All language subtitles for Hawaii 5-O s09e07 Heads, Youre Dead

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,068 --> 00:00:03,501 JIM: Why would they kill my parents? 2 00:00:03,670 --> 00:00:06,366 McGARRETT: In the past year, four yachts have been hijacked 3 00:00:06,539 --> 00:00:09,235 for use in smuggling Asian heroin into the islands. 4 00:00:09,409 --> 00:00:13,243 Not once has a witness been left behind alive. 5 00:00:13,413 --> 00:00:14,903 Where did you leave her exactly? 6 00:00:15,081 --> 00:00:17,174 DANNY: Checking the east slips at Kaimana Marina. 7 00:00:17,350 --> 00:00:20,285 If they figured they're being followed, wouldn't they get out of the lanes? 8 00:00:20,453 --> 00:00:22,250 BRANNEN: We should extend our search pattern 9 00:00:22,422 --> 00:00:24,856 200 miles on each side of the regular shipping lanes. 10 00:00:25,025 --> 00:00:27,994 - This is where you fine people get off. SANDl: Off? 11 00:00:28,161 --> 00:00:31,562 ELDON: You didn't expect us to take you all the way to Hong Kong, did you? 12 00:02:13,666 --> 00:02:15,133 VAN CLEEF: Oh, Mr. Thompson. 13 00:02:15,301 --> 00:02:16,461 I just figured out our ETA. 14 00:02:16,636 --> 00:02:19,605 We should be arriving in Honolulu at about 1300 hours. 15 00:02:19,772 --> 00:02:21,865 Well, then Jim will only beat us in by a few hours. 16 00:02:22,041 --> 00:02:24,509 - I would say no more that that. - We've been keeping up well. 17 00:02:24,677 --> 00:02:26,372 I told you we should've entered this race. 18 00:02:26,546 --> 00:02:27,911 Since we had a four-day head start, 19 00:02:28,081 --> 00:02:31,209 I'm afraid the race committee would consider that cheating. 20 00:02:39,359 --> 00:02:40,986 Bama. 21 00:03:02,081 --> 00:03:03,480 [GROANS] 22 00:03:03,650 --> 00:03:06,915 - Do you think we should radio Jim? - He should be nearing the finish line. 23 00:03:07,086 --> 00:03:08,986 I don't think we should give him a call just now. 24 00:03:09,155 --> 00:03:10,952 I think you're right. 25 00:03:25,872 --> 00:03:27,169 You two got no respect? 26 00:03:28,708 --> 00:03:31,199 You don't believe in saluting your new skipper? 27 00:03:57,403 --> 00:03:59,769 And according to our reporter at Transpac, 28 00:03:59,939 --> 00:04:02,931 there are still 17 yachts yet to complete the race. 29 00:04:03,343 --> 00:04:07,575 The excitement generated by this race is no more evident anywhere 30 00:04:07,747 --> 00:04:10,147 than among the faces of the spectators gathered here 31 00:04:10,316 --> 00:04:12,216 at Diamond Head to watch the finish. 32 00:04:12,785 --> 00:04:16,243 With most of the yachts being at sea just under 12 days, 33 00:04:16,422 --> 00:04:20,358 one can well imagine the fatigue the crew must feel. 34 00:04:22,061 --> 00:04:23,961 And now approaching the Diamond Head buoy 35 00:04:24,130 --> 00:04:27,122 which marks the finish line is a boat considered by most experts 36 00:04:27,300 --> 00:04:29,427 to be the most outstanding of her class: 37 00:04:29,602 --> 00:04:31,297 Tempest. 38 00:04:33,873 --> 00:04:35,602 The Tempest has just crossed the finish line, 39 00:04:36,009 --> 00:04:39,069 and we're going to check now for her official time. 40 00:04:39,245 --> 00:04:40,371 The marina is overflowing 41 00:04:40,546 --> 00:04:43,879 with people who have come to offer the sailors their good wishes. 42 00:04:44,050 --> 00:04:47,315 Many of the boats already anchored, old friends are reunited. 43 00:04:47,487 --> 00:04:50,888 Parties are taking place in celebration of a race well sailed. 44 00:04:51,057 --> 00:04:54,049 [CROWD CHATTERING AND LAUGHING] 45 00:04:54,894 --> 00:04:56,657 MAN: Pour it right in. 46 00:04:57,797 --> 00:04:59,924 JIM: Mm. Have some? WOMAN: Oh. 47 00:05:01,668 --> 00:05:03,158 Mm. 48 00:05:03,269 --> 00:05:05,737 - Jim. Hey, Jim. JIM: Yeah? 49 00:05:05,905 --> 00:05:08,669 If Arriba doesn't get in by 1:00, we got second in our class. 50 00:05:08,841 --> 00:05:10,934 All right, all right. 51 00:05:11,110 --> 00:05:13,874 Hey, I almost forgot, got a radio call from your dad. 52 00:05:14,047 --> 00:05:17,107 - Oh, yeah? When's he due in? - He's not. He left a message for you. 53 00:05:17,283 --> 00:05:20,411 Said to tell you he and your mom were gonna split and hit the other islands, 54 00:05:20,586 --> 00:05:22,747 take a couple of weeks' vacation. 55 00:05:22,922 --> 00:05:27,484 - You're sure that's what he said? - Got it from Captain Hook himself. 56 00:05:27,660 --> 00:05:30,629 Hey, Rosemary. Let me have that, babe. 57 00:05:40,907 --> 00:05:42,807 Lady Fame, this is Starfire II. 58 00:05:42,975 --> 00:05:45,944 Whiskey-Yankee-November-5651 calling Lady Fame. 59 00:05:46,112 --> 00:05:47,136 Come in, please. 60 00:05:48,481 --> 00:05:50,381 JIM [OVER RADIO]: Lady Fame, this is Starfire II. 61 00:05:50,550 --> 00:05:51,676 Do you copy? Over. 62 00:05:52,518 --> 00:05:57,319 Lady Fame, this is Starfire II. Answer if you read. Over. 63 00:05:58,691 --> 00:06:02,252 Dad, this is Jim. Do you copy? Over. 64 00:06:04,464 --> 00:06:07,922 This is Starfire II. Whiskey-Yankee-November-5651 out. 65 00:06:08,634 --> 00:06:10,124 Gee, thanks, Mr. Thompson. 66 00:06:10,303 --> 00:06:14,296 Now, you two just sit down and make yourselves comfortable, okay? 67 00:06:21,347 --> 00:06:22,575 Hey, Eldon? 68 00:06:22,749 --> 00:06:25,274 Me and Bama are gonna go into town and get some supplies. 69 00:06:25,451 --> 00:06:27,715 Listen, I want you to get a blanket or a tarp or something 70 00:06:27,887 --> 00:06:30,788 and cover up that name on the stern in case anybody comes snooping. 71 00:06:30,957 --> 00:06:32,618 - Yeah, sure, Charlie. - All right. Bama. 72 00:06:32,792 --> 00:06:34,225 Hey, Charlie. 73 00:06:34,394 --> 00:06:36,828 What are we gonna do about them when we take off to Hong Kong? 74 00:06:36,996 --> 00:06:40,864 We'll take them along for a little ways, then we'll cancel their tickets. 75 00:06:43,002 --> 00:06:46,062 Okay. Let's put the outboard on this dinghy, come on. 76 00:06:47,540 --> 00:06:49,303 [RADIO BEEPS] 77 00:06:49,475 --> 00:06:51,306 DANNY [OVER RADIO]: Williams calling McGarrett. 78 00:06:51,477 --> 00:06:52,501 Yes, Danno? 79 00:06:52,678 --> 00:06:54,578 DANNY: Steve, the Coast Guard just called. 80 00:06:54,747 --> 00:06:56,510 They said you asked to be notified immediately 81 00:06:56,682 --> 00:06:58,707 if they got any more reports about missing yachts. 82 00:06:58,885 --> 00:07:01,319 Those were my instructions. 83 00:07:01,487 --> 00:07:03,887 They just got one on the yacht Lady Fame 84 00:07:03,990 --> 00:07:06,220 out of Newport Beach. 85 00:07:06,626 --> 00:07:08,890 Call Commander Brannen. Tell him I'm on my way. 86 00:07:13,433 --> 00:07:15,162 JIM: My parents sailed over in their own boat 87 00:07:15,334 --> 00:07:18,826 to watch the race, Mr. McGarrett, just like they do every race year. 88 00:07:19,305 --> 00:07:21,500 They left Long Beach a few days before I did. 89 00:07:22,742 --> 00:07:24,175 Have you heard from them since then? 90 00:07:24,343 --> 00:07:25,401 Oh, yeah, I spoke with them 91 00:07:25,578 --> 00:07:27,705 at least once a day on the radio all the way over. 92 00:07:27,880 --> 00:07:30,280 As a matter of fact, I talked to my dad just this morning. 93 00:07:30,850 --> 00:07:32,181 We were only a few hours out, 94 00:07:32,351 --> 00:07:36,447 and he was laying, oh, 30 or so miles off my stern. 95 00:07:36,989 --> 00:07:39,617 I'm not sure I understand your concern. 96 00:07:40,326 --> 00:07:43,090 Well, after we tied up, I was given a radio message from my dad 97 00:07:43,262 --> 00:07:46,197 saying that he and my mom were gonna cruise around the other islands 98 00:07:46,365 --> 00:07:47,957 and spend a couple of weeks. 99 00:07:49,435 --> 00:07:50,527 For the past six months, 100 00:07:50,703 --> 00:07:53,695 my parents and I have been planning to sail to Tahiti. 101 00:07:53,873 --> 00:07:57,832 And we were only gonna lay over here until after the awards dinner Tuesday. 102 00:07:58,010 --> 00:08:01,446 Are you certain whoever took that message 103 00:08:01,614 --> 00:08:03,104 spoke directly to your father? 104 00:08:03,216 --> 00:08:05,207 JIM: He was positive. 105 00:08:05,384 --> 00:08:07,978 - Who was it? - His name is Richie. Richie Edwards. 106 00:08:08,154 --> 00:08:10,520 He's a member of my crew. 107 00:08:10,690 --> 00:08:13,124 - And where can we reach him? - At the llikai. 108 00:08:14,994 --> 00:08:17,326 Now, have you tried to contact your parents 109 00:08:17,497 --> 00:08:19,294 since you got that message? 110 00:08:19,465 --> 00:08:21,729 Several times. 111 00:08:21,901 --> 00:08:24,096 There was no answer, and that's what really worries me. 112 00:08:24,937 --> 00:08:28,998 I've got a search underway, Steve, but so far we've come up empty. 113 00:08:31,978 --> 00:08:33,775 Well, there aren't many places on this island 114 00:08:33,946 --> 00:08:36,073 that you can hide a boat that size. 115 00:08:42,088 --> 00:08:43,783 ELDON: You all ready? BAMA: Yeah, I got it. 116 00:08:43,956 --> 00:08:46,925 ELDON: You be sure you tie that blanket down real good. 117 00:09:13,085 --> 00:09:14,109 [GUN COCKS] 118 00:09:14,287 --> 00:09:17,120 BAMA: Hey, out there! Out! Leave us alone! 119 00:09:17,290 --> 00:09:19,554 Get out of here! 120 00:09:19,959 --> 00:09:21,893 No, the Coast Guard will be swarming all over us. 121 00:09:22,061 --> 00:09:24,552 The boat's already made us. It's gonna spoil everything. 122 00:09:29,235 --> 00:09:30,463 [GUNSHOT] 123 00:09:38,744 --> 00:09:42,840 This is Whiskey-Zebra-Golf-9299 calling Coast Guard Honolulu. 124 00:09:43,015 --> 00:09:44,277 Come in. Over. 125 00:09:44,450 --> 00:09:47,044 RADIOMAN [OVER RADIO]: Go ahead, Whisky-Zebra-Golf-9299. 126 00:09:47,219 --> 00:09:49,687 Some creeps from a boat just shot at us. 127 00:09:50,356 --> 00:09:51,846 Did you sustain any damage? 128 00:09:53,192 --> 00:09:54,659 No, I don't think so. 129 00:09:55,394 --> 00:09:57,055 Roger. What's your present position? 130 00:09:57,597 --> 00:10:00,589 North Shore, about two miles south of Kawela Bay. 131 00:10:01,334 --> 00:10:04,360 Roger. Were you able to identify the boat that fired on you? 132 00:10:04,870 --> 00:10:09,034 Yeah, the Lady Fame. There were three guys on deck. 133 00:10:09,942 --> 00:10:14,436 Roger, Whiskey-Zebra-Golf-9299. Maintain radio contact. Out. 134 00:10:14,614 --> 00:10:17,549 This is hot, chief. Better get this to the O.D. On the double. 135 00:10:18,918 --> 00:10:20,010 [INTERCOM BUZZES] 136 00:10:21,153 --> 00:10:22,814 - McGarrett. MALIA [OVER PHONE]: Telephone. 137 00:10:22,989 --> 00:10:25,958 - Commander Brannen on line one. - Put him on, please. Frank? 138 00:10:26,392 --> 00:10:29,520 Uh, Steve, we just got a line on that missing yacht, the Lady Fame. 139 00:10:29,996 --> 00:10:31,020 Has she turned up? 140 00:10:31,197 --> 00:10:33,427 No, not exactly, but we know where she is. 141 00:10:33,599 --> 00:10:35,897 A cove up near Kawela Bay on the North Shore. 142 00:10:36,068 --> 00:10:37,729 [OVER PHONE] Some nut onboard with a rifle 143 00:10:37,903 --> 00:10:39,734 opened up on a powerboat passing by. 144 00:10:39,905 --> 00:10:41,839 With a rifle? 145 00:10:42,008 --> 00:10:43,873 - Any explanation? BRANNEN: None. 146 00:10:44,043 --> 00:10:45,476 I've got a chopper on surveillance, 147 00:10:45,645 --> 00:10:48,375 and I've got a boat standing by if you'd like to run up there with me. 148 00:10:48,748 --> 00:10:50,943 On my way, Frank. Thank you. 149 00:11:52,111 --> 00:11:53,635 Let's see what this is. 150 00:11:57,650 --> 00:11:59,117 Yeah. 151 00:12:00,252 --> 00:12:01,776 Careful. 152 00:12:31,083 --> 00:12:32,948 My God. 153 00:12:49,869 --> 00:12:51,200 McGARRETT: Coast Guard Honolulu? 154 00:12:51,370 --> 00:12:52,997 Coast Guard Honolulu, this is McGarrett. 155 00:12:53,172 --> 00:12:54,639 Come in, please. 156 00:12:54,807 --> 00:12:57,105 This is Coast Guard Honolulu, Mr. McGarrett, go ahead. 157 00:12:57,543 --> 00:13:00,034 I'm aboard the yacht Lady Fame, 158 00:13:00,212 --> 00:13:02,112 anchored somewhere near Kawela Bay 159 00:13:02,214 --> 00:13:03,875 on the north shore of Oahu. 160 00:13:04,650 --> 00:13:08,086 [OVER RADIO] Please notify H.P.D. That we found two bodies aboard. 161 00:13:08,788 --> 00:13:14,385 We've tentatively identified them as Celeste and Lyle Thompson. 162 00:13:15,194 --> 00:13:18,254 Do not, repeat, do not release the names 163 00:13:18,430 --> 00:13:20,557 until we've notified next of kin. 164 00:13:21,467 --> 00:13:25,403 Roger. We'll take care of it. This is Coast Guard Honolulu out. 165 00:13:26,238 --> 00:13:29,503 What do you think, Steve? Robbery? 166 00:13:31,076 --> 00:13:33,408 Well, they probably took everything that wasn't nailed down. 167 00:13:33,579 --> 00:13:35,069 The chronometer and sextant are gone, 168 00:13:35,247 --> 00:13:36,373 so are the watches and rings. 169 00:13:36,549 --> 00:13:38,574 But I'm more interested in finding out what happened 170 00:13:38,751 --> 00:13:41,379 to those three crewmen who fired on those kids. 171 00:13:41,554 --> 00:13:43,078 Let's go. 172 00:13:46,625 --> 00:13:51,494 There's also the captain, Van Cleef. What happened to him? 173 00:13:51,664 --> 00:13:55,896 According to the son, he's skippered for the family for the past 20 years. 174 00:14:00,339 --> 00:14:02,807 McGARRETT: Wait a minute. Wait a minute. 175 00:14:04,710 --> 00:14:06,200 Frank. 176 00:14:10,616 --> 00:14:13,881 This might explain what happened to the captain, huh? 177 00:14:14,053 --> 00:14:18,114 I guess that means there's nobody left alive that can tell us anything. 178 00:14:18,290 --> 00:14:20,588 Nobody except the killers. 179 00:14:22,895 --> 00:14:26,695 The dinghy's not here. They must have gone ashore in that. 180 00:14:27,566 --> 00:14:29,227 I'd like to try to find that dinghy, Frank. 181 00:14:29,401 --> 00:14:31,892 If they beached it, it would at least give us a starting point. 182 00:14:32,071 --> 00:14:33,629 Right. 183 00:14:34,707 --> 00:14:36,698 I'll leave a couple hands onboard here for security. 184 00:14:36,876 --> 00:14:39,003 They can keep an eye on things until the police arrive. 185 00:14:39,178 --> 00:14:41,806 But tell them not to touch anything until our Lab boys get here. 186 00:14:41,981 --> 00:14:43,744 BRANNEN: I'll see to it. 187 00:14:48,387 --> 00:14:51,914 You two stay onboard here. Leave everything just as it is. 188 00:14:52,091 --> 00:14:53,820 OFFICER: Yes, sir. 189 00:15:20,786 --> 00:15:22,720 McGARRETT: Oh, wait a minute. 190 00:15:22,888 --> 00:15:25,686 There it is. There it is, Frank, over in that little cove. 191 00:15:25,858 --> 00:15:26,882 - See it? - Yes, I see it. 192 00:15:30,462 --> 00:15:32,453 With the head start they have, they'll be long gone, 193 00:15:32,631 --> 00:15:35,862 but at least we pinpointed where they've come ashore. 194 00:15:36,368 --> 00:15:38,563 I'd like to have that rubber dinghy picked up, Frank. 195 00:15:41,540 --> 00:15:44,008 - May I use your radio? - Right. 196 00:15:51,050 --> 00:15:53,450 Coast Guard Honolulu, Coast Guard Honolulu. 197 00:15:53,619 --> 00:15:55,985 This is McGarrett, Five-0. Come in, please. 198 00:15:56,155 --> 00:15:58,385 RADIOMAN [OVER RADIO]: Coast Guard Honolulu. Go ahead. 199 00:15:58,557 --> 00:16:02,687 I'd like a patch to Officer Dan Williams at the Five-0 headquarters. 200 00:16:05,831 --> 00:16:08,425 [PHONE RINGS] 201 00:16:08,600 --> 00:16:09,624 Williams. 202 00:16:09,802 --> 00:16:11,463 - Danno? - Yeah, Steve? 203 00:16:11,637 --> 00:16:14,333 McGARRETT [OVER PHONE]: We found where the killers put ashore. 204 00:16:14,506 --> 00:16:17,270 A mile south of Kawela Bay. 205 00:16:17,443 --> 00:16:18,967 That's a short hike to the Kam Highway. 206 00:16:19,144 --> 00:16:22,636 McGARRETT: Right, and that's probably where they headed. 207 00:16:22,815 --> 00:16:23,941 I want you to call H.P.D., 208 00:16:24,116 --> 00:16:26,778 seal off the highway from Kahuku to Waimea. 209 00:16:26,952 --> 00:16:27,976 Right. 210 00:16:28,153 --> 00:16:29,916 McGARRETT: And set up an immediate search 211 00:16:30,089 --> 00:16:32,284 of the entire North Shore area. 212 00:16:32,458 --> 00:16:35,825 Get Chin, Duke, and as many officers as H.P.D. Can spare. 213 00:16:35,995 --> 00:16:37,656 I'll get on it right away, Steve. 214 00:16:37,830 --> 00:16:39,263 [DIALING PHONE] 215 00:17:14,867 --> 00:17:16,664 But why? 216 00:17:18,103 --> 00:17:19,627 Why would they kill my parents? 217 00:17:20,839 --> 00:17:22,670 I don't know, Jim. 218 00:17:23,542 --> 00:17:26,272 What happened to your parents, though, fits a pattern. 219 00:17:27,479 --> 00:17:31,472 In the past year, four offshore yachts have been hijacked 220 00:17:31,650 --> 00:17:34,551 for use in smuggling Asian heroin into the islands. 221 00:17:35,220 --> 00:17:39,213 Not once has a witness been left behind alive. 222 00:17:40,692 --> 00:17:42,284 Yeah, but my father called over the radio. 223 00:17:42,461 --> 00:17:43,553 He was okay then. 224 00:17:45,397 --> 00:17:47,729 He was probably forced to make that call. 225 00:17:52,271 --> 00:17:55,172 What do you know about the three men your parents signed on 226 00:17:55,340 --> 00:17:57,171 to crew for them? 227 00:17:57,342 --> 00:17:59,833 Uh, very little. 228 00:18:00,479 --> 00:18:02,447 I never met them. 229 00:18:04,149 --> 00:18:07,050 My parents told me they were young. 230 00:18:08,787 --> 00:18:10,220 Just out of the merchant marine, 231 00:18:10,389 --> 00:18:13,688 and they seemed to be very good sailors. 232 00:18:16,061 --> 00:18:18,393 What are you doing about finding them? 233 00:18:18,564 --> 00:18:21,362 We have an all-points bulletin out on them. 234 00:18:21,533 --> 00:18:25,663 All highways leading from the North Shore are blocked. 235 00:18:25,838 --> 00:18:27,863 Nobody can get through. 236 00:18:28,040 --> 00:18:31,032 We'll let you know as soon as anything develops. 237 00:18:33,545 --> 00:18:35,012 All right. 238 00:18:36,582 --> 00:18:38,106 [JIM SIGHS] 239 00:18:38,283 --> 00:18:41,184 - Thank you. - Thanks for coming in, Jim. 240 00:18:49,461 --> 00:18:52,362 - Please get them, Mr. McGarrett. - Yeah. 241 00:18:54,566 --> 00:18:55,760 I'm not looking for vengeance. 242 00:18:55,934 --> 00:18:58,232 I just don't wanna see anyone else hurt. 243 00:18:59,605 --> 00:19:00,697 We'll get them. 244 00:19:30,169 --> 00:19:33,161 [CHARLIE, BAMA & ELDON SINGING] 245 00:19:39,378 --> 00:19:42,643 It's really nice to work with you again, Officer Williams. 246 00:19:42,814 --> 00:19:46,341 Since we're a team for a while, why don't we make it Sandi and Dan? 247 00:19:46,518 --> 00:19:48,281 Okay, Dan. 248 00:19:49,087 --> 00:19:53,251 Um, did Mr. McGarrett request me for this assignment? 249 00:19:53,425 --> 00:19:55,359 - You mean personally? - Mm-hm. 250 00:19:57,663 --> 00:20:01,565 Sorry, Sandi, I'm afraid you were just part of a package deal. 251 00:20:02,801 --> 00:20:03,927 Oh, well, heh. 252 00:20:04,102 --> 00:20:08,471 I guess I'm just suffering through some kind of identity crisis. 253 00:20:20,219 --> 00:20:24,212 [BOTH SPEAKING IN CHINESE] 254 00:20:32,331 --> 00:20:34,856 Oh. What do we have here, Chin? 255 00:20:35,434 --> 00:20:36,628 He wanted to sit in your chair. 256 00:20:36,802 --> 00:20:38,133 McGARRETT: Oh, good, good, let him. 257 00:20:38,303 --> 00:20:39,463 [SPEAKS IN CHINESE] 258 00:20:40,973 --> 00:20:42,167 We may have something, Steve. 259 00:20:42,341 --> 00:20:43,831 The old man picked up three hitchhikers 260 00:20:44,009 --> 00:20:45,306 on the North Shore yesterday 261 00:20:45,477 --> 00:20:48,878 and dropped them off at Kapolei Road, near the university turnoff. 262 00:20:49,047 --> 00:20:50,241 What brought him to us? 263 00:20:50,415 --> 00:20:52,849 Says his son heard about the hijackers on the news. 264 00:20:53,018 --> 00:20:54,713 Was he able to give you descriptions? 265 00:20:54,886 --> 00:20:56,717 Yeah, one had a beard. 266 00:20:56,888 --> 00:20:59,254 Otherwise, all Caucasians look alike to him. 267 00:20:59,424 --> 00:21:01,187 [CHIN HO CHUCKLES] 268 00:21:01,360 --> 00:21:02,918 Has H.P.D. Been notified? 269 00:21:03,028 --> 00:21:04,996 Yeah, they dropped a net over the whole area. 270 00:21:05,163 --> 00:21:06,562 So far, they've drawn a blank. 271 00:21:08,000 --> 00:21:09,194 [McGARRETT SIGHS] 272 00:21:09,368 --> 00:21:13,464 McGARRETT: Which means we still have all zeros on our scoreboard. 273 00:21:15,307 --> 00:21:16,331 Take him to your office. 274 00:21:16,508 --> 00:21:18,999 Any scrap of information you can come up with would be helpful. 275 00:21:19,177 --> 00:21:20,201 All right. 276 00:21:20,379 --> 00:21:21,607 [FARMER SPEAKS IN CHINESE] 277 00:21:21,780 --> 00:21:24,271 Thank you. Thank you. 278 00:21:26,551 --> 00:21:31,511 - Kapolei Road, university cutoff. - Not much of a pattern. 279 00:21:32,391 --> 00:21:34,882 There are four marinas within a few miles 280 00:21:35,060 --> 00:21:36,459 of where they were dropped off. 281 00:21:36,828 --> 00:21:38,762 That's a lot of boats to choose from, Steve. 282 00:21:38,930 --> 00:21:41,057 That's if they chose a boat. 283 00:21:52,644 --> 00:21:55,875 - Looks like we got us a boat. - Look at it, Charlie. 284 00:21:56,782 --> 00:21:57,976 ELDON: When are we gonna do it? 285 00:21:58,784 --> 00:22:01,651 Well, we wanna wait till they finish loading up the supplies for us. 286 00:22:01,820 --> 00:22:05,221 - Don't we? Huh? - Right, right, right. 287 00:22:05,324 --> 00:22:07,383 Come on, let's take a walk. 288 00:22:16,968 --> 00:22:20,165 [DOOR OPENS THEN CLOSES] 289 00:22:20,972 --> 00:22:22,872 DANNY: Yeah, Steve? - Danno. 290 00:22:23,041 --> 00:22:25,509 I want two-man teams assigned to every marina. 291 00:22:25,677 --> 00:22:28,703 If the hijackers surface and try to sign on any boat leaving the islands, 292 00:22:28,880 --> 00:22:30,472 I wanna be the first one to know about it. 293 00:22:30,649 --> 00:22:31,673 [INTERCOM BUZZES] 294 00:22:31,850 --> 00:22:33,147 If we can... 295 00:22:34,219 --> 00:22:36,050 - McGarrett. MALIA: Long-distance call 296 00:22:36,221 --> 00:22:37,950 from Chief Inspector Quincy in Hong Kong. 297 00:22:38,123 --> 00:22:40,648 - Oh, good, good, put him on, please. MALIA: Yes, sir. 298 00:22:40,826 --> 00:22:42,657 Philip? How are you? 299 00:22:42,828 --> 00:22:45,695 QUINCY [OVER PHONE]: I may have something of interest for you. 300 00:22:45,864 --> 00:22:47,161 Good, go ahead. 301 00:22:47,332 --> 00:22:48,822 QUINCY: The context of the conversation 302 00:22:49,000 --> 00:22:53,334 was that all systems are still go on a heroin shipment into Honolulu. 303 00:22:53,505 --> 00:22:56,099 Do you know his contact here, who made the call? 304 00:22:56,274 --> 00:22:57,366 QUINCY: I had the call traced 305 00:22:57,542 --> 00:23:00,033 and came up with a local number for you. 306 00:23:00,212 --> 00:23:02,874 555-8986. 307 00:23:02,981 --> 00:23:04,005 [PEN SCRATCHING] 308 00:23:04,182 --> 00:23:07,310 555-8986. 309 00:23:07,486 --> 00:23:09,954 Thank you, Philip. This might be the break we're waiting for. 310 00:23:10,122 --> 00:23:11,646 Aloha. 311 00:23:12,090 --> 00:23:15,389 Danno, check the address that goes with this phone number 312 00:23:15,560 --> 00:23:18,120 and arrange for H.P.D. Backup. 313 00:23:18,296 --> 00:23:21,197 We're gonna hit them. Let's go. 314 00:23:57,836 --> 00:23:59,963 McGarrett to all units, McGarrett to all units. 315 00:24:00,138 --> 00:24:02,629 Take your position. We're going in. 316 00:25:03,802 --> 00:25:05,326 Sandi? 317 00:25:05,504 --> 00:25:07,062 Hi. 318 00:25:09,241 --> 00:25:12,074 I'll take the west end, you take the east. 319 00:25:12,244 --> 00:25:13,836 Okay. Uh... 320 00:25:14,012 --> 00:25:17,311 Try not to act too salty in your outfit, Officer Williams. 321 00:25:50,115 --> 00:25:51,980 [MAN LAUGHS] 322 00:27:08,860 --> 00:27:09,952 MAN [OVER RADIO]: All units: 323 00:27:10,128 --> 00:27:12,596 Three men answering the description of the 241 suspects 324 00:27:12,764 --> 00:27:14,391 reported seen at Okalani Marina. 325 00:27:14,566 --> 00:27:17,296 All units in vicinity respond. Code 3. 326 00:27:17,469 --> 00:27:20,597 Williams, Five-0, proceeding. 327 00:28:22,033 --> 00:28:23,762 Honey. 328 00:28:23,935 --> 00:28:26,665 Come on inside. Or I'll blow your face off. 329 00:28:27,372 --> 00:28:28,862 Come on. 330 00:28:40,051 --> 00:28:41,848 Come on. 331 00:28:46,057 --> 00:28:48,389 My, my, will you look what we have here? 332 00:28:48,560 --> 00:28:51,393 - Hey, man, where'd she come from? - She was sneaking around topside. 333 00:28:51,563 --> 00:28:53,258 Check her ID. 334 00:28:57,969 --> 00:29:00,369 Nothing here but an old identification card. 335 00:29:00,538 --> 00:29:05,305 "Sandi Welles, 137 Kapaloa Street, Honolulu, Hawaii." 336 00:29:05,610 --> 00:29:07,976 Now, I wanna know what you're doing here. 337 00:29:08,146 --> 00:29:10,239 I was just looking for some friends. I was... 338 00:29:10,415 --> 00:29:13,350 I was invited to a cocktail party. Is this the Vista Princess? 339 00:29:13,518 --> 00:29:15,383 You know damn well what boat this is. 340 00:29:16,054 --> 00:29:17,919 Well, anyone can make a mistake. 341 00:29:18,089 --> 00:29:21,354 If you'll just take your hand off my throat, I'll be on my way. 342 00:29:31,503 --> 00:29:33,232 Tie her up with the others. 343 00:29:33,404 --> 00:29:34,996 [CHARLIE GRUNTS THEN LAUGHS] 344 00:30:07,572 --> 00:30:11,372 - Sorry, Officer Williams, false alarm. - What happened? 345 00:30:11,543 --> 00:30:12,567 Three juiced-up local boys 346 00:30:12,744 --> 00:30:16,009 tried to play Mutiny on the Bounty with one of the boats. 347 00:30:16,181 --> 00:30:19,150 Say, I hear you got yourself a new partner. 348 00:30:19,317 --> 00:30:21,182 What'd you do with her? 349 00:31:02,627 --> 00:31:06,791 Steve, Sandi Welles didn't show up at the briefing this morning. 350 00:31:06,965 --> 00:31:07,989 When did you see her last? 351 00:31:08,166 --> 00:31:11,033 Yesterday, about an hour before I split to respond to that false alarm. 352 00:31:12,370 --> 00:31:13,894 Where did you leave her exactly? 353 00:31:14,072 --> 00:31:17,166 Checking the east slips at Kaimana Marina. 354 00:31:18,409 --> 00:31:19,671 Have you tried calling her home? 355 00:31:19,844 --> 00:31:22,278 Yeah, she didn't show up all night. Nobody's seen her. 356 00:31:25,717 --> 00:31:26,741 - Malia? MALIA: Yes, sir? 357 00:31:26,918 --> 00:31:29,045 Get me Commander Brannen of the Coast Guard, please. 358 00:31:29,220 --> 00:31:31,051 MALIA: Right away. - Strange. 359 00:31:49,908 --> 00:31:50,932 We checked, Steve. 360 00:31:51,109 --> 00:31:53,703 The only offshore yacht to pull out of Kaimana Marina yesterday 361 00:31:53,878 --> 00:31:55,709 was the Sea Sage. 362 00:31:55,880 --> 00:31:58,940 - Any idea what time she pulled out? - We don't know that. 363 00:31:59,117 --> 00:32:01,142 We just don't have the facilities or the personnel 364 00:32:01,319 --> 00:32:04,880 to keep an eye on every boat that's running around these islands. 365 00:32:05,757 --> 00:32:07,349 Well... 366 00:32:08,293 --> 00:32:11,353 This would be her great circle route to Hong Kong. 367 00:32:11,529 --> 00:32:13,292 But if they figure they're being followed, 368 00:32:13,464 --> 00:32:15,159 wouldn't they get out of the shipping lanes? 369 00:32:15,333 --> 00:32:17,062 Yeah, probably. 370 00:32:17,235 --> 00:32:19,897 Drop down to the south, pick up the trades. 371 00:32:20,338 --> 00:32:22,169 I think we should extend our search pattern 372 00:32:22,340 --> 00:32:24,968 200 miles on each side of the regular shipping lanes. 373 00:32:25,143 --> 00:32:27,611 - Good idea. - I've got the Cape Corwin standing by. 374 00:32:27,779 --> 00:32:30,339 - I'm just waiting for word from you. - Let's go. 375 00:32:44,295 --> 00:32:46,024 You know, missy, 376 00:32:46,197 --> 00:32:49,064 if you're still thinking about help a-coming, there won't be any. 377 00:32:49,233 --> 00:32:51,360 We're miles away from where anybody would be looking. 378 00:32:51,536 --> 00:32:53,128 SANDl: I was thinking about how hot it is 379 00:32:53,304 --> 00:32:54,794 slaving over this stove for you guys. 380 00:32:54,973 --> 00:32:55,997 Aw. 381 00:32:56,174 --> 00:32:59,405 Maybe in a while, Charlie might let you go swimming. 382 00:33:02,747 --> 00:33:04,214 Hey. 383 00:33:05,016 --> 00:33:08,315 Said you was an airline stewardess. Supposing I don't buy that? 384 00:33:08,686 --> 00:33:11,211 Suppose I'm not selling it. It happens to be the truth. 385 00:33:11,823 --> 00:33:15,691 Missy, missy, don't you pay Charlie over there no never mind. 386 00:33:15,860 --> 00:33:17,452 He's the product of a broken home, ha, ha. 387 00:33:17,628 --> 00:33:19,220 That's right. 388 00:33:19,397 --> 00:33:20,989 Hell, I was the one that broke it. 389 00:33:22,967 --> 00:33:26,300 You never mind about that. Just fix the chow, would you? 390 00:33:26,471 --> 00:33:28,871 You asked for Spanish omelets. They take a little longer. 391 00:33:29,040 --> 00:33:30,064 BAMA: Mm. 392 00:33:30,241 --> 00:33:34,871 Hey, missy, don't you forget to put a little dash of this hot sauce on that. 393 00:33:47,792 --> 00:33:48,816 Mm. 394 00:33:54,832 --> 00:33:57,460 Uh, do you mind? 395 00:34:07,712 --> 00:34:09,373 What'd you do the toast with, a blowtorch? 396 00:34:09,547 --> 00:34:12,345 When you ordered me to fix breakfast, you forgot to ask if I could cook. 397 00:34:12,517 --> 00:34:13,848 Looks fine to me. 398 00:34:14,018 --> 00:34:16,486 You better eat your eggs while they're still hot. 399 00:34:28,166 --> 00:34:30,862 Hellfire, he's having a conniption fit. 400 00:34:33,237 --> 00:34:34,966 SANDl: Unh! - You're a funny lady. 401 00:34:35,139 --> 00:34:37,699 I didn't know how much to put on it. You wanted the hot sauce. 402 00:34:37,875 --> 00:34:40,343 You do a number like that on me, better learn to dance with it. 403 00:34:40,511 --> 00:34:42,604 - You eat it. - I don't like omelets. 404 00:34:42,780 --> 00:34:44,441 - Eat it! - Unh. 405 00:34:52,090 --> 00:34:53,114 [COUGHING] 406 00:34:53,291 --> 00:34:55,919 CHARLIE: You're just starting, lady. You're just starting. 407 00:34:56,094 --> 00:34:57,322 Come on. 408 00:35:32,730 --> 00:35:34,789 This is Coast Guard 1350. 409 00:35:34,966 --> 00:35:37,526 DANNY [OVER RADIO]: Calling Coast Guard Cutter Cape Corwin. 410 00:35:37,702 --> 00:35:39,135 McGarrett. Yeah, go ahead, Danno. 411 00:35:39,303 --> 00:35:40,964 We're holding the search pattern, Steve. 412 00:35:41,139 --> 00:35:42,800 So far a big fat zero. 413 00:35:42,974 --> 00:35:45,966 Stay with it, Danno. She's out there somewhere. 414 00:35:53,851 --> 00:35:56,081 All right, now, come on. 415 00:35:57,588 --> 00:35:59,317 Let's go. 416 00:36:01,292 --> 00:36:03,351 - Got them all here. CHARLIE: Come on, hurry up. 417 00:36:03,461 --> 00:36:05,622 Come on, come on. All right. 418 00:36:05,796 --> 00:36:08,731 - This is where you fine people get off. - Off? 419 00:36:08,900 --> 00:36:11,767 You didn't expect us to take you all the way to Hong Kong, did you? 420 00:36:11,936 --> 00:36:14,268 We wouldn't last 30 minutes in these waters without a raft. 421 00:36:14,438 --> 00:36:16,906 - Oh, yeah? Try it. - Hey, hey, hey, Charlie? 422 00:36:17,074 --> 00:36:18,564 - I got an idea. - Yeah? 423 00:36:18,743 --> 00:36:22,372 Let's flip them for it. Tails, you get the life raft. 424 00:36:23,047 --> 00:36:24,514 Heads, you're dead. Ha-ha-ha. 425 00:36:24,982 --> 00:36:27,576 All right. That sounds fair enough to me. 426 00:36:27,752 --> 00:36:30,448 But as I always said, first things first. 427 00:36:30,621 --> 00:36:33,522 And now the first thing I want you all to do is get off. 428 00:36:33,691 --> 00:36:36,717 Come on. All right, you're first, you're first. 429 00:36:36,894 --> 00:36:40,990 Get up there, get up there, get up there! 430 00:36:41,933 --> 00:36:44,959 You, get over, get over. 431 00:36:47,004 --> 00:36:48,596 - Get over there. - I hope you sink. 432 00:36:51,742 --> 00:36:54,734 [CHARLIE LAUGHING] 433 00:37:28,713 --> 00:37:30,203 They're turning around. 434 00:37:46,130 --> 00:37:47,427 What do you figure they're up to? 435 00:38:02,280 --> 00:38:08,185 Must be your lucky day, missy. That old nickel just came up tails. 436 00:38:08,653 --> 00:38:10,382 - Come on, come on. - Yeah, hey. 437 00:38:10,554 --> 00:38:13,079 - All right. - Hey, we got a raft. 438 00:38:20,865 --> 00:38:22,856 [SANDI PANTING] 439 00:38:23,034 --> 00:38:24,592 SANDl: Okay. 440 00:38:24,769 --> 00:38:27,431 - Come on, Sandi. SANDl: Thank you. 441 00:38:28,205 --> 00:38:31,641 - Ah. Thank you. RAMSEY: Oh, I should've known. 442 00:38:31,809 --> 00:38:33,242 SANDl: What? - Coming back like that. 443 00:38:33,411 --> 00:38:34,969 - They punched a hole in it. SANDl: Oh. 444 00:38:35,146 --> 00:38:38,707 - No, they punched two. SANDl: They've got to be sick. 445 00:38:38,883 --> 00:38:41,408 Hey, here's some tape. 446 00:38:41,585 --> 00:38:44,418 Maybe we can patch it up with some of this stuff. 447 00:38:44,588 --> 00:38:49,924 It won't last very long once the sun and the seawater get to it. 448 00:39:00,938 --> 00:39:04,066 - Coffee, Steve? - Oh, thank you. 449 00:39:23,527 --> 00:39:27,258 It's starting to leak pretty bad up here. How much of that tape we got left? 450 00:39:27,431 --> 00:39:29,422 MURPHY: That's it, skipper. 451 00:39:38,275 --> 00:39:41,039 I know things don't look too good right now, Miss Welles. 452 00:39:41,212 --> 00:39:43,646 - But if you stop to think about it... - It gets worse. 453 00:39:49,487 --> 00:39:51,284 I sure hope he hasn't seen that movie. 454 00:40:18,983 --> 00:40:21,850 Yep, he's still there. 455 00:40:26,357 --> 00:40:30,623 Let's see, yesterday morning I got up, showered. 456 00:40:30,795 --> 00:40:33,992 Didn't have any orange juice. But that was cool. 457 00:40:34,165 --> 00:40:36,827 You guys know that commercial on television about the fruit punch 458 00:40:37,001 --> 00:40:39,196 where the big guy punches out the little guy? 459 00:40:40,204 --> 00:40:42,035 So I thought I would make myself some. 460 00:40:42,206 --> 00:40:45,539 So I got a bunch of fresh fruit and I put it in a blender. 461 00:40:46,510 --> 00:40:48,705 But I must have put in too much papaya or something. 462 00:40:48,879 --> 00:40:50,574 It really tasted weird. 463 00:40:50,748 --> 00:40:53,410 And then I got dressed and went down to the station, 464 00:40:53,584 --> 00:40:58,317 and Sergeant Matsu said it was gonna be another routine day. 465 00:40:58,856 --> 00:41:00,790 Routine day. 466 00:41:00,958 --> 00:41:02,687 Here I am 24 hours later, 467 00:41:02,793 --> 00:41:04,727 floating around in the middle of the Pacific Ocean 468 00:41:04,895 --> 00:41:06,590 in a leaky life raft, 469 00:41:06,764 --> 00:41:07,992 surrounded by a bunch of sharks 470 00:41:08,165 --> 00:41:10,360 who look like they haven't eaten in weeks. 471 00:41:10,534 --> 00:41:13,002 I'm so thirsty, I cannot stand it. 472 00:41:13,170 --> 00:41:19,109 And all I can think of is why did I throw away that lousy punch? 473 00:41:26,717 --> 00:41:28,116 Look. 474 00:41:30,988 --> 00:41:33,252 - Hey, hey! - Hey, there's a plane up there. 475 00:41:35,125 --> 00:41:36,888 Yeah, here. 476 00:41:38,229 --> 00:41:40,254 Hey, over here! 477 00:41:46,303 --> 00:41:49,739 - Over there, Mike, what is it? - I'm not sure. 478 00:41:49,907 --> 00:41:54,344 Sometimes the sun hitting the water just right makes it glare like that. 479 00:41:56,680 --> 00:41:58,807 Over here! Help! Over here. 480 00:41:59,283 --> 00:42:01,308 Help! Help! 481 00:42:01,485 --> 00:42:05,012 - Help! Help! MURPHY: Hey, over here, help! 482 00:42:05,723 --> 00:42:07,350 Hey! 483 00:42:07,525 --> 00:42:09,584 - They didn't see us. Ugh. RAMSEY: Help! Yeah! 484 00:42:09,760 --> 00:42:11,751 Help! 485 00:42:17,668 --> 00:42:18,692 Let's check it out. 486 00:42:25,809 --> 00:42:26,935 Hey, look. 487 00:42:27,111 --> 00:42:29,807 - Hey! Hey, over here! RAMSEY: Help! Help! 488 00:42:29,980 --> 00:42:31,777 SANDl: Over here! We're down here! 489 00:42:31,949 --> 00:42:34,349 They've found us. Can you believe it? They found us. 490 00:42:34,518 --> 00:42:36,679 RAMSEY: Help! Hey, hey! MURPHY: Hey! 491 00:42:36,854 --> 00:42:40,051 Over here! Over here! Hey, hey! 492 00:42:40,224 --> 00:42:41,885 SANDl: Here! MURPHY: Over here! 493 00:42:42,059 --> 00:42:44,653 Yeah, here, here! 494 00:42:44,828 --> 00:42:47,262 SANDl: No, over here! 495 00:43:02,680 --> 00:43:04,477 DANNY [OVER RADIO]: Come in, Steve. 496 00:43:07,217 --> 00:43:08,343 Yeah, Danno, go ahead. 497 00:43:08,519 --> 00:43:11,511 We've spotted the raft, Steve. Sandi's aboard with three men. 498 00:43:12,423 --> 00:43:14,448 DANNY: The raft is taking on a lot of water. 499 00:43:14,625 --> 00:43:16,718 What's your position? 500 00:43:17,595 --> 00:43:19,859 What grid are you in? 501 00:43:21,465 --> 00:43:23,296 I got a cutoff, Danno. Can you come in? 502 00:43:23,467 --> 00:43:25,867 Please repeat. What is your position? 503 00:43:26,036 --> 00:43:27,435 What grid are you in? 504 00:43:27,605 --> 00:43:31,200 DANNY: Grid 27, Quadrant 9. - Thank you. 505 00:44:00,738 --> 00:44:02,899 There she is, Steve. 506 00:44:16,754 --> 00:44:19,746 [DISCO MUSIC PLAYING ON RADIO] 507 00:44:35,139 --> 00:44:37,198 BRANNEN: How long ago did they put you over the side? 508 00:44:37,374 --> 00:44:39,205 I'd say a little over four hours. 509 00:44:39,376 --> 00:44:41,606 BRANNEN: Well, they can't have gone too far. 510 00:44:41,779 --> 00:44:43,041 Steve? 511 00:44:43,213 --> 00:44:45,807 I'll have the plane keep on searching this general course. 512 00:44:45,983 --> 00:44:47,450 Good. 513 00:44:47,618 --> 00:44:48,676 Oh. 514 00:44:48,852 --> 00:44:51,150 - Are you all right? - Yes, yeah. 515 00:44:51,321 --> 00:44:54,381 [SHIVERING] I guess I got caught with my hand in the cookie jar. 516 00:44:54,558 --> 00:44:57,789 - What happened? - Well, I was down at the marina, 517 00:44:57,961 --> 00:45:00,657 and I spotted a man who fit the description of the hijackers. 518 00:45:00,831 --> 00:45:04,232 So I followed him to his boat. And he was. 519 00:45:05,903 --> 00:45:07,666 What about weapons? How are they armed? 520 00:45:07,838 --> 00:45:11,274 Uh, the one man, Charlie, had an automatic rifle. 521 00:45:11,442 --> 00:45:13,535 The other two had handguns. 522 00:45:14,945 --> 00:45:16,435 Would you like something warm to drink? 523 00:45:16,613 --> 00:45:17,807 Oh, would I. 524 00:45:17,981 --> 00:45:20,506 - Good, come on. - Okay. 525 00:45:42,740 --> 00:45:45,573 ELDON: Charlie, she ain't just buzzing around our heads for nothing. 526 00:45:45,743 --> 00:45:47,335 CHARLIE: Been following us for two hours. 527 00:45:47,511 --> 00:45:49,240 Can't stay up there forever. 528 00:45:49,747 --> 00:45:55,083 Soon as she runs out of gas, we'll change course, 220 southwest. 529 00:46:00,758 --> 00:46:02,885 Charlie, look. 530 00:46:14,838 --> 00:46:16,328 CHARLIE: Hey. 531 00:46:19,443 --> 00:46:20,910 [GUN COCKS] 532 00:46:26,750 --> 00:46:30,516 Sea Sage, this is McGarrett, Hawaii Five-0. 533 00:46:30,921 --> 00:46:32,388 Stand by to be boarded. 534 00:46:33,157 --> 00:46:35,557 - Heave to, come about. CHARLIE: Go to hell! 535 00:46:36,727 --> 00:46:41,426 This is the final warning. Heave to. Throw down your weapons. 536 00:46:41,598 --> 00:46:43,589 We are sending a boarding party. 537 00:46:43,767 --> 00:46:45,598 [GUNFIRE] 538 00:46:45,769 --> 00:46:46,963 [GRUNTS] 539 00:46:48,105 --> 00:46:49,732 [GUNFIRE] 540 00:46:49,907 --> 00:46:52,000 Everyone take cover. Open fire. 541 00:46:52,176 --> 00:46:54,610 [GUNFIRE] 542 00:46:56,380 --> 00:47:00,180 Hands up. Throw down your weapons. 543 00:47:12,763 --> 00:47:15,095 Uh, if you fellas are gonna be around for supper, 544 00:47:15,265 --> 00:47:16,755 I'll be happy to cook it for you. 545 00:47:18,468 --> 00:47:19,992 Take them below and lock them up. 546 00:47:26,476 --> 00:47:28,341 SANDl: Mr. McGarrett? 547 00:47:30,747 --> 00:47:33,238 - I'm really embarrassed. - About what? 548 00:47:34,518 --> 00:47:38,818 Well, as you know, it's a cardinal sin for a police officer to lose his badge. 549 00:47:39,590 --> 00:47:40,614 His badge? 550 00:47:41,758 --> 00:47:43,851 Mine. But it was intentional. 551 00:47:44,027 --> 00:47:45,961 I didn't want them to know I was a police officer. 552 00:47:46,129 --> 00:47:47,721 I see. 553 00:47:48,432 --> 00:47:50,195 Well, under the circumstances, 554 00:47:50,367 --> 00:47:52,961 I'm sure we can arrange to get you another one. 555 00:47:55,305 --> 00:47:57,364 What's your number? 556 00:47:57,414 --> 00:48:01,964 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 44219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.