All language subtitles for Hawaii 5-O s09e11 Target - A Cop

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,068 --> 00:00:05,231 Don't make it any easier for the sniper than it already is. 2 00:00:05,405 --> 00:00:07,600 Now, he plans well and he shoots even better. 3 00:00:07,774 --> 00:00:11,266 He's using a rifle with a night scope, probably a starlight. 4 00:00:11,444 --> 00:00:13,639 Make yourselves vulnerable, and he'll nail you. 5 00:00:16,983 --> 00:00:18,450 DANNY: How is he? OFFICER: Alive. 6 00:00:18,618 --> 00:00:21,143 [OVER RADIO] We have the guy who killed Ichiro and Mifune. 7 00:00:21,321 --> 00:00:22,788 Sure you do, pally. 8 00:00:22,956 --> 00:00:24,389 We're gonna need two H.P.D. Uniforms, 9 00:00:24,557 --> 00:00:25,956 one for Danno, and one for me. 10 00:00:26,126 --> 00:00:28,151 If that complaint turns out to be from the sniper, 11 00:00:28,328 --> 00:00:29,522 you're a dead man, Steve. 12 00:00:29,696 --> 00:00:31,926 McGARRETT: We set the trap, we'll be the bait. 13 00:02:17,403 --> 00:02:20,770 MAN: Yes. I'd like to report a fire. 14 00:02:21,107 --> 00:02:22,768 It's behind the office in the alley. 15 00:02:22,942 --> 00:02:24,136 Same place as last week. 16 00:02:24,310 --> 00:02:26,210 It's in the rubbish bin. 17 00:02:26,746 --> 00:02:28,941 It's right off of Chaplain Lane. 18 00:02:31,684 --> 00:02:33,276 When are you gonna clean that grill, Matt? 19 00:02:33,453 --> 00:02:35,284 Christmas, whether it needs it or not. 20 00:02:35,455 --> 00:02:36,649 WOMAN [OVER RADIO]: Delta 12. 21 00:02:36,823 --> 00:02:40,281 Trash fire in alley behind Chaplain Lane. 22 00:02:41,528 --> 00:02:43,325 Hey, the indigestion's free. 23 00:02:44,998 --> 00:02:46,056 Buy some grill cleaner. 24 00:02:46,232 --> 00:02:48,723 What are you, Ralph Nader? 25 00:02:53,573 --> 00:02:55,768 Delta 12. Ten-four. 26 00:02:58,945 --> 00:03:01,505 [POLICE SIREN WAILING] 27 00:03:26,272 --> 00:03:27,830 - How'd it start? - Kids probably. 28 00:03:28,007 --> 00:03:30,066 We'll have it out in a moment. 29 00:03:46,659 --> 00:03:48,559 [GUNSHOT] 30 00:04:13,386 --> 00:04:16,253 That's gotta be 150 yards anyway. 31 00:04:16,422 --> 00:04:18,151 DANNY: And at night. 32 00:04:20,293 --> 00:04:21,317 How are we doing, captain? 33 00:04:23,096 --> 00:04:24,529 I don't know with this. 34 00:04:26,966 --> 00:04:31,801 Anyone got any guesses why he shot from here? 35 00:04:31,971 --> 00:04:35,429 Good angle down the alley. Elevator next door. 36 00:04:36,476 --> 00:04:38,000 Do we have a medical report yet? 37 00:04:38,177 --> 00:04:42,273 Just a preliminary, small-caliber slug that shattered on impact. 38 00:04:42,448 --> 00:04:44,712 A hot load or hollow point. 39 00:04:44,884 --> 00:04:47,079 Steve, an office window was left open 40 00:04:47,253 --> 00:04:49,813 at the other end of this floor, right over the trash bin. 41 00:04:49,989 --> 00:04:51,354 The door was jimmied with a knife. 42 00:04:51,524 --> 00:04:53,424 Good, Chin. See what else you can come up with. 43 00:04:55,161 --> 00:04:58,130 The sniper could've started the fire, 44 00:04:58,298 --> 00:05:03,201 moved to this office for a better angle, and so the firemen couldn't see him. 45 00:05:03,936 --> 00:05:07,372 He knew that squad cars follow up fires. 46 00:05:07,540 --> 00:05:10,134 But could he have known 47 00:05:10,310 --> 00:05:14,178 which individual police officer would answer the call? 48 00:05:14,347 --> 00:05:16,144 No, he couldn't. Not here. 49 00:05:16,316 --> 00:05:18,750 We're at the intersection of three patrol districts. 50 00:05:18,918 --> 00:05:20,749 Any of three cars could've responded. 51 00:05:20,920 --> 00:05:22,785 And we've had a few trash fires lately. 52 00:05:22,955 --> 00:05:26,186 The kids like to watch the trucks roll. 53 00:05:28,061 --> 00:05:30,586 If it was a thrill killing, 54 00:05:30,763 --> 00:05:32,492 wouldn't he have shot at the firemen too? 55 00:05:34,600 --> 00:05:37,398 I'm afraid he wanted a cop, captain. 56 00:05:40,473 --> 00:05:43,408 - What else, Danno? - Just, uh, footprints but two sets. 57 00:05:43,576 --> 00:05:46,773 They probably belong to the painters who have been working here. 58 00:05:46,946 --> 00:05:48,971 Well, what about over here where the sniper stood? 59 00:05:49,148 --> 00:05:51,013 - Anything? DANNY: Nope. 60 00:05:51,184 --> 00:05:53,914 Nothing. He probably stood on this drop cloth. 61 00:05:54,821 --> 00:05:56,550 [SIGHS] 62 00:05:57,557 --> 00:05:58,649 Meticulous fellow. 63 00:05:58,825 --> 00:06:00,793 Lots of muscle too, Steve. 64 00:06:00,960 --> 00:06:03,121 Try to raise that window. 65 00:06:03,329 --> 00:06:04,887 McGARRETT: Mm-hm. 66 00:06:12,105 --> 00:06:14,232 Well, he's no pussycat. 67 00:06:14,407 --> 00:06:16,807 Keep the size and power of that guy in mind, Danno, 68 00:06:16,976 --> 00:06:19,206 when you put it through the computer. I want a readout. 69 00:06:19,545 --> 00:06:21,069 Underground groups, revolutionaries, 70 00:06:21,247 --> 00:06:24,705 juvenile gangs, hit men, psychos, the works. 71 00:06:25,585 --> 00:06:27,382 I know. I know, the list is long. 72 00:06:27,954 --> 00:06:29,546 - Take a week. - Better not take a week. 73 00:06:29,722 --> 00:06:30,950 Chin will give you a hand. 74 00:06:31,657 --> 00:06:32,817 Then it'll take two weeks. 75 00:06:32,992 --> 00:06:34,391 [CHUCKLES] 76 00:06:35,161 --> 00:06:41,657 If the shooter didn't want Officer Ichiro in particular, 77 00:06:44,036 --> 00:06:48,405 I'm afraid that some guy or some group 78 00:06:48,574 --> 00:06:51,634 has declared war on the police department, captain. 79 00:06:52,545 --> 00:06:54,172 [GRUNTING AND SHOUTING] 80 00:07:07,260 --> 00:07:08,955 [LAUGHS] 81 00:07:18,438 --> 00:07:19,700 PURDY: Got it, got it. 82 00:07:20,640 --> 00:07:22,039 MAN: Yeah. 83 00:07:23,176 --> 00:07:25,110 Ah, so. Whoo. 84 00:07:25,311 --> 00:07:27,211 Play it rough. 85 00:07:28,614 --> 00:07:32,414 All right. Got it. 86 00:07:32,585 --> 00:07:33,779 You gotta do me a favor though. 87 00:07:33,953 --> 00:07:35,420 Take a little steam off those passes. 88 00:07:35,588 --> 00:07:37,522 They're getting a little hot to handle for me. 89 00:07:37,690 --> 00:07:39,282 - You got it. - Let's get out of here. 90 00:07:39,459 --> 00:07:40,517 What's happening? 91 00:07:40,927 --> 00:07:42,485 Hey, Tim, what's going on? 92 00:07:42,662 --> 00:07:44,721 Not a lot. Not a lot, you know. 93 00:07:44,897 --> 00:07:46,694 You know, uh, sarge learned how to throw them 94 00:07:46,866 --> 00:07:49,528 passes throwing grenades at the Viet Cong. 95 00:07:49,702 --> 00:07:51,863 Yeah, yeah, just killing time. 96 00:07:52,038 --> 00:07:53,528 Go get your welfare check, Bob. 97 00:07:53,706 --> 00:07:55,003 [CHUCKLES] 98 00:07:55,174 --> 00:07:57,699 - Take it easy, sarge. - Alrighty. 99 00:07:58,911 --> 00:08:00,640 Hey, uh, you better watch your step, pal. 100 00:08:00,813 --> 00:08:03,509 The pros are gonna be knocking your door down if you ain't careful. 101 00:08:03,616 --> 00:08:05,345 Oh, yeah. You can help negotiate my contract. 102 00:08:05,518 --> 00:08:06,712 Yeah, yeah. 103 00:08:06,886 --> 00:08:10,788 Tim, what's with the long sleeves, huh? I mean, you are a bust. 104 00:08:11,491 --> 00:08:13,391 Thought you were off the stuff, huh? 105 00:08:13,559 --> 00:08:15,049 Well, yeah, you know, I'm down to meth. 106 00:08:15,228 --> 00:08:16,820 But, uh, I got the shorts again. 107 00:08:16,996 --> 00:08:19,590 - Oh, you got the shorts again? - Yeah. 108 00:08:20,867 --> 00:08:22,892 Here, here. 109 00:08:29,342 --> 00:08:31,833 You know, that's a hundred bucks you owe me, you know? 110 00:08:32,011 --> 00:08:34,844 Wonder when the tide's gonna go out. 111 00:08:36,682 --> 00:08:40,209 Well, at that hi-fi shop where you work, they buy used stuff, don't they? 112 00:08:40,386 --> 00:08:41,944 Sure do. 113 00:08:42,555 --> 00:08:44,580 Well, I'll bring you some. 114 00:08:45,157 --> 00:08:47,591 No, really, I'll bring you enough to get my watch back, 115 00:08:47,760 --> 00:08:49,694 and enough to get us square. 116 00:08:49,862 --> 00:08:51,056 Yeah, sure. 117 00:08:51,230 --> 00:08:53,994 Here, put this in the trunk for me. 118 00:08:54,166 --> 00:08:55,633 [GRUNTS] 119 00:09:04,076 --> 00:09:06,476 Hey, what kind of guitar is this you got? Is this a Martin? 120 00:09:06,646 --> 00:09:08,944 Yeah, it's one of the best. Leave it alone. 121 00:09:11,050 --> 00:09:12,984 Come on, shut the trunk. Let's go. 122 00:09:18,157 --> 00:09:19,715 Honolulu Police Department. 123 00:09:19,892 --> 00:09:21,484 MAN [OVER PHONE]: They're doing it again. 124 00:09:21,661 --> 00:09:23,629 - What are they doing, sir? MAN: Skateboarding. 125 00:09:23,796 --> 00:09:25,787 Dozens of them. Right under my window. 126 00:09:25,965 --> 00:09:27,159 SARAH [OVER RADIO]: Three-seven. 127 00:09:27,333 --> 00:09:28,698 Complaint of noisy skateboarders 128 00:09:28,868 --> 00:09:33,498 behind condominium at 8809 Liakua Street. 129 00:09:33,673 --> 00:09:36,005 OFFICER [OVER RADIO]: Three-seven. Ten-four. 130 00:09:39,912 --> 00:09:41,903 Yes, indeed. 131 00:09:42,081 --> 00:09:44,777 Sic them, crime crushers. 132 00:09:44,951 --> 00:09:47,010 [KNOCKING ON DOOR] 133 00:10:02,201 --> 00:10:04,829 Hey, now, George. 134 00:10:05,004 --> 00:10:07,996 Oh, what a pleasant surprise. What's happening? 135 00:10:08,174 --> 00:10:10,233 - Thank you, sarge. - Ha, ha. 136 00:10:10,409 --> 00:10:12,240 Oh, ha. 137 00:10:12,411 --> 00:10:14,072 You're gonna come down on me for that, huh? 138 00:10:14,947 --> 00:10:17,882 Well, posing as a war veteran's a violation of your parole. 139 00:10:18,784 --> 00:10:20,115 Uh... 140 00:10:20,286 --> 00:10:23,016 People hire ex-Marines, they don't hire ex-cons. 141 00:10:23,189 --> 00:10:24,588 True? 142 00:10:25,691 --> 00:10:29,457 Well, just don't build yourself up into some big hero, hey. 143 00:10:29,629 --> 00:10:31,597 Oh, big hero. 144 00:10:31,764 --> 00:10:34,528 My bed's made, my shoes are shined. 145 00:10:34,700 --> 00:10:36,031 What happened to the.38? 146 00:10:36,202 --> 00:10:37,692 Police slug they dug out of your spine. 147 00:10:37,870 --> 00:10:39,030 You used to keep it in this. 148 00:10:39,205 --> 00:10:40,900 Now, I'm sure you're not gonna believe this, 149 00:10:41,073 --> 00:10:42,597 but I got drunk one night and I ate it. 150 00:10:42,775 --> 00:10:44,367 I thought it was a beer nut, huh? 151 00:10:45,945 --> 00:10:48,914 Oh, come on, George, I'm long past that. 152 00:10:49,081 --> 00:10:51,311 I'm into living now. I'm on my way. 153 00:10:54,520 --> 00:10:56,647 Yeah. So I hear. 154 00:10:57,156 --> 00:11:00,148 Your know, your basketball prowess made the Sunday papers. 155 00:11:00,326 --> 00:11:02,521 You're a regular Jerry Lucas on wheels. 156 00:11:03,095 --> 00:11:04,289 Yeah. 157 00:11:04,463 --> 00:11:07,990 You know, I'm getting a tingling sensation in my left leg. 158 00:11:08,167 --> 00:11:10,431 They said, if things go right, uh, 159 00:11:10,770 --> 00:11:12,601 you know, my legs will be as strong as my arms. 160 00:11:13,005 --> 00:11:14,267 Did Dr. Reston say that? 161 00:11:14,874 --> 00:11:17,638 Yeah. He sent my x-rays to some specialists at Queens Hospital. 162 00:11:17,810 --> 00:11:20,711 They're doctors that get guys like myself back on their feet. 163 00:11:20,880 --> 00:11:23,713 Well, it's something to work for, Purdy, if the doctors are for it. 164 00:11:23,883 --> 00:11:25,578 Lf? 165 00:11:26,652 --> 00:11:28,916 Oh, you're so inspiring. 166 00:11:31,290 --> 00:11:32,689 And what's Tim Ryder? 167 00:11:33,592 --> 00:11:35,583 Oh, he's just a hype. He's drying out. 168 00:11:35,761 --> 00:11:36,785 You know, l... 169 00:11:36,962 --> 00:11:40,090 I give him some money once in a while to buy some methadone. 170 00:11:41,767 --> 00:11:44,292 He's already selling the methadone he gets from the clinic, 171 00:11:44,470 --> 00:11:46,165 and he's got a record. 172 00:11:46,906 --> 00:11:48,464 Shut him off, sarge. 173 00:11:50,843 --> 00:11:55,109 You know, your visits have a very therapeutic effect on me, Mr. Atwater. 174 00:11:55,281 --> 00:11:56,475 Like a root canal. 175 00:12:00,152 --> 00:12:01,710 You're doing okay, Purdy. 176 00:12:01,887 --> 00:12:04,014 Just clean up your act. 177 00:12:21,240 --> 00:12:22,332 SARAH [ON RADIO]: Echo 2. 178 00:12:22,508 --> 00:12:24,738 Need a ten-six on that accident. 179 00:12:24,910 --> 00:12:27,470 MAN: Just a little bumper tag ten-eight. 180 00:12:29,281 --> 00:12:30,805 Honolulu Police Department. 181 00:12:30,983 --> 00:12:33,247 WOMAN [OVER PHONE]: There's something at my window. 182 00:12:33,419 --> 00:12:34,943 Your address, please? 183 00:12:35,121 --> 00:12:40,753 A scratching sound, like, um, long fingernails clawing. 184 00:12:41,160 --> 00:12:42,218 Is someone there? 185 00:12:42,394 --> 00:12:45,022 No, I'm alone. 186 00:12:45,765 --> 00:12:47,323 Is there someone at the window? 187 00:12:48,334 --> 00:12:51,201 I'm afraid to look any closer. 188 00:12:51,670 --> 00:12:53,968 Could be the wind. 189 00:12:54,140 --> 00:12:55,164 [GASPS] 190 00:12:55,341 --> 00:12:57,832 Might be that prowler. 191 00:12:59,545 --> 00:13:01,410 Romeo 41. 192 00:13:01,580 --> 00:13:04,913 Possible prowler at 2809 Lanikai. 193 00:13:05,017 --> 00:13:06,041 OFFICER: Romeo 41. 194 00:13:06,218 --> 00:13:09,085 I'm only a few blocks away from there. Ten-four. 195 00:13:09,255 --> 00:13:11,689 Your nearest backup is on a ten-14. 196 00:13:11,857 --> 00:13:13,085 OFFICER: Negative on the backup. 197 00:13:13,259 --> 00:13:16,092 That's, uh, Mrs. Pelcher with some chocolate brownies. 198 00:13:16,262 --> 00:13:18,492 Her social security check must have come today. 199 00:13:18,664 --> 00:13:20,097 Get her recipe. 200 00:13:52,331 --> 00:13:54,925 PELCHER: Be careful of the new plants. 201 00:14:03,042 --> 00:14:05,272 No signs of anyone, Mrs. Pelcher. 202 00:14:05,444 --> 00:14:09,005 Well, there was a strange noise at my window. 203 00:14:09,181 --> 00:14:11,445 Ooh. Gave me the willies. 204 00:14:12,017 --> 00:14:14,008 And that's Ms. Pelcher. 205 00:14:15,821 --> 00:14:19,416 I smell something. Brownies? 206 00:14:19,925 --> 00:14:20,949 Aha. 207 00:14:21,126 --> 00:14:24,459 There's some bloodhound in you, Mr. Mifune. 208 00:14:26,899 --> 00:14:28,628 You're gonna be a detective one day. 209 00:14:28,801 --> 00:14:30,962 - Ha, ha. - Come. 210 00:14:34,039 --> 00:14:35,233 MIFUNE [OVER RADIO]: Romeo 41 211 00:14:35,407 --> 00:14:37,272 with ten-eight on the primo brownies. 212 00:14:37,443 --> 00:14:38,842 What about the recipe, Romeo? 213 00:14:39,011 --> 00:14:40,444 MIFUNE: They're made from scratch. 214 00:14:40,613 --> 00:14:41,705 And if you stop by, 215 00:14:41,881 --> 00:14:44,873 she'll give you the full instructions and some fine coffee. 216 00:14:45,050 --> 00:14:46,074 SARAH: I just might. 217 00:14:46,252 --> 00:14:47,947 Isn't that sweet? 218 00:14:48,120 --> 00:14:53,285 No job too small for the H.P.D. 219 00:15:11,310 --> 00:15:13,437 CHE FONG: Probably looked something like this. 220 00:15:13,612 --> 00:15:16,172 The ingredients are all ordinary household materials. 221 00:15:16,348 --> 00:15:17,372 Nothing traceable. 222 00:15:17,549 --> 00:15:20,643 You mean, a Molotov cocktail to start a trash fire? 223 00:15:20,819 --> 00:15:23,287 Ichiro was set up, pure and simple. 224 00:15:23,455 --> 00:15:25,719 But we still don't know the why of it. 225 00:15:25,891 --> 00:15:29,292 Why the sniper shot, and why now. 226 00:15:29,929 --> 00:15:31,920 Ambush is in style on the mainland. 227 00:15:32,131 --> 00:15:33,530 Yeah. 228 00:15:33,699 --> 00:15:37,931 That's what I'm afraid of, captain. The trend may be moving west. 229 00:15:38,304 --> 00:15:40,898 If it was an underground revolutionary group, 230 00:15:41,073 --> 00:15:43,633 they would've taken credit for the kill by now. 231 00:15:43,809 --> 00:15:45,367 Captain. 232 00:15:46,211 --> 00:15:50,773 Let's go into a prevent defense. Two men in every squad car. 233 00:15:50,950 --> 00:15:54,511 Reinforce them with a hot squad in unmarked cars. 234 00:15:55,421 --> 00:15:59,448 Now, I have a hunch that our sniper is a loner. 235 00:15:59,625 --> 00:16:04,961 With two men in every squad unit, he can't count on disabling them both. 236 00:16:05,064 --> 00:16:06,656 - Not if they're care... - Hold it, Steve. 237 00:16:06,832 --> 00:16:08,823 You're talking about several thousand dollars extra 238 00:16:09,001 --> 00:16:10,901 to cover the same patrol area. 239 00:16:11,070 --> 00:16:13,561 Do you remember how much trouble we had trying to get a raise? 240 00:16:14,073 --> 00:16:15,131 You bet I remember. 241 00:16:15,307 --> 00:16:18,037 I'm all for it. My men would love nothing more. 242 00:16:18,210 --> 00:16:20,770 - But how do I justify the expense...? - I'll talk to the council. 243 00:16:20,946 --> 00:16:23,380 I'll talk to the mayor. Get you some extra dough. 244 00:16:23,549 --> 00:16:26,712 You can tell your watch commander to start tonight. 245 00:16:28,787 --> 00:16:30,584 You must have a major credit card. 246 00:16:31,256 --> 00:16:32,780 Tad? Captain Sukai. 247 00:16:33,258 --> 00:16:34,748 Get out the reserve list. 248 00:16:34,927 --> 00:16:37,487 All patrol units go out with two men tonight, 249 00:16:37,663 --> 00:16:39,392 and unmarked cars for backup. 250 00:16:39,565 --> 00:16:40,964 I know. 251 00:16:41,133 --> 00:16:43,727 But McGarrett says he can cut some money loose for us. 252 00:16:44,603 --> 00:16:46,127 I'll tell him. 253 00:16:46,739 --> 00:16:48,297 My lieutenant says, "Bless you." 254 00:16:48,707 --> 00:16:50,868 And he'll send you the bill. 255 00:16:51,043 --> 00:16:52,738 I heard that, lieutenant. 256 00:17:29,982 --> 00:17:31,540 This man knifed a detective. 257 00:17:31,717 --> 00:17:33,446 Name's Hardecheck. 258 00:17:33,619 --> 00:17:34,779 Strictly a blade man. 259 00:17:34,953 --> 00:17:37,353 Yeah, too small anyway. 260 00:17:38,991 --> 00:17:42,427 Nathan Purdy, wounded in a bank shoot-out. 261 00:17:42,594 --> 00:17:44,562 You know him? He's on parole. 262 00:17:44,730 --> 00:17:47,790 No, but it says that he's a paraplegic. 263 00:17:47,966 --> 00:17:49,661 Oh, yeah. 264 00:17:50,803 --> 00:17:54,569 Greg Liddle, he's inside. 265 00:18:05,651 --> 00:18:08,950 Ah, it's a beautiful night, Stonewall. 266 00:18:09,121 --> 00:18:11,453 The trades are up. 267 00:18:22,434 --> 00:18:24,493 [HUMMING] 268 00:18:39,852 --> 00:18:41,444 [SCRATCHING ON WINDOW] 269 00:19:05,444 --> 00:19:10,905 [WHISPERING] This is Mrs. Pelcher at 2809 Lanikai. 270 00:19:11,984 --> 00:19:14,782 Which window, Mrs. Pelcher? 271 00:19:15,754 --> 00:19:19,451 All right, stay on the phone while I call a car, please. 272 00:19:23,328 --> 00:19:28,027 Romeo 41. Prowler at 2809 Lanikai. 273 00:19:28,200 --> 00:19:30,225 Suspect on the west side of the house. 274 00:19:30,402 --> 00:19:32,393 She sounds really scared, Jack. 275 00:19:32,571 --> 00:19:34,232 MIFUNE: Romeo 41, ten-four. 276 00:19:34,406 --> 00:19:35,668 On our way. 277 00:19:36,308 --> 00:19:38,799 He's not at the window now. 278 00:19:39,244 --> 00:19:40,404 I don't know where he went. 279 00:19:40,579 --> 00:19:43,673 Turn on all your lights, Mrs. Pelcher, all of them. 280 00:19:43,849 --> 00:19:44,907 The front one first. 281 00:19:45,083 --> 00:19:46,550 Yeah. 282 00:20:27,759 --> 00:20:29,624 MIFUNE: My partner's around back, Mrs. Pelcher, 283 00:20:29,795 --> 00:20:31,126 so don't be alarmed if you hear... 284 00:20:31,296 --> 00:20:33,127 PELCHER: There was a man, officer. 285 00:20:34,833 --> 00:20:36,528 [PELCHER SCREAMS] 286 00:20:40,906 --> 00:20:42,396 Oh, my God. 287 00:20:45,577 --> 00:20:47,977 Come on, sweetheart. 288 00:20:49,348 --> 00:20:50,781 [GUNSHOT] 289 00:20:57,022 --> 00:20:58,489 Gotcha. 290 00:21:00,692 --> 00:21:02,557 CARTWRIGHT: Ten-15. Ten-15. 291 00:21:02,661 --> 00:21:03,685 Romeo 41. 292 00:21:03,862 --> 00:21:05,727 Mifune down, condition C. 293 00:21:05,897 --> 00:21:06,921 A setup. 294 00:21:07,099 --> 00:21:09,329 We need an ambulance fast. 295 00:21:20,812 --> 00:21:23,144 [POLICE SIREN WAILING] 296 00:21:29,454 --> 00:21:31,513 I can't tell you what he looked like. 297 00:21:31,690 --> 00:21:33,385 But you can be positive, 298 00:21:33,558 --> 00:21:35,958 there was a prowler at my window last night. 299 00:21:36,128 --> 00:21:37,425 As true as I'm sitting here. 300 00:21:37,796 --> 00:21:39,957 I have no doubts about that, Mrs. Pelcher. 301 00:21:41,633 --> 00:21:42,930 How's Cartwright doing? 302 00:21:43,101 --> 00:21:45,797 Better. They're putting his hip back together with pins. 303 00:21:46,305 --> 00:21:49,240 They found a whole slug in Mifune. May have something for ballistics. 304 00:21:49,841 --> 00:21:52,105 How is dear Mr. Mifune? 305 00:21:53,445 --> 00:21:55,777 He died early this morning, ma'am. 306 00:21:56,248 --> 00:21:57,647 [WHIMPERS] 307 00:21:58,450 --> 00:22:00,247 How horrible. 308 00:22:01,019 --> 00:22:03,783 He was so nice to me. 309 00:22:04,523 --> 00:22:05,888 McGARRETT: Sorry. 310 00:22:07,526 --> 00:22:10,723 CHIN HO: Dirt's too soft to hold footprints, Steve. 311 00:22:10,896 --> 00:22:12,295 McGARRETT: Well. 312 00:22:12,564 --> 00:22:16,125 It held these wheel marks, though, if that's what they are. 313 00:22:23,208 --> 00:22:24,835 Steve. 314 00:22:25,143 --> 00:22:27,111 There's your wheel marks. 315 00:22:35,987 --> 00:22:37,420 Yeah, I guess so. 316 00:22:37,589 --> 00:22:41,047 You may wanna talk to Sarah Hale, our dispatch operator. 317 00:22:41,226 --> 00:22:43,251 She said Mrs. Pelcher was pretty scared. 318 00:22:43,628 --> 00:22:45,186 More than on her other prowler calls. 319 00:22:45,364 --> 00:22:48,265 Oh, I'm convinced that Mrs. Pelcher had a real prowler. 320 00:22:48,433 --> 00:22:50,367 What bothers me is how the sniper knew 321 00:22:50,535 --> 00:22:52,264 she had called in previously. 322 00:22:52,704 --> 00:22:55,104 Now, when Officer Ichiro was murdered, 323 00:22:55,273 --> 00:22:59,004 he could have read about those trash fires in the newspaper, but not this. 324 00:22:59,978 --> 00:23:01,036 Could be using a scanner. 325 00:23:02,347 --> 00:23:04,975 That's what I'm afraid of, Danno. 326 00:23:05,350 --> 00:23:08,012 Captain, let's tape record everything from now on. 327 00:23:08,186 --> 00:23:11,451 The telephone calls to H.P.D. As well as the radio talk. 328 00:23:11,623 --> 00:23:15,059 And, uh, I'd like to have the dispatch tapes 329 00:23:15,227 --> 00:23:17,855 for the last couple of weeks sent over to my office. 330 00:23:18,029 --> 00:23:19,519 SUKAl: Will do. 331 00:23:22,334 --> 00:23:24,393 [KNOCKING ON DOOR] 332 00:23:24,569 --> 00:23:26,366 What's happening? 333 00:23:31,843 --> 00:23:33,970 What's in the box, goose? 334 00:23:36,715 --> 00:23:38,774 One FM tuner. 335 00:23:38,950 --> 00:23:40,941 Just hold your applause until the end of the show. 336 00:23:41,119 --> 00:23:43,485 Santa's bag is deep. 337 00:23:54,699 --> 00:23:57,497 And all I want out of it, it is my watch back and, uh, you know, 338 00:23:57,669 --> 00:23:59,796 maybe a stray 20 if you're in the mood. 339 00:23:59,971 --> 00:24:02,098 I got some bad news for you, Timmy boy. 340 00:24:02,207 --> 00:24:04,607 This is pre-stereo, 341 00:24:04,776 --> 00:24:07,244 with somebody's social security number on the back. 342 00:24:08,680 --> 00:24:12,013 This junk here would cost 20 bucks to make it worth 10. 343 00:24:12,184 --> 00:24:13,776 What is this garbage you're laying on me? 344 00:24:13,952 --> 00:24:16,750 What are you talking about? This stuff's worth a few hundred bucks. 345 00:24:16,922 --> 00:24:18,890 Come on. 346 00:24:19,191 --> 00:24:20,215 This here, 347 00:24:20,392 --> 00:24:22,690 you can buy it for 20 bucks at a discount store, brand new. 348 00:24:22,861 --> 00:24:24,522 Get this junk out of here, man. 349 00:24:24,696 --> 00:24:26,288 What are you giving me? 350 00:24:28,166 --> 00:24:29,656 Nothing. 351 00:24:31,570 --> 00:24:32,730 Uh, where's my watch? 352 00:24:33,605 --> 00:24:34,697 I lost your watch. 353 00:24:34,873 --> 00:24:36,636 Lost it? 354 00:24:38,910 --> 00:24:40,377 Well, you better find it, buddy. 355 00:24:41,179 --> 00:24:42,737 I'll find it, buddy. 356 00:24:42,914 --> 00:24:44,814 And you better find yourself a new bank. 357 00:24:44,983 --> 00:24:47,417 My parole officer told me you've been stroking me, pal. 358 00:24:47,586 --> 00:24:48,780 I am cutting you off. 359 00:24:49,621 --> 00:24:50,645 You didn't tell him 360 00:24:50,822 --> 00:24:53,723 how I was your orderly in the prison hospital, did you? 361 00:24:54,192 --> 00:24:56,092 You didn't tell him how I wheeled your fat duff 362 00:24:56,261 --> 00:24:57,387 around for about six months 363 00:24:57,562 --> 00:25:00,087 after some rookie cop put a.38 slug up your spine. 364 00:25:00,265 --> 00:25:02,165 You didn't tell him that, did you, war hero? 365 00:25:02,567 --> 00:25:04,125 Bug off, pal. 366 00:25:04,302 --> 00:25:07,829 Some war hero. Shot in the back, running away. 367 00:25:08,006 --> 00:25:09,997 And your basketball buddies, they'd laugh for a week 368 00:25:10,175 --> 00:25:12,643 if they knew that the only action their war hero ever saw 369 00:25:12,811 --> 00:25:14,403 was some funky bank robbery. 370 00:25:14,579 --> 00:25:16,479 [GROANS] 371 00:25:17,983 --> 00:25:21,544 The only thing you got out of it was a wheelchair. 372 00:25:58,189 --> 00:26:00,248 Uh-huh. 373 00:26:00,992 --> 00:26:02,721 Okay, sonny boy. 374 00:26:02,827 --> 00:26:05,125 You've just bought the farm. 375 00:26:10,168 --> 00:26:12,261 CLAYBOURNE: Everybody got your hot sheets? 376 00:26:12,437 --> 00:26:15,565 Okay, now we're still on two-man cars, 377 00:26:15,740 --> 00:26:18,971 and we got some new lightweight flak vests 378 00:26:19,144 --> 00:26:20,873 for those of you who wanna carry them around. 379 00:26:21,046 --> 00:26:22,411 You won't sweat so much in these, 380 00:26:22,581 --> 00:26:25,516 and no one's gonna question that you're studs. 381 00:26:28,887 --> 00:26:31,287 Now, when you go out there, 382 00:26:32,057 --> 00:26:34,821 use every brain cell you've got. 383 00:26:34,993 --> 00:26:37,826 Every damn one of you is a target. 384 00:26:37,996 --> 00:26:39,020 This man over here, 385 00:26:39,197 --> 00:26:42,792 if you haven't met him, is Steve McGarrett, head of Five-0. 386 00:26:42,968 --> 00:26:45,698 - Steve? - Thank you, sergeant. 387 00:26:45,971 --> 00:26:50,670 I would just like to second the motion of your watch commander here. 388 00:26:51,076 --> 00:26:55,308 Don't make it any easier for the sniper than it already is. 389 00:26:55,914 --> 00:26:59,975 He's using a rifle with a night scope, we think. Probably a starlight. 390 00:27:00,151 --> 00:27:04,417 Which means that he can see you clearly from 150 yards. 391 00:27:04,522 --> 00:27:07,286 Now, he plans well and he shoots even better. 392 00:27:07,459 --> 00:27:09,757 He's fired three rounds so far. 393 00:27:09,928 --> 00:27:13,420 He's put two in the ten-ring and one in the four. 394 00:27:13,898 --> 00:27:16,332 Make yourselves vulnerable, and he'll nail you. 395 00:27:16,501 --> 00:27:17,525 OFFICER: Sir? 396 00:27:17,702 --> 00:27:20,933 Are you saying that Officers Ichiro and Mifune made some mistakes? 397 00:27:21,740 --> 00:27:22,764 No. 398 00:27:22,941 --> 00:27:26,035 No, I'm saying that there is no friendly territory anymore. 399 00:27:26,211 --> 00:27:28,236 Not until we nail this sniper. 400 00:27:28,780 --> 00:27:31,476 You must avoid making yourselves vulnerable, 401 00:27:31,650 --> 00:27:33,641 no matter where you patrol tonight. 402 00:27:34,619 --> 00:27:36,985 Just what do you suggest, Mr. McGarrett? 403 00:27:37,155 --> 00:27:41,854 I suggest you remember three words on every call: 404 00:27:42,627 --> 00:27:47,963 Ichiro, Mifune and Cartwright. 405 00:28:10,655 --> 00:28:11,679 That's good leather. 406 00:28:11,856 --> 00:28:13,346 They don't make them like that anymore. 407 00:28:13,525 --> 00:28:15,755 Yeah. Wait till you see what's inside. 408 00:28:17,228 --> 00:28:18,252 That's some guitar. 409 00:28:18,430 --> 00:28:19,590 Yeah, you know it. 410 00:28:19,764 --> 00:28:21,288 How much? 411 00:28:21,466 --> 00:28:24,264 Six hundred bucks, if that's the kind of scope I think it is. 412 00:28:29,174 --> 00:28:30,835 Uh... 413 00:28:31,142 --> 00:28:32,666 There's some kind of mix-up. 414 00:28:32,844 --> 00:28:35,244 Um, I had a party last night. Uh, somebody's got my guitar. 415 00:28:35,413 --> 00:28:37,074 - Quite a party. - Yeah. 416 00:28:37,248 --> 00:28:40,376 If you can't find your guitar, you got the better end of the deal. 417 00:28:40,552 --> 00:28:42,019 I'll give you 800. 418 00:28:42,187 --> 00:28:46,248 Uh, no, I can't. It's not mine, really. Uh... 419 00:29:16,054 --> 00:29:17,817 Hello? Is Duke there? 420 00:29:51,923 --> 00:29:53,550 SARAH [ON RECORDING]: Alpha 2. 421 00:29:54,058 --> 00:29:57,186 Alpha 2. Give me a ten-six on that. 422 00:29:58,763 --> 00:30:00,390 Romeo 41. 423 00:30:00,565 --> 00:30:03,659 Prowler at 2809 Lanikai. 424 00:30:03,835 --> 00:30:05,769 Suspect at the west side of the house. 425 00:30:05,937 --> 00:30:07,802 She's really scared, Jack. 426 00:30:07,972 --> 00:30:09,633 DANNY: Steve. MIFUNE: Romeo 41, ten-four. 427 00:30:09,808 --> 00:30:12,106 - Yeah, Danno. DANNY: We were due for a break. 428 00:30:12,277 --> 00:30:14,108 An old man found this watch, hanging on a bush, 429 00:30:14,279 --> 00:30:16,645 across the street from the Pelcher house. 430 00:30:17,448 --> 00:30:19,348 - Was it running when he found it? - Yeah. 431 00:30:19,517 --> 00:30:21,041 And he remembers hearing a car pull away 432 00:30:21,219 --> 00:30:23,153 minutes after Mifune and Cartwright were ambushed. 433 00:30:23,321 --> 00:30:25,721 His house is behind the driveway where we found a spent shell. 434 00:30:25,890 --> 00:30:31,453 "First Marines, Tim Ryder, H Battery, Third Battalion." 435 00:30:31,629 --> 00:30:33,790 Artillery spotters were issued starlight scopes 436 00:30:33,965 --> 00:30:35,694 when they were doing forward observation. 437 00:30:35,867 --> 00:30:37,334 I requested a C and C from Washington 438 00:30:37,502 --> 00:30:39,970 and the Marine Corps is pulling a stat on his file. 439 00:30:40,138 --> 00:30:42,197 What about a driver's license on this bird? 440 00:30:42,373 --> 00:30:44,773 Stale address, YMCA. 441 00:30:44,943 --> 00:30:46,740 There were paint spots on the watch crystal. 442 00:30:46,911 --> 00:30:48,310 Che scraped them for analysis. 443 00:30:48,479 --> 00:30:49,503 Paint spots. 444 00:30:49,681 --> 00:30:53,173 Steve, we're on our way to Oni's pawn shop on Hotel Street. 445 00:30:53,351 --> 00:30:56,787 A doper brought in a rifle with a night scope in a guitar case. 446 00:30:56,955 --> 00:30:59,583 Changed his mind and ran. No license number. 447 00:30:59,757 --> 00:31:00,815 Get over there fast. 448 00:31:00,992 --> 00:31:02,516 On it. 449 00:31:02,627 --> 00:31:05,528 Danno, I've been going over these tapes. 450 00:31:05,763 --> 00:31:08,755 After he hears two or three legitimate calls, 451 00:31:08,933 --> 00:31:11,527 our sniper instigates his own from the same address. 452 00:31:11,703 --> 00:31:14,194 He knows that they won't send a second car backup, 453 00:31:14,372 --> 00:31:15,634 because it's not dangerous. 454 00:31:16,241 --> 00:31:17,538 If he's picking up our callbacks, 455 00:31:17,709 --> 00:31:19,301 he's monitoring us with a good scanner. 456 00:31:19,477 --> 00:31:22,310 Yeah, which means he hears everything. 457 00:31:22,480 --> 00:31:23,947 Everything, even our stakeouts. 458 00:31:24,582 --> 00:31:26,641 We can't change the channels. How do we shut him out? 459 00:31:28,686 --> 00:31:30,813 We don't shut him out. 460 00:31:31,522 --> 00:31:34,514 Do you remember a poem by Edwin Markham? 461 00:31:35,193 --> 00:31:37,127 He drew a circle that shut me out 462 00:31:37,295 --> 00:31:40,822 Heretic, rebel, a thing to flout 463 00:31:40,999 --> 00:31:43,729 But good and I had a wit to win 464 00:31:43,902 --> 00:31:47,133 We drew a circle, and took him in 465 00:31:47,305 --> 00:31:48,602 That's what we're gonna do. 466 00:31:48,773 --> 00:31:51,401 We're gonna take him in. We're gonna create our own setup. 467 00:31:52,143 --> 00:31:54,475 - You mean two or three fake calls? - Right. 468 00:31:54,646 --> 00:31:56,273 At an address we like, 469 00:31:56,447 --> 00:31:58,881 with enough manpower to bottle him up. 470 00:31:59,450 --> 00:32:03,750 - Might work. - If I know that mentality, it will work. 471 00:32:07,692 --> 00:32:09,557 ONl: When he saw what he had in the guitar case, 472 00:32:09,727 --> 00:32:11,251 he couldn't get out of here fast enough. 473 00:32:11,429 --> 00:32:13,260 And he wanted me to believe that it wasn't his. 474 00:32:13,431 --> 00:32:14,864 You think it was his? 475 00:32:15,033 --> 00:32:16,227 You know these heavy dopesters, 476 00:32:16,401 --> 00:32:18,494 they steal so much, they don't know what they got. 477 00:32:18,670 --> 00:32:20,433 You're sure it was a rifle with a night scope? 478 00:32:21,005 --> 00:32:23,530 Yeah, it's a gun that looks like Flash Gordon invented. 479 00:32:24,242 --> 00:32:26,574 And the, uh, scope had a battery attachment. 480 00:32:26,744 --> 00:32:29,076 What make you think he was a dope addict? 481 00:32:29,447 --> 00:32:32,974 The long sleeves, fidgety, drove an old beat-up car. 482 00:32:33,151 --> 00:32:35,176 Sorry about the license plate number. 483 00:32:35,353 --> 00:32:37,014 If you'd like I could come downtown 484 00:32:37,188 --> 00:32:39,019 and give your artist a pretty good description. 485 00:32:39,190 --> 00:32:40,214 We could use it, Oni. 486 00:32:46,030 --> 00:32:48,794 Hey, Purdy, get in here. I'm having trouble with these guys. 487 00:32:49,367 --> 00:32:51,767 Aw, not today, bro. Have you seen Tim? 488 00:32:52,370 --> 00:32:53,701 Try down Hotel Street. 489 00:33:06,451 --> 00:33:08,612 MAN: It's open, Sweets. Come on in. 490 00:33:08,786 --> 00:33:09,980 Sweets? 491 00:33:10,154 --> 00:33:12,179 - He must mean you. - Ha-ha-ha. 492 00:33:15,893 --> 00:33:17,952 Who is Sweets? 493 00:33:18,596 --> 00:33:20,791 Oh. Sorry, Mr. McGarrett, 494 00:33:20,965 --> 00:33:23,263 but a couple of stewardesses helped us move in. 495 00:33:23,434 --> 00:33:25,994 You guys aren't supposed to be having too much fun on this detail. 496 00:33:26,170 --> 00:33:27,194 Excuse me, sir, 497 00:33:27,372 --> 00:33:29,306 I don't even understand what this detail is about. 498 00:33:29,474 --> 00:33:30,771 MacDougall says all we have to do 499 00:33:30,942 --> 00:33:32,671 is create some disturbance with the hi-fi? 500 00:33:32,844 --> 00:33:34,106 That's right. 501 00:33:34,278 --> 00:33:36,678 We'll turn in three or four complaints about your loud music. 502 00:33:36,848 --> 00:33:39,578 Dispatch will send out a patrol unit each time. 503 00:33:40,385 --> 00:33:42,285 And hopefully... 504 00:33:42,754 --> 00:33:46,815 Hopefully, the sniper will tune in and use this place for another attack. 505 00:33:47,291 --> 00:33:48,519 Suppose he doesn't buy it? 506 00:33:48,926 --> 00:33:51,827 Well, then we'll try a different type of complaint. 507 00:33:51,996 --> 00:33:55,659 But, uh, I have absolute faith in your ability to create a disturbance. 508 00:33:55,833 --> 00:33:57,266 [CHUCKLES] 509 00:33:57,435 --> 00:33:59,266 This should do it. 510 00:34:00,104 --> 00:34:02,265 McGARRETT: Are they our guys in that wagon out there? 511 00:34:02,807 --> 00:34:05,867 MacDOUGALL: Yes, sir. Got the whole area covered. 512 00:34:06,310 --> 00:34:07,971 I'm wondering if we need this setup, Steve. 513 00:34:08,146 --> 00:34:10,842 We got a good description of Ryder, and we got an APB out on him. 514 00:34:11,315 --> 00:34:13,510 Yeah, it's possible he's our man, Danno. 515 00:34:13,684 --> 00:34:17,051 But two police officers are dead, and a third is almost crippled. 516 00:34:17,221 --> 00:34:19,451 And it may be a while yet before we pick him up. 517 00:34:19,624 --> 00:34:22,684 I just can't see how a heroin addict like Ryder 518 00:34:22,860 --> 00:34:26,193 can qualify for that sort of precision rifle work. 519 00:34:26,364 --> 00:34:31,563 Now, we're dealing with a guy who's turned cop killing into a science. 520 00:34:33,871 --> 00:34:35,896 Now, are you ready, Sweets? 521 00:34:37,041 --> 00:34:38,633 Yes, sir. 522 00:34:50,221 --> 00:34:52,451 Captain Sukai, please. 523 00:34:53,724 --> 00:34:55,783 Captain? McGarrett. 524 00:34:55,960 --> 00:34:58,224 I think we're all set on this end. 525 00:34:58,396 --> 00:35:00,523 Yeah. Yeah. 526 00:35:00,698 --> 00:35:02,222 Thank you. 527 00:35:03,234 --> 00:35:07,671 Okay, give us time to get downstairs, and then, uh, wake the dead. 528 00:35:07,839 --> 00:35:08,863 Let's go, Danno. 529 00:35:24,956 --> 00:35:27,186 Put this on the radio just as you would any other call, 530 00:35:27,358 --> 00:35:30,293 then repeat it in 20 minutes, okay? 531 00:35:32,563 --> 00:35:34,155 Bravo 22. 532 00:35:34,332 --> 00:35:37,995 Complaint of noisy hi-fi at Manaluan Apartments, Hawaii Kai. 533 00:35:38,169 --> 00:35:39,227 [OVER RADIO] Inquire within. 534 00:35:39,403 --> 00:35:41,394 BLANKENSHIP: Bravo 22. Ten-four. 535 00:35:46,544 --> 00:35:49,240 Ten, 15, 25. 536 00:35:49,413 --> 00:35:51,005 And if you find your guitar, stop by. 537 00:35:51,182 --> 00:35:53,514 We may still have this for you. 538 00:36:10,835 --> 00:36:13,360 SARAH [ON RADIO]: Eyes blue, hair brown. 539 00:36:13,538 --> 00:36:14,766 Drug addict. 540 00:36:14,939 --> 00:36:17,840 Wanted for questioning on a 701. 541 00:36:18,009 --> 00:36:20,068 Consider armed and dangerous. 542 00:36:20,244 --> 00:36:21,541 MAN [ON RADIO]: Delta 6, dispatch. 543 00:36:21,712 --> 00:36:24,647 Is this Ryder wanted on the killing of Ichiro and Mifune? 544 00:36:24,815 --> 00:36:26,407 SARAH: Ten-four, Delta 6. 545 00:36:26,584 --> 00:36:29,883 How stupid can you get, pally? 546 00:36:52,143 --> 00:36:55,112 701 suspect just passed Malga and Punchbowl. 547 00:36:55,746 --> 00:36:59,079 Have we heard anything from Che on that whole slug I got out of Mifune? 548 00:36:59,250 --> 00:37:00,945 No, Steve, nothing new on the weapon either. 549 00:37:01,118 --> 00:37:04,679 701 suspect proceeding Malga on Punchbowl, 550 00:37:04,789 --> 00:37:06,848 driving a yellow '68 Cougar. 551 00:37:07,024 --> 00:37:11,484 [OVER RADIO] Plates, 5-Bravo-8-0-0-0. 552 00:37:11,662 --> 00:37:12,754 Five-01, dispatch. 553 00:37:12,930 --> 00:37:15,490 We can intercept at H1 Freeway. 554 00:37:42,560 --> 00:37:45,051 [POLICE SIREN WAILING] 555 00:38:21,666 --> 00:38:23,634 McGARRETT: How is he? - He's still alive. 556 00:38:23,801 --> 00:38:26,770 McGARRETT: Get an ambulance and a mobile lab out here. 557 00:38:28,739 --> 00:38:30,604 Look at this, Danno. 558 00:38:35,646 --> 00:38:39,104 We got a ten-ten on the H1, Halawa Heights off ramp. 559 00:38:39,283 --> 00:38:40,773 [ON RADIO] And we need a mobile lab. 560 00:38:40,951 --> 00:38:44,148 It's the 701 suspect, Tim Ryder. 561 00:38:45,189 --> 00:38:47,123 SARAH [ON RADIO]: Ambulance and lab are rolling. 562 00:38:47,958 --> 00:38:51,826 SUKAl: This is Captain Sukai requesting a ten-six on the suspect. 563 00:38:52,797 --> 00:38:54,628 OFFICER: It looks like he's bought it, captain. 564 00:38:54,799 --> 00:38:58,064 I think we have the guy who killed Ichiro and Mifune. 565 00:38:59,704 --> 00:39:01,228 Yeah. 566 00:39:01,405 --> 00:39:03,839 Sure you do, pally. 567 00:39:32,636 --> 00:39:35,264 Right, thanks. 568 00:39:36,273 --> 00:39:37,900 Ryder's condition is unstable. 569 00:39:38,075 --> 00:39:40,942 They don't know when he'll regain consciousness, if ever. 570 00:39:41,112 --> 00:39:42,875 Do we have any kind of address on him? 571 00:39:43,047 --> 00:39:45,914 Nope. He probably lived out of that car. 572 00:39:46,083 --> 00:39:48,415 Steve, got his Marine personnel file. 573 00:39:48,586 --> 00:39:51,316 He was a forward observer in Vietnam, a good one too. 574 00:39:51,489 --> 00:39:54,583 Decorated twice, wounded twice at the siege of Pleiku. 575 00:39:54,759 --> 00:39:57,023 Expert rifleman. 576 00:39:57,528 --> 00:40:00,122 No psychiatric disorders. 577 00:40:01,065 --> 00:40:03,226 Honorably discharged. 578 00:40:03,401 --> 00:40:05,028 What could that tell us? 579 00:40:05,436 --> 00:40:07,427 He turned on to drugs, maybe. 580 00:40:07,605 --> 00:40:08,731 Couldn't adjust. 581 00:40:10,841 --> 00:40:13,036 I had some doubts too. 582 00:40:13,210 --> 00:40:15,178 But Ryder's watch was found a block 583 00:40:15,346 --> 00:40:17,007 from the setup on Mifune and Cartwright. 584 00:40:17,181 --> 00:40:19,513 Now, it isn't as though we were trying to frame him. 585 00:40:19,683 --> 00:40:21,116 I know, the evidence is knee-deep, 586 00:40:21,285 --> 00:40:24,516 but I just can't accept the fact that a junkie could shoot that well. 587 00:40:24,688 --> 00:40:25,848 [PHONE RINGS] 588 00:40:27,391 --> 00:40:28,790 Yeah? 589 00:40:29,160 --> 00:40:30,184 It's for you, Che Fong. 590 00:40:30,895 --> 00:40:33,193 Yeah, Che, what do you got? 591 00:40:34,765 --> 00:40:36,255 Are you sure? 592 00:40:36,901 --> 00:40:38,391 Yeah. Yeah, I've got him. 593 00:40:38,569 --> 00:40:40,059 Thank you. 594 00:40:41,338 --> 00:40:43,932 Ryder's prints were all over the rifle, 595 00:40:44,108 --> 00:40:46,668 it fired the slug taken from Mifune's body, 596 00:40:46,844 --> 00:40:49,005 and the paint on that watch crystal 597 00:40:49,447 --> 00:40:52,473 puts him in the office the night Ichiro was killed. 598 00:40:52,650 --> 00:40:54,845 I would say that clinches it. 599 00:40:56,287 --> 00:40:57,720 I'm on my way to roll call. 600 00:40:57,888 --> 00:40:59,048 Anything to tell the men? 601 00:40:59,223 --> 00:41:00,281 SUKAl: Yeah. 602 00:41:00,458 --> 00:41:03,393 Tell them to go on one-man patrols as of now. 603 00:41:03,494 --> 00:41:05,394 You must have quite a bit on this Ryder cat. 604 00:41:05,563 --> 00:41:09,897 Enough to sustain a conviction, and relax a little. 605 00:41:12,236 --> 00:41:13,863 We'll relax only a little, captain. 606 00:41:14,038 --> 00:41:15,801 The hearts and minds of the criminal community 607 00:41:15,973 --> 00:41:18,373 do not change overnight. 608 00:41:25,316 --> 00:41:26,442 MacDougall? 609 00:41:26,617 --> 00:41:28,050 Party's over. 610 00:41:28,219 --> 00:41:30,449 We've got our sniper in the jail ward at Queens Hospital. 611 00:41:30,921 --> 00:41:33,287 - Glad to hear that, sir. SUKAl: You're not the only one. 612 00:41:33,657 --> 00:41:35,648 Tell everyone to pack it in and come on downtown. 613 00:41:35,826 --> 00:41:36,986 You're going back to work. 614 00:41:37,161 --> 00:41:38,788 MacDOUGALL: We're on our way. 615 00:41:47,938 --> 00:41:49,929 [UPBEAT MUSIC PLAYING ON CAR STEREO] 616 00:42:03,754 --> 00:42:05,847 SARAH: Honolulu Police Department. 617 00:42:08,325 --> 00:42:10,259 Your address, sir? 618 00:42:12,196 --> 00:42:15,529 We'll send a car as soon as one is available. 619 00:42:19,136 --> 00:42:20,626 Lunch is on me, gentlemen. 620 00:42:20,804 --> 00:42:23,534 It's the least I can do after putting you through all that paperwork. 621 00:42:23,707 --> 00:42:24,969 McGARRETT: You gonna spring? 622 00:42:25,142 --> 00:42:27,337 [PHONE RINGING] 623 00:42:31,715 --> 00:42:35,116 - Yes. SARAH: A man just called this in. 624 00:42:35,286 --> 00:42:36,548 Complaint of a noisy hi-fi 625 00:42:36,720 --> 00:42:39,382 in the Manaluan Apartments in Hawaii-Kai. 626 00:42:39,557 --> 00:42:41,354 - Inquire within. - Manaluan? 627 00:42:41,525 --> 00:42:43,356 That's where we had the stakeout team. 628 00:42:43,527 --> 00:42:46,121 But I relieved them. I called off the stakeout. 629 00:42:46,297 --> 00:42:48,288 That complaint couldn't have come because of them. 630 00:42:50,301 --> 00:42:53,793 Uh, this is McGarrett. Exactly what did the man say? 631 00:42:53,971 --> 00:42:56,872 He lives in the Manaluan Apartments, hasn't been able to sleep, 632 00:42:57,041 --> 00:42:59,635 because of a loud hi-fi that was on all night. 633 00:42:59,810 --> 00:43:01,243 You know, by some screwy coincidence, 634 00:43:01,412 --> 00:43:02,606 this could be legitimate. 635 00:43:02,713 --> 00:43:04,237 Wait a minute. Wait a minute. 636 00:43:04,415 --> 00:43:06,713 Uh, which patrol unit would take that call? 637 00:43:07,051 --> 00:43:09,281 Uh, Bravo 22. 638 00:43:09,453 --> 00:43:10,715 Uh, Officer Blankenship. 639 00:43:10,888 --> 00:43:12,014 He's just going on duty now. 640 00:43:12,189 --> 00:43:15,022 Hold him. Hold him, please. 641 00:43:17,161 --> 00:43:19,823 Captain, we're gonna need two H.P.D. Uniforms, 642 00:43:19,997 --> 00:43:21,487 one for Danno, and one for me. 643 00:43:21,665 --> 00:43:23,360 Uniforms? 644 00:43:23,534 --> 00:43:26,196 If that complaint turns out to be from the sniper, 645 00:43:26,370 --> 00:43:27,667 you're a dead man, Steve. 646 00:43:27,838 --> 00:43:31,137 We set the trap, we'll be the bait. 647 00:43:54,098 --> 00:43:56,362 OFFICER: I heard where you're going. Good luck. 648 00:43:57,034 --> 00:43:58,365 McGARRETT: What's that? 649 00:43:58,535 --> 00:43:59,559 It's my rabbit's foot. 650 00:44:00,104 --> 00:44:02,163 You might need it. 651 00:44:02,272 --> 00:44:03,967 Yeah, I might. 652 00:44:05,809 --> 00:44:07,401 Thank you. 653 00:44:21,291 --> 00:44:23,156 SUKAl: Steve, wait a minute. 654 00:44:26,730 --> 00:44:29,528 I can flood that area with 20 cars, seal it off. 655 00:44:29,700 --> 00:44:30,792 Now, why take chances? 656 00:44:33,037 --> 00:44:34,766 We don't know what this cat looks like. 657 00:44:34,938 --> 00:44:37,031 If a bunch of cars roar in, 658 00:44:37,207 --> 00:44:38,731 he'll just dump the weapon and take off. 659 00:44:38,909 --> 00:44:40,570 No. No, thank you. 660 00:44:42,212 --> 00:44:44,180 I'll give you 15 minutes after you're on location. 661 00:44:44,348 --> 00:44:46,612 If I don't hear from you, we're coming in. 662 00:44:46,784 --> 00:44:48,581 SARAH [ON RADIO]: Bravo 22. 663 00:44:48,752 --> 00:44:53,655 Complaint of a noisy hi-fi in garage at Manaluan Apartments, Hawaii-Kai. 664 00:44:53,824 --> 00:44:55,951 Inquire within. 665 00:44:56,460 --> 00:44:59,293 Little different from cruising in an unmarked car, isn't it? 666 00:44:59,463 --> 00:45:00,794 Yeah. 667 00:45:00,964 --> 00:45:04,456 I feel as though we're riding in a billboard advertising "cop." 668 00:45:04,568 --> 00:45:08,004 Everybody knows exactly who we are before we can even see them. 669 00:45:08,272 --> 00:45:11,639 And somebody said that cops are overpaid. 670 00:45:28,592 --> 00:45:30,753 The Manaluan is around the next corner, Danno, 671 00:45:30,928 --> 00:45:32,122 get ready. 672 00:45:46,810 --> 00:45:48,801 [UPBEAT MUSIC PLAYING LOUDLY ON CAR STEREO] 673 00:46:09,633 --> 00:46:13,569 Bravo 22 on location. Investigating. 674 00:47:22,973 --> 00:47:24,463 Hey. 675 00:47:25,342 --> 00:47:27,810 Now, it's about time. 676 00:47:29,513 --> 00:47:31,208 What'd you do? Stop for a beer or something? 677 00:47:31,381 --> 00:47:33,713 I can imagine if it was a rape or a robbery or something, 678 00:47:33,884 --> 00:47:35,010 it'd be over by now, huh? 679 00:47:35,185 --> 00:47:37,813 Are you the tenant that complained about the noise? 680 00:47:37,988 --> 00:47:39,319 Damn right, I am. 681 00:47:39,489 --> 00:47:41,980 Get these bad migraine headaches from this war injury. 682 00:47:42,159 --> 00:47:44,787 - I can live without this racket. - We'll take care of it. 683 00:47:46,263 --> 00:47:47,753 You'll find that the doors are locked. 684 00:47:47,931 --> 00:47:49,523 You'll have to go in through the sunroof. 685 00:47:49,700 --> 00:47:51,429 We'll handle it. 686 00:47:55,505 --> 00:47:56,597 Legit call, huh? 687 00:47:56,773 --> 00:47:58,400 Looks that way. 688 00:48:02,713 --> 00:48:03,873 [SHOUTS] 689 00:48:04,047 --> 00:48:06,038 [GUNFIRE] 690 00:48:35,979 --> 00:48:37,640 Oh. 691 00:48:40,918 --> 00:48:42,317 This is the sniper? 692 00:48:42,486 --> 00:48:43,544 It sure was. 693 00:48:43,720 --> 00:48:45,551 Surprise, huh? 694 00:48:45,722 --> 00:48:47,690 Two in the ten-ring. 695 00:48:47,891 --> 00:48:49,415 Not too bad, sir. 696 00:48:49,593 --> 00:48:52,255 Considering how vulnerable you were. 697 00:48:53,497 --> 00:48:55,965 Thanks for the use of your rabbit's foot. 698 00:48:56,133 --> 00:48:57,794 I needed it. 699 00:48:57,844 --> 00:49:02,394 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 52678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.