Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,598 --> 00:00:04,428
(Multicom jingle)
2
00:00:13,890 --> 00:00:15,590
- [Narrator] Previously on Grand Star.
3
00:00:15,590 --> 00:00:17,550
- Cal Ragg was spotted on the ice
4
00:00:17,550 --> 00:00:19,420
without the benefit of a thermal suit.
5
00:00:19,420 --> 00:00:22,180
- One day, Cal will need to know.
6
00:00:22,180 --> 00:00:25,890
- Oh Cal, your mother
was a woman of the cold.
7
00:00:27,020 --> 00:00:28,770
- I need your help.
- Talk to me.
8
00:00:28,771 --> 00:00:29,601
- I need to get my father out.
9
00:00:29,604 --> 00:00:32,304
- Damien wants to sit in this seat?
10
00:00:32,300 --> 00:00:33,270
It'll never happen.
11
00:00:33,270 --> 00:00:36,330
- Testify that Palidor is losing his mind.
12
00:00:36,330 --> 00:00:38,520
The only one addressing
the people would be me.
13
00:00:38,520 --> 00:00:42,020
The time for turmoil, for lawlessness
14
00:00:42,017 --> 00:00:43,197
are far behind us!
15
00:00:43,200 --> 00:00:45,900
- You have my full support, lieutenant.
16
00:00:45,900 --> 00:00:50,860
- In the next hours, I will be
taking command of Grand Star.
17
00:00:50,860 --> 00:00:53,080
Can I count on your total devotion?
18
00:00:53,079 --> 00:00:55,959
- [Soldiers] Yes Lieutenant Damien!
19
00:00:55,959 --> 00:00:58,629
(intense music)
20
00:01:06,784 --> 00:01:09,454
(ice crackling)
21
00:01:11,424 --> 00:01:16,424
(pleasant music)
(birds chirping)
22
00:01:45,470 --> 00:01:47,320
- I dreamt of us in another world.
23
00:01:49,330 --> 00:01:50,740
- I have to go, Suki.
24
00:01:55,670 --> 00:01:57,150
I need to go get an army of Renewers,
25
00:01:57,150 --> 00:01:58,500
come back, and free my dad.
26
00:02:01,435 --> 00:02:02,265
- Hey.
27
00:02:05,850 --> 00:02:07,100
Watch your step, ice boy.
28
00:02:08,450 --> 00:02:10,060
- I will.
29
00:02:10,057 --> 00:02:12,887
(emotional music)
30
00:02:23,610 --> 00:02:27,350
- So, Cal Ragg is leaving
us once again, huh?
31
00:02:27,350 --> 00:02:28,800
- I came to say goodbye.
32
00:02:28,800 --> 00:02:30,710
- I'm coming along.
- No you're not.
33
00:02:30,710 --> 00:02:32,370
- I wanna be a part of this.
34
00:02:32,370 --> 00:02:34,720
Giving that missing piece of
the cannon to the Renewers?
35
00:02:36,930 --> 00:02:39,350
Rallying troops to break
your father out of prison?
36
00:02:39,350 --> 00:02:40,180
Are you kidding me?
37
00:02:40,183 --> 00:02:41,553
I wouldn't miss that in 1,000 years.
38
00:02:41,550 --> 00:02:42,980
- I appreciate it buddy, I really do,
39
00:02:42,980 --> 00:02:45,380
but I gotta leave Grand Star alone.
40
00:02:45,380 --> 00:02:47,430
I can't attract any attention to myself.
41
00:02:47,430 --> 00:02:50,020
- Oh and big fat Pacific
and giant red pimple
42
00:02:50,020 --> 00:02:53,260
on the tip of your nose ice
box, are totally discreet.
43
00:02:53,260 --> 00:02:55,170
- I'm not taking them.
44
00:02:55,169 --> 00:02:56,459
- Then how are you getting outta here?
45
00:02:59,670 --> 00:03:01,530
- Kurt, I'm not like you.
46
00:03:01,530 --> 00:03:03,380
Okay, I'm not like everyone else here.
47
00:03:03,380 --> 00:03:04,400
You know that, but,
48
00:03:06,170 --> 00:03:09,360
part of me is of the cold.
49
00:03:11,360 --> 00:03:13,170
So I'm gonna walk out of
here like a man of the cold,
50
00:03:13,170 --> 00:03:14,890
and I'm gonna be able to do it.
51
00:03:14,888 --> 00:03:15,968
- You're Cal.
52
00:03:17,896 --> 00:03:18,726
You're the king of the universe,
53
00:03:18,729 --> 00:03:20,409
and we're the only two that know it.
54
00:03:21,630 --> 00:03:22,460
Just come back.
55
00:03:23,336 --> 00:03:26,086
(dramatic music)
56
00:03:47,580 --> 00:03:50,440
- [Woman] It's like a
cool, free wind in my face.
57
00:04:04,250 --> 00:04:05,480
- [Cal] I was right, Suki.
58
00:04:06,907 --> 00:04:08,427
All along, I was right.
59
00:04:08,430 --> 00:04:11,880
There still is a sun,
just beyond the clouds.
60
00:04:11,875 --> 00:04:14,625
(dramatic music)
61
00:05:00,400 --> 00:05:02,010
- I knew your father.
62
00:05:02,010 --> 00:05:04,080
We have heard that he passed away.
63
00:05:04,080 --> 00:05:05,170
We are sorry.
64
00:05:05,170 --> 00:05:07,060
- There's no need to be
sorry, because he's alive.
65
00:05:07,060 --> 00:05:08,060
I need to get him out of jail.
66
00:05:08,060 --> 00:05:10,280
I was hoping you'd help me set him free.
67
00:05:10,280 --> 00:05:12,910
It won't take too many men
to carry out the rescue.
68
00:05:12,910 --> 00:05:15,620
- The matter will be discussed
by our steering committee.
69
00:05:15,620 --> 00:05:16,730
- Committee?
70
00:05:16,730 --> 00:05:18,780
- Decisions are made collectively here.
71
00:05:18,780 --> 00:05:19,970
We have rules.
72
00:05:19,970 --> 00:05:21,630
- I understand that, but
this is an emergency.
73
00:05:21,630 --> 00:05:24,310
- We determine whether a
matter is urgent or not.
74
00:05:24,307 --> 00:05:26,387
- This is my father we're talking about.
75
00:05:26,387 --> 00:05:30,407
- Is that the only
reason why you came here?
76
00:05:30,410 --> 00:05:31,240
- No.
77
00:05:34,010 --> 00:05:36,620
I brought the chamber and
the formula for the cannon.
78
00:05:36,622 --> 00:05:37,462
- Cal.
79
00:05:38,451 --> 00:05:39,321
- Zel!
80
00:05:39,315 --> 00:05:41,015
- It's good to see you.
81
00:05:41,020 --> 00:05:42,250
How are ya?
82
00:05:42,254 --> 00:05:43,174
- I'm good.
83
00:05:44,040 --> 00:05:45,330
- Cal saved me in Grand Star
84
00:05:45,330 --> 00:05:47,130
when they treated me like an animal.
85
00:05:50,327 --> 00:05:52,827
Cal, the great moment is near.
86
00:05:54,283 --> 00:05:56,083
You've brought the chamber of the cannon,
87
00:05:56,083 --> 00:05:58,003
as well as the formula we needed.
88
00:05:58,930 --> 00:06:02,220
I will take our friend to see
the sighter who was chosen.
89
00:06:02,220 --> 00:06:03,780
- Yes Zel, take him.
90
00:06:03,780 --> 00:06:05,040
Let him join the others.
91
00:06:05,040 --> 00:06:06,800
- Ready for the new battle.
92
00:06:06,800 --> 00:06:08,930
Ready to get the sun back.
93
00:06:08,926 --> 00:06:10,396
I'm so glad you could join us.
94
00:06:10,400 --> 00:06:11,840
Come follow me, come.
95
00:06:14,468 --> 00:06:17,218
(wind whistling)
96
00:06:18,280 --> 00:06:21,040
- I hear you want to change the agenda.
97
00:06:21,040 --> 00:06:22,570
- Yes, CEO Palidor.
98
00:06:22,570 --> 00:06:26,130
We are going to have hearings.
99
00:06:26,130 --> 00:06:27,640
- Regarding what?
100
00:06:27,640 --> 00:06:30,500
- The hearings would be regarding
101
00:06:30,500 --> 00:06:32,550
the question of our leadership.
102
00:06:32,550 --> 00:06:37,550
We feel it is necessary, given
the gravity of our situation
103
00:06:37,630 --> 00:06:42,630
to assess whether our
leadership is fit to rule.
104
00:06:43,240 --> 00:06:46,670
- I see, who are we gonna start with?
105
00:06:46,670 --> 00:06:49,190
Tara Masters, do you know the answer?
106
00:06:49,190 --> 00:06:50,790
- I'm not sure.
107
00:06:50,788 --> 00:06:52,348
- I'm not sure!
108
00:06:52,350 --> 00:06:53,940
Cleary?
109
00:06:53,940 --> 00:06:55,210
- Um, I uh--
110
00:06:56,843 --> 00:06:59,203
- I uh, I uh, I uh.
111
00:06:59,200 --> 00:07:01,010
You want to assess the leadership?
112
00:07:02,080 --> 00:07:05,800
- Actually, we have yet to establish
113
00:07:05,800 --> 00:07:09,180
the precise agenda for the hearings.
114
00:07:10,370 --> 00:07:13,050
There are a couple of details
we'd like to work out.
115
00:07:14,010 --> 00:07:16,730
No reason to be hasty, huh?
116
00:07:18,650 --> 00:07:20,040
- Fit to rule.
117
00:07:21,668 --> 00:07:22,668
Fit to rule?
118
00:07:23,780 --> 00:07:26,850
Get out of here before I decree you all
119
00:07:26,852 --> 00:07:29,352
unfit to live, let alone rule!
120
00:07:30,190 --> 00:07:31,190
Get out now!
121
00:07:34,068 --> 00:07:36,818
You filthy bunch of cowards, now!
122
00:07:38,110 --> 00:07:40,780
(ominous music)
123
00:07:48,420 --> 00:07:50,040
- This small chamber you brought us
124
00:07:50,042 --> 00:07:52,122
can change the world, Cal.
125
00:07:54,520 --> 00:07:56,960
I know it sounds crazy, but it's true.
126
00:07:59,300 --> 00:08:00,370
- To be honest, I'm more concerned
127
00:08:00,370 --> 00:08:03,220
about getting my father away
now than changing the world.
128
00:08:05,070 --> 00:08:07,200
Where are you taking me, Zel?
129
00:08:07,200 --> 00:08:11,580
- We'll find some men, and
we'll go and get him, trust me.
130
00:08:11,583 --> 00:08:14,253
(ominous music)
131
00:08:34,376 --> 00:08:35,376
- You again.
132
00:08:36,797 --> 00:08:39,377
- When I'm gone, you may fall into hands
133
00:08:39,380 --> 00:08:40,760
less lenient than mine.
134
00:08:43,277 --> 00:08:44,617
- What's going on out there?
135
00:08:44,620 --> 00:08:46,210
- Out there, there are people
136
00:08:46,210 --> 00:08:48,680
with a sixth sense for the winning team.
137
00:08:49,600 --> 00:08:50,450
I'm not on it.
138
00:08:52,434 --> 00:08:54,114
- What are you gonna do?
139
00:08:54,110 --> 00:08:56,470
- They're closing in on
me, I can't tell you.
140
00:08:56,470 --> 00:08:58,450
They may arrest you, torture you,
141
00:08:58,450 --> 00:08:59,700
you tell them everything.
142
00:09:01,350 --> 00:09:02,180
- Arrested?
143
00:09:04,434 --> 00:09:07,104
(Liam chuckles)
144
00:09:08,020 --> 00:09:08,850
I'm a captive.
145
00:09:18,460 --> 00:09:19,610
- Good luck, Liam Ragg.
146
00:09:22,936 --> 00:09:25,266
- Good luck to you, Palidor.
147
00:09:29,757 --> 00:09:31,717
- [Palidor] Ragg?
148
00:09:31,720 --> 00:09:33,040
- Yeah?
149
00:09:33,040 --> 00:09:33,870
- The sun.
150
00:09:35,180 --> 00:09:36,510
Does it exist or not?
151
00:09:37,458 --> 00:09:40,268
- Well, what difference
does that make to you now?
152
00:09:45,000 --> 00:09:47,250
- Perhaps it's always better
to believe in something.
153
00:09:47,254 --> 00:09:50,004
(dramatic music)
154
00:10:05,139 --> 00:10:06,859
(intense music)
155
00:10:06,860 --> 00:10:09,770
- Recruits, once again
we've been let down.
156
00:10:11,370 --> 00:10:15,390
Once again, this society has proved itself
157
00:10:15,390 --> 00:10:19,860
to be infested with weak
minds and frail souls.
158
00:10:23,370 --> 00:10:25,250
We tried to abide by the rules.
159
00:10:27,640 --> 00:10:29,850
We tried to depose Palidor lawfully,
160
00:10:31,359 --> 00:10:32,189
but no!
161
00:10:33,510 --> 00:10:38,510
So we will resolve it
the only way we know how.
162
00:10:41,039 --> 00:10:42,159
The Pointsman's way!
163
00:10:44,682 --> 00:10:47,852
Are you ready?
- Yes Lieutenant Damien!
164
00:10:54,290 --> 00:10:55,840
- I know this area!
165
00:10:55,840 --> 00:10:56,780
- I know you know.
166
00:10:59,400 --> 00:11:00,850
- Is this the Renewer's camp?
167
00:11:01,760 --> 00:11:02,590
- Not yet.
168
00:11:03,540 --> 00:11:05,140
- Well then what are we doing here?
169
00:11:06,640 --> 00:11:09,850
- Just, you know, passing
through on our journey.
170
00:11:12,800 --> 00:11:16,240
- I don't understand,
what's this all about?
171
00:11:18,959 --> 00:11:20,789
- It's about you, Cal.
172
00:11:27,363 --> 00:11:30,033
(intense music)
173
00:11:45,774 --> 00:11:46,614
- Kurt.
174
00:11:47,830 --> 00:11:48,750
- Mr. Ragg.
175
00:11:51,673 --> 00:11:55,163
Mr. Ragg, you're out, that's fantastic.
176
00:11:55,160 --> 00:11:55,990
I have to...
177
00:11:58,830 --> 00:11:59,880
Cal left Grand Star.
178
00:12:01,820 --> 00:12:03,510
We tried to get you out, but we failed.
179
00:12:03,510 --> 00:12:04,720
He went to go find Renewers
180
00:12:04,720 --> 00:12:07,170
and he's gonna convince them to come back
181
00:12:07,170 --> 00:12:08,210
and storm the cell, but--
182
00:12:08,210 --> 00:12:10,430
- How have you been doing, Kurt?
183
00:12:10,433 --> 00:12:11,583
- I'm, I'm well.
184
00:12:15,348 --> 00:12:18,428
On a personal note, I'm proud of you.
185
00:12:21,440 --> 00:12:23,890
I never knew you were a Renewer.
186
00:12:23,889 --> 00:12:25,179
- What are you talking about, young man?
187
00:12:25,180 --> 00:12:26,830
You should be ashamed of yourself.
188
00:12:26,830 --> 00:12:27,770
Get away from me!
189
00:12:28,791 --> 00:12:31,791
(suspenseful music)
190
00:12:43,015 --> 00:12:45,595
(somber music)
191
00:12:50,399 --> 00:12:54,569
- When do you know if
you've done the right thing?
192
00:13:14,050 --> 00:13:17,420
- Eastern Horizon, this is
Deep Silence, do you read me?
193
00:13:20,310 --> 00:13:23,000
Eastern Horizon to Deep
Silence, do you read me?
194
00:13:26,860 --> 00:13:29,610
Eastern Horizon to Deep
Silence, I need to talk to you.
195
00:13:33,548 --> 00:13:35,968
(Liam sighs)
196
00:13:40,167 --> 00:13:41,927
I've given you my,
197
00:13:41,927 --> 00:13:44,007
my wife and my life, sir.
198
00:13:45,630 --> 00:13:48,130
I wanted to make it up to you.
199
00:13:48,129 --> 00:13:50,819
You know that, don't you?
200
00:13:50,820 --> 00:13:51,650
- Yeah.
201
00:13:55,127 --> 00:13:57,297
- Now you have my only son in your hands.
202
00:14:00,027 --> 00:14:01,327
- For the first time, I'm,
203
00:14:02,610 --> 00:14:03,690
I'm really afraid.
204
00:14:05,089 --> 00:14:06,969
- Suki.
205
00:14:08,428 --> 00:14:09,828
Well we can help each other.
206
00:14:12,920 --> 00:14:17,550
- Are you ready for victory?
- Yes, Lieutenant Damien!
207
00:14:17,548 --> 00:14:20,218
(ominous music)
208
00:14:40,250 --> 00:14:41,480
- I wanted to thank you.
209
00:14:43,442 --> 00:14:45,662
Professor Ragg told me what you did.
210
00:14:47,380 --> 00:14:50,310
- Suki, you're an
extraordinary human being,
211
00:14:50,307 --> 00:14:52,117
but I didn't do it to be nice.
212
00:14:53,840 --> 00:14:55,740
I did it to annoy my successors.
213
00:14:58,940 --> 00:15:00,560
- I have to go now.
214
00:15:00,560 --> 00:15:02,760
- Suki, before you go,
215
00:15:02,760 --> 00:15:04,460
there's one thing you should know.
216
00:15:05,900 --> 00:15:07,520
Even though I never had children,
217
00:15:10,101 --> 00:15:11,201
if I'd had a daughter,
218
00:15:12,410 --> 00:15:16,260
I would've wanted her
to be exactly like you.
219
00:15:21,230 --> 00:15:24,840
- So long, CEO Palidor of
the almighty Pointsmen.
220
00:15:27,979 --> 00:15:30,479
(eerie music)
221
00:15:35,960 --> 00:15:37,260
- What are you doing here?
222
00:15:38,203 --> 00:15:39,223
Did I summons you?
223
00:15:39,217 --> 00:15:40,717
- No, sir.
224
00:15:40,723 --> 00:15:43,853
I'd heard you chose to sleep here.
225
00:15:43,850 --> 00:15:45,300
And I wondered why.
226
00:15:46,600 --> 00:15:47,960
Is anything wrong?
227
00:15:49,480 --> 00:15:51,570
- What could possibly be wrong, Damien?
228
00:15:53,430 --> 00:15:54,930
I like it here.
229
00:15:54,930 --> 00:15:56,940
- It's not comfortable, sir.
230
00:15:56,940 --> 00:15:59,230
- And you've always considered my comfort?
231
00:15:59,230 --> 00:16:00,830
- And your security, of course.
232
00:16:01,730 --> 00:16:02,920
As always.
233
00:16:02,920 --> 00:16:05,350
- Damien, I want you to know,
234
00:16:06,350 --> 00:16:08,650
how good it is to have you by my side.
235
00:16:13,723 --> 00:16:15,493
- Sleep well, sir.
236
00:16:15,490 --> 00:16:16,320
And forgive me.
237
00:16:19,300 --> 00:16:22,810
Forgive me, for my intrusion.
238
00:16:22,805 --> 00:16:25,465
(intense music)
239
00:16:28,258 --> 00:16:29,088
Move!
240
00:16:30,070 --> 00:16:31,970
- It's a good thing you're here, Suki.
241
00:16:35,658 --> 00:16:38,048
Damien would've locked me up for sure.
242
00:16:40,060 --> 00:16:42,970
Looks like you've just saved
my life, my little angel.
243
00:16:51,602 --> 00:16:54,522
- [Man] Cal, good to see you again.
244
00:16:55,719 --> 00:16:56,789
- [Cal] You were
expecting me, weren't you?
245
00:16:56,790 --> 00:17:01,710
- Well, in a strange sort of way, yes.
246
00:17:01,710 --> 00:17:04,620
You see, not so long ago you were struck
247
00:17:04,620 --> 00:17:07,560
by a ray of sunshine, yes?
248
00:17:07,560 --> 00:17:08,390
- Yes.
249
00:17:08,393 --> 00:17:11,883
- Well, you're like us, of the cold
250
00:17:11,880 --> 00:17:14,380
and we need to know,
251
00:17:14,380 --> 00:17:17,250
how you react to the sun's rays.
252
00:17:17,250 --> 00:17:19,400
Our survival depends on that.
253
00:17:20,791 --> 00:17:22,511
- Well, I just had a strange reaction
254
00:17:22,512 --> 00:17:24,682
on my arm, that was it.
255
00:17:25,813 --> 00:17:27,313
Except for my powers.
256
00:17:28,210 --> 00:17:30,940
- Yes, we're extremely satisfied.
257
00:17:30,940 --> 00:17:33,080
Nothing really traumatic happened.
258
00:17:34,150 --> 00:17:34,980
- What do you mean?
259
00:17:34,983 --> 00:17:37,213
- Last time we talked,
you asked me a question
260
00:17:37,214 --> 00:17:40,644
about where you came from.
261
00:17:44,080 --> 00:17:45,500
I think he is ready.
262
00:17:46,800 --> 00:17:47,920
Come with us, Cal.
263
00:17:49,668 --> 00:17:52,248
(upbeat music)
264
00:18:02,980 --> 00:18:05,730
(wind whistling)
265
00:18:11,500 --> 00:18:14,500
- Why didn't you ever tell Cal
that he was part of the cold?
266
00:18:18,290 --> 00:18:21,170
- Because, I didn't know
if what he had inside him
267
00:18:21,170 --> 00:18:22,120
was gonna come out.
268
00:18:23,160 --> 00:18:24,220
I was afraid, Suki.
269
00:18:26,760 --> 00:18:28,050
That's all there is to it.
270
00:18:29,130 --> 00:18:30,430
I loved him just the same.
271
00:18:37,426 --> 00:18:40,006
- You better go tell him, fast.
272
00:18:44,144 --> 00:18:46,734
(somber music)
273
00:18:53,914 --> 00:18:54,914
- He's gone.
274
00:18:57,514 --> 00:19:00,264
(dramatic music)
275
00:19:01,961 --> 00:19:03,111
- What about the trial?
276
00:19:04,570 --> 00:19:05,720
Might have been useful.
277
00:19:08,210 --> 00:19:10,100
And the execution.
278
00:19:10,102 --> 00:19:12,852
(dramatic music)
279
00:19:41,280 --> 00:19:43,000
- Yes, the execution.
280
00:19:44,480 --> 00:19:46,010
Could come in handy.
281
00:19:46,012 --> 00:19:48,682
(intense music)
282
00:19:53,881 --> 00:19:56,801
(monitors beeping)
283
00:20:09,811 --> 00:20:13,271
- [Cleary] Damien, now
is your speech ready?
284
00:20:13,272 --> 00:20:14,362
- Yes, it is.
285
00:20:16,270 --> 00:20:19,150
- Good, then the council
will review it at once.
286
00:20:22,531 --> 00:20:25,331
- No, that won't be necessary.
287
00:20:35,787 --> 00:20:38,447
(thunder booms)
288
00:20:39,392 --> 00:20:40,942
- We are people of the cold,
289
00:20:40,937 --> 00:20:44,827
but our hearts and
feelings can get very warm.
290
00:20:44,830 --> 00:20:46,280
- We take care of our people,
291
00:20:47,260 --> 00:20:49,160
and particularly when they're special.
292
00:20:52,310 --> 00:20:54,270
- Your past is here, Cal.
293
00:20:56,760 --> 00:20:57,590
- Where?
294
00:20:58,590 --> 00:21:00,860
- We brought her here.
295
00:21:00,859 --> 00:21:03,609
(dramatic music)
296
00:21:04,773 --> 00:21:06,033
- Who?
297
00:21:06,030 --> 00:21:06,860
- This way, Cal.
298
00:21:07,910 --> 00:21:10,270
All your questions will be answered.
299
00:21:10,267 --> 00:21:13,017
(dramatic music)
300
00:21:25,633 --> 00:21:28,383
(wind whistling)
301
00:21:39,270 --> 00:21:42,820
(dramatic music)
302
00:21:42,820 --> 00:21:44,920
- Why is it that I understand you so well?
303
00:21:46,170 --> 00:21:49,200
- Because your mother
must have been one of us.
304
00:21:49,202 --> 00:21:51,952
(dramatic music)
305
00:22:12,695 --> 00:22:15,525
- Yes.
306
00:22:15,531 --> 00:22:16,361
Yes, Cal.
307
00:22:21,853 --> 00:22:24,523
(intense music)
308
00:23:06,358 --> 00:23:09,188
(Multicom jingle)
21015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.