All language subtitles for Hawaii 5-O s02e09 The Singapore File.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,149 --> 00:02:25,276 2x09 "THE SINGAPORE FILE" Subtitles subXpacio 2 00:03:16,600 --> 00:03:19,398 Hello, Singapore, this is Honolulu. 3 00:03:19,417 --> 00:03:21,851 Is your party ready to talk? 4 00:03:23,091 --> 00:03:26,857 Mr. McGarrett? Is this McGarrett? 5 00:03:26,826 --> 00:03:29,226 This is the operator. We'll connect you now. 6 00:03:29,264 --> 00:03:31,255 Please, hurry, please. 7 00:03:37,149 --> 00:03:39,549 - Yeah, love. What do you got? - Long-distance from Singapore. 8 00:03:39,586 --> 00:03:42,555 Singapore. Okay, put it through. 9 00:03:42,815 --> 00:03:44,282 Hello? Hello? 10 00:03:44,367 --> 00:03:46,892 - Mr. McGarrett? - Yes. 11 00:03:46,932 --> 00:03:48,160 Is this McGarrett? 12 00:03:48,261 --> 00:03:50,229 Yes, this is McGarrett. Who's this, please? 13 00:03:50,288 --> 00:03:52,984 Six months ago, you tried to question me 14 00:03:53,011 --> 00:03:58,108 about a man that was killed in some motel near Kailua Beach. 15 00:03:58,013 --> 00:04:00,641 - Is this Nicole Wylie? - Yes. 16 00:04:00,990 --> 00:04:02,958 Just a minute, please. 17 00:04:04,251 --> 00:04:08,745 Danno, bring me the Ravasco file, please. 18 00:04:12,356 --> 00:04:14,256 - Go ahead. - Can you hear me? 19 00:04:14,984 --> 00:04:16,781 Hey, can you hear me? 20 00:04:16,853 --> 00:04:18,320 Yes, yes. Clearly. 21 00:04:18,404 --> 00:04:24,336 Yeah, well, you thought that I saw Lee Ravasco kill Joe Harvey. 22 00:04:24,388 --> 00:04:26,618 I was sure of it six months ago, I'm sure of it now. 23 00:04:27,016 --> 00:04:29,678 You were with Ravasco at the time. Why did you run? 24 00:04:29,960 --> 00:04:32,155 I was scared. 25 00:04:33,822 --> 00:04:35,983 Ravasco would kill me if I talked. 26 00:04:36,259 --> 00:04:40,628 Miss Wylie, we still want Ravasco. We want him badly. 27 00:04:40,565 --> 00:04:42,726 Now, if you testify, we can nail him. 28 00:04:42,782 --> 00:04:48,379 If I'm alive to testify. Look, Ravasco has been looking for me. 29 00:04:48,259 --> 00:04:52,025 Tonight, one of his hoods, some guy named Victor, found me. 30 00:04:52,597 --> 00:04:55,657 Now, please, I am scared to death. 31 00:04:55,668 --> 00:05:00,037 Please come and get me. I will testify. I promise. 32 00:04:59,974 --> 00:05:01,566 That's what you said last time. 33 00:05:01,652 --> 00:05:06,180 No. No, I swear. I will testify this time. 34 00:05:06,117 --> 00:05:08,585 They are gonna kill me. 35 00:05:08,966 --> 00:05:10,490 Please. 36 00:05:13,241 --> 00:05:14,435 Where do you live in Singapore? 37 00:05:15,647 --> 00:05:16,841 12 Fuchao Street. 38 00:05:18,117 --> 00:05:20,347 12 Fuchao Street. 39 00:05:20,396 --> 00:05:23,559 All right, contact the local police. They'll protect you till I get there. 40 00:05:23,657 --> 00:05:25,887 McGarrett, I can't call the police. 41 00:05:25,938 --> 00:05:29,635 - Why not? - Look, I've been running and hiding. 42 00:05:29,610 --> 00:05:35,105 Now, I'll explain that later, okay? Just please hurry. 43 00:05:34,992 --> 00:05:37,586 All right, stay where you are. Don't go outside for anything. 44 00:05:37,620 --> 00:05:38,917 You lock your doors. 45 00:05:39,013 --> 00:05:41,573 Now, I should be there in, oh, about eight to 10 hours. 46 00:05:41,610 --> 00:05:44,670 Please hurry. Just hurry. 47 00:05:45,283 --> 00:05:46,875 McGarrett. McGarrett. 48 00:05:47,531 --> 00:05:50,159 Jenny, get me out on the first flight to Singapore. 49 00:05:51,267 --> 00:05:55,533 Chin, I want extradition papers on one Nicole Wylie. W-Y-L-I-E. 50 00:05:57,555 --> 00:05:59,785 Kono, send a cable to Singapore police, 51 00:05:59,834 --> 00:06:01,301 ask them to meet me at the airport. 52 00:06:01,385 --> 00:06:03,649 Steve, Lee Ravasco wants you as badly as you want him. 53 00:06:03,697 --> 00:06:05,790 He's already said publicly that he'll kill you someday. 54 00:06:05,850 --> 00:06:08,250 - Yes, he did. So? - Maybe it's a setup. 55 00:06:08,288 --> 00:06:10,882 Maybe he's using Nicole Wylie as bait to get you out of the country 56 00:06:10,915 --> 00:06:11,973 and set you up for the kill. 57 00:06:12,087 --> 00:06:13,554 First thing that crossed my mind, Danno. 58 00:06:13,639 --> 00:06:16,403 But I got a chance to nail the biggest hood on the island for murder one. 59 00:06:16,425 --> 00:06:18,950 I'm not gonna blow it. We got everything? Let's go. 60 00:06:28,266 --> 00:06:31,292 Supposing when you get to Singapore, she won't talk or runs away again. 61 00:06:31,306 --> 00:06:34,537 I have a hunch to play, Danno. She'll talk if she's alive. 62 00:06:34,536 --> 00:06:37,437 If all goes well, I should be back in about 36 hours. 63 00:06:37,449 --> 00:06:41,510 While I'm away, squeeze Ravasco. Sit on him. I want him kept so busy, 64 00:06:41,469 --> 00:06:44,370 I'll have Nicole Wylie back here before he knows I'm gone. 65 00:06:44,382 --> 00:06:46,782 - Good luck, Steve. - Danno. 66 00:06:48,783 --> 00:06:50,648 Watch the store. 67 00:07:13,400 --> 00:07:17,097 Your reputation has spread throughout the Orient, Mr. McGarrett. 68 00:07:17,073 --> 00:07:19,598 Your presence here honors us. 69 00:07:19,638 --> 00:07:21,868 Thank you, inspector. Thank you. 70 00:07:21,918 --> 00:07:25,615 - What about the extradition papers? - All in order. 71 00:07:25,717 --> 00:07:28,185 This Fuchao Street, number 12, is it far from here? 72 00:07:28,218 --> 00:07:29,651 At the other side of the city. 73 00:07:30,213 --> 00:07:32,010 I'd like a car and a driver assigned to me. 74 00:07:32,397 --> 00:07:34,524 One of our best men. 75 00:07:34,583 --> 00:07:38,815 And I'd like to go directly to the airport as soon as I pick up Miss Wylie. 76 00:07:39,553 --> 00:07:41,578 Mr. McGarrett. 77 00:07:43,004 --> 00:07:46,337 Exotic Singapore is often called the jewel of the Orient 78 00:07:46,329 --> 00:07:50,390 by you Americans, but it is also many other things. 79 00:07:50,350 --> 00:07:53,114 It is a city of sinister entanglements. 80 00:07:53,137 --> 00:07:55,264 The night shadows hide great dangers. 81 00:07:55,321 --> 00:07:57,118 Thank you, inspector. I'll be careful. 82 00:07:57,189 --> 00:08:00,249 If you ever get to the islands, call us. 83 00:08:13,146 --> 00:08:15,706 Don't point. Don't point. 84 00:08:16,611 --> 00:08:18,579 - McGarrett? - Yes. 85 00:08:18,922 --> 00:08:21,390 Wait a minute. Wait... Hold it. 86 00:08:31,904 --> 00:08:34,896 Emil's Bar, do you know where it is? Let's go. 87 00:08:45,645 --> 00:08:47,169 Hi, honey. 88 00:08:53,877 --> 00:08:55,777 What are you drinking, friend? 89 00:08:55,840 --> 00:08:57,398 I'm not drinking, I'm looking. 90 00:08:57,486 --> 00:09:01,217 - Anyone in particular? - Yeah, in particular. 91 00:09:04,420 --> 00:09:06,183 You McGarrett? 92 00:09:06,257 --> 00:09:09,556 - Where is she? - Ever hear of Emil's Law? 93 00:09:09,550 --> 00:09:11,518 No, tell me. 94 00:09:29,940 --> 00:09:32,067 First door on your left. 95 00:09:58,000 --> 00:09:59,058 Hello, McGarrett. 96 00:10:02,496 --> 00:10:03,827 Have I changed that much? 97 00:10:04,238 --> 00:10:06,900 Well, it's a long way from Honolulu to Singapore. 98 00:10:06,930 --> 00:10:09,194 And every mile shows, right? 99 00:10:11,331 --> 00:10:13,060 Well, at least you tell the truth. 100 00:10:16,618 --> 00:10:18,848 I told you to stay in your apartment. What happened? 101 00:10:21,083 --> 00:10:23,847 Well, Ravasco's hood found me. 102 00:10:24,090 --> 00:10:28,493 As he was pounding at my front door, I was running down the back stairs. 103 00:10:33,493 --> 00:10:36,053 Why did you run away from Honolulu six months ago? 104 00:10:37,451 --> 00:10:39,976 I told you, I was scared. 105 00:10:41,061 --> 00:10:43,325 You don't play games with a guy like Ravasco. 106 00:10:45,050 --> 00:10:48,850 And as for you, I was never very close to cops. 107 00:10:49,039 --> 00:10:50,404 I didn't have much choice. 108 00:10:50,654 --> 00:10:53,782 You're unfinished business, Miss Wylie, and Ravasco intends to finish it. 109 00:10:53,789 --> 00:10:55,723 Now, help me get him before he gets you. 110 00:10:58,285 --> 00:11:00,276 What about this Victor? 111 00:11:02,686 --> 00:11:04,847 A white suit and a black stiletto. 112 00:11:07,177 --> 00:11:08,735 And what else? 113 00:11:08,824 --> 00:11:14,057 Got white hair, steely blue eyes, and he tried to kill me. 114 00:11:14,745 --> 00:11:17,976 You said you couldn't go to the Singapore police for help. Why? 115 00:11:17,974 --> 00:11:21,171 Let's cut the questions. Let's just get out of here, McGarrett, okay? 116 00:11:21,172 --> 00:11:23,572 Why? Why, Miss Wylie? Why couldn't you go to the police? 117 00:11:33,425 --> 00:11:36,917 I have had to make a living here in Singapore, 118 00:11:37,415 --> 00:11:39,144 some way. 119 00:11:41,151 --> 00:11:44,086 Now I try to forget how I make that living. 120 00:11:48,876 --> 00:11:51,003 Forget it, man, because you wouldn't under... 121 00:11:55,430 --> 00:11:58,297 Oh, not that, McGarrett. Not yet, anyway. 122 00:11:58,312 --> 00:12:00,371 Little booze, maybe, but not that. 123 00:12:00,433 --> 00:12:02,526 What about behind the knees? 124 00:12:03,314 --> 00:12:08,616 Check them out, cop. Go ahead. Both of them. 125 00:12:09,424 --> 00:12:11,016 I'm clean, right? 126 00:12:11,103 --> 00:12:14,231 Sorry, honey, I had to be sure who I was traveling with. 127 00:12:14,522 --> 00:12:16,353 Sure. 128 00:12:18,797 --> 00:12:20,560 Sure. 129 00:12:29,165 --> 00:12:31,292 Now, you lay off me, okay? 130 00:12:31,350 --> 00:12:33,614 Just lay off me. 131 00:12:38,759 --> 00:12:42,388 McGarrett, I have been running and hiding... 132 00:12:44,458 --> 00:12:47,621 ...and I'm so tired of being scared. 133 00:12:53,007 --> 00:12:55,635 Will you please just help me... 134 00:12:57,820 --> 00:13:00,186 ...and get me out of here. 135 00:13:02,252 --> 00:13:04,049 Okay, honey. 136 00:13:10,801 --> 00:13:14,362 Come on, I'll take care of you. Let's go. 137 00:13:16,943 --> 00:13:20,902 McGarrett. This is a tough neighborhood, even for a cop. 138 00:13:20,870 --> 00:13:24,271 Your driver's nervous. Better go out the back way. 139 00:13:24,257 --> 00:13:27,317 - He drove around to the alley. - Okay, beat it. 140 00:13:32,837 --> 00:13:34,702 Let's get out of here. 141 00:13:37,017 --> 00:13:39,508 - Ready? - Yeah. 142 00:13:42,842 --> 00:13:43,831 Let's go. 143 00:14:05,633 --> 00:14:09,626 It is I, Mr. McGarrett, Inspector Fong. 144 00:14:09,876 --> 00:14:11,468 Please put your gun away. 145 00:14:18,805 --> 00:14:20,397 What are you doing here, inspector? 146 00:14:20,483 --> 00:14:22,007 Merely a precaution. 147 00:14:22,098 --> 00:14:24,999 When you did not reappear, my officer called me. 148 00:14:25,264 --> 00:14:28,062 After all, you are our responsibility. 149 00:14:29,855 --> 00:14:31,982 - McGarrett. - Easy. 150 00:14:33,465 --> 00:14:36,059 - Why the gun? - I warned you, Mr. McGarrett, 151 00:14:36,092 --> 00:14:38,322 that our streets are paved with treachery. 152 00:14:39,195 --> 00:14:40,753 I'm beginning to see what you mean. 153 00:14:40,841 --> 00:14:42,968 Please take your hand away from your revolver. 154 00:14:43,026 --> 00:14:44,789 It will all be over in a moment. 155 00:14:45,179 --> 00:14:48,080 - You're Ravasco's man? - I'm anybody's man. 156 00:14:48,092 --> 00:14:51,425 That is, anyone who pays me $50,000. 157 00:14:51,417 --> 00:14:54,614 - And a dead witness is no witness. - Exactly. 158 00:14:54,836 --> 00:14:58,431 And I intend collecting that handsome sum here and now. 159 00:14:58,889 --> 00:15:03,189 Believe me, Mr. McGarrett, I would prefer to just kill the woman, 160 00:15:03,860 --> 00:15:05,555 but as a reasonable man, 161 00:15:05,633 --> 00:15:08,295 you understand that I could not possibly let you live. 162 00:15:27,800 --> 00:15:28,892 Wallet's gone. 163 00:15:41,541 --> 00:15:43,236 Come on. 164 00:15:53,826 --> 00:15:55,350 Funny. 165 00:15:57,087 --> 00:15:58,714 What's funny? 166 00:16:00,253 --> 00:16:02,221 Life's little ironies. 167 00:16:02,280 --> 00:16:04,612 That siren's for you, McGarrett. 168 00:16:04,654 --> 00:16:06,986 You just killed someone. 169 00:16:07,030 --> 00:16:09,157 You're a fugitive. 170 00:16:09,816 --> 00:16:11,784 You can't go to the police now. 171 00:16:11,841 --> 00:16:15,470 By the time they have an investigation, you answer all their stupid questions... 172 00:16:15,451 --> 00:16:18,818 What's gonna happen to me with Victor running around loose? 173 00:16:21,182 --> 00:16:25,209 Don't worry. I'll teach you how to run and hide. 174 00:16:26,248 --> 00:16:29,911 Okay, I need you alive and I need you in a courtroom, 175 00:16:29,889 --> 00:16:31,914 so we're in it together, huh? 176 00:16:33,544 --> 00:16:37,310 Any idea how we're gonna get out of Singapore? 177 00:16:38,737 --> 00:16:41,968 Ravasco's hoods will be watching the airport. 178 00:16:41,966 --> 00:16:45,663 - You got any money on you? - A few hundred dollars. 179 00:16:45,639 --> 00:16:48,199 In case I couldn't make it to the bank before it opens. 180 00:16:48,235 --> 00:16:49,793 It'll help. 181 00:16:52,383 --> 00:16:54,647 We need wheels too. 182 00:16:54,695 --> 00:16:58,062 - Sorry, I can't help you there. - I'll take care of that. 183 00:16:58,494 --> 00:17:00,257 I think they've gone. 184 00:17:00,330 --> 00:17:02,264 Come on. Easy. 185 00:17:03,402 --> 00:17:05,529 Keep your eyes straight ahead. 186 00:17:08,657 --> 00:17:13,287 If you see anything move, get behind me, understand? 187 00:17:20,087 --> 00:17:21,315 Let's go. 188 00:19:18,722 --> 00:19:21,247 I think we're being followed. Hold on while I lose them. 189 00:19:36,168 --> 00:19:40,036 - You see the captain? - Next stop, Philippines. 190 00:19:40,284 --> 00:19:43,117 Well, cats have nine lives, McGarrett, why not us? 191 00:19:43,133 --> 00:19:44,760 Why not. 192 00:19:45,730 --> 00:19:48,961 Except I wish I could really believe we're gonna make it back to Honolulu. 193 00:19:48,960 --> 00:19:51,394 Think positively. You'll make it. 194 00:19:51,619 --> 00:19:54,110 I'll try. I will try. 195 00:19:55,038 --> 00:19:56,801 Oh, by the way, 196 00:19:56,875 --> 00:20:00,971 you're listed on the passenger manifest as Mrs. Henry Collins. 197 00:20:01,434 --> 00:20:03,629 And I take it you're Mr. Henry Collins? 198 00:20:03,682 --> 00:20:04,944 That's right, Mrs. Collins. 199 00:20:05,423 --> 00:20:07,448 Dandy, just dandy. 200 00:20:08,969 --> 00:20:14,168 You know, it's funny, McGarrett, but when I'm close to you, I'm okay. 201 00:20:14,637 --> 00:20:16,127 I mean, I'm not scared. 202 00:20:16,506 --> 00:20:21,466 While you were inside with the captain and I was out here all alone, I... 203 00:20:23,882 --> 00:20:27,409 I don't know why I care about living so much, but all of a sudden I do. 204 00:20:29,000 --> 00:20:30,558 You'll live. 205 00:20:30,647 --> 00:20:32,979 You'll go back, you'll testify against Ravasco, 206 00:20:33,022 --> 00:20:36,082 and after it's all over, you'll live. 207 00:20:36,885 --> 00:20:38,375 Promises, promises. 208 00:20:38,468 --> 00:20:41,028 - I never made one I can't keep, honey. - Really? 209 00:20:41,571 --> 00:20:44,096 - Really. - I believe you. 210 00:20:46,794 --> 00:20:48,091 Come on, let's get some sleep. 211 00:21:03,038 --> 00:21:06,496 Would you like me to carry you across the threshold, Miss Wylie? 212 00:21:14,467 --> 00:21:18,426 This is the living end. Traveling fourth class on a third-class freighter. 213 00:21:18,393 --> 00:21:20,384 Well, we could have done a lot better with more money, 214 00:21:20,451 --> 00:21:25,047 but your papers are phony and I don't have any at all, so that upped the ante. 215 00:21:39,353 --> 00:21:41,184 Excuse me. 216 00:21:41,253 --> 00:21:44,711 I see that you're taking the lower bunk. 217 00:21:44,831 --> 00:21:46,355 The lower. 218 00:21:46,446 --> 00:21:48,744 You'd like me to take the upper? 219 00:21:49,580 --> 00:21:50,808 That's right, the upper, 220 00:21:50,911 --> 00:21:54,005 unless you wanna sit up all night or sleep on the deck. 221 00:21:55,502 --> 00:21:59,871 McGarrett, whatever else you may be, you are not a gentleman. 222 00:21:59,998 --> 00:22:01,761 You've got a date in a Honolulu courtroom. 223 00:22:01,834 --> 00:22:04,826 I want you to be alive to keep that date. 224 00:22:05,095 --> 00:22:08,258 Okay, what has that got to do with an upper-lower bunk? 225 00:22:09,274 --> 00:22:14,234 If anybody comes through this door over here with a gun, 226 00:22:14,151 --> 00:22:18,520 the first thing they fire at is the body in the lower bunk. 227 00:22:18,457 --> 00:22:21,654 Now, I don't want that to be your body. 228 00:23:36,016 --> 00:23:37,984 You okay up there? 229 00:23:42,284 --> 00:23:43,842 Yeah. 230 00:23:54,855 --> 00:23:56,516 McGarrett? 231 00:24:01,028 --> 00:24:03,087 - Yeah. - Would you do me a favor? 232 00:24:03,371 --> 00:24:06,772 I just came 5,800 miles to save your life. What do you call that? 233 00:24:08,849 --> 00:24:11,215 What's on your mind, Miss Wylie? 234 00:24:12,268 --> 00:24:14,998 Would you mind not going to sleep until I do? 235 00:24:15,878 --> 00:24:16,970 Okay. 236 00:24:38,482 --> 00:24:41,144 - Yeah? - One more thing. 237 00:24:41,933 --> 00:24:43,491 Would you call me Nicole? 238 00:24:44,307 --> 00:24:48,676 I mean, if you called me by my first name, it might help or something. 239 00:24:49,310 --> 00:24:50,709 Okay, Nicole. 240 00:24:58,081 --> 00:24:59,981 Good night, Nicole. 241 00:25:13,436 --> 00:25:14,494 Know this. 242 00:25:14,608 --> 00:25:17,372 McGarrett and that girl get back here, it's me that's dead. 243 00:25:17,394 --> 00:25:18,554 Me, Ravasco. 244 00:25:18,660 --> 00:25:21,686 So is the organization, and so are you, you, you and you. 245 00:25:22,460 --> 00:25:26,294 We finally get McGarrett out of the state, get him on strange turf, 246 00:25:26,259 --> 00:25:30,161 put a $50,000 price on his head, and we still can't kill that cop. 247 00:25:30,122 --> 00:25:31,680 Why? Tell me why. 248 00:25:31,769 --> 00:25:33,737 - Mr. Ravasco. - You're interrupting. What? 249 00:25:33,795 --> 00:25:37,697 - Another message from Victor. - Another message from Victor. 250 00:25:37,658 --> 00:25:40,559 He wants me to fix a traffic ticket. 251 00:25:41,710 --> 00:25:43,837 He's managed to trace the girl and McGarrett. 252 00:25:43,895 --> 00:25:46,557 They left Singapore aboard a freighter bound for the Philippines. 253 00:25:46,586 --> 00:25:49,282 Good. At least we got him in our sights again. 254 00:25:49,309 --> 00:25:50,606 We got better than that. 255 00:25:52,000 --> 00:25:54,400 The freighter stopped in Singora, and Victor's got a man on. 256 00:25:55,230 --> 00:25:56,925 This man, he good? 257 00:25:57,383 --> 00:25:59,749 Victor says he's one of the best guns in the Orient. 258 00:25:59,947 --> 00:26:01,141 What's Victor waiting for? 259 00:26:01,245 --> 00:26:02,337 Same price? 260 00:26:02,448 --> 00:26:07,647 And a $10,000 bonus for the gun if he gets the girl and McGarrett. 261 00:26:23,820 --> 00:26:26,152 - Be with you in a minute. - Good. 262 00:27:19,300 --> 00:27:21,791 Sorry, I made a mistake. 263 00:27:24,366 --> 00:27:26,129 Could you send this for me? 264 00:27:28,197 --> 00:27:30,597 - Sure thing. - Thank you. 265 00:27:34,561 --> 00:27:36,153 Hawaii Five-0. 266 00:27:36,240 --> 00:27:38,606 - Danny? Cablegram. - Yeah. 267 00:27:38,645 --> 00:27:42,172 Hello? Yeah. Go ahead. 268 00:27:43,427 --> 00:27:47,295 Arriving Manila. 269 00:27:49,189 --> 00:27:53,523 Freighter Jeremy Bay, 270 00:27:53,463 --> 00:27:55,590 48 hours. 271 00:27:55,648 --> 00:27:57,741 Need assistance. 272 00:27:58,276 --> 00:28:01,609 Wife sends best. 273 00:28:02,043 --> 00:28:05,979 Signed, Henry Collins. 274 00:28:07,996 --> 00:28:11,193 - Steve's in trouble. - Yeah, worse than you know. Tell him. 275 00:28:11,194 --> 00:28:12,491 Just talked to my cousin. 276 00:28:12,588 --> 00:28:14,419 Word's out on the streets Ravasco upped the price 277 00:28:14,487 --> 00:28:17,547 for the lives of Steve and Miss Wylie. Fifty thousand and a 10 G bonus. 278 00:28:18,065 --> 00:28:22,195 Every hophead, hood and two-bit crook in the Orient will be gunning for them. 279 00:28:22,149 --> 00:28:24,379 - You're on the next flight to Manila. - On my way. 280 00:28:26,645 --> 00:28:28,010 Wait a minute. 281 00:28:28,101 --> 00:28:30,592 That man needs help, I'm on that flight too. 282 00:28:30,635 --> 00:28:32,500 Steve said to lay on Ravasco. Squeeze him. 283 00:28:32,566 --> 00:28:35,433 And that's what we're gonna do, Kono. We're gonna squeeze him hard. 284 00:28:35,447 --> 00:28:38,041 Get going, brother. And bring me back a souvenir, huh? 285 00:28:38,075 --> 00:28:41,067 What would you like? Ravasco's head on a plate? 286 00:28:44,344 --> 00:28:46,403 That's what I want. 287 00:29:00,200 --> 00:29:02,634 - Who is it? - Me, Collins. Open up. 288 00:29:21,192 --> 00:29:24,184 I bought these from the ship's supplies. 289 00:29:25,972 --> 00:29:28,941 His-and-her toothbrushes, his-and-her combs. 290 00:29:30,311 --> 00:29:32,176 His-and-her soaps. 291 00:29:34,617 --> 00:29:38,485 Give me your jacket, I'll sew it for you. Found a sewing kit. 292 00:30:02,000 --> 00:30:05,094 Didn't close your eyes all night last night, did you? 293 00:30:05,103 --> 00:30:06,866 How would you know? 294 00:30:12,480 --> 00:30:15,176 - Steve. - Yeah? 295 00:30:17,355 --> 00:30:20,950 I've got such terrible knots in my stomach. 296 00:30:22,897 --> 00:30:24,990 It's gonna be like this all the way to Hawaii? 297 00:30:25,050 --> 00:30:28,918 Trying to figure out if there's someone onboard trying to kill us? 298 00:30:28,880 --> 00:30:30,905 Well, it could be worse. 299 00:30:32,237 --> 00:30:36,003 - How? - We could be dead already. 300 00:30:45,566 --> 00:30:47,761 Something troubling you? 301 00:30:51,170 --> 00:30:52,899 Well, what is it? 302 00:31:05,830 --> 00:31:08,799 - You really wanna know? - Yes, I really wanna know. 303 00:31:08,806 --> 00:31:10,330 It's my life too. I have a right to know. 304 00:31:11,750 --> 00:31:13,411 Okay. 305 00:31:13,841 --> 00:31:15,103 There's a killer aboard. 306 00:31:16,310 --> 00:31:18,540 - How do you know? - When I was in the radio shack 307 00:31:18,590 --> 00:31:22,458 sending a message to Five-0, Sparks was sending another one. 308 00:31:23,200 --> 00:31:25,031 I took it down. 309 00:31:26,176 --> 00:31:30,510 - Well, what did it say? - It's right there. Coat pocket. 310 00:31:37,068 --> 00:31:40,128 "Confirm buy order on Collins and company stock 311 00:31:40,139 --> 00:31:42,937 for 50 plus 10 commission." 312 00:31:42,957 --> 00:31:45,221 - What does that mean? - It means the price 313 00:31:45,268 --> 00:31:47,634 went up to 50,000 on Mr. And Mrs. Collins, 314 00:31:47,896 --> 00:31:51,195 plus 10,000 bonus for both of us dead. 315 00:31:52,456 --> 00:31:53,445 Anything else? 316 00:31:55,210 --> 00:31:56,575 Yeah. 317 00:31:58,503 --> 00:32:01,734 Ravasco's probably made the offer to every hood 318 00:32:01,732 --> 00:32:07,068 from Singapore to Hawaii. 319 00:32:09,141 --> 00:32:14,135 Steve, if there is a killer on this ship, how do we find him? 320 00:32:14,049 --> 00:32:17,382 Don't worry, he'll find us. 321 00:32:19,684 --> 00:32:21,675 You missed a spot. 322 00:32:27,473 --> 00:32:30,340 Permit me to introduce your fellow passengers. 323 00:32:31,277 --> 00:32:34,474 Mr. Sudraka, Mrs. Gladden, 324 00:32:34,475 --> 00:32:37,672 Mr. Collins, Mrs. Collins, 325 00:32:37,673 --> 00:32:40,403 Mr. Higbee, Major Gladden. 326 00:32:42,422 --> 00:32:43,946 Here's our other passenger at last. 327 00:32:44,607 --> 00:32:47,542 We were beginning to worry about you, Mr. Halloway. 328 00:32:47,741 --> 00:32:50,369 Then it's good that I have put in an appearance. 329 00:32:50,401 --> 00:32:53,199 I shouldn't want anyone to worry about me. 330 00:32:53,219 --> 00:32:54,846 This is the first opportunity I've had 331 00:32:54,928 --> 00:32:56,987 to welcome all of you aboard the Jeremy Bay. 332 00:32:57,050 --> 00:33:00,451 She may not look it, but she's as fine a freighter as sails these waters. 333 00:33:00,437 --> 00:33:02,905 Our cargo this time is mostly canned foodstuffs. 334 00:33:02,939 --> 00:33:04,930 As a matter of fact, you're about to taste some of it. 335 00:33:04,997 --> 00:33:07,158 The chef was somewhat indisposed after managing to smuggle 336 00:33:07,213 --> 00:33:09,545 a bottle of Singapore gin aboard. 337 00:33:19,688 --> 00:33:21,588 I've gotta go outside for a while. Now, stay here. 338 00:33:21,651 --> 00:33:23,642 Where are you going? Why? 339 00:33:23,709 --> 00:33:26,473 Cool it, cool it, cool it. Here comes the major. 340 00:33:26,654 --> 00:33:28,622 May I cut in, please? 341 00:33:28,680 --> 00:33:30,272 Thank you. 342 00:33:47,333 --> 00:33:50,029 - Mrs. Gladden? - Oh, Mr. Collins. 343 00:33:50,467 --> 00:33:52,367 Thank you for coming. 344 00:33:52,430 --> 00:33:55,331 You must be utterly mystified. 345 00:33:55,343 --> 00:33:56,742 What is it, Mrs. Gladden? 346 00:33:57,085 --> 00:34:01,522 Oh, dear, this is harder than I thought it would be. 347 00:34:01,454 --> 00:34:03,046 I don't know how to tell you. 348 00:34:03,796 --> 00:34:06,594 Well, straight out is usually the best way. 349 00:34:06,615 --> 00:34:10,813 Yes, I know, but I'm a terrible coward. 350 00:34:10,762 --> 00:34:16,098 I've always avoided facing the truth, but I can't any longer. 351 00:34:15,987 --> 00:34:18,455 I have to warn you about my husband. 352 00:34:19,375 --> 00:34:21,070 What about him? 353 00:34:21,147 --> 00:34:23,513 It would be fatal to underestimate him. 354 00:34:24,029 --> 00:34:27,021 Remember, I'm his wife. 355 00:34:27,670 --> 00:34:31,731 I've seen the other side of him. I know what he is. 356 00:34:32,514 --> 00:34:33,572 What is he? 357 00:34:43,723 --> 00:34:46,283 It's a disease, Mr. Collins. 358 00:34:46,319 --> 00:34:48,787 He's a shameless woman chaser. 359 00:34:48,820 --> 00:34:51,084 I've learned to recognize the symptoms, 360 00:34:51,132 --> 00:34:54,465 and I know he has designs on your wife. 361 00:34:54,773 --> 00:34:58,004 Thank you. Thank you, Mrs. Gladden. 362 00:36:09,107 --> 00:36:12,508 - Easy, Nicole. Easy. - I can't... 363 00:36:12,496 --> 00:36:14,930 Oh, I thought that was you. 364 00:36:14,965 --> 00:36:18,298 I thought that was you that went over. 365 00:36:20,569 --> 00:36:23,436 No, it was Reverend Halloway. 366 00:36:24,305 --> 00:36:25,363 Oh, I can't. 367 00:36:25,477 --> 00:36:26,876 He couldn't swim. He just disappeared. 368 00:36:34,310 --> 00:36:39,213 How many more people are gonna try and kill us? 369 00:36:39,566 --> 00:36:41,625 How many? 370 00:36:43,746 --> 00:36:48,740 I can't, I can't. I can't go back there. 371 00:36:48,653 --> 00:36:50,746 I just can't take it. 372 00:36:50,806 --> 00:36:54,503 - Now, stop it. Stop it. - I can't. 373 00:36:54,733 --> 00:36:59,261 - I can't do this anymore. - You did this to yourself. 374 00:36:59,323 --> 00:37:03,259 You could have testified, but you ran. You would have been safe in Honolulu. 375 00:37:03,566 --> 00:37:06,694 Now, listen to me. Listen to me. 376 00:37:06,700 --> 00:37:08,167 We'll make it. 377 00:37:08,252 --> 00:37:11,847 We'll outrun anyone Ravasco sends against us. 378 00:37:13,287 --> 00:37:14,549 Trust me. 379 00:37:15,788 --> 00:37:18,313 I do trust you. 380 00:37:18,352 --> 00:37:21,753 Believe me, I do want to. 381 00:37:21,740 --> 00:37:25,232 I've never said that to any other man. 382 00:37:25,223 --> 00:37:28,215 No more crying. No more crying. 383 00:37:28,231 --> 00:37:30,131 No more. 384 00:37:39,502 --> 00:37:41,470 Steve. 385 00:38:07,473 --> 00:38:09,304 Another time, 386 00:38:10,450 --> 00:38:12,816 another place, Nicole. 387 00:38:15,199 --> 00:38:18,327 Yeah, I forgot you're on duty. 388 00:38:24,064 --> 00:38:26,464 Well, what next? 389 00:38:30,999 --> 00:38:35,129 Ravasco's men will be waiting for us in Manila, you can bet on that. 390 00:38:36,444 --> 00:38:38,969 They'll kill us on sight. 391 00:38:39,008 --> 00:38:40,475 Yeah. 392 00:38:41,732 --> 00:38:43,893 If we go to Manila. 393 00:38:49,426 --> 00:38:51,291 Where can I find Mr. And Mrs. Collins? 394 00:38:51,357 --> 00:38:52,915 The Collinses? Are they friends of yours? 395 00:38:53,003 --> 00:38:54,197 Yes, sir. 396 00:38:54,301 --> 00:38:57,168 Then I'm sorry to tell you, but they're not aboard. 397 00:38:57,183 --> 00:38:59,014 - They disappeared last night. - Disappeared? 398 00:38:59,083 --> 00:39:01,051 Up in Lingayen. 399 00:39:01,108 --> 00:39:03,099 We thought they were in their stateroom, 400 00:39:03,167 --> 00:39:06,136 but apparently they decided to go ashore when we anchored for an hour. 401 00:39:06,428 --> 00:39:09,727 They never showed up again. Neither did Reverend Halloway. 402 00:39:09,721 --> 00:39:12,485 Left his clothes and baggage. Most unusual. 403 00:39:12,507 --> 00:39:13,804 - Did you know him? - No. 404 00:39:14,312 --> 00:39:17,179 We had a schedule to keep. We sailed on time. I'm sorry. 405 00:39:17,668 --> 00:39:21,104 Jerry. You seen anything of a Chin Ho, whatever that is? 406 00:39:22,000 --> 00:39:23,934 It's a cop. Me. 407 00:39:23,994 --> 00:39:26,485 I'm sorry, sir. I'm the harbormaster. 408 00:39:26,527 --> 00:39:27,858 A man named Collins called. 409 00:39:27,952 --> 00:39:30,045 Asked me to tell you that he would meet you 410 00:39:30,105 --> 00:39:35,372 at the Kyobo shrine just outside of Santa Cristina. Please hurry. 411 00:39:35,265 --> 00:39:38,701 Thanks, brother. Well, thank you very much. 412 00:39:59,154 --> 00:40:01,850 - Steve? - Yeah? 413 00:40:02,478 --> 00:40:04,173 Never mind. 414 00:40:05,264 --> 00:40:07,164 Go ahead and talk. It'll help pass the time. 415 00:40:10,014 --> 00:40:11,845 What did you wanna say? 416 00:40:14,099 --> 00:40:18,729 Nothing, really. Just thank you. 417 00:40:18,753 --> 00:40:21,415 Don't thank me. Not yet. 418 00:40:22,141 --> 00:40:23,130 What does that mean? 419 00:40:23,629 --> 00:40:25,893 Let's talk about the future when we get there. 420 00:40:25,940 --> 00:40:27,669 You really think I've got a future? 421 00:40:28,885 --> 00:40:30,648 So far, you've got one. 422 00:40:30,721 --> 00:40:33,417 That's more than you could say last week. 423 00:40:34,647 --> 00:40:36,808 I wonder. 424 00:40:37,813 --> 00:40:40,839 You know, I've been running so long. 425 00:40:40,853 --> 00:40:43,515 Long before this murder, even. 426 00:40:44,272 --> 00:40:46,433 I don't know if I can stop. 427 00:40:47,185 --> 00:40:49,312 That's up to you, Nicole. 428 00:40:49,370 --> 00:40:52,669 Try looking for yourself, the real you. 429 00:40:54,753 --> 00:40:57,153 Maybe that's what I've been running from. 430 00:40:57,191 --> 00:40:58,715 Then stop the running and face it. 431 00:40:59,027 --> 00:41:01,655 It's what we've got to do, all of us, eventually. 432 00:41:02,098 --> 00:41:04,692 Stop and pay the dues, honey. 433 00:42:05,250 --> 00:42:09,152 - It's beautiful. - Yeah. Yeah, it's beautiful. 434 00:42:11,994 --> 00:42:12,983 Let's go. 435 00:43:16,000 --> 00:43:18,230 "An offering and ringing of the sacred bell 436 00:43:18,279 --> 00:43:20,213 brings happiness, the blessings of Buddha, 437 00:43:20,274 --> 00:43:22,265 and a long life to the ringer of the bell. 438 00:43:22,807 --> 00:43:25,605 It is customarily rung before one enters the temple 439 00:43:25,625 --> 00:43:28,958 to spread the eternal teachings of Buddha." 440 00:43:29,329 --> 00:43:31,092 An offering. 441 00:43:32,242 --> 00:43:33,470 Why not? 442 00:43:34,490 --> 00:43:36,617 That finishes us. 443 00:43:41,108 --> 00:43:42,439 Watch it! 444 00:43:46,301 --> 00:43:47,290 Stay down! 445 00:43:49,973 --> 00:43:51,338 That's Victor. 446 00:44:14,606 --> 00:44:16,198 Spread out. 447 00:44:24,802 --> 00:44:26,201 Chin! 448 00:44:44,875 --> 00:44:46,809 Freeze. Hands up. 449 00:45:12,000 --> 00:45:16,733 Well, I told you we'd make it, Mrs. Collins. 450 00:45:20,074 --> 00:45:23,532 You told me a lot more than that, Mr. Collins. 451 00:45:24,063 --> 00:45:27,157 What can I get you for our fourth-day anniversary? 452 00:45:28,907 --> 00:45:33,810 Well, how about a hot shower and a cool drink? 453 00:45:33,720 --> 00:45:35,847 You got it. You got it. 454 00:45:45,213 --> 00:45:46,840 Well, you did it, Nicole. 455 00:45:46,923 --> 00:45:49,084 You put him away for good. 456 00:45:49,709 --> 00:45:52,200 The first time I didn't run. 457 00:45:53,034 --> 00:45:55,730 I like it, Steve. A good feeling. 458 00:45:55,757 --> 00:45:58,692 - This is the final call for flight 190 - Come on. 459 00:45:58,701 --> 00:46:04,333 To Los Angeles and Chicago. Now ready for departure, Gate 9. 460 00:46:33,500 --> 00:46:36,901 Aloha, pretty girl. Aloha. 461 00:46:42,175 --> 00:46:43,665 Will I ever see you again? 462 00:46:43,853 --> 00:46:47,516 Well, next time you have a vacation, try Hawaii. This is my beat. 463 00:46:47,494 --> 00:46:49,086 I'll be here. 464 00:46:49,136 --> 00:46:53,686 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.