Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,539 --> 00:00:04,369
(Multicom Jingle)
2
00:00:13,340 --> 00:00:14,940
- [Announcer] Previously on "Grand Star."
3
00:00:14,940 --> 00:00:17,420
- Palidor we are going to have hearings.
4
00:00:17,420 --> 00:00:18,390
- Regarding what?
5
00:00:18,390 --> 00:00:20,660
- [Cleary] Whether our
leadership is fit to rule.
6
00:00:20,660 --> 00:00:22,010
- Get out of here!
7
00:00:22,012 --> 00:00:23,692
Before I decree you all unfit to live.
8
00:00:25,043 --> 00:00:26,443
- Kurt I'm not like you.
9
00:00:26,440 --> 00:00:28,060
Part of me is of the cold.
10
00:00:28,060 --> 00:00:29,880
So I'm gonna walk out of
here like a man of the cold,
11
00:00:29,880 --> 00:00:30,960
and I'm gonna be able to do it.
12
00:00:30,960 --> 00:00:32,650
This is my father we're talking about.
13
00:00:32,650 --> 00:00:33,650
I need to get him out of jail,
14
00:00:33,650 --> 00:00:35,150
I was hoping you'd help me set him free.
15
00:00:35,150 --> 00:00:37,260
- [Woman] Is that the only
reason why you came here?
16
00:00:37,260 --> 00:00:40,260
- No, I brought the chamber
and the formula for the cannon.
17
00:00:41,630 --> 00:00:43,320
- When I'm gone you may fall into hands
18
00:00:43,320 --> 00:00:44,790
less lenient than mine.
19
00:00:44,790 --> 00:00:45,630
- [Cal] He's gone.
20
00:00:45,630 --> 00:00:46,780
- [Man] What about the trial?
21
00:00:46,780 --> 00:00:48,510
Might have been useful.
22
00:00:48,510 --> 00:00:49,990
- Why is it that I understand you so well?
23
00:00:49,990 --> 00:00:53,510
- Because your mother
must have been one of us.
24
00:00:53,513 --> 00:00:54,633
- Yes.
25
00:00:54,633 --> 00:00:56,143
Yes, Cal.
26
00:00:56,142 --> 00:00:58,642
(tense music)
27
00:01:07,063 --> 00:01:09,733
(ice crackling)
28
00:01:11,323 --> 00:01:13,823
(tense music)
29
00:01:16,295 --> 00:01:19,295
(vehicle whooshing)
30
00:01:20,463 --> 00:01:23,383
(machines beeping)
31
00:01:32,010 --> 00:01:33,300
(vehicle whooshing)
32
00:01:33,299 --> 00:01:35,979
- This is it, the Renewers'
cannon testing site.
33
00:01:35,980 --> 00:01:37,070
Cal might be here.
34
00:01:41,520 --> 00:01:43,660
- You're always so meticulous,
35
00:01:43,660 --> 00:01:46,310
we don't have time to fuss around.
36
00:01:46,306 --> 00:01:47,136
- Shh.
37
00:01:47,139 --> 00:01:49,369
I cannot concentrate with you
38
00:01:49,370 --> 00:01:52,020
constantly tap dancing around me, huh?
39
00:01:53,450 --> 00:01:54,830
- The future of the world
40
00:01:54,830 --> 00:01:57,280
depends on your examination.
41
00:01:57,280 --> 00:02:02,220
And it's no wonder that some
of us are really very nervous.
42
00:02:02,220 --> 00:02:04,940
- The chamber is in
working order, all right.
43
00:02:04,940 --> 00:02:07,790
And the code is good, and that equation
44
00:02:07,790 --> 00:02:09,480
will tell us when to fire the cannon.
45
00:02:09,480 --> 00:02:13,010
What we have waited for for
generation and generation,
46
00:02:13,010 --> 00:02:14,720
the capacity to make a hole
47
00:02:14,720 --> 00:02:17,360
in that wretched crust of cloud
48
00:02:17,360 --> 00:02:21,120
that has kept us in
darkness for so long, and,
49
00:02:25,350 --> 00:02:29,020
and to let the sun back into our lives.
50
00:02:33,760 --> 00:02:36,940
- [Zel] Liam, I'm so
happy to see you again.
51
00:02:39,790 --> 00:02:41,150
- [Liam] Suki.
52
00:02:41,150 --> 00:02:42,480
- [Zel] Welcome Suki.
53
00:02:42,480 --> 00:02:44,410
- Are you sure the sun is out there?
54
00:02:44,410 --> 00:02:45,240
- Ah (laughs).
55
00:02:46,350 --> 00:02:47,180
You know my dear, if we didn't have
56
00:02:47,183 --> 00:02:49,443
a little bit of a gamble in our affairs
57
00:02:50,710 --> 00:02:53,340
life would be extraordinarily boring.
58
00:02:53,340 --> 00:02:55,450
- Without you, without Cal,
59
00:02:55,445 --> 00:02:57,965
well, we wouldn't have
been able to succeed.
60
00:02:57,970 --> 00:03:02,170
And all of us, we're so grateful to you.
61
00:03:02,170 --> 00:03:03,000
- Where is Cal?
62
00:03:04,180 --> 00:03:07,930
- Liam, Cal showed up at the mine.
63
00:03:07,930 --> 00:03:10,170
He gave us the chamber of
the cannon and the equation,
64
00:03:10,170 --> 00:03:12,510
and, well...
65
00:03:15,300 --> 00:03:16,490
- And?
66
00:03:16,490 --> 00:03:17,510
- I brought him to a place
67
00:03:17,510 --> 00:03:19,610
where us people of the cold are gathering.
68
00:03:23,680 --> 00:03:27,280
We found Mai, Liam, we found her.
69
00:03:27,276 --> 00:03:28,106
- Mai?
70
00:03:28,109 --> 00:03:30,949
(emotional music)
71
00:03:30,952 --> 00:03:32,192
What are you telling me?
72
00:03:32,186 --> 00:03:33,846
- [Zel] She's alive.
73
00:03:37,214 --> 00:03:38,964
- [Liam] She's alive?
74
00:03:49,992 --> 00:03:51,642
- Who's Mai?
75
00:03:51,643 --> 00:03:54,143
- She's my wife, Cal's mother.
76
00:04:03,350 --> 00:04:05,710
- My father never told me you were alive.
77
00:04:05,710 --> 00:04:07,060
Why didn't you come see me?
78
00:04:08,600 --> 00:04:09,790
You didn't care?
79
00:04:09,790 --> 00:04:12,800
- Cal, of course I cared.
80
00:04:12,803 --> 00:04:14,143
I had no choice.
81
00:04:14,140 --> 00:04:14,970
- What happened?
82
00:04:16,360 --> 00:04:17,810
- I should start.
83
00:04:17,810 --> 00:04:18,860
- From the beginning.
84
00:04:21,230 --> 00:04:25,300
- Your father was on one of his
journeys, exploring the ice.
85
00:04:25,300 --> 00:04:28,680
As always he took great risks
and he got into trouble.
86
00:04:28,682 --> 00:04:30,382
- Yeah, yeah that sounds familiar.
87
00:04:32,070 --> 00:04:34,020
- Some people of the cold came to help.
88
00:04:35,320 --> 00:04:36,680
And amongst them was a beautiful
89
00:04:36,680 --> 00:04:39,530
young woman of the cold, Mai.
90
00:04:42,330 --> 00:04:43,450
She looked after me.
91
00:04:45,129 --> 00:04:47,039
And when the time came to part.
92
00:04:47,035 --> 00:04:48,395
- We couldn't.
93
00:04:48,400 --> 00:04:49,880
We just couldn't.
94
00:04:49,880 --> 00:04:52,070
- It was the strangest thing.
95
00:04:52,070 --> 00:04:53,940
I just couldn't let her go.
96
00:04:53,940 --> 00:04:56,620
- And so he took me along on his journey.
97
00:04:56,620 --> 00:04:59,560
We spent days and nights together.
98
00:04:59,560 --> 00:05:01,190
- We loved each other.
99
00:05:01,190 --> 00:05:02,890
- [Mai] Finally he had to leave,
100
00:05:02,890 --> 00:05:05,490
and when he came back,
several months later.
101
00:05:05,490 --> 00:05:06,890
- Mai was expecting a child.
102
00:05:10,473 --> 00:05:12,913
- And you were born.
103
00:05:12,906 --> 00:05:15,656
And he took me to
another area, on a train.
104
00:05:15,660 --> 00:05:18,740
- But there was a pointsman's
checkpoint across the track.
105
00:05:18,740 --> 00:05:21,650
I knew that if I stopped
the train she'd be arrested,
106
00:05:22,500 --> 00:05:23,840
and the baby would be taken away
107
00:05:23,840 --> 00:05:26,800
because it was the
offspring of a mixed couple.
108
00:05:26,800 --> 00:05:28,760
- So your father went through,
109
00:05:28,760 --> 00:05:30,350
and the train derailed.
110
00:05:30,350 --> 00:05:32,100
In the confusion I managed to flee.
111
00:05:33,060 --> 00:05:37,010
Your father and the
baby, you, were rescued
112
00:05:37,010 --> 00:05:38,810
and taken care of.
113
00:05:38,810 --> 00:05:40,690
I had to run away.
114
00:05:40,690 --> 00:05:42,010
- I was sure she was dead.
115
00:05:42,860 --> 00:05:45,770
And I searched for her, years.
116
00:05:47,710 --> 00:05:48,960
There was no sign of her.
117
00:05:50,910 --> 00:05:54,160
- I'd been caught and deported
to a very distant zone.
118
00:05:54,160 --> 00:05:56,550
- Why, why didn't you come and see me?
119
00:05:56,550 --> 00:05:58,280
- I tried, again and again.
120
00:06:00,060 --> 00:06:02,440
They sent me away to a labor camp.
121
00:06:02,440 --> 00:06:04,900
That's where your friends
found me and freed me.
122
00:06:04,895 --> 00:06:08,095
(suspenseful music)
123
00:06:08,100 --> 00:06:12,500
- Everywhere, every
train, every compartment,
124
00:06:12,500 --> 00:06:14,020
every little hole.
125
00:06:15,600 --> 00:06:18,540
I want Palidor found.
126
00:06:18,540 --> 00:06:20,340
Can't be that hard to find (laughs).
127
00:06:21,560 --> 00:06:25,810
Bring him to me, dead or alive.
128
00:06:28,740 --> 00:06:29,570
Speak.
129
00:06:29,573 --> 00:06:31,763
- Commander Damien, the
clean up is going well.
130
00:06:31,760 --> 00:06:33,350
Anti-social and rebellious elements
131
00:06:33,350 --> 00:06:35,630
are being picked up one after the other.
132
00:06:35,630 --> 00:06:36,940
- Good.
133
00:06:36,940 --> 00:06:38,750
- That's not all, sir.
134
00:06:38,750 --> 00:06:42,010
Among those picked up in
the vicinity of the dome
135
00:06:42,010 --> 00:06:43,010
was this creature.
136
00:06:46,270 --> 00:06:48,640
Under interrogation he
corroborated some reports
137
00:06:48,640 --> 00:06:51,020
we had from our surveillance units.
138
00:06:51,019 --> 00:06:51,879
- [Damien] Yes?
139
00:06:51,880 --> 00:06:53,160
- Groups of Renewers have been moving
140
00:06:53,160 --> 00:06:54,410
throughout our territory.
141
00:06:56,720 --> 00:06:59,180
They may all be gathering
in the same area.
142
00:07:00,020 --> 00:07:00,850
- Where?
143
00:07:00,853 --> 00:07:01,693
Which area?
144
00:07:02,930 --> 00:07:04,620
- We are not sure yet.
145
00:07:04,620 --> 00:07:05,500
- Does it know?
146
00:07:06,690 --> 00:07:07,520
- Maybe.
147
00:07:08,490 --> 00:07:10,440
- Well come back when you've found out.
148
00:07:12,500 --> 00:07:13,520
Oh, and Solveg,
149
00:07:16,160 --> 00:07:19,120
give precise instructions
to all departments.
150
00:07:19,120 --> 00:07:23,080
Martial law is to be
enforced, immediately.
151
00:07:23,078 --> 00:07:26,078
(suspenseful music)
152
00:07:36,904 --> 00:07:39,994
(footsteps thumping)
153
00:07:46,948 --> 00:07:49,448
(gun beeping)
154
00:07:51,246 --> 00:07:53,826
(guns beeping)
155
00:07:58,750 --> 00:08:00,730
- I'm sure we can come to
some kind of arrangement.
156
00:08:00,730 --> 00:08:02,080
- [Guard] I don't think so.
157
00:08:07,143 --> 00:08:09,963
(tense music)
158
00:08:09,960 --> 00:08:10,790
- Margot!
159
00:08:13,600 --> 00:08:15,820
Can I talk to you for a second?
160
00:08:18,410 --> 00:08:21,260
Damien's clamping down
out there, you have to go.
161
00:08:21,260 --> 00:08:22,940
- What do I risk?
162
00:08:22,940 --> 00:08:26,500
I've been respectful and nice
to the pointsman's rules.
163
00:08:26,504 --> 00:08:28,064
I deserve a medal actually.
164
00:08:28,060 --> 00:08:29,630
- This isn't a joke, Margot.
165
00:08:29,630 --> 00:08:30,930
Damien's capable of the worst, if he--
166
00:08:30,930 --> 00:08:32,850
- Well I'll go and ask for my medal.
167
00:08:34,350 --> 00:08:35,740
- People are gonna talk.
168
00:08:35,740 --> 00:08:37,550
Everybody's gonna know that
we were behind the power cuts,
169
00:08:37,550 --> 00:08:39,460
we were the ones that were
behind stealing the food,
170
00:08:39,460 --> 00:08:41,620
and everything else that we did.
171
00:08:42,730 --> 00:08:43,910
We have to go.
172
00:08:44,840 --> 00:08:45,720
- You know what?
173
00:08:45,720 --> 00:08:47,720
This is when we should
be doing a blackout.
174
00:08:47,720 --> 00:08:50,370
It's the only way we can fight Damien.
175
00:08:50,370 --> 00:08:51,230
A blackout.
176
00:08:51,230 --> 00:08:52,690
We're gonna do a blackout right now.
177
00:08:52,690 --> 00:08:56,250
I'm gonna do it anyway,
so follow me if you want.
178
00:08:56,250 --> 00:08:57,080
- Margot.
179
00:08:58,630 --> 00:09:00,170
Margot!
180
00:09:00,167 --> 00:09:02,667
(tense music)
181
00:09:04,060 --> 00:09:05,650
- Our authentication
codes have been decrypted.
182
00:09:05,650 --> 00:09:07,300
Change to the other code now, go!
183
00:09:10,710 --> 00:09:12,880
They've cracked our communication system.
184
00:09:12,883 --> 00:09:13,733
- Well that leaves us no choice,
185
00:09:13,730 --> 00:09:15,480
we have to leave right away.
186
00:09:15,480 --> 00:09:16,830
Get the cannon ready.
187
00:09:16,830 --> 00:09:18,660
Put everyone on high alert.
188
00:09:24,100 --> 00:09:26,230
- Why didn't you ever tell Cal
189
00:09:26,230 --> 00:09:27,580
his mother was of the cold?
190
00:09:30,153 --> 00:09:31,653
- Because if he knew
191
00:09:31,650 --> 00:09:34,010
he'd always be in danger
of telling someone.
192
00:09:34,010 --> 00:09:35,970
- They would have taken you away too
193
00:09:35,970 --> 00:09:37,370
and made a slave out of you.
194
00:09:38,300 --> 00:09:41,220
- Now I understand why I'm
different from everyone else.
195
00:09:41,220 --> 00:09:43,930
- Yes, Cal, you are unique.
196
00:09:45,370 --> 00:09:46,200
You are mixed.
197
00:09:47,710 --> 00:09:49,610
The world is not ready to accept that.
198
00:09:51,070 --> 00:09:52,880
- [Cal] I'm not ashamed of who I am.
199
00:09:55,230 --> 00:09:58,430
- Cal's strong, strong enough
to deal with who he is.
200
00:09:59,900 --> 00:10:00,730
- Maybe.
201
00:10:02,330 --> 00:10:03,280
Maybe you're right.
202
00:10:09,050 --> 00:10:10,740
- Sir, the creature talked.
203
00:10:10,740 --> 00:10:12,620
We've pinpointed the area.
204
00:10:12,618 --> 00:10:13,698
- The Renewers?
205
00:10:13,701 --> 00:10:14,531
- Yes, sir.
206
00:10:14,534 --> 00:10:17,024
We've also intercepted communications.
207
00:10:17,020 --> 00:10:20,150
It seems the Renewers have
managed to assemble their cannon.
208
00:10:20,150 --> 00:10:23,000
And large groups of People of
the Cold are moving in too.
209
00:10:24,080 --> 00:10:25,510
There's going to be a massive uprising
210
00:10:25,510 --> 00:10:27,010
combined with their operation.
211
00:10:28,300 --> 00:10:29,550
- Operation?
212
00:10:29,550 --> 00:10:30,620
- The Renewers are ready to shoot
213
00:10:30,620 --> 00:10:32,280
a hole in the sky, Commander.
214
00:10:32,278 --> 00:10:34,608
- (laughs) Shoot a hole in the sky.
215
00:10:34,610 --> 00:10:38,020
This isn't an operation
it's an opportunity, Solveg.
216
00:10:38,020 --> 00:10:40,820
An opportunity for us to wipe
them out once and for all.
217
00:10:42,873 --> 00:10:44,613
Prepare the special squadrons.
218
00:10:44,610 --> 00:10:47,980
Get Palidor out of his cell
and get my train ready.
219
00:10:47,980 --> 00:10:51,850
Prepare the battle to end all battles.
220
00:10:51,845 --> 00:10:55,095
(tense dramatic music)
221
00:11:08,617 --> 00:11:11,537
- I never thought that
I'd see this day, never.
222
00:11:13,101 --> 00:11:14,431
- Neither did I.
223
00:11:16,820 --> 00:11:17,650
I have to go.
224
00:11:19,750 --> 00:11:20,900
I have to go to the Renewers' camp
225
00:11:20,900 --> 00:11:22,170
and see if I can get a group of people
226
00:11:22,170 --> 00:11:23,470
to help break my dad free.
227
00:11:25,050 --> 00:11:27,160
- Yes, do that.
228
00:11:28,030 --> 00:11:28,940
I will stay here.
229
00:11:35,838 --> 00:11:37,888
- I'll miss you.
230
00:11:37,889 --> 00:11:38,889
- So will I.
231
00:11:46,638 --> 00:11:49,308
From now on, I'll always be close to you.
232
00:12:00,758 --> 00:12:01,588
Go.
233
00:12:13,375 --> 00:12:16,205
(trains rumbling)
234
00:12:18,750 --> 00:12:20,690
- [Palidor] Why didn't you kill me?
235
00:12:20,690 --> 00:12:22,000
Or put me in a cage?
236
00:12:23,930 --> 00:12:25,710
- I want to keep you in good health, sir.
237
00:12:25,708 --> 00:12:26,848
(Palidor laughs)
238
00:12:26,850 --> 00:12:29,990
- I was hoping you
wanted me as an advisor.
239
00:12:29,989 --> 00:12:31,559
(Damien laughs)
240
00:12:31,560 --> 00:12:35,600
- I think I can fend perfectly
well myself, thank you.
241
00:12:35,596 --> 00:12:38,196
(Palidor laughs)
242
00:12:38,198 --> 00:12:41,368
- The Renewers are probably
testing your leadership,
243
00:12:41,370 --> 00:12:42,780
Commander Damien.
244
00:12:43,800 --> 00:12:46,290
Drawing you out of Grand Star,
245
00:12:46,290 --> 00:12:49,040
because that's where their
grand attack will take place.
246
00:12:55,374 --> 00:12:57,384
- Listen, quiet, quiet everybody.
247
00:12:57,380 --> 00:13:00,260
Squadrons of pointsmen have
been seen leaving Grand Star.
248
00:13:00,260 --> 00:13:02,010
They must be headed this way.
249
00:13:02,010 --> 00:13:04,300
Secure all the exists.
250
00:13:04,303 --> 00:13:06,133
- Do you know what hydra is Damien?
251
00:13:06,127 --> 00:13:06,957
- No, sir.
252
00:13:08,520 --> 00:13:11,440
- A mythological creature with many heads.
253
00:13:11,440 --> 00:13:14,090
And when you cut them off
they grow back immediately.
254
00:13:15,510 --> 00:13:17,310
- You wouldn't be trying
to confuse me, now, sir?
255
00:13:17,310 --> 00:13:19,500
- Oh, no Damien.
256
00:13:19,500 --> 00:13:21,590
You're doing that all by yourself.
257
00:13:21,590 --> 00:13:24,270
No, I'm just trying to warn you
258
00:13:24,270 --> 00:13:26,320
as to who the Renewers really are.
259
00:13:32,860 --> 00:13:35,040
- Everybody take up your position.
260
00:13:38,060 --> 00:13:40,090
A pointsman train is approaching.
261
00:13:40,090 --> 00:13:41,140
- [Ma Ker] How do you know?
262
00:13:41,140 --> 00:13:44,710
- It was spotted by one of
our mobile sentry groups,
263
00:13:44,708 --> 00:13:46,798
it's very, very close.
264
00:13:46,800 --> 00:13:48,650
- Rajak, can you fire the cannon now?
265
00:13:49,500 --> 00:13:52,740
- If we consider the inclination
266
00:13:52,740 --> 00:13:55,080
and the power of the cannon,
267
00:13:55,084 --> 00:13:56,764
with regard to the mass of dust particles
268
00:13:56,760 --> 00:14:01,710
and the stratospheric streams, I, eh, no.
269
00:14:02,820 --> 00:14:03,650
- When?
270
00:14:05,610 --> 00:14:06,820
- 36 hours.
271
00:14:12,080 --> 00:14:13,230
- [Damien] Solveg.
272
00:14:13,230 --> 00:14:16,120
- Sir, we're approaching the area.
273
00:14:16,120 --> 00:14:16,950
- Good.
274
00:14:18,520 --> 00:14:19,490
Now we must wait.
275
00:14:20,571 --> 00:14:23,241
(serious music)
276
00:14:26,589 --> 00:14:29,529
(train horn blaring)
277
00:14:29,530 --> 00:14:32,610
(tense techno music)
278
00:14:35,470 --> 00:14:36,490
- I didn't realize.
279
00:14:36,490 --> 00:14:37,320
- What?
280
00:14:39,820 --> 00:14:42,000
- How much you cared about me.
281
00:14:42,004 --> 00:14:44,214
About how much I care about you.
282
00:14:44,207 --> 00:14:45,037
- You do?
283
00:14:45,884 --> 00:14:47,384
- Would I be here?
284
00:14:48,310 --> 00:14:49,970
- You two, whoa.
285
00:14:57,360 --> 00:14:59,740
Well, well citizen, what do we have here?
286
00:15:01,460 --> 00:15:03,520
- Wake up people,
287
00:15:03,524 --> 00:15:05,104
we don't want another Palidor,
288
00:15:05,103 --> 00:15:06,453
we don't want another Damien.
289
00:15:06,450 --> 00:15:07,410
- Sir, what do we do?
- We want to live
290
00:15:07,408 --> 00:15:08,488
the way we want
291
00:15:08,491 --> 00:15:09,461
and not be told
- Stay back,
292
00:15:09,462 --> 00:15:11,112
remain clear.
- What to say or think.
293
00:15:11,105 --> 00:15:12,445
- Come on, wake up.
294
00:15:12,451 --> 00:15:14,161
We're fed up with this, right?
295
00:15:14,161 --> 00:15:15,141
Come on!
296
00:15:15,138 --> 00:15:16,548
We wanna say what we want!
297
00:15:16,553 --> 00:15:18,603
We wanna say that we want the sun.
298
00:15:18,602 --> 00:15:20,602
- [All] We want the sun.
299
00:15:20,598 --> 00:15:22,328
We want the sun.
300
00:15:22,334 --> 00:15:24,224
We want the sun.
301
00:15:24,217 --> 00:15:25,707
We want the sun.
302
00:15:25,707 --> 00:15:26,847
We want the sun.
- This is an illegal
303
00:15:26,854 --> 00:15:27,854
demonstration.
304
00:15:27,854 --> 00:15:29,204
We want the sun.
305
00:15:29,203 --> 00:15:30,543
We want the sun.
306
00:15:30,540 --> 00:15:32,010
We want the sun.
- This is an illegal
307
00:15:32,012 --> 00:15:32,852
demonstration.
308
00:15:32,845 --> 00:15:34,195
- We want the sun.
- I love you.
309
00:15:34,204 --> 00:15:36,014
- I love you too.
- We want the sun.
310
00:15:36,012 --> 00:15:37,512
We want the sun.
311
00:15:37,509 --> 00:15:38,469
We want the sun.
312
00:15:38,467 --> 00:15:39,877
- This is an illegal.
- We want the sun.
313
00:15:39,876 --> 00:15:41,056
- Demonstration.
314
00:15:41,063 --> 00:15:42,603
We want the sun.
315
00:15:42,604 --> 00:15:44,074
We want the sun.
316
00:15:44,066 --> 00:15:45,726
We want the sun.
317
00:15:45,730 --> 00:15:47,350
We want the sun.
318
00:15:47,348 --> 00:15:49,008
We want the sun.
319
00:15:49,008 --> 00:15:51,508
(tense music)
320
00:15:53,057 --> 00:15:54,817
- [Announcer] Attention Renewers,
321
00:15:54,820 --> 00:15:56,620
stand by for a communication
322
00:15:56,620 --> 00:16:00,130
from your Supreme Leader, CEO Damien.
323
00:16:02,140 --> 00:16:04,210
- [Damien] The game is over.
324
00:16:04,210 --> 00:16:06,740
This is an ultimatum.
325
00:16:06,740 --> 00:16:10,000
You are to surrender
unconditionally and totally.
326
00:16:11,960 --> 00:16:13,200
- I say no surrender.
327
00:16:13,200 --> 00:16:14,930
- You're right, Liam, no surrender.
328
00:16:14,930 --> 00:16:16,760
- We'll drive them back,
329
00:16:16,760 --> 00:16:20,630
we'll fight them on the ice,
in the trains, in the domes.
330
00:16:20,630 --> 00:16:22,760
But first we fire the cannon.
331
00:16:22,760 --> 00:16:23,590
- Are you mad?
332
00:16:24,660 --> 00:16:26,340
It's bound to fail if we fire now.
333
00:16:26,340 --> 00:16:27,360
- We have no choice.
334
00:16:27,361 --> 00:16:28,721
- Can't you see?
335
00:16:29,810 --> 00:16:32,890
Even if we manage to
shoot a hole in the cloud
336
00:16:32,890 --> 00:16:34,700
it will only be temporary
because the explosion
337
00:16:34,700 --> 00:16:35,530
won't be powerful enough.
338
00:16:35,533 --> 00:16:36,903
- Well you can't be sure of that.
339
00:16:36,903 --> 00:16:39,593
- I think we should shoot
the cannon at Damien's train.
340
00:16:39,587 --> 00:16:41,827
- It was not made for that.
341
00:16:41,830 --> 00:16:44,540
- [Liam] It's now or never,
we have to fire the cannon.
342
00:16:44,540 --> 00:16:46,920
- [Rajak] The cannon is not ready.
343
00:16:46,920 --> 00:16:49,730
Can't you understand, it is not ready yet.
344
00:16:49,730 --> 00:16:52,650
Please, not now, not now, bound to fail.
345
00:16:52,650 --> 00:16:55,150
(tense music)
346
00:17:06,760 --> 00:17:10,090
- We have an unidentified
individual coming towards us.
347
00:17:14,680 --> 00:17:17,010
- Well go and get it, and bring it to me.
348
00:17:25,810 --> 00:17:28,700
- [Mai] Your friends are in
danger Cal, go help them.
349
00:17:40,300 --> 00:17:41,320
- [Damien] Attention Renewers,
350
00:17:41,320 --> 00:17:44,200
you have exactly five minutes to surrender
351
00:17:44,202 --> 00:17:46,042
or we will take no prisoners.
352
00:17:46,040 --> 00:17:48,960
(computer beeping)
353
00:17:57,330 --> 00:18:01,010
- Search her and make sure she
has no weapons of any kind.
354
00:18:11,780 --> 00:18:12,710
Here she is.
355
00:18:13,637 --> 00:18:16,587
- Solveg, take everybody
to the control room.
356
00:18:18,500 --> 00:18:21,160
We want to be alone, don't we Suki?
357
00:18:29,820 --> 00:18:30,650
- Damien,
358
00:18:33,290 --> 00:18:34,620
leave these people alone.
359
00:18:35,740 --> 00:18:39,210
If you ever cared for me, just
let them do what they want.
360
00:18:39,210 --> 00:18:40,680
They want peace.
361
00:18:40,680 --> 00:18:41,710
And what have you got to lose?
362
00:18:41,710 --> 00:18:44,390
If they fail then you were right,
363
00:18:44,390 --> 00:18:45,470
but, Damien, if they succeed,
364
00:18:45,470 --> 00:18:47,620
if they succeed in bringing back the sun
365
00:18:47,620 --> 00:18:49,740
we will all gain from it,
366
00:18:49,740 --> 00:18:51,420
it'll be everybody's victory.
367
00:18:51,417 --> 00:18:52,247
- To Suki!
368
00:18:53,767 --> 00:18:55,447
The voice of purity.
369
00:18:57,230 --> 00:19:00,310
Total innocence and genuine love of life.
370
00:19:03,200 --> 00:19:04,030
Whoops.
371
00:19:05,700 --> 00:19:07,600
But it's too late.
372
00:19:07,596 --> 00:19:08,426
(glass smashing)
373
00:19:08,429 --> 00:19:09,709
You've humiliated me,
374
00:19:11,740 --> 00:19:13,160
taken me for a fool,
375
00:19:15,210 --> 00:19:18,280
and treated me like a dog,
376
00:19:18,280 --> 00:19:21,600
too often, too much.
377
00:19:21,600 --> 00:19:22,650
- I've come in peace.
378
00:19:22,650 --> 00:19:26,410
- Now I will fix the rules.
379
00:19:26,410 --> 00:19:27,760
- I've come to avoid violence,
380
00:19:27,760 --> 00:19:28,790
isn't there enough violence out there?
381
00:19:28,793 --> 00:19:31,003
- And I have come to seek revenge.
382
00:19:34,180 --> 00:19:38,060
And it looks like I'm
going to start with you.
383
00:19:42,434 --> 00:19:46,174
Sorry, Suki, but the world can't always be
384
00:19:46,170 --> 00:19:47,140
the way you'd like it to be,
385
00:19:47,140 --> 00:19:48,870
it also contains people like me.
386
00:19:51,170 --> 00:19:52,110
- You make one move Damien,
387
00:19:52,110 --> 00:19:54,830
I swear I'll rip your rotten head off.
388
00:19:54,829 --> 00:19:56,099
Go, Suki, go.
389
00:19:56,095 --> 00:19:57,455
Go, now, go, go!
390
00:19:58,914 --> 00:20:03,914
Suki.
(Damien grunting)
391
00:20:05,332 --> 00:20:08,082
(wind whistling)
392
00:20:09,432 --> 00:20:12,182
(dramatic music)
393
00:20:14,098 --> 00:20:16,498
- Listen, even if we all get wiped out
394
00:20:16,500 --> 00:20:18,900
at least we'll have brought
back the sun, shoot!
395
00:20:35,420 --> 00:20:37,250
- Suki, I'm here, okay?
396
00:20:37,250 --> 00:20:38,690
You're gonna be all right, okay.
397
00:20:38,690 --> 00:20:39,930
I'm here.
398
00:20:39,930 --> 00:20:41,680
Look at me, look at me Suki.
399
00:20:41,679 --> 00:20:44,439
Everything's gonna be all
right, okay, I'm here.
400
00:20:44,439 --> 00:20:45,889
- I'm sorry.
401
00:20:45,890 --> 00:20:47,040
- You're gonna be okay.
402
00:20:48,650 --> 00:20:51,530
Suki, stay with me, don't let go.
403
00:20:51,530 --> 00:20:53,110
I need you with me.
404
00:20:53,110 --> 00:20:54,840
- Find her and shoot her.
405
00:20:55,686 --> 00:20:56,516
Shoot!
406
00:20:57,766 --> 00:20:58,596
Shoot.
407
00:20:59,834 --> 00:21:00,674
- Shoot!
408
00:21:02,554 --> 00:21:03,394
Shoot.
409
00:21:10,871 --> 00:21:12,951
- For one moment in time,
410
00:21:15,173 --> 00:21:18,593
you saw the past and the future together.
411
00:21:32,052 --> 00:21:33,392
- We've done it.
412
00:21:41,810 --> 00:21:44,010
We've brought back the sun.
413
00:21:44,010 --> 00:21:45,890
We brought back the sun.
414
00:21:45,890 --> 00:21:48,640
(dramatic music)
415
00:21:58,130 --> 00:22:00,710
(men laughing)
416
00:22:01,939 --> 00:22:03,269
- Cal it's warm.
417
00:22:04,511 --> 00:22:06,091
Kiss me in the sun.
418
00:22:21,451 --> 00:22:24,531
(tense techno music)
419
00:23:06,073 --> 00:23:08,913
(Multicom Jingle)
28807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.