All language subtitles for Grand Star s01e21_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,730 --> 00:00:04,310 (joyful music) 2 00:00:14,060 --> 00:00:15,990 - [Narrator] Previously on GrandStar. 3 00:00:15,992 --> 00:00:18,162 - Po, I need your help. 4 00:00:18,160 --> 00:00:21,980 - Do you know where your little friend is, right now. 5 00:00:21,980 --> 00:00:23,500 - She's attending a council meeting. 6 00:00:23,500 --> 00:00:25,970 - As Palador's special guest. 7 00:00:25,970 --> 00:00:27,460 - Margo thinks that I betrayed everybody. 8 00:00:27,460 --> 00:00:28,990 - Well what do you expect? 9 00:00:28,986 --> 00:00:31,176 We're talking about Palador here, he's my worst enemy. 10 00:00:31,180 --> 00:00:34,890 - We have lost all hope of new resources 11 00:00:34,890 --> 00:00:37,140 because of your arrogance. 12 00:00:37,140 --> 00:00:39,880 - You told me specifically to be clear with them. 13 00:00:39,876 --> 00:00:40,706 - Shut up! 14 00:00:41,560 --> 00:00:42,570 - Well, Edison? 15 00:00:42,570 --> 00:00:44,750 - We were successful in making contact. 16 00:00:44,750 --> 00:00:46,190 - [Ma Ker] How so? 17 00:00:46,193 --> 00:00:48,813 - [Edison] Seashell, his reaction was violent. 18 00:00:48,810 --> 00:00:51,280 - [Ma Ker] The boy must know, I can't believe his father 19 00:00:51,280 --> 00:00:53,030 didn't tell him. 20 00:00:53,030 --> 00:00:56,420 - Who are you, what do you want with me? 21 00:00:57,752 --> 00:01:00,422 (intense music) 22 00:01:13,380 --> 00:01:15,430 - Maybe we were born in the wrong period. 23 00:01:19,694 --> 00:01:20,534 Imagine. 24 00:01:21,590 --> 00:01:24,660 Imagine just to walk on grass. 25 00:01:26,080 --> 00:01:26,910 Barefoot. 26 00:01:29,070 --> 00:01:30,020 Just that. 27 00:01:33,200 --> 00:01:34,050 We'll never know. 28 00:01:52,060 --> 00:01:55,920 - Suki, I'm very disappointed in your behavior. 29 00:01:57,150 --> 00:01:59,450 If I'm going to help you, you have to help me. 30 00:02:00,520 --> 00:02:02,050 - I thought you wanted me to be honest with you. 31 00:02:02,050 --> 00:02:03,980 - I do, I need that. 32 00:02:03,980 --> 00:02:05,360 Otherwise you wouldn't be here. 33 00:02:05,360 --> 00:02:07,050 - Well I need you to be honest too. 34 00:02:07,050 --> 00:02:08,130 - About what? 35 00:02:08,130 --> 00:02:09,940 - What Cal said. 36 00:02:09,940 --> 00:02:11,310 - The grand outburst. 37 00:02:12,200 --> 00:02:14,840 - One day I was walking down the main platform of Grandstar 38 00:02:16,330 --> 00:02:19,680 and I was daydreaming because I had just seen you 39 00:02:19,675 --> 00:02:20,925 you for the first time. 40 00:02:20,930 --> 00:02:22,130 The most beautiful girl. 41 00:02:23,056 --> 00:02:26,976 - By the way I think that young man is very fond of you. 42 00:02:26,980 --> 00:02:29,120 - And I think that's my business. 43 00:02:30,480 --> 00:02:32,930 - But what he said, do you truly believe 44 00:02:32,927 --> 00:02:35,207 that it's entirely false? 45 00:02:35,210 --> 00:02:38,670 - I was hit by this bright light. 46 00:02:40,312 --> 00:02:41,492 And it was so strong that I couldn't even move. 47 00:02:41,490 --> 00:02:43,630 So I looked up and I saw something. 48 00:02:43,630 --> 00:02:45,480 I saw something I would never forget. 49 00:02:46,720 --> 00:02:48,290 I saw the sun. 50 00:02:48,290 --> 00:02:50,350 - That's utter nonsense. 51 00:02:50,350 --> 00:02:53,240 It's a dream, I've got nothing against dreams. 52 00:02:53,240 --> 00:02:55,680 But that particular one, forget it. 53 00:02:56,525 --> 00:02:58,055 - I can't forget it. 54 00:02:58,060 --> 00:02:59,200 - Suki be like me. 55 00:02:59,200 --> 00:03:01,660 Have your dreams, but make sure 56 00:03:01,660 --> 00:03:03,060 they're anchored in reality. 57 00:03:03,960 --> 00:03:06,980 - You wanted honesty, I'll tell you what's real. 58 00:03:07,990 --> 00:03:10,330 People need somewhere warm, somewhere safe to go. 59 00:03:10,330 --> 00:03:11,800 - Like Polar station? 60 00:03:11,800 --> 00:03:13,540 But thanks to your friend Damien, 61 00:03:13,540 --> 00:03:16,550 we no longer have chance for an attack that's a surprise. 62 00:03:16,550 --> 00:03:19,200 - We need know that your station possesses untapped 63 00:03:19,200 --> 00:03:21,810 quantities of geothermal resources. 64 00:03:21,812 --> 00:03:25,802 We know how to find them and how to convert them. 65 00:03:25,800 --> 00:03:27,740 Should you choose not to cooperate 66 00:03:27,740 --> 00:03:31,900 with us in this venture, we will obliged to obliterate you 67 00:03:31,897 --> 00:03:36,357 and your population without the least hesitation. 68 00:03:36,360 --> 00:03:38,370 Do you follow me, your excellency? 69 00:03:42,910 --> 00:03:44,560 - You mean you want to go to war? 70 00:03:46,040 --> 00:03:47,680 - No not anymore no. 71 00:03:48,660 --> 00:03:53,660 - You imbecile, we have lost all hope of new resources, 72 00:03:54,150 --> 00:03:56,420 because of your arrogance! 73 00:03:56,420 --> 00:03:59,010 - You told me specifically to be clear with them. 74 00:03:59,012 --> 00:03:59,852 - Shut up! 75 00:04:01,680 --> 00:04:03,210 - What are you going to do then? 76 00:04:04,230 --> 00:04:07,040 - You really just won't let me off the hook won't you? 77 00:04:08,120 --> 00:04:11,880 I'll do like I always do, find another solution. 78 00:04:11,880 --> 00:04:13,600 - You think there is one? 79 00:04:13,600 --> 00:04:15,060 - Maybe. 80 00:04:15,060 --> 00:04:17,910 But first I'll have to talk to my friends the scientists. 81 00:04:19,270 --> 00:04:21,960 - Your scientists, about what? 82 00:04:23,870 --> 00:04:24,740 - Surprise. 83 00:04:26,500 --> 00:04:31,030 - Kurt, it's me, I need to talk to you now. 84 00:04:34,041 --> 00:04:34,911 It's about my father. 85 00:04:43,070 --> 00:04:44,970 Got to face the truth. 86 00:04:44,970 --> 00:04:46,030 - What do you mean? 87 00:04:47,433 --> 00:04:49,103 - I was looking for some messages, my dad 88 00:04:49,103 --> 00:04:50,323 used to leave them. 89 00:04:53,289 --> 00:04:56,469 And I checked his computer and this is what I found. 90 00:05:01,180 --> 00:05:02,110 - That's the cannon. 91 00:05:02,110 --> 00:05:04,050 - Yeah it's a renewers cannon. 92 00:05:04,050 --> 00:05:06,080 You aim it at the sky to help bring the sun back. 93 00:05:06,078 --> 00:05:08,058 - Do you think we could use this to build a new one? 94 00:05:12,921 --> 00:05:14,641 So now you're sure that your father 95 00:05:14,640 --> 00:05:16,440 was working with the renewers right? 96 00:05:17,730 --> 00:05:19,960 Maybe they might know where he is. 97 00:05:19,960 --> 00:05:22,000 - Like I said I got to face the truth. 98 00:05:22,000 --> 00:05:24,370 - Cal, I'm going to get down from the train. 99 00:05:24,370 --> 00:05:26,840 I have some important business, I'm not going to tell 100 00:05:26,840 --> 00:05:28,260 you where I'm going. 101 00:05:28,256 --> 00:05:29,116 I'm not going to tell you why I'm going. 102 00:05:29,120 --> 00:05:30,520 And then I'm going to return and you are 103 00:05:30,520 --> 00:05:33,270 never going to ask me a single question about all this. 104 00:05:34,650 --> 00:05:35,480 Alright? 105 00:05:39,490 --> 00:05:41,310 - He's not with them, he's not with us. 106 00:05:41,310 --> 00:05:44,250 It's because Palador found out and had him killed. 107 00:05:49,986 --> 00:05:52,456 - Are you a renewer? 108 00:05:52,460 --> 00:05:53,290 - Cal no. 109 00:05:53,293 --> 00:05:54,933 - No I got to put two and two together man. 110 00:05:55,950 --> 00:05:57,960 I've been hiding from the truth for so long I just got 111 00:05:57,960 --> 00:05:58,790 to face it. 112 00:06:15,553 --> 00:06:17,213 - Thank you for these images, Hamson. 113 00:06:17,210 --> 00:06:20,460 You know these creatures like the back of your hand. 114 00:06:20,460 --> 00:06:22,930 You're the only person in my entourage that I trust. 115 00:06:22,930 --> 00:06:23,910 - I'm honored, sir. 116 00:06:25,374 --> 00:06:26,214 - But what you're showing me here 117 00:06:26,207 --> 00:06:28,217 is just their exterior envelope. 118 00:06:29,470 --> 00:06:31,230 If we're gonna carry out a succesful graft 119 00:06:31,230 --> 00:06:33,150 I have to know what we're grafting. 120 00:06:33,150 --> 00:06:35,390 How these creatures were crafted. 121 00:06:35,390 --> 00:06:37,230 I asked you to look into this. 122 00:06:37,230 --> 00:06:38,780 - And I have. 123 00:06:38,780 --> 00:06:42,340 Several centuries ago, a team of genetic engineers 124 00:06:42,340 --> 00:06:44,670 managed to isolate and extract the genes 125 00:06:44,670 --> 00:06:47,440 necessary to endure the cold. 126 00:06:47,440 --> 00:06:51,900 They boosted them up and created new beings. 127 00:06:54,384 --> 00:06:56,324 - Genetically modified beings. 128 00:06:57,610 --> 00:06:59,690 Your colleagues from the past were brilliant. 129 00:06:59,690 --> 00:07:02,190 - Absolutely but they underestimated one thing, 130 00:07:02,190 --> 00:07:05,160 these creatures were meant to wither and die after use. 131 00:07:06,390 --> 00:07:08,210 They've proliferated. 132 00:07:08,210 --> 00:07:10,760 Leaving us with their offspring which we don't need. 133 00:07:10,760 --> 00:07:13,350 - No, what we need now is to obtain 134 00:07:13,350 --> 00:07:16,230 samples of that crucial genetic material. 135 00:07:16,230 --> 00:07:20,630 - And if we get some, can we carry out a succesful graft? 136 00:07:20,630 --> 00:07:22,480 - You mean capturing some people of the cold 137 00:07:22,480 --> 00:07:24,360 to extract the genetic material? 138 00:07:24,360 --> 00:07:25,320 - Yes, I do. 139 00:07:26,380 --> 00:07:30,500 - I'm afraid that's not in my field of competence, sir. 140 00:07:30,500 --> 00:07:32,500 - Well then in that case, Hamson, you better go 141 00:07:32,500 --> 00:07:34,500 and see Lieutenant Damien. 142 00:07:34,500 --> 00:07:36,690 Tell him exactly what we need. 143 00:07:43,691 --> 00:07:47,011 (upbeat music) 144 00:07:47,010 --> 00:07:49,060 - Cal, you wanted to see me? 145 00:07:49,060 --> 00:07:49,890 I'm here. 146 00:07:53,010 --> 00:07:53,840 Something wrong? 147 00:07:53,843 --> 00:07:55,683 - Yeah, there's something I think I should tell you. 148 00:07:56,920 --> 00:07:57,750 - Okay. 149 00:07:57,753 --> 00:07:59,313 What is it? 150 00:07:59,310 --> 00:08:00,560 - Suki, my father's dead. 151 00:08:02,500 --> 00:08:03,330 - Cal. 152 00:08:05,398 --> 00:08:06,228 I'm so sorry. 153 00:08:06,231 --> 00:08:07,451 - Yeah, everyone's sorry. 154 00:08:07,450 --> 00:08:08,880 - No, no really. 155 00:08:08,880 --> 00:08:10,540 I'm truly sorry. 156 00:08:10,540 --> 00:08:12,260 When did it happen? 157 00:08:12,260 --> 00:08:13,090 - I don't know. 158 00:08:16,890 --> 00:08:17,890 - Have you seen him? 159 00:08:19,659 --> 00:08:20,489 - No. 160 00:08:22,470 --> 00:08:24,420 - Cal I'm not really sure I understand, 161 00:08:25,966 --> 00:08:27,516 when did you find out? 162 00:08:27,520 --> 00:08:28,970 - I figured it out. 163 00:08:28,970 --> 00:08:30,780 - You figured it out, Cal how do you know 164 00:08:30,780 --> 00:08:31,620 for sure, you don't. 165 00:08:31,620 --> 00:08:33,210 - Look, Suki, what I'm telling you right now 166 00:08:33,210 --> 00:08:35,870 is gonna be repeated back at Palador's palace. 167 00:08:35,866 --> 00:08:37,446 - Don't say that and don't jump to conclusions 168 00:08:37,450 --> 00:08:39,080 about your father. 169 00:08:39,080 --> 00:08:41,230 - What other possibility could it be, Suki? 170 00:08:42,560 --> 00:08:44,090 He was killed by Palador. 171 00:08:47,580 --> 00:08:50,250 (intense music) 172 00:08:58,627 --> 00:08:59,777 - It won't work, we'll never find 173 00:08:59,780 --> 00:09:01,490 enough pieces for a cannon. 174 00:09:03,098 --> 00:09:04,828 - Well, if we can find just one sample then-- 175 00:09:04,830 --> 00:09:07,410 - What, and ask our friends to do the same? 176 00:09:07,410 --> 00:09:09,390 I mean go and get pieces and bring them back 177 00:09:09,390 --> 00:09:11,630 bit by bit, secretly. 178 00:09:11,630 --> 00:09:14,200 - Yeah, yeah, exactly. 179 00:09:14,200 --> 00:09:16,230 And then we can assemble it. 180 00:09:16,230 --> 00:09:17,060 - Where? 181 00:09:17,932 --> 00:09:20,532 - Here, we'll assemble it in here. 182 00:09:20,530 --> 00:09:21,610 - Great plan, Kurt. 183 00:09:23,010 --> 00:09:25,150 We're bound to get discovered and besides 184 00:09:25,150 --> 00:09:26,890 you said this road would be fun. 185 00:09:26,890 --> 00:09:28,530 - It is, you're not having fun? 186 00:09:29,520 --> 00:09:30,350 I'm having fun. 187 00:09:31,660 --> 00:09:32,760 What's wrong with you? 188 00:09:35,520 --> 00:09:37,930 We gotta do this for Cal, we gotta give it a shot. 189 00:09:39,243 --> 00:09:43,193 - Okay. 190 00:09:43,190 --> 00:09:44,990 - So help me with some of this crap. 191 00:09:45,990 --> 00:09:48,160 There's gotta be something on this we can use. 192 00:09:51,394 --> 00:09:53,524 (grunts) 193 00:09:53,520 --> 00:09:54,970 It's more awkward than heavy. 194 00:09:56,220 --> 00:09:58,730 (grunts) 195 00:09:58,727 --> 00:10:01,307 I think I just ripped my pants. 196 00:10:03,774 --> 00:10:06,274 - This is better, much better. 197 00:10:07,412 --> 00:10:09,642 - Yeah, we gave it a shot, right? 198 00:10:09,640 --> 00:10:10,840 - Yeah, we did our best. 199 00:10:20,238 --> 00:10:22,658 (calm music) 200 00:10:53,650 --> 00:10:55,640 - Well, Edison, file your report. 201 00:10:57,700 --> 00:10:58,650 Did you try again? 202 00:10:59,500 --> 00:11:00,330 - Yes. 203 00:11:01,407 --> 00:11:02,937 And we were unsuccessful. 204 00:11:02,941 --> 00:11:05,871 - Well, once again I must handle this myself. 205 00:11:06,830 --> 00:11:11,550 I shall go see Cal Rag, tell him that I need his help. 206 00:11:11,550 --> 00:11:12,700 - That's too dangerous. 207 00:11:13,788 --> 00:11:17,508 - What's really dangerous is your stupidity. 208 00:11:17,510 --> 00:11:20,360 Even blind I can see it clearly. 209 00:11:20,360 --> 00:11:22,400 Now leave me alone, go away. 210 00:11:25,230 --> 00:11:27,570 I said go away. 211 00:11:36,330 --> 00:11:38,790 - [Suki] I wanna know what happened to Liam Rag. 212 00:11:38,790 --> 00:11:40,660 - I don't know, things happen to people, 213 00:11:40,660 --> 00:11:41,850 things happen to people all the time. 214 00:11:41,850 --> 00:11:43,120 How am I supposed to know? 215 00:11:43,120 --> 00:11:44,530 - He vanished off the face of the earth. 216 00:11:44,530 --> 00:11:45,360 - Well maybe he feel through the ice 217 00:11:45,363 --> 00:11:46,763 while he was drilling, that happens. 218 00:11:46,760 --> 00:11:48,980 Maybe he'll be found like some mammoth. 219 00:11:48,978 --> 00:11:50,008 - Please. 220 00:11:50,010 --> 00:11:50,940 - It's true. 221 00:11:50,940 --> 00:11:52,050 Maybe he's one of the lucky ones 222 00:11:52,050 --> 00:11:54,180 who'll be dug up in a thousand years and be intact 223 00:11:54,183 --> 00:11:56,213 and he won't have to live through this hell. 224 00:11:56,205 --> 00:11:57,085 - Palador. 225 00:11:57,090 --> 00:11:59,210 - The thing is, people don't realize about me 226 00:11:59,210 --> 00:12:01,120 is I'm a leader and a pioneer. 227 00:12:02,359 --> 00:12:05,489 I'm about to take a big risk with my own flesh and blood. 228 00:12:05,490 --> 00:12:06,790 - What are you going to do? 229 00:12:06,787 --> 00:12:08,377 You gonna go into battle, I thought you said-- 230 00:12:08,380 --> 00:12:10,660 - Yes, I'm going into battle, with myself. 231 00:12:12,880 --> 00:12:14,490 Even though I decided never to have offspring, 232 00:12:14,490 --> 00:12:18,880 I'm about to be reborn, reborn from myself. 233 00:12:19,990 --> 00:12:23,110 The mind of a conquerer, the body of a toughened slave. 234 00:12:25,610 --> 00:12:27,810 - Is this dangerous? 235 00:12:27,806 --> 00:12:29,646 - Of course it's dangerous. 236 00:12:29,650 --> 00:12:31,510 It's not worth having if it's not dangerous, 237 00:12:31,510 --> 00:12:33,480 haven't you learnt that? 238 00:12:33,476 --> 00:12:35,186 - Yeah, yeah I guess so. 239 00:12:36,670 --> 00:12:40,460 - And after me, Suki, you too can have it. 240 00:12:40,457 --> 00:12:42,017 'Cause you too are a survivor. 241 00:12:43,610 --> 00:12:45,120 - I'm fine the way I am. 242 00:12:45,120 --> 00:12:46,790 You better cool it. 243 00:12:46,785 --> 00:12:48,645 (laughs) 244 00:12:48,650 --> 00:12:52,410 - Cool it, that's exactly what I'm gonna do. 245 00:12:52,410 --> 00:12:55,020 Cool it, I'll be as cool as a cucumber. 246 00:12:55,020 --> 00:12:56,470 Cool as a person of the cold. 247 00:12:57,660 --> 00:12:59,500 - That's what this is about? 248 00:13:00,970 --> 00:13:02,870 You wanna become a person of the cold? 249 00:13:03,750 --> 00:13:04,580 - Yes. 250 00:13:05,924 --> 00:13:06,764 And I will. 251 00:13:07,781 --> 00:13:09,081 And you'll be proud of me. 252 00:13:10,090 --> 00:13:12,830 I'll be a leader and a pioneer. 253 00:13:14,803 --> 00:13:17,393 (upbeat music) 254 00:13:18,729 --> 00:13:19,989 - Hey, Cal. 255 00:13:19,994 --> 00:13:20,834 - Hey. 256 00:13:25,364 --> 00:13:26,624 - [Kurt] What you been doing? 257 00:13:26,620 --> 00:13:28,540 - I just sit here all day and I brew. 258 00:13:30,510 --> 00:13:32,290 Anything wrong with that? 259 00:13:32,290 --> 00:13:34,930 - No, Cal, it's great, I think I'll join you. 260 00:13:35,910 --> 00:13:37,540 - Kurt, I can't even mourn, man. 261 00:13:38,960 --> 00:13:40,910 There's no body, so there's no funeral. 262 00:13:44,243 --> 00:13:46,483 (punch thudding) 263 00:13:46,477 --> 00:13:50,297 - Hang in there, okay, I'm with you, I'm your friend. 264 00:13:50,300 --> 00:13:51,130 - Yeah, I know. 265 00:13:53,361 --> 00:13:55,881 So what you been up to? 266 00:13:57,957 --> 00:13:59,697 - The cannon, Cal. 267 00:13:59,700 --> 00:14:01,420 Margo and I are working on it. 268 00:14:01,420 --> 00:14:02,980 We haven't gotten that far but I'm confident. 269 00:14:02,980 --> 00:14:04,030 - Yeah, well I'm not. 270 00:14:05,770 --> 00:14:06,600 - Don't be like that. 271 00:14:06,603 --> 00:14:08,563 - Don't be like what, Kurt? 272 00:14:08,560 --> 00:14:10,460 I have no past, I have no future. 273 00:14:11,820 --> 00:14:14,000 I have no mother and now I have no father. 274 00:14:15,786 --> 00:14:16,616 - You've got us. 275 00:14:19,713 --> 00:14:20,763 Did you talk to Suki? 276 00:14:22,809 --> 00:14:25,479 (intense music) 277 00:14:35,780 --> 00:14:38,350 - You're not being careful, you know. 278 00:14:38,347 --> 00:14:39,577 - Really Suki? 279 00:14:39,583 --> 00:14:41,743 Is there something I should be aware of? 280 00:14:41,740 --> 00:14:44,770 When word gets out about what happened to Liam Rag, 281 00:14:45,740 --> 00:14:47,490 you won't be able to blame Palador. 282 00:14:49,000 --> 00:14:52,060 - Sorry I don't know what you're talking about. 283 00:14:52,060 --> 00:14:55,100 - When it gets around that Liam Rag was killed. 284 00:14:57,460 --> 00:14:59,920 Everyone's going to say you're the one who did it. 285 00:14:59,920 --> 00:15:02,600 - Well if that be the case I wouldn't get 286 00:15:02,600 --> 00:15:04,500 in such a state about it. 287 00:15:06,980 --> 00:15:09,080 I'm sure I can live with the consequences. 288 00:15:21,420 --> 00:15:24,290 - [Liam] My name will no longer protect you. 289 00:15:24,290 --> 00:15:25,160 - I'm not scared. 290 00:15:26,680 --> 00:15:27,780 - Well you should be. 291 00:15:35,196 --> 00:15:37,276 - [Woman] It was the sun. 292 00:15:40,400 --> 00:15:42,330 Don't be afraid of the truth. 293 00:15:47,754 --> 00:15:50,174 (bell beeps) 294 00:15:58,190 --> 00:16:00,610 (calm music) 295 00:16:10,241 --> 00:16:11,081 - Thank you. 296 00:16:11,083 --> 00:16:11,923 - Sure. 297 00:16:13,139 --> 00:16:15,969 - Oh Cal it's so good to be with you again. 298 00:16:15,973 --> 00:16:18,543 - Ma Ker, it's good to see you too. 299 00:16:18,542 --> 00:16:20,442 You doing well? 300 00:16:20,440 --> 00:16:23,970 - Ever since you saved my life I've been doing very well. 301 00:16:23,966 --> 00:16:27,166 Cal I hear you haven't responded to our call for help, 302 00:16:27,170 --> 00:16:28,480 is that true? 303 00:16:28,480 --> 00:16:29,530 - Your call for help? 304 00:16:30,630 --> 00:16:31,630 - We sent someone. 305 00:16:32,860 --> 00:16:33,690 With a shell. 306 00:16:38,320 --> 00:16:40,080 - Oh that's who that was. 307 00:16:40,080 --> 00:16:41,740 It was a renewer. 308 00:16:41,740 --> 00:16:44,490 Oh yeah, I didn't respond, I guess you heard right. 309 00:16:44,490 --> 00:16:47,090 - [Ma Ker] That sea shell is our call for help, 310 00:16:47,090 --> 00:16:49,490 I thought your father would have told you. 311 00:16:49,490 --> 00:16:51,140 - And he's no longer here. 312 00:16:52,580 --> 00:16:54,850 - I'm sorry Cal, we don't know 313 00:16:54,850 --> 00:16:56,310 what happened to Liam either. 314 00:16:57,420 --> 00:16:59,480 He often mentioned you. 315 00:16:59,480 --> 00:17:03,170 He was proud of you. 316 00:17:03,170 --> 00:17:04,300 - How do you know? 317 00:17:05,393 --> 00:17:06,813 - I know. 318 00:17:06,807 --> 00:17:08,887 - Did he say anything else? 319 00:17:08,890 --> 00:17:12,940 - We never had time to talk about personal matters. 320 00:17:15,290 --> 00:17:20,280 Cal, other people are now carrying on your father's work. 321 00:17:20,280 --> 00:17:21,180 - With the cannon. 322 00:17:22,300 --> 00:17:23,630 - Listen to me carefully. 323 00:17:25,220 --> 00:17:29,040 When you found me, after the Pointsmen 324 00:17:29,040 --> 00:17:32,690 had killed our people, we already had the cannon. 325 00:17:34,730 --> 00:17:36,180 - The one you shoot at the sky. 326 00:17:36,180 --> 00:17:39,290 - Yes, to dissolve a mass of particles 327 00:17:39,286 --> 00:17:40,696 blocking out the sun. 328 00:17:42,627 --> 00:17:44,747 - Yeah, but the Pointsmen destroyed it. 329 00:17:44,750 --> 00:17:46,830 - Yes and they took the most precious 330 00:17:46,830 --> 00:17:48,780 part with them, the chamber. 331 00:17:51,503 --> 00:17:53,563 - Pointsmen have it, huh? 332 00:17:53,564 --> 00:17:56,744 - And there's a formula we need, Cal. 333 00:17:56,740 --> 00:18:00,960 So we can fire that cannon at the exact right moment. 334 00:18:02,552 --> 00:18:05,962 And your father was working on that formula. 335 00:18:08,290 --> 00:18:09,670 Cal we need you to help us. 336 00:18:20,760 --> 00:18:21,590 - Kurt. 337 00:18:22,780 --> 00:18:23,610 - Hey. 338 00:18:26,300 --> 00:18:29,500 - Hey, is there any news about your dad, what's going on? 339 00:18:30,550 --> 00:18:34,730 - No that's not it, I just got a visit from someone. 340 00:18:34,730 --> 00:18:36,330 You remember that old woman we saved? 341 00:18:36,330 --> 00:18:37,790 - No, Ma Ker. 342 00:18:37,793 --> 00:18:39,683 - Attacked the Pointsmen took a part of the cannon 343 00:18:39,680 --> 00:18:40,920 that we need to get back. 344 00:18:40,917 --> 00:18:42,577 - The Pointsmen took it, huh? 345 00:18:42,584 --> 00:18:44,684 - We have to get it back, we just have to. 346 00:18:46,550 --> 00:18:48,250 - It's good to see you up and out. 347 00:18:50,526 --> 00:18:52,026 So what did that old lady tell you this time? 348 00:18:52,030 --> 00:18:53,930 - She just reminded me of some things. 349 00:18:55,210 --> 00:18:56,560 - You know my Pointsmen buddies aren't gonna listen 350 00:18:56,560 --> 00:18:58,120 to me anymore. 351 00:18:58,115 --> 00:18:58,945 - [Cal] They're not? 352 00:18:58,948 --> 00:19:00,748 - No, but I do think I have something 353 00:19:00,750 --> 00:19:02,720 that will speak to them. 354 00:19:02,720 --> 00:19:04,300 - What's that? 355 00:19:04,300 --> 00:19:05,140 - Credits, Cal. 356 00:19:06,430 --> 00:19:07,440 Hey credits talk. 357 00:19:07,440 --> 00:19:09,510 - You're gonna bribe them? 358 00:19:09,510 --> 00:19:10,340 - Yes I am. 359 00:19:11,920 --> 00:19:16,270 I have actually figured out how to add credits. 360 00:19:17,870 --> 00:19:19,170 I just take someone's card 361 00:19:23,935 --> 00:19:25,725 and make them a little richer. 362 00:19:25,734 --> 00:19:28,404 (machine beeps) 363 00:19:30,080 --> 00:19:31,700 - Have you done that on your own card yet? 364 00:19:31,700 --> 00:19:34,160 - No, this is only for the cause. 365 00:19:36,210 --> 00:19:38,560 Hey, don't tell Margo about this okay? 366 00:19:38,560 --> 00:19:39,540 - Okay, why? 367 00:19:39,540 --> 00:19:41,340 - 'Cause she'll wanna use it to have fun 368 00:19:41,340 --> 00:19:43,690 and to party and before you know it 369 00:19:43,690 --> 00:19:44,910 half the underworld's gonna know 370 00:19:44,910 --> 00:19:46,970 and we're the ones who are gonna get busted. 371 00:19:46,970 --> 00:19:48,020 - All right. 372 00:19:48,020 --> 00:19:50,210 - I think this is gonna work. 373 00:19:50,210 --> 00:19:51,040 - We'll see. 374 00:19:52,093 --> 00:19:54,683 (gentle music) 375 00:20:02,910 --> 00:20:05,620 - We have to do something about Damien. 376 00:20:05,620 --> 00:20:07,240 - Why, what did he do to you? 377 00:20:08,550 --> 00:20:09,380 - Nothing. 378 00:20:10,290 --> 00:20:11,550 But he killed Liam Rag. 379 00:20:12,799 --> 00:20:15,019 And you know what, you ordered it. 380 00:20:18,467 --> 00:20:19,927 - He did, did he? 381 00:20:19,930 --> 00:20:21,900 - Yes but you ordered it, he would never 382 00:20:21,900 --> 00:20:23,750 have done it on his own. 383 00:20:23,750 --> 00:20:24,850 - And that upsets you? 384 00:20:26,309 --> 00:20:28,809 (fork clangs) 385 00:20:32,700 --> 00:20:34,370 - I can't stay here among killers. 386 00:20:34,370 --> 00:20:35,200 - Suki, stop. 387 00:20:35,203 --> 00:20:36,573 - No, I never wanna see you again. 388 00:20:36,570 --> 00:20:38,020 - Stop, you don't have to go. 389 00:20:39,839 --> 00:20:40,889 You don't have to go. 390 00:20:43,200 --> 00:20:44,700 Do you want to know why? 391 00:20:45,760 --> 00:20:47,230 - Why? 392 00:20:47,230 --> 00:20:49,430 - Because your friend is still alive. 393 00:20:57,300 --> 00:20:58,420 - He's alive? 394 00:20:58,420 --> 00:20:59,550 - Yes. 395 00:20:59,550 --> 00:21:01,330 - Is he your prisoner? 396 00:21:01,333 --> 00:21:02,173 - No. 397 00:21:05,100 --> 00:21:05,930 Suki. 398 00:21:12,400 --> 00:21:17,400 - Even if he was, I guess sometimes you have to do 399 00:21:19,540 --> 00:21:20,860 things like that. 400 00:21:20,860 --> 00:21:22,160 - Suki, you're incredible. 401 00:21:23,710 --> 00:21:27,830 All the fire of youth, all the wisdom of age. 402 00:21:27,830 --> 00:21:30,310 I knew I could trust you. 403 00:21:30,312 --> 00:21:31,562 - Of course you can trust me. 404 00:21:34,250 --> 00:21:35,450 Do you know where he is? 405 00:21:38,836 --> 00:21:39,666 - No. 406 00:21:48,280 --> 00:21:50,950 (intense music) 407 00:21:58,108 --> 00:21:59,068 - [Liam] Palador. 408 00:21:59,070 --> 00:22:01,130 - Professor Rag, listen to me. 409 00:22:01,130 --> 00:22:03,120 I will be attempting a bold experiment 410 00:22:03,120 --> 00:22:04,500 with the people of the cold. 411 00:22:04,500 --> 00:22:06,650 And I know for a fact that you have in-depth 412 00:22:06,650 --> 00:22:08,360 knowledge of their species. 413 00:22:09,260 --> 00:22:10,160 - I don't know what you're talking about. 414 00:22:10,160 --> 00:22:11,950 - Oh yes you do. 415 00:22:11,950 --> 00:22:14,930 Lieutenant Damien will bring me some test subjects. 416 00:22:14,930 --> 00:22:18,460 You will help me, you will help me or you will die. 417 00:22:21,636 --> 00:22:24,296 (intense music) 418 00:23:07,241 --> 00:23:09,821 (joyful music) 29475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.