Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,402 --> 00:00:04,495
McGARRETT: How do you know
the guns are being exported
2
00:00:04,671 --> 00:00:06,138
to Japan from Honolulu?
3
00:00:06,306 --> 00:00:08,399
I found this out
through inside contact here.
4
00:00:08,575 --> 00:00:11,669
You are going to kill him.
I won't do it. Not again.
5
00:00:11,845 --> 00:00:13,904
If we can catch the man hired
to kill me,
6
00:00:14,080 --> 00:00:16,275
there's a good chance
we can find out who employed him.
7
00:00:16,449 --> 00:00:19,441
And he may lead us
to the entire gun-smuggling ring.
8
00:00:19,619 --> 00:00:22,087
Nahashi! Watch it, behind you!
9
00:00:22,689 --> 00:00:24,281
Hold it.
10
00:00:28,128 --> 00:00:29,789
NAHASHl:
Hold it.
11
00:02:56,276 --> 00:02:58,938
REPORTER [ON RADIO]: This is your
man for all seasons, Tom McCarthy,
12
00:02:59,112 --> 00:03:01,444
with today's weather report
for the greater Honolulu area.
13
00:03:01,614 --> 00:03:04,742
There will be mostly clear skies,
with a few occasional showers.
14
00:03:04,851 --> 00:03:06,148
Temperatures on the garden island
15
00:03:06,319 --> 00:03:10,915
will range between 72 degrees
during the day and 64 at night.
16
00:03:11,090 --> 00:03:13,888
And for all you surfers, we just got
a report from Sunset Beach.
17
00:03:14,060 --> 00:03:17,188
[PHONE RINGING]
18
00:03:22,368 --> 00:03:23,960
Hello?
19
00:03:25,104 --> 00:03:26,628
Yes.
20
00:03:28,741 --> 00:03:30,936
Yes, he called last night.
21
00:03:32,045 --> 00:03:37,244
He's arriving at 2:00, flight 817.
22
00:03:50,797 --> 00:03:54,164
Okay, gentlemen, four gun shops
have been hit in the past month.
23
00:03:54,334 --> 00:03:56,359
Over 150 handguns stolen.
24
00:03:56,536 --> 00:03:58,936
I checked with one of my most
reliable street sources, Steve.
25
00:03:59,105 --> 00:04:00,868
The price of handguns
has doubled recently.
26
00:04:01,040 --> 00:04:03,031
Where do you think
they're being funneled to?
27
00:04:03,142 --> 00:04:05,076
That's the puzzler.
28
00:04:05,378 --> 00:04:08,677
We have the serial numbers
on nearly all of the stolen handguns,
29
00:04:08,848 --> 00:04:10,577
and not one of them has surfaced.
30
00:04:10,750 --> 00:04:13,378
Sounds like, uh,
somebody's equipping a small army.
31
00:04:13,553 --> 00:04:15,612
Maybe a terrorist group.
32
00:04:16,089 --> 00:04:19,388
Then why would the rifles and
automatic weapons be left behind?
33
00:04:19,559 --> 00:04:20,617
No.
34
00:04:20,793 --> 00:04:22,351
No, gentlemen, we're dealing strictly
35
00:04:22,528 --> 00:04:27,625
with an underground market
in handguns somebody is stockpiling.
36
00:04:27,800 --> 00:04:29,665
And I wanna know who and why.
37
00:04:55,795 --> 00:04:58,093
The cop arrived from Tokyo today.
38
00:04:58,264 --> 00:05:02,200
Uh-huh.
So, what are you gonna do about it?
39
00:05:02,302 --> 00:05:04,327
You know what we have to do.
40
00:05:06,439 --> 00:05:08,532
MORRISON:
Is it necessary to kill him?
41
00:05:09,475 --> 00:05:11,773
He and the girl are pretty tight.
42
00:05:12,879 --> 00:05:14,710
No telling how much she told him.
43
00:05:24,991 --> 00:05:27,357
[RINGS]
44
00:05:27,560 --> 00:05:28,959
Yes?
45
00:05:30,330 --> 00:05:31,797
Dancer.
46
00:05:33,299 --> 00:05:34,789
- Yeah?
- It's Robert.
47
00:05:34,967 --> 00:05:36,264
Our visitor arrived today.
48
00:05:36,836 --> 00:05:39,100
- Where is he staying?
- At the Kukui Plaza.
49
00:05:39,806 --> 00:05:42,297
- I'll arrange a reception.
- Let me know how it goes.
50
00:05:42,842 --> 00:05:44,104
You'll be the first.
51
00:05:47,547 --> 00:05:49,606
It's all taken care of.
52
00:07:46,165 --> 00:07:47,632
[HORN HONKS]
53
00:08:02,648 --> 00:08:05,276
DANNY:
Japanese 9 mm.
54
00:08:15,294 --> 00:08:17,353
- What do we got, Danno?
- Still piecing it together.
55
00:08:17,530 --> 00:08:20,363
We're light on witnesses, but
it's obviously some kind of hit attempt.
56
00:08:20,533 --> 00:08:22,467
Oh? Who's the target?
57
00:08:22,635 --> 00:08:24,296
Name on his passport
is Harold Osuna.
58
00:08:24,470 --> 00:08:26,062
Came in on the noon flight
from Tokyo.
59
00:08:26,239 --> 00:08:30,039
- Tokyo? How's he doing?
- Head injury. Still studying the x-rays.
60
00:08:30,209 --> 00:08:31,369
Any background on him?
61
00:08:31,544 --> 00:08:33,068
He listed his occupation
as businessman,
62
00:08:33,246 --> 00:08:34,736
but I've got a small problem
with that.
63
00:08:34,914 --> 00:08:36,381
- What's that?
- Don.
64
00:08:36,549 --> 00:08:39,143
He was wearing this
in a shoulder holster.
65
00:08:40,653 --> 00:08:42,985
- Speak any English?
- Fluently.
66
00:08:43,155 --> 00:08:45,453
Let's see how fluently.
67
00:08:51,597 --> 00:08:54,361
Officer Williams, I've just come
from the patient's room, he's gone.
68
00:08:54,534 --> 00:08:56,661
- Gone where?
- Well, I don't know, but he's not there.
69
00:08:56,836 --> 00:08:58,326
His clothes are gone too.
70
00:08:58,504 --> 00:09:00,199
He might have
a very serious concussion.
71
00:09:00,373 --> 00:09:03,308
Excuse me,
I better check with the nurses' station.
72
00:09:03,643 --> 00:09:06,077
This is one patient
I wanna know more about, Danno.
73
00:09:06,245 --> 00:09:08,213
Get that automatic he had to Che.
74
00:09:08,381 --> 00:09:11,544
See if you can raise any prints on it
and get them on the wire to Tokyo.
75
00:09:20,693 --> 00:09:22,786
[PHONE RINGING]
76
00:09:29,669 --> 00:09:31,967
- Hello, may I help you?
- Iso?
77
00:09:33,139 --> 00:09:35,130
- Kimo?
- Yes.
78
00:09:35,308 --> 00:09:37,833
I just got in. When can I see you?
79
00:09:38,544 --> 00:09:40,136
L... I can't get away right now.
80
00:09:40,846 --> 00:09:43,144
You must. It's very important.
81
00:09:45,318 --> 00:09:48,310
Uh, there is a hamburger stand
on Sand Island.
82
00:09:48,487 --> 00:09:50,955
Right across from the Aloha Tower.
83
00:09:51,123 --> 00:09:54,559
- I'll meet you there in one hour.
- All right.
84
00:09:59,765 --> 00:10:01,790
It was a sports car,
a Triumph, maybe.
85
00:10:01,968 --> 00:10:03,162
What about the license number?
86
00:10:03,336 --> 00:10:05,327
No, everything happened so fast,
I didn't see it.
87
00:10:05,504 --> 00:10:06,971
What about the color?
88
00:10:07,139 --> 00:10:10,734
It was purple with a white racing stripe
along the side. Real fancy.
89
00:10:10,910 --> 00:10:12,775
You said the car was hopped up.
90
00:10:12,945 --> 00:10:14,742
Yeah, real hot.
91
00:10:14,914 --> 00:10:17,542
Big cam, headers, the whole works.
92
00:10:17,717 --> 00:10:22,051
So, what we've got is a souped-up
purple sports car, maybe a Triumph.
93
00:10:22,221 --> 00:10:25,349
No description of the driver except
that he was wearing dark glasses.
94
00:10:25,524 --> 00:10:28,322
- I guess that's about it.
- Thank you for your time.
95
00:10:28,494 --> 00:10:29,825
Sure.
96
00:10:31,731 --> 00:10:34,700
Very well, sir,
I'll get back to you as soon as possible.
97
00:10:37,803 --> 00:10:41,330
Nothing like a presidential visit
to spike things up, huh?
98
00:10:41,507 --> 00:10:43,134
What about our mystery man,
Osuna?
99
00:10:43,309 --> 00:10:44,833
He's still a mystery man.
100
00:10:45,011 --> 00:10:47,343
I checked the company in Tokyo
he supposedly worked for.
101
00:10:47,513 --> 00:10:48,537
That doesn't exist.
102
00:10:49,181 --> 00:10:50,910
Which means,
he probably doesn't exist.
103
00:10:51,083 --> 00:10:52,482
At least not under that name.
104
00:10:52,652 --> 00:10:55,212
I'm running a check on him
through the Tokyo Police Department.
105
00:10:55,388 --> 00:10:56,446
What about the airline?
106
00:10:56,622 --> 00:10:59,216
I talked to the stewardess
who worked the flight.
107
00:10:59,392 --> 00:11:03,522
She said he wired ahead to confirm
reservations on the car and hotel.
108
00:11:03,629 --> 00:11:04,653
And we found out locally
109
00:11:04,830 --> 00:11:07,594
that he was booked through an agency
by a Miss Iso Taguchi.
110
00:11:08,034 --> 00:11:10,832
- Got an address on her?
- Both work and residence.
111
00:11:11,003 --> 00:11:13,130
- Want her picked up for questioning?
- No.
112
00:11:13,305 --> 00:11:14,897
No, not yet.
113
00:11:15,074 --> 00:11:20,876
No, just, uh, try to locate the lady
and keep her under surveillance.
114
00:11:21,047 --> 00:11:24,175
Maybe if our mystery man thinks we're
in the dark, he'll try to make contact.
115
00:11:24,350 --> 00:11:25,817
Right.
116
00:11:33,993 --> 00:11:36,291
But when you called,
117
00:11:36,595 --> 00:11:39,393
you said that you knew
where the guns were being stockpiled.
118
00:11:39,565 --> 00:11:40,793
I was mistaken.
119
00:11:40,966 --> 00:11:44,231
A few hours after I arrived,
someone tried to kill me.
120
00:11:44,403 --> 00:11:46,337
You were the only one
who knew I was arriving.
121
00:11:46,772 --> 00:11:49,764
- I don't know what you're trying to say.
- I'm not trying to say it.
122
00:11:49,942 --> 00:11:51,034
I'm saying it.
123
00:11:51,210 --> 00:11:53,701
You must have told someone.
I wanna know why.
124
00:11:53,879 --> 00:11:56,473
Please, Kimo.
I've got to go back now, please.
125
00:11:56,649 --> 00:11:59,812
- I'll pick you up later.
- Oh, no. No, that's impossible.
126
00:11:59,985 --> 00:12:02,180
If they see us,
I'm afraid of what they're going to do.
127
00:12:02,288 --> 00:12:05,121
I don't know what you are afraid of.
128
00:12:05,291 --> 00:12:09,022
But you must know,
I'll never do anything to endanger you.
129
00:12:09,195 --> 00:12:11,390
I'll call first.
130
00:12:11,564 --> 00:12:14,863
We'll go someplace
where we won't be seen, all right?
131
00:13:44,023 --> 00:13:45,650
- Yeah?
- He got by me.
132
00:13:45,825 --> 00:13:49,420
- What do you mean he got by you?
- I missed. That happens.
133
00:13:49,595 --> 00:13:51,654
Not when you do piecework for me,
man, what's wrong?
134
00:13:52,264 --> 00:13:54,892
Hey, no sweat. He's gonna fall.
135
00:13:55,067 --> 00:13:57,797
All I have to do is just wait around
for him to come up for some air.
136
00:13:57,970 --> 00:14:00,131
Try the girl.
He'll get in touch with her.
137
00:14:00,306 --> 00:14:03,298
Look, you just leave everything
up to old Tom Terrific.
138
00:14:03,409 --> 00:14:05,400
Ten-four, Mr. D.
139
00:14:05,778 --> 00:14:07,541
Purple Triumph sports car?
140
00:14:07,713 --> 00:14:10,011
No, I don't remember seeing
a car like that around here.
141
00:14:10,182 --> 00:14:12,673
According to the witness,
the car was souped-up.
142
00:14:12,852 --> 00:14:14,285
Maybe race modified.
143
00:14:14,453 --> 00:14:16,944
Yeah. A lot of young guys today
are doing their own work.
144
00:14:17,122 --> 00:14:18,783
They're pretty good with engines.
145
00:14:18,958 --> 00:14:21,449
What about custom paint jobs?
146
00:14:21,627 --> 00:14:24,619
That they can't get off the shelf.
They gotta send out.
147
00:14:24,797 --> 00:14:27,061
- Where?
- I don't know.
148
00:14:27,233 --> 00:14:30,100
Must be a couple dozen around.
Try the yellow pages.
149
00:15:25,691 --> 00:15:26,919
DANNY:
Hold it.
150
00:15:29,194 --> 00:15:31,321
CHIN HO:
We're taking you in, Nahashi.
151
00:16:02,294 --> 00:16:05,127
McGARRETT: I sent a query off
to Tokyo this morning.
152
00:16:05,297 --> 00:16:09,097
I just got that telex back
from your captain.
153
00:16:09,535 --> 00:16:12,163
You're Lieutenant Kimo Nahashi.
154
00:16:12,338 --> 00:16:14,203
- Did he tell you why I'm here?
- It's in there.
155
00:16:14,373 --> 00:16:16,568
Something about a Honolulu
black market in handguns
156
00:16:16,742 --> 00:16:18,607
and a ring smuggling them
into Japan.
157
00:16:18,777 --> 00:16:22,941
Yes. As you know, we have
very strict gun-control laws in Japan.
158
00:16:23,115 --> 00:16:24,844
A handgun selling
for a hundred dollars here
159
00:16:25,017 --> 00:16:27,645
could go for as much as $2,500
in Tokyo.
160
00:16:27,820 --> 00:16:29,447
Well, are you suggesting
161
00:16:29,621 --> 00:16:31,987
that if we had stricter
gun-control laws in this country
162
00:16:32,157 --> 00:16:33,351
that you wouldn't even be here?
163
00:16:33,525 --> 00:16:35,459
I didn't say that, you did.
164
00:16:35,627 --> 00:16:37,492
How do you know
that the guns are being exported
165
00:16:37,663 --> 00:16:38,755
to Japan from Honolulu?
166
00:16:38,931 --> 00:16:41,866
Ah. At this very moment,
arrangements are being made
167
00:16:42,034 --> 00:16:45,367
for 500 handguns
to be smuggled out of here.
168
00:16:45,537 --> 00:16:48,870
Valued on the streets of Tokyo
at well over a million dollars.
169
00:16:49,041 --> 00:16:51,441
I found this out
through inside contact here.
170
00:16:51,610 --> 00:16:54,044
Is the inside contact Iso Taguchi?
171
00:16:54,213 --> 00:16:57,046
The young lady
who made reservations for you?
172
00:16:57,316 --> 00:17:00,808
I've been doing some, uh, digging
in Miss Taguchi's file.
173
00:17:03,288 --> 00:17:06,348
She's a naturalized American citizen,
for instance.
174
00:17:06,525 --> 00:17:08,356
Seven years ago,
she became pregnant.
175
00:17:08,527 --> 00:17:11,087
She was unmarried, so she went back
to Japan to have a child.
176
00:17:11,463 --> 00:17:12,953
That's when I met Iso.
177
00:17:13,132 --> 00:17:15,965
The child is now living in Tokyo
with her grandmother.
178
00:17:16,135 --> 00:17:18,035
What I wanna know is how and why
179
00:17:18,203 --> 00:17:21,263
you persuaded Miss Taguchi
to come here?
180
00:17:21,440 --> 00:17:23,840
Through an informant, I found out
that the guns being smuggled
181
00:17:24,009 --> 00:17:25,476
into Tokyo were coming from here.
182
00:17:25,644 --> 00:17:26,668
Ah.
183
00:17:26,845 --> 00:17:29,973
So since Miss Taguchi
was a naturalized American citizen,
184
00:17:30,149 --> 00:17:31,548
you persuaded her
to come back here
185
00:17:31,717 --> 00:17:34,743
and to dig up whatever information
she could for you.
186
00:17:34,920 --> 00:17:38,947
- Correct? That was two months ago.
- Yes. And two days ago,
187
00:17:39,124 --> 00:17:42,059
she called me in Tokyo
and said that the shipment of guns
188
00:17:42,227 --> 00:17:45,128
is scheduled to leave here
6 p.m. Thursday.
189
00:17:45,731 --> 00:17:48,165
Well, did she tell you anything else?
190
00:17:48,333 --> 00:17:50,893
How and where the guns
were to be smuggled out?
191
00:17:51,070 --> 00:17:53,595
- The names of anyone involved?
- No.
192
00:17:53,772 --> 00:17:58,209
As far as I know, 6 p.m. Thursday
was all she was able to come up with.
193
00:17:58,844 --> 00:18:02,336
That leaves us
less than 24 hours, lieutenant.
194
00:18:03,549 --> 00:18:05,210
Now, we're gonna work together
on this one.
195
00:18:05,384 --> 00:18:08,148
No more freelancing.
Do I make myself clear?
196
00:18:09,021 --> 00:18:10,648
You leave me with no choice,
do you?
197
00:18:10,823 --> 00:18:12,518
None. None whatsoever.
198
00:18:34,713 --> 00:18:37,944
Still working the same old stand,
huh, Jimmy?
199
00:18:38,117 --> 00:18:39,914
Things are looking up,
Officer Williams.
200
00:18:40,085 --> 00:18:42,110
I got new visions.
201
00:18:44,189 --> 00:18:45,417
And some old ones.
202
00:18:45,591 --> 00:18:47,684
Like selling
phony sweepstake tickets?
203
00:18:47,860 --> 00:18:50,693
Hey, baby. How'd they get in there?
204
00:18:50,863 --> 00:18:53,991
These tickets could buy you time
in the slammer, Jimmy.
205
00:18:54,166 --> 00:18:56,327
All right, what do you guys want?
206
00:18:56,502 --> 00:18:58,800
You were seen selling a handgun
the other night.
207
00:18:58,971 --> 00:19:00,302
Where'd you get it?
208
00:19:00,472 --> 00:19:02,064
You're not gonna believe this,
you know?
209
00:19:02,174 --> 00:19:03,539
Probably not.
210
00:19:03,709 --> 00:19:06,007
Well,
I'm walking along Hotel Street, see.
211
00:19:06,178 --> 00:19:08,908
I see this skinny mutt.
He's digging in this pile of trash, right?
212
00:19:09,081 --> 00:19:11,515
- So I'm getting closer and...
- You know what? You were right.
213
00:19:11,683 --> 00:19:13,241
We're not gonna believe you.
214
00:19:13,418 --> 00:19:14,908
Now, listen, I want a straight answer.
215
00:19:15,087 --> 00:19:18,079
Otherwise, I'm gonna turn you
and these tickets over to H.P.D.
216
00:19:18,257 --> 00:19:20,316
And I'm going to do everything I can,
personally,
217
00:19:20,492 --> 00:19:22,722
to see that the charges stick.
218
00:19:22,995 --> 00:19:26,294
Okay. I had the piece a long time.
219
00:19:26,465 --> 00:19:29,628
- Stashed away.
- We asked where you got it.
220
00:19:30,802 --> 00:19:33,293
I was holding a marker on this guy.
221
00:19:33,472 --> 00:19:35,372
- You remember Frog, Mamo?
DANNY: Yeah.
222
00:19:35,541 --> 00:19:36,974
- Yeah.
- Fell away about a year ago.
223
00:19:37,142 --> 00:19:39,133
Anyway,
he gave me the gun for his marker.
224
00:19:39,311 --> 00:19:41,609
And you've had it tucked away
under your pillow ever since?
225
00:19:41,780 --> 00:19:43,645
No, under my mattress.
226
00:19:43,815 --> 00:19:46,579
- Why'd you hold it so long?
- I was running a little bit short
227
00:19:46,752 --> 00:19:48,811
and I heard about this guy
paying some big money.
228
00:19:48,987 --> 00:19:50,011
What guy?
229
00:19:51,056 --> 00:19:53,718
I don't know.
I never seen him before.
230
00:19:53,892 --> 00:19:54,916
What about his name?
231
00:19:56,228 --> 00:19:59,095
All I heard him called
was The Dancer.
232
00:20:03,268 --> 00:20:04,895
Thanks, Jimmy.
233
00:20:15,447 --> 00:20:18,507
- What do you want?
- Things got messed up.
234
00:20:19,218 --> 00:20:22,016
That's not my fault.
I did what you asked.
235
00:20:23,555 --> 00:20:26,183
Now you're gonna
do something else.
236
00:20:28,527 --> 00:20:31,360
- No, I won't.
- You're gonna call your cop friend.
237
00:20:31,530 --> 00:20:34,465
You're gonna have him meet you
at the Valley of the Temples at 4:00.
238
00:20:34,633 --> 00:20:38,797
You are going to kill him.
I won't do it, not again.
239
00:20:42,841 --> 00:20:44,706
Sure you will.
240
00:20:45,644 --> 00:20:47,271
No.
241
00:20:48,480 --> 00:20:50,004
DANCER:
Long distance.
242
00:20:50,182 --> 00:20:53,151
I wanna place a call
to Tokyo, Japan.
243
00:20:55,621 --> 00:20:58,317
[PHONE RINGS]
244
00:20:58,490 --> 00:21:00,287
[SPEAKS IN JAPANESE]
245
00:21:13,905 --> 00:21:15,031
[SPEAKS IN JAPANESE]
246
00:21:23,015 --> 00:21:24,209
Hello, Nahame.
247
00:21:24,383 --> 00:21:25,907
[SPEAKS IN JAPANESE]
248
00:21:26,652 --> 00:21:27,880
Are you all right?
249
00:21:28,453 --> 00:21:32,856
[SPEAKS IN JAPANESE]
250
00:21:42,534 --> 00:21:45,765
Valley of the Temples, 4:00.
251
00:22:03,388 --> 00:22:07,256
- What time did Miss Taguchi call?
- About an hour ago.
252
00:22:08,126 --> 00:22:10,390
We could stake out
the temple grounds.
253
00:22:10,562 --> 00:22:12,462
The problem is,
we don't know who to look for.
254
00:22:12,631 --> 00:22:14,656
Unless I show up.
255
00:22:15,167 --> 00:22:17,328
You enjoy being shot at?
256
00:22:17,502 --> 00:22:20,266
It would bring the killer
out into the open.
257
00:22:20,572 --> 00:22:24,338
You said that you and Miss Taguchi
were very close, huh?
258
00:22:24,509 --> 00:22:25,533
Yes.
259
00:22:25,711 --> 00:22:29,238
Why do you think she's cooperating
with them and setting you up?
260
00:22:29,414 --> 00:22:32,645
- Maybe for the second time.
- I don't know.
261
00:22:33,852 --> 00:22:36,685
- Could it be money?
- Iso would never betray me for money.
262
00:22:37,989 --> 00:22:39,013
Mr. McGarrett,
263
00:22:39,858 --> 00:22:41,655
if we can catch
the man hired to kill me,
264
00:22:41,827 --> 00:22:44,125
there's a good chance
we can find out who employed him.
265
00:22:45,130 --> 00:22:49,260
And he may lead us
to the entire gun-smuggling ring.
266
00:22:50,335 --> 00:22:52,394
All right, lieutenant,
I'm gonna let you play target,
267
00:22:52,571 --> 00:22:54,539
only because
we're running out of time.
268
00:22:55,073 --> 00:22:57,439
But I'm gonna have a cop
behind every tree out there.
269
00:22:57,609 --> 00:22:59,600
For your lady's sake
as well as yours.
270
00:23:01,680 --> 00:23:05,138
- How many?
TANAKl: I make it a little over 400.
271
00:23:05,417 --> 00:23:06,816
That's the wrong number.
272
00:23:06,985 --> 00:23:10,045
- Hey, it's the best I could do.
- Well, that's not good enough.
273
00:23:10,222 --> 00:23:12,713
I cleaned the streets, man.
274
00:23:12,991 --> 00:23:14,891
Not quite.
275
00:23:15,060 --> 00:23:16,891
There's a gun store
on Hotel and Ala Wai.
276
00:23:17,062 --> 00:23:20,327
It's run by a little old man.
Stocks maybe 30-, 40 handguns.
277
00:23:20,499 --> 00:23:22,660
Get your people on it.
278
00:23:23,702 --> 00:23:25,670
Okay, man.
279
00:23:26,171 --> 00:23:27,832
Okay.
280
00:23:30,809 --> 00:23:33,801
[INAUDIBLE DIALOGUE]
281
00:23:47,292 --> 00:23:49,419
HODGES [OVER RADIO]:
Robert, you there?
282
00:23:50,095 --> 00:23:52,996
Right here on top of things as usual,
Mr. Hodges.
283
00:23:53,165 --> 00:23:55,395
That guy Smith phoned again.
Wants you to call him.
284
00:23:55,567 --> 00:23:57,262
Okay.
285
00:23:57,569 --> 00:24:00,231
Hey, you two got something going,
or what?
286
00:24:00,405 --> 00:24:02,771
Or what, Mr. Hodges?
287
00:24:08,613 --> 00:24:11,605
[INAUDIBLE DIALOGUE]
288
00:24:28,867 --> 00:24:30,858
[WHISTLING]
289
00:24:47,486 --> 00:24:49,215
This is Robert.
290
00:24:50,422 --> 00:24:52,014
Four o'clock.
291
00:24:53,158 --> 00:24:54,557
Got it.
292
00:24:58,430 --> 00:25:00,398
[BELL CONTINUES RINGING]
293
00:25:37,335 --> 00:25:39,303
[CHATTERING]
294
00:26:05,130 --> 00:26:07,758
Okay, gentlemen, stand by.
The lady has just come in.
295
00:26:07,933 --> 00:26:12,632
She's wearing a blue blouse,
pants, no hat.
296
00:26:13,204 --> 00:26:14,637
Got her in sight, Steve.
297
00:26:56,615 --> 00:26:59,516
What's that guy in jeans doing?
298
00:27:05,924 --> 00:27:08,392
Nahashi! Watch it, behind you!
299
00:27:08,960 --> 00:27:10,621
[WOMEN SCREAM]
300
00:27:44,329 --> 00:27:47,821
Okay, spread out, gentlemen.
I want this entire area covered.
301
00:27:57,108 --> 00:27:59,668
NAHASHl:
Are you ready now to tell me why?
302
00:28:00,278 --> 00:28:01,404
ISO:
There is nothing to tell.
303
00:28:02,213 --> 00:28:05,740
Iso, there have been two attempts
on my life.
304
00:28:09,020 --> 00:28:10,248
Now, I want the truth.
305
00:28:10,622 --> 00:28:12,453
[SOBBING]
306
00:28:13,291 --> 00:28:15,486
They have my daughter, Nahame.
307
00:28:18,263 --> 00:28:19,628
What?
308
00:28:20,965 --> 00:28:22,523
- Who has her?
- I don't know.
309
00:28:22,701 --> 00:28:26,137
He let me talk to her this morning.
310
00:28:26,304 --> 00:28:30,206
Poor Nahame, she doesn't even know
what's happening.
311
00:28:30,375 --> 00:28:34,505
- He let you talk to her?
- I don't know who he is.
312
00:28:34,679 --> 00:28:38,479
But he's got to be
one of the men you are after.
313
00:28:38,650 --> 00:28:42,450
- You called Nahame in Tokyo?
- Yes.
314
00:28:43,788 --> 00:28:46,348
- Where from?
- My apartment.
315
00:28:51,229 --> 00:28:55,325
We will be able to find the address
in Tokyo by tracing the phone number.
316
00:28:55,500 --> 00:28:57,991
Oh, please,
I don't want her to get hurt.
317
00:28:58,169 --> 00:29:00,433
- I don't want her to get hurt.
- Shh.
318
00:29:01,940 --> 00:29:03,567
She won't.
319
00:29:04,209 --> 00:29:06,939
I promise you that, all right?
320
00:29:28,433 --> 00:29:31,402
DANCER: He didn't deliver.
The police were waiting for him.
321
00:29:32,270 --> 00:29:33,635
MORRISON:
So, what are you gonna do?
322
00:29:33,805 --> 00:29:35,238
DANCER:
Kill him.
323
00:29:35,840 --> 00:29:37,865
MORRISON:
What about Miss Taguchi?
324
00:29:38,143 --> 00:29:41,112
DANCER: She had to be the one
that tipped off the police.
325
00:29:41,279 --> 00:29:43,804
MORRISON:
She's a loose end. That bothers me.
326
00:29:44,382 --> 00:29:47,351
I told you, you don't have to worry
about her. She knows very little.
327
00:29:47,519 --> 00:29:50,079
Aren't you forgetting something?
She knows you.
328
00:29:50,255 --> 00:29:53,554
She knows the face, and after
tomorrow that's not gonna be around.
329
00:29:53,725 --> 00:29:56,159
What about McGarrett?
Did she talk to him?
330
00:29:56,327 --> 00:29:57,794
If McGarrett knew
where the guns were,
331
00:29:57,962 --> 00:29:59,725
he would've hit
the teahouse a long time ago.
332
00:29:59,898 --> 00:30:02,196
I don't know, he's clever.
He may be thinking of something.
333
00:30:02,367 --> 00:30:04,562
I think we'd better find out
if she talked to him.
334
00:30:04,736 --> 00:30:06,533
And after that?
335
00:30:07,205 --> 00:30:09,935
After that,
we have to dispose of her too.
336
00:30:24,022 --> 00:30:26,081
Steve, H.P.D. Is still searching
the temple grounds.
337
00:30:26,257 --> 00:30:29,351
- But it looks like he got by them.
- I want H.P.D. To stay with it, Danno.
338
00:30:29,527 --> 00:30:31,961
Those guns are supposed
to move out in less than two hours.
339
00:30:32,130 --> 00:30:34,325
Well, there's something else, Steve.
This just came in.
340
00:30:34,499 --> 00:30:36,296
A gun store
was hit early this morning.
341
00:30:36,467 --> 00:30:40,062
The owner was badly beaten.
He's on the critical list at Leahi.
342
00:30:40,238 --> 00:30:42,365
I see something else.
343
00:30:42,540 --> 00:30:44,064
Only handguns were stolen.
344
00:30:44,242 --> 00:30:46,642
Yeah,
best estimate is about, uh, 30.
345
00:30:46,811 --> 00:30:48,938
Steve, we just got a break.
346
00:30:49,113 --> 00:30:52,082
Owner of Coreo Custom Paint Shop
says he knows that purple Triumph.
347
00:30:52,250 --> 00:30:55,048
- It belongs to a Robert Makala.
McGARRETT: Let's go.
348
00:31:32,957 --> 00:31:35,517
We found this automatic
under the front seat of the car.
349
00:31:35,693 --> 00:31:38,184
The shotgun was behind
the shower curtain in the house.
350
00:31:38,363 --> 00:31:41,628
Any question in your mind
that Robert Makala was our shooter?
351
00:31:41,799 --> 00:31:43,824
No, but why was he killed?
352
00:31:44,002 --> 00:31:45,196
Oh, a precaution, I would say.
353
00:31:45,370 --> 00:31:48,897
He's our only link to the man, or men,
who hired him.
354
00:31:49,073 --> 00:31:52,236
Danno, I wanna know everything
there is to know about Robert Makala.
355
00:31:52,410 --> 00:31:55,470
Background, jobs,
known associates, family, everything.
356
00:31:55,647 --> 00:31:57,137
Get Duke and Chin on it right away.
357
00:31:58,249 --> 00:32:00,342
[KNOCKING ON DOOR]
358
00:32:01,219 --> 00:32:02,379
Iso, open up.
359
00:32:07,558 --> 00:32:09,253
[GLASS BREAKS]
360
00:32:20,104 --> 00:32:22,470
That was dumb.
Now you have a busted door.
361
00:32:22,640 --> 00:32:26,201
- Let's go, we're leaving.
- Where are you taking me?
362
00:32:26,377 --> 00:32:28,607
What's your favorite dessert?
363
00:32:50,201 --> 00:32:51,634
Iso?
364
00:33:03,147 --> 00:33:04,739
Iso?
365
00:33:54,832 --> 00:33:58,893
WOMAN [ON PHONE]: Hello,
Hawaiian Gold Dairy. May I help you?
366
00:34:03,541 --> 00:34:04,735
I just can't believe it.
367
00:34:04,909 --> 00:34:07,707
Robert seemed
such a nice young fellow.
368
00:34:08,813 --> 00:34:12,579
Do you, uh, know anyone
who might disagree with you?
369
00:34:12,750 --> 00:34:14,809
I don't think Robert
had an enemy in the world.
370
00:34:14,986 --> 00:34:17,250
Then let's talk about his friends.
371
00:34:17,422 --> 00:34:21,483
He didn't have too many.
Robert was kind of a loner.
372
00:34:21,659 --> 00:34:25,095
Anyone come to see him recently,
or call him?
373
00:34:25,463 --> 00:34:28,626
Yeah. There was a Mr. Smith.
374
00:34:28,800 --> 00:34:32,463
Called Robert maybe
three or four times in the past week.
375
00:34:32,637 --> 00:34:33,661
Smith.
376
00:34:33,838 --> 00:34:36,398
- Said he was a friend of Robert's.
- Did you ever see him?
377
00:34:38,709 --> 00:34:41,678
Once. The first time he came here.
378
00:34:41,846 --> 00:34:44,747
I don't think he saw me. I was in the
office when Robert went to meet him.
379
00:34:45,349 --> 00:34:48,341
Do you think you'd recognize him
if you saw him again?
380
00:34:48,986 --> 00:34:50,817
Yeah, I think so.
381
00:34:50,988 --> 00:34:54,219
Mr. Hodges, would you mind coming
with us to look at some pictures?
382
00:34:54,792 --> 00:34:56,350
Sure.
383
00:35:00,998 --> 00:35:03,899
That's him, all right.
He's the man I saw with Robert.
384
00:35:04,001 --> 00:35:06,401
- You're sure?
- Sure am.
385
00:35:06,571 --> 00:35:08,163
Okay, Mr. Hodges.
Thank you very much.
386
00:35:08,339 --> 00:35:10,500
McGARRETT: What do we got?
- Oh, here's his rap sheet.
387
00:35:10,675 --> 00:35:13,007
His name is Benny Dancero,
known as The Dancer.
388
00:35:13,177 --> 00:35:15,077
Well, that's the name
that Jimmy Alahani gave us.
389
00:35:15,246 --> 00:35:16,543
Yeah.
390
00:35:17,715 --> 00:35:20,479
Armed robbery, extortion,
inciting to riot.
391
00:35:20,651 --> 00:35:23,518
You might find
his last arrest interesting, Steve.
392
00:35:24,422 --> 00:35:26,913
"San Antonio, Texas.
August 16th, last year.
393
00:35:27,091 --> 00:35:29,025
Indicted for breaking into
a National Guard armory
394
00:35:29,193 --> 00:35:31,855
and smuggling weapons
across the border into Mexico."
395
00:35:32,029 --> 00:35:35,021
Read further, Steve, the charges were
dropped due to a lack of evidence.
396
00:35:35,199 --> 00:35:37,394
A key witness failed to show up.
397
00:35:37,568 --> 00:35:38,592
I wonder why.
398
00:35:38,769 --> 00:35:41,067
- Do we pick him up?
- On what charge, Chin?
399
00:35:41,239 --> 00:35:44,936
We can't pick him up simply
because he knows Robert Makala.
400
00:35:45,109 --> 00:35:48,101
See if you can locate this character.
Pin a tail on him.
401
00:35:48,279 --> 00:35:49,576
Sometime in the next few hours,
402
00:35:49,747 --> 00:35:52,545
he and those guns are gonna
make contact, and when they do,
403
00:35:52,717 --> 00:35:54,651
- I wanna know about it.
- Right.
404
00:35:54,819 --> 00:35:57,310
Danno, run down
his known associates.
405
00:35:57,488 --> 00:35:59,080
DANNY:
Wanna know which of them are dirty?
406
00:35:59,257 --> 00:36:01,157
They're all dirty, Danno. Bet on it.
407
00:36:43,968 --> 00:36:45,731
This is where they keep things cold.
408
00:36:45,903 --> 00:36:48,269
Why have you brought me here?
409
00:36:49,340 --> 00:36:51,001
Same reason.
410
00:36:51,175 --> 00:36:53,507
Just till the man comes.
He wants to ask you some questions.
411
00:36:53,678 --> 00:36:56,112
ISO: What about?
- He'll tell you.
412
00:36:56,280 --> 00:36:58,214
Don't be nervous.
413
00:36:58,382 --> 00:37:01,146
The control's off, for now.
414
00:38:25,269 --> 00:38:28,500
Steve, here's the list
of Dancero's known associates.
415
00:38:28,673 --> 00:38:31,767
McGARRETT: Any names stick out?
- Yeah, Nick Tanaki, on top.
416
00:38:31,942 --> 00:38:35,639
Uh, two arrests, but nothing heavy.
Presently employed as a cook.
417
00:38:36,047 --> 00:38:38,880
His current address
is the Nuuanu Onsen.
418
00:38:39,984 --> 00:38:42,680
Maybe that's why Miss Taguchi
took the job there.
419
00:38:42,853 --> 00:38:44,787
Maybe that's where
they could be storing the guns.
420
00:38:44,955 --> 00:38:46,081
[PHONE RINGS]
421
00:38:48,125 --> 00:38:50,286
McGARRETT: McGarrett.
CHIN HO [ON PHONE]: Steve, Chin.
422
00:38:50,461 --> 00:38:52,622
We checked out Dancero's address.
423
00:38:52,797 --> 00:38:55,459
Now, according to his landlady,
he checked out this morning.
424
00:38:56,000 --> 00:38:59,367
If he checked out, it probably means
they're ready to move the guns.
425
00:38:59,537 --> 00:39:00,561
- Chin.
- Yes, Steve?
426
00:39:00,738 --> 00:39:03,969
I want you and Duke
to go over to the Nuuanu Onsen.
427
00:39:04,342 --> 00:39:07,311
I wanna know
if anything starts to move out of there.
428
00:39:07,478 --> 00:39:10,470
Anything that looks like it could hold
a shipment of guns.
429
00:39:10,648 --> 00:39:12,309
Got it.
430
00:39:13,951 --> 00:39:15,851
- Where's Lt. Nahashi?
- Haven't seen him.
431
00:39:16,020 --> 00:39:18,181
See if you can locate him.
If not, we'll go without him.
432
00:39:18,356 --> 00:39:19,721
Right.
433
00:39:21,826 --> 00:39:24,317
I kept my promise.
I didn't tell Kimo anything.
434
00:39:24,495 --> 00:39:27,726
- What about McGarrett?
- I never spoke to him.
435
00:39:28,399 --> 00:39:30,162
You know what will happen
if you're lying.
436
00:39:30,534 --> 00:39:32,263
Please, I'm telling the truth.
437
00:39:32,837 --> 00:39:35,670
Miss Taguchi, I could easily drop
the temperature in this room
438
00:39:35,840 --> 00:39:39,003
down to about
40 degrees below zero.
439
00:39:39,176 --> 00:39:42,441
You'd freeze your, uh, eyelashes off.
440
00:39:42,613 --> 00:39:46,276
ISO:
Please, I'm not lying. I swear it.
441
00:39:46,450 --> 00:39:49,180
You're a long way from home, cop.
442
00:39:51,756 --> 00:39:53,849
Inside with your lady friend.
443
00:39:59,330 --> 00:40:00,820
Kimo.
444
00:40:02,700 --> 00:40:04,964
He must have followed me here.
445
00:40:06,437 --> 00:40:09,133
Be my guest. Both of you.
446
00:40:49,146 --> 00:40:52,206
Steve, Chin.
Something's going down.
447
00:40:52,383 --> 00:40:55,580
They're loading boxes
into a refrigeration truck.
448
00:40:55,753 --> 00:40:57,914
Okay, let them run with the ball,
Chin.
449
00:40:58,088 --> 00:41:01,683
But don't let them out of your sight.
Maintain radio contact.
450
00:41:02,426 --> 00:41:03,916
Got it.
451
00:42:00,384 --> 00:42:03,512
Steve, Chin.
Suspect's vehicle rolling.
452
00:42:03,621 --> 00:42:06,089
Marked "Moana Frozen Foods,"
453
00:42:06,257 --> 00:42:10,694
license number 513-345.
454
00:42:10,861 --> 00:42:13,193
Got it, Chin, but stay loose.
455
00:42:13,364 --> 00:42:16,197
I'll request an H.P.D. Backup.
456
00:42:37,821 --> 00:42:39,448
[GASPS]
457
00:43:26,303 --> 00:43:28,328
I'll go first.
458
00:44:13,617 --> 00:44:16,347
Now, I want you to go to the phone.
459
00:44:16,520 --> 00:44:19,421
Call McGarrett at Five-0
and tell him everything.
460
00:44:19,590 --> 00:44:21,217
Okay.
461
00:44:42,079 --> 00:44:44,775
Suspect van making right turn
on Billingham.
462
00:44:45,716 --> 00:44:46,774
Roger.
463
00:45:12,976 --> 00:45:14,170
Steve, Chin.
464
00:45:14,344 --> 00:45:17,609
Suspect vehicle pulled in
at the Hawaiian Gold Dairy.
465
00:45:18,382 --> 00:45:21,613
Got it, Chin, thank you.
We're not too far away. On our way.
466
00:46:51,742 --> 00:46:54,108
McGARRETT:
Okay, clear that way.
467
00:46:54,278 --> 00:46:56,269
They're in there.
468
00:47:20,170 --> 00:47:22,502
McGARRETT: Hold it!
DANNY: Freeze. You're under arrest.
469
00:47:22,673 --> 00:47:24,641
McGARRETT:
Okay, take them.
470
00:47:53,270 --> 00:47:54,965
NAHASHl:
Hold it!
471
00:48:11,989 --> 00:48:13,957
Call an ambulance.
472
00:48:19,162 --> 00:48:21,062
[SPEAKS IN JAPANESE]
473
00:48:26,470 --> 00:48:27,835
[INTERCOM BUZZES]
474
00:48:28,005 --> 00:48:31,065
SECRETARY: Your Tokyo call
is coming through now, Mr. McGarrett.
475
00:48:31,241 --> 00:48:34,335
McGarrett. Yes, captain.
476
00:48:34,511 --> 00:48:37,071
Could you speak a little louder,
please?
477
00:48:39,316 --> 00:48:40,874
Hello?
478
00:48:41,151 --> 00:48:42,550
Nahame.
479
00:48:42,719 --> 00:48:43,743
Are you all right?
480
00:48:43,921 --> 00:48:47,049
[SPEAKS IN JAPANESE]
481
00:48:48,058 --> 00:48:51,994
Yes, I'm fine. Just fine, darling.
482
00:48:52,529 --> 00:48:54,793
Yes, I'm coming home.
483
00:48:55,432 --> 00:48:57,263
Real soon.
484
00:48:58,001 --> 00:49:00,094
Yes, I love you.
485
00:49:00,144 --> 00:49:04,694
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
38157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.