to get a parking ticket, 197 00:15:54,186 --> 00:15:56,325 the way they caught the Son of Sam. 198 00:15:56,488 --> 00:15:57,990 No, no, Danno. 199 00:15:58,157 --> 00:15:59,192 No, it's up to us to 200 00:15:59,358 --> 00:16:00,996 - make something happen here. - Like what? 201 00:16:01,160 --> 00:16:02,867 [INTERCOM BUZZES] 202 00:16:03,028 --> 00:16:04,063 Yes, Luana? 203 00:16:04,229 --> 00:16:05,902 LUANA: Mn Norman Klane is here to see you. 204 00:16:06,065 --> 00:16:08,705 Mr. Klane? Send him in. 205 00:16:11,203 --> 00:16:13,843 Yes, Mr. Klane, what can we do for you? 206 00:16:14,006 --> 00:16:16,714 It's what I can do for you. These came today. 207 00:16:24,450 --> 00:16:26,862 And since they could be important evidence with fingerprints, 208 00:16:27,019 --> 00:16:29,363 - you brought them right over. Correct? - Correct. 209 00:16:29,521 --> 00:16:32,525 After you opened them and ruined any possibility of detection, huh? 210 00:16:32,691 --> 00:16:34,796 Boy, that was smart. 211 00:16:35,327 --> 00:16:38,865 Mr. McGarrett, I'd like to apologize for not being more cooperative yesterday. 212 00:16:39,031 --> 00:16:41,568 I was a little out of line and I'm sorry. 213 00:16:41,734 --> 00:16:43,407 McGARRETT: Well, that's a switch. 214 00:16:43,569 --> 00:16:47,517 But, there's no reason why we both can't get what we want out of this. 215 00:16:47,673 --> 00:16:50,381 Oh? What did you have in mind, Mr. Klane? 216 00:16:50,542 --> 00:16:54,319 As long as I continue to bring over whatever's in my box, 217 00:16:54,480 --> 00:16:57,586 uh, I can count on you to share your information with me. 218 00:16:57,750 --> 00:16:59,286 My information? 219 00:16:59,451 --> 00:17:02,193 What information are you referring to specifically? 220 00:17:02,888 --> 00:17:07,132 Well, as I was reading these letters, I realized there was a big problem. 221 00:17:07,893 --> 00:17:10,203 See, if this guy does contact me, 222 00:17:10,362 --> 00:17:12,774 how do I know for sure that it's really him? 223 00:17:12,931 --> 00:17:14,774 Yes? Get to the point, will you? 224 00:17:15,100 --> 00:17:16,807 All right. Now, in these cases, 225 00:17:16,969 --> 00:17:21,384 the police usually withhold some bit of information, 226 00:17:21,540 --> 00:17:23,816 which only the real killer knows about. 227 00:17:23,976 --> 00:17:26,752 It sort of screens out the kooks and the compulsive confessors, 228 00:17:26,912 --> 00:17:29,756 - doesn't it? - Yes. That's true in many cases. 229 00:17:32,785 --> 00:17:35,163 Well, what's the secret clue in this case? 230 00:17:37,089 --> 00:17:40,127 Get this guy, will you? You know, you amaze me. 231 00:17:40,292 --> 00:17:44,001 Now, if I told you, it wouldn't be a secret very long, would it, Mr. Klane? 232 00:17:45,464 --> 00:17:47,774 I guess I deserve that. 233 00:17:47,933 --> 00:17:51,210 Keep the letters coming. Unopened. 234 00:17:53,572 --> 00:17:55,848 Boy, how's that for a change in attitude. 235 00:17:56,008 --> 00:17:58,818 What would you say? About, uh, 180 degrees? 236 00:17:58,977 --> 00:18:01,856 You know, Danno, the more I think about that Klane guy, 237 00:18:02,014 --> 00:18:06,326 the more I realize he may be the break we're looking for. 238 00:18:06,485 --> 00:18:10,433 That ad of his reeks of the worst kind of irresponsible, 239 00:18:10,589 --> 00:18:12,899 commercial exploitation. 240 00:18:13,058 --> 00:18:14,935 But frankly, 241 00:18:16,361 --> 00:18:20,138 it just might appeal to a deranged mind. 242 00:18:53,866 --> 00:18:54,936 [PHONE RINGS] 243 00:18:55,100 --> 00:18:57,637 - Hello? - Daddy? 244 00:18:57,803 --> 00:18:59,874 KLANE [OVER PHONE]: Mary Ellen? - I got your message. 245 00:19:00,038 --> 00:19:02,518 - What are you doing in Honolulu? - Ha, ha. 246 00:19:02,674 --> 00:19:05,951 Well, I'm on a story, what else? 247 00:19:06,111 --> 00:19:08,387 Can you take a break and have dinner with your only daughter? 248 00:19:08,547 --> 00:19:12,120 Oh, honey, I can't. Not now. I'm waiting for an important phone call. 249 00:19:12,284 --> 00:19:14,264 If it's that important, they'll call back. 250 00:19:14,419 --> 00:19:16,660 But I've been waiting a very long time. 251 00:19:16,822 --> 00:19:19,996 MARY ELLEN: Daddy, I haven? seen you in months. 252 00:19:20,159 --> 00:19:24,266 Well, it is pretty late for him to call again tonight. 253 00:19:24,429 --> 00:19:28,070 There's a great place called Sally's. It's on Kuhio. Right by King's Alley. 254 00:19:28,400 --> 00:19:29,435 All right, I'll find it. 255 00:19:29,601 --> 00:19:32,775 MARY ELLEN: Fifteen minutes? Bye. - You talked me into it. 256 00:19:35,440 --> 00:19:38,319 [JAZZ MUSIC PLAYING ON PIANO] 257 00:19:40,245 --> 00:19:44,591 [CROWD CHATTERING] 258 00:19:46,652 --> 00:19:48,632 [MARY ELLEN CHUCKLES] 259 00:19:49,988 --> 00:19:52,992 - You look great. how have you been? - Not bad. Good, in fact. 260 00:19:53,158 --> 00:19:54,865 And how's the new apartment working out? 261 00:19:55,027 --> 00:19:56,802 Great. it's only 20 minutes from the office 262 00:19:56,962 --> 00:19:59,272 and I have this spectacular View of the coast. 263 00:19:59,565 --> 00:20:02,478 Sounds expensive. Have you found a new roommate yet? 264 00:20:02,634 --> 00:20:05,615 Well, one of the girls from the office is gonna move in with me next month. 265 00:20:06,038 --> 00:20:10,145 - Then you're sure everything's okay? - Daddy, I'm 23 years old. 266 00:20:10,309 --> 00:20:12,915 - Remember? - Just barely. 267 00:20:13,078 --> 00:20:15,456 But when I was 23, girls were a lot different. 268 00:20:16,248 --> 00:20:17,386 [SPEAKING IN FRENCH] 269 00:20:17,549 --> 00:20:18,584 [CHUCKLES] 270 00:20:18,750 --> 00:20:20,354 KLANE: Hmm, hmm. 271 00:20:20,519 --> 00:20:21,759 [PHONE RINGING] 272 00:20:22,888 --> 00:20:24,196 Hello? 273 00:20:24,356 --> 00:20:25,528 Norman Klane? 274 00:20:25,691 --> 00:20:27,500 Norman Klane, the writer? 275 00:20:27,659 --> 00:20:28,729 Is he here? 276 00:20:28,894 --> 00:20:31,170 Hang on, I'll go see. 277 00:20:41,240 --> 00:20:42,810 Excuse me. Are you Norman Klane? 278 00:20:43,141 --> 00:20:44,176 You got me. 279 00:20:44,343 --> 00:20:45,788 There's a phone call for you. 280 00:20:45,944 --> 00:20:48,322 - Come on, I'll show you. - Okay. Thank you. 281 00:20:48,480 --> 00:20:50,289 I'll be right back. 282 00:20:58,023 --> 00:20:59,900 - Hello? - Klane? 283 00:21:00,259 --> 00:21:01,932 Yes, this is Klane. Who is this? 284 00:21:02,094 --> 00:21:03,630 MAN [OVER PHONE]: Guess. 285 00:21:05,397 --> 00:21:07,570 - How did you know where to-- - Shut up and listen. 286 00:21:07,733 --> 00:21:10,441 There's a high-rise under construction at Kolakava and Marine. 287 00:21:10,602 --> 00:21:11,979 Meet me there. 288 00:21:12,137 --> 00:21:13,241 You mean now? 289 00:21:14,039 --> 00:21:15,177 [PHONE DISCONNECTS] 290 00:21:25,717 --> 00:21:27,025 Mary Ellen, 291 00:21:27,185 --> 00:21:30,098 I'm sorry, but something very important has come up. 292 00:21:30,255 --> 00:21:32,201 Oh, Daddy. 293 00:21:32,457 --> 00:21:34,300 I'll make it up to you. 294 00:21:34,459 --> 00:21:37,929 We'll have dinner tomorrow night. I promise. 295 00:22:36,355 --> 00:22:38,062 MAN: Klane? 296 00:22:40,492 --> 00:22:42,768 - Where are you? MAN: Over here. 297 00:22:44,296 --> 00:22:46,139 Stay where you are. 298 00:22:49,000 --> 00:22:54,074 - I like to see who I'm talking to. MAN: Later. If things go right. 299 00:22:54,940 --> 00:22:58,820 If I agree to let you tell my story, it has to be the truth. 300 00:22:58,977 --> 00:23:01,821 I don't want you changing what I tell you. 301 00:23:02,280 --> 00:23:03,691 Nope. 302 00:23:04,416 --> 00:23:06,623 Don't worry. Your point of View is what I want. 303 00:23:07,252 --> 00:23:09,129 The world wants to hear how you think. 304 00:23:09,287 --> 00:23:11,733 They wanna know why you're doing this. 305 00:23:13,325 --> 00:23:15,862 MAN: I'm doing it because it must be done. 306 00:23:16,027 --> 00:23:19,600 Those tramps, exposing themselves at their windows, 307 00:23:19,765 --> 00:23:22,268 wearing those clothes that show. 308 00:23:22,434 --> 00:23:23,970 Someone has to do it. 309 00:23:24,136 --> 00:23:28,050 Don't worry, I'll tell it just the way you give it to me. 310 00:23:28,206 --> 00:23:29,947 MAN: You'd better. 311 00:23:30,108 --> 00:23:32,850 Hey, I hear you loud and clear. 312 00:23:33,979 --> 00:23:37,449 It's your story, and you'll get all the credit. 313 00:23:37,616 --> 00:23:40,119 It's the first time anything like this has been done before. 314 00:23:40,285 --> 00:23:42,390 MAN: Don't waste your time trying to appeal to my ego. 315 00:23:42,554 --> 00:23:44,227 I'm not a fool. 316 00:23:44,389 --> 00:23:48,269 I'm not implying that you are, but we have a little problem here. 317 00:23:48,427 --> 00:23:50,304 How do I know you're really who you say you are? 318 00:23:50,462 --> 00:23:54,103 I mean, you have to admit I'm pretty wide open for a rip-off. 319 00:23:54,266 --> 00:23:55,768 We're talking about a lot of money now, 320 00:23:55,934 --> 00:23:57,242 which nobody is going to give me, 321 00:23:57,402 --> 00:24:00,906 unless I can prove you are who you say you are. 322 00:24:01,339 --> 00:24:03,785 MAN: All right, you want proof. 323 00:24:03,942 --> 00:24:05,751 I'll give it to you. 324 00:24:06,378 --> 00:24:09,359 Yeah? What kind of proof? 325 00:24:14,419 --> 00:24:17,127 [PHONE RINGS] 326 00:24:17,289 --> 00:24:19,792 - Hello? - You wanted proof? 327 00:24:19,958 --> 00:24:21,596 Go to the Bluett Towers. 328 00:24:21,760 --> 00:24:24,434 Apartment 2102. 329 00:24:25,096 --> 00:24:26,632 Wait! 330 00:24:31,036 --> 00:24:32,174 I shouldn't be doing this. 331 00:24:32,337 --> 00:24:34,749 If you wanna do it the hard way, we can always call the cops. 332 00:24:34,906 --> 00:24:36,442 Let's hope that won't be necessary. 333 00:24:37,542 --> 00:24:40,113 I already tried that. 334 00:24:42,581 --> 00:24:45,323 - Ms. Howard? - Bedroom? 335 00:24:48,720 --> 00:24:51,098 See. She's not even here. 336 00:24:57,729 --> 00:25:00,335 Oh, she's here. 337 00:25:14,412 --> 00:25:17,689 If you had called me before you went to meet him last night, 338 00:25:17,849 --> 00:25:19,920 that poor girl might still be alive. 339 00:25:20,085 --> 00:25:22,156 How could I know for sure it was him? 340 00:25:22,320 --> 00:25:24,266 Oh, stop trying to excuse yourself, Klane. 341 00:25:24,422 --> 00:25:26,368 That girl's death is on your conscience. 342 00:25:26,525 --> 00:25:28,232 He was probably planning to kill her anyway. 343 00:25:28,393 --> 00:25:30,999 Yeah, well, making decisions is not your job. 344 00:25:31,162 --> 00:25:32,197 I warned you. 345 00:25:32,364 --> 00:25:34,037 You inflated this maniac's ego. 346 00:25:34,199 --> 00:25:36,372 You started him dreaming of making millions. 347 00:25:36,535 --> 00:25:39,311 Now, he's killed again just to show you that he's capable of it. 348 00:25:39,471 --> 00:25:44,352 I thought I could get his story and talk him into giving himself up. 349 00:25:44,509 --> 00:25:46,318 Oh, boy. You really are something, aren't you? 350 00:25:46,478 --> 00:25:49,948 If I could bring her back, I would. What do you want me to do? 351 00:25:50,248 --> 00:25:53,923 When this is over, I want you to be tried for obstruction of justice, 352 00:25:54,085 --> 00:25:55,689 and anything else you may be guilty of. 353 00:25:55,854 --> 00:25:58,960 But in the meantime, I expect your total cooperation. 354 00:25:59,124 --> 00:26:01,229 There's still a killer to stop. 355 00:26:04,529 --> 00:26:06,668 - How can I help? - Go back to your hotel 356 00:26:06,831 --> 00:26:07,866 and wait for him, 357 00:26:08,033 --> 00:26:09,603 wait for him to contact you again. 358 00:26:09,768 --> 00:26:11,679 Arrange another meeting with him. 359 00:26:12,671 --> 00:26:14,582 I don't think he'll go for it. 360 00:26:14,739 --> 00:26:16,980 Well, make him go for it! Dangle a carrot. 361 00:26:17,142 --> 00:26:19,816 Use some of your famous powers of persuasion. 362 00:26:19,978 --> 00:26:22,356 Tell him you must meet him face to face. 363 00:26:23,615 --> 00:26:25,026 Where do you want the rendezvous? 364 00:26:25,817 --> 00:26:28,661 Where ever we can get to him. We've got to take him. 365 00:26:28,853 --> 00:26:29,888 You understand that? 366 00:26:34,392 --> 00:26:35,427 I'll try. 367 00:26:35,594 --> 00:26:40,236 Klane, you better do more than try. You better succeed. 368 00:26:45,971 --> 00:26:47,006 [DOOR CLOSES] 369 00:26:47,172 --> 00:26:48,947 DANNY: Thanks for the information. 370 00:26:51,676 --> 00:26:55,715 - Mr. Klane decide to cooperate? - That's what he says, Danno. 371 00:26:56,448 --> 00:26:58,553 - You believe him? - Not for a second. 372 00:26:58,717 --> 00:27:02,096 Tell Duke I want a 24-hour tail on Klane. 373 00:27:02,253 --> 00:27:05,791 And, uh, take another run at Judge King. 374 00:27:05,957 --> 00:27:07,868 Tell him what happened here tonight. 375 00:27:08,026 --> 00:27:11,064 See if he'll change his mind about that tap on Klane's phone. 376 00:27:11,463 --> 00:27:12,806 Right. 377 00:27:21,706 --> 00:27:23,913 - Sally. SALLY: Over here, Steve. 378 00:27:24,075 --> 00:27:25,213 Ah. 379 00:27:28,346 --> 00:27:33,921 Ah, rice, eggs, Portuguese sausage, that's a National dish here, isn't it? 380 00:27:34,085 --> 00:27:36,190 Well, it's the best. Like some? 381 00:27:36,354 --> 00:27:38,163 No, thank you. I've been up since 4, Sally. 382 00:27:38,690 --> 00:27:40,601 The Skyline Killer's a real tough one, huh? 383 00:27:41,292 --> 00:27:43,533 Maybe the toughest yet. 384 00:27:44,095 --> 00:27:47,304 Sally, Klane told me you called him to the phone 385 00:27:47,465 --> 00:27:49,706 when he was in here with his daughter. Is that correct? 386 00:27:49,868 --> 00:27:52,007 Mm-hm. What about it? 387 00:27:52,170 --> 00:27:54,480 Did you know that call came from the Skyline Killer? 388 00:27:55,173 --> 00:27:57,210 - Really? - No doubt about it. 389 00:27:57,375 --> 00:28:00,117 So any detail you can remember about that call is important. 390 00:28:00,278 --> 00:28:04,124 For instance, what about background noises? 391 00:28:04,282 --> 00:28:08,662 Could you hear anything like music or construction sounds? 392 00:28:08,820 --> 00:28:11,528 The sounds of the surf or traffic noises? 393 00:28:11,690 --> 00:28:12,725 Mm-mm. 394 00:28:12,891 --> 00:28:14,131 What about his voice? 395 00:28:15,460 --> 00:28:16,530 It was ordinary. 396 00:28:17,195 --> 00:28:18,640 By ordinary, what do you mean? 397 00:28:18,797 --> 00:28:20,674 Well, same thing like yours, you know. 398 00:28:20,832 --> 00:28:22,903 - You mean he had no local accent. - Uh-uh. 399 00:28:23,068 --> 00:28:25,446 Then he was probably a hoale, 400 00:28:25,603 --> 00:28:28,982 - Caucasian, from the mainland, right? - Probably. 401 00:28:32,544 --> 00:28:36,082 Sally, you see, you did know something. 402 00:28:36,247 --> 00:28:38,056 Not much. 403 00:28:38,349 --> 00:28:40,556 Well, on the contrary, it could mean a lot. 404 00:28:40,719 --> 00:28:43,495 We've been checking the high-rise construction workers. 405 00:28:43,655 --> 00:28:45,362 Now, thanks to you, 406 00:28:45,523 --> 00:28:49,027 we can concentrate on a smaller group. 407 00:28:50,562 --> 00:28:52,439 That looks good. 408 00:28:52,597 --> 00:28:54,042 - Sure you don't want some? - Ha, ha. 409 00:28:54,199 --> 00:28:57,009 I gotta beat it. Keep in touch, will you? 410 00:29:12,183 --> 00:29:14,094 [PHONE RINGS] 411 00:29:15,954 --> 00:29:17,900 - Hello? MAN: Satisfied? 412 00:29:18,223 --> 00:29:19,258 - Well, I-- MAN: Shut up. 413 00:29:19,424 --> 00:29:21,904 There's a pay phone by the towel shack. You got one minute. 414 00:29:22,060 --> 00:29:23,505 [LINE DISCONNECTS] 415 00:29:26,364 --> 00:29:28,139 [PHONE RINGING] 416 00:29:32,337 --> 00:29:34,010 No, it's for me. 417 00:29:34,172 --> 00:29:35,207 I'm here. 418 00:29:35,373 --> 00:29:37,319 Now that you have proof, when do I get the money? 419 00:29:37,475 --> 00:29:39,546 It doesn't work that way. I've gotta write something. 420 00:29:39,711 --> 00:29:41,122 A sample, at least. 421 00:29:41,279 --> 00:29:42,451 MAN: how long will that take? 422 00:29:42,614 --> 00:29:43,991 How can we get together? 423 00:29:44,149 --> 00:29:45,685 MAN: Get together? 424 00:29:45,850 --> 00:29:47,989 Sure. We can't talk about this on the phone. 425 00:29:48,153 --> 00:29:50,633 MAN: Why not? KLANE [OVER PHONE]: Why not? 426 00:29:51,022 --> 00:29:54,196 If I'm gonna tell your story, properly, I'm gonna have to get to know you, 427 00:29:54,359 --> 00:29:56,999 and I sure as hell can't do that on a telephone. 428 00:29:57,929 --> 00:30:01,934 Now listen, if I try to sell something, and it sounds like I made it up, 429 00:30:02,100 --> 00:30:03,738 they're gonna throw me out of the office 430 00:30:03,902 --> 00:30:06,280 MAN: Okay. We'll meet at the bar where you met the girl. 431 00:30:06,704 --> 00:30:07,739 Sally's? 432 00:30:07,906 --> 00:30:10,614 Oh, I was hoping for something a little more private. 433 00:30:10,775 --> 00:30:12,721 Yeah, I know you were, but I like it this way. 434 00:30:12,877 --> 00:30:13,912 KLANE: Okay. 435 00:30:14,078 --> 00:30:15,580 There's a happy hour between 5 and 7. 436 00:30:15,747 --> 00:30:18,751 Be there at 5. Take a seat at the bar. 437 00:30:19,417 --> 00:30:20,623 How will I know you? 438 00:30:20,785 --> 00:30:23,265 MAN: I'll say I'm a friend of Mary Ellen's. 439 00:30:28,026 --> 00:30:29,767 How did you know her name? 440 00:30:57,989 --> 00:31:01,402 I'm going inside. Call the office and tell them where we are. 441 00:31:04,028 --> 00:31:08,602 [JAZZ MUSIC PLAYING ON PIANO] 442 00:31:10,768 --> 00:31:12,509 Hi. What'll you have? 443 00:31:12,670 --> 00:31:16,982 Uh, Scotch on the rocks. And you'd better make it a double. 444 00:31:58,416 --> 00:31:59,861 You're Norman Klane, aren't you? 445 00:32:01,486 --> 00:32:02,521 Yes. 446 00:32:02,687 --> 00:32:04,997 Well, I read Judgment On America and it was terrific. 447 00:32:05,156 --> 00:32:06,726 I just wanted to shake your hand. 448 00:32:07,292 --> 00:32:09,863 Oh, thank you very much. That's very kind of you. 449 00:32:10,028 --> 00:32:12,030 If you don't mind, I'm expecting somebody. 450 00:32:12,196 --> 00:32:15,143 Oh, that's okay. I just wanted to shake your hand. 451 00:32:53,504 --> 00:32:55,381 MAN: Norman Klane? 452 00:32:55,873 --> 00:32:57,580 Yes, I'm Klane. 453 00:32:57,809 --> 00:32:59,288 MAN: I know Mary Ellen. 454 00:33:00,011 --> 00:33:02,287 McGARRETT: Police! MAN: Hey! 455 00:33:03,081 --> 00:33:05,459 MAN: What are you--? DANNY: Come on. 456 00:33:05,616 --> 00:33:06,822 Okay. Is this the one? 457 00:33:06,985 --> 00:33:08,862 I don't know what you're talking about. 458 00:33:09,020 --> 00:33:10,966 Come on, Klane. Is this the killer or isn't he? 459 00:33:11,122 --> 00:33:12,192 Hey, man! It ain't me! 460 00:33:12,357 --> 00:33:13,802 All right, Klane. how about it? 461 00:33:13,958 --> 00:33:15,960 No more lies. The charges are piling up. 462 00:33:17,462 --> 00:33:19,601 - He knew the code. - What code? 463 00:33:19,764 --> 00:33:22,142 KLANE: He was supposed to say he's a friend of Mary Ellen's. 464 00:33:22,300 --> 00:33:24,678 - She's my daughter. MAN: I don't know any Mary Ellen. 465 00:33:24,836 --> 00:33:27,009 Yeah? Then why did you say you were a friend of hers? 466 00:33:27,171 --> 00:33:28,707 Some guy gave me 50 bucks to say it. 467 00:33:28,873 --> 00:33:30,147 McGARRETT: Who gave you 50 bucks? 468 00:33:30,308 --> 00:33:31,981 I don't know. Some guy outside. 469 00:33:33,211 --> 00:33:35,020 Okay. Take him away. Book him. 470 00:33:36,681 --> 00:33:38,957 Well, he outsmarted us. 471 00:33:39,517 --> 00:33:41,895 I just got too anxious. 472 00:34:22,827 --> 00:34:24,500 Any luck? 473 00:34:24,862 --> 00:34:26,466 Keep at it. 474 00:34:29,767 --> 00:34:32,247 Steve, his story checks out. 475 00:34:32,403 --> 00:34:35,350 He's got an ironclad alibi for the time of at least three of the murders. 476 00:34:36,040 --> 00:34:37,075 I'd go back to my hotel, 477 00:34:37,241 --> 00:34:39,653 but I don't think there's any chance of his calling me again. 478 00:34:39,811 --> 00:34:42,018 If you had handled this properly in the first place, 479 00:34:42,180 --> 00:34:43,682 we wouldn't have needed another chance. 480 00:34:43,848 --> 00:34:44,883 [INTERCOM BUZZES] 481 00:34:45,049 --> 00:34:46,084 McGarrett. 482 00:34:46,250 --> 00:34:47,285 LUANA: Mr. McGarrett. 483 00:34:47,452 --> 00:34:49,728 There's a call for Mr. Klane on line five. 484 00:34:49,887 --> 00:34:51,298 He says he's the Skyline Killer 485 00:34:51,456 --> 00:34:53,527 it's him. Take it there. 486 00:34:53,691 --> 00:34:55,398 Danno, try to get a trace. 487 00:34:55,560 --> 00:34:57,938 One, two, go! 488 00:34:58,096 --> 00:35:00,406 - It's Klane. - You tried to set me up. 489 00:35:00,565 --> 00:35:03,512 No. I didn't know they were going to be there. 490 00:35:03,668 --> 00:35:06,547 Don't give me that, you Judas goat. I saw you with them. 491 00:35:06,938 --> 00:35:09,145 They made me go. I'm under arrest. 492 00:35:09,907 --> 00:35:12,547 MAN: You ruined everything. I wanted my story told. 493 00:35:12,710 --> 00:35:14,553 Well, we can still do that. 494 00:35:14,712 --> 00:35:16,214 Why don't you just give yourself up? 495 00:35:16,380 --> 00:35:18,917 There'll be plenty of time to tell your side of things. 496 00:35:19,083 --> 00:35:21,427 - You think I'm stupid? KLANE: Of course not. 497 00:35:21,586 --> 00:35:23,964 - But I do think you need help. MAN: You mean a nuthouse? 498 00:35:24,122 --> 00:35:27,160 Never. Never again. I'm not crazy. 499 00:35:27,325 --> 00:35:30,568 I didn't say you were. Why don't you just relax so we can talk? 500 00:35:30,728 --> 00:35:33,675 MAN: You mean, so you can trace this call. No way 501 00:35:33,831 --> 00:35:35,708 I just called to tell you one thing. 502 00:35:35,867 --> 00:35:38,313 Because of you, someone's gonna die tonight. 503 00:35:38,469 --> 00:35:40,244 KLANE: Now, just-- 504 00:35:46,177 --> 00:35:48,453 McGARRETT: Danno? - Not enough time, Steve. 505 00:35:50,681 --> 00:35:53,389 What are you gonna do? You can't cover every high-rise in the city. 506 00:35:53,551 --> 00:35:57,522 Yeah, with a little luck, we may not have to. 507 00:35:58,055 --> 00:36:00,535 We may not know where he's gonna strike, 508 00:36:00,691 --> 00:36:02,068 but we know when. Tonight. 509 00:36:02,226 --> 00:36:03,432 He just said so himself. 510 00:36:03,594 --> 00:36:05,972 - What about, uh, helicopters? - No, no. 511 00:36:06,130 --> 00:36:08,132 Too visible. He'd just wait for another night. 512 00:36:10,034 --> 00:36:11,672 What about putting a warning on TV.? 513 00:36:11,836 --> 00:36:13,975 That really could cause a panic. 514 00:36:14,138 --> 00:36:16,140 Frightened women are already reporting every shadow. 515 00:36:16,307 --> 00:36:17,342 No, no, no. 516 00:36:17,508 --> 00:36:20,887 Now, we're gonna play our ace in the hole. 517 00:36:21,045 --> 00:36:22,649 Which is? 518 00:36:23,214 --> 00:36:27,594 The killer sent a dozen red carnations to each of his victims. Remember? 519 00:36:27,752 --> 00:36:29,925 Now, those posies could be his undoing. 520 00:36:30,087 --> 00:36:31,122 Danno, call H.P.D. 521 00:36:31,289 --> 00:36:33,929 Ask them to check every flower shop in this city. 522 00:36:34,091 --> 00:36:36,469 I want a list of orders for red carnations placed today, 523 00:36:36,627 --> 00:36:38,607 -for delivery today. - Right on it. 524 00:36:38,763 --> 00:36:40,106 Do you mind if I see this through? 525 00:36:40,798 --> 00:36:42,402 Why? 526 00:36:42,567 --> 00:36:43,875 So you can get your story? 527 00:36:44,468 --> 00:36:46,709 So I can try to get this girl off my conscience. 528 00:36:48,472 --> 00:36:50,383 Well, that's gonna take some doing, pal. 529 00:36:50,575 --> 00:36:52,145 Please. 530 00:36:52,610 --> 00:36:53,714 I'd like to help. 531 00:36:53,878 --> 00:36:55,983 I'm sure I'd recognize his voice again. 532 00:36:56,447 --> 00:36:59,223 When we catch him, you'll get your chance. 533 00:37:03,654 --> 00:37:05,600 - Hi, Jimmy. - These just arrived for you. 534 00:37:05,756 --> 00:37:09,226 - What? Another secret admirer? - It must be tough being so popular. 535 00:37:09,393 --> 00:37:13,068 Not as tough as it would be if they stopped coming. Thank you. 536 00:37:13,231 --> 00:37:15,177 - Bye-bye. - Bye. 537 00:37:48,399 --> 00:37:51,573 Chief, I need all of your off-duty men. 538 00:37:52,270 --> 00:37:56,548 Yes, I realize that, but this may be our one shot at the killer. 539 00:37:57,174 --> 00:37:58,312 No. No. 540 00:37:58,476 --> 00:38:00,922 There's no way we can cover all the possible targets 541 00:38:01,078 --> 00:38:03,684 with the manpower we have available. 542 00:38:04,915 --> 00:38:06,258 Good. 543 00:38:06,417 --> 00:38:09,398 Good. Thank you, chief. I appreciate your cooperation. 544 00:38:09,553 --> 00:38:11,624 - Steve. - Yeah, Danno? 545 00:38:11,789 --> 00:38:13,666 This just came in. These are the orders of shops 546 00:38:13,824 --> 00:38:15,030 that deliver until midnight. 547 00:38:15,192 --> 00:38:18,298 - There can't be too many, Danno. - You'd be surprised. 548 00:38:22,967 --> 00:38:25,277 My God. Look at this. 549 00:38:25,836 --> 00:38:29,978 One dozen red carnations to a Mary Ellen Klane. 550 00:38:30,141 --> 00:38:33,350 - Klane's daughter. - Yeah. 551 00:38:33,511 --> 00:38:37,288 Can you think of a more likely victim for his sick mind? 552 00:38:37,581 --> 00:38:40,323 The order came from a Maui flower shop. 553 00:38:40,484 --> 00:38:43,761 For a psycho, he went to a lot of trouble to throw us off the track. 554 00:38:43,921 --> 00:38:45,798 Boy, he sure did. 555 00:38:46,991 --> 00:38:48,902 Good work, Danno. 556 00:41:50,908 --> 00:41:52,512 Hold it. 557 00:42:21,005 --> 00:42:22,882 [POLICE SIREN WAILING] 558 00:42:36,353 --> 00:42:40,233 [PANTING] 559 00:42:44,795 --> 00:42:46,365 Hold it! 560 00:42:55,739 --> 00:42:58,151 He's coming down the inside stairs. 561 00:43:16,827 --> 00:43:18,272 [TIRES SCREECH] 562 00:46:32,256 --> 00:46:34,463 Move this arm away from the building. 563 00:46:36,059 --> 00:46:38,061 McGarrett, Hawaii Five-0. Move it! 564 00:47:04,321 --> 00:47:06,631 Put him down, right in the middle of those officers. 565 00:48:25,903 --> 00:48:27,849 Book him, Danno. 566 00:48:28,138 --> 00:48:29,173 Book him. 567 00:48:29,907 --> 00:48:31,944 Sure will, Steve. 568 00:48:31,994 --> 00:48:36,544 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 44425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.