Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,029 --> 00:01:38,589
And, left face.
2
00:01:42,769 --> 00:01:45,294
Company, march.
3
00:02:45,632 --> 00:02:47,759
Don't forget to send Manicote
the information on Wood
4
00:02:47,934 --> 00:02:50,334
and keep an eye
on the Sillsman trial.
5
00:02:50,503 --> 00:02:51,834
Don't worry. We'll mind the store.
6
00:02:52,005 --> 00:02:54,940
You'll be gone two weeks, Steve.
What harm can we do?
7
00:02:55,108 --> 00:02:57,076
That remains to be seen, Chin.
8
00:02:57,243 --> 00:02:59,643
- So long.
- Good trip.
9
00:03:09,155 --> 00:03:10,486
Request permission to board, sir.
10
00:03:10,657 --> 00:03:12,284
Permission granted.
Welcome aboard.
11
00:03:20,733 --> 00:03:22,758
Okay, ahead one-third.
12
00:03:31,144 --> 00:03:33,510
Engine ahead one-third.
13
00:06:47,507 --> 00:06:49,099
Morning, captain.
14
00:07:03,723 --> 00:07:06,021
Well, It all seems to be in order.
15
00:07:08,761 --> 00:07:12,060
- Bet you'll be glad to get rid of that.
- You know it.
16
00:07:51,370 --> 00:07:52,803
Sir?
17
00:07:54,974 --> 00:07:57,772
Eyes only for Commander Nordhoff.
18
00:07:58,478 --> 00:08:00,378
Make sure he signs for it.
19
00:08:00,546 --> 00:08:03,481
I know the procedure.
20
00:08:24,637 --> 00:08:26,104
Come in.
21
00:08:32,211 --> 00:08:33,337
Eyes only for you.
22
00:08:33,513 --> 00:08:35,845
- Just arrived by courier.
- Thanks. I've been expecting it.
23
00:08:36,015 --> 00:08:37,949
If you'll just sign there.
24
00:08:45,458 --> 00:08:46,823
Sir.
25
00:08:46,993 --> 00:08:48,551
Marcia.
26
00:08:49,795 --> 00:08:51,490
I'd hoped we could still be friends.
27
00:08:52,131 --> 00:08:55,032
If the commander will excuse me,
I have a very busy day ahead.
28
00:08:55,835 --> 00:08:56,859
All right.
29
00:09:04,744 --> 00:09:05,768
Emil.
30
00:09:06,445 --> 00:09:09,937
It's not that I'm angry with you
or anything like that, it...
31
00:09:49,221 --> 00:09:52,384
Sir, Skunk Bravo bearing 0-4-1.
32
00:09:52,558 --> 00:09:55,026
Range 21,000 yards.
33
00:09:56,762 --> 00:09:59,356
Request permission to scrub,
Skunk Bravo, sir.
34
00:09:59,532 --> 00:10:01,830
Granted.
I want a bearing on the guide.
35
00:10:02,602 --> 00:10:06,538
Aye, aye, sir.
The guide ship bears 3-2-0.
36
00:10:06,706 --> 00:10:09,266
Three-two-zero. Very well.
37
00:10:09,575 --> 00:10:12,169
Excuse me, sir. Priority message
from for CincPacFleet
38
00:10:12,345 --> 00:10:14,040
for Commander McGarrett.
39
00:10:18,184 --> 00:10:19,549
Thank you.
40
00:10:22,455 --> 00:10:24,753
The admiral wants to see me
right away.
41
00:10:24,924 --> 00:10:26,824
Think I need a shave, Pete?
42
00:10:26,993 --> 00:10:29,052
The admiral's over on the Cochrane.
43
00:10:29,228 --> 00:10:31,992
You'll get a close shave
when you cross on the highline.
44
00:10:32,164 --> 00:10:34,325
Thanks. I'm going below.
45
00:10:52,918 --> 00:10:56,445
Vesteer, stand clear of vest deck.
46
00:11:40,966 --> 00:11:43,093
Okay, roll away.
47
00:11:44,537 --> 00:11:46,630
Stay back on the deck.
48
00:12:24,710 --> 00:12:26,075
Letting go of the highline.
49
00:12:48,768 --> 00:12:51,896
Five minutes before the explosion,
50
00:12:53,372 --> 00:12:57,103
the pouch arrived at FICPAC.
Fleet Intelligence Center.
51
00:12:57,276 --> 00:12:59,744
A key intelligence unit.
52
00:13:07,119 --> 00:13:10,088
The pouch was marked "eyes only"
for Nordhoff.
53
00:13:10,256 --> 00:13:11,883
- You knew him, didn't you?
- Yes, sir.
54
00:13:12,057 --> 00:13:15,049
We worked together twice.
I had great respect for him.
55
00:13:15,227 --> 00:13:17,695
I knew he was the Navy's
chief spy chaser,
56
00:13:17,863 --> 00:13:19,728
but I didn't know
he was here in Pearl.
57
00:13:19,899 --> 00:13:21,264
He knew his job.
58
00:13:21,433 --> 00:13:22,923
You can guess
what he was doing here.
59
00:13:23,502 --> 00:13:24,730
Security leak?
60
00:13:25,905 --> 00:13:27,463
That's it.
61
00:13:30,209 --> 00:13:33,042
Ask Commander Wallace to join us.
62
00:13:34,814 --> 00:13:36,714
Know what that is?
63
00:13:39,185 --> 00:13:41,153
- A satellite.
- Right.
64
00:13:41,320 --> 00:13:44,187
Code name Eternity Twelve
launched just a couple of weeks ago.
65
00:13:44,356 --> 00:13:45,846
Yes, I remember reading about it.
66
00:13:46,025 --> 00:13:48,118
Weather analysis,
geophysical studies.
67
00:13:48,294 --> 00:13:49,591
Right.
68
00:13:49,762 --> 00:13:51,593
That's what the world was told.
69
00:13:51,764 --> 00:13:54,289
Oh, I see.
70
00:13:54,500 --> 00:13:58,334
Actually, it was an eye in the sky,
a super-sensitive eye.
71
00:13:58,504 --> 00:14:01,871
But it malfunctioned,
nose-dived into the Pacific.
72
00:14:02,041 --> 00:14:05,841
And within hours,
their trawlers were searching for it.
73
00:14:06,478 --> 00:14:08,673
- You mean they knew what it was?
- Obviously.
74
00:14:08,848 --> 00:14:11,214
That's when we suspected a mole.
75
00:14:11,383 --> 00:14:13,283
- You know the term?
- Oh, yes, sir.
76
00:14:13,452 --> 00:14:17,354
Enemy agent deep-planted
within our own intelligence system.
77
00:14:17,523 --> 00:14:18,956
Right.
78
00:14:19,658 --> 00:14:22,218
And that's what Nordhoff
came here for?
79
00:14:22,394 --> 00:14:23,656
To find the mole?
80
00:14:24,730 --> 00:14:27,324
And that's what you're here to find.
81
00:14:28,434 --> 00:14:29,901
- Yes, sir.
- Commander Wallace,
82
00:14:30,069 --> 00:14:33,038
Naval Investigative Service,
Commander McGarrett of Five-0.
83
00:14:33,205 --> 00:14:36,868
- Commander.
- Yes, I've heard of Mr. McGarrett.
84
00:14:37,042 --> 00:14:40,011
One of our better
civilian investigators.
85
00:14:41,480 --> 00:14:45,348
This will be a combined inquiry,
commander, Navy and civilian.
86
00:14:45,885 --> 00:14:47,409
Yes, sir.
87
00:14:49,255 --> 00:14:51,723
Keep me posted on your progress,
and good luck.
88
00:14:51,891 --> 00:14:53,722
Thank you, sir.
89
00:14:57,229 --> 00:14:58,890
Where would you like to start?
90
00:14:59,064 --> 00:15:01,498
I wanna see
where the bomb went off.
91
00:15:01,667 --> 00:15:04,830
I wanna walk the route of that pouch
from the time it arrived
92
00:15:05,004 --> 00:15:07,734
until it reached Nordhoff's desk.
93
00:15:09,241 --> 00:15:11,675
All right, she had this in her hand
with the envelope on it.
94
00:15:11,844 --> 00:15:12,868
Which way did she go?
95
00:15:13,045 --> 00:15:15,912
She took it straight to
Commander Nordhoff's office.
96
00:15:16,081 --> 00:15:17,844
Straight to his office?
97
00:15:18,017 --> 00:15:19,450
Are you sure of that?
98
00:15:19,618 --> 00:15:23,748
Well, no sir.
I didn't go with her personally but...
99
00:15:23,923 --> 00:15:26,255
Then she could've stopped off
somewhere along the way?
100
00:15:27,159 --> 00:15:29,024
Commander, if you're implying
101
00:15:29,194 --> 00:15:31,253
that anybody in my section
had something to do with...
102
00:15:31,430 --> 00:15:36,663
Lieutenant, I'm here on direct orders
of Admiral Dean.
103
00:15:36,835 --> 00:15:39,065
I'm here to investigate
the murder of a commander
104
00:15:39,238 --> 00:15:42,605
in U.S. Naval Intelligence.
I'm not implying or inferring anything.
105
00:15:44,076 --> 00:15:47,637
I'm trying to nail down the facts.
Is that clear?
106
00:15:48,380 --> 00:15:49,938
Yes, sir.
107
00:15:50,115 --> 00:15:51,548
Then show us the way.
108
00:15:52,418 --> 00:15:54,181
This way, sir.
109
00:15:59,291 --> 00:16:01,885
Oh, just a moment, lieutenant.
110
00:16:02,895 --> 00:16:04,089
This section along here,
111
00:16:04,263 --> 00:16:07,391
she would've been out of view
from your desk, right?
112
00:16:07,666 --> 00:16:09,065
That's right, sir.
113
00:16:09,234 --> 00:16:10,724
Proceed.
114
00:16:15,307 --> 00:16:17,070
That will be all, corporal.
115
00:16:17,242 --> 00:16:19,176
Thank you, lieutenant.
116
00:16:25,784 --> 00:16:28,116
Makes me feel right at home.
117
00:16:29,154 --> 00:16:31,679
This is where Ensign Bissell fell?
118
00:16:33,492 --> 00:16:35,289
Obviously.
119
00:16:39,431 --> 00:16:41,228
Carry on, gentlemen.
120
00:16:41,934 --> 00:16:43,993
And she stood here
when she delivered the letter.
121
00:16:54,480 --> 00:16:55,674
Four seconds.
122
00:16:55,848 --> 00:16:57,975
Well, she had time to get out
if that's what you mean.
123
00:16:58,584 --> 00:17:01,553
Well, depending
on the timing mechanism of the bomb.
124
00:17:01,720 --> 00:17:03,210
Naturally.
125
00:17:03,389 --> 00:17:06,085
Commander, I'd like to try
to reconstruct the letter bomb.
126
00:17:06,558 --> 00:17:08,150
It's already been ordered.
127
00:17:10,462 --> 00:17:12,589
Good thinking, commander.
128
00:17:55,140 --> 00:17:56,630
Excellent.
129
00:17:56,809 --> 00:17:58,709
Excellent.
130
00:17:58,877 --> 00:18:01,846
"Assigned to the investigation
is Commander...
131
00:18:02,014 --> 00:18:04,073
Commander Steve McGarrett.
132
00:18:04,249 --> 00:18:09,516
On active duty
in the Naval Reserve."
133
00:18:09,688 --> 00:18:13,852
Well, I look forward
to a most enjoyable encounter.
134
00:18:25,537 --> 00:18:26,663
All right, gentlemen.
135
00:18:26,839 --> 00:18:28,568
Let's review the facts
as we know them.
136
00:18:28,740 --> 00:18:32,904
One pouch,
government issue, locked,
137
00:18:33,078 --> 00:18:35,569
sent to Fleet Intelligence
Center Pacific
138
00:18:35,747 --> 00:18:39,205
on Thursday,
September 11 at 0900.
139
00:18:39,384 --> 00:18:42,512
First question. Who sent it
and what was supposed to be in it?
140
00:18:43,088 --> 00:18:45,716
Well, I've checked that out.
The pouch was sent
141
00:18:45,891 --> 00:18:48,587
by Captain Roger Newhouse
in San Diego.
142
00:18:48,760 --> 00:18:52,059
He heads up
our Naval Intelligence unit there.
143
00:18:52,231 --> 00:18:54,893
It contained material
that was left in a safe
144
00:18:55,067 --> 00:18:57,035
by Commander Nordhoff
when he was on the mainland
145
00:18:57,202 --> 00:18:58,396
a few days ago.
146
00:18:58,570 --> 00:19:03,371
Nordhoff placed a call from Hawaii
requesting the material.
147
00:19:03,542 --> 00:19:06,511
And, of course,
Captain Newhouse complied.
148
00:19:06,678 --> 00:19:09,272
Did Captain Newhouse know
what was in the envelope?
149
00:19:09,448 --> 00:19:12,576
No. That's not unusual.
150
00:19:12,751 --> 00:19:15,219
- You know how Nordhoff worked.
- Oh, yeah, I know.
151
00:19:15,687 --> 00:19:17,917
Secretly, trusting no one.
152
00:19:18,090 --> 00:19:19,955
We have
only four possibilities, Steve.
153
00:19:20,125 --> 00:19:23,492
Fesler, Waldron, Newhouse
and Marcia Bissell.
154
00:19:23,662 --> 00:19:26,597
As far as we know, they're the ones
who touched the pouch or the letter.
155
00:19:26,765 --> 00:19:29,325
Okay, let's start with them.
I want their records
156
00:19:29,501 --> 00:19:31,992
and the record of every member
of Fleet Intelligence Center.
157
00:19:32,171 --> 00:19:34,366
Dr. Bickman, you can help there.
158
00:19:34,540 --> 00:19:35,802
Also, Danno, call the office.
159
00:19:35,974 --> 00:19:38,169
Have one of the boys
check the four principal suspects
160
00:19:38,343 --> 00:19:40,368
against police files here
and on the mainland.
161
00:19:40,546 --> 00:19:42,946
- Right.
- If you wanna that call in confidence,
162
00:19:43,115 --> 00:19:45,913
- I suggest you use an outside phone.
- Why is that?
163
00:19:46,585 --> 00:19:49,554
Well, ever since we suspected
a security leak,
164
00:19:49,721 --> 00:19:51,245
we've been checking
on all the phones.
165
00:19:51,423 --> 00:19:55,018
The countermeasure people
are still working on that.
166
00:20:37,769 --> 00:20:39,327
Oh, come on in, commander.
167
00:20:39,504 --> 00:20:42,166
- She's just packing to go home.
- Thank you.
168
00:20:47,479 --> 00:20:49,379
I'm sorry, I...
169
00:20:50,816 --> 00:20:53,717
That's all right, I was just leaving.
170
00:20:59,491 --> 00:21:02,858
I'm Commander McGarrett.
I'm investigating the Nordhoff case.
171
00:21:03,028 --> 00:21:04,859
I expected you sooner or later.
172
00:21:05,797 --> 00:21:06,821
You're expecting me?
173
00:21:08,233 --> 00:21:09,723
Well, someone from NIS.
174
00:21:10,402 --> 00:21:13,166
Well I'm not a career officer.
I'm in the Reserves now.
175
00:21:13,338 --> 00:21:16,501
I've been assigned to this case
by Admiral Dean.
176
00:21:16,675 --> 00:21:18,575
Well, then you must be a cop
in civilian life.
177
00:21:20,279 --> 00:21:22,611
Do you mind if I anticipate
the questions, commander?
178
00:21:23,649 --> 00:21:24,673
By all means.
179
00:21:27,386 --> 00:21:29,411
Who did I get the envelope from?
180
00:21:29,588 --> 00:21:31,647
Lieutenant Waldron.
181
00:21:31,823 --> 00:21:34,724
Did I give it to
Commander Nordhoff? Yes.
182
00:21:34,893 --> 00:21:37,623
Did I stop off on the way? No.
183
00:21:37,796 --> 00:21:41,391
Did anyone else touch the envelope
before I gave it to Nordhoff? No.
184
00:21:42,067 --> 00:21:43,864
Isn't that about it?
185
00:21:44,569 --> 00:21:46,560
You sound
like you've been rehearsed.
186
00:21:46,738 --> 00:21:49,206
Or is it because you're such
a bright lady?
187
00:21:49,374 --> 00:21:51,934
It's because I'm such a bright lady.
188
00:21:52,110 --> 00:21:54,305
IQ, 165.
189
00:21:55,814 --> 00:21:57,782
- Does that turn you off, commander?
- Not at all.
190
00:21:57,949 --> 00:22:01,316
I'm sure it didn't turn
Commander Nordhoff off either.
191
00:22:03,422 --> 00:22:04,787
What's that supposed to mean?
192
00:22:05,524 --> 00:22:09,620
I measured the distance
between Nordhoff's desk and the door.
193
00:22:10,062 --> 00:22:11,495
After you handed him the letter,
194
00:22:11,663 --> 00:22:15,599
there was plenty of time for you
to get out before the blast.
195
00:22:16,068 --> 00:22:20,334
But you lingered a moment.
Exchanged a few words maybe?
196
00:22:21,406 --> 00:22:25,843
That to me would indicate
a personal relationship.
197
00:22:26,745 --> 00:22:29,179
That's very good, commander.
198
00:22:29,448 --> 00:22:30,506
One sixty-six?
199
00:22:30,682 --> 00:22:35,051
I'm a cop, remember?
A couple of hundred felony cases.
200
00:22:35,687 --> 00:22:38,178
What was your relationship
with Commander Nordhoff?
201
00:22:38,357 --> 00:22:39,847
Nothing.
202
00:22:40,025 --> 00:22:41,890
Not any more.
203
00:22:42,094 --> 00:22:44,324
We were close once.
204
00:22:44,830 --> 00:22:47,355
But whatever there was between us
ended a long time ago.
205
00:22:49,167 --> 00:22:51,601
But don't get the idea
I hated him though.
206
00:22:51,770 --> 00:22:53,533
He was a wonderful guy.
207
00:22:53,705 --> 00:22:55,605
He certainly shouldn't be dead.
208
00:22:58,377 --> 00:23:02,211
Bravo Squad, right face.
209
00:23:04,850 --> 00:23:07,284
Aim. Fire.
210
00:23:08,286 --> 00:23:09,446
Aim.
211
00:23:09,621 --> 00:23:10,849
Fire.
212
00:23:11,022 --> 00:23:12,353
Aim.
213
00:23:12,524 --> 00:23:13,752
Fire.
214
00:23:13,992 --> 00:23:15,823
Bravo Squad, left face.
215
00:24:00,739 --> 00:24:03,640
Order, arms.
216
00:24:48,687 --> 00:24:50,245
On behalf of a grateful nation,
217
00:24:50,422 --> 00:24:54,415
I present you this flag
for his job well done.
218
00:25:04,302 --> 00:25:07,703
Bravo Squad, forward march.
219
00:25:08,573 --> 00:25:10,837
Left face.
220
00:25:11,042 --> 00:25:13,875
Column right, march.
221
00:25:29,995 --> 00:25:32,691
- Admiral.
- Commander.
222
00:25:56,454 --> 00:25:58,149
Is that Fesler?
223
00:25:58,323 --> 00:25:59,881
Yes?
224
00:26:00,926 --> 00:26:03,360
- Captain.
- Yes?
225
00:26:03,528 --> 00:26:06,019
Commander McGarrett.
I'm investigating the Nordhoff case.
226
00:26:06,197 --> 00:26:08,825
- May we chat for a moment?
- Certainly.
227
00:26:09,000 --> 00:26:11,298
Did you know
Commander Nordhoff?
228
00:26:11,469 --> 00:26:12,561
No, I didn't.
229
00:26:13,004 --> 00:26:14,631
Very decent of you
to come to his funeral
230
00:26:14,806 --> 00:26:17,240
I mean, not knowing him.
231
00:26:17,442 --> 00:26:19,467
That's not so strange, commander.
232
00:26:19,644 --> 00:26:23,478
Not when you consider
that I was the instrument of his death.
233
00:26:23,648 --> 00:26:26,242
That's a strong self-judgment,
isn't it?
234
00:26:26,685 --> 00:26:28,619
I did deliver the letter.
235
00:26:28,787 --> 00:26:32,587
If it's any consolation to you,
I doubt if the letter you brought here
236
00:26:32,757 --> 00:26:36,284
was the one that went off
and killed him.
237
00:26:40,098 --> 00:26:43,090
- Switched?
- That's what I think.
238
00:26:43,435 --> 00:26:45,528
How were you selected
to be the courier?
239
00:26:45,704 --> 00:26:47,695
Well, Captain Newhouse knew
I was going to Hawaii,
240
00:26:47,872 --> 00:26:49,635
so he had me appointed.
241
00:26:49,808 --> 00:26:52,368
And once selected,
he personally gave you the pouch,
242
00:26:52,544 --> 00:26:54,512
- and it was locked.
- That's right.
243
00:26:54,679 --> 00:26:56,840
- Where was the key?
- In my pocket.
244
00:26:58,483 --> 00:27:01,941
Did you have any alcohol to drink
before you took that flight?
245
00:27:03,188 --> 00:27:04,746
No, sir.
246
00:27:04,923 --> 00:27:07,687
- Are you taking any medication?
- No, sir.
247
00:27:08,560 --> 00:27:12,291
But theoretically,
if you dozed off on that plane,
248
00:27:12,464 --> 00:27:16,423
even for a few moments,
it would be possible for an expert
249
00:27:16,601 --> 00:27:19,229
to pick your pocket, get the key,
and open the pouch, wouldn't it?
250
00:27:19,404 --> 00:27:20,871
- No way, commander.
- Why not?
251
00:27:21,039 --> 00:27:23,507
Because I didn't doze off
on that plane.
252
00:27:23,675 --> 00:27:26,542
As a courier,
I took my responsibility seriously.
253
00:27:26,711 --> 00:27:29,612
Falling asleep
would've been a violation of trust.
254
00:27:31,216 --> 00:27:33,081
Thank you, captain.
255
00:27:44,462 --> 00:27:45,986
Marcia?
256
00:27:46,598 --> 00:27:48,862
What are you doing here?
You didn't have to come in today.
257
00:27:49,034 --> 00:27:50,934
I'm feeling fine now.
258
00:27:51,102 --> 00:27:54,401
- Well, it's good to have you back.
- Thank you, sir.
259
00:27:54,673 --> 00:27:57,198
- Any leads?
- No, not yet.
260
00:27:57,375 --> 00:27:58,706
The NIS boys are working on it.
261
00:27:58,877 --> 00:28:02,074
They ran a test last night
on our security system.
262
00:28:03,114 --> 00:28:06,242
- A little late, isn't it?
- A bit.
263
00:28:19,464 --> 00:28:20,988
Yes?
264
00:28:21,666 --> 00:28:23,361
Quite perfectly.
265
00:28:23,535 --> 00:28:25,765
Proceed as planned.
266
00:28:27,372 --> 00:28:31,069
Commander McGarrett's
airtight security system
267
00:28:31,242 --> 00:28:33,836
will soon be penetrated.
268
00:28:35,714 --> 00:28:39,115
Fesler, Waldron, Newhouse
and Marcia Bissell.
269
00:28:39,284 --> 00:28:42,378
All perfect service records. Not a flaw,
not a hint of anything negative.
270
00:28:42,554 --> 00:28:44,886
What about their personal lives?
271
00:28:45,056 --> 00:28:47,422
Well, Newhouse and Fesler
are married.
272
00:28:47,592 --> 00:28:49,526
Both for more then 15 years.
273
00:28:49,694 --> 00:28:52,629
Marcia Bissell is single,
dates personnel here on base.
274
00:28:52,797 --> 00:28:55,197
Yeah. Including Nordhoff for awhile.
275
00:28:57,135 --> 00:28:59,365
Doesn't show up in her file.
276
00:28:59,704 --> 00:29:01,763
But I'm not surprised.
She's Navy all the way.
277
00:29:01,940 --> 00:29:04,374
Brought up on a base
by a Navy father, a CPO.
278
00:29:04,542 --> 00:29:07,272
Yeah, I think I met him once.
279
00:29:07,445 --> 00:29:08,571
Have we pulled his jacket?
280
00:29:08,747 --> 00:29:10,874
He's a civilian now.
His files are in Washington.
281
00:29:11,049 --> 00:29:14,143
- Okay. Get them right away.
- Right.
282
00:29:19,457 --> 00:29:21,425
What have you got, commander?
283
00:29:21,593 --> 00:29:24,153
I just went through
Nordhoff's personal effects.
284
00:29:24,329 --> 00:29:27,526
Everything is a strictly
government issue.
285
00:29:28,032 --> 00:29:32,196
No clue to any private life
except maybe for this.
286
00:29:33,505 --> 00:29:34,529
Matchbook?
287
00:29:34,706 --> 00:29:38,437
From a restaurant in Costa Mesa.
Something written on the back.
288
00:29:41,579 --> 00:29:42,603
"Room 12."
289
00:29:43,648 --> 00:29:45,616
Now, we know
that he was in San Diego
290
00:29:45,784 --> 00:29:47,752
a few days before he was killed.
291
00:29:47,919 --> 00:29:50,217
But what was he doing
in Costa Mesa?
292
00:29:50,755 --> 00:29:52,882
Good question, commander.
293
00:29:53,057 --> 00:29:55,890
I may have to travel 3,000 miles
to find out.
294
00:30:15,346 --> 00:30:16,813
Come in.
295
00:30:19,651 --> 00:30:21,175
Captain.
296
00:30:21,386 --> 00:30:22,648
Happy to meet you, commander.
297
00:30:22,821 --> 00:30:25,756
We hold Five-0 up
as a model to all our new agents.
298
00:30:25,924 --> 00:30:28,392
Thank you, sir. Coming from you,
that's quite a compliment.
299
00:30:28,560 --> 00:30:31,791
But this Nordhoff thing
really has us shaken up.
300
00:30:31,996 --> 00:30:33,759
Yes, I know.
301
00:30:34,032 --> 00:30:37,195
This room, I take it,
is where the trail of the letter begins?
302
00:30:37,368 --> 00:30:38,858
Yes.
303
00:30:39,838 --> 00:30:43,239
That's the safe
where Nordhoff put it.
304
00:30:53,251 --> 00:30:55,617
And he never mentioned
what was inside the letter?
305
00:30:55,787 --> 00:30:56,811
Not a word.
306
00:30:57,789 --> 00:31:00,314
Who has access to the safe, captain,
besides you?
307
00:31:01,359 --> 00:31:03,850
Only my exec, Lieutenant Travers.
308
00:31:04,028 --> 00:31:06,997
And he's been on leave
since long before this happened.
309
00:31:07,165 --> 00:31:09,759
When you took the envelope
out of the safe,
310
00:31:09,934 --> 00:31:11,697
could you get a feel
of what was inside it,
311
00:31:11,870 --> 00:31:13,201
any indication at all?
312
00:31:13,371 --> 00:31:15,965
It was papers, definitely.
313
00:31:16,574 --> 00:31:19,873
It was no letter bomb.
Not at this stage.
314
00:31:20,044 --> 00:31:21,602
I see.
315
00:31:23,047 --> 00:31:27,711
When Nordhoff was here,
did he mention going to Costa Mesa?
316
00:31:28,720 --> 00:31:29,982
Not to me.
317
00:31:30,922 --> 00:31:33,288
Do you know of any reason
why he might have gone there?
318
00:31:35,426 --> 00:31:36,450
None at all.
319
00:31:44,569 --> 00:31:46,196
Here we are.
320
00:31:47,639 --> 00:31:49,300
Emil Nordhoff.
321
00:31:49,474 --> 00:31:52,341
He was here for one night
on September 6th.
322
00:31:52,510 --> 00:31:53,670
In Room 12?
323
00:31:53,845 --> 00:31:56,177
No, 108.
324
00:31:56,347 --> 00:31:58,747
- Are you sure of that?
- I'm quite positive, sir.
325
00:31:58,917 --> 00:32:00,077
We don't have a Room 12.
326
00:32:00,551 --> 00:32:03,247
- Our rooms begin with 101.
- I see.
327
00:32:03,421 --> 00:32:06,481
Did Commander Nordhoff
happen to indicate
328
00:32:06,658 --> 00:32:08,888
why he was in town?
Where he was going?
329
00:32:09,060 --> 00:32:10,755
Not to me.
330
00:32:11,796 --> 00:32:14,856
How about taxis?
Did he take any taxis from the motel?
331
00:32:16,067 --> 00:32:18,433
- I don't remember.
- Phone calls?
332
00:32:18,603 --> 00:32:21,766
Now, we keep a record
of all our charges here.
333
00:32:21,940 --> 00:32:27,503
There were two calls to San Diego,
both the same number, 235-3022.
334
00:32:27,679 --> 00:32:30,944
Oh, that's the 11th Naval District.
Anything else?
335
00:32:31,115 --> 00:32:36,348
One local call to 689-2631.
336
00:32:36,888 --> 00:32:38,355
689-2631.
337
00:32:38,523 --> 00:32:40,286
- Yes, sir.
- Thank you.
338
00:32:40,792 --> 00:32:42,384
You're welcome.
339
00:33:11,556 --> 00:33:13,456
Pendler Medical Clinic.
340
00:33:13,624 --> 00:33:14,955
Hello?
341
00:33:15,126 --> 00:33:17,390
Pendler Medical Clinic.
342
00:33:25,403 --> 00:33:28,839
- I'm Dr. Pendler. Can I help you?
- Oh, yes. I'm Commander McGarrett.
343
00:33:29,007 --> 00:33:32,340
- I'm a Naval investigator, doctor.
- What can I do for you, commander?
344
00:33:32,510 --> 00:33:36,139
I'm trying to trace the activities
of an officer named Nordhoff.
345
00:33:36,314 --> 00:33:38,612
Commander Emil Nordhoff.
346
00:33:38,783 --> 00:33:40,648
He was here in Costa Mesa
a few days ago.
347
00:33:40,818 --> 00:33:43,844
We have reason to believe
that he made contact with this clinic.
348
00:33:44,022 --> 00:33:47,355
Nordhoff. Nordhoff.
349
00:33:47,525 --> 00:33:50,494
It's entirely possible, commander.
So many people in and out.
350
00:33:50,661 --> 00:33:53,255
We obviously can't keep track
of them all.
351
00:33:53,431 --> 00:33:54,591
I'm sorry.
352
00:33:54,766 --> 00:33:55,994
Doctor.
353
00:33:56,467 --> 00:33:57,627
Yes?
354
00:33:57,802 --> 00:34:00,532
What is the name of the patient
in Room 12?
355
00:34:00,705 --> 00:34:02,195
Why is that a concern of yours?
356
00:34:03,908 --> 00:34:07,139
Doctor, this is a murder investigation
357
00:34:07,311 --> 00:34:09,871
involving the armed forces
of the United States.
358
00:34:10,048 --> 00:34:13,575
Now, that room number came up
in the course of our investigation.
359
00:34:13,751 --> 00:34:15,651
Now, if you refuse
to answer my question,
360
00:34:15,820 --> 00:34:17,947
I'll have to take the route
of a federal subpoena
361
00:34:18,122 --> 00:34:19,749
and get your deposition.
362
00:34:19,924 --> 00:34:22,154
I have no reason to refuse.
I'll take you there.
363
00:34:22,326 --> 00:34:23,987
Thank you.
364
00:34:24,629 --> 00:34:27,826
Room 12 is a very tragic
accident case.
365
00:34:27,999 --> 00:34:31,526
A woman was struck by a car,
went into a deep coma.
366
00:34:31,702 --> 00:34:33,693
She's still unconscious.
367
00:34:33,871 --> 00:34:37,068
No sign of recovery,
or even of death.
368
00:34:37,241 --> 00:34:40,574
They remain that way sometimes
for years. Here we are.
369
00:34:52,590 --> 00:34:56,458
- Who is she?
- Waldron. Erica Waldron.
370
00:34:56,894 --> 00:34:59,260
I believe her husband's
in the Navy too.
371
00:37:07,425 --> 00:37:10,258
- Danno.
- Good flight, Steve?
372
00:37:10,428 --> 00:37:12,623
Anything that lands in Hawaii
is a good one.
373
00:37:12,797 --> 00:37:15,391
- Yeah.
- Thank you.
374
00:37:16,033 --> 00:37:18,263
We may have a major development,
Danno.
375
00:37:18,436 --> 00:37:20,233
I've learned
that when Commander Nordhoff
376
00:37:20,404 --> 00:37:22,964
was on the mainland,
he went to see Erica Waldron.
377
00:37:23,140 --> 00:37:25,165
- The wife of Lieutenant Waldron?
- Yeah.
378
00:37:25,343 --> 00:37:26,935
It wasn't a casual visit either.
379
00:37:27,111 --> 00:37:30,706
He went a hundred miles or so
out of his way to do it.
380
00:37:30,948 --> 00:37:33,178
Record says she's a hospital patient.
381
00:37:33,351 --> 00:37:37,344
Yeah, in a Pendler Medical Clinic
in Costa Mesa.
382
00:37:37,521 --> 00:37:40,513
Poor thing is in a coma.
Been that way for several months.
383
00:37:40,691 --> 00:37:42,124
What's she doing in a private clinic
384
00:37:42,293 --> 00:37:44,955
when she could have free medical care
in a Naval hospital?
385
00:37:45,129 --> 00:37:48,155
I intend to ask Lieutenant Waldron
exactly the same question.
386
00:37:48,332 --> 00:37:51,665
Also if he knows the reason
for Nordhoff's visit.
387
00:37:51,836 --> 00:37:54,828
- Any news on this end?
- Well, we got Bissell's file.
388
00:37:55,006 --> 00:37:56,837
- It's coming from Washington.
- Fine.
389
00:37:57,008 --> 00:37:59,408
- That's the good news.
- Okay.
390
00:37:59,577 --> 00:38:01,568
Lay it on me, Danno.
391
00:38:01,779 --> 00:38:05,579
In the last 24 hours, the security files
were penetrated again.
392
00:38:05,750 --> 00:38:07,650
My God.
393
00:38:17,261 --> 00:38:20,321
I'd like to wire a dozen anthuriums
with a message, please.
394
00:38:20,498 --> 00:38:23,331
You'll find the message blanks
right over there, sir.
395
00:38:23,501 --> 00:38:25,059
Thanks.
396
00:38:40,918 --> 00:38:42,579
Here you are.
397
00:38:43,154 --> 00:38:44,621
Thank you, sir.
398
00:38:44,789 --> 00:38:47,257
That will be 10 dollars, please.
399
00:38:52,563 --> 00:38:55,589
- This will get out right away.
- That's fine.
400
00:39:18,189 --> 00:39:20,783
- Are you sure, commander?
- Oh, no doubt.
401
00:39:20,958 --> 00:39:23,222
- Those files were penetrated.
- On what evidence.
402
00:39:23,394 --> 00:39:25,362
Well, right after we ran
our security test.
403
00:39:25,529 --> 00:39:27,292
You suggested
that the system be tightened.
404
00:39:27,465 --> 00:39:30,798
- Che Fong came up with something.
- What have you got, Che?
405
00:39:30,968 --> 00:39:33,869
I dusted a top secret file
with phosphorescent powder.
406
00:39:34,038 --> 00:39:37,269
Same thing we used on the Five-0 files
when we thought we had a leak.
407
00:39:37,441 --> 00:39:40,410
And after you left for San Diego,
we went back to look at the file.
408
00:39:40,578 --> 00:39:43,138
Under an ultraviolet light.
And here's what we found. Che.
409
00:39:46,684 --> 00:39:49,016
Microfiche card number 9.
410
00:39:51,422 --> 00:39:54,323
As you can see,
it's been handled with gloves.
411
00:39:54,492 --> 00:39:57,325
Those are finger marks,
no fingerprints.
412
00:39:57,795 --> 00:40:00,457
Now, here's an enlargement
of one of the items on the card.
413
00:40:03,801 --> 00:40:06,031
It's the latitude
of the downed satellite.
414
00:40:06,203 --> 00:40:08,000
And no one admits
to having touched the card
415
00:40:08,172 --> 00:40:10,504
- after it was chemically treated.
- Who had access?
416
00:40:10,674 --> 00:40:12,608
Just Waldron
and one other staff member
417
00:40:12,777 --> 00:40:14,472
he authorized to put a new card
in the safe.
418
00:40:14,645 --> 00:40:16,977
- Who was that?
- Marcia Bissell.
419
00:40:17,148 --> 00:40:18,513
She came back to work yesterday.
420
00:40:19,150 --> 00:40:20,515
She came back so soon?
421
00:40:21,051 --> 00:40:23,815
She said her doctor okayed it.
And he did, Steve. We checked it out.
422
00:40:23,988 --> 00:40:26,513
Just those two.
No one else had access?
423
00:40:26,690 --> 00:40:29,887
Well, plus the three of us
who physically moved the files.
424
00:40:30,060 --> 00:40:33,928
I suppose, strictly speaking,
that makes us suspect too, huh?
425
00:40:51,549 --> 00:40:53,176
Lieutenant.
426
00:40:55,085 --> 00:40:57,986
Commander,
I thought you'd like to know
427
00:40:58,155 --> 00:41:00,885
that I saw your wife on the mainland
yesterday.
428
00:41:01,058 --> 00:41:02,423
- You went to the hospital?
- Yes.
429
00:41:03,160 --> 00:41:05,253
And how is she?
430
00:41:07,064 --> 00:41:08,964
Unfortunately, the same.
431
00:41:10,434 --> 00:41:13,198
My wife's condition is critical.
432
00:41:13,370 --> 00:41:17,136
- I visit her as often as I can.
- Yes, I know.
433
00:41:17,308 --> 00:41:18,400
I wonder,
434
00:41:18,576 --> 00:41:22,012
wouldn't it be more convenient
to have her transferred to Tripler?
435
00:41:22,179 --> 00:41:24,079
I thought of that.
But Dr. Pendler seems to think
436
00:41:24,248 --> 00:41:26,239
it would be too dangerous to move her
at the moment.
437
00:41:26,417 --> 00:41:29,352
I see. Were you with her
at the time of the accident?
438
00:41:29,520 --> 00:41:30,748
No.
439
00:41:30,921 --> 00:41:33,617
I had already been transferred
here to Hawaii.
440
00:41:33,791 --> 00:41:35,258
She stayed behind,
441
00:41:35,426 --> 00:41:39,055
you know, to wind up our affairs,
sell the house, that sort of thing.
442
00:41:39,396 --> 00:41:42,456
I was here at FICPAC
when I got word that...
443
00:41:43,467 --> 00:41:45,332
That her car was hit.
444
00:41:45,503 --> 00:41:48,131
So I got on a plane immediately.
445
00:41:48,806 --> 00:41:51,775
Your loyalty to her is evident,
lieutenant.
446
00:41:52,543 --> 00:41:54,602
You do what you have to, sir.
447
00:41:55,446 --> 00:41:58,472
I wasn't the only one
to visit her this week.
448
00:41:59,650 --> 00:42:01,015
Who else?
449
00:42:01,185 --> 00:42:02,982
Commander Nordhoff.
450
00:42:04,355 --> 00:42:05,686
Emil went to see her, huh?
451
00:42:06,257 --> 00:42:07,952
Yes. Do you have any idea why?
452
00:42:08,692 --> 00:42:10,592
Well, it would have been strange
if he hadn't.
453
00:42:10,761 --> 00:42:14,720
Emil and I were friends, close friends.
While I was working
454
00:42:14,899 --> 00:42:17,060
at the 11th Naval District
headquarters.
455
00:42:17,234 --> 00:42:18,997
As a matter of fact...
456
00:42:22,006 --> 00:42:23,837
...he was a hell of a good putter.
457
00:42:26,544 --> 00:42:30,844
Commander, these questions.
458
00:42:31,015 --> 00:42:32,676
Is this what you call
an interrogation?
459
00:42:33,684 --> 00:42:36,380
Interrogation is usually
formal questioning, lieutenant.
460
00:42:36,554 --> 00:42:37,885
We have a list of suspects
461
00:42:38,055 --> 00:42:39,955
- and you're one of them.
- I see.
462
00:42:40,124 --> 00:42:43,355
Until Commander Nordhoff's killer
is apprehended,
463
00:42:43,527 --> 00:42:45,757
and our security leak is plugged,
464
00:42:45,930 --> 00:42:49,161
there'll be lots of questions,
formal and informal.
465
00:42:49,767 --> 00:42:52,201
- Thank you.
- You're welcome.
466
00:42:56,574 --> 00:42:59,304
Good afternoon, ladies and gentlemen
and welcome to Pearl Harbor.
467
00:42:59,476 --> 00:43:02,673
This afternoon you're all the guest
of Rear Admiral Thomas McNamara.
468
00:43:02,846 --> 00:43:03,938
He's the commanding officer
469
00:43:04,114 --> 00:43:06,082
of the 14th Naval District
here in Hawaii.
470
00:43:06,250 --> 00:43:08,775
And we do hope, of course,
to make your tour enjoyable
471
00:43:08,953 --> 00:43:10,284
as well as informative.
472
00:43:10,454 --> 00:43:13,321
Coming up to you right now,
will be the USS Arizona
473
00:43:13,490 --> 00:43:15,287
and the Arizona Memorial.
474
00:43:15,459 --> 00:43:17,518
In just a little bit, we will be stopping
475
00:43:17,695 --> 00:43:19,890
and letting you off
on board over there.
476
00:43:20,064 --> 00:43:23,158
As we go by it now, there is quite a bit
of symbolism associated
477
00:43:23,334 --> 00:43:25,768
with the Memorial itself
I'd like to point out to you.
478
00:43:26,437 --> 00:43:27,904
You'll probably notice, first of all,
479
00:43:28,072 --> 00:43:30,768
the way the Memorial is sagging
right there at the very middle.
480
00:43:31,241 --> 00:43:34,733
This represents our initial defeat
here at Pearl Harbor.
481
00:43:34,912 --> 00:43:37,142
And then the way
that it rises up on both ends,
482
00:43:37,314 --> 00:43:41,375
that represents our final victory
in World War II.
483
00:43:41,652 --> 00:43:43,552
Now, if you look toward the back
of the Memorial,
484
00:43:43,721 --> 00:43:46,053
you'll see
sort of a carved window there.
485
00:43:46,223 --> 00:43:50,125
The window is carved
in the shape of the biblical tree of life.
486
00:43:50,294 --> 00:43:53,525
There's also several
large open windows in the middle.
487
00:43:53,697 --> 00:43:56,894
If you count those,
you'll find seven on this side.
488
00:43:57,067 --> 00:43:59,262
Now, there are seven more
on the opposite side
489
00:43:59,436 --> 00:44:02,997
and seven at the top.
That makes for a total of 21.
490
00:44:03,173 --> 00:44:05,937
This represents
a symbolic 21-gun salute
491
00:44:06,110 --> 00:44:09,876
for those men that gave their lives
here at Pearl Harbor that day.
492
00:44:10,414 --> 00:44:13,508
So you can get some idea
as to the size of the battleship,
493
00:44:13,684 --> 00:44:17,120
look off to either side of the Memorial
and you'll see an orange buoy
494
00:44:17,287 --> 00:44:19,187
that's been placed on either side.
495
00:44:19,356 --> 00:44:22,257
These are marking on the bow
and the stern of the ship.
496
00:44:22,426 --> 00:44:25,395
Notice the front of the ship,
or the bow, to the left there.
497
00:44:25,562 --> 00:44:28,622
And the rear of the ship, or the stern,
to the right.
498
00:44:28,799 --> 00:44:31,063
We'll be letting you off
onboard the Memorial right now.
499
00:44:31,235 --> 00:44:35,035
You'll have about 10 minutes on board
so please judge your time accordingly.
500
00:44:35,205 --> 00:44:37,901
And when you hear the call, "All
aboard for the Pearl Harbor cruise,"
501
00:44:38,075 --> 00:44:40,305
just be sure
to come back aboard the boat then.
502
00:44:40,477 --> 00:44:41,967
Now, watch your steps very carefully
503
00:44:42,146 --> 00:44:44,444
as you are getting on and off the boat
here at the landing.
504
00:44:44,615 --> 00:44:46,446
Thank you very much.
505
00:46:58,682 --> 00:47:00,377
One half our mission accomplished
506
00:47:00,551 --> 00:47:03,384
right under
Commander McGarrett's nose.
507
00:47:03,954 --> 00:47:06,980
There's still the second half
and McGarrett remains.
508
00:47:07,791 --> 00:47:11,283
He will impede us no more
than did Commander Nordhoff.
509
00:47:24,374 --> 00:47:25,864
Come in.
510
00:47:26,076 --> 00:47:28,977
Will you send the dossiers
as soon as possible?
511
00:47:29,146 --> 00:47:31,410
- Yes.
- I have a letter for the commander.
512
00:47:31,582 --> 00:47:34,949
How many are there?
On every man?
513
00:47:35,519 --> 00:47:37,487
- Shall I open it for you, sir?
- Give me a count.
514
00:47:37,654 --> 00:47:38,780
Yes, go ahead.
515
00:47:38,956 --> 00:47:40,651
Repeat that.
516
00:48:18,962 --> 00:48:22,227
Just as we suspected.
A pressure release fuse.
517
00:48:22,499 --> 00:48:26,094
- It's exactly the same in both bombs?
- No question about it.
518
00:48:26,870 --> 00:48:28,531
Okay.
519
00:48:29,706 --> 00:48:33,642
Now that we know what it is,
who could make one?
520
00:48:34,111 --> 00:48:37,103
Not difficult, Steve.
Any good technician.
521
00:48:37,281 --> 00:48:38,908
I know one excellent technician.
522
00:48:39,082 --> 00:48:41,243
- Who's that?
- The ex-Navy man.
523
00:48:41,685 --> 00:48:43,209
Bissell. Marcia's father.
524
00:48:43,787 --> 00:48:47,518
- Have you seen his file?
- No, it's not in from Washington yet.
525
00:48:47,691 --> 00:48:49,386
But I found some men
526
00:48:49,559 --> 00:48:51,493
who served with Bissell
in his old section.
527
00:48:51,962 --> 00:48:54,829
- And what was that?
- Underwater demolition.
528
00:48:58,235 --> 00:48:59,361
What is he doing now?
529
00:49:00,504 --> 00:49:03,439
Airport security guard,
so his buddies inform me.
530
00:49:03,607 --> 00:49:05,507
- Steve.
- Yeah, Danno.
531
00:49:05,676 --> 00:49:08,702
Something came up in connection
with Fesler, the Nordhoff courier.
532
00:49:08,879 --> 00:49:10,210
May not mean much. You wanted me
533
00:49:10,380 --> 00:49:12,541
- to get the fine print on everyone.
- Let me have it.
534
00:49:12,716 --> 00:49:15,184
Ran a routine check at the base
where he used to be stationed,
535
00:49:15,352 --> 00:49:16,376
Arlington, Virginia.
536
00:49:16,553 --> 00:49:18,953
Seems he had a choice
between a non-stop flight to Honolulu,
537
00:49:19,122 --> 00:49:21,613
and one that laid over in San Diego
for six hours.
538
00:49:21,792 --> 00:49:25,421
He took the layover flight,
nobody knows why.
539
00:49:25,929 --> 00:49:28,193
Check him out on that.
See what he says about that one.
540
00:49:28,365 --> 00:49:29,798
Right.
541
00:50:03,000 --> 00:50:05,400
- Sam Bissell?
- Yeah?
542
00:50:05,569 --> 00:50:10,029
- McGarrett. We've met before.
- You're a Navy investigator, I know.
543
00:50:11,475 --> 00:50:14,569
I understand
that you were in demolitions.
544
00:50:14,978 --> 00:50:16,809
Does that make me suspect?
545
00:50:16,980 --> 00:50:19,778
No more than a couple
of hundred others in your section.
546
00:50:19,950 --> 00:50:22,077
Well, then get off my back.
547
00:50:23,186 --> 00:50:24,619
How come 21?
548
00:50:24,788 --> 00:50:27,222
How come
that lopsided number of years
549
00:50:27,391 --> 00:50:28,756
from the time you retired?
550
00:50:29,793 --> 00:50:32,762
- There's a law against that?
- There's the law of probability.
551
00:50:34,264 --> 00:50:36,027
There are 20-year-men
and 30-year-men.
552
00:50:36,199 --> 00:50:41,603
But 21 would indicate to me
a sudden change in plan.
553
00:50:41,772 --> 00:50:44,707
You bet a change in plans.
I wanted out.
554
00:50:45,509 --> 00:50:47,443
Why? Did you have a grudge
or grievance?
555
00:50:47,611 --> 00:50:50,603
Stop kidding me, mister.
You've seen my file.
556
00:50:50,781 --> 00:50:52,248
You know all the answers.
557
00:50:52,416 --> 00:50:54,475
But you come here,
you play your little game,
558
00:50:54,651 --> 00:50:55,777
you see what I might say.
559
00:50:55,952 --> 00:50:59,217
Not so. I'm waiting for your file
to arrive from the mainland.
560
00:50:59,389 --> 00:51:01,653
I'd just like to hear your answer now.
561
00:51:01,825 --> 00:51:04,191
And I'd like a 20-room house
in Kahala.
562
00:51:04,361 --> 00:51:06,329
Look, Mr. Bissell,
a man has been killed here
563
00:51:06,496 --> 00:51:07,986
and I've almost been totaled
myself.
564
00:51:08,165 --> 00:51:10,929
So you better believe
I've got a personal stake in this case.
565
00:51:11,101 --> 00:51:13,331
And I've got a personal stake
in this job.
566
00:51:13,503 --> 00:51:15,733
You coming here treating me like this
isn't helping.
567
00:51:15,906 --> 00:51:17,567
Nobody's trying to foul your job up
568
00:51:17,741 --> 00:51:19,971
- or cause you any embarrassment.
- I don't care.
569
00:51:20,444 --> 00:51:23,242
I'm out of the Navy now.
You can't touch me.
570
00:51:23,914 --> 00:51:25,905
As a matter of fact,
I don't have to talk to you.
571
00:51:26,349 --> 00:51:29,011
And starting now,
I think that is a hell of a good idea.
572
00:51:34,458 --> 00:51:37,325
Yeah, we had some great winters
back there.
573
00:51:37,494 --> 00:51:40,327
I'll tell you the truth, though,
I really go for this climate here.
574
00:51:40,497 --> 00:51:41,623
Yeah.
575
00:51:41,798 --> 00:51:43,629
Is that why you applied
for a transfer?
576
00:51:43,800 --> 00:51:45,563
Well, one of the reasons.
577
00:51:45,735 --> 00:51:48,397
How long did it take you
to fly out here, captain?
578
00:51:48,572 --> 00:51:50,437
About 11 hours, more or less.
579
00:51:50,607 --> 00:51:52,666
Is that with or without laying over
in San Diego?
580
00:51:52,843 --> 00:51:54,037
Without.
581
00:51:54,211 --> 00:51:57,942
- Why didn't you fly straight through?
- No through flights available.
582
00:51:58,648 --> 00:51:59,876
I understand there were.
583
00:52:01,318 --> 00:52:03,616
Hey, what is this,
a cross-examination?
584
00:52:04,354 --> 00:52:05,719
Yeah.
585
00:52:08,258 --> 00:52:10,317
I had a little time
before reporting here.
586
00:52:10,494 --> 00:52:12,485
I thought maybe a little sightseeing.
587
00:52:12,662 --> 00:52:14,687
I'd never seen San Diego before.
588
00:52:14,865 --> 00:52:17,993
- I heard they had a marvelous zoo...
- It won't work, captain.
589
00:52:18,168 --> 00:52:20,159
You know San Diego
like the back of your hand.
590
00:52:20,337 --> 00:52:23,306
You were stationed there
from '68 to '72.
591
00:52:23,473 --> 00:52:25,031
Now, why the six-hour layover?
592
00:52:26,910 --> 00:52:28,935
Is this in confidence?
593
00:52:29,112 --> 00:52:32,275
I mean, anything not pertaining
to the investigation?
594
00:52:33,984 --> 00:52:35,781
Guaranteed, if it's not.
595
00:52:39,890 --> 00:52:42,381
I've got a friend, a lady.
596
00:52:42,559 --> 00:52:46,017
I've known her since '70,
ever since being stationed there.
597
00:52:46,763 --> 00:52:49,391
I stop off and see her sometimes.
598
00:52:49,699 --> 00:52:51,291
This time.
599
00:52:52,903 --> 00:52:57,272
Now, look, I've got a great wife,
great kids.
600
00:52:57,440 --> 00:52:59,601
I'm not interested
in rocking the boat.
601
00:53:00,477 --> 00:53:02,877
It's just another part of my life.
602
00:53:03,380 --> 00:53:04,574
I'll have to have her name.
603
00:53:06,049 --> 00:53:08,347
It'll be handled discreetly enough.
604
00:53:09,152 --> 00:53:10,176
Sandi.
605
00:53:10,820 --> 00:53:12,754
Sandi Cavenaugh.
606
00:53:14,324 --> 00:53:16,792
140, San Leone Street.
607
00:53:16,960 --> 00:53:19,360
Apartment 10-B.
608
00:53:20,997 --> 00:53:22,089
Discreetly?
609
00:53:24,801 --> 00:53:26,200
I promise, captain.
610
00:53:28,104 --> 00:53:30,937
Excuse me.
Can I talk to you a minute?
611
00:53:32,709 --> 00:53:34,802
Bissell's file,
it came in from Washington
612
00:53:34,978 --> 00:53:37,071
then disappeared off
of Waldron's desk.
613
00:53:37,247 --> 00:53:38,771
What?
614
00:53:48,925 --> 00:53:51,985
All right, Waldron. What happened?
615
00:53:52,162 --> 00:53:54,096
Sir, I don't know what to say.
616
00:53:54,264 --> 00:53:56,630
The Bissell file came in by pouch
at 12:02.
617
00:53:56,800 --> 00:53:58,529
I was holding it here on my desk
for you.
618
00:53:58,702 --> 00:54:00,067
- I went out for 15...
- Went out?
619
00:54:00,237 --> 00:54:01,295
- I had...
- You're on watch!
620
00:54:01,471 --> 00:54:03,405
What do you mean you went out?
621
00:54:03,974 --> 00:54:07,808
Sir, there was a message
for the admiral, marked "urgent rush."
622
00:54:07,978 --> 00:54:09,969
I took it to CincPacFleet myself.
623
00:54:10,146 --> 00:54:11,807
Who took your station
while you were gone?
624
00:54:11,982 --> 00:54:14,849
- Chief Collins.
- You want me, lieutenant?
625
00:54:16,586 --> 00:54:19,749
We're trying to pin down the time
that file got away.
626
00:54:20,123 --> 00:54:21,988
- Did you see it?
- I don't remember it, sir.
627
00:54:22,158 --> 00:54:23,250
It was there.
628
00:54:23,426 --> 00:54:25,360
It might have been there,
but I didn't notice.
629
00:54:25,996 --> 00:54:28,988
Did you see any section worker
take things out of the message basket
630
00:54:29,165 --> 00:54:31,258
- while you were on watch?
- Coming up all the time,
631
00:54:31,434 --> 00:54:34,926
- taking things out, putting things in.
- Can you remember who?
632
00:54:35,105 --> 00:54:39,098
Well, don't tell me I missed
some excitement for a change.
633
00:54:39,976 --> 00:54:41,910
It's not over yet.
634
00:54:42,579 --> 00:54:45,241
Your father's file just got up
and walked away.
635
00:54:46,316 --> 00:54:48,876
Well, at least it didn't blow up.
636
00:54:49,052 --> 00:54:50,952
Did you expect it to, Ensign Bissell?
637
00:54:53,723 --> 00:54:56,214
Ma'am, telephone is for you.
638
00:55:00,430 --> 00:55:01,920
All right.
639
00:55:02,699 --> 00:55:05,725
I want this whole section sealed off
until the search is complete.
640
00:55:05,902 --> 00:55:07,301
Yes, sir.
641
00:55:07,470 --> 00:55:09,597
I want every outgoing envelope
doubly inspected.
642
00:55:09,773 --> 00:55:10,967
Yes, sir.
643
00:55:11,141 --> 00:55:13,166
And I want to see
what's in that message basket.
644
00:55:13,343 --> 00:55:14,935
Yes, sir.
645
00:55:33,563 --> 00:55:35,724
Don't strain your ears, Mr. Williams.
646
00:55:35,899 --> 00:55:38,595
All telephone calls
in and out of this section are taped.
647
00:55:38,768 --> 00:55:40,963
By federal court order.
648
00:55:43,206 --> 00:55:45,197
Yes, I know.
649
00:55:58,121 --> 00:55:59,315
- Sir.
- Hello.
650
00:55:59,489 --> 00:56:01,354
Admiral Dean wants to see you.
This way, sir.
651
00:56:01,524 --> 00:56:03,014
Thank you.
652
00:56:06,730 --> 00:56:08,288
Lieutenant.
653
00:56:09,199 --> 00:56:12,691
This arrived today
by an entirely different route.
654
00:56:17,807 --> 00:56:20,605
Luckily it remained intact.
655
00:56:27,584 --> 00:56:30,144
The longitude
of the downed satellite.
656
00:56:30,320 --> 00:56:33,016
Now, this plus the earlier
stolen information
657
00:56:33,189 --> 00:56:37,319
could enable someone
to locate the satellite before we do.
658
00:56:43,800 --> 00:56:46,963
That must not happen, commander.
659
00:56:48,838 --> 00:56:50,396
Yes, sir.
660
00:56:53,877 --> 00:56:56,437
- McGarrett was seen at the airport.
- What time?
661
00:56:56,613 --> 00:56:59,013
Twelve twenty-two.
Obviously he escaped the bomb.
662
00:56:59,182 --> 00:57:02,174
Obviously. No cause for alarm.
663
00:57:02,352 --> 00:57:05,719
We'll put our contingency plan
into operation.
664
00:57:08,658 --> 00:57:13,425
One way or another,
McGarrett will be stopped.
665
00:57:14,631 --> 00:57:18,260
I'll say this only once, McGarrett,
so listen good.
666
00:57:18,435 --> 00:57:20,403
Just a minute.
There seems to be some noise here.
667
00:57:20,570 --> 00:57:22,538
Can you hang on a moment?
668
00:57:23,540 --> 00:57:24,598
All right, go ahead.
669
00:57:25,108 --> 00:57:30,603
Go to the Wailuku National Bank,
island of Maui.
670
00:57:30,780 --> 00:57:35,274
Investigate all new accounts
within the last six months.
671
00:57:35,919 --> 00:57:37,181
How do I know that this isn't...?
672
00:57:39,622 --> 00:57:41,055
Hello?
673
00:57:43,426 --> 00:57:44,450
How do you read that?
674
00:57:45,195 --> 00:57:47,493
Maybe worth a half hour's flight
to find out.
675
00:57:47,664 --> 00:57:48,858
Yeah, maybe.
676
00:57:49,032 --> 00:57:51,432
Get to Barber's Point.
I'll have a chopper waiting for you.
677
00:57:51,601 --> 00:57:52,659
Right.
678
00:57:52,836 --> 00:57:56,067
And Danno, bring me
some Maui potato chips, will you?
679
00:57:56,239 --> 00:57:58,230
Sure.
680
00:58:00,944 --> 00:58:03,913
Get me Barber's Point
base op, please.
681
00:58:06,850 --> 00:58:08,340
Lieutenant.
682
00:58:11,588 --> 00:58:14,557
Yes, just one passenger, a civilian.
683
00:58:15,158 --> 00:58:18,127
We'll have it cleared
with Fleet Operations.
684
00:58:19,195 --> 00:58:20,594
Come in.
685
00:58:20,763 --> 00:58:22,958
He'll be returning this evening.
686
00:58:26,302 --> 00:58:27,462
- Sit down.
- Thank you, sir.
687
00:58:27,637 --> 00:58:29,195
Thank you.
688
00:58:30,907 --> 00:58:32,135
What can I do for you?
689
00:58:36,579 --> 00:58:38,547
Some things aren't easy,
commander.
690
00:58:38,715 --> 00:58:41,081
Especially when they involve the guilt
of another person.
691
00:58:42,352 --> 00:58:44,547
Somebody you've trusted.
692
00:58:46,623 --> 00:58:49,183
While I was searching
for the Bissell file,
693
00:58:49,359 --> 00:58:51,384
I found this.
694
00:58:55,331 --> 00:58:57,629
Looks like the original
Nordhoff letter.
695
00:58:57,800 --> 00:59:00,394
No, sir. Just the envelope.
696
00:59:00,570 --> 00:59:03,596
The original contents
were either destroyed or stolen.
697
00:59:03,773 --> 00:59:05,240
But we now know one thing
for certain.
698
00:59:05,408 --> 00:59:08,775
That is the switch for the letter bomb
was made inside my section.
699
00:59:10,179 --> 00:59:12,841
Well, it would certainly appear
that way, lieutenant.
700
00:59:13,016 --> 00:59:14,142
That's not all, sir.
701
00:59:15,852 --> 00:59:17,979
It's where it was found.
702
00:59:18,154 --> 00:59:20,315
Behind the file cabinet.
703
00:59:20,490 --> 00:59:23,687
On the route between my desk
and Nordhoff's office.
704
00:59:24,127 --> 00:59:27,961
As fond as I am of Marcia Bissell,
705
00:59:28,665 --> 00:59:31,133
I must regretfully conclude
that she is guilty.
706
00:59:34,070 --> 00:59:36,061
We're in the same profession,
commander.
707
00:59:36,239 --> 00:59:38,173
You don't have to pull your punches
with me.
708
00:59:39,108 --> 00:59:40,575
All right.
709
00:59:41,578 --> 00:59:45,207
The missing envelope,
the one addressed to Nordhoff,
710
00:59:45,381 --> 00:59:48,839
the one that Fesler brought here
from San Diego was found
711
00:59:49,018 --> 00:59:50,849
behind a filing cabinet
712
00:59:51,020 --> 00:59:54,820
between Lieutenant Waldron's desk
and Nordhoff's office.
713
00:59:54,991 --> 00:59:56,925
That's the route you took.
714
00:59:57,093 --> 01:00:00,756
Therefore I switched the letters?
Is that the conclusion?
715
01:00:01,431 --> 01:00:04,025
Well, let's say
a considered possibility.
716
01:00:05,668 --> 01:00:08,000
I can't really blame you for that.
717
01:00:08,171 --> 01:00:11,197
In your place, I'd consider myself
a prime suspect too.
718
01:00:11,374 --> 01:00:14,104
In my place,
what would you do about it?
719
01:00:16,546 --> 01:00:19,845
I'd give the suspect a chance
to clear the air
720
01:00:20,350 --> 01:00:22,978
- and possibly herself.
- All right, go ahead.
721
01:00:23,152 --> 01:00:24,983
I'd like nothing better.
722
01:00:34,797 --> 01:00:37,891
One file borrowed and returned.
723
01:00:39,435 --> 01:00:40,993
Let me tell you
why he left the service.
724
01:00:42,939 --> 01:00:46,306
It was a deal
to avoid prosecution for theft.
725
01:00:46,476 --> 01:00:50,503
Not money, nothing so exotic.
726
01:00:50,680 --> 01:00:54,616
A hand-powered drill,
a couple of coils of copper wire,
727
01:00:54,784 --> 01:00:57,480
a few things for his tool shop
at home.
728
01:00:57,654 --> 01:01:00,623
Dishonest? Yes.
Unforgivable, of course.
729
01:01:00,790 --> 01:01:03,315
But hardly grand larceny.
730
01:01:04,794 --> 01:01:08,594
But stolen government property
nonetheless, huh?
731
01:01:11,501 --> 01:01:14,698
I see that Commander Nordhoff
conducted the investigation.
732
01:01:14,871 --> 01:01:16,668
He suggested the deal.
733
01:01:16,839 --> 01:01:20,639
No prosecution
if Dad agreed to retire early.
734
01:01:20,810 --> 01:01:22,801
It was very, very hard for Dad.
735
01:01:22,979 --> 01:01:25,504
He really loved the Navy.
736
01:01:25,815 --> 01:01:27,908
And he felt
that Nordhoff forced him out, huh?
737
01:01:28,084 --> 01:01:30,416
No. I'm afraid
that motive won't work.
738
01:01:31,788 --> 01:01:33,221
Dad was grateful to Nordhoff
739
01:01:33,389 --> 01:01:35,880
for sparing him the ordeal
of a court martial.
740
01:01:36,059 --> 01:01:37,583
Of course, so was I.
741
01:01:38,461 --> 01:01:41,624
- Then why did you take the file?
- Borrowed.
742
01:01:42,532 --> 01:01:45,228
Borrowed can be a euphemism
for stealing, can't it?
743
01:01:45,401 --> 01:01:48,632
It has to do with Dad's job
at the airport.
744
01:01:48,805 --> 01:01:51,330
It's a temporary appointment.
745
01:01:51,507 --> 01:01:54,340
It could become permanent
if things work out.
746
01:01:55,611 --> 01:01:57,203
When I saw
that you had sent for his file,
747
01:01:57,380 --> 01:02:00,213
I was afraid
it might ruin his chances.
748
01:02:00,383 --> 01:02:06,151
So I took it to my room to look at it.
That's all.
749
01:02:06,322 --> 01:02:08,313
I planned to return it right away.
750
01:02:10,593 --> 01:02:13,528
I can understand
your motive, ensign.
751
01:02:15,398 --> 01:02:17,798
But I'll have to make a report
about this for the file.
752
01:02:17,967 --> 01:02:20,128
- You understand?
- Of course.
753
01:02:20,303 --> 01:02:22,567
I expected you would.
754
01:02:24,440 --> 01:02:26,408
Emil would have done
the same thing.
755
01:02:30,413 --> 01:02:33,143
Time hasn't changed anything,
has it?
756
01:02:35,585 --> 01:02:38,748
The lights may dim, but I guess
they never go out completely.
757
01:02:41,190 --> 01:02:43,181
Let me show you something.
758
01:03:02,779 --> 01:03:04,474
Where was this taken?
759
01:03:05,848 --> 01:03:07,907
Oh, the mainland, I think.
760
01:03:11,621 --> 01:03:12,679
Can I borrow it?
761
01:03:14,290 --> 01:03:17,123
Of course. I won't press charges.
762
01:03:19,428 --> 01:03:21,191
- Thank you.
- Commander McGarrett?
763
01:03:21,364 --> 01:03:23,059
- Yes.
- Telephone.
764
01:03:23,232 --> 01:03:25,393
Oh, thank you. Excuse me.
765
01:03:31,040 --> 01:03:32,530
Oh, thank you.
766
01:03:33,776 --> 01:03:35,209
Commander McGarrett.
767
01:03:35,378 --> 01:03:37,073
- Steve.
- Yeah, Danno?
768
01:03:37,246 --> 01:03:38,338
That Maui tip was right.
769
01:03:38,514 --> 01:03:41,074
New account,
$20,000 opened last month
770
01:03:41,250 --> 01:03:42,581
in the name of Sam Bissell.
771
01:03:43,085 --> 01:03:47,954
- Sam Bissell got $20,000? For what?
- It could be a joint venture.
772
01:03:48,124 --> 01:03:50,592
The account was opened in his name
by a woman.
773
01:03:50,760 --> 01:03:52,591
Did you get a description
of the woman?
774
01:03:52,762 --> 01:03:55,663
Yes. Could be his daughter.
775
01:04:01,337 --> 01:04:04,773
Well, it's open-and-shut
as far as I'm concerned.
776
01:04:04,941 --> 01:04:07,637
Father and daughter
working together as coconspirators.
777
01:04:07,810 --> 01:04:11,769
She has access, he has motive.
His bitterness against the Navy.
778
01:04:11,948 --> 01:04:15,907
- Maybe she has motive too.
- Yes. Her relationship with Nordhoff.
779
01:04:16,085 --> 01:04:19,145
But here's something
that she cannot explain.
780
01:04:19,622 --> 01:04:23,285
The letter that she switched
on the way to Nordhoff's office.
781
01:04:23,459 --> 01:04:25,518
There's only one trouble
with that theory.
782
01:04:25,695 --> 01:04:28,960
- Her prints aren't on the letter.
- What do you mean?
783
01:04:29,131 --> 01:04:31,326
They're not on it.
Captain Newhouse, yes.
784
01:04:31,500 --> 01:04:35,459
Lieutenant Waldron, yes.
Marcia Bissell, no.
785
01:04:35,638 --> 01:04:38,368
Still, that doesn't prove anything
or disprove anything.
786
01:04:38,541 --> 01:04:41,533
We've had lots of felony convictions
where the prints never showed up.
787
01:04:41,711 --> 01:04:43,440
Yeah, Danno.
But there's something else wrong
788
01:04:43,613 --> 01:04:44,807
with the commander's theory.
789
01:04:46,182 --> 01:04:49,310
Okay, you've switched this
for the bomb, right?
790
01:04:49,485 --> 01:04:50,577
You've stolen the contents.
791
01:04:50,753 --> 01:04:52,550
Now, what do you do
with the envelope?
792
01:04:52,722 --> 01:04:55,316
You could burn it. You could put it
in a shredding machine.
793
01:04:55,491 --> 01:04:58,858
But to throw it behind a cabinet
would be just plain stupid.
794
01:04:59,028 --> 01:05:02,464
And that, Marcia Bissell is not.
795
01:05:06,869 --> 01:05:09,702
- Lieutenant.
- Commander. Sir.
796
01:05:10,673 --> 01:05:13,267
We have a question
about this envelope you found.
797
01:05:13,442 --> 01:05:15,103
- Certainly.
- You said you handed it
798
01:05:15,278 --> 01:05:17,678
- to Ensign Bissell?
- Yes, sir.
799
01:05:17,847 --> 01:05:20,509
Her prints weren't on it.
Can you explain that?
800
01:05:20,683 --> 01:05:23,413
Yes, sir. I can.
She wears gloves quite a bit.
801
01:05:23,586 --> 01:05:24,985
She was wearing them that day.
802
01:05:25,988 --> 01:05:28,684
- I see. You're sure of that?
- Quite sure.
803
01:05:28,858 --> 01:05:31,326
As fond as I am of Marcia Bissell,
804
01:05:31,494 --> 01:05:34,054
I must regretfully conclude
that she's guilty.
805
01:05:34,964 --> 01:05:36,795
Thank you, lieutenant.
806
01:05:49,779 --> 01:05:51,337
Commander.
807
01:05:52,581 --> 01:05:53,843
You said that since the leak,
808
01:05:54,016 --> 01:05:56,484
all incoming and outgoing calls
are taped.
809
01:05:56,652 --> 01:05:58,210
That's right.
810
01:05:58,387 --> 01:06:00,821
I'd like
all of Lieutenant Waldron's tapes.
811
01:06:00,990 --> 01:06:04,653
Every call that he's made or received,
and I'd like them right away.
812
01:06:18,374 --> 01:06:21,741
- Armory, Lieutenant Riker.
- Chuck. It's Woody Waldron.
813
01:06:21,911 --> 01:06:24,004
Listen, I made the dinner reservations
at 7:00.
814
01:06:24,180 --> 01:06:27,047
- Great.
- I'll tell you all about San Diego.
815
01:06:27,216 --> 01:06:29,013
How's Erica?
816
01:06:29,485 --> 01:06:33,012
My wife's condition is critical.
817
01:06:34,090 --> 01:06:36,615
I visit her as often as I can.
818
01:06:37,493 --> 01:06:39,393
All right,
now back to September 8th please.
819
01:06:47,403 --> 01:06:50,497
Thank you for calling, captain.
I appreciate it.
820
01:06:53,376 --> 01:06:56,004
We're very concerned
about your wife.
821
01:06:56,312 --> 01:06:59,804
My wife's condition is critical.
822
01:07:00,750 --> 01:07:03,344
I visit her as often as I can.
823
01:07:05,021 --> 01:07:06,852
I made the dinner reservations
for 7:00.
824
01:07:07,023 --> 01:07:10,459
- Great.
- I'll tell you all about San Diego.
825
01:07:10,626 --> 01:07:12,389
How's Erica?
826
01:07:13,429 --> 01:07:17,092
My wife's condition is critical.
827
01:07:17,800 --> 01:07:20,598
I visit her as often as I can.
828
01:07:25,408 --> 01:07:28,172
Gentlemen, I believe I have found
some important evidence.
829
01:07:28,344 --> 01:07:30,175
Now, I think it will be clear
in a moment
830
01:07:30,346 --> 01:07:34,077
why I asked Dr. Bickman to join us.
Please come over here.
831
01:07:34,950 --> 01:07:36,144
Now, these are excerpts,
832
01:07:36,318 --> 01:07:38,411
fragments of Lieutenant Waldron's
conversations
833
01:07:38,587 --> 01:07:40,817
taken from Navy tapes
over a period of time.
834
01:07:40,990 --> 01:07:42,685
Please, roll it.
835
01:07:43,392 --> 01:07:47,761
The first one, Lieutenant Waldron,
September the 9th, 10:40.
836
01:07:47,930 --> 01:07:50,626
Thank you for calling, captain.
I appreciate it.
837
01:07:50,800 --> 01:07:52,597
I'll check with you from time to time.
838
01:07:52,768 --> 01:07:55,328
We're very concerned
about your wife.
839
01:07:55,671 --> 01:07:58,333
My wife's condition is critical.
840
01:07:59,341 --> 01:08:01,332
I visit her as often as I can.
841
01:08:02,812 --> 01:08:07,215
The second one, Lieutenant Waldron,
September the 12th at 1500.
842
01:08:07,383 --> 01:08:09,351
Yeah. I made the dinner reservations
for 7:00.
843
01:08:09,518 --> 01:08:12,885
- Great.
- I'll tell you all about San Diego.
844
01:08:13,055 --> 01:08:14,079
How's Erica?
845
01:08:14,824 --> 01:08:18,260
My wife's condition is critical.
846
01:08:18,828 --> 01:08:21,092
I visit her as often as I can.
847
01:08:21,831 --> 01:08:23,765
Stop it, please.
848
01:08:24,533 --> 01:08:27,627
All right, going back
to September the 3rd at 1200.
849
01:08:27,803 --> 01:08:30,601
This is the lieutenant's call
to Military Airlift Command
850
01:08:30,773 --> 01:08:33,606
to request space
on a flight to San Diego.
851
01:08:35,144 --> 01:08:38,773
Let's see. We've got one going tonight
at 2000 hours.
852
01:08:38,948 --> 01:08:40,313
That should be fine.
853
01:08:40,483 --> 01:08:44,249
But it looks pretty tight.
You on emergency leave, lieutenant?
854
01:08:44,920 --> 01:08:47,684
My wife's condition is critical.
855
01:08:49,225 --> 01:08:51,056
I visit her as often as I can.
856
01:08:51,227 --> 01:08:52,660
Okay, turn it off.
857
01:08:52,828 --> 01:08:57,424
Different days, different hours,
different situations.
858
01:08:57,600 --> 01:09:00,865
Yet the phraseology
is exactly the same.
859
01:09:01,036 --> 01:09:05,029
Not just on the tapes you heard,
but time and time again.
860
01:09:05,207 --> 01:09:08,074
Now, I myself have heard him use
the same phrase
861
01:09:08,244 --> 01:09:10,678
on two different occasions.
862
01:09:11,113 --> 01:09:13,138
"As fond as I am of Marcia Bissell,
863
01:09:13,315 --> 01:09:16,045
I must regretfully conclude
that she is guilty."
864
01:09:16,218 --> 01:09:19,085
Not a word,
not an inflection changed.
865
01:09:20,189 --> 01:09:21,588
How do you account for that,
doctor?
866
01:09:22,091 --> 01:09:23,581
Most unusual.
867
01:09:23,759 --> 01:09:26,353
It could be a memorized scenario,
a mental disorder
868
01:09:26,529 --> 01:09:30,397
characterized by compulsive behavior
or hypnotic suggestion.
869
01:09:31,734 --> 01:09:34,396
You mean hypnosis could do that
to a human mind?
870
01:09:34,570 --> 01:09:37,130
Or narco-hypnosis.
That's chemically induced.
871
01:09:38,174 --> 01:09:40,074
How does narco-hypnosis work?
872
01:09:41,110 --> 01:09:44,273
A trance state is achieved
through drugs.
873
01:09:44,446 --> 01:09:47,506
A posthypnotic suggestion
is given.
874
01:09:47,716 --> 01:09:51,550
At a signal, the subject responds
in a specified way,
875
01:09:51,720 --> 01:09:53,779
always the same way to that signal.
876
01:09:54,356 --> 01:09:57,450
It could account for patterns
such as these.
877
01:09:57,626 --> 01:10:01,653
Could it also account for a man
stealing classified documents
878
01:10:01,830 --> 01:10:03,889
over a period of time?
879
01:10:04,066 --> 01:10:06,967
Not of his own volition,
but under someone's control?
880
01:10:07,503 --> 01:10:10,870
Yes. But the hypnosis would need
reinforcement repetition.
881
01:10:13,008 --> 01:10:14,032
I see.
882
01:10:14,577 --> 01:10:16,602
All right. A theory, gentlemen.
883
01:10:16,779 --> 01:10:19,873
A wild one, I admit it, but a theory.
884
01:10:20,716 --> 01:10:25,346
Suppose Lieutenant Waldron's wife
was never in that accident at all.
885
01:10:25,821 --> 01:10:29,018
Suppose that after Waldron came back
to Hawaii,
886
01:10:29,191 --> 01:10:30,886
his wife was kidnapped,
887
01:10:31,327 --> 01:10:34,387
put under drugs and held captive
in that California clinic.
888
01:10:34,563 --> 01:10:36,690
Held captive for one reason.
889
01:10:36,865 --> 01:10:41,393
So that when Waldron visited her,
he could be narco-hypnotized,
890
01:10:41,570 --> 01:10:44,630
sent back to Hawaii
to follow instructions.
891
01:10:44,807 --> 01:10:47,332
- Now, is that possible, doctor?
- Yes, it is.
892
01:10:47,776 --> 01:10:49,641
You're assuming
the clinic is a phony.
893
01:10:49,812 --> 01:10:52,508
Oh, no, not at all.
No, it would have to be real.
894
01:10:52,681 --> 01:10:55,047
They would have to take in
legitimate patients as a cover.
895
01:10:55,884 --> 01:10:58,011
But with a front like that,
it would cost millions.
896
01:11:00,022 --> 01:11:03,719
Commander, how much is it worth
to an enemy
897
01:11:04,226 --> 01:11:07,855
to have a mole deep-planted
in U.S. Naval Intelligence,
898
01:11:08,030 --> 01:11:12,091
an officer whose mind and behavior
they could control?
899
01:11:13,469 --> 01:11:14,902
I thought that under hypnosis,
900
01:11:15,070 --> 01:11:17,436
you can't force somebody
to do something against their will.
901
01:11:17,606 --> 01:11:20,234
In a sense that's true.
But you'd be surprised
902
01:11:20,409 --> 01:11:23,742
what is
and what isn't against your will.
903
01:11:25,981 --> 01:11:31,078
Deep, comfortable, relaxing sleep.
904
01:11:31,553 --> 01:11:35,785
Responding only to the sound
of my voice.
905
01:11:36,525 --> 01:11:39,494
He's in a fairly deep hypnotic trance.
906
01:11:39,762 --> 01:11:42,094
Can you hear me, Williams?
907
01:11:42,665 --> 01:11:44,223
Yes.
908
01:11:44,433 --> 01:11:47,231
Soon you will open your eyes.
909
01:11:47,603 --> 01:11:51,300
You will see a man
who appears to be Steve McGarrett.
910
01:11:51,640 --> 01:11:54,837
But he is an enemy agent
in disguise.
911
01:11:55,210 --> 01:11:58,702
When he leaves this room,
he will press a button
912
01:11:59,581 --> 01:12:03,073
that will bring destruction
to 12 American cities.
913
01:12:03,519 --> 01:12:06,079
Millions of lives will be lost.
914
01:12:06,822 --> 01:12:09,791
Only you can prevent that
from happening.
915
01:12:10,859 --> 01:12:12,986
Open your eyes, Williams.
916
01:12:14,596 --> 01:12:15,722
Do you see him?
917
01:12:23,839 --> 01:12:24,897
Yes.
918
01:12:27,676 --> 01:12:30,270
I'm putting a gun in your hand.
919
01:12:30,446 --> 01:12:33,176
You can save
those American cities now.
920
01:13:16,625 --> 01:13:18,286
You may close your eyes now,
Williams.
921
01:13:20,796 --> 01:13:23,356
I will count backwards
from five to one.
922
01:13:23,532 --> 01:13:24,863
When I reach the number one,
923
01:13:25,033 --> 01:13:28,594
you will be fully awake
and fully comfortable.
924
01:13:29,438 --> 01:13:33,875
You will remember
only what you wish to remember.
925
01:13:38,714 --> 01:13:42,707
Five, four, three,
926
01:13:43,652 --> 01:13:46,450
two, one.
927
01:14:00,269 --> 01:14:01,827
What happened?
928
01:14:03,939 --> 01:14:05,372
Danno.
929
01:14:06,241 --> 01:14:07,868
Well, what happened, Steve.
What is it?
930
01:14:08,043 --> 01:14:12,946
Danno, I'll be able to blackmail you
for the rest of your life.
931
01:14:13,115 --> 01:14:14,742
Thanks, doc.
932
01:14:26,228 --> 01:14:28,458
- McGarrett?
- Yeah?
933
01:14:28,630 --> 01:14:32,293
The California Highway Patrol
has a record on the accident.
934
01:14:32,468 --> 01:14:34,368
The time and the date and that's all.
935
01:14:34,536 --> 01:14:37,437
When they arrived, the victim
was already on the way to the hospital.
936
01:14:37,606 --> 01:14:39,767
You mean
they found a wrecked car,
937
01:14:39,942 --> 01:14:42,274
but no evidence that Erica Waldron
was in the wreck?
938
01:14:42,444 --> 01:14:46,244
Right. Only the word of the doctor.
Dr. Leon Pendler.
939
01:14:46,415 --> 01:14:49,077
- Yeah. I met him in Costa Mesa.
- You know, a funny thing.
940
01:14:49,251 --> 01:14:51,583
When I talked to the officer,
Sergeant Doheny,
941
01:14:51,753 --> 01:14:52,777
he said to me,
942
01:14:52,955 --> 01:14:55,617
"How many times you want us
to dig up this thing for you guys?"
943
01:14:55,791 --> 01:14:57,691
Something like that.
944
01:14:57,860 --> 01:14:59,418
Wait a minute.
945
01:14:59,595 --> 01:15:01,586
If he said something like that,
946
01:15:01,763 --> 01:15:05,529
isn't it obvious
that somebody else has been digging?
947
01:15:05,701 --> 01:15:06,725
Nordhoff, maybe?
948
01:15:09,471 --> 01:15:11,462
Could that have been
what was in the pouch
949
01:15:11,640 --> 01:15:13,164
that Nordhoff sent here with Fesler?
950
01:15:13,775 --> 01:15:15,766
You mean
Erica Waldron's accident report?
951
01:15:15,944 --> 01:15:17,969
Yeah, exactly.
952
01:15:18,146 --> 01:15:20,910
I can see Nordhoff going to the site,
953
01:15:21,383 --> 01:15:24,011
making a minute examination
of the wreckage
954
01:15:24,486 --> 01:15:27,944
and then coming to exactly the same
conclusion that we've come to here.
955
01:15:28,123 --> 01:15:30,091
That Erica Waldron
was not in the car.
956
01:15:30,259 --> 01:15:33,353
Yeah. That Erica Waldron
was not in the car.
957
01:15:35,063 --> 01:15:38,555
Gentlemen, I think we're going
to make an arrest. Let's go.
958
01:15:38,734 --> 01:15:41,202
I'll have my men standing by.
959
01:15:46,308 --> 01:15:47,434
Captain Newhouse.
960
01:15:47,609 --> 01:15:50,009
Captain, Commander McGarrett.
I'm calling from Pearl.
961
01:15:50,178 --> 01:15:51,873
Hello, commander.
How's the case going?
962
01:15:52,047 --> 01:15:54,481
We're close to an arrest, sir.
But before we move,
963
01:15:54,650 --> 01:15:57,016
I want to protect the life
of Erica Waldron.
964
01:15:57,185 --> 01:16:01,281
She's a patient at the
Pendler Medical Clinic in Costa Mesa.
965
01:16:01,456 --> 01:16:03,617
Now, we have reasonable cause
to believe
966
01:16:03,792 --> 01:16:06,659
that the clinic is a front
for an espionage ring,
967
01:16:06,828 --> 01:16:08,955
and that the woman's life
is in danger.
968
01:16:09,131 --> 01:16:10,564
Well, we'll get her out of there.
969
01:16:11,333 --> 01:16:14,131
We'll work with civilian police
on this.
970
01:16:14,303 --> 01:16:17,136
- And good luck on the arrest.
- Thank you, sir.
971
01:17:10,859 --> 01:17:12,451
Yes.
972
01:17:13,028 --> 01:17:14,791
Right away.
973
01:17:16,531 --> 01:17:19,796
Bissell and daughter, both arrested.
974
01:17:20,969 --> 01:17:26,305
It would seem that our contingency
plan is working extremely well.
975
01:17:42,190 --> 01:17:44,021
Everything cool?
976
01:17:44,359 --> 01:17:46,554
Ice cream in an igloo.
977
01:17:46,728 --> 01:17:49,492
Look, there's a call coming in
from Guam at 1600.
978
01:17:49,665 --> 01:17:51,530
Let Captain Butler know
as soon as it gets here.
979
01:17:51,700 --> 01:17:55,602
- Okay.
- And that's it.
980
01:17:55,771 --> 01:17:58,934
- Okay, I got it. May I relieve you, sir.
- See you later.
981
01:18:01,309 --> 01:18:02,537
Lieutenant Radford.
982
01:18:02,711 --> 01:18:05,737
Waldron, for you.
983
01:18:07,416 --> 01:18:09,111
Lieutenant Waldron here.
984
01:18:09,651 --> 01:18:13,087
Pearl City Dry Cleaners.
985
01:18:13,255 --> 01:18:17,851
Specializing in men's
and women's uniforms.
986
01:18:18,660 --> 01:18:24,098
Army, Navy, Coast Guard, Marines.
987
01:18:24,266 --> 01:18:26,962
Your order is ready to be picked up.
988
01:18:27,135 --> 01:18:30,832
- Do you understand?
- Yes.
989
01:18:35,177 --> 01:18:37,668
Yes, sir,
I'll take care of it right away.
990
01:19:42,444 --> 01:19:43,638
Mr. Bissell.
991
01:19:43,812 --> 01:19:46,508
What the hell
did you bring us here for?
992
01:19:46,715 --> 01:19:48,205
There's nothing
to be concerned about.
993
01:19:48,383 --> 01:19:50,351
You're not under restraint
of any kind.
994
01:19:50,519 --> 01:19:52,783
In fact, you're free to leave
anytime you wish.
995
01:19:52,954 --> 01:19:56,185
But I'm asking that you don't, at least
not for the next four or five hours.
996
01:19:56,358 --> 01:19:58,849
- Don't know what you're talking about.
- It was important
997
01:19:59,027 --> 01:20:01,860
for someone to think
that you were arrested.
998
01:20:02,030 --> 01:20:05,830
Now, once thinking that, we're hoping
that they'll play out a scheme.
999
01:20:06,001 --> 01:20:09,232
Now, a scheme in which we're
convinced that you have had no part.
1000
01:20:09,704 --> 01:20:11,228
I don't know what you're talking about.
1001
01:20:11,406 --> 01:20:14,603
I'm walking out of here now
and I'm taking my daughter with me.
1002
01:20:15,911 --> 01:20:17,538
Don't forget your bank account.
1003
01:20:19,247 --> 01:20:20,714
What?
1004
01:20:22,417 --> 01:20:24,544
Twenty thousand dollars
in your name.
1005
01:20:24,719 --> 01:20:29,452
A deposit made at the time that secrets
were being stolen from this base.
1006
01:20:31,626 --> 01:20:33,184
The money delivered to the bank
1007
01:20:33,361 --> 01:20:34,953
by a woman
who looked like your daughter.
1008
01:20:38,099 --> 01:20:40,795
I never saw this before.
1009
01:20:46,408 --> 01:20:47,670
You're trying to frame me.
1010
01:20:47,843 --> 01:20:50,038
That's exactly the point
I'm trying to make.
1011
01:20:50,212 --> 01:20:51,907
Somebody is trying to frame you.
1012
01:20:52,080 --> 01:20:55,481
Frame you because you're available,
because you're vulnerable.
1013
01:20:55,650 --> 01:20:57,447
You're the perfect patsy.
1014
01:20:57,619 --> 01:21:00,520
What we're trying to do
is clear your names.
1015
01:21:03,091 --> 01:21:06,458
Now, please, sit down.
1016
01:21:13,134 --> 01:21:15,329
See that they're comfortable.
1017
01:21:20,642 --> 01:21:23,042
- Steve.
- Yeah, Danno. What have you got?
1018
01:21:23,211 --> 01:21:25,941
Just back from the photo lab.
Looks like your hunch was right.
1019
01:21:26,114 --> 01:21:27,945
Enlargement of Nordhoff alone.
1020
01:21:28,116 --> 01:21:31,017
Enlargement of Nordhoff
and Waldron together.
1021
01:21:31,186 --> 01:21:33,677
You can see both Nordhoffs
are exactly the same.
1022
01:21:33,855 --> 01:21:35,789
The lab man says
this one's been doctored.
1023
01:21:35,957 --> 01:21:40,394
Yeah. To make us think
that Nordhoff and Waldron were pals.
1024
01:21:40,562 --> 01:21:43,326
To provide us a reason
for Nordhoff's visit to the clinic
1025
01:21:43,498 --> 01:21:45,022
where Erica Waldron is kept.
1026
01:21:45,200 --> 01:21:48,567
Anything. Anything to throw us
off the track.
1027
01:21:48,737 --> 01:21:50,227
Like the bank account in Maui,
1028
01:21:50,405 --> 01:21:52,669
the envelope we found
behind the filing cabinet.
1029
01:21:52,841 --> 01:21:57,039
Yeah. Each move,
made with faultless timing,
1030
01:21:57,212 --> 01:21:59,476
precision craftsmanship.
1031
01:21:59,648 --> 01:22:03,448
Danno, I'm beginning
to see a fine hand in this,
1032
01:22:03,618 --> 01:22:05,882
the hand of a master spy.
1033
01:22:06,955 --> 01:22:07,979
Wo Fat.
1034
01:22:08,423 --> 01:22:10,755
Yeah, Wo Fat.
1035
01:24:01,202 --> 01:24:03,033
Five-0. You're under arrest.
1036
01:24:03,204 --> 01:24:04,796
Put your hands up.
1037
01:24:08,910 --> 01:24:10,844
- Clean.
- Cuff him.
1038
01:24:37,372 --> 01:24:39,533
One down, three to go.
1039
01:24:43,812 --> 01:24:46,508
Thank you, lieutenant.
You faked it beautifully.
1040
01:24:49,184 --> 01:24:54,986
I can't believe that what I did
actually caused a man's death.
1041
01:24:56,424 --> 01:24:58,358
I can't believe
I brought them secrets.
1042
01:24:59,094 --> 01:25:02,188
Well, according to Dr. Bickman,
you didn't consciously.
1043
01:25:02,363 --> 01:25:04,388
That's why you won't be prosecuted.
1044
01:25:04,866 --> 01:25:07,266
The call from the dry cleaning shop
each time
1045
01:25:07,435 --> 01:25:09,995
was the signal that triggered you
into hypnosis.
1046
01:25:10,171 --> 01:25:12,503
Until the Navy shrink
unscrambled your brain.
1047
01:25:12,674 --> 01:25:14,608
You were completely
under their control.
1048
01:25:15,977 --> 01:25:18,445
Look, what about Erica?
1049
01:25:19,447 --> 01:25:20,812
We've taken steps to protect her.
1050
01:25:20,982 --> 01:25:22,711
We should be hearing something
any time.
1051
01:25:44,639 --> 01:25:47,233
Emergency patient just brought in,
doctor.
1052
01:25:47,408 --> 01:25:49,569
- From where?
- Route 62 near Mission Creek.
1053
01:25:49,744 --> 01:25:51,575
Auto accident.
1054
01:26:20,909 --> 01:26:22,672
What's the matter with him?
1055
01:26:23,244 --> 01:26:28,443
No sign of trauma, no bone deformity,
but he's in a coma.
1056
01:28:22,697 --> 01:28:23,721
There's the drop.
1057
01:28:43,151 --> 01:28:44,743
And there's the pickup. Guess who?
1058
01:28:45,920 --> 01:28:48,855
- Tell me.
- Mr. Chong.
1059
01:28:50,291 --> 01:28:51,622
Okay, Danno.
1060
01:28:51,793 --> 01:28:53,158
Remember now,
1061
01:28:53,328 --> 01:28:55,956
we don't make a move
against Wo Fat or his man
1062
01:28:56,130 --> 01:28:58,064
until Erica Waldron is safe.
1063
01:28:58,700 --> 01:29:00,099
Right.
1064
01:30:38,666 --> 01:30:42,227
Danno, you stick with the woman,
we'll take Chong.
1065
01:30:42,403 --> 01:30:43,768
Right.
1066
01:31:01,022 --> 01:31:03,490
- Need a lift?
- No, thanks.
1067
01:31:03,658 --> 01:31:06,058
You got one, anyway. Five-0.
1068
01:32:04,218 --> 01:32:05,242
Now what?
1069
01:32:06,087 --> 01:32:07,987
Nothing we can do
until we hear from San Diego.
1070
01:32:08,789 --> 01:32:10,120
Nothing.
1071
01:32:13,227 --> 01:32:14,455
McGarrett to Corwin.
1072
01:32:14,629 --> 01:32:16,620
McGarrett to Cape Corwin.
1073
01:32:16,797 --> 01:32:18,662
Get up steam, stand by.
Do you read me?
1074
01:32:19,233 --> 01:32:20,791
Okay, McGarrett. Very well.
1075
01:32:31,445 --> 01:32:33,436
Commander McGarrett,
this is CincPacFleet
1076
01:32:33,614 --> 01:32:35,445
with a radio phone patch
from San Diego.
1077
01:32:35,616 --> 01:32:38,016
- Are you reading?
- Yeah. This is McGarrett. I read you.
1078
01:32:38,185 --> 01:32:39,584
Roger Newhouse here.
1079
01:32:39,754 --> 01:32:41,517
The Waldron woman is rescued.
1080
01:32:42,023 --> 01:32:44,787
Repeat, the Waldron woman
is rescued.
1081
01:32:44,959 --> 01:32:47,052
We are now moving in on the clinic.
1082
01:32:47,228 --> 01:32:48,456
Danno, get a chopper
1083
01:32:48,629 --> 01:32:51,120
- and head off the Seaflite.
- Right.
1084
01:33:06,881 --> 01:33:08,906
- Got the end one!
- Make it four.
1085
01:35:41,702 --> 01:35:43,966
Turn left, five degrees.
1086
01:35:52,813 --> 01:35:54,576
- Where you heading?
- Two-six-five.
1087
01:35:54,749 --> 01:35:57,513
All right, steady on two-six-five.
1088
01:36:52,873 --> 01:36:56,570
Search the boat. Turn it inside out.
Find Wo Fat.
1089
01:37:16,397 --> 01:37:17,989
Who are you?
1090
01:37:22,303 --> 01:37:23,634
Goddamn it.
1091
01:37:27,408 --> 01:37:30,377
I see your boss left you
holding the bag.
1092
01:37:31,111 --> 01:37:33,011
- Where is it?
- There's nothing on him.
1093
01:37:33,180 --> 01:37:35,148
What do you mean?
Where's the envelope?
1094
01:37:35,316 --> 01:37:36,977
No envelope. Nothing.
1095
01:37:37,151 --> 01:37:38,880
It's impossible.
He's been under surveillance
1096
01:37:39,053 --> 01:37:40,987
ever since the pickup.
1097
01:37:41,222 --> 01:37:42,416
Where is it?
1098
01:37:42,590 --> 01:37:44,182
Where's Wo Fat?
1099
01:37:44,358 --> 01:37:46,417
You wanna spend the rest of your life
in jail?
1100
01:37:46,594 --> 01:37:48,255
Where is he?
1101
01:37:48,495 --> 01:37:50,190
Taxi.
1102
01:37:50,531 --> 01:37:51,555
Taxi?
1103
01:37:51,732 --> 01:37:54,030
There was no one else in that ta...
1104
01:37:54,568 --> 01:37:56,866
- You mean he was driving that taxi?
- Yes.
1105
01:37:58,105 --> 01:38:00,437
And you passed him the envelope
in the taxi?
1106
01:38:00,608 --> 01:38:02,576
Yes.
1107
01:38:03,677 --> 01:38:05,736
I've got the license number.
I'll put out a bulletin.
1108
01:38:05,913 --> 01:38:07,210
Don't waste your time.
1109
01:38:07,381 --> 01:38:10,441
If I know that old fox, he's on his way
out of the islands by now.
1110
01:38:10,618 --> 01:38:11,778
Yeah, with the map.
1111
01:38:11,952 --> 01:38:13,351
Yeah.
1112
01:38:13,520 --> 01:38:15,044
Yeah, with the map.
1113
01:38:18,225 --> 01:38:24,221
And if he follows it,
down to the smallest detail,
1114
01:38:26,133 --> 01:38:31,469
he's gonna come up someplace
in downtown Shanghai.
1115
01:38:32,072 --> 01:38:37,237
After all of this, you're telling me
that the map is a fake, huh?
1116
01:38:39,847 --> 01:38:41,815
It's a phony.
1117
01:38:41,865 --> 01:38:46,415
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
87105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.