All language subtitles for Hawaii 5-O s08e02 McGarrett is Missing.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,516 --> 00:01:25,074 Three cases heavy-duty detergent. 2 00:01:25,552 --> 00:01:28,783 Storeroom B. Well, give him a hand, Bombay. 3 00:02:37,590 --> 00:02:39,854 All right, hurry it up, will you? 4 00:03:30,843 --> 00:03:32,401 Hold it. 5 00:03:44,157 --> 00:03:45,886 Okay. 6 00:04:26,866 --> 00:04:28,197 Hey, Steve! 7 00:04:32,872 --> 00:04:34,464 Steve! 8 00:04:34,641 --> 00:04:36,939 Hey, Steve! 9 00:04:50,857 --> 00:04:52,085 Yeah, Chin. What you got? 10 00:04:52,258 --> 00:04:54,818 Breakout, Oahu State Prison. 11 00:04:54,994 --> 00:04:56,325 - How many? - Just one. 12 00:04:56,496 --> 00:04:57,827 Charlie Bombay. 13 00:04:57,997 --> 00:04:59,055 Charlie Bombay is out? 14 00:04:59,232 --> 00:05:00,563 Right. Just came over the wire. 15 00:05:00,733 --> 00:05:02,030 - Is he armed? - Yeah. 16 00:05:02,201 --> 00:05:05,102 He overpowered a guard and took his gun. 17 00:05:20,920 --> 00:05:23,013 I'd appreciate that. Thank you, sir. 18 00:05:23,189 --> 00:05:25,020 Chin, pull the file on Charlie Bombay. 19 00:05:25,191 --> 00:05:26,658 Okay, how did he do it? 20 00:05:26,826 --> 00:05:28,487 Took off in a cleaning-supply truck. 21 00:05:28,661 --> 00:05:30,219 And not one guard took a shot at him? 22 00:05:30,396 --> 00:05:31,693 Apparently not, Steve. 23 00:05:31,864 --> 00:05:33,331 Has to be an inside job. 24 00:05:33,499 --> 00:05:35,228 No question. 25 00:05:35,501 --> 00:05:36,900 I got a bulletin off to all islands 26 00:05:37,070 --> 00:05:39,265 and air patrol and harbor patrol on full alert. 27 00:05:40,273 --> 00:05:43,140 - Did you speak to the warden? - Just now. Nothing yet. 28 00:05:44,077 --> 00:05:47,308 Charlie Bombay out on the street after how many years it took us 29 00:05:47,480 --> 00:05:49,414 to put him away, Danno? Three? 30 00:05:49,782 --> 00:05:51,409 Two years just gathering evidence. 31 00:05:51,584 --> 00:05:53,916 And one more just for trial and appeals. 32 00:05:54,087 --> 00:05:55,816 That's the one I sweated. 33 00:05:55,988 --> 00:05:57,649 When the witnesses started disappearing 34 00:05:57,824 --> 00:05:59,792 in direct proportion to the bodies found. 35 00:06:02,228 --> 00:06:04,958 - Yeah, Jenny? - Steve, there's a man on line three. 36 00:06:05,131 --> 00:06:08,032 Won't leave his name. Says he has information on the escape. 37 00:06:08,701 --> 00:06:10,362 Put him on. 38 00:06:11,070 --> 00:06:12,128 May I help you, sir? 39 00:06:12,305 --> 00:06:13,704 - McGarrett? - Yeah. 40 00:06:14,307 --> 00:06:18,937 I'm gonna do you a favor, and I don't want anything in return. 41 00:06:19,112 --> 00:06:20,136 Who's this? 42 00:06:20,313 --> 00:06:21,712 Never mind that. 43 00:06:21,881 --> 00:06:23,712 Just listen to what I got to say. 44 00:06:24,250 --> 00:06:25,615 I'm listening. 45 00:07:58,911 --> 00:08:00,310 Going somewhere, Charlie? 46 00:08:01,681 --> 00:08:03,148 The trip is cancelled. 47 00:08:04,050 --> 00:08:05,711 Cuff him, Duke. 48 00:08:14,794 --> 00:08:19,128 This is McGarrett. I want a patch to Five-0 in Honolulu, please. 49 00:08:21,801 --> 00:08:24,099 - Steve? - Danno. 50 00:08:24,737 --> 00:08:26,170 The tip was legitimate. 51 00:08:26,339 --> 00:08:27,738 We got Charlie in custody. 52 00:08:28,107 --> 00:08:29,472 Congratulations, Steve. 53 00:08:29,642 --> 00:08:31,542 Thanks. I'm gonna bring him in personally. 54 00:08:31,711 --> 00:08:35,442 L... I'll feel better when we get him back behind bars. 55 00:08:35,915 --> 00:08:37,143 Danno, one thing you can do. 56 00:08:37,316 --> 00:08:38,442 Go out to the prison, 57 00:08:38,751 --> 00:08:41,083 get the story on the escape. 58 00:08:41,254 --> 00:08:44,121 This time, I wanna make sure Charlie stays put. 59 00:08:44,624 --> 00:08:46,182 I'm on it. 60 00:09:05,611 --> 00:09:07,511 - All set? - Yes, sir. 61 00:09:07,680 --> 00:09:10,740 We have weather building up between Hilo and Upolu Point. 62 00:09:10,917 --> 00:09:12,544 It's just above minimums now. 63 00:09:12,718 --> 00:09:14,777 - Have you filed a flight plan? - When you called. 64 00:09:14,954 --> 00:09:16,581 I'm waiting for a clearance. 65 00:09:16,756 --> 00:09:19,156 I suggest you tell them it's a Five-0 priority flight. 66 00:09:19,659 --> 00:09:21,490 I already have. 67 00:09:23,429 --> 00:09:25,192 All right, gentlemen. 68 00:09:53,693 --> 00:09:56,287 Okay, honey, put this stuff in the car. 69 00:09:56,462 --> 00:09:58,555 And I'll meet you at the Trans-Pacific ticket counter. 70 00:09:58,731 --> 00:10:00,028 I'll be there at 5:00. 71 00:10:07,239 --> 00:10:09,764 Okay, honey, see you later, now. 72 00:10:10,343 --> 00:10:11,367 Marty, 73 00:10:13,579 --> 00:10:14,603 be careful. 74 00:11:04,196 --> 00:11:06,994 Hilo, November 29162, over. 75 00:11:09,602 --> 00:11:12,503 Hilo, November 29162, over. 76 00:11:13,072 --> 00:11:15,472 November 29162, Hilo. 77 00:11:15,641 --> 00:11:17,336 Weak but readable. 78 00:11:17,510 --> 00:11:20,968 November 29162 encountering severe turbulence at 8,000. 79 00:11:21,147 --> 00:11:23,240 Requesting to climb to 12. 80 00:11:23,416 --> 00:11:25,281 Affirmative to climb as requested. 81 00:11:25,451 --> 00:11:27,316 Report to Waipi'o Intersection. 82 00:11:28,154 --> 00:11:31,282 29162, roger, we're out of 8 to 12,000. 83 00:11:32,091 --> 00:11:33,752 What's all this Waipi'o stuff? 84 00:11:34,226 --> 00:11:35,625 It's a checkpoint. 85 00:11:47,740 --> 00:11:49,435 Here's where the truck stopped to unload. 86 00:11:49,608 --> 00:11:51,940 Bombay and the driver picked up some cases of detergent, 87 00:11:52,111 --> 00:11:54,079 took them back to Storage Room B. 88 00:11:54,246 --> 00:11:56,237 Bombay knocked out the guard, overpowered the driver 89 00:11:56,415 --> 00:11:58,042 and took his clothes. 90 00:11:58,217 --> 00:12:00,151 - Who was the guard? - Martin Langer. 91 00:12:00,319 --> 00:12:02,810 - I'd like to talk to him. - Of course. 92 00:12:11,430 --> 00:12:12,522 - McGarrett? - Yeah. 93 00:12:12,698 --> 00:12:14,723 You're supposed to protect your prisoners. 94 00:12:14,900 --> 00:12:16,197 You got any suggestions? 95 00:12:16,368 --> 00:12:17,392 Yeah, let's swim. 96 00:12:17,570 --> 00:12:19,538 It's gotta be safer than this. 97 00:12:29,348 --> 00:12:32,146 What's our estimated time to Honolulu? 98 00:12:32,318 --> 00:12:34,081 An hour and forty-five minutes, sir. 99 00:12:36,122 --> 00:12:37,419 We better off turning back? 100 00:12:37,590 --> 00:12:40,525 No, the weather's just as bad behind us. 101 00:12:48,834 --> 00:12:51,530 - What's the matter? - Well, we've got an engine failure. 102 00:12:51,704 --> 00:12:54,002 - What about the radio? - I don't know. 103 00:12:54,173 --> 00:12:56,334 Mayday. Mayday. November 29162. 104 00:12:56,509 --> 00:12:59,535 Vicinity of Waipi'o Intersection. We've had an engine failure, over. 105 00:13:03,315 --> 00:13:05,374 Mayday. Mayday. November 29162. 106 00:13:05,551 --> 00:13:07,451 Any aircraft this frequency, please respond. 107 00:13:07,920 --> 00:13:09,012 Had an engine failure. 108 00:13:09,188 --> 00:13:11,088 Does that mean nobody knows where we are? 109 00:13:11,490 --> 00:13:12,752 They know our last position. 110 00:13:13,092 --> 00:13:15,026 But we're not at our last position. 111 00:13:15,494 --> 00:13:16,961 There's a beeper in the tail assembly. 112 00:13:17,129 --> 00:13:20,428 - Any aircraft within our line of sight... - All right, that's enough. 113 00:13:20,833 --> 00:13:23,927 Charlie, shut up and leave the pilot alone. 114 00:13:24,103 --> 00:13:25,127 You understand? 115 00:13:25,704 --> 00:13:27,763 Mayday. Mayday. November 29162. 116 00:13:27,940 --> 00:13:30,408 Vicinity of Waipi'o Intersection, we've had an engine failure. 117 00:13:30,576 --> 00:13:33,511 Any aircraft this frequency, please respond. 118 00:13:33,913 --> 00:13:35,505 McGarrett? 119 00:13:46,058 --> 00:13:47,082 Thanks, McGarrett. 120 00:13:47,726 --> 00:13:49,250 Okay, Charlie. 121 00:13:49,428 --> 00:13:50,622 Don't get any ideas. 122 00:13:58,737 --> 00:14:01,604 November 29162. Vicinity of Waipi'o Intersection, 123 00:14:01,774 --> 00:14:04,971 we've had an engine failure. Any aircraft this frequency, respond. 124 00:14:05,144 --> 00:14:08,375 November 29162, this is Barber's Point Air. 125 00:14:08,547 --> 00:14:09,912 What is your position? Over. 126 00:14:10,082 --> 00:14:12,516 Vicinity of Waipi'o Intersection, we've had an engine failure. 127 00:14:13,219 --> 00:14:14,982 November 2916... 128 00:14:49,555 --> 00:14:50,817 We're going in. 129 00:14:54,159 --> 00:14:55,649 The infirmary sent Langer home. 130 00:14:55,828 --> 00:14:57,625 He was complaining of head pains. 131 00:14:57,796 --> 00:14:59,525 Know where he lives? I'd like to see him. 132 00:14:59,698 --> 00:15:02,166 Somewhere in Pearl City. I'll look it up for you. 133 00:15:04,536 --> 00:15:06,504 Hey, Danny. 134 00:15:06,672 --> 00:15:09,266 Steve's plane just disappeared from the radar screen, 135 00:15:09,441 --> 00:15:10,703 presumed down on the big island. 136 00:15:10,876 --> 00:15:12,503 Let's go. 137 00:15:36,101 --> 00:15:39,867 Coast Guard Rescue 1367, this is Barber's Point Air, over. 138 00:15:40,039 --> 00:15:41,631 Williams, Five-0. Any word on McGarrett? 139 00:15:41,807 --> 00:15:42,967 No. Not yet. 140 00:15:43,142 --> 00:15:44,439 Look, I'll show you. 141 00:15:44,610 --> 00:15:47,010 Roger. Proceed to Waipi'o and commence search. 142 00:15:47,179 --> 00:15:48,203 Roger. Out. 143 00:15:48,380 --> 00:15:52,578 We've got the probable crash site fixed here, 144 00:15:52,751 --> 00:15:54,184 in the Kohala Forest Reserve. 145 00:15:54,353 --> 00:15:56,253 Two of our helicopters are on the way there now. 146 00:15:56,422 --> 00:15:57,855 Good. 147 00:15:58,924 --> 00:16:00,619 Chin, Martin Langer, 148 00:16:00,793 --> 00:16:03,284 the prison guard who was injured, he went home after the escape. 149 00:16:03,462 --> 00:16:05,555 He lives in Pearl City. Why don't you pay him a visit? 150 00:16:05,731 --> 00:16:07,028 Okay. I'll keep in touch. 151 00:16:07,199 --> 00:16:08,962 This map will show it better. 152 00:16:09,134 --> 00:16:11,967 Coast Guard 1072, this is Barber's Point Air. 153 00:16:12,137 --> 00:16:15,868 Request present position and operations normal, over. 154 00:17:24,743 --> 00:17:26,267 Kimo? 155 00:17:27,212 --> 00:17:28,645 Kimo? 156 00:18:15,060 --> 00:18:16,254 What about the pilot? 157 00:18:19,531 --> 00:18:20,589 He didn't make it. 158 00:18:22,468 --> 00:18:23,560 What happened to you? 159 00:18:24,736 --> 00:18:25,828 I'll be all right. 160 00:18:28,540 --> 00:18:30,337 Here, let me give you a hand. 161 00:18:31,243 --> 00:18:32,574 Stay right where you are, Charlie. 162 00:18:32,744 --> 00:18:34,405 I'll blow your brains out. 163 00:18:37,816 --> 00:18:39,909 Well, you don't trust anybody, do you? 164 00:18:40,452 --> 00:18:42,044 Who have you trusted lately? 165 00:19:26,999 --> 00:19:28,591 Worked out okay, huh? 166 00:19:28,767 --> 00:19:30,598 To perfection, Mr. Langer. 167 00:19:30,936 --> 00:19:32,961 Well, just tell Charlie to remember the favor. 168 00:19:33,138 --> 00:19:34,833 I might need one myself someday. 169 00:19:35,240 --> 00:19:36,434 No favor. 170 00:19:36,608 --> 00:19:38,166 You were paid quite well. 171 00:19:38,610 --> 00:19:40,578 And the last payment due. 172 00:19:40,746 --> 00:19:42,145 With pleasure. 173 00:20:00,065 --> 00:20:03,193 I was better off in the slammer. 174 00:20:04,803 --> 00:20:07,033 You owe me for that, McGarrett. Don't you forget it. 175 00:20:07,206 --> 00:20:09,970 I just spent three years in there. It should have been none. 176 00:20:10,142 --> 00:20:12,508 Oh, now we're gonna get the innocent routine, huh? 177 00:20:12,678 --> 00:20:14,202 No, not from me, you're not. 178 00:20:14,379 --> 00:20:16,779 Sure, I ran the rackets and I ran them good. 179 00:20:20,285 --> 00:20:23,254 You take gambling and broads, 180 00:20:23,422 --> 00:20:26,448 all you cops think you're gonna wipe them out. 181 00:20:26,925 --> 00:20:28,051 No way. 182 00:20:28,227 --> 00:20:30,559 And the sooner you admit that these things gotta be, 183 00:20:30,729 --> 00:20:34,563 the sooner you realize that you need guys like me on the outside 184 00:20:34,733 --> 00:20:36,394 making sure everything runs right. 185 00:20:38,537 --> 00:20:40,971 You know what the crime rate is in my neighborhood? 186 00:20:41,139 --> 00:20:43,835 Fifteen percent lower than Waikiki. 187 00:20:44,009 --> 00:20:46,239 Now, why do you think that is? 188 00:20:46,411 --> 00:20:49,710 Because every punk, second-story man, mugger 189 00:20:49,881 --> 00:20:53,408 keeps his nose out of there or else he ends up in Ke'ehi Lagoon. 190 00:20:53,585 --> 00:20:55,177 A suicide, naturally. 191 00:20:56,121 --> 00:20:57,554 Law and order, McGarrett. 192 00:20:57,723 --> 00:20:59,691 Same as you. 193 00:20:59,858 --> 00:21:02,258 Every business has its bosses. 194 00:21:02,427 --> 00:21:05,692 Every ocean needs a shark to keep away the little fish 195 00:21:05,864 --> 00:21:07,195 from eating each other up. 196 00:21:08,166 --> 00:21:11,033 Only one thing wrong with your shark theory, Charlie. 197 00:21:11,370 --> 00:21:12,394 Yeah? What's that? 198 00:21:13,438 --> 00:21:15,668 When a shark gets hit, 199 00:21:15,841 --> 00:21:19,834 all the other sharks home in on his blood and tear him to pieces. 200 00:21:21,580 --> 00:21:23,571 No blood on my clothes, McGarrett. 201 00:21:25,150 --> 00:21:28,176 Wise up, Charlie. How do you think we found you today, huh? 202 00:21:29,888 --> 00:21:32,857 How do you think we homed in on that one container? 203 00:21:33,425 --> 00:21:34,722 What's that supposed to mean? 204 00:21:36,161 --> 00:21:37,389 You figure it out. 205 00:21:47,673 --> 00:21:48,731 Barber's Point Air, 206 00:21:48,907 --> 00:21:51,933 this is Coast Guard Rescue 1367 on scene. 207 00:21:52,311 --> 00:21:56,441 We have a 1,500-foot overcast, ragged ceiling and heavy rain. 208 00:21:56,615 --> 00:22:00,142 Visibility 3 miles. Encountering moderate turbulence. 209 00:22:00,752 --> 00:22:05,780 1367, the downed aircraft has an emergency transmitter on 121.5. 210 00:22:05,957 --> 00:22:07,857 Report if it's audible, please. 211 00:22:08,026 --> 00:22:09,789 Roger. Stand by. 212 00:22:11,630 --> 00:22:13,825 This is Coast Guard Rescue 1367. 213 00:22:13,999 --> 00:22:16,729 I have a faint signal on 121.5. 214 00:22:16,902 --> 00:22:18,096 I will attempt to home in. 215 00:22:18,804 --> 00:22:21,602 Roger. Can you give us some idea of its location? 216 00:22:22,140 --> 00:22:25,109 It appears to be in the vicinity of Waipi'o Valley. 217 00:22:25,711 --> 00:22:26,735 Roger, 1367. 218 00:22:26,912 --> 00:22:28,311 Thank you. 219 00:22:53,872 --> 00:22:55,806 - Yes? - Hawaii Five-0. 220 00:22:55,974 --> 00:22:58,033 May I speak to Martin Langer, please? 221 00:22:58,210 --> 00:22:59,336 But he's not here. 222 00:22:59,511 --> 00:23:00,773 I was told he was hurt. 223 00:23:01,346 --> 00:23:04,782 He was, but he felt better. He went out. 224 00:23:07,652 --> 00:23:09,119 Where? 225 00:23:09,287 --> 00:23:10,311 I don't know. 226 00:23:10,622 --> 00:23:13,386 Well, just tell him to get in touch when he comes home. 227 00:23:13,558 --> 00:23:14,786 Would you do that, Mrs. Langer? 228 00:23:15,293 --> 00:23:17,727 Yes. All right. 229 00:24:13,552 --> 00:24:16,578 Homing in on the blood, Charlie? Get back. 230 00:25:00,665 --> 00:25:03,156 Central, Chin Ho Kelly. 231 00:25:03,335 --> 00:25:08,136 I want an APB on Martin Langer, prison guard, Oahu Prison. 232 00:25:08,306 --> 00:25:13,369 Caucasian, age 50, 6 feet, 225 pounds. 233 00:25:13,545 --> 00:25:15,445 May be trying to flee jurisdiction. 234 00:25:15,780 --> 00:25:19,272 Barber's Point, this is Coast Guard Rescue 1367, over. 235 00:25:19,451 --> 00:25:21,510 What's it look like, Eddie? 236 00:25:22,320 --> 00:25:26,279 Low ragged ceiling, heavy rain, visibility less than a half mile. 237 00:25:26,458 --> 00:25:28,824 Expect low POD if men in the water. 238 00:25:29,828 --> 00:25:32,023 Roger, continue your discretion. 239 00:25:32,197 --> 00:25:33,255 Roger and out. 240 00:25:33,431 --> 00:25:34,455 What's POD? 241 00:25:35,133 --> 00:25:37,431 Oh, that's probability of detection. 242 00:25:37,602 --> 00:25:39,126 It would be low in this weather. 243 00:25:39,905 --> 00:25:43,602 Barber's Point Air, this is Coast Guard Rescue 1072. 244 00:25:43,775 --> 00:25:45,834 Breadfruit Intersection at 1,000 feet. 245 00:25:46,011 --> 00:25:47,672 Roger, 1072. 246 00:25:47,946 --> 00:25:52,940 Commence shoreline search from Upolu Point to Kawaihae. 247 00:25:53,118 --> 00:25:55,052 Negative. Cannot follow that order. 248 00:25:55,220 --> 00:25:56,949 Ceiling down to 700 feet. 249 00:25:57,122 --> 00:25:59,454 Encountering severe turbulence. Request... 250 00:25:59,624 --> 00:26:00,716 We're losing the signal. 251 00:26:03,395 --> 00:26:05,659 Rescue 1367, Barber's Point. 252 00:26:05,830 --> 00:26:09,288 Barber's Point, this is Coast Guard Rescue 1367, over. 253 00:26:09,467 --> 00:26:11,628 We have just lost signal on 1072. 254 00:26:11,803 --> 00:26:12,861 Do you have him in visual? 255 00:26:13,238 --> 00:26:14,398 Negative, Barber's Point. 256 00:26:14,573 --> 00:26:15,972 But have him on VHF. 257 00:26:16,741 --> 00:26:19,107 1367, can you give us an update on the weather? 258 00:26:19,277 --> 00:26:21,507 Roger. Ceiling now down to 300 feet. 259 00:26:21,680 --> 00:26:24,012 Heavy rain, winds extremely gusty, 260 00:26:24,182 --> 00:26:26,241 poor visibility due to rain and darkness. 261 00:26:26,418 --> 00:26:29,387 I don't know how much longer I can stay here, commander. 262 00:26:30,755 --> 00:26:33,019 Understand, 1367. 263 00:26:35,927 --> 00:26:39,590 All Coast Guard Rescue aircraft, Barber's Point. 264 00:26:39,764 --> 00:26:41,493 Abort the mission. 265 00:26:41,666 --> 00:26:44,362 I say again, abort the mission. Return to station. 266 00:26:47,372 --> 00:26:48,396 I'm sorry, Williams. 267 00:26:58,950 --> 00:27:01,544 I don't hear any planes, McGarrett. 268 00:27:03,655 --> 00:27:06,749 No plane in the world could have come through that. 269 00:27:07,993 --> 00:27:10,689 But they'll be up first thing in the morning. 270 00:27:14,899 --> 00:27:16,196 What about that beeper signal? 271 00:27:18,570 --> 00:27:20,504 - What about it? - Well, they could find us. 272 00:27:20,672 --> 00:27:23,470 They can home in on us. Isn't that what the pilot said? 273 00:27:23,642 --> 00:27:25,542 Is that what he said? 274 00:27:25,910 --> 00:27:29,004 - Yeah, he said it was right over here... - All right, Charlie. 275 00:27:30,081 --> 00:27:32,106 That's the last time you're gonna try anything. 276 00:27:34,686 --> 00:27:35,812 Get up against that plane. 277 00:27:40,892 --> 00:27:42,553 Spread them. 278 00:27:43,028 --> 00:27:44,495 Spread them. 279 00:27:52,737 --> 00:27:54,637 Give me your right hand. 280 00:27:58,610 --> 00:27:59,770 Give me the other one. 281 00:28:19,197 --> 00:28:21,097 Don't tangle with a shark, McGarrett. 282 00:29:25,997 --> 00:29:27,658 McGarrett. 283 00:29:32,370 --> 00:29:34,065 Let's go. 284 00:29:49,454 --> 00:29:51,046 Put the cuffs on in front of you. 285 00:29:58,429 --> 00:30:00,021 Keys. 286 00:30:01,366 --> 00:30:02,390 All right, let's go. 287 00:30:21,986 --> 00:30:25,387 In expanding square pattern at minute to zero. 288 00:30:25,557 --> 00:30:28,185 Coast Guard 1367, Barber's Point. Roger. 289 00:30:28,359 --> 00:30:31,021 Are you getting a beeper signal from the downed aircraft? Over. 290 00:30:31,196 --> 00:30:32,220 Negative. 291 00:30:32,397 --> 00:30:35,491 They picked up something last night, but nothing this morning. 292 00:30:35,667 --> 00:30:38,261 Those things don't fail very often. 293 00:30:38,536 --> 00:30:40,834 Except maybe by intention. 294 00:30:43,241 --> 00:30:45,300 He'll start here, 295 00:30:45,476 --> 00:30:48,968 expand his search around this point. 296 00:30:57,555 --> 00:30:59,284 All right, get down. 297 00:31:04,462 --> 00:31:06,089 Get down! 298 00:31:06,331 --> 00:31:08,026 Shut up. 299 00:31:18,476 --> 00:31:20,740 I guess you're wondering why I don't total you, McGarrett? 300 00:31:20,912 --> 00:31:23,847 Why would you total an insurance policy, Charlie, huh? 301 00:31:24,015 --> 00:31:25,448 That's right. 302 00:31:25,617 --> 00:31:28,051 Class A, maximum benefit. 303 00:31:28,219 --> 00:31:31,347 Your life for my escape, just in case I get boxed in. 304 00:31:32,490 --> 00:31:35,721 You're already boxed in, Charlie. Don't you know that? 305 00:31:36,694 --> 00:31:38,127 And you're my way out, McGarrett. 306 00:31:38,296 --> 00:31:39,388 That's money in the bank. 307 00:31:40,732 --> 00:31:42,393 I'm glad you've got something left. 308 00:31:43,134 --> 00:31:44,533 Now, what's that supposed to mean? 309 00:31:45,470 --> 00:31:47,461 Ask the guys who took over your rackets 310 00:31:47,639 --> 00:31:49,470 as soon as your cell door slammed. 311 00:31:50,174 --> 00:31:51,903 Well, you got a lot to learn. 312 00:31:52,076 --> 00:31:54,044 Those guys work for me. 313 00:31:54,212 --> 00:31:56,510 I run the rackets inside or out. 314 00:31:57,916 --> 00:32:01,044 Must be pretty hard checking up on them from inside, though. 315 00:32:01,619 --> 00:32:05,020 I got people on the outside watching the books. 316 00:32:05,189 --> 00:32:07,851 Who watches your people? 317 00:32:11,462 --> 00:32:14,124 What are you trying to do, psych me out? 318 00:32:14,299 --> 00:32:16,597 It won't work, McGarrett. 319 00:32:17,235 --> 00:32:18,827 I trust my boys. They proved it. 320 00:32:19,003 --> 00:32:21,198 They just got me out of the jug. 321 00:32:21,372 --> 00:32:23,738 That proved something to me too, Charlie. 322 00:32:24,542 --> 00:32:26,271 Like what? 323 00:32:27,545 --> 00:32:31,845 The call I got, telling me where I could find you. 324 00:32:32,016 --> 00:32:34,644 The caller said that you were armed and dangerous. 325 00:32:34,819 --> 00:32:36,218 He advised shooting on sight. 326 00:32:38,056 --> 00:32:41,389 I figure he wanted Five-0 to ice you 327 00:32:41,559 --> 00:32:44,858 or to put you back inside permanently. 328 00:32:46,831 --> 00:32:51,734 That would leave the territory wide open for somebody, huh? 329 00:32:52,470 --> 00:32:55,530 I got a score to settle with you, McGarrett. 330 00:32:55,907 --> 00:32:58,239 You push me too far, 331 00:32:58,409 --> 00:33:01,708 and I'm gonna cash in on that insurance policy right now. 332 00:33:05,116 --> 00:33:06,640 Get up. 333 00:33:07,652 --> 00:33:08,676 Come on. 334 00:33:08,853 --> 00:33:10,343 Come on. 335 00:33:38,716 --> 00:33:42,174 Barber's Point Air, this is Coast Guard Rescue 1367. 336 00:33:42,687 --> 00:33:46,521 Coast Guard Rescue 1367, this is Barber's Point Air, over. 337 00:33:46,691 --> 00:33:49,990 Have aircraft wreckage, Kohala Forest. 338 00:33:50,161 --> 00:33:54,655 He's on a 045 radial at 5 miles on the Kamuela Omni Station. 339 00:33:54,832 --> 00:33:56,800 1367, Commander Demarest. 340 00:33:56,968 --> 00:33:58,526 Can you put down nearby? 341 00:33:59,971 --> 00:34:02,531 Negative. Wreckage observed in densely wooded growth. 342 00:34:02,707 --> 00:34:03,867 No landing sites nearby. 343 00:34:04,909 --> 00:34:07,400 Roger. Try to lower someone to investigate. 344 00:34:07,578 --> 00:34:08,602 Roger and out. 345 00:35:09,140 --> 00:35:13,099 Barber's Point Air, this is Coast Guard 1367. 346 00:35:14,011 --> 00:35:17,811 Wreckage verified as H.P.D. Aircraft 29162. 347 00:35:17,982 --> 00:35:19,506 Pilot dead. 348 00:35:19,684 --> 00:35:20,981 What about McGarrett? 349 00:35:21,152 --> 00:35:23,143 There were two others onboard. 350 00:35:23,321 --> 00:35:26,757 No other bodies. No survivors on the site. 351 00:35:27,692 --> 00:35:30,092 Well, that could mean they're alive. 352 00:35:30,261 --> 00:35:32,752 Well, then Charlie Bombay would have to be in control. 353 00:35:32,930 --> 00:35:34,830 Steve would have waited by the wreckage for help. 354 00:35:34,999 --> 00:35:36,990 Well, if they started moving at sunrise, 355 00:35:37,168 --> 00:35:39,398 they couldn't have gotten more than 3 or 4 miles on foot. 356 00:35:39,570 --> 00:35:41,060 Can they be spotted from the air? 357 00:35:41,239 --> 00:35:42,399 Well, we can try. 358 00:35:42,573 --> 00:35:45,440 The trouble is there's a lot of cover up there. We'll need ground backup. 359 00:35:45,610 --> 00:35:47,339 You'll get it. 360 00:35:50,982 --> 00:35:54,110 All right, let's go. Up the hill. Come on. 361 00:35:58,022 --> 00:36:00,149 All right, who tipped you off? 362 00:36:01,092 --> 00:36:03,322 Is that so hard to figure out? 363 00:36:03,494 --> 00:36:05,985 Come on, let's not play any games, McGarrett. I want a name. 364 00:36:07,331 --> 00:36:10,027 Who knew every detail of the escape? 365 00:36:10,201 --> 00:36:11,566 Who hired the truck? 366 00:36:11,736 --> 00:36:14,034 - Who paid off the guard? - No. 367 00:36:14,205 --> 00:36:16,605 Ernie wouldn't double-cross me. 368 00:36:16,908 --> 00:36:19,900 Okay, Charlie, if that's what you wanna believe. 369 00:36:20,778 --> 00:36:22,211 No. 370 00:36:22,380 --> 00:36:24,644 Not Ernie Kwan. You're lying. 371 00:36:24,815 --> 00:36:28,114 Well, I guess you've got nothing to worry about then, huh? 372 00:36:28,486 --> 00:36:30,647 Just go on trusting him. 373 00:36:30,821 --> 00:36:32,186 Good luck, Charlie. 374 00:36:38,729 --> 00:36:41,994 Please tell us if you know this man, Mrs. Langer. 375 00:36:46,337 --> 00:36:48,271 I'm sorry. 376 00:36:49,473 --> 00:36:51,566 You're sorry? 377 00:36:51,742 --> 00:36:55,473 Is that gonna bring him back that you're sorry? 378 00:36:57,148 --> 00:36:59,548 I told him not to do it. 379 00:36:59,717 --> 00:37:02,208 Who needed their money? 380 00:37:02,386 --> 00:37:05,719 I told him not to deal with those people. 381 00:37:05,890 --> 00:37:07,858 Which people? 382 00:37:11,729 --> 00:37:14,289 Well, there's no reason not to tell me now, Mrs. Langer. 383 00:37:26,244 --> 00:37:28,178 Stand, right here. 384 00:37:34,318 --> 00:37:35,876 Hold them up. 385 00:37:36,887 --> 00:37:38,855 Come on, put them up. 386 00:37:44,428 --> 00:37:47,056 - Around the tree. - Come on, Charlie. 387 00:37:47,231 --> 00:37:48,664 Come on, around the tree. 388 00:38:04,448 --> 00:38:06,211 Be right back. 389 00:38:28,339 --> 00:38:30,204 Hawaii Five-0. Had a plane crash. 390 00:38:30,374 --> 00:38:31,966 Two guys are dead. I gotta use your phone. 391 00:38:32,143 --> 00:38:34,008 Right over here. 392 00:38:46,924 --> 00:38:48,084 Hello? 393 00:38:48,259 --> 00:38:49,283 Charlie. 394 00:38:49,860 --> 00:38:51,794 Listen, I'm on the big island. I need some help. 395 00:38:51,962 --> 00:38:54,021 I want you to call some friends of mine. 396 00:38:54,198 --> 00:38:56,723 Larry Mohini and Eddie Goff. 397 00:38:56,901 --> 00:38:58,334 And don't call Ernie Kwan. 398 00:38:58,502 --> 00:38:59,764 You got that? 399 00:38:59,937 --> 00:39:02,167 No Ernie Kwan. Right. 400 00:39:02,340 --> 00:39:04,240 - You got a pencil? - Yes, Charlie. 401 00:39:04,842 --> 00:39:06,969 - Where are we? - Pu'uhonua Ranch. 402 00:39:07,144 --> 00:39:10,170 On the old Waipi'o Road by State Highway 24. 403 00:39:10,348 --> 00:39:14,148 Pu'uhonua Ranch on the old Waipi'o Road by State Highway 24. 404 00:39:14,318 --> 00:39:17,549 Get those guys here fast. I don't care if you have to charter a plane. Got that? 405 00:39:17,722 --> 00:39:19,917 - Right. - And tell them, when they get here, 406 00:39:20,091 --> 00:39:21,991 we're gonna ice McGarrett. 407 00:39:22,526 --> 00:39:24,494 - Charlie? - Yeah? 408 00:39:25,429 --> 00:39:27,021 I can't wait. 409 00:39:28,132 --> 00:39:29,656 Me too. 410 00:39:40,811 --> 00:39:44,144 - Yeah? - Ernie, it's Luana. 411 00:39:44,315 --> 00:39:46,306 I just heard from Charlie. 412 00:39:46,817 --> 00:39:48,512 Where is he? 413 00:40:21,552 --> 00:40:23,019 Miss? 414 00:40:24,722 --> 00:40:25,814 Come over here, please. 415 00:40:34,565 --> 00:40:35,589 Come closer. 416 00:40:37,501 --> 00:40:39,799 I'm a police officer. 417 00:40:40,171 --> 00:40:42,162 I need help. Can you get to a phone? 418 00:40:42,973 --> 00:40:47,342 Please. Get to a phone, call Five-0 in Honolulu. 419 00:40:47,978 --> 00:40:49,775 Immediately. 420 00:40:52,550 --> 00:40:54,074 Miss. 421 00:40:54,618 --> 00:40:57,018 Don't go in that house. It's dangerous. 422 00:41:08,499 --> 00:41:10,626 - You got any dessert, Pop? - No dessert. 423 00:41:10,801 --> 00:41:12,291 Will you pay me for my food? 424 00:41:12,870 --> 00:41:14,132 Send the bill to Five-0. 425 00:41:14,705 --> 00:41:16,639 You don't have cash, I'll take an IOU. 426 00:41:17,942 --> 00:41:20,274 What's the matter? Don't you know you gotta be good to cops? 427 00:41:20,444 --> 00:41:22,708 I'm a poor man. You should replace what you ate. 428 00:41:23,481 --> 00:41:24,948 Chalk it up to public relations. 429 00:41:25,416 --> 00:41:27,816 I call your boss in police department. See what he says... 430 00:41:32,490 --> 00:41:35,425 Why don't you just sit down and relax, huh, Pop? 431 00:42:36,854 --> 00:42:38,981 Did you get to a phone? 432 00:42:47,431 --> 00:42:48,762 Thank you. 433 00:42:48,933 --> 00:42:50,400 Thank you. 434 00:42:53,404 --> 00:42:55,872 I want you to do something for me. 435 00:42:56,240 --> 00:42:58,037 Hold this gun. 436 00:42:58,208 --> 00:43:00,335 I want you to fire when I tell you to. 437 00:43:00,511 --> 00:43:02,206 Wait a minute now. 438 00:43:03,881 --> 00:43:05,041 All right. 439 00:43:05,215 --> 00:43:06,546 I'm gonna blow this link away. 440 00:43:12,489 --> 00:43:14,855 You've been holding out on me, Pop. 441 00:43:16,894 --> 00:43:18,885 Turn your face away. 442 00:43:19,363 --> 00:43:20,762 Fire on three. 443 00:43:20,931 --> 00:43:22,364 One, 444 00:43:22,800 --> 00:43:23,926 two... 445 00:43:24,101 --> 00:43:25,568 Oh, hold it. 446 00:43:28,572 --> 00:43:30,039 All right. 447 00:43:36,413 --> 00:43:37,880 Fire. 448 00:45:26,423 --> 00:45:27,549 Don't move. 449 00:45:28,592 --> 00:45:29,923 Drop that gun. 450 00:45:30,094 --> 00:45:31,493 Drop it. 451 00:45:31,895 --> 00:45:33,294 Get up. 452 00:45:36,500 --> 00:45:38,661 Now, put your hands on your head. 453 00:45:38,836 --> 00:45:40,463 Let's go. 454 00:45:43,373 --> 00:45:45,534 Don't shoot! Please don't shoot! 455 00:45:48,045 --> 00:45:51,378 John, Kim, check the rooms. 456 00:45:52,249 --> 00:45:53,648 Where's Ernie Kwan? 457 00:46:01,024 --> 00:46:02,514 All right, up against that tree. 458 00:46:02,693 --> 00:46:04,251 Both hands. 459 00:46:16,340 --> 00:46:17,568 You, inside. Come out. 460 00:46:21,979 --> 00:46:23,571 Thank you for your help. 461 00:46:23,747 --> 00:46:26,307 I'm a police officer. This man is my prisoner. 462 00:46:26,483 --> 00:46:29,418 - Do you have a phone? - Used to have. He broke it. 463 00:46:30,521 --> 00:46:32,751 But you made a call first, huh, Charlie? 464 00:46:32,923 --> 00:46:34,185 Yeah, a local movie house. 465 00:46:34,358 --> 00:46:35,791 There's nothing good playing, though. 466 00:46:36,093 --> 00:46:38,288 Where you're going, you'll see movies free every week 467 00:46:38,462 --> 00:46:40,521 for the rest of your life. 468 00:46:41,498 --> 00:46:43,432 Where's the nearest place I can make a phone call? 469 00:46:43,834 --> 00:46:45,392 Waipi'o. Ten miles from here. 470 00:46:46,804 --> 00:46:49,102 - Do you have a car? - Not one that runs. 471 00:46:50,007 --> 00:46:51,975 I'd like to borrow a couple of your horses. 472 00:46:52,142 --> 00:46:53,404 Yes, of course. 473 00:46:53,577 --> 00:46:55,272 I'll make a deal with you, McGarrett. 474 00:46:55,445 --> 00:46:58,573 When my guys get here, you let me walk out, nobody gets hurt. 475 00:46:58,749 --> 00:47:00,910 No deal. No way. 476 00:47:01,785 --> 00:47:04,413 You don't seem to get it, McGarrett. The odds are against you now. 477 00:47:04,588 --> 00:47:07,022 You use that gun and you're dead. 478 00:47:17,701 --> 00:47:18,895 Fish come to help the shark. 479 00:47:19,536 --> 00:47:21,299 In the house. 480 00:47:21,972 --> 00:47:23,701 In the house. 481 00:47:30,948 --> 00:47:32,848 Get inside! 482 00:47:38,789 --> 00:47:40,518 Hold it right there. 483 00:47:55,439 --> 00:47:56,463 Hey, let's go. 484 00:48:46,890 --> 00:48:49,120 Officers, get down and help them. 485 00:48:49,293 --> 00:48:51,420 Book them all, murder one. 486 00:48:58,769 --> 00:49:00,964 Hilo, this is McGarrett. 487 00:49:01,138 --> 00:49:04,039 Give me a patch to Dan Williams, Honolulu, priority one. 488 00:49:16,720 --> 00:49:19,780 Danno, can you read me? 489 00:49:21,358 --> 00:49:23,223 Loud and clear, Steve. You all right? 490 00:49:24,394 --> 00:49:26,919 Nothing that won't mend, Danno. 491 00:49:27,698 --> 00:49:30,064 I'm coming in with four fish in a bag. 492 00:49:30,701 --> 00:49:31,725 What about Charlie? 493 00:49:32,769 --> 00:49:34,760 Sharks got him. 494 00:49:34,810 --> 00:49:39,360 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.