All language subtitles for Grand Star s01e22_Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,432 --> 00:00:04,272 (Multicom Jingle) 2 00:00:13,366 --> 00:00:14,196 (engine roaring) (suspenseful music) 3 00:00:14,199 --> 00:00:15,559 - [Narrator] Previously on "Grand Star." 4 00:00:15,560 --> 00:00:16,650 - I was looking for some messages. 5 00:00:16,650 --> 00:00:19,350 My dad used to leave 'em, and this is what I found. 6 00:00:19,351 --> 00:00:21,111 - [Kurt] Brilliant, a renewer's cannon. 7 00:00:21,111 --> 00:00:23,061 - You aim it at the sky to help bring the sun back. 8 00:00:23,060 --> 00:00:24,790 - Do you think that we could use this to build a new one? 9 00:00:24,790 --> 00:00:28,560 - [Suki] Imagine just to walk on grass, barefoot? 10 00:00:28,560 --> 00:00:29,410 We'll never know. 11 00:00:31,570 --> 00:00:32,960 - Suki, my father's dead. 12 00:00:32,960 --> 00:00:34,900 - Don't jump to conclusions about your father. 13 00:00:34,900 --> 00:00:37,060 - What other possibility could it be, Suki? 14 00:00:37,063 --> 00:00:37,903 (plate clattering) 15 00:00:37,896 --> 00:00:38,726 - Suki, stop. 16 00:00:38,729 --> 00:00:40,059 - No, I never want to see you again. 17 00:00:40,060 --> 00:00:41,850 - Your friend is still alive. 18 00:00:43,850 --> 00:00:45,890 Professor Ragg, listen to me. 19 00:00:45,890 --> 00:00:47,830 I will be attempting a bold experiment 20 00:00:47,830 --> 00:00:49,540 with the people of the cold. 21 00:00:49,540 --> 00:00:52,190 Lieutenant Damien will bring me some test subjects. 22 00:00:53,290 --> 00:00:55,810 You will help me, or you will die. 23 00:00:55,812 --> 00:01:00,812 (adventurous music) (train rails clacking) 24 00:01:07,566 --> 00:01:10,276 (ice cracking) 25 00:01:10,276 --> 00:01:12,056 (suspenseful music) 26 00:01:12,058 --> 00:01:14,808 (engine roaring) 27 00:01:27,236 --> 00:01:29,896 (picks hacking) 28 00:01:31,951 --> 00:01:36,951 (computer beeping) (woman vocalizing) 29 00:01:47,555 --> 00:01:50,875 - You were leading the men who killed my family. 30 00:01:50,880 --> 00:01:53,880 (machines beeping) 31 00:01:58,513 --> 00:02:01,353 (dramatic music) 32 00:02:06,520 --> 00:02:08,020 - Come along, now. 33 00:02:09,800 --> 00:02:12,830 Get a move on, you miserable bunch of animals. 34 00:02:16,811 --> 00:02:17,641 Move. 35 00:02:19,594 --> 00:02:22,684 (suspenseful music) 36 00:02:31,973 --> 00:02:32,813 (card beeping) 37 00:02:32,806 --> 00:02:34,226 (door hissing) 38 00:02:34,234 --> 00:02:38,474 - Cal, Cal, your father, (panting) he's alive. 39 00:02:38,473 --> 00:02:43,163 He's a prisoner, did you hear me? 40 00:02:43,160 --> 00:02:45,620 Your father's alive, Cal (panting), okay? 41 00:02:45,620 --> 00:02:47,210 It's the truth, Palidor told me, 42 00:02:47,209 --> 00:02:49,209 he's keeping him locked up, I'm sorry. 43 00:02:49,210 --> 00:02:50,040 - He's alive? 44 00:02:50,043 --> 00:02:50,883 - Yeah. 45 00:02:50,876 --> 00:02:51,706 - Where is he? 46 00:02:51,709 --> 00:02:52,539 - I-- - I'll go get him. 47 00:02:52,542 --> 00:02:54,812 - No, Cal, Cal, when I go and see Palidor, 48 00:02:54,810 --> 00:02:56,530 it's because I'm trying to get things done. 49 00:02:56,530 --> 00:02:58,680 Just let me go and see what I can find out. 50 00:03:01,160 --> 00:03:02,560 - Be careful. 51 00:03:02,558 --> 00:03:03,388 - I will. 52 00:03:04,290 --> 00:03:05,640 Don't worry, they trust me. 53 00:03:11,977 --> 00:03:14,977 (machines rumbling) 54 00:03:16,788 --> 00:03:19,618 (scanner beeping) 55 00:03:20,990 --> 00:03:25,990 - Eyes front, stand up straight, no talking. 56 00:03:28,460 --> 00:03:29,420 Ready for you, sir. 57 00:04:10,276 --> 00:04:13,186 (Palidor sniffing) 58 00:04:14,105 --> 00:04:16,605 (Nara sniffs) 59 00:04:20,023 --> 00:04:23,573 - Well, Hamsun, what do you think? 60 00:04:23,570 --> 00:04:25,010 - They've all been examined by me 61 00:04:25,010 --> 00:04:27,500 as well as by another position. 62 00:04:28,580 --> 00:04:29,730 They're all quite well. 63 00:04:30,720 --> 00:04:32,900 So it's your choice, really. 64 00:04:38,660 --> 00:04:41,700 - It's just that, it's a female. 65 00:04:42,612 --> 00:04:47,522 - (laughing) The genetic material we need 66 00:04:47,516 --> 00:04:50,206 has nothing whatsoever to do with gender. 67 00:04:51,273 --> 00:04:52,333 - Oh, really? 68 00:04:52,330 --> 00:04:54,680 So you wouldn't mind if we tried it out on you? 69 00:04:56,910 --> 00:05:01,910 - You mean, if you wanted me, no, I wouldn't mind. 70 00:05:04,140 --> 00:05:06,720 - Don't worry, Hamsun, we don't have time for tests. 71 00:05:08,100 --> 00:05:12,170 But just for a minute there, my little scientific friend 72 00:05:12,170 --> 00:05:14,190 had a rush of adrenaline, didn't he? 73 00:05:15,560 --> 00:05:18,310 - Yes, he did, didn't he. 74 00:05:27,102 --> 00:05:31,272 (Professor Ragg breathes sharply) 75 00:05:33,980 --> 00:05:35,800 - So Suki thinks that your dad's still alive? 76 00:05:35,800 --> 00:05:38,000 - Yes, but listen, it's still up to us. 77 00:05:38,000 --> 00:05:39,750 We haven't even located the cannon chamber. 78 00:05:39,750 --> 00:05:40,580 - I've gotten in contact 79 00:05:40,583 --> 00:05:42,323 with a few more of my Pointsman buddies. 80 00:05:42,318 --> 00:05:44,338 - (scoffs) You know he always found friends 81 00:05:44,340 --> 00:05:45,340 wherever he went. 82 00:05:45,340 --> 00:05:46,340 - Yeah, he sure did. 83 00:05:47,610 --> 00:05:49,460 - Anyway, I try to find ways 84 00:05:49,460 --> 00:05:51,210 of keeping those people friendly. 85 00:05:51,210 --> 00:05:52,130 - I hear you. 86 00:05:52,130 --> 00:05:53,070 - Well, if you ask me, 87 00:05:53,070 --> 00:05:57,920 I think those young Pointsmen are big, frustrated bullies. 88 00:05:57,920 --> 00:05:59,400 - Yeah, they're just big bullies. 89 00:05:59,400 --> 00:06:00,680 Yesterday they took my lunch money. 90 00:06:00,676 --> 00:06:03,256 (Cal laughing) 91 00:06:06,170 --> 00:06:10,870 - Look, Suki, I'll try to tell you something about Liam, 92 00:06:14,390 --> 00:06:17,610 and maybe you could tell me a thing or two-- 93 00:06:17,610 --> 00:06:18,850 - [Suki] About? 94 00:06:18,852 --> 00:06:19,692 (ball rolling) 95 00:06:19,685 --> 00:06:20,905 (balls clicking) 96 00:06:20,910 --> 00:06:22,890 - I don't know, would it be asking too much 97 00:06:22,894 --> 00:06:26,984 to let me know what Palidor's plans are once in a while, hm? 98 00:06:29,050 --> 00:06:30,940 - He's preparing for the end of Grand Star. 99 00:06:30,937 --> 00:06:31,767 (ball rolling) 100 00:06:31,770 --> 00:06:33,540 (balls clicking) 101 00:06:33,540 --> 00:06:35,080 - Is he now? 102 00:06:35,076 --> 00:06:38,526 - He wants to become able to endure low temperatures 103 00:06:38,530 --> 00:06:40,060 so that he's not left out in the cold 104 00:06:40,060 --> 00:06:42,150 when the dome freezes. 105 00:06:42,150 --> 00:06:45,350 - Yes, yes, I know that. 106 00:06:45,350 --> 00:06:49,650 No, I just wondered if you stumbled across something new. 107 00:06:51,547 --> 00:06:55,357 Maybe you'd keep me informed, hm? 108 00:06:55,356 --> 00:06:56,866 (ball rolling) 109 00:06:56,869 --> 00:06:58,869 (balls clicking) 110 00:06:58,870 --> 00:06:59,700 - Gladly. 111 00:07:03,160 --> 00:07:05,310 - I miss your Cadbury eggs. 112 00:07:06,410 --> 00:07:07,240 - So do I. 113 00:07:09,133 --> 00:07:10,533 - Your shot. 114 00:07:10,530 --> 00:07:12,120 (ball rolling) 115 00:07:12,120 --> 00:07:13,700 (balls clicking) 116 00:07:13,698 --> 00:07:14,888 (machines beeping) 117 00:07:14,892 --> 00:07:17,562 (tubes hissing) 118 00:07:40,619 --> 00:07:43,789 - Hello, hello, it's chilly, isn't it? 119 00:07:47,977 --> 00:07:49,127 The room temperature. 120 00:07:50,780 --> 00:07:52,840 I'm going to feel your temperature. 121 00:07:55,880 --> 00:07:57,620 - Stay away from me. 122 00:07:58,787 --> 00:08:00,647 - "Stay away from me." 123 00:08:00,650 --> 00:08:02,300 No problem. 124 00:08:02,300 --> 00:08:05,150 But soon, we're going to be one and the same-- 125 00:08:05,147 --> 00:08:06,017 - Shut up. 126 00:08:07,000 --> 00:08:08,050 - Now, now. 127 00:08:10,400 --> 00:08:14,370 - Whatever it is you're doing, it will kill you. 128 00:08:15,717 --> 00:08:18,767 - You're a rebellious little thing, aren't you? 129 00:08:18,769 --> 00:08:21,359 You don't like me very much, do you? 130 00:08:21,360 --> 00:08:26,310 That's all right, I'm used to not being liked. 131 00:08:26,310 --> 00:08:28,690 - I despise you. 132 00:08:33,638 --> 00:08:34,468 Palidor? 133 00:08:35,550 --> 00:08:36,490 You will lose. 134 00:08:40,249 --> 00:08:43,049 (Palidor scoffs) 135 00:08:43,046 --> 00:08:45,796 (logo whooshing) 136 00:08:46,662 --> 00:08:49,662 (adventurous music) 137 00:09:01,936 --> 00:09:03,266 - [Man] Hey, hi. 138 00:09:04,987 --> 00:09:05,967 - Hi. 139 00:09:05,970 --> 00:09:07,630 - I'm looking for Kurt. 140 00:09:07,633 --> 00:09:08,473 - Kurt? 141 00:09:10,260 --> 00:09:11,750 There's someone to see you. 142 00:09:14,043 --> 00:09:15,893 - Hey. 143 00:09:15,889 --> 00:09:17,119 - [Man] Hey. 144 00:09:17,120 --> 00:09:18,260 - Just the man I wanted to see. 145 00:09:18,260 --> 00:09:19,090 - Yeah. 146 00:09:20,503 --> 00:09:22,713 (upbeat bar music) 147 00:09:22,710 --> 00:09:23,770 - So have you decided what you're gonna do 148 00:09:23,770 --> 00:09:25,050 with your new credits? 149 00:09:25,050 --> 00:09:27,060 - I can't make up my mind. 150 00:09:27,060 --> 00:09:29,380 My girlfriend's birthday's coming up soon. 151 00:09:29,380 --> 00:09:31,130 I should really get her something nice. 152 00:09:31,130 --> 00:09:32,660 - Yeah, how about a new dress? 153 00:09:32,660 --> 00:09:34,020 - I thought about that. 154 00:09:34,020 --> 00:09:36,720 What she really needs though, nowadays, is a new coat. 155 00:09:38,766 --> 00:09:40,256 - Hm. - Okay. 156 00:09:40,260 --> 00:09:42,010 Guess I'll go pay for the drinks. 157 00:09:42,010 --> 00:09:43,540 - [Kurt] Yeah, yeah, go ahead. 158 00:09:45,043 --> 00:09:48,953 I just take somebody's card, make them a little richer. 159 00:09:48,948 --> 00:09:52,358 (machine beeping) 160 00:09:52,356 --> 00:09:55,036 - Thank you. - Thank you. 161 00:09:59,680 --> 00:10:02,080 - See, so we're in business. 162 00:10:02,075 --> 00:10:06,005 - Yeah, (chuckles) so when do I get my next credits? 163 00:10:06,010 --> 00:10:07,250 The big batch, I mean? 164 00:10:07,250 --> 00:10:09,870 - Well, that comes after you tell us what you said you know. 165 00:10:09,870 --> 00:10:12,220 - The whereabouts of that cannon chamber? 166 00:10:12,220 --> 00:10:13,420 - Yeah, yeah, what else? 167 00:10:14,700 --> 00:10:17,550 And meanwhile, I think that you can probably afford 168 00:10:17,550 --> 00:10:19,070 to buy us another round, right? 169 00:10:19,067 --> 00:10:21,557 - Oh, yeah, sure, sure. 170 00:10:24,390 --> 00:10:29,390 (machines beeping) (tubes hissing) 171 00:10:32,690 --> 00:10:34,020 - Let me talk to her. 172 00:10:34,020 --> 00:10:35,560 - [Palidor] Leave her alone, she's asleep, 173 00:10:35,560 --> 00:10:36,880 she needs her rest. 174 00:10:39,366 --> 00:10:42,116 (plate clinking) 175 00:10:42,960 --> 00:10:43,820 - I'm not hungry. 176 00:10:43,820 --> 00:10:45,040 - Well, that's a shame. 177 00:10:46,010 --> 00:10:48,320 I ordered all this food especially for you. 178 00:10:48,320 --> 00:10:50,420 - Well, I lost my appetite. 179 00:10:50,420 --> 00:10:52,560 - [Palidor] Suki, it's all going to be all right. 180 00:10:52,560 --> 00:10:53,520 - Really, it will? 181 00:10:53,520 --> 00:10:56,160 - Yes, she'll soon be out playing in the snow 182 00:10:56,160 --> 00:10:58,020 with all her little friends from the people of the cold. 183 00:10:58,023 --> 00:11:01,363 But tell me, what are the young people saying about me? 184 00:11:01,360 --> 00:11:02,970 - Shut up, Palidor. 185 00:11:02,970 --> 00:11:05,430 Look, young people don't talk about you all that much, okay? 186 00:11:05,430 --> 00:11:07,570 They have better things to do, like, trying to keep warm. 187 00:11:07,571 --> 00:11:08,501 - All right, all right. 188 00:11:08,500 --> 00:11:10,530 How about Damien, what's he saying? 189 00:11:10,526 --> 00:11:12,906 - Look, I don't, I don't wanna-- 190 00:11:12,910 --> 00:11:14,840 - You don't want to be a snitch, all right, 191 00:11:14,840 --> 00:11:18,700 just make a movement of the head or nod, yes or no. 192 00:11:18,700 --> 00:11:20,650 Does Damien want to take my place? 193 00:11:23,870 --> 00:11:25,270 Is he thinking about it? 194 00:11:27,337 --> 00:11:28,537 - It's hard to say. 195 00:11:30,450 --> 00:11:31,570 It sounds like it. 196 00:11:31,570 --> 00:11:32,400 - Thank you. 197 00:11:37,044 --> 00:11:38,074 (upbeat bar music) - Okay. 198 00:11:39,750 --> 00:11:43,030 - After that attack took place and the cannon was destroyed, 199 00:11:44,010 --> 00:11:46,640 they saved a small piece of it and brought it over 200 00:11:46,640 --> 00:11:51,640 to a Pointsman storehouse, the Area T storehouse. 201 00:11:54,340 --> 00:11:55,740 - Storehouse, huh? 202 00:11:55,740 --> 00:11:58,380 - Yeah, I served there. 203 00:11:58,380 --> 00:12:01,030 - Okay, so then you know the layout of the place? 204 00:12:01,030 --> 00:12:05,860 - Oh, yeah, I used to, but you know what? 205 00:12:07,070 --> 00:12:08,580 I don't really remember much. 206 00:12:11,302 --> 00:12:14,642 (Cal and Kurt laughing) 207 00:12:15,631 --> 00:12:16,581 - What do you think of our friend here? 208 00:12:16,580 --> 00:12:18,420 - You know, I think he's a very smart young man, 209 00:12:18,420 --> 00:12:20,160 and I think he's gonna go a long way, 210 00:12:20,155 --> 00:12:23,405 but I also think he likes his girlfriend very much. 211 00:12:24,486 --> 00:12:26,666 - You know what, about your girlfriend? 212 00:12:26,670 --> 00:12:27,520 - What about her? 213 00:12:30,288 --> 00:12:32,868 - Why don't you get her the dress and the code? 214 00:12:32,870 --> 00:12:33,920 She's gonna love you. 215 00:12:36,144 --> 00:12:37,884 (machines beeping) (tubes whirring) 216 00:12:37,880 --> 00:12:39,810 - [Palidor] What about her personality? 217 00:12:39,810 --> 00:12:40,960 I'm concerned about it. 218 00:12:42,070 --> 00:12:45,070 - Genetic elements we need to extract and graft 219 00:12:45,074 --> 00:12:47,534 do not determine personality. 220 00:12:48,450 --> 00:12:49,860 - That's what you say. 221 00:12:49,860 --> 00:12:52,460 We don't know exactly where it's localized, 222 00:12:52,460 --> 00:12:53,840 the personality, do we? 223 00:12:55,486 --> 00:12:58,376 - Brain matter, neurotransmitters, the lymphatic system. 224 00:12:58,380 --> 00:13:00,450 - Well, what if there was a leak? 225 00:13:00,453 --> 00:13:05,173 What if the personality leaked into other genetic material? 226 00:13:06,170 --> 00:13:08,110 How much do you know exactly? 227 00:13:08,106 --> 00:13:09,566 - We know. 228 00:13:10,805 --> 00:13:13,505 - Huh, that's reassuring. 229 00:13:13,510 --> 00:13:14,340 Not. 230 00:13:16,746 --> 00:13:19,746 (suspenseful music) 231 00:13:27,320 --> 00:13:29,680 - [Kurt] This is it, the cannon's kept behind that gate. 232 00:13:29,680 --> 00:13:31,130 My powers can't break chains. 233 00:13:32,620 --> 00:13:34,530 - There's no way we're getting in there. 234 00:13:35,530 --> 00:13:38,910 - Yeah, watch me. 235 00:13:40,604 --> 00:13:45,604 (mesh rustling) (sneakers squeaking) 236 00:13:45,830 --> 00:13:49,220 (Kurt exhales) 237 00:13:49,223 --> 00:13:52,993 (mesh rustling) (sneakers squeaking) 238 00:13:52,987 --> 00:13:55,217 Ah, there's no way we're getting in there. 239 00:13:55,220 --> 00:13:57,800 - Yeah, and I'm afraid of heights. 240 00:13:57,800 --> 00:13:59,400 - And apparently I'm no acrobat. 241 00:14:00,600 --> 00:14:02,490 - You thinking what I'm thinking? 242 00:14:02,490 --> 00:14:04,570 - I'm thinking about a fearless little friend that we had. 243 00:14:04,570 --> 00:14:05,970 - Who used to be an acrobat. 244 00:14:08,774 --> 00:14:09,684 - [Guard] What's going on there? 245 00:14:09,675 --> 00:14:10,765 - Let's go, let's go, let's go. 246 00:14:10,774 --> 00:14:13,114 - [Guard] Who could that be? 247 00:14:16,510 --> 00:14:19,120 - Damien, wouldn't you say that Palidor is behaving 248 00:14:19,120 --> 00:14:21,930 in a rather unreliable way? 249 00:14:22,770 --> 00:14:25,000 - I don't know, Governor Cleary, is he? 250 00:14:25,000 --> 00:14:26,450 - You know it, and I know it, 251 00:14:27,540 --> 00:14:29,780 and we have to do something about it. 252 00:14:29,782 --> 00:14:31,982 - What can we do? 253 00:14:31,980 --> 00:14:34,710 - Well, you know, Damien, I've been watching you. 254 00:14:34,710 --> 00:14:37,270 - And what have you noticed? 255 00:14:37,270 --> 00:14:40,280 - I've noticed someone who's doing an admirable job. 256 00:14:40,280 --> 00:14:45,150 I've also noticed someone whose talents are being wasted. 257 00:14:45,152 --> 00:14:48,532 - (snickers) Yes, I see what you mean. 258 00:14:49,520 --> 00:14:51,830 I have to admit, I hadn't given it much thought, 259 00:14:51,830 --> 00:14:53,740 but please, continue. 260 00:14:55,400 --> 00:14:56,690 - We live in difficult times, 261 00:14:56,690 --> 00:14:59,930 and we need a different sort of leadership. 262 00:14:59,930 --> 00:15:01,160 - Such as yours, for example? 263 00:15:01,163 --> 00:15:03,553 (both laughing) 264 00:15:03,550 --> 00:15:06,210 - No, that boat sailed a long time ago, 265 00:15:07,140 --> 00:15:09,550 and people think I'm over the hill anyway. 266 00:15:09,550 --> 00:15:11,550 - Over the hill? - Yeah. 267 00:15:11,552 --> 00:15:15,042 - (scoffs) No, I've never heard that said about you. 268 00:15:15,040 --> 00:15:16,870 - Can we cut the pleasantries, please? 269 00:15:17,950 --> 00:15:20,520 Damien, you could replace Palidor. 270 00:15:21,856 --> 00:15:24,406 - (scoffs) Oh, no. - Yes. 271 00:15:24,410 --> 00:15:25,240 - Really? 272 00:15:25,243 --> 00:15:27,173 - Well, think about it, it's logical. 273 00:15:27,170 --> 00:15:29,770 - But I couldn't get there by myself. 274 00:15:29,770 --> 00:15:34,710 You see, I believe you underestimate your capacities. 275 00:15:36,386 --> 00:15:38,466 - Well, that may be true. 276 00:15:38,468 --> 00:15:41,548 - Hm, well, what is there to be done? 277 00:15:44,130 --> 00:15:47,260 - Suki, I'm worried sick, I haven't slept all night. 278 00:15:47,260 --> 00:15:50,690 It was Damien and his cronies that found that creature. 279 00:15:50,692 --> 00:15:52,902 - [Suki] So what do you want me to do? 280 00:15:52,900 --> 00:15:55,470 - I'm going to introduce you to her. 281 00:15:55,470 --> 00:15:56,980 Tell me what you think of her personality. 282 00:15:56,975 --> 00:15:59,215 It's a little bit feisty, but that might be an asset 283 00:15:59,220 --> 00:16:00,130 to me, on the other hand, 284 00:16:00,130 --> 00:16:02,290 it could lead me down the road to chaos. 285 00:16:02,290 --> 00:16:04,840 - I thought this graft just had to do with your being 286 00:16:04,840 --> 00:16:06,110 able to endure the cold? 287 00:16:06,110 --> 00:16:08,410 - But Hamsun and Damien may be in cahoots. 288 00:16:08,410 --> 00:16:10,750 Maybe they're trying to turn me into a dangerous maniac. 289 00:16:10,750 --> 00:16:13,030 Now, come on, come on. 290 00:16:13,914 --> 00:16:18,434 - (groaning) Palidor, you already are a dangerous maniac. 291 00:16:18,430 --> 00:16:19,350 - Now, now. 292 00:16:20,215 --> 00:16:25,215 (machines beeping) (tubes hissing) 293 00:16:28,585 --> 00:16:31,995 I'm going to leave you two alone to talk. 294 00:16:46,511 --> 00:16:49,181 (logo whooshing) (ice crackling) 295 00:16:49,177 --> 00:16:51,927 (mournful music) 296 00:16:53,067 --> 00:16:55,747 - And then they rounded us up. 297 00:16:57,290 --> 00:16:58,790 There was nothing we could do. 298 00:17:00,180 --> 00:17:02,630 And now, he's got that experiment about to begin. 299 00:17:05,400 --> 00:17:06,510 They're giving me chemicals 300 00:17:06,510 --> 00:17:08,510 that are making me sick and crazy. 301 00:17:10,810 --> 00:17:12,330 I may not survive it. 302 00:17:13,180 --> 00:17:16,940 Please, please help me. 303 00:17:16,940 --> 00:17:18,220 - I wish I could. 304 00:17:19,630 --> 00:17:20,960 - Tell him I'm not fit. 305 00:17:22,210 --> 00:17:24,320 Tell him I've got all kinds of diseases. 306 00:17:25,210 --> 00:17:26,490 Tell him I'm a pervert. 307 00:17:27,330 --> 00:17:28,580 - He might like that. 308 00:17:30,640 --> 00:17:34,160 - Tell him I'm depressed and apathetic all the time. 309 00:17:35,530 --> 00:17:38,320 Tell him it's genetic, it's in my blood. 310 00:17:51,920 --> 00:17:53,330 - She's a bad person. 311 00:17:54,280 --> 00:17:55,360 It's a bad idea. 312 00:17:56,200 --> 00:17:58,850 She'll contaminate your entire being. 313 00:18:00,770 --> 00:18:02,340 You'll be reborn, as you say, 314 00:18:02,340 --> 00:18:05,280 but with a totally messed-up mind. 315 00:18:05,284 --> 00:18:06,954 - (chuckling) And you were born 316 00:18:06,950 --> 00:18:09,050 with a big, fat heart of gold. 317 00:18:09,890 --> 00:18:12,230 Suki, I know what you're trying to do. 318 00:18:12,230 --> 00:18:13,530 You're trying to save her. 319 00:18:14,570 --> 00:18:15,660 I'd thought about it, 320 00:18:16,510 --> 00:18:20,170 and then she reminded me of someone I knew, 321 00:18:21,290 --> 00:18:23,290 and I just discovered who. 322 00:18:23,290 --> 00:18:24,380 - Who? 323 00:18:24,380 --> 00:18:25,800 - It's you, Suki. 324 00:18:27,310 --> 00:18:29,880 This will do me a world of good. 325 00:18:33,830 --> 00:18:36,140 - Where is she, she was supposed to meet me here? 326 00:18:36,140 --> 00:18:37,870 I gave her two days to find out about my dad, 327 00:18:37,870 --> 00:18:39,470 and I haven't heard from her. 328 00:18:39,470 --> 00:18:41,490 - Maybe she got in trouble? 329 00:18:41,485 --> 00:18:43,665 Maybe Palidor suspects her, maybe she's been arrested? 330 00:18:43,670 --> 00:18:44,500 - Oh, no. 331 00:18:46,262 --> 00:18:50,352 (suspenseful, adventurous music) 332 00:18:56,547 --> 00:19:01,417 - Nara, Nara, wake up, Nara. 333 00:19:01,422 --> 00:19:02,432 Palidor wants me to look after you, 334 00:19:02,430 --> 00:19:04,950 but I'm gonna get you out of here, 335 00:19:04,950 --> 00:19:06,020 come on-- - I wanna sleep. 336 00:19:06,020 --> 00:19:07,260 - No, get up, come on. 337 00:19:07,260 --> 00:19:08,730 - Let me sleep forever. 338 00:19:08,730 --> 00:19:12,600 - Get up, get up, come on, here, get into these clothes. 339 00:19:12,597 --> 00:19:13,827 - Not now. 340 00:19:13,830 --> 00:19:14,880 - Yes, now. 341 00:19:14,880 --> 00:19:17,200 Come on, it's now or never. 342 00:19:17,203 --> 00:19:19,053 (Nara moans) 343 00:19:19,050 --> 00:19:20,150 Just hang in there. 344 00:19:22,666 --> 00:19:23,496 Can't you go any faster? 345 00:19:23,499 --> 00:19:24,329 - No. 346 00:19:26,478 --> 00:19:30,648 - We have to, you just have to, come on, in there. 347 00:19:46,819 --> 00:19:48,499 Cut it out. 348 00:19:48,500 --> 00:19:50,490 - It's like a kiss, I'm grateful, Suki. 349 00:19:50,490 --> 00:19:52,820 - Okay, don't talk, just walk. 350 00:20:01,110 --> 00:20:03,070 - Suki, where've you been? 351 00:20:03,074 --> 00:20:05,474 We need you, we have to go get the cannon chamber, 352 00:20:05,470 --> 00:20:06,610 Cal's waiting for you. 353 00:20:09,210 --> 00:20:10,320 Who is she? 354 00:20:10,320 --> 00:20:13,040 - Uh, a woman, a woman of the cold. 355 00:20:13,038 --> 00:20:16,068 (dramatic music) Nara. 356 00:20:16,070 --> 00:20:18,730 Just look after her, will you? 357 00:20:18,728 --> 00:20:19,808 - Yeah, yeah. 358 00:20:22,723 --> 00:20:23,893 Hey, I'm Kurt. 359 00:20:26,280 --> 00:20:27,110 - I'm Nara. 360 00:20:29,000 --> 00:20:31,320 - [Cal] Come on, it's the only way to get to the cannon. 361 00:20:32,820 --> 00:20:35,280 Suki, at least let me give you a boost. 362 00:20:39,169 --> 00:20:40,599 (suspenseful, adventurous music) 363 00:20:40,600 --> 00:20:43,430 (chains clanging) 364 00:21:09,123 --> 00:21:14,123 (shoes squeaking) (mesh rustling) 365 00:21:26,019 --> 00:21:30,189 (melancholy, inspirational music) 366 00:21:35,918 --> 00:21:37,488 - Good. 367 00:21:37,486 --> 00:21:40,316 (Nara swallowing) 368 00:21:43,914 --> 00:21:44,754 Good. 369 00:21:52,573 --> 00:21:54,823 (exhales) 370 00:21:55,830 --> 00:21:57,440 You're back. 371 00:21:57,440 --> 00:21:58,470 - Did they make it? 372 00:21:59,460 --> 00:22:00,640 - Yeah, they did. 373 00:22:02,440 --> 00:22:07,440 So did you. 374 00:22:14,962 --> 00:22:18,282 - [Cal] Now, it's time to go find my dad. 375 00:22:18,280 --> 00:22:21,470 (logo whooshing) (ice crackling) 376 00:22:21,474 --> 00:22:25,564 (suspenseful, adventurous music) 377 00:23:05,876 --> 00:23:08,786 (Multicom Jingle) 26554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.