Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,149 --> 00:02:25,276
2x09 "THE SINGAPORE FILE"
Subtitles subXpacio
2
00:03:16,600 --> 00:03:19,398
Hello, Singapore, this is Honolulu.
3
00:03:19,417 --> 00:03:21,851
Is your party ready to talk?
4
00:03:23,091 --> 00:03:26,857
Mr. McGarrett? Is this McGarrett?
5
00:03:26,826 --> 00:03:29,226
This is the operator.
We'll connect you now.
6
00:03:29,264 --> 00:03:31,255
Please, hurry, please.
7
00:03:37,149 --> 00:03:39,549
- Yeah, love. What do you got?
- Long-distance from Singapore.
8
00:03:39,586 --> 00:03:42,555
Singapore. Okay, put it through.
9
00:03:42,815 --> 00:03:44,282
Hello? Hello?
10
00:03:44,367 --> 00:03:46,892
- Mr. McGarrett?
- Yes.
11
00:03:46,932 --> 00:03:48,160
Is this McGarrett?
12
00:03:48,261 --> 00:03:50,229
Yes, this is McGarrett.
Who's this, please?
13
00:03:50,288 --> 00:03:52,984
Six months ago,
you tried to question me
14
00:03:53,011 --> 00:03:58,108
about a man that was killed
in some motel near Kailua Beach.
15
00:03:58,013 --> 00:04:00,641
- Is this Nicole Wylie?
- Yes.
16
00:04:00,990 --> 00:04:02,958
Just a minute, please.
17
00:04:04,251 --> 00:04:08,745
Danno, bring me the
Ravasco file, please.
18
00:04:12,356 --> 00:04:14,256
- Go ahead.
- Can you hear me?
19
00:04:14,984 --> 00:04:16,781
Hey, can you hear me?
20
00:04:16,853 --> 00:04:18,320
Yes, yes. Clearly.
21
00:04:18,404 --> 00:04:24,336
Yeah, well, you thought that I saw
Lee Ravasco kill Joe Harvey.
22
00:04:24,388 --> 00:04:26,618
I was sure of it six months ago,
I'm sure of it now.
23
00:04:27,016 --> 00:04:29,678
You were with Ravasco at the time.
Why did you run?
24
00:04:29,960 --> 00:04:32,155
I was scared.
25
00:04:33,822 --> 00:04:35,983
Ravasco would kill me if I talked.
26
00:04:36,259 --> 00:04:40,628
Miss Wylie, we still want Ravasco.
We want him badly.
27
00:04:40,565 --> 00:04:42,726
Now, if you testify, we can nail him.
28
00:04:42,782 --> 00:04:48,379
If I'm alive to testify. Look, Ravasco
has been looking for me.
29
00:04:48,259 --> 00:04:52,025
Tonight, one of his hoods,
some guy named Victor, found me.
30
00:04:52,597 --> 00:04:55,657
Now, please, I am scared to death.
31
00:04:55,668 --> 00:05:00,037
Please come and get me.
I will testify. I promise.
32
00:04:59,974 --> 00:05:01,566
That's what you said last time.
33
00:05:01,652 --> 00:05:06,180
No. No, I swear.
I will testify this time.
34
00:05:06,117 --> 00:05:08,585
They are gonna kill me.
35
00:05:08,966 --> 00:05:10,490
Please.
36
00:05:13,241 --> 00:05:14,435
Where do you live in Singapore?
37
00:05:15,647 --> 00:05:16,841
12 Fuchao Street.
38
00:05:18,117 --> 00:05:20,347
12 Fuchao Street.
39
00:05:20,396 --> 00:05:23,559
All right, contact the local police.
They'll protect you till I get there.
40
00:05:23,657 --> 00:05:25,887
McGarrett, I can't call the police.
41
00:05:25,938 --> 00:05:29,635
- Why not?
- Look, I've been running and hiding.
42
00:05:29,610 --> 00:05:35,105
Now, I'll explain that later, okay?
Just please hurry.
43
00:05:34,992 --> 00:05:37,586
All right, stay where you are.
Don't go outside for anything.
44
00:05:37,620 --> 00:05:38,917
You lock your doors.
45
00:05:39,013 --> 00:05:41,573
Now, I should be there in,
oh, about eight to 10 hours.
46
00:05:41,610 --> 00:05:44,670
Please hurry. Just hurry.
47
00:05:45,283 --> 00:05:46,875
McGarrett. McGarrett.
48
00:05:47,531 --> 00:05:50,159
Jenny, get me out
on the first flight to Singapore.
49
00:05:51,267 --> 00:05:55,533
Chin, I want extradition papers
on one Nicole Wylie. W-Y-L-I-E.
50
00:05:57,555 --> 00:05:59,785
Kono, send a cable
to Singapore police,
51
00:05:59,834 --> 00:06:01,301
ask them to meet me at the airport.
52
00:06:01,385 --> 00:06:03,649
Steve, Lee Ravasco wants you
as badly as you want him.
53
00:06:03,697 --> 00:06:05,790
He's already said publicly
that he'll kill you someday.
54
00:06:05,850 --> 00:06:08,250
- Yes, he did. So?
- Maybe it's a setup.
55
00:06:08,288 --> 00:06:10,882
Maybe he's using Nicole Wylie
as bait to get you out of the country
56
00:06:10,915 --> 00:06:11,973
and set you up for the kill.
57
00:06:12,087 --> 00:06:13,554
First thing that
crossed my mind, Danno.
58
00:06:13,639 --> 00:06:16,403
But I got a chance to nail the biggest
hood on the island for murder one.
59
00:06:16,425 --> 00:06:18,950
I'm not gonna blow it.
We got everything? Let's go.
60
00:06:28,266 --> 00:06:31,292
Supposing when you get to Singapore,
she won't talk or runs away again.
61
00:06:31,306 --> 00:06:34,537
I have a hunch to play, Danno.
She'll talk if she's alive.
62
00:06:34,536 --> 00:06:37,437
If all goes well, I should be back
in about 36 hours.
63
00:06:37,449 --> 00:06:41,510
While I'm away, squeeze Ravasco.
Sit on him. I want him kept so busy,
64
00:06:41,469 --> 00:06:44,370
I'll have Nicole Wylie
back here before he knows I'm gone.
65
00:06:44,382 --> 00:06:46,782
- Good luck, Steve.
- Danno.
66
00:06:48,783 --> 00:06:50,648
Watch the store.
67
00:07:13,400 --> 00:07:17,097
Your reputation has spread
throughout the Orient, Mr. McGarrett.
68
00:07:17,073 --> 00:07:19,598
Your presence here honors us.
69
00:07:19,638 --> 00:07:21,868
Thank you, inspector. Thank you.
70
00:07:21,918 --> 00:07:25,615
- What about the extradition papers?
- All in order.
71
00:07:25,717 --> 00:07:28,185
This Fuchao Street, number 12,
is it far from here?
72
00:07:28,218 --> 00:07:29,651
At the other side of the city.
73
00:07:30,213 --> 00:07:32,010
I'd like a car and a driver
assigned to me.
74
00:07:32,397 --> 00:07:34,524
One of our best men.
75
00:07:34,583 --> 00:07:38,815
And I'd like to go directly to the airport
as soon as I pick up Miss Wylie.
76
00:07:39,553 --> 00:07:41,578
Mr. McGarrett.
77
00:07:43,004 --> 00:07:46,337
Exotic Singapore is often called
the jewel of the Orient
78
00:07:46,329 --> 00:07:50,390
by you Americans,
but it is also many other things.
79
00:07:50,350 --> 00:07:53,114
It is a city of sinister entanglements.
80
00:07:53,137 --> 00:07:55,264
The night shadows
hide great dangers.
81
00:07:55,321 --> 00:07:57,118
Thank you, inspector. I'll be careful.
82
00:07:57,189 --> 00:08:00,249
If you ever get to the islands, call us.
83
00:08:13,146 --> 00:08:15,706
Don't point. Don't point.
84
00:08:16,611 --> 00:08:18,579
- McGarrett?
- Yes.
85
00:08:18,922 --> 00:08:21,390
Wait a minute. Wait... Hold it.
86
00:08:31,904 --> 00:08:34,896
Emil's Bar, do you know where it is?
Let's go.
87
00:08:45,645 --> 00:08:47,169
Hi, honey.
88
00:08:53,877 --> 00:08:55,777
What are you drinking, friend?
89
00:08:55,840 --> 00:08:57,398
I'm not drinking, I'm looking.
90
00:08:57,486 --> 00:09:01,217
- Anyone in particular?
- Yeah, in particular.
91
00:09:04,420 --> 00:09:06,183
You McGarrett?
92
00:09:06,257 --> 00:09:09,556
- Where is she?
- Ever hear of Emil's Law?
93
00:09:09,550 --> 00:09:11,518
No, tell me.
94
00:09:29,940 --> 00:09:32,067
First door on your left.
95
00:09:58,000 --> 00:09:59,058
Hello, McGarrett.
96
00:10:02,496 --> 00:10:03,827
Have I changed that much?
97
00:10:04,238 --> 00:10:06,900
Well, it's a long way from
Honolulu to Singapore.
98
00:10:06,930 --> 00:10:09,194
And every mile shows, right?
99
00:10:11,331 --> 00:10:13,060
Well, at least you tell the truth.
100
00:10:16,618 --> 00:10:18,848
I told you to stay in your apartment.
What happened?
101
00:10:21,083 --> 00:10:23,847
Well, Ravasco's hood found me.
102
00:10:24,090 --> 00:10:28,493
As he was pounding at my front door,
I was running down the back stairs.
103
00:10:33,493 --> 00:10:36,053
Why did you run away from
Honolulu six months ago?
104
00:10:37,451 --> 00:10:39,976
I told you, I was scared.
105
00:10:41,061 --> 00:10:43,325
You don't play games
with a guy like Ravasco.
106
00:10:45,050 --> 00:10:48,850
And as for you,
I was never very close to cops.
107
00:10:49,039 --> 00:10:50,404
I didn't have much choice.
108
00:10:50,654 --> 00:10:53,782
You're unfinished business, Miss
Wylie, and Ravasco intends to finish it.
109
00:10:53,789 --> 00:10:55,723
Now, help me get him
before he gets you.
110
00:10:58,285 --> 00:11:00,276
What about this Victor?
111
00:11:02,686 --> 00:11:04,847
A white suit and a black stiletto.
112
00:11:07,177 --> 00:11:08,735
And what else?
113
00:11:08,824 --> 00:11:14,057
Got white hair, steely blue eyes,
and he tried to kill me.
114
00:11:14,745 --> 00:11:17,976
You said you couldn't go to the
Singapore police for help. Why?
115
00:11:17,974 --> 00:11:21,171
Let's cut the questions. Let's just get
out of here, McGarrett, okay?
116
00:11:21,172 --> 00:11:23,572
Why? Why, Miss Wylie?
Why couldn't you go to the police?
117
00:11:33,425 --> 00:11:36,917
I have had to make a living here
in Singapore,
118
00:11:37,415 --> 00:11:39,144
some way.
119
00:11:41,151 --> 00:11:44,086
Now I try to forget
how I make that living.
120
00:11:48,876 --> 00:11:51,003
Forget it, man,
because you wouldn't under...
121
00:11:55,430 --> 00:11:58,297
Oh, not that, McGarrett.
Not yet, anyway.
122
00:11:58,312 --> 00:12:00,371
Little booze, maybe, but not that.
123
00:12:00,433 --> 00:12:02,526
What about behind the knees?
124
00:12:03,314 --> 00:12:08,616
Check them out, cop.
Go ahead. Both of them.
125
00:12:09,424 --> 00:12:11,016
I'm clean, right?
126
00:12:11,103 --> 00:12:14,231
Sorry, honey, I had to be sure
who I was traveling with.
127
00:12:14,522 --> 00:12:16,353
Sure.
128
00:12:18,797 --> 00:12:20,560
Sure.
129
00:12:29,165 --> 00:12:31,292
Now, you lay off me, okay?
130
00:12:31,350 --> 00:12:33,614
Just lay off me.
131
00:12:38,759 --> 00:12:42,388
McGarrett, I have been running
and hiding...
132
00:12:44,458 --> 00:12:47,621
...and I'm so tired of being scared.
133
00:12:53,007 --> 00:12:55,635
Will you please just help me...
134
00:12:57,820 --> 00:13:00,186
...and get me out of here.
135
00:13:02,252 --> 00:13:04,049
Okay, honey.
136
00:13:10,801 --> 00:13:14,362
Come on, I'll take care of you.
Let's go.
137
00:13:16,943 --> 00:13:20,902
McGarrett. This is a tough
neighborhood, even for a cop.
138
00:13:20,870 --> 00:13:24,271
Your driver's nervous.
Better go out the back way.
139
00:13:24,257 --> 00:13:27,317
- He drove around to the alley.
- Okay, beat it.
140
00:13:32,837 --> 00:13:34,702
Let's get out of here.
141
00:13:37,017 --> 00:13:39,508
- Ready?
- Yeah.
142
00:13:42,842 --> 00:13:43,831
Let's go.
143
00:14:05,633 --> 00:14:09,626
It is I, Mr. McGarrett,
Inspector Fong.
144
00:14:09,876 --> 00:14:11,468
Please put your gun away.
145
00:14:18,805 --> 00:14:20,397
What are you doing here, inspector?
146
00:14:20,483 --> 00:14:22,007
Merely a precaution.
147
00:14:22,098 --> 00:14:24,999
When you did not reappear,
my officer called me.
148
00:14:25,264 --> 00:14:28,062
After all, you are our responsibility.
149
00:14:29,855 --> 00:14:31,982
- McGarrett.
- Easy.
150
00:14:33,465 --> 00:14:36,059
- Why the gun?
- I warned you, Mr. McGarrett,
151
00:14:36,092 --> 00:14:38,322
that our streets
are paved with treachery.
152
00:14:39,195 --> 00:14:40,753
I'm beginning to see what you mean.
153
00:14:40,841 --> 00:14:42,968
Please take your hand away
from your revolver.
154
00:14:43,026 --> 00:14:44,789
It will all be over in a moment.
155
00:14:45,179 --> 00:14:48,080
- You're Ravasco's man?
- I'm anybody's man.
156
00:14:48,092 --> 00:14:51,425
That is, anyone
who pays me $50,000.
157
00:14:51,417 --> 00:14:54,614
- And a dead witness is no witness.
- Exactly.
158
00:14:54,836 --> 00:14:58,431
And I intend collecting
that handsome sum here and now.
159
00:14:58,889 --> 00:15:03,189
Believe me, Mr. McGarrett,
I would prefer to just kill the woman,
160
00:15:03,860 --> 00:15:05,555
but as a reasonable man,
161
00:15:05,633 --> 00:15:08,295
you understand
that I could not possibly let you live.
162
00:15:27,800 --> 00:15:28,892
Wallet's gone.
163
00:15:41,541 --> 00:15:43,236
Come on.
164
00:15:53,826 --> 00:15:55,350
Funny.
165
00:15:57,087 --> 00:15:58,714
What's funny?
166
00:16:00,253 --> 00:16:02,221
Life's little ironies.
167
00:16:02,280 --> 00:16:04,612
That siren's for you, McGarrett.
168
00:16:04,654 --> 00:16:06,986
You just killed someone.
169
00:16:07,030 --> 00:16:09,157
You're a fugitive.
170
00:16:09,816 --> 00:16:11,784
You can't go to the police now.
171
00:16:11,841 --> 00:16:15,470
By the time they have an investigation,
you answer all their stupid questions...
172
00:16:15,451 --> 00:16:18,818
What's gonna happen to me
with Victor running around loose?
173
00:16:21,182 --> 00:16:25,209
Don't worry. I'll teach you
how to run and hide.
174
00:16:26,248 --> 00:16:29,911
Okay, I need you alive
and I need you in a courtroom,
175
00:16:29,889 --> 00:16:31,914
so we're in it together, huh?
176
00:16:33,544 --> 00:16:37,310
Any idea how we're
gonna get out of Singapore?
177
00:16:38,737 --> 00:16:41,968
Ravasco's hoods
will be watching the airport.
178
00:16:41,966 --> 00:16:45,663
- You got any money on you?
- A few hundred dollars.
179
00:16:45,639 --> 00:16:48,199
In case I couldn't make it to the bank
before it opens.
180
00:16:48,235 --> 00:16:49,793
It'll help.
181
00:16:52,383 --> 00:16:54,647
We need wheels too.
182
00:16:54,695 --> 00:16:58,062
- Sorry, I can't help you there.
- I'll take care of that.
183
00:16:58,494 --> 00:17:00,257
I think they've gone.
184
00:17:00,330 --> 00:17:02,264
Come on. Easy.
185
00:17:03,402 --> 00:17:05,529
Keep your eyes straight ahead.
186
00:17:08,657 --> 00:17:13,287
If you see anything move,
get behind me, understand?
187
00:17:20,087 --> 00:17:21,315
Let's go.
188
00:19:18,722 --> 00:19:21,247
I think we're being followed.
Hold on while I lose them.
189
00:19:36,168 --> 00:19:40,036
- You see the captain?
- Next stop, Philippines.
190
00:19:40,284 --> 00:19:43,117
Well, cats have nine lives,
McGarrett, why not us?
191
00:19:43,133 --> 00:19:44,760
Why not.
192
00:19:45,730 --> 00:19:48,961
Except I wish I could really believe
we're gonna make it back to Honolulu.
193
00:19:48,960 --> 00:19:51,394
Think positively. You'll make it.
194
00:19:51,619 --> 00:19:54,110
I'll try. I will try.
195
00:19:55,038 --> 00:19:56,801
Oh, by the way,
196
00:19:56,875 --> 00:20:00,971
you're listed on the passenger
manifest as Mrs. Henry Collins.
197
00:20:01,434 --> 00:20:03,629
And I take it you're
Mr. Henry Collins?
198
00:20:03,682 --> 00:20:04,944
That's right, Mrs. Collins.
199
00:20:05,423 --> 00:20:07,448
Dandy, just dandy.
200
00:20:08,969 --> 00:20:14,168
You know, it's funny, McGarrett,
but when I'm close to you, I'm okay.
201
00:20:14,637 --> 00:20:16,127
I mean, I'm not scared.
202
00:20:16,506 --> 00:20:21,466
While you were inside with the captain
and I was out here all alone, I...
203
00:20:23,882 --> 00:20:27,409
I don't know why I care about living
so much, but all of a sudden I do.
204
00:20:29,000 --> 00:20:30,558
You'll live.
205
00:20:30,647 --> 00:20:32,979
You'll go back,
you'll testify against Ravasco,
206
00:20:33,022 --> 00:20:36,082
and after it's all over, you'll live.
207
00:20:36,885 --> 00:20:38,375
Promises, promises.
208
00:20:38,468 --> 00:20:41,028
- I never made one I can't keep, honey.
- Really?
209
00:20:41,571 --> 00:20:44,096
- Really.
- I believe you.
210
00:20:46,794 --> 00:20:48,091
Come on, let's get some sleep.
211
00:21:03,038 --> 00:21:06,496
Would you like me to carry you
across the threshold, Miss Wylie?
212
00:21:14,467 --> 00:21:18,426
This is the living end. Traveling
fourth class on a third-class freighter.
213
00:21:18,393 --> 00:21:20,384
Well, we could have done a lot better
with more money,
214
00:21:20,451 --> 00:21:25,047
but your papers are phony and I don't
have any at all, so that upped the ante.
215
00:21:39,353 --> 00:21:41,184
Excuse me.
216
00:21:41,253 --> 00:21:44,711
I see that you're taking
the lower bunk.
217
00:21:44,831 --> 00:21:46,355
The lower.
218
00:21:46,446 --> 00:21:48,744
You'd like me to take the upper?
219
00:21:49,580 --> 00:21:50,808
That's right, the upper,
220
00:21:50,911 --> 00:21:54,005
unless you wanna sit up
all night or sleep on the deck.
221
00:21:55,502 --> 00:21:59,871
McGarrett, whatever else you may be,
you are not a gentleman.
222
00:21:59,998 --> 00:22:01,761
You've got a date
in a Honolulu courtroom.
223
00:22:01,834 --> 00:22:04,826
I want you to be alive
to keep that date.
224
00:22:05,095 --> 00:22:08,258
Okay, what has that got to do
with an upper-lower bunk?
225
00:22:09,274 --> 00:22:14,234
If anybody comes through
this door over here with a gun,
226
00:22:14,151 --> 00:22:18,520
the first thing they fire at
is the body in the lower bunk.
227
00:22:18,457 --> 00:22:21,654
Now, I don't want that
to be your body.
228
00:23:36,016 --> 00:23:37,984
You okay up there?
229
00:23:42,284 --> 00:23:43,842
Yeah.
230
00:23:54,855 --> 00:23:56,516
McGarrett?
231
00:24:01,028 --> 00:24:03,087
- Yeah.
- Would you do me a favor?
232
00:24:03,371 --> 00:24:06,772
I just came 5,800 miles to save
your life. What do you call that?
233
00:24:08,849 --> 00:24:11,215
What's on your mind, Miss Wylie?
234
00:24:12,268 --> 00:24:14,998
Would you mind
not going to sleep until I do?
235
00:24:15,878 --> 00:24:16,970
Okay.
236
00:24:38,482 --> 00:24:41,144
- Yeah?
- One more thing.
237
00:24:41,933 --> 00:24:43,491
Would you call me Nicole?
238
00:24:44,307 --> 00:24:48,676
I mean, if you called me by my
first name, it might help or something.
239
00:24:49,310 --> 00:24:50,709
Okay, Nicole.
240
00:24:58,081 --> 00:24:59,981
Good night, Nicole.
241
00:25:13,436 --> 00:25:14,494
Know this.
242
00:25:14,608 --> 00:25:17,372
McGarrett and that girl get back here,
it's me that's dead.
243
00:25:17,394 --> 00:25:18,554
Me, Ravasco.
244
00:25:18,660 --> 00:25:21,686
So is the organization,
and so are you, you, you and you.
245
00:25:22,460 --> 00:25:26,294
We finally get McGarrett out of
the state, get him on strange turf,
246
00:25:26,259 --> 00:25:30,161
put a $50,000 price on his head,
and we still can't kill that cop.
247
00:25:30,122 --> 00:25:31,680
Why? Tell me why.
248
00:25:31,769 --> 00:25:33,737
- Mr. Ravasco.
- You're interrupting. What?
249
00:25:33,795 --> 00:25:37,697
- Another message from Victor.
- Another message from Victor.
250
00:25:37,658 --> 00:25:40,559
He wants me to fix a traffic ticket.
251
00:25:41,710 --> 00:25:43,837
He's managed to trace the girl
and McGarrett.
252
00:25:43,895 --> 00:25:46,557
They left Singapore aboard
a freighter bound for the Philippines.
253
00:25:46,586 --> 00:25:49,282
Good. At least we got him
in our sights again.
254
00:25:49,309 --> 00:25:50,606
We got better than that.
255
00:25:52,000 --> 00:25:54,400
The freighter stopped in Singora,
and Victor's got a man on.
256
00:25:55,230 --> 00:25:56,925
This man, he good?
257
00:25:57,383 --> 00:25:59,749
Victor says he's one of the best guns
in the Orient.
258
00:25:59,947 --> 00:26:01,141
What's Victor waiting for?
259
00:26:01,245 --> 00:26:02,337
Same price?
260
00:26:02,448 --> 00:26:07,647
And a $10,000 bonus for the gun
if he gets the girl and McGarrett.
261
00:26:23,820 --> 00:26:26,152
- Be with you in a minute.
- Good.
262
00:27:19,300 --> 00:27:21,791
Sorry, I made a mistake.
263
00:27:24,366 --> 00:27:26,129
Could you send this for me?
264
00:27:28,197 --> 00:27:30,597
- Sure thing.
- Thank you.
265
00:27:34,561 --> 00:27:36,153
Hawaii Five-0.
266
00:27:36,240 --> 00:27:38,606
- Danny? Cablegram.
- Yeah.
267
00:27:38,645 --> 00:27:42,172
Hello? Yeah. Go ahead.
268
00:27:43,427 --> 00:27:47,295
Arriving Manila.
269
00:27:49,189 --> 00:27:53,523
Freighter Jeremy Bay,
270
00:27:53,463 --> 00:27:55,590
48 hours.
271
00:27:55,648 --> 00:27:57,741
Need assistance.
272
00:27:58,276 --> 00:28:01,609
Wife sends best.
273
00:28:02,043 --> 00:28:05,979
Signed, Henry Collins.
274
00:28:07,996 --> 00:28:11,193
- Steve's in trouble.
- Yeah, worse than you know. Tell him.
275
00:28:11,194 --> 00:28:12,491
Just talked to my cousin.
276
00:28:12,588 --> 00:28:14,419
Word's out on the streets
Ravasco upped the price
277
00:28:14,487 --> 00:28:17,547
for the lives of Steve and Miss Wylie.
Fifty thousand and a 10 G bonus.
278
00:28:18,065 --> 00:28:22,195
Every hophead, hood and two-bit crook
in the Orient will be gunning for them.
279
00:28:22,149 --> 00:28:24,379
- You're on the next flight to Manila.
- On my way.
280
00:28:26,645 --> 00:28:28,010
Wait a minute.
281
00:28:28,101 --> 00:28:30,592
That man needs help,
I'm on that flight too.
282
00:28:30,635 --> 00:28:32,500
Steve said to lay on Ravasco.
Squeeze him.
283
00:28:32,566 --> 00:28:35,433
And that's what we're gonna do, Kono.
We're gonna squeeze him hard.
284
00:28:35,447 --> 00:28:38,041
Get going, brother.
And bring me back a souvenir, huh?
285
00:28:38,075 --> 00:28:41,067
What would you like?
Ravasco's head on a plate?
286
00:28:44,344 --> 00:28:46,403
That's what I want.
287
00:29:00,200 --> 00:29:02,634
- Who is it?
- Me, Collins. Open up.
288
00:29:21,192 --> 00:29:24,184
I bought these
from the ship's supplies.
289
00:29:25,972 --> 00:29:28,941
His-and-her toothbrushes,
his-and-her combs.
290
00:29:30,311 --> 00:29:32,176
His-and-her soaps.
291
00:29:34,617 --> 00:29:38,485
Give me your jacket, I'll sew it
for you. Found a sewing kit.
292
00:30:02,000 --> 00:30:05,094
Didn't close your eyes all night
last night, did you?
293
00:30:05,103 --> 00:30:06,866
How would you know?
294
00:30:12,480 --> 00:30:15,176
- Steve.
- Yeah?
295
00:30:17,355 --> 00:30:20,950
I've got such terrible knots
in my stomach.
296
00:30:22,897 --> 00:30:24,990
It's gonna be like this
all the way to Hawaii?
297
00:30:25,050 --> 00:30:28,918
Trying to figure out if there's
someone onboard trying to kill us?
298
00:30:28,880 --> 00:30:30,905
Well, it could be worse.
299
00:30:32,237 --> 00:30:36,003
- How?
- We could be dead already.
300
00:30:45,566 --> 00:30:47,761
Something troubling you?
301
00:30:51,170 --> 00:30:52,899
Well, what is it?
302
00:31:05,830 --> 00:31:08,799
- You really wanna know?
- Yes, I really wanna know.
303
00:31:08,806 --> 00:31:10,330
It's my life too.
I have a right to know.
304
00:31:11,750 --> 00:31:13,411
Okay.
305
00:31:13,841 --> 00:31:15,103
There's a killer aboard.
306
00:31:16,310 --> 00:31:18,540
- How do you know?
- When I was in the radio shack
307
00:31:18,590 --> 00:31:22,458
sending a message to Five-0,
Sparks was sending another one.
308
00:31:23,200 --> 00:31:25,031
I took it down.
309
00:31:26,176 --> 00:31:30,510
- Well, what did it say?
- It's right there. Coat pocket.
310
00:31:37,068 --> 00:31:40,128
"Confirm buy order
on Collins and company stock
311
00:31:40,139 --> 00:31:42,937
for 50 plus 10 commission."
312
00:31:42,957 --> 00:31:45,221
- What does that mean?
- It means the price
313
00:31:45,268 --> 00:31:47,634
went up to 50,000
on Mr. And Mrs. Collins,
314
00:31:47,896 --> 00:31:51,195
plus 10,000 bonus
for both of us dead.
315
00:31:52,456 --> 00:31:53,445
Anything else?
316
00:31:55,210 --> 00:31:56,575
Yeah.
317
00:31:58,503 --> 00:32:01,734
Ravasco's probably made the offer
to every hood
318
00:32:01,732 --> 00:32:07,068
from Singapore to Hawaii.
319
00:32:09,141 --> 00:32:14,135
Steve, if there is a killer on this ship,
how do we find him?
320
00:32:14,049 --> 00:32:17,382
Don't worry, he'll find us.
321
00:32:19,684 --> 00:32:21,675
You missed a spot.
322
00:32:27,473 --> 00:32:30,340
Permit me to introduce
your fellow passengers.
323
00:32:31,277 --> 00:32:34,474
Mr. Sudraka, Mrs. Gladden,
324
00:32:34,475 --> 00:32:37,672
Mr. Collins, Mrs. Collins,
325
00:32:37,673 --> 00:32:40,403
Mr. Higbee, Major Gladden.
326
00:32:42,422 --> 00:32:43,946
Here's our other passenger at last.
327
00:32:44,607 --> 00:32:47,542
We were beginning to worry
about you, Mr. Halloway.
328
00:32:47,741 --> 00:32:50,369
Then it's good
that I have put in an appearance.
329
00:32:50,401 --> 00:32:53,199
I shouldn't want anyone
to worry about me.
330
00:32:53,219 --> 00:32:54,846
This is the first opportunity I've had
331
00:32:54,928 --> 00:32:56,987
to welcome all of you aboard
the Jeremy Bay.
332
00:32:57,050 --> 00:33:00,451
She may not look it, but she's as fine
a freighter as sails these waters.
333
00:33:00,437 --> 00:33:02,905
Our cargo this time
is mostly canned foodstuffs.
334
00:33:02,939 --> 00:33:04,930
As a matter of fact,
you're about to taste some of it.
335
00:33:04,997 --> 00:33:07,158
The chef was somewhat indisposed
after managing to smuggle
336
00:33:07,213 --> 00:33:09,545
a bottle of Singapore gin aboard.
337
00:33:19,688 --> 00:33:21,588
I've gotta go outside for a while.
Now, stay here.
338
00:33:21,651 --> 00:33:23,642
Where are you going? Why?
339
00:33:23,709 --> 00:33:26,473
Cool it, cool it, cool it.
Here comes the major.
340
00:33:26,654 --> 00:33:28,622
May I cut in, please?
341
00:33:28,680 --> 00:33:30,272
Thank you.
342
00:33:47,333 --> 00:33:50,029
- Mrs. Gladden?
- Oh, Mr. Collins.
343
00:33:50,467 --> 00:33:52,367
Thank you for coming.
344
00:33:52,430 --> 00:33:55,331
You must be utterly mystified.
345
00:33:55,343 --> 00:33:56,742
What is it, Mrs. Gladden?
346
00:33:57,085 --> 00:34:01,522
Oh, dear, this is harder
than I thought it would be.
347
00:34:01,454 --> 00:34:03,046
I don't know how to tell you.
348
00:34:03,796 --> 00:34:06,594
Well, straight out
is usually the best way.
349
00:34:06,615 --> 00:34:10,813
Yes, I know,
but I'm a terrible coward.
350
00:34:10,762 --> 00:34:16,098
I've always avoided facing the truth,
but I can't any longer.
351
00:34:15,987 --> 00:34:18,455
I have to warn you
about my husband.
352
00:34:19,375 --> 00:34:21,070
What about him?
353
00:34:21,147 --> 00:34:23,513
It would be fatal
to underestimate him.
354
00:34:24,029 --> 00:34:27,021
Remember, I'm his wife.
355
00:34:27,670 --> 00:34:31,731
I've seen the other side of him.
I know what he is.
356
00:34:32,514 --> 00:34:33,572
What is he?
357
00:34:43,723 --> 00:34:46,283
It's a disease, Mr. Collins.
358
00:34:46,319 --> 00:34:48,787
He's a shameless woman chaser.
359
00:34:48,820 --> 00:34:51,084
I've learned to recognize
the symptoms,
360
00:34:51,132 --> 00:34:54,465
and I know he has designs
on your wife.
361
00:34:54,773 --> 00:34:58,004
Thank you.
Thank you, Mrs. Gladden.
362
00:36:09,107 --> 00:36:12,508
- Easy, Nicole. Easy.
- I can't...
363
00:36:12,496 --> 00:36:14,930
Oh, I thought that was you.
364
00:36:14,965 --> 00:36:18,298
I thought that was you
that went over.
365
00:36:20,569 --> 00:36:23,436
No, it was Reverend Halloway.
366
00:36:24,305 --> 00:36:25,363
Oh, I can't.
367
00:36:25,477 --> 00:36:26,876
He couldn't swim.
He just disappeared.
368
00:36:34,310 --> 00:36:39,213
How many more people
are gonna try and kill us?
369
00:36:39,566 --> 00:36:41,625
How many?
370
00:36:43,746 --> 00:36:48,740
I can't, I can't. I can't go back there.
371
00:36:48,653 --> 00:36:50,746
I just can't take it.
372
00:36:50,806 --> 00:36:54,503
- Now, stop it. Stop it.
- I can't.
373
00:36:54,733 --> 00:36:59,261
- I can't do this anymore.
- You did this to yourself.
374
00:36:59,323 --> 00:37:03,259
You could have testified, but you ran.
You would have been safe in Honolulu.
375
00:37:03,566 --> 00:37:06,694
Now, listen to me. Listen to me.
376
00:37:06,700 --> 00:37:08,167
We'll make it.
377
00:37:08,252 --> 00:37:11,847
We'll outrun anyone
Ravasco sends against us.
378
00:37:13,287 --> 00:37:14,549
Trust me.
379
00:37:15,788 --> 00:37:18,313
I do trust you.
380
00:37:18,352 --> 00:37:21,753
Believe me, I do want to.
381
00:37:21,740 --> 00:37:25,232
I've never said that
to any other man.
382
00:37:25,223 --> 00:37:28,215
No more crying. No more crying.
383
00:37:28,231 --> 00:37:30,131
No more.
384
00:37:39,502 --> 00:37:41,470
Steve.
385
00:38:07,473 --> 00:38:09,304
Another time,
386
00:38:10,450 --> 00:38:12,816
another place, Nicole.
387
00:38:15,199 --> 00:38:18,327
Yeah, I forgot you're on duty.
388
00:38:24,064 --> 00:38:26,464
Well, what next?
389
00:38:30,999 --> 00:38:35,129
Ravasco's men will be waiting for us
in Manila, you can bet on that.
390
00:38:36,444 --> 00:38:38,969
They'll kill us on sight.
391
00:38:39,008 --> 00:38:40,475
Yeah.
392
00:38:41,732 --> 00:38:43,893
If we go to Manila.
393
00:38:49,426 --> 00:38:51,291
Where can I find
Mr. And Mrs. Collins?
394
00:38:51,357 --> 00:38:52,915
The Collinses?
Are they friends of yours?
395
00:38:53,003 --> 00:38:54,197
Yes, sir.
396
00:38:54,301 --> 00:38:57,168
Then I'm sorry to tell you,
but they're not aboard.
397
00:38:57,183 --> 00:38:59,014
- They disappeared last night.
- Disappeared?
398
00:38:59,083 --> 00:39:01,051
Up in Lingayen.
399
00:39:01,108 --> 00:39:03,099
We thought they were
in their stateroom,
400
00:39:03,167 --> 00:39:06,136
but apparently they decided to go
ashore when we anchored for an hour.
401
00:39:06,428 --> 00:39:09,727
They never showed up again.
Neither did Reverend Halloway.
402
00:39:09,721 --> 00:39:12,485
Left his clothes and baggage.
Most unusual.
403
00:39:12,507 --> 00:39:13,804
- Did you know him?
- No.
404
00:39:14,312 --> 00:39:17,179
We had a schedule to keep.
We sailed on time. I'm sorry.
405
00:39:17,668 --> 00:39:21,104
Jerry. You seen anything of
a Chin Ho, whatever that is?
406
00:39:22,000 --> 00:39:23,934
It's a cop. Me.
407
00:39:23,994 --> 00:39:26,485
I'm sorry, sir. I'm the harbormaster.
408
00:39:26,527 --> 00:39:27,858
A man named Collins called.
409
00:39:27,952 --> 00:39:30,045
Asked me to tell you
that he would meet you
410
00:39:30,105 --> 00:39:35,372
at the Kyobo shrine just outside
of Santa Cristina. Please hurry.
411
00:39:35,265 --> 00:39:38,701
Thanks, brother.
Well, thank you very much.
412
00:39:59,154 --> 00:40:01,850
- Steve?
- Yeah?
413
00:40:02,478 --> 00:40:04,173
Never mind.
414
00:40:05,264 --> 00:40:07,164
Go ahead and talk.
It'll help pass the time.
415
00:40:10,014 --> 00:40:11,845
What did you wanna say?
416
00:40:14,099 --> 00:40:18,729
Nothing, really. Just thank you.
417
00:40:18,753 --> 00:40:21,415
Don't thank me. Not yet.
418
00:40:22,141 --> 00:40:23,130
What does that mean?
419
00:40:23,629 --> 00:40:25,893
Let's talk about the future
when we get there.
420
00:40:25,940 --> 00:40:27,669
You really think I've got a future?
421
00:40:28,885 --> 00:40:30,648
So far, you've got one.
422
00:40:30,721 --> 00:40:33,417
That's more than you could say
last week.
423
00:40:34,647 --> 00:40:36,808
I wonder.
424
00:40:37,813 --> 00:40:40,839
You know, I've been running so long.
425
00:40:40,853 --> 00:40:43,515
Long before this murder, even.
426
00:40:44,272 --> 00:40:46,433
I don't know if I can stop.
427
00:40:47,185 --> 00:40:49,312
That's up to you, Nicole.
428
00:40:49,370 --> 00:40:52,669
Try looking for yourself, the real you.
429
00:40:54,753 --> 00:40:57,153
Maybe that's what
I've been running from.
430
00:40:57,191 --> 00:40:58,715
Then stop the running and face it.
431
00:40:59,027 --> 00:41:01,655
It's what we've got to do,
all of us, eventually.
432
00:41:02,098 --> 00:41:04,692
Stop and pay the dues, honey.
433
00:42:05,250 --> 00:42:09,152
- It's beautiful.
- Yeah. Yeah, it's beautiful.
434
00:42:11,994 --> 00:42:12,983
Let's go.
435
00:43:16,000 --> 00:43:18,230
"An offering and ringing
of the sacred bell
436
00:43:18,279 --> 00:43:20,213
brings happiness,
the blessings of Buddha,
437
00:43:20,274 --> 00:43:22,265
and a long life
to the ringer of the bell.
438
00:43:22,807 --> 00:43:25,605
It is customarily rung
before one enters the temple
439
00:43:25,625 --> 00:43:28,958
to spread the eternal teachings
of Buddha."
440
00:43:29,329 --> 00:43:31,092
An offering.
441
00:43:32,242 --> 00:43:33,470
Why not?
442
00:43:34,490 --> 00:43:36,617
That finishes us.
443
00:43:41,108 --> 00:43:42,439
Watch it!
444
00:43:46,301 --> 00:43:47,290
Stay down!
445
00:43:49,973 --> 00:43:51,338
That's Victor.
446
00:44:14,606 --> 00:44:16,198
Spread out.
447
00:44:24,802 --> 00:44:26,201
Chin!
448
00:44:44,875 --> 00:44:46,809
Freeze. Hands up.
449
00:45:12,000 --> 00:45:16,733
Well, I told you we'd make it,
Mrs. Collins.
450
00:45:20,074 --> 00:45:23,532
You told me a lot more than that,
Mr. Collins.
451
00:45:24,063 --> 00:45:27,157
What can I get you
for our fourth-day anniversary?
452
00:45:28,907 --> 00:45:33,810
Well, how about a hot shower
and a cool drink?
453
00:45:33,720 --> 00:45:35,847
You got it. You got it.
454
00:45:45,213 --> 00:45:46,840
Well, you did it, Nicole.
455
00:45:46,923 --> 00:45:49,084
You put him away for good.
456
00:45:49,709 --> 00:45:52,200
The first time I didn't run.
457
00:45:53,034 --> 00:45:55,730
I like it, Steve. A good feeling.
458
00:45:55,757 --> 00:45:58,692
- This is the final call for flight 190
- Come on.
459
00:45:58,701 --> 00:46:04,333
To Los Angeles and Chicago.
Now ready for departure, Gate 9.
460
00:46:33,500 --> 00:46:36,901
Aloha, pretty girl. Aloha.
461
00:46:42,175 --> 00:46:43,665
Will I ever see you again?
462
00:46:43,853 --> 00:46:47,516
Well, next time you have a vacation,
try Hawaii. This is my beat.
463
00:46:47,494 --> 00:46:49,086
I'll be here.
464
00:46:49,136 --> 00:46:53,686
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.