All language subtitles for Hawaii 5-O s08e01 Murder Eyes Only.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,029 --> 00:01:38,589 And, left face. 2 00:01:42,769 --> 00:01:45,294 Company, march. 3 00:02:45,632 --> 00:02:47,759 Don't forget to send Manicote the information on Wood 4 00:02:47,934 --> 00:02:50,334 and keep an eye on the Sillsman trial. 5 00:02:50,503 --> 00:02:51,834 Don't worry. We'll mind the store. 6 00:02:52,005 --> 00:02:54,940 You'll be gone two weeks, Steve. What harm can we do? 7 00:02:55,108 --> 00:02:57,076 That remains to be seen, Chin. 8 00:02:57,243 --> 00:02:59,643 - So long. - Good trip. 9 00:03:09,155 --> 00:03:10,486 Request permission to board, sir. 10 00:03:10,657 --> 00:03:12,284 Permission granted. Welcome aboard. 11 00:03:20,733 --> 00:03:22,758 Okay, ahead one-third. 12 00:03:31,144 --> 00:03:33,510 Engine ahead one-third. 13 00:06:47,507 --> 00:06:49,099 Morning, captain. 14 00:07:03,723 --> 00:07:06,021 Well, It all seems to be in order. 15 00:07:08,761 --> 00:07:12,060 - Bet you'll be glad to get rid of that. - You know it. 16 00:07:51,370 --> 00:07:52,803 Sir? 17 00:07:54,974 --> 00:07:57,772 Eyes only for Commander Nordhoff. 18 00:07:58,478 --> 00:08:00,378 Make sure he signs for it. 19 00:08:00,546 --> 00:08:03,481 I know the procedure. 20 00:08:24,637 --> 00:08:26,104 Come in. 21 00:08:32,211 --> 00:08:33,337 Eyes only for you. 22 00:08:33,513 --> 00:08:35,845 - Just arrived by courier. - Thanks. I've been expecting it. 23 00:08:36,015 --> 00:08:37,949 If you'll just sign there. 24 00:08:45,458 --> 00:08:46,823 Sir. 25 00:08:46,993 --> 00:08:48,551 Marcia. 26 00:08:49,795 --> 00:08:51,490 I'd hoped we could still be friends. 27 00:08:52,131 --> 00:08:55,032 If the commander will excuse me, I have a very busy day ahead. 28 00:08:55,835 --> 00:08:56,859 All right. 29 00:09:04,744 --> 00:09:05,768 Emil. 30 00:09:06,445 --> 00:09:09,937 It's not that I'm angry with you or anything like that, it... 31 00:09:49,221 --> 00:09:52,384 Sir, Skunk Bravo bearing 0-4-1. 32 00:09:52,558 --> 00:09:55,026 Range 21,000 yards. 33 00:09:56,762 --> 00:09:59,356 Request permission to scrub, Skunk Bravo, sir. 34 00:09:59,532 --> 00:10:01,830 Granted. I want a bearing on the guide. 35 00:10:02,602 --> 00:10:06,538 Aye, aye, sir. The guide ship bears 3-2-0. 36 00:10:06,706 --> 00:10:09,266 Three-two-zero. Very well. 37 00:10:09,575 --> 00:10:12,169 Excuse me, sir. Priority message from for CincPacFleet 38 00:10:12,345 --> 00:10:14,040 for Commander McGarrett. 39 00:10:18,184 --> 00:10:19,549 Thank you. 40 00:10:22,455 --> 00:10:24,753 The admiral wants to see me right away. 41 00:10:24,924 --> 00:10:26,824 Think I need a shave, Pete? 42 00:10:26,993 --> 00:10:29,052 The admiral's over on the Cochrane. 43 00:10:29,228 --> 00:10:31,992 You'll get a close shave when you cross on the highline. 44 00:10:32,164 --> 00:10:34,325 Thanks. I'm going below. 45 00:10:52,918 --> 00:10:56,445 Vesteer, stand clear of vest deck. 46 00:11:40,966 --> 00:11:43,093 Okay, roll away. 47 00:11:44,537 --> 00:11:46,630 Stay back on the deck. 48 00:12:24,710 --> 00:12:26,075 Letting go of the highline. 49 00:12:48,768 --> 00:12:51,896 Five minutes before the explosion, 50 00:12:53,372 --> 00:12:57,103 the pouch arrived at FICPAC. Fleet Intelligence Center. 51 00:12:57,276 --> 00:12:59,744 A key intelligence unit. 52 00:13:07,119 --> 00:13:10,088 The pouch was marked "eyes only" for Nordhoff. 53 00:13:10,256 --> 00:13:11,883 - You knew him, didn't you? - Yes, sir. 54 00:13:12,057 --> 00:13:15,049 We worked together twice. I had great respect for him. 55 00:13:15,227 --> 00:13:17,695 I knew he was the Navy's chief spy chaser, 56 00:13:17,863 --> 00:13:19,728 but I didn't know he was here in Pearl. 57 00:13:19,899 --> 00:13:21,264 He knew his job. 58 00:13:21,433 --> 00:13:22,923 You can guess what he was doing here. 59 00:13:23,502 --> 00:13:24,730 Security leak? 60 00:13:25,905 --> 00:13:27,463 That's it. 61 00:13:30,209 --> 00:13:33,042 Ask Commander Wallace to join us. 62 00:13:34,814 --> 00:13:36,714 Know what that is? 63 00:13:39,185 --> 00:13:41,153 - A satellite. - Right. 64 00:13:41,320 --> 00:13:44,187 Code name Eternity Twelve launched just a couple of weeks ago. 65 00:13:44,356 --> 00:13:45,846 Yes, I remember reading about it. 66 00:13:46,025 --> 00:13:48,118 Weather analysis, geophysical studies. 67 00:13:48,294 --> 00:13:49,591 Right. 68 00:13:49,762 --> 00:13:51,593 That's what the world was told. 69 00:13:51,764 --> 00:13:54,289 Oh, I see. 70 00:13:54,500 --> 00:13:58,334 Actually, it was an eye in the sky, a super-sensitive eye. 71 00:13:58,504 --> 00:14:01,871 But it malfunctioned, nose-dived into the Pacific. 72 00:14:02,041 --> 00:14:05,841 And within hours, their trawlers were searching for it. 73 00:14:06,478 --> 00:14:08,673 - You mean they knew what it was? - Obviously. 74 00:14:08,848 --> 00:14:11,214 That's when we suspected a mole. 75 00:14:11,383 --> 00:14:13,283 - You know the term? - Oh, yes, sir. 76 00:14:13,452 --> 00:14:17,354 Enemy agent deep-planted within our own intelligence system. 77 00:14:17,523 --> 00:14:18,956 Right. 78 00:14:19,658 --> 00:14:22,218 And that's what Nordhoff came here for? 79 00:14:22,394 --> 00:14:23,656 To find the mole? 80 00:14:24,730 --> 00:14:27,324 And that's what you're here to find. 81 00:14:28,434 --> 00:14:29,901 - Yes, sir. - Commander Wallace, 82 00:14:30,069 --> 00:14:33,038 Naval Investigative Service, Commander McGarrett of Five-0. 83 00:14:33,205 --> 00:14:36,868 - Commander. - Yes, I've heard of Mr. McGarrett. 84 00:14:37,042 --> 00:14:40,011 One of our better civilian investigators. 85 00:14:41,480 --> 00:14:45,348 This will be a combined inquiry, commander, Navy and civilian. 86 00:14:45,885 --> 00:14:47,409 Yes, sir. 87 00:14:49,255 --> 00:14:51,723 Keep me posted on your progress, and good luck. 88 00:14:51,891 --> 00:14:53,722 Thank you, sir. 89 00:14:57,229 --> 00:14:58,890 Where would you like to start? 90 00:14:59,064 --> 00:15:01,498 I wanna see where the bomb went off. 91 00:15:01,667 --> 00:15:04,830 I wanna walk the route of that pouch from the time it arrived 92 00:15:05,004 --> 00:15:07,734 until it reached Nordhoff's desk. 93 00:15:09,241 --> 00:15:11,675 All right, she had this in her hand with the envelope on it. 94 00:15:11,844 --> 00:15:12,868 Which way did she go? 95 00:15:13,045 --> 00:15:15,912 She took it straight to Commander Nordhoff's office. 96 00:15:16,081 --> 00:15:17,844 Straight to his office? 97 00:15:18,017 --> 00:15:19,450 Are you sure of that? 98 00:15:19,618 --> 00:15:23,748 Well, no sir. I didn't go with her personally but... 99 00:15:23,923 --> 00:15:26,255 Then she could've stopped off somewhere along the way? 100 00:15:27,159 --> 00:15:29,024 Commander, if you're implying 101 00:15:29,194 --> 00:15:31,253 that anybody in my section had something to do with... 102 00:15:31,430 --> 00:15:36,663 Lieutenant, I'm here on direct orders of Admiral Dean. 103 00:15:36,835 --> 00:15:39,065 I'm here to investigate the murder of a commander 104 00:15:39,238 --> 00:15:42,605 in U.S. Naval Intelligence. I'm not implying or inferring anything. 105 00:15:44,076 --> 00:15:47,637 I'm trying to nail down the facts. Is that clear? 106 00:15:48,380 --> 00:15:49,938 Yes, sir. 107 00:15:50,115 --> 00:15:51,548 Then show us the way. 108 00:15:52,418 --> 00:15:54,181 This way, sir. 109 00:15:59,291 --> 00:16:01,885 Oh, just a moment, lieutenant. 110 00:16:02,895 --> 00:16:04,089 This section along here, 111 00:16:04,263 --> 00:16:07,391 she would've been out of view from your desk, right? 112 00:16:07,666 --> 00:16:09,065 That's right, sir. 113 00:16:09,234 --> 00:16:10,724 Proceed. 114 00:16:15,307 --> 00:16:17,070 That will be all, corporal. 115 00:16:17,242 --> 00:16:19,176 Thank you, lieutenant. 116 00:16:25,784 --> 00:16:28,116 Makes me feel right at home. 117 00:16:29,154 --> 00:16:31,679 This is where Ensign Bissell fell? 118 00:16:33,492 --> 00:16:35,289 Obviously. 119 00:16:39,431 --> 00:16:41,228 Carry on, gentlemen. 120 00:16:41,934 --> 00:16:43,993 And she stood here when she delivered the letter. 121 00:16:54,480 --> 00:16:55,674 Four seconds. 122 00:16:55,848 --> 00:16:57,975 Well, she had time to get out if that's what you mean. 123 00:16:58,584 --> 00:17:01,553 Well, depending on the timing mechanism of the bomb. 124 00:17:01,720 --> 00:17:03,210 Naturally. 125 00:17:03,389 --> 00:17:06,085 Commander, I'd like to try to reconstruct the letter bomb. 126 00:17:06,558 --> 00:17:08,150 It's already been ordered. 127 00:17:10,462 --> 00:17:12,589 Good thinking, commander. 128 00:17:55,140 --> 00:17:56,630 Excellent. 129 00:17:56,809 --> 00:17:58,709 Excellent. 130 00:17:58,877 --> 00:18:01,846 "Assigned to the investigation is Commander... 131 00:18:02,014 --> 00:18:04,073 Commander Steve McGarrett. 132 00:18:04,249 --> 00:18:09,516 On active duty in the Naval Reserve." 133 00:18:09,688 --> 00:18:13,852 Well, I look forward to a most enjoyable encounter. 134 00:18:25,537 --> 00:18:26,663 All right, gentlemen. 135 00:18:26,839 --> 00:18:28,568 Let's review the facts as we know them. 136 00:18:28,740 --> 00:18:32,904 One pouch, government issue, locked, 137 00:18:33,078 --> 00:18:35,569 sent to Fleet Intelligence Center Pacific 138 00:18:35,747 --> 00:18:39,205 on Thursday, September 11 at 0900. 139 00:18:39,384 --> 00:18:42,512 First question. Who sent it and what was supposed to be in it? 140 00:18:43,088 --> 00:18:45,716 Well, I've checked that out. The pouch was sent 141 00:18:45,891 --> 00:18:48,587 by Captain Roger Newhouse in San Diego. 142 00:18:48,760 --> 00:18:52,059 He heads up our Naval Intelligence unit there. 143 00:18:52,231 --> 00:18:54,893 It contained material that was left in a safe 144 00:18:55,067 --> 00:18:57,035 by Commander Nordhoff when he was on the mainland 145 00:18:57,202 --> 00:18:58,396 a few days ago. 146 00:18:58,570 --> 00:19:03,371 Nordhoff placed a call from Hawaii requesting the material. 147 00:19:03,542 --> 00:19:06,511 And, of course, Captain Newhouse complied. 148 00:19:06,678 --> 00:19:09,272 Did Captain Newhouse know what was in the envelope? 149 00:19:09,448 --> 00:19:12,576 No. That's not unusual. 150 00:19:12,751 --> 00:19:15,219 - You know how Nordhoff worked. - Oh, yeah, I know. 151 00:19:15,687 --> 00:19:17,917 Secretly, trusting no one. 152 00:19:18,090 --> 00:19:19,955 We have only four possibilities, Steve. 153 00:19:20,125 --> 00:19:23,492 Fesler, Waldron, Newhouse and Marcia Bissell. 154 00:19:23,662 --> 00:19:26,597 As far as we know, they're the ones who touched the pouch or the letter. 155 00:19:26,765 --> 00:19:29,325 Okay, let's start with them. I want their records 156 00:19:29,501 --> 00:19:31,992 and the record of every member of Fleet Intelligence Center. 157 00:19:32,171 --> 00:19:34,366 Dr. Bickman, you can help there. 158 00:19:34,540 --> 00:19:35,802 Also, Danno, call the office. 159 00:19:35,974 --> 00:19:38,169 Have one of the boys check the four principal suspects 160 00:19:38,343 --> 00:19:40,368 against police files here and on the mainland. 161 00:19:40,546 --> 00:19:42,946 - Right. - If you wanna that call in confidence, 162 00:19:43,115 --> 00:19:45,913 - I suggest you use an outside phone. - Why is that? 163 00:19:46,585 --> 00:19:49,554 Well, ever since we suspected a security leak, 164 00:19:49,721 --> 00:19:51,245 we've been checking on all the phones. 165 00:19:51,423 --> 00:19:55,018 The countermeasure people are still working on that. 166 00:20:37,769 --> 00:20:39,327 Oh, come on in, commander. 167 00:20:39,504 --> 00:20:42,166 - She's just packing to go home. - Thank you. 168 00:20:47,479 --> 00:20:49,379 I'm sorry, I... 169 00:20:50,816 --> 00:20:53,717 That's all right, I was just leaving. 170 00:20:59,491 --> 00:21:02,858 I'm Commander McGarrett. I'm investigating the Nordhoff case. 171 00:21:03,028 --> 00:21:04,859 I expected you sooner or later. 172 00:21:05,797 --> 00:21:06,821 You're expecting me? 173 00:21:08,233 --> 00:21:09,723 Well, someone from NIS. 174 00:21:10,402 --> 00:21:13,166 Well I'm not a career officer. I'm in the Reserves now. 175 00:21:13,338 --> 00:21:16,501 I've been assigned to this case by Admiral Dean. 176 00:21:16,675 --> 00:21:18,575 Well, then you must be a cop in civilian life. 177 00:21:20,279 --> 00:21:22,611 Do you mind if I anticipate the questions, commander? 178 00:21:23,649 --> 00:21:24,673 By all means. 179 00:21:27,386 --> 00:21:29,411 Who did I get the envelope from? 180 00:21:29,588 --> 00:21:31,647 Lieutenant Waldron. 181 00:21:31,823 --> 00:21:34,724 Did I give it to Commander Nordhoff? Yes. 182 00:21:34,893 --> 00:21:37,623 Did I stop off on the way? No. 183 00:21:37,796 --> 00:21:41,391 Did anyone else touch the envelope before I gave it to Nordhoff? No. 184 00:21:42,067 --> 00:21:43,864 Isn't that about it? 185 00:21:44,569 --> 00:21:46,560 You sound like you've been rehearsed. 186 00:21:46,738 --> 00:21:49,206 Or is it because you're such a bright lady? 187 00:21:49,374 --> 00:21:51,934 It's because I'm such a bright lady. 188 00:21:52,110 --> 00:21:54,305 IQ, 165. 189 00:21:55,814 --> 00:21:57,782 - Does that turn you off, commander? - Not at all. 190 00:21:57,949 --> 00:22:01,316 I'm sure it didn't turn Commander Nordhoff off either. 191 00:22:03,422 --> 00:22:04,787 What's that supposed to mean? 192 00:22:05,524 --> 00:22:09,620 I measured the distance between Nordhoff's desk and the door. 193 00:22:10,062 --> 00:22:11,495 After you handed him the letter, 194 00:22:11,663 --> 00:22:15,599 there was plenty of time for you to get out before the blast. 195 00:22:16,068 --> 00:22:20,334 But you lingered a moment. Exchanged a few words maybe? 196 00:22:21,406 --> 00:22:25,843 That to me would indicate a personal relationship. 197 00:22:26,745 --> 00:22:29,179 That's very good, commander. 198 00:22:29,448 --> 00:22:30,506 One sixty-six? 199 00:22:30,682 --> 00:22:35,051 I'm a cop, remember? A couple of hundred felony cases. 200 00:22:35,687 --> 00:22:38,178 What was your relationship with Commander Nordhoff? 201 00:22:38,357 --> 00:22:39,847 Nothing. 202 00:22:40,025 --> 00:22:41,890 Not any more. 203 00:22:42,094 --> 00:22:44,324 We were close once. 204 00:22:44,830 --> 00:22:47,355 But whatever there was between us ended a long time ago. 205 00:22:49,167 --> 00:22:51,601 But don't get the idea I hated him though. 206 00:22:51,770 --> 00:22:53,533 He was a wonderful guy. 207 00:22:53,705 --> 00:22:55,605 He certainly shouldn't be dead. 208 00:22:58,377 --> 00:23:02,211 Bravo Squad, right face. 209 00:23:04,850 --> 00:23:07,284 Aim. Fire. 210 00:23:08,286 --> 00:23:09,446 Aim. 211 00:23:09,621 --> 00:23:10,849 Fire. 212 00:23:11,022 --> 00:23:12,353 Aim. 213 00:23:12,524 --> 00:23:13,752 Fire. 214 00:23:13,992 --> 00:23:15,823 Bravo Squad, left face. 215 00:24:00,739 --> 00:24:03,640 Order, arms. 216 00:24:48,687 --> 00:24:50,245 On behalf of a grateful nation, 217 00:24:50,422 --> 00:24:54,415 I present you this flag for his job well done. 218 00:25:04,302 --> 00:25:07,703 Bravo Squad, forward march. 219 00:25:08,573 --> 00:25:10,837 Left face. 220 00:25:11,042 --> 00:25:13,875 Column right, march. 221 00:25:29,995 --> 00:25:32,691 - Admiral. - Commander. 222 00:25:56,454 --> 00:25:58,149 Is that Fesler? 223 00:25:58,323 --> 00:25:59,881 Yes? 224 00:26:00,926 --> 00:26:03,360 - Captain. - Yes? 225 00:26:03,528 --> 00:26:06,019 Commander McGarrett. I'm investigating the Nordhoff case. 226 00:26:06,197 --> 00:26:08,825 - May we chat for a moment? - Certainly. 227 00:26:09,000 --> 00:26:11,298 Did you know Commander Nordhoff? 228 00:26:11,469 --> 00:26:12,561 No, I didn't. 229 00:26:13,004 --> 00:26:14,631 Very decent of you to come to his funeral 230 00:26:14,806 --> 00:26:17,240 I mean, not knowing him. 231 00:26:17,442 --> 00:26:19,467 That's not so strange, commander. 232 00:26:19,644 --> 00:26:23,478 Not when you consider that I was the instrument of his death. 233 00:26:23,648 --> 00:26:26,242 That's a strong self-judgment, isn't it? 234 00:26:26,685 --> 00:26:28,619 I did deliver the letter. 235 00:26:28,787 --> 00:26:32,587 If it's any consolation to you, I doubt if the letter you brought here 236 00:26:32,757 --> 00:26:36,284 was the one that went off and killed him. 237 00:26:40,098 --> 00:26:43,090 - Switched? - That's what I think. 238 00:26:43,435 --> 00:26:45,528 How were you selected to be the courier? 239 00:26:45,704 --> 00:26:47,695 Well, Captain Newhouse knew I was going to Hawaii, 240 00:26:47,872 --> 00:26:49,635 so he had me appointed. 241 00:26:49,808 --> 00:26:52,368 And once selected, he personally gave you the pouch, 242 00:26:52,544 --> 00:26:54,512 - and it was locked. - That's right. 243 00:26:54,679 --> 00:26:56,840 - Where was the key? - In my pocket. 244 00:26:58,483 --> 00:27:01,941 Did you have any alcohol to drink before you took that flight? 245 00:27:03,188 --> 00:27:04,746 No, sir. 246 00:27:04,923 --> 00:27:07,687 - Are you taking any medication? - No, sir. 247 00:27:08,560 --> 00:27:12,291 But theoretically, if you dozed off on that plane, 248 00:27:12,464 --> 00:27:16,423 even for a few moments, it would be possible for an expert 249 00:27:16,601 --> 00:27:19,229 to pick your pocket, get the key, and open the pouch, wouldn't it? 250 00:27:19,404 --> 00:27:20,871 - No way, commander. - Why not? 251 00:27:21,039 --> 00:27:23,507 Because I didn't doze off on that plane. 252 00:27:23,675 --> 00:27:26,542 As a courier, I took my responsibility seriously. 253 00:27:26,711 --> 00:27:29,612 Falling asleep would've been a violation of trust. 254 00:27:31,216 --> 00:27:33,081 Thank you, captain. 255 00:27:44,462 --> 00:27:45,986 Marcia? 256 00:27:46,598 --> 00:27:48,862 What are you doing here? You didn't have to come in today. 257 00:27:49,034 --> 00:27:50,934 I'm feeling fine now. 258 00:27:51,102 --> 00:27:54,401 - Well, it's good to have you back. - Thank you, sir. 259 00:27:54,673 --> 00:27:57,198 - Any leads? - No, not yet. 260 00:27:57,375 --> 00:27:58,706 The NIS boys are working on it. 261 00:27:58,877 --> 00:28:02,074 They ran a test last night on our security system. 262 00:28:03,114 --> 00:28:06,242 - A little late, isn't it? - A bit. 263 00:28:19,464 --> 00:28:20,988 Yes? 264 00:28:21,666 --> 00:28:23,361 Quite perfectly. 265 00:28:23,535 --> 00:28:25,765 Proceed as planned. 266 00:28:27,372 --> 00:28:31,069 Commander McGarrett's airtight security system 267 00:28:31,242 --> 00:28:33,836 will soon be penetrated. 268 00:28:35,714 --> 00:28:39,115 Fesler, Waldron, Newhouse and Marcia Bissell. 269 00:28:39,284 --> 00:28:42,378 All perfect service records. Not a flaw, not a hint of anything negative. 270 00:28:42,554 --> 00:28:44,886 What about their personal lives? 271 00:28:45,056 --> 00:28:47,422 Well, Newhouse and Fesler are married. 272 00:28:47,592 --> 00:28:49,526 Both for more then 15 years. 273 00:28:49,694 --> 00:28:52,629 Marcia Bissell is single, dates personnel here on base. 274 00:28:52,797 --> 00:28:55,197 Yeah. Including Nordhoff for awhile. 275 00:28:57,135 --> 00:28:59,365 Doesn't show up in her file. 276 00:28:59,704 --> 00:29:01,763 But I'm not surprised. She's Navy all the way. 277 00:29:01,940 --> 00:29:04,374 Brought up on a base by a Navy father, a CPO. 278 00:29:04,542 --> 00:29:07,272 Yeah, I think I met him once. 279 00:29:07,445 --> 00:29:08,571 Have we pulled his jacket? 280 00:29:08,747 --> 00:29:10,874 He's a civilian now. His files are in Washington. 281 00:29:11,049 --> 00:29:14,143 - Okay. Get them right away. - Right. 282 00:29:19,457 --> 00:29:21,425 What have you got, commander? 283 00:29:21,593 --> 00:29:24,153 I just went through Nordhoff's personal effects. 284 00:29:24,329 --> 00:29:27,526 Everything is a strictly government issue. 285 00:29:28,032 --> 00:29:32,196 No clue to any private life except maybe for this. 286 00:29:33,505 --> 00:29:34,529 Matchbook? 287 00:29:34,706 --> 00:29:38,437 From a restaurant in Costa Mesa. Something written on the back. 288 00:29:41,579 --> 00:29:42,603 "Room 12." 289 00:29:43,648 --> 00:29:45,616 Now, we know that he was in San Diego 290 00:29:45,784 --> 00:29:47,752 a few days before he was killed. 291 00:29:47,919 --> 00:29:50,217 But what was he doing in Costa Mesa? 292 00:29:50,755 --> 00:29:52,882 Good question, commander. 293 00:29:53,057 --> 00:29:55,890 I may have to travel 3,000 miles to find out. 294 00:30:15,346 --> 00:30:16,813 Come in. 295 00:30:19,651 --> 00:30:21,175 Captain. 296 00:30:21,386 --> 00:30:22,648 Happy to meet you, commander. 297 00:30:22,821 --> 00:30:25,756 We hold Five-0 up as a model to all our new agents. 298 00:30:25,924 --> 00:30:28,392 Thank you, sir. Coming from you, that's quite a compliment. 299 00:30:28,560 --> 00:30:31,791 But this Nordhoff thing really has us shaken up. 300 00:30:31,996 --> 00:30:33,759 Yes, I know. 301 00:30:34,032 --> 00:30:37,195 This room, I take it, is where the trail of the letter begins? 302 00:30:37,368 --> 00:30:38,858 Yes. 303 00:30:39,838 --> 00:30:43,239 That's the safe where Nordhoff put it. 304 00:30:53,251 --> 00:30:55,617 And he never mentioned what was inside the letter? 305 00:30:55,787 --> 00:30:56,811 Not a word. 306 00:30:57,789 --> 00:31:00,314 Who has access to the safe, captain, besides you? 307 00:31:01,359 --> 00:31:03,850 Only my exec, Lieutenant Travers. 308 00:31:04,028 --> 00:31:06,997 And he's been on leave since long before this happened. 309 00:31:07,165 --> 00:31:09,759 When you took the envelope out of the safe, 310 00:31:09,934 --> 00:31:11,697 could you get a feel of what was inside it, 311 00:31:11,870 --> 00:31:13,201 any indication at all? 312 00:31:13,371 --> 00:31:15,965 It was papers, definitely. 313 00:31:16,574 --> 00:31:19,873 It was no letter bomb. Not at this stage. 314 00:31:20,044 --> 00:31:21,602 I see. 315 00:31:23,047 --> 00:31:27,711 When Nordhoff was here, did he mention going to Costa Mesa? 316 00:31:28,720 --> 00:31:29,982 Not to me. 317 00:31:30,922 --> 00:31:33,288 Do you know of any reason why he might have gone there? 318 00:31:35,426 --> 00:31:36,450 None at all. 319 00:31:44,569 --> 00:31:46,196 Here we are. 320 00:31:47,639 --> 00:31:49,300 Emil Nordhoff. 321 00:31:49,474 --> 00:31:52,341 He was here for one night on September 6th. 322 00:31:52,510 --> 00:31:53,670 In Room 12? 323 00:31:53,845 --> 00:31:56,177 No, 108. 324 00:31:56,347 --> 00:31:58,747 - Are you sure of that? - I'm quite positive, sir. 325 00:31:58,917 --> 00:32:00,077 We don't have a Room 12. 326 00:32:00,551 --> 00:32:03,247 - Our rooms begin with 101. - I see. 327 00:32:03,421 --> 00:32:06,481 Did Commander Nordhoff happen to indicate 328 00:32:06,658 --> 00:32:08,888 why he was in town? Where he was going? 329 00:32:09,060 --> 00:32:10,755 Not to me. 330 00:32:11,796 --> 00:32:14,856 How about taxis? Did he take any taxis from the motel? 331 00:32:16,067 --> 00:32:18,433 - I don't remember. - Phone calls? 332 00:32:18,603 --> 00:32:21,766 Now, we keep a record of all our charges here. 333 00:32:21,940 --> 00:32:27,503 There were two calls to San Diego, both the same number, 235-3022. 334 00:32:27,679 --> 00:32:30,944 Oh, that's the 11th Naval District. Anything else? 335 00:32:31,115 --> 00:32:36,348 One local call to 689-2631. 336 00:32:36,888 --> 00:32:38,355 689-2631. 337 00:32:38,523 --> 00:32:40,286 - Yes, sir. - Thank you. 338 00:32:40,792 --> 00:32:42,384 You're welcome. 339 00:33:11,556 --> 00:33:13,456 Pendler Medical Clinic. 340 00:33:13,624 --> 00:33:14,955 Hello? 341 00:33:15,126 --> 00:33:17,390 Pendler Medical Clinic. 342 00:33:25,403 --> 00:33:28,839 - I'm Dr. Pendler. Can I help you? - Oh, yes. I'm Commander McGarrett. 343 00:33:29,007 --> 00:33:32,340 - I'm a Naval investigator, doctor. - What can I do for you, commander? 344 00:33:32,510 --> 00:33:36,139 I'm trying to trace the activities of an officer named Nordhoff. 345 00:33:36,314 --> 00:33:38,612 Commander Emil Nordhoff. 346 00:33:38,783 --> 00:33:40,648 He was here in Costa Mesa a few days ago. 347 00:33:40,818 --> 00:33:43,844 We have reason to believe that he made contact with this clinic. 348 00:33:44,022 --> 00:33:47,355 Nordhoff. Nordhoff. 349 00:33:47,525 --> 00:33:50,494 It's entirely possible, commander. So many people in and out. 350 00:33:50,661 --> 00:33:53,255 We obviously can't keep track of them all. 351 00:33:53,431 --> 00:33:54,591 I'm sorry. 352 00:33:54,766 --> 00:33:55,994 Doctor. 353 00:33:56,467 --> 00:33:57,627 Yes? 354 00:33:57,802 --> 00:34:00,532 What is the name of the patient in Room 12? 355 00:34:00,705 --> 00:34:02,195 Why is that a concern of yours? 356 00:34:03,908 --> 00:34:07,139 Doctor, this is a murder investigation 357 00:34:07,311 --> 00:34:09,871 involving the armed forces of the United States. 358 00:34:10,048 --> 00:34:13,575 Now, that room number came up in the course of our investigation. 359 00:34:13,751 --> 00:34:15,651 Now, if you refuse to answer my question, 360 00:34:15,820 --> 00:34:17,947 I'll have to take the route of a federal subpoena 361 00:34:18,122 --> 00:34:19,749 and get your deposition. 362 00:34:19,924 --> 00:34:22,154 I have no reason to refuse. I'll take you there. 363 00:34:22,326 --> 00:34:23,987 Thank you. 364 00:34:24,629 --> 00:34:27,826 Room 12 is a very tragic accident case. 365 00:34:27,999 --> 00:34:31,526 A woman was struck by a car, went into a deep coma. 366 00:34:31,702 --> 00:34:33,693 She's still unconscious. 367 00:34:33,871 --> 00:34:37,068 No sign of recovery, or even of death. 368 00:34:37,241 --> 00:34:40,574 They remain that way sometimes for years. Here we are. 369 00:34:52,590 --> 00:34:56,458 - Who is she? - Waldron. Erica Waldron. 370 00:34:56,894 --> 00:34:59,260 I believe her husband's in the Navy too. 371 00:37:07,425 --> 00:37:10,258 - Danno. - Good flight, Steve? 372 00:37:10,428 --> 00:37:12,623 Anything that lands in Hawaii is a good one. 373 00:37:12,797 --> 00:37:15,391 - Yeah. - Thank you. 374 00:37:16,033 --> 00:37:18,263 We may have a major development, Danno. 375 00:37:18,436 --> 00:37:20,233 I've learned that when Commander Nordhoff 376 00:37:20,404 --> 00:37:22,964 was on the mainland, he went to see Erica Waldron. 377 00:37:23,140 --> 00:37:25,165 - The wife of Lieutenant Waldron? - Yeah. 378 00:37:25,343 --> 00:37:26,935 It wasn't a casual visit either. 379 00:37:27,111 --> 00:37:30,706 He went a hundred miles or so out of his way to do it. 380 00:37:30,948 --> 00:37:33,178 Record says she's a hospital patient. 381 00:37:33,351 --> 00:37:37,344 Yeah, in a Pendler Medical Clinic in Costa Mesa. 382 00:37:37,521 --> 00:37:40,513 Poor thing is in a coma. Been that way for several months. 383 00:37:40,691 --> 00:37:42,124 What's she doing in a private clinic 384 00:37:42,293 --> 00:37:44,955 when she could have free medical care in a Naval hospital? 385 00:37:45,129 --> 00:37:48,155 I intend to ask Lieutenant Waldron exactly the same question. 386 00:37:48,332 --> 00:37:51,665 Also if he knows the reason for Nordhoff's visit. 387 00:37:51,836 --> 00:37:54,828 - Any news on this end? - Well, we got Bissell's file. 388 00:37:55,006 --> 00:37:56,837 - It's coming from Washington. - Fine. 389 00:37:57,008 --> 00:37:59,408 - That's the good news. - Okay. 390 00:37:59,577 --> 00:38:01,568 Lay it on me, Danno. 391 00:38:01,779 --> 00:38:05,579 In the last 24 hours, the security files were penetrated again. 392 00:38:05,750 --> 00:38:07,650 My God. 393 00:38:17,261 --> 00:38:20,321 I'd like to wire a dozen anthuriums with a message, please. 394 00:38:20,498 --> 00:38:23,331 You'll find the message blanks right over there, sir. 395 00:38:23,501 --> 00:38:25,059 Thanks. 396 00:38:40,918 --> 00:38:42,579 Here you are. 397 00:38:43,154 --> 00:38:44,621 Thank you, sir. 398 00:38:44,789 --> 00:38:47,257 That will be 10 dollars, please. 399 00:38:52,563 --> 00:38:55,589 - This will get out right away. - That's fine. 400 00:39:18,189 --> 00:39:20,783 - Are you sure, commander? - Oh, no doubt. 401 00:39:20,958 --> 00:39:23,222 - Those files were penetrated. - On what evidence. 402 00:39:23,394 --> 00:39:25,362 Well, right after we ran our security test. 403 00:39:25,529 --> 00:39:27,292 You suggested that the system be tightened. 404 00:39:27,465 --> 00:39:30,798 - Che Fong came up with something. - What have you got, Che? 405 00:39:30,968 --> 00:39:33,869 I dusted a top secret file with phosphorescent powder. 406 00:39:34,038 --> 00:39:37,269 Same thing we used on the Five-0 files when we thought we had a leak. 407 00:39:37,441 --> 00:39:40,410 And after you left for San Diego, we went back to look at the file. 408 00:39:40,578 --> 00:39:43,138 Under an ultraviolet light. And here's what we found. Che. 409 00:39:46,684 --> 00:39:49,016 Microfiche card number 9. 410 00:39:51,422 --> 00:39:54,323 As you can see, it's been handled with gloves. 411 00:39:54,492 --> 00:39:57,325 Those are finger marks, no fingerprints. 412 00:39:57,795 --> 00:40:00,457 Now, here's an enlargement of one of the items on the card. 413 00:40:03,801 --> 00:40:06,031 It's the latitude of the downed satellite. 414 00:40:06,203 --> 00:40:08,000 And no one admits to having touched the card 415 00:40:08,172 --> 00:40:10,504 - after it was chemically treated. - Who had access? 416 00:40:10,674 --> 00:40:12,608 Just Waldron and one other staff member 417 00:40:12,777 --> 00:40:14,472 he authorized to put a new card in the safe. 418 00:40:14,645 --> 00:40:16,977 - Who was that? - Marcia Bissell. 419 00:40:17,148 --> 00:40:18,513 She came back to work yesterday. 420 00:40:19,150 --> 00:40:20,515 She came back so soon? 421 00:40:21,051 --> 00:40:23,815 She said her doctor okayed it. And he did, Steve. We checked it out. 422 00:40:23,988 --> 00:40:26,513 Just those two. No one else had access? 423 00:40:26,690 --> 00:40:29,887 Well, plus the three of us who physically moved the files. 424 00:40:30,060 --> 00:40:33,928 I suppose, strictly speaking, that makes us suspect too, huh? 425 00:40:51,549 --> 00:40:53,176 Lieutenant. 426 00:40:55,085 --> 00:40:57,986 Commander, I thought you'd like to know 427 00:40:58,155 --> 00:41:00,885 that I saw your wife on the mainland yesterday. 428 00:41:01,058 --> 00:41:02,423 - You went to the hospital? - Yes. 429 00:41:03,160 --> 00:41:05,253 And how is she? 430 00:41:07,064 --> 00:41:08,964 Unfortunately, the same. 431 00:41:10,434 --> 00:41:13,198 My wife's condition is critical. 432 00:41:13,370 --> 00:41:17,136 - I visit her as often as I can. - Yes, I know. 433 00:41:17,308 --> 00:41:18,400 I wonder, 434 00:41:18,576 --> 00:41:22,012 wouldn't it be more convenient to have her transferred to Tripler? 435 00:41:22,179 --> 00:41:24,079 I thought of that. But Dr. Pendler seems to think 436 00:41:24,248 --> 00:41:26,239 it would be too dangerous to move her at the moment. 437 00:41:26,417 --> 00:41:29,352 I see. Were you with her at the time of the accident? 438 00:41:29,520 --> 00:41:30,748 No. 439 00:41:30,921 --> 00:41:33,617 I had already been transferred here to Hawaii. 440 00:41:33,791 --> 00:41:35,258 She stayed behind, 441 00:41:35,426 --> 00:41:39,055 you know, to wind up our affairs, sell the house, that sort of thing. 442 00:41:39,396 --> 00:41:42,456 I was here at FICPAC when I got word that... 443 00:41:43,467 --> 00:41:45,332 That her car was hit. 444 00:41:45,503 --> 00:41:48,131 So I got on a plane immediately. 445 00:41:48,806 --> 00:41:51,775 Your loyalty to her is evident, lieutenant. 446 00:41:52,543 --> 00:41:54,602 You do what you have to, sir. 447 00:41:55,446 --> 00:41:58,472 I wasn't the only one to visit her this week. 448 00:41:59,650 --> 00:42:01,015 Who else? 449 00:42:01,185 --> 00:42:02,982 Commander Nordhoff. 450 00:42:04,355 --> 00:42:05,686 Emil went to see her, huh? 451 00:42:06,257 --> 00:42:07,952 Yes. Do you have any idea why? 452 00:42:08,692 --> 00:42:10,592 Well, it would have been strange if he hadn't. 453 00:42:10,761 --> 00:42:14,720 Emil and I were friends, close friends. While I was working 454 00:42:14,899 --> 00:42:17,060 at the 11th Naval District headquarters. 455 00:42:17,234 --> 00:42:18,997 As a matter of fact... 456 00:42:22,006 --> 00:42:23,837 ...he was a hell of a good putter. 457 00:42:26,544 --> 00:42:30,844 Commander, these questions. 458 00:42:31,015 --> 00:42:32,676 Is this what you call an interrogation? 459 00:42:33,684 --> 00:42:36,380 Interrogation is usually formal questioning, lieutenant. 460 00:42:36,554 --> 00:42:37,885 We have a list of suspects 461 00:42:38,055 --> 00:42:39,955 - and you're one of them. - I see. 462 00:42:40,124 --> 00:42:43,355 Until Commander Nordhoff's killer is apprehended, 463 00:42:43,527 --> 00:42:45,757 and our security leak is plugged, 464 00:42:45,930 --> 00:42:49,161 there'll be lots of questions, formal and informal. 465 00:42:49,767 --> 00:42:52,201 - Thank you. - You're welcome. 466 00:42:56,574 --> 00:42:59,304 Good afternoon, ladies and gentlemen and welcome to Pearl Harbor. 467 00:42:59,476 --> 00:43:02,673 This afternoon you're all the guest of Rear Admiral Thomas McNamara. 468 00:43:02,846 --> 00:43:03,938 He's the commanding officer 469 00:43:04,114 --> 00:43:06,082 of the 14th Naval District here in Hawaii. 470 00:43:06,250 --> 00:43:08,775 And we do hope, of course, to make your tour enjoyable 471 00:43:08,953 --> 00:43:10,284 as well as informative. 472 00:43:10,454 --> 00:43:13,321 Coming up to you right now, will be the USS Arizona 473 00:43:13,490 --> 00:43:15,287 and the Arizona Memorial. 474 00:43:15,459 --> 00:43:17,518 In just a little bit, we will be stopping 475 00:43:17,695 --> 00:43:19,890 and letting you off on board over there. 476 00:43:20,064 --> 00:43:23,158 As we go by it now, there is quite a bit of symbolism associated 477 00:43:23,334 --> 00:43:25,768 with the Memorial itself I'd like to point out to you. 478 00:43:26,437 --> 00:43:27,904 You'll probably notice, first of all, 479 00:43:28,072 --> 00:43:30,768 the way the Memorial is sagging right there at the very middle. 480 00:43:31,241 --> 00:43:34,733 This represents our initial defeat here at Pearl Harbor. 481 00:43:34,912 --> 00:43:37,142 And then the way that it rises up on both ends, 482 00:43:37,314 --> 00:43:41,375 that represents our final victory in World War II. 483 00:43:41,652 --> 00:43:43,552 Now, if you look toward the back of the Memorial, 484 00:43:43,721 --> 00:43:46,053 you'll see sort of a carved window there. 485 00:43:46,223 --> 00:43:50,125 The window is carved in the shape of the biblical tree of life. 486 00:43:50,294 --> 00:43:53,525 There's also several large open windows in the middle. 487 00:43:53,697 --> 00:43:56,894 If you count those, you'll find seven on this side. 488 00:43:57,067 --> 00:43:59,262 Now, there are seven more on the opposite side 489 00:43:59,436 --> 00:44:02,997 and seven at the top. That makes for a total of 21. 490 00:44:03,173 --> 00:44:05,937 This represents a symbolic 21-gun salute 491 00:44:06,110 --> 00:44:09,876 for those men that gave their lives here at Pearl Harbor that day. 492 00:44:10,414 --> 00:44:13,508 So you can get some idea as to the size of the battleship, 493 00:44:13,684 --> 00:44:17,120 look off to either side of the Memorial and you'll see an orange buoy 494 00:44:17,287 --> 00:44:19,187 that's been placed on either side. 495 00:44:19,356 --> 00:44:22,257 These are marking on the bow and the stern of the ship. 496 00:44:22,426 --> 00:44:25,395 Notice the front of the ship, or the bow, to the left there. 497 00:44:25,562 --> 00:44:28,622 And the rear of the ship, or the stern, to the right. 498 00:44:28,799 --> 00:44:31,063 We'll be letting you off onboard the Memorial right now. 499 00:44:31,235 --> 00:44:35,035 You'll have about 10 minutes on board so please judge your time accordingly. 500 00:44:35,205 --> 00:44:37,901 And when you hear the call, "All aboard for the Pearl Harbor cruise," 501 00:44:38,075 --> 00:44:40,305 just be sure to come back aboard the boat then. 502 00:44:40,477 --> 00:44:41,967 Now, watch your steps very carefully 503 00:44:42,146 --> 00:44:44,444 as you are getting on and off the boat here at the landing. 504 00:44:44,615 --> 00:44:46,446 Thank you very much. 505 00:46:58,682 --> 00:47:00,377 One half our mission accomplished 506 00:47:00,551 --> 00:47:03,384 right under Commander McGarrett's nose. 507 00:47:03,954 --> 00:47:06,980 There's still the second half and McGarrett remains. 508 00:47:07,791 --> 00:47:11,283 He will impede us no more than did Commander Nordhoff. 509 00:47:24,374 --> 00:47:25,864 Come in. 510 00:47:26,076 --> 00:47:28,977 Will you send the dossiers as soon as possible? 511 00:47:29,146 --> 00:47:31,410 - Yes. - I have a letter for the commander. 512 00:47:31,582 --> 00:47:34,949 How many are there? On every man? 513 00:47:35,519 --> 00:47:37,487 - Shall I open it for you, sir? - Give me a count. 514 00:47:37,654 --> 00:47:38,780 Yes, go ahead. 515 00:47:38,956 --> 00:47:40,651 Repeat that. 516 00:48:18,962 --> 00:48:22,227 Just as we suspected. A pressure release fuse. 517 00:48:22,499 --> 00:48:26,094 - It's exactly the same in both bombs? - No question about it. 518 00:48:26,870 --> 00:48:28,531 Okay. 519 00:48:29,706 --> 00:48:33,642 Now that we know what it is, who could make one? 520 00:48:34,111 --> 00:48:37,103 Not difficult, Steve. Any good technician. 521 00:48:37,281 --> 00:48:38,908 I know one excellent technician. 522 00:48:39,082 --> 00:48:41,243 - Who's that? - The ex-Navy man. 523 00:48:41,685 --> 00:48:43,209 Bissell. Marcia's father. 524 00:48:43,787 --> 00:48:47,518 - Have you seen his file? - No, it's not in from Washington yet. 525 00:48:47,691 --> 00:48:49,386 But I found some men 526 00:48:49,559 --> 00:48:51,493 who served with Bissell in his old section. 527 00:48:51,962 --> 00:48:54,829 - And what was that? - Underwater demolition. 528 00:48:58,235 --> 00:48:59,361 What is he doing now? 529 00:49:00,504 --> 00:49:03,439 Airport security guard, so his buddies inform me. 530 00:49:03,607 --> 00:49:05,507 - Steve. - Yeah, Danno. 531 00:49:05,676 --> 00:49:08,702 Something came up in connection with Fesler, the Nordhoff courier. 532 00:49:08,879 --> 00:49:10,210 May not mean much. You wanted me 533 00:49:10,380 --> 00:49:12,541 - to get the fine print on everyone. - Let me have it. 534 00:49:12,716 --> 00:49:15,184 Ran a routine check at the base where he used to be stationed, 535 00:49:15,352 --> 00:49:16,376 Arlington, Virginia. 536 00:49:16,553 --> 00:49:18,953 Seems he had a choice between a non-stop flight to Honolulu, 537 00:49:19,122 --> 00:49:21,613 and one that laid over in San Diego for six hours. 538 00:49:21,792 --> 00:49:25,421 He took the layover flight, nobody knows why. 539 00:49:25,929 --> 00:49:28,193 Check him out on that. See what he says about that one. 540 00:49:28,365 --> 00:49:29,798 Right. 541 00:50:03,000 --> 00:50:05,400 - Sam Bissell? - Yeah? 542 00:50:05,569 --> 00:50:10,029 - McGarrett. We've met before. - You're a Navy investigator, I know. 543 00:50:11,475 --> 00:50:14,569 I understand that you were in demolitions. 544 00:50:14,978 --> 00:50:16,809 Does that make me suspect? 545 00:50:16,980 --> 00:50:19,778 No more than a couple of hundred others in your section. 546 00:50:19,950 --> 00:50:22,077 Well, then get off my back. 547 00:50:23,186 --> 00:50:24,619 How come 21? 548 00:50:24,788 --> 00:50:27,222 How come that lopsided number of years 549 00:50:27,391 --> 00:50:28,756 from the time you retired? 550 00:50:29,793 --> 00:50:32,762 - There's a law against that? - There's the law of probability. 551 00:50:34,264 --> 00:50:36,027 There are 20-year-men and 30-year-men. 552 00:50:36,199 --> 00:50:41,603 But 21 would indicate to me a sudden change in plan. 553 00:50:41,772 --> 00:50:44,707 You bet a change in plans. I wanted out. 554 00:50:45,509 --> 00:50:47,443 Why? Did you have a grudge or grievance? 555 00:50:47,611 --> 00:50:50,603 Stop kidding me, mister. You've seen my file. 556 00:50:50,781 --> 00:50:52,248 You know all the answers. 557 00:50:52,416 --> 00:50:54,475 But you come here, you play your little game, 558 00:50:54,651 --> 00:50:55,777 you see what I might say. 559 00:50:55,952 --> 00:50:59,217 Not so. I'm waiting for your file to arrive from the mainland. 560 00:50:59,389 --> 00:51:01,653 I'd just like to hear your answer now. 561 00:51:01,825 --> 00:51:04,191 And I'd like a 20-room house in Kahala. 562 00:51:04,361 --> 00:51:06,329 Look, Mr. Bissell, a man has been killed here 563 00:51:06,496 --> 00:51:07,986 and I've almost been totaled myself. 564 00:51:08,165 --> 00:51:10,929 So you better believe I've got a personal stake in this case. 565 00:51:11,101 --> 00:51:13,331 And I've got a personal stake in this job. 566 00:51:13,503 --> 00:51:15,733 You coming here treating me like this isn't helping. 567 00:51:15,906 --> 00:51:17,567 Nobody's trying to foul your job up 568 00:51:17,741 --> 00:51:19,971 - or cause you any embarrassment. - I don't care. 569 00:51:20,444 --> 00:51:23,242 I'm out of the Navy now. You can't touch me. 570 00:51:23,914 --> 00:51:25,905 As a matter of fact, I don't have to talk to you. 571 00:51:26,349 --> 00:51:29,011 And starting now, I think that is a hell of a good idea. 572 00:51:34,458 --> 00:51:37,325 Yeah, we had some great winters back there. 573 00:51:37,494 --> 00:51:40,327 I'll tell you the truth, though, I really go for this climate here. 574 00:51:40,497 --> 00:51:41,623 Yeah. 575 00:51:41,798 --> 00:51:43,629 Is that why you applied for a transfer? 576 00:51:43,800 --> 00:51:45,563 Well, one of the reasons. 577 00:51:45,735 --> 00:51:48,397 How long did it take you to fly out here, captain? 578 00:51:48,572 --> 00:51:50,437 About 11 hours, more or less. 579 00:51:50,607 --> 00:51:52,666 Is that with or without laying over in San Diego? 580 00:51:52,843 --> 00:51:54,037 Without. 581 00:51:54,211 --> 00:51:57,942 - Why didn't you fly straight through? - No through flights available. 582 00:51:58,648 --> 00:51:59,876 I understand there were. 583 00:52:01,318 --> 00:52:03,616 Hey, what is this, a cross-examination? 584 00:52:04,354 --> 00:52:05,719 Yeah. 585 00:52:08,258 --> 00:52:10,317 I had a little time before reporting here. 586 00:52:10,494 --> 00:52:12,485 I thought maybe a little sightseeing. 587 00:52:12,662 --> 00:52:14,687 I'd never seen San Diego before. 588 00:52:14,865 --> 00:52:17,993 - I heard they had a marvelous zoo... - It won't work, captain. 589 00:52:18,168 --> 00:52:20,159 You know San Diego like the back of your hand. 590 00:52:20,337 --> 00:52:23,306 You were stationed there from '68 to '72. 591 00:52:23,473 --> 00:52:25,031 Now, why the six-hour layover? 592 00:52:26,910 --> 00:52:28,935 Is this in confidence? 593 00:52:29,112 --> 00:52:32,275 I mean, anything not pertaining to the investigation? 594 00:52:33,984 --> 00:52:35,781 Guaranteed, if it's not. 595 00:52:39,890 --> 00:52:42,381 I've got a friend, a lady. 596 00:52:42,559 --> 00:52:46,017 I've known her since '70, ever since being stationed there. 597 00:52:46,763 --> 00:52:49,391 I stop off and see her sometimes. 598 00:52:49,699 --> 00:52:51,291 This time. 599 00:52:52,903 --> 00:52:57,272 Now, look, I've got a great wife, great kids. 600 00:52:57,440 --> 00:52:59,601 I'm not interested in rocking the boat. 601 00:53:00,477 --> 00:53:02,877 It's just another part of my life. 602 00:53:03,380 --> 00:53:04,574 I'll have to have her name. 603 00:53:06,049 --> 00:53:08,347 It'll be handled discreetly enough. 604 00:53:09,152 --> 00:53:10,176 Sandi. 605 00:53:10,820 --> 00:53:12,754 Sandi Cavenaugh. 606 00:53:14,324 --> 00:53:16,792 140, San Leone Street. 607 00:53:16,960 --> 00:53:19,360 Apartment 10-B. 608 00:53:20,997 --> 00:53:22,089 Discreetly? 609 00:53:24,801 --> 00:53:26,200 I promise, captain. 610 00:53:28,104 --> 00:53:30,937 Excuse me. Can I talk to you a minute? 611 00:53:32,709 --> 00:53:34,802 Bissell's file, it came in from Washington 612 00:53:34,978 --> 00:53:37,071 then disappeared off of Waldron's desk. 613 00:53:37,247 --> 00:53:38,771 What? 614 00:53:48,925 --> 00:53:51,985 All right, Waldron. What happened? 615 00:53:52,162 --> 00:53:54,096 Sir, I don't know what to say. 616 00:53:54,264 --> 00:53:56,630 The Bissell file came in by pouch at 12:02. 617 00:53:56,800 --> 00:53:58,529 I was holding it here on my desk for you. 618 00:53:58,702 --> 00:54:00,067 - I went out for 15... - Went out? 619 00:54:00,237 --> 00:54:01,295 - I had... - You're on watch! 620 00:54:01,471 --> 00:54:03,405 What do you mean you went out? 621 00:54:03,974 --> 00:54:07,808 Sir, there was a message for the admiral, marked "urgent rush." 622 00:54:07,978 --> 00:54:09,969 I took it to CincPacFleet myself. 623 00:54:10,146 --> 00:54:11,807 Who took your station while you were gone? 624 00:54:11,982 --> 00:54:14,849 - Chief Collins. - You want me, lieutenant? 625 00:54:16,586 --> 00:54:19,749 We're trying to pin down the time that file got away. 626 00:54:20,123 --> 00:54:21,988 - Did you see it? - I don't remember it, sir. 627 00:54:22,158 --> 00:54:23,250 It was there. 628 00:54:23,426 --> 00:54:25,360 It might have been there, but I didn't notice. 629 00:54:25,996 --> 00:54:28,988 Did you see any section worker take things out of the message basket 630 00:54:29,165 --> 00:54:31,258 - while you were on watch? - Coming up all the time, 631 00:54:31,434 --> 00:54:34,926 - taking things out, putting things in. - Can you remember who? 632 00:54:35,105 --> 00:54:39,098 Well, don't tell me I missed some excitement for a change. 633 00:54:39,976 --> 00:54:41,910 It's not over yet. 634 00:54:42,579 --> 00:54:45,241 Your father's file just got up and walked away. 635 00:54:46,316 --> 00:54:48,876 Well, at least it didn't blow up. 636 00:54:49,052 --> 00:54:50,952 Did you expect it to, Ensign Bissell? 637 00:54:53,723 --> 00:54:56,214 Ma'am, telephone is for you. 638 00:55:00,430 --> 00:55:01,920 All right. 639 00:55:02,699 --> 00:55:05,725 I want this whole section sealed off until the search is complete. 640 00:55:05,902 --> 00:55:07,301 Yes, sir. 641 00:55:07,470 --> 00:55:09,597 I want every outgoing envelope doubly inspected. 642 00:55:09,773 --> 00:55:10,967 Yes, sir. 643 00:55:11,141 --> 00:55:13,166 And I want to see what's in that message basket. 644 00:55:13,343 --> 00:55:14,935 Yes, sir. 645 00:55:33,563 --> 00:55:35,724 Don't strain your ears, Mr. Williams. 646 00:55:35,899 --> 00:55:38,595 All telephone calls in and out of this section are taped. 647 00:55:38,768 --> 00:55:40,963 By federal court order. 648 00:55:43,206 --> 00:55:45,197 Yes, I know. 649 00:55:58,121 --> 00:55:59,315 - Sir. - Hello. 650 00:55:59,489 --> 00:56:01,354 Admiral Dean wants to see you. This way, sir. 651 00:56:01,524 --> 00:56:03,014 Thank you. 652 00:56:06,730 --> 00:56:08,288 Lieutenant. 653 00:56:09,199 --> 00:56:12,691 This arrived today by an entirely different route. 654 00:56:17,807 --> 00:56:20,605 Luckily it remained intact. 655 00:56:27,584 --> 00:56:30,144 The longitude of the downed satellite. 656 00:56:30,320 --> 00:56:33,016 Now, this plus the earlier stolen information 657 00:56:33,189 --> 00:56:37,319 could enable someone to locate the satellite before we do. 658 00:56:43,800 --> 00:56:46,963 That must not happen, commander. 659 00:56:48,838 --> 00:56:50,396 Yes, sir. 660 00:56:53,877 --> 00:56:56,437 - McGarrett was seen at the airport. - What time? 661 00:56:56,613 --> 00:56:59,013 Twelve twenty-two. Obviously he escaped the bomb. 662 00:56:59,182 --> 00:57:02,174 Obviously. No cause for alarm. 663 00:57:02,352 --> 00:57:05,719 We'll put our contingency plan into operation. 664 00:57:08,658 --> 00:57:13,425 One way or another, McGarrett will be stopped. 665 00:57:14,631 --> 00:57:18,260 I'll say this only once, McGarrett, so listen good. 666 00:57:18,435 --> 00:57:20,403 Just a minute. There seems to be some noise here. 667 00:57:20,570 --> 00:57:22,538 Can you hang on a moment? 668 00:57:23,540 --> 00:57:24,598 All right, go ahead. 669 00:57:25,108 --> 00:57:30,603 Go to the Wailuku National Bank, island of Maui. 670 00:57:30,780 --> 00:57:35,274 Investigate all new accounts within the last six months. 671 00:57:35,919 --> 00:57:37,181 How do I know that this isn't...? 672 00:57:39,622 --> 00:57:41,055 Hello? 673 00:57:43,426 --> 00:57:44,450 How do you read that? 674 00:57:45,195 --> 00:57:47,493 Maybe worth a half hour's flight to find out. 675 00:57:47,664 --> 00:57:48,858 Yeah, maybe. 676 00:57:49,032 --> 00:57:51,432 Get to Barber's Point. I'll have a chopper waiting for you. 677 00:57:51,601 --> 00:57:52,659 Right. 678 00:57:52,836 --> 00:57:56,067 And Danno, bring me some Maui potato chips, will you? 679 00:57:56,239 --> 00:57:58,230 Sure. 680 00:58:00,944 --> 00:58:03,913 Get me Barber's Point base op, please. 681 00:58:06,850 --> 00:58:08,340 Lieutenant. 682 00:58:11,588 --> 00:58:14,557 Yes, just one passenger, a civilian. 683 00:58:15,158 --> 00:58:18,127 We'll have it cleared with Fleet Operations. 684 00:58:19,195 --> 00:58:20,594 Come in. 685 00:58:20,763 --> 00:58:22,958 He'll be returning this evening. 686 00:58:26,302 --> 00:58:27,462 - Sit down. - Thank you, sir. 687 00:58:27,637 --> 00:58:29,195 Thank you. 688 00:58:30,907 --> 00:58:32,135 What can I do for you? 689 00:58:36,579 --> 00:58:38,547 Some things aren't easy, commander. 690 00:58:38,715 --> 00:58:41,081 Especially when they involve the guilt of another person. 691 00:58:42,352 --> 00:58:44,547 Somebody you've trusted. 692 00:58:46,623 --> 00:58:49,183 While I was searching for the Bissell file, 693 00:58:49,359 --> 00:58:51,384 I found this. 694 00:58:55,331 --> 00:58:57,629 Looks like the original Nordhoff letter. 695 00:58:57,800 --> 00:59:00,394 No, sir. Just the envelope. 696 00:59:00,570 --> 00:59:03,596 The original contents were either destroyed or stolen. 697 00:59:03,773 --> 00:59:05,240 But we now know one thing for certain. 698 00:59:05,408 --> 00:59:08,775 That is the switch for the letter bomb was made inside my section. 699 00:59:10,179 --> 00:59:12,841 Well, it would certainly appear that way, lieutenant. 700 00:59:13,016 --> 00:59:14,142 That's not all, sir. 701 00:59:15,852 --> 00:59:17,979 It's where it was found. 702 00:59:18,154 --> 00:59:20,315 Behind the file cabinet. 703 00:59:20,490 --> 00:59:23,687 On the route between my desk and Nordhoff's office. 704 00:59:24,127 --> 00:59:27,961 As fond as I am of Marcia Bissell, 705 00:59:28,665 --> 00:59:31,133 I must regretfully conclude that she is guilty. 706 00:59:34,070 --> 00:59:36,061 We're in the same profession, commander. 707 00:59:36,239 --> 00:59:38,173 You don't have to pull your punches with me. 708 00:59:39,108 --> 00:59:40,575 All right. 709 00:59:41,578 --> 00:59:45,207 The missing envelope, the one addressed to Nordhoff, 710 00:59:45,381 --> 00:59:48,839 the one that Fesler brought here from San Diego was found 711 00:59:49,018 --> 00:59:50,849 behind a filing cabinet 712 00:59:51,020 --> 00:59:54,820 between Lieutenant Waldron's desk and Nordhoff's office. 713 00:59:54,991 --> 00:59:56,925 That's the route you took. 714 00:59:57,093 --> 01:00:00,756 Therefore I switched the letters? Is that the conclusion? 715 01:00:01,431 --> 01:00:04,025 Well, let's say a considered possibility. 716 01:00:05,668 --> 01:00:08,000 I can't really blame you for that. 717 01:00:08,171 --> 01:00:11,197 In your place, I'd consider myself a prime suspect too. 718 01:00:11,374 --> 01:00:14,104 In my place, what would you do about it? 719 01:00:16,546 --> 01:00:19,845 I'd give the suspect a chance to clear the air 720 01:00:20,350 --> 01:00:22,978 - and possibly herself. - All right, go ahead. 721 01:00:23,152 --> 01:00:24,983 I'd like nothing better. 722 01:00:34,797 --> 01:00:37,891 One file borrowed and returned. 723 01:00:39,435 --> 01:00:40,993 Let me tell you why he left the service. 724 01:00:42,939 --> 01:00:46,306 It was a deal to avoid prosecution for theft. 725 01:00:46,476 --> 01:00:50,503 Not money, nothing so exotic. 726 01:00:50,680 --> 01:00:54,616 A hand-powered drill, a couple of coils of copper wire, 727 01:00:54,784 --> 01:00:57,480 a few things for his tool shop at home. 728 01:00:57,654 --> 01:01:00,623 Dishonest? Yes. Unforgivable, of course. 729 01:01:00,790 --> 01:01:03,315 But hardly grand larceny. 730 01:01:04,794 --> 01:01:08,594 But stolen government property nonetheless, huh? 731 01:01:11,501 --> 01:01:14,698 I see that Commander Nordhoff conducted the investigation. 732 01:01:14,871 --> 01:01:16,668 He suggested the deal. 733 01:01:16,839 --> 01:01:20,639 No prosecution if Dad agreed to retire early. 734 01:01:20,810 --> 01:01:22,801 It was very, very hard for Dad. 735 01:01:22,979 --> 01:01:25,504 He really loved the Navy. 736 01:01:25,815 --> 01:01:27,908 And he felt that Nordhoff forced him out, huh? 737 01:01:28,084 --> 01:01:30,416 No. I'm afraid that motive won't work. 738 01:01:31,788 --> 01:01:33,221 Dad was grateful to Nordhoff 739 01:01:33,389 --> 01:01:35,880 for sparing him the ordeal of a court martial. 740 01:01:36,059 --> 01:01:37,583 Of course, so was I. 741 01:01:38,461 --> 01:01:41,624 - Then why did you take the file? - Borrowed. 742 01:01:42,532 --> 01:01:45,228 Borrowed can be a euphemism for stealing, can't it? 743 01:01:45,401 --> 01:01:48,632 It has to do with Dad's job at the airport. 744 01:01:48,805 --> 01:01:51,330 It's a temporary appointment. 745 01:01:51,507 --> 01:01:54,340 It could become permanent if things work out. 746 01:01:55,611 --> 01:01:57,203 When I saw that you had sent for his file, 747 01:01:57,380 --> 01:02:00,213 I was afraid it might ruin his chances. 748 01:02:00,383 --> 01:02:06,151 So I took it to my room to look at it. That's all. 749 01:02:06,322 --> 01:02:08,313 I planned to return it right away. 750 01:02:10,593 --> 01:02:13,528 I can understand your motive, ensign. 751 01:02:15,398 --> 01:02:17,798 But I'll have to make a report about this for the file. 752 01:02:17,967 --> 01:02:20,128 - You understand? - Of course. 753 01:02:20,303 --> 01:02:22,567 I expected you would. 754 01:02:24,440 --> 01:02:26,408 Emil would have done the same thing. 755 01:02:30,413 --> 01:02:33,143 Time hasn't changed anything, has it? 756 01:02:35,585 --> 01:02:38,748 The lights may dim, but I guess they never go out completely. 757 01:02:41,190 --> 01:02:43,181 Let me show you something. 758 01:03:02,779 --> 01:03:04,474 Where was this taken? 759 01:03:05,848 --> 01:03:07,907 Oh, the mainland, I think. 760 01:03:11,621 --> 01:03:12,679 Can I borrow it? 761 01:03:14,290 --> 01:03:17,123 Of course. I won't press charges. 762 01:03:19,428 --> 01:03:21,191 - Thank you. - Commander McGarrett? 763 01:03:21,364 --> 01:03:23,059 - Yes. - Telephone. 764 01:03:23,232 --> 01:03:25,393 Oh, thank you. Excuse me. 765 01:03:31,040 --> 01:03:32,530 Oh, thank you. 766 01:03:33,776 --> 01:03:35,209 Commander McGarrett. 767 01:03:35,378 --> 01:03:37,073 - Steve. - Yeah, Danno? 768 01:03:37,246 --> 01:03:38,338 That Maui tip was right. 769 01:03:38,514 --> 01:03:41,074 New account, $20,000 opened last month 770 01:03:41,250 --> 01:03:42,581 in the name of Sam Bissell. 771 01:03:43,085 --> 01:03:47,954 - Sam Bissell got $20,000? For what? - It could be a joint venture. 772 01:03:48,124 --> 01:03:50,592 The account was opened in his name by a woman. 773 01:03:50,760 --> 01:03:52,591 Did you get a description of the woman? 774 01:03:52,762 --> 01:03:55,663 Yes. Could be his daughter. 775 01:04:01,337 --> 01:04:04,773 Well, it's open-and-shut as far as I'm concerned. 776 01:04:04,941 --> 01:04:07,637 Father and daughter working together as coconspirators. 777 01:04:07,810 --> 01:04:11,769 She has access, he has motive. His bitterness against the Navy. 778 01:04:11,948 --> 01:04:15,907 - Maybe she has motive too. - Yes. Her relationship with Nordhoff. 779 01:04:16,085 --> 01:04:19,145 But here's something that she cannot explain. 780 01:04:19,622 --> 01:04:23,285 The letter that she switched on the way to Nordhoff's office. 781 01:04:23,459 --> 01:04:25,518 There's only one trouble with that theory. 782 01:04:25,695 --> 01:04:28,960 - Her prints aren't on the letter. - What do you mean? 783 01:04:29,131 --> 01:04:31,326 They're not on it. Captain Newhouse, yes. 784 01:04:31,500 --> 01:04:35,459 Lieutenant Waldron, yes. Marcia Bissell, no. 785 01:04:35,638 --> 01:04:38,368 Still, that doesn't prove anything or disprove anything. 786 01:04:38,541 --> 01:04:41,533 We've had lots of felony convictions where the prints never showed up. 787 01:04:41,711 --> 01:04:43,440 Yeah, Danno. But there's something else wrong 788 01:04:43,613 --> 01:04:44,807 with the commander's theory. 789 01:04:46,182 --> 01:04:49,310 Okay, you've switched this for the bomb, right? 790 01:04:49,485 --> 01:04:50,577 You've stolen the contents. 791 01:04:50,753 --> 01:04:52,550 Now, what do you do with the envelope? 792 01:04:52,722 --> 01:04:55,316 You could burn it. You could put it in a shredding machine. 793 01:04:55,491 --> 01:04:58,858 But to throw it behind a cabinet would be just plain stupid. 794 01:04:59,028 --> 01:05:02,464 And that, Marcia Bissell is not. 795 01:05:06,869 --> 01:05:09,702 - Lieutenant. - Commander. Sir. 796 01:05:10,673 --> 01:05:13,267 We have a question about this envelope you found. 797 01:05:13,442 --> 01:05:15,103 - Certainly. - You said you handed it 798 01:05:15,278 --> 01:05:17,678 - to Ensign Bissell? - Yes, sir. 799 01:05:17,847 --> 01:05:20,509 Her prints weren't on it. Can you explain that? 800 01:05:20,683 --> 01:05:23,413 Yes, sir. I can. She wears gloves quite a bit. 801 01:05:23,586 --> 01:05:24,985 She was wearing them that day. 802 01:05:25,988 --> 01:05:28,684 - I see. You're sure of that? - Quite sure. 803 01:05:28,858 --> 01:05:31,326 As fond as I am of Marcia Bissell, 804 01:05:31,494 --> 01:05:34,054 I must regretfully conclude that she's guilty. 805 01:05:34,964 --> 01:05:36,795 Thank you, lieutenant. 806 01:05:49,779 --> 01:05:51,337 Commander. 807 01:05:52,581 --> 01:05:53,843 You said that since the leak, 808 01:05:54,016 --> 01:05:56,484 all incoming and outgoing calls are taped. 809 01:05:56,652 --> 01:05:58,210 That's right. 810 01:05:58,387 --> 01:06:00,821 I'd like all of Lieutenant Waldron's tapes. 811 01:06:00,990 --> 01:06:04,653 Every call that he's made or received, and I'd like them right away. 812 01:06:18,374 --> 01:06:21,741 - Armory, Lieutenant Riker. - Chuck. It's Woody Waldron. 813 01:06:21,911 --> 01:06:24,004 Listen, I made the dinner reservations at 7:00. 814 01:06:24,180 --> 01:06:27,047 - Great. - I'll tell you all about San Diego. 815 01:06:27,216 --> 01:06:29,013 How's Erica? 816 01:06:29,485 --> 01:06:33,012 My wife's condition is critical. 817 01:06:34,090 --> 01:06:36,615 I visit her as often as I can. 818 01:06:37,493 --> 01:06:39,393 All right, now back to September 8th please. 819 01:06:47,403 --> 01:06:50,497 Thank you for calling, captain. I appreciate it. 820 01:06:53,376 --> 01:06:56,004 We're very concerned about your wife. 821 01:06:56,312 --> 01:06:59,804 My wife's condition is critical. 822 01:07:00,750 --> 01:07:03,344 I visit her as often as I can. 823 01:07:05,021 --> 01:07:06,852 I made the dinner reservations for 7:00. 824 01:07:07,023 --> 01:07:10,459 - Great. - I'll tell you all about San Diego. 825 01:07:10,626 --> 01:07:12,389 How's Erica? 826 01:07:13,429 --> 01:07:17,092 My wife's condition is critical. 827 01:07:17,800 --> 01:07:20,598 I visit her as often as I can. 828 01:07:25,408 --> 01:07:28,172 Gentlemen, I believe I have found some important evidence. 829 01:07:28,344 --> 01:07:30,175 Now, I think it will be clear in a moment 830 01:07:30,346 --> 01:07:34,077 why I asked Dr. Bickman to join us. Please come over here. 831 01:07:34,950 --> 01:07:36,144 Now, these are excerpts, 832 01:07:36,318 --> 01:07:38,411 fragments of Lieutenant Waldron's conversations 833 01:07:38,587 --> 01:07:40,817 taken from Navy tapes over a period of time. 834 01:07:40,990 --> 01:07:42,685 Please, roll it. 835 01:07:43,392 --> 01:07:47,761 The first one, Lieutenant Waldron, September the 9th, 10:40. 836 01:07:47,930 --> 01:07:50,626 Thank you for calling, captain. I appreciate it. 837 01:07:50,800 --> 01:07:52,597 I'll check with you from time to time. 838 01:07:52,768 --> 01:07:55,328 We're very concerned about your wife. 839 01:07:55,671 --> 01:07:58,333 My wife's condition is critical. 840 01:07:59,341 --> 01:08:01,332 I visit her as often as I can. 841 01:08:02,812 --> 01:08:07,215 The second one, Lieutenant Waldron, September the 12th at 1500. 842 01:08:07,383 --> 01:08:09,351 Yeah. I made the dinner reservations for 7:00. 843 01:08:09,518 --> 01:08:12,885 - Great. - I'll tell you all about San Diego. 844 01:08:13,055 --> 01:08:14,079 How's Erica? 845 01:08:14,824 --> 01:08:18,260 My wife's condition is critical. 846 01:08:18,828 --> 01:08:21,092 I visit her as often as I can. 847 01:08:21,831 --> 01:08:23,765 Stop it, please. 848 01:08:24,533 --> 01:08:27,627 All right, going back to September the 3rd at 1200. 849 01:08:27,803 --> 01:08:30,601 This is the lieutenant's call to Military Airlift Command 850 01:08:30,773 --> 01:08:33,606 to request space on a flight to San Diego. 851 01:08:35,144 --> 01:08:38,773 Let's see. We've got one going tonight at 2000 hours. 852 01:08:38,948 --> 01:08:40,313 That should be fine. 853 01:08:40,483 --> 01:08:44,249 But it looks pretty tight. You on emergency leave, lieutenant? 854 01:08:44,920 --> 01:08:47,684 My wife's condition is critical. 855 01:08:49,225 --> 01:08:51,056 I visit her as often as I can. 856 01:08:51,227 --> 01:08:52,660 Okay, turn it off. 857 01:08:52,828 --> 01:08:57,424 Different days, different hours, different situations. 858 01:08:57,600 --> 01:09:00,865 Yet the phraseology is exactly the same. 859 01:09:01,036 --> 01:09:05,029 Not just on the tapes you heard, but time and time again. 860 01:09:05,207 --> 01:09:08,074 Now, I myself have heard him use the same phrase 861 01:09:08,244 --> 01:09:10,678 on two different occasions. 862 01:09:11,113 --> 01:09:13,138 "As fond as I am of Marcia Bissell, 863 01:09:13,315 --> 01:09:16,045 I must regretfully conclude that she is guilty." 864 01:09:16,218 --> 01:09:19,085 Not a word, not an inflection changed. 865 01:09:20,189 --> 01:09:21,588 How do you account for that, doctor? 866 01:09:22,091 --> 01:09:23,581 Most unusual. 867 01:09:23,759 --> 01:09:26,353 It could be a memorized scenario, a mental disorder 868 01:09:26,529 --> 01:09:30,397 characterized by compulsive behavior or hypnotic suggestion. 869 01:09:31,734 --> 01:09:34,396 You mean hypnosis could do that to a human mind? 870 01:09:34,570 --> 01:09:37,130 Or narco-hypnosis. That's chemically induced. 871 01:09:38,174 --> 01:09:40,074 How does narco-hypnosis work? 872 01:09:41,110 --> 01:09:44,273 A trance state is achieved through drugs. 873 01:09:44,446 --> 01:09:47,506 A posthypnotic suggestion is given. 874 01:09:47,716 --> 01:09:51,550 At a signal, the subject responds in a specified way, 875 01:09:51,720 --> 01:09:53,779 always the same way to that signal. 876 01:09:54,356 --> 01:09:57,450 It could account for patterns such as these. 877 01:09:57,626 --> 01:10:01,653 Could it also account for a man stealing classified documents 878 01:10:01,830 --> 01:10:03,889 over a period of time? 879 01:10:04,066 --> 01:10:06,967 Not of his own volition, but under someone's control? 880 01:10:07,503 --> 01:10:10,870 Yes. But the hypnosis would need reinforcement repetition. 881 01:10:13,008 --> 01:10:14,032 I see. 882 01:10:14,577 --> 01:10:16,602 All right. A theory, gentlemen. 883 01:10:16,779 --> 01:10:19,873 A wild one, I admit it, but a theory. 884 01:10:20,716 --> 01:10:25,346 Suppose Lieutenant Waldron's wife was never in that accident at all. 885 01:10:25,821 --> 01:10:29,018 Suppose that after Waldron came back to Hawaii, 886 01:10:29,191 --> 01:10:30,886 his wife was kidnapped, 887 01:10:31,327 --> 01:10:34,387 put under drugs and held captive in that California clinic. 888 01:10:34,563 --> 01:10:36,690 Held captive for one reason. 889 01:10:36,865 --> 01:10:41,393 So that when Waldron visited her, he could be narco-hypnotized, 890 01:10:41,570 --> 01:10:44,630 sent back to Hawaii to follow instructions. 891 01:10:44,807 --> 01:10:47,332 - Now, is that possible, doctor? - Yes, it is. 892 01:10:47,776 --> 01:10:49,641 You're assuming the clinic is a phony. 893 01:10:49,812 --> 01:10:52,508 Oh, no, not at all. No, it would have to be real. 894 01:10:52,681 --> 01:10:55,047 They would have to take in legitimate patients as a cover. 895 01:10:55,884 --> 01:10:58,011 But with a front like that, it would cost millions. 896 01:11:00,022 --> 01:11:03,719 Commander, how much is it worth to an enemy 897 01:11:04,226 --> 01:11:07,855 to have a mole deep-planted in U.S. Naval Intelligence, 898 01:11:08,030 --> 01:11:12,091 an officer whose mind and behavior they could control? 899 01:11:13,469 --> 01:11:14,902 I thought that under hypnosis, 900 01:11:15,070 --> 01:11:17,436 you can't force somebody to do something against their will. 901 01:11:17,606 --> 01:11:20,234 In a sense that's true. But you'd be surprised 902 01:11:20,409 --> 01:11:23,742 what is and what isn't against your will. 903 01:11:25,981 --> 01:11:31,078 Deep, comfortable, relaxing sleep. 904 01:11:31,553 --> 01:11:35,785 Responding only to the sound of my voice. 905 01:11:36,525 --> 01:11:39,494 He's in a fairly deep hypnotic trance. 906 01:11:39,762 --> 01:11:42,094 Can you hear me, Williams? 907 01:11:42,665 --> 01:11:44,223 Yes. 908 01:11:44,433 --> 01:11:47,231 Soon you will open your eyes. 909 01:11:47,603 --> 01:11:51,300 You will see a man who appears to be Steve McGarrett. 910 01:11:51,640 --> 01:11:54,837 But he is an enemy agent in disguise. 911 01:11:55,210 --> 01:11:58,702 When he leaves this room, he will press a button 912 01:11:59,581 --> 01:12:03,073 that will bring destruction to 12 American cities. 913 01:12:03,519 --> 01:12:06,079 Millions of lives will be lost. 914 01:12:06,822 --> 01:12:09,791 Only you can prevent that from happening. 915 01:12:10,859 --> 01:12:12,986 Open your eyes, Williams. 916 01:12:14,596 --> 01:12:15,722 Do you see him? 917 01:12:23,839 --> 01:12:24,897 Yes. 918 01:12:27,676 --> 01:12:30,270 I'm putting a gun in your hand. 919 01:12:30,446 --> 01:12:33,176 You can save those American cities now. 920 01:13:16,625 --> 01:13:18,286 You may close your eyes now, Williams. 921 01:13:20,796 --> 01:13:23,356 I will count backwards from five to one. 922 01:13:23,532 --> 01:13:24,863 When I reach the number one, 923 01:13:25,033 --> 01:13:28,594 you will be fully awake and fully comfortable. 924 01:13:29,438 --> 01:13:33,875 You will remember only what you wish to remember. 925 01:13:38,714 --> 01:13:42,707 Five, four, three, 926 01:13:43,652 --> 01:13:46,450 two, one. 927 01:14:00,269 --> 01:14:01,827 What happened? 928 01:14:03,939 --> 01:14:05,372 Danno. 929 01:14:06,241 --> 01:14:07,868 Well, what happened, Steve. What is it? 930 01:14:08,043 --> 01:14:12,946 Danno, I'll be able to blackmail you for the rest of your life. 931 01:14:13,115 --> 01:14:14,742 Thanks, doc. 932 01:14:26,228 --> 01:14:28,458 - McGarrett? - Yeah? 933 01:14:28,630 --> 01:14:32,293 The California Highway Patrol has a record on the accident. 934 01:14:32,468 --> 01:14:34,368 The time and the date and that's all. 935 01:14:34,536 --> 01:14:37,437 When they arrived, the victim was already on the way to the hospital. 936 01:14:37,606 --> 01:14:39,767 You mean they found a wrecked car, 937 01:14:39,942 --> 01:14:42,274 but no evidence that Erica Waldron was in the wreck? 938 01:14:42,444 --> 01:14:46,244 Right. Only the word of the doctor. Dr. Leon Pendler. 939 01:14:46,415 --> 01:14:49,077 - Yeah. I met him in Costa Mesa. - You know, a funny thing. 940 01:14:49,251 --> 01:14:51,583 When I talked to the officer, Sergeant Doheny, 941 01:14:51,753 --> 01:14:52,777 he said to me, 942 01:14:52,955 --> 01:14:55,617 "How many times you want us to dig up this thing for you guys?" 943 01:14:55,791 --> 01:14:57,691 Something like that. 944 01:14:57,860 --> 01:14:59,418 Wait a minute. 945 01:14:59,595 --> 01:15:01,586 If he said something like that, 946 01:15:01,763 --> 01:15:05,529 isn't it obvious that somebody else has been digging? 947 01:15:05,701 --> 01:15:06,725 Nordhoff, maybe? 948 01:15:09,471 --> 01:15:11,462 Could that have been what was in the pouch 949 01:15:11,640 --> 01:15:13,164 that Nordhoff sent here with Fesler? 950 01:15:13,775 --> 01:15:15,766 You mean Erica Waldron's accident report? 951 01:15:15,944 --> 01:15:17,969 Yeah, exactly. 952 01:15:18,146 --> 01:15:20,910 I can see Nordhoff going to the site, 953 01:15:21,383 --> 01:15:24,011 making a minute examination of the wreckage 954 01:15:24,486 --> 01:15:27,944 and then coming to exactly the same conclusion that we've come to here. 955 01:15:28,123 --> 01:15:30,091 That Erica Waldron was not in the car. 956 01:15:30,259 --> 01:15:33,353 Yeah. That Erica Waldron was not in the car. 957 01:15:35,063 --> 01:15:38,555 Gentlemen, I think we're going to make an arrest. Let's go. 958 01:15:38,734 --> 01:15:41,202 I'll have my men standing by. 959 01:15:46,308 --> 01:15:47,434 Captain Newhouse. 960 01:15:47,609 --> 01:15:50,009 Captain, Commander McGarrett. I'm calling from Pearl. 961 01:15:50,178 --> 01:15:51,873 Hello, commander. How's the case going? 962 01:15:52,047 --> 01:15:54,481 We're close to an arrest, sir. But before we move, 963 01:15:54,650 --> 01:15:57,016 I want to protect the life of Erica Waldron. 964 01:15:57,185 --> 01:16:01,281 She's a patient at the Pendler Medical Clinic in Costa Mesa. 965 01:16:01,456 --> 01:16:03,617 Now, we have reasonable cause to believe 966 01:16:03,792 --> 01:16:06,659 that the clinic is a front for an espionage ring, 967 01:16:06,828 --> 01:16:08,955 and that the woman's life is in danger. 968 01:16:09,131 --> 01:16:10,564 Well, we'll get her out of there. 969 01:16:11,333 --> 01:16:14,131 We'll work with civilian police on this. 970 01:16:14,303 --> 01:16:17,136 - And good luck on the arrest. - Thank you, sir. 971 01:17:10,859 --> 01:17:12,451 Yes. 972 01:17:13,028 --> 01:17:14,791 Right away. 973 01:17:16,531 --> 01:17:19,796 Bissell and daughter, both arrested. 974 01:17:20,969 --> 01:17:26,305 It would seem that our contingency plan is working extremely well. 975 01:17:42,190 --> 01:17:44,021 Everything cool? 976 01:17:44,359 --> 01:17:46,554 Ice cream in an igloo. 977 01:17:46,728 --> 01:17:49,492 Look, there's a call coming in from Guam at 1600. 978 01:17:49,665 --> 01:17:51,530 Let Captain Butler know as soon as it gets here. 979 01:17:51,700 --> 01:17:55,602 - Okay. - And that's it. 980 01:17:55,771 --> 01:17:58,934 - Okay, I got it. May I relieve you, sir. - See you later. 981 01:18:01,309 --> 01:18:02,537 Lieutenant Radford. 982 01:18:02,711 --> 01:18:05,737 Waldron, for you. 983 01:18:07,416 --> 01:18:09,111 Lieutenant Waldron here. 984 01:18:09,651 --> 01:18:13,087 Pearl City Dry Cleaners. 985 01:18:13,255 --> 01:18:17,851 Specializing in men's and women's uniforms. 986 01:18:18,660 --> 01:18:24,098 Army, Navy, Coast Guard, Marines. 987 01:18:24,266 --> 01:18:26,962 Your order is ready to be picked up. 988 01:18:27,135 --> 01:18:30,832 - Do you understand? - Yes. 989 01:18:35,177 --> 01:18:37,668 Yes, sir, I'll take care of it right away. 990 01:19:42,444 --> 01:19:43,638 Mr. Bissell. 991 01:19:43,812 --> 01:19:46,508 What the hell did you bring us here for? 992 01:19:46,715 --> 01:19:48,205 There's nothing to be concerned about. 993 01:19:48,383 --> 01:19:50,351 You're not under restraint of any kind. 994 01:19:50,519 --> 01:19:52,783 In fact, you're free to leave anytime you wish. 995 01:19:52,954 --> 01:19:56,185 But I'm asking that you don't, at least not for the next four or five hours. 996 01:19:56,358 --> 01:19:58,849 - Don't know what you're talking about. - It was important 997 01:19:59,027 --> 01:20:01,860 for someone to think that you were arrested. 998 01:20:02,030 --> 01:20:05,830 Now, once thinking that, we're hoping that they'll play out a scheme. 999 01:20:06,001 --> 01:20:09,232 Now, a scheme in which we're convinced that you have had no part. 1000 01:20:09,704 --> 01:20:11,228 I don't know what you're talking about. 1001 01:20:11,406 --> 01:20:14,603 I'm walking out of here now and I'm taking my daughter with me. 1002 01:20:15,911 --> 01:20:17,538 Don't forget your bank account. 1003 01:20:19,247 --> 01:20:20,714 What? 1004 01:20:22,417 --> 01:20:24,544 Twenty thousand dollars in your name. 1005 01:20:24,719 --> 01:20:29,452 A deposit made at the time that secrets were being stolen from this base. 1006 01:20:31,626 --> 01:20:33,184 The money delivered to the bank 1007 01:20:33,361 --> 01:20:34,953 by a woman who looked like your daughter. 1008 01:20:38,099 --> 01:20:40,795 I never saw this before. 1009 01:20:46,408 --> 01:20:47,670 You're trying to frame me. 1010 01:20:47,843 --> 01:20:50,038 That's exactly the point I'm trying to make. 1011 01:20:50,212 --> 01:20:51,907 Somebody is trying to frame you. 1012 01:20:52,080 --> 01:20:55,481 Frame you because you're available, because you're vulnerable. 1013 01:20:55,650 --> 01:20:57,447 You're the perfect patsy. 1014 01:20:57,619 --> 01:21:00,520 What we're trying to do is clear your names. 1015 01:21:03,091 --> 01:21:06,458 Now, please, sit down. 1016 01:21:13,134 --> 01:21:15,329 See that they're comfortable. 1017 01:21:20,642 --> 01:21:23,042 - Steve. - Yeah, Danno. What have you got? 1018 01:21:23,211 --> 01:21:25,941 Just back from the photo lab. Looks like your hunch was right. 1019 01:21:26,114 --> 01:21:27,945 Enlargement of Nordhoff alone. 1020 01:21:28,116 --> 01:21:31,017 Enlargement of Nordhoff and Waldron together. 1021 01:21:31,186 --> 01:21:33,677 You can see both Nordhoffs are exactly the same. 1022 01:21:33,855 --> 01:21:35,789 The lab man says this one's been doctored. 1023 01:21:35,957 --> 01:21:40,394 Yeah. To make us think that Nordhoff and Waldron were pals. 1024 01:21:40,562 --> 01:21:43,326 To provide us a reason for Nordhoff's visit to the clinic 1025 01:21:43,498 --> 01:21:45,022 where Erica Waldron is kept. 1026 01:21:45,200 --> 01:21:48,567 Anything. Anything to throw us off the track. 1027 01:21:48,737 --> 01:21:50,227 Like the bank account in Maui, 1028 01:21:50,405 --> 01:21:52,669 the envelope we found behind the filing cabinet. 1029 01:21:52,841 --> 01:21:57,039 Yeah. Each move, made with faultless timing, 1030 01:21:57,212 --> 01:21:59,476 precision craftsmanship. 1031 01:21:59,648 --> 01:22:03,448 Danno, I'm beginning to see a fine hand in this, 1032 01:22:03,618 --> 01:22:05,882 the hand of a master spy. 1033 01:22:06,955 --> 01:22:07,979 Wo Fat. 1034 01:22:08,423 --> 01:22:10,755 Yeah, Wo Fat. 1035 01:24:01,202 --> 01:24:03,033 Five-0. You're under arrest. 1036 01:24:03,204 --> 01:24:04,796 Put your hands up. 1037 01:24:08,910 --> 01:24:10,844 - Clean. - Cuff him. 1038 01:24:37,372 --> 01:24:39,533 One down, three to go. 1039 01:24:43,812 --> 01:24:46,508 Thank you, lieutenant. You faked it beautifully. 1040 01:24:49,184 --> 01:24:54,986 I can't believe that what I did actually caused a man's death. 1041 01:24:56,424 --> 01:24:58,358 I can't believe I brought them secrets. 1042 01:24:59,094 --> 01:25:02,188 Well, according to Dr. Bickman, you didn't consciously. 1043 01:25:02,363 --> 01:25:04,388 That's why you won't be prosecuted. 1044 01:25:04,866 --> 01:25:07,266 The call from the dry cleaning shop each time 1045 01:25:07,435 --> 01:25:09,995 was the signal that triggered you into hypnosis. 1046 01:25:10,171 --> 01:25:12,503 Until the Navy shrink unscrambled your brain. 1047 01:25:12,674 --> 01:25:14,608 You were completely under their control. 1048 01:25:15,977 --> 01:25:18,445 Look, what about Erica? 1049 01:25:19,447 --> 01:25:20,812 We've taken steps to protect her. 1050 01:25:20,982 --> 01:25:22,711 We should be hearing something any time. 1051 01:25:44,639 --> 01:25:47,233 Emergency patient just brought in, doctor. 1052 01:25:47,408 --> 01:25:49,569 - From where? - Route 62 near Mission Creek. 1053 01:25:49,744 --> 01:25:51,575 Auto accident. 1054 01:26:20,909 --> 01:26:22,672 What's the matter with him? 1055 01:26:23,244 --> 01:26:28,443 No sign of trauma, no bone deformity, but he's in a coma. 1056 01:28:22,697 --> 01:28:23,721 There's the drop. 1057 01:28:43,151 --> 01:28:44,743 And there's the pickup. Guess who? 1058 01:28:45,920 --> 01:28:48,855 - Tell me. - Mr. Chong. 1059 01:28:50,291 --> 01:28:51,622 Okay, Danno. 1060 01:28:51,793 --> 01:28:53,158 Remember now, 1061 01:28:53,328 --> 01:28:55,956 we don't make a move against Wo Fat or his man 1062 01:28:56,130 --> 01:28:58,064 until Erica Waldron is safe. 1063 01:28:58,700 --> 01:29:00,099 Right. 1064 01:30:38,666 --> 01:30:42,227 Danno, you stick with the woman, we'll take Chong. 1065 01:30:42,403 --> 01:30:43,768 Right. 1066 01:31:01,022 --> 01:31:03,490 - Need a lift? - No, thanks. 1067 01:31:03,658 --> 01:31:06,058 You got one, anyway. Five-0. 1068 01:32:04,218 --> 01:32:05,242 Now what? 1069 01:32:06,087 --> 01:32:07,987 Nothing we can do until we hear from San Diego. 1070 01:32:08,789 --> 01:32:10,120 Nothing. 1071 01:32:13,227 --> 01:32:14,455 McGarrett to Corwin. 1072 01:32:14,629 --> 01:32:16,620 McGarrett to Cape Corwin. 1073 01:32:16,797 --> 01:32:18,662 Get up steam, stand by. Do you read me? 1074 01:32:19,233 --> 01:32:20,791 Okay, McGarrett. Very well. 1075 01:32:31,445 --> 01:32:33,436 Commander McGarrett, this is CincPacFleet 1076 01:32:33,614 --> 01:32:35,445 with a radio phone patch from San Diego. 1077 01:32:35,616 --> 01:32:38,016 - Are you reading? - Yeah. This is McGarrett. I read you. 1078 01:32:38,185 --> 01:32:39,584 Roger Newhouse here. 1079 01:32:39,754 --> 01:32:41,517 The Waldron woman is rescued. 1080 01:32:42,023 --> 01:32:44,787 Repeat, the Waldron woman is rescued. 1081 01:32:44,959 --> 01:32:47,052 We are now moving in on the clinic. 1082 01:32:47,228 --> 01:32:48,456 Danno, get a chopper 1083 01:32:48,629 --> 01:32:51,120 - and head off the Seaflite. - Right. 1084 01:33:06,881 --> 01:33:08,906 - Got the end one! - Make it four. 1085 01:35:41,702 --> 01:35:43,966 Turn left, five degrees. 1086 01:35:52,813 --> 01:35:54,576 - Where you heading? - Two-six-five. 1087 01:35:54,749 --> 01:35:57,513 All right, steady on two-six-five. 1088 01:36:52,873 --> 01:36:56,570 Search the boat. Turn it inside out. Find Wo Fat. 1089 01:37:16,397 --> 01:37:17,989 Who are you? 1090 01:37:22,303 --> 01:37:23,634 Goddamn it. 1091 01:37:27,408 --> 01:37:30,377 I see your boss left you holding the bag. 1092 01:37:31,111 --> 01:37:33,011 - Where is it? - There's nothing on him. 1093 01:37:33,180 --> 01:37:35,148 What do you mean? Where's the envelope? 1094 01:37:35,316 --> 01:37:36,977 No envelope. Nothing. 1095 01:37:37,151 --> 01:37:38,880 It's impossible. He's been under surveillance 1096 01:37:39,053 --> 01:37:40,987 ever since the pickup. 1097 01:37:41,222 --> 01:37:42,416 Where is it? 1098 01:37:42,590 --> 01:37:44,182 Where's Wo Fat? 1099 01:37:44,358 --> 01:37:46,417 You wanna spend the rest of your life in jail? 1100 01:37:46,594 --> 01:37:48,255 Where is he? 1101 01:37:48,495 --> 01:37:50,190 Taxi. 1102 01:37:50,531 --> 01:37:51,555 Taxi? 1103 01:37:51,732 --> 01:37:54,030 There was no one else in that ta... 1104 01:37:54,568 --> 01:37:56,866 - You mean he was driving that taxi? - Yes. 1105 01:37:58,105 --> 01:38:00,437 And you passed him the envelope in the taxi? 1106 01:38:00,608 --> 01:38:02,576 Yes. 1107 01:38:03,677 --> 01:38:05,736 I've got the license number. I'll put out a bulletin. 1108 01:38:05,913 --> 01:38:07,210 Don't waste your time. 1109 01:38:07,381 --> 01:38:10,441 If I know that old fox, he's on his way out of the islands by now. 1110 01:38:10,618 --> 01:38:11,778 Yeah, with the map. 1111 01:38:11,952 --> 01:38:13,351 Yeah. 1112 01:38:13,520 --> 01:38:15,044 Yeah, with the map. 1113 01:38:18,225 --> 01:38:24,221 And if he follows it, down to the smallest detail, 1114 01:38:26,133 --> 01:38:31,469 he's gonna come up someplace in downtown Shanghai. 1115 01:38:32,072 --> 01:38:37,237 After all of this, you're telling me that the map is a fake, huh? 1116 01:38:39,847 --> 01:38:41,815 It's a phony. 1117 01:38:41,865 --> 01:38:46,415 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 87105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.